Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,640 --> 00:00:10,840
-Δεν είναι το Λομάτζι.
-Ακατοίκητο. Κανένας άνθρωπος.
2
00:00:10,959 --> 00:00:15,360
-Τι θες στο σπίτι του μπαμπά μου;
-Ψάχνω την αδερφή μου.
3
00:00:15,479 --> 00:00:18,200
-Θα έρθω μαζί.
-Ήρεμα.
4
00:00:18,320 --> 00:00:21,120
Σε τρομάζω; Θα έπρεπε.
5
00:00:21,239 --> 00:00:23,800
Έχει μαθευτεί παντού.
Συγχαρητήρια.
6
00:00:24,399 --> 00:00:25,919
Μην κάνεις άλλο βήμα.
7
00:00:30,320 --> 00:00:33,480
Πλοίο! Ένα πλοίο!
Δεν βρίσκω τον αναπτήρα.
8
00:00:33,599 --> 00:00:34,959
Κάποιος τον πήρε.
9
00:01:07,719 --> 00:01:08,999
Έλα, καταραμένο!
10
00:01:10,999 --> 00:01:14,120
-Λόρι, σε παρακαλώ.
-Όχι, μπορώ.
11
00:01:14,719 --> 00:01:15,960
Μην κουράζεσαι.
12
00:01:20,279 --> 00:01:25,519
ΤΟΤΕ
13
00:01:27,799 --> 00:01:30,159
Μη μου το ξανακάνεις αυτό.
14
00:01:30,279 --> 00:01:32,519
Έλα, παραδέξου ότι άξιζε τον κόπο.
15
00:01:43,880 --> 00:01:45,480
Αν είναι όλο σάπιο;
16
00:01:46,200 --> 00:01:47,400
Τι θα κάνουμε;
17
00:01:52,840 --> 00:01:54,439
Το μισό είναι εντάξει.
18
00:01:55,200 --> 00:01:58,120
-Δεν θέλω.
-Δεν έφαγες τη μερίδα σου σήμερα.
19
00:01:58,400 --> 00:02:00,559
Είπα ότι είμαι εντάξει.
20
00:02:06,719 --> 00:02:07,919
Τι είναι αυτό;
21
00:02:18,320 --> 00:02:20,320
-Τι είναι;
-Δεν ξέρω.
22
00:02:24,560 --> 00:02:25,560
Σοκολάτα.
23
00:02:29,839 --> 00:02:30,839
Προδοσία.
24
00:02:33,600 --> 00:02:34,600
Πολύ απλά.
25
00:02:35,600 --> 00:02:37,720
Κάποιος πρόδωσε τους υπόλοιπους.
26
00:02:37,839 --> 00:02:38,839
Ποιος;
27
00:02:39,760 --> 00:02:42,040
Πεινάμε. Δεν έχει ψάρια.
28
00:02:42,160 --> 00:02:46,079
Η Άμπερ δεν έχει γάλα για το μωρό,
και κάποιος κάνει πικνίκ.
29
00:02:46,600 --> 00:02:49,720
-Ας μιλήσουμε ανοιχτά.
-Μην κοιτάς εμένα.
30
00:02:51,079 --> 00:02:54,919
Μπαίνεις αμέσως σε στάση άμυνας.
Λες κι έχεις κάτι να κρύψεις.
31
00:02:55,239 --> 00:02:59,000
Ελάτε τώρα, παιδιά.
Είναι περιττό όλο αυτό.
32
00:02:59,280 --> 00:03:02,639
Είναι ο ίδιος προδότης
που έκλεψε τον αναπτήρα της Λόρι.
33
00:03:02,760 --> 00:03:04,359
Αυτός που μας σκότωσε.
34
00:03:05,959 --> 00:03:09,440
Είμαστε αποκλεισμένοι εδώ
χωρίς τίποτα. Πόσο μάλλον σκάφος.
35
00:03:09,560 --> 00:03:11,119
Δεν θα πεθάνουμε εδώ.
36
00:03:12,480 --> 00:03:13,639
Θέλω να μάθω.
37
00:03:16,720 --> 00:03:18,239
Ποιος είναι ο Ιούδας;
38
00:03:29,760 --> 00:03:30,919
Εμένα κοιτάς;
39
00:03:31,639 --> 00:03:34,320
Σοκαρίστηκα. Καταντάει βαρετό.
40
00:03:34,440 --> 00:03:37,399
-Κανείς δεν σε κατηγορεί, Φίλιξ.
-Όχι;
41
00:03:37,839 --> 00:03:42,320
Αν κάποιος έκρυψε όντως φαγητό,
δεν μπορώ να τον κατηγορήσω.
42
00:03:42,839 --> 00:03:46,919
Η ανθρώπινη φύση είναι πανίσχυρη
όταν λιγοστεύουν οι πόροι.
43
00:03:47,040 --> 00:03:49,880
-Για εμένα λες;
-Δεν εννοώ αυτό.
44
00:03:50,000 --> 00:03:53,359
Ίσως το έκανες εσύ, κύριε Άγιε.
45
00:03:53,679 --> 00:03:56,200
-Γιατί είσαι στο απυρόβλητο;
-Σταμάτα.
46
00:03:56,720 --> 00:04:00,000
Γιατί δεν κατηγορείς εμένα;
Εγώ το βρήκα. Είναι βολικό.
47
00:04:00,119 --> 00:04:01,679
Μη μαλώνετε.
48
00:04:02,480 --> 00:04:04,959
-Σας παρακαλώ.
-Η Άμπερ έχει δίκιο.
49
00:04:05,359 --> 00:04:08,760
Για να κρατήσουμε
αυτό το πολύτιμο παιδί ζωντανό...
50
00:04:09,119 --> 00:04:10,760
ζητώ αμνηστία.
51
00:04:11,440 --> 00:04:14,040
Ό,τι κι αν έχουμε κάνει...
52
00:04:14,399 --> 00:04:16,600
αυτή η ομάδα συγχωρείται.
53
00:04:17,160 --> 00:04:18,719
Μόνο αυτό έχουμε.
54
00:04:18,839 --> 00:04:22,440
Τουλάχιστον οι σημερινές μερίδες
είναι πιο συναρπαστικές.
55
00:04:34,680 --> 00:04:35,680
Ευχαριστώ.
56
00:04:38,959 --> 00:04:39,959
Εντάξει;
57
00:04:41,800 --> 00:04:42,800
Μάλλον.
58
00:04:44,240 --> 00:04:45,279
Δεν πεινάω.
59
00:04:47,479 --> 00:04:49,639
Άσε τις μπούρδες. Φάε.
60
00:04:53,959 --> 00:04:55,120
Εγώ το έκανα.
61
00:04:57,000 --> 00:04:58,440
Ο Φίλιξ έχει δίκιο.
62
00:04:59,719 --> 00:05:02,839
Οι σοκολάτες είναι δικές μου.
Βασικά, της Χέδερ.
63
00:05:03,599 --> 00:05:05,760
Πήγαινα και τις έτρωγα κρυφά.
64
00:05:08,719 --> 00:05:12,360
Ζητώ συγγνώμη από όλους σας.
65
00:05:14,719 --> 00:05:16,240
Δεν μου αξίζει αυτό.
66
00:05:25,700 --> 00:05:36,255
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusive!
67
00:05:41,639 --> 00:05:43,599
Ψέματα είπες.
68
00:05:44,120 --> 00:05:45,120
Λόρι.
69
00:05:48,639 --> 00:05:49,639
Πάρε.
70
00:05:52,920 --> 00:05:55,920
Θες να μείνουμε ενωμένοι
και ανέλαβες την ευθύνη.
71
00:05:58,800 --> 00:05:59,800
Θεέ μου.
72
00:06:01,519 --> 00:06:03,320
Δεν θα έρθει κανείς, έτσι;
73
00:06:04,760 --> 00:06:06,440
Θα επιβιώσεις.
74
00:06:10,560 --> 00:06:13,360
Είσαι πιο δυνατή
από όσο νομίζεις, Λόρι Χολμ.
75
00:06:15,079 --> 00:06:17,120
Η αδερφή μου με είπε αδύναμη.
76
00:06:17,680 --> 00:06:20,120
Εσύ δεν τη στήριζες όταν ήταν μικρή;
77
00:06:20,599 --> 00:06:22,200
Μόνη σου τη μεγάλωσες.
78
00:06:23,079 --> 00:06:24,680
Δεν είχα άλλη επιλογή.
79
00:06:25,519 --> 00:06:27,880
Ούτε τώρα έχουμε πολλές επιλογές.
80
00:06:33,120 --> 00:06:34,360
Σε χρειάζονται.
81
00:06:36,039 --> 00:06:39,719
Ναι, ο Φίλιξ χρειάζεται σίγουρα
συμβουλές επιβίωσης από εμένα.
82
00:06:39,839 --> 00:06:42,279
Είναι εξίσου φοβισμένος
με όλους μας.
83
00:06:45,880 --> 00:06:48,320
Σε χρειάζονται για αυτό που είσαι.
84
00:06:50,760 --> 00:06:52,000
Για να ηγηθείς.
85
00:06:54,839 --> 00:06:56,599
Αυτός είναι ο τομέας σου.
86
00:07:02,680 --> 00:07:06,800
ΤΩΡΑ
87
00:07:14,839 --> 00:07:17,240
Περνά λεωφορείο
για Σούβα κάθε δίωρο.
88
00:07:17,360 --> 00:07:19,560
-Περίμενε εδώ.
-Πού είναι η Λόρι;
89
00:07:20,159 --> 00:07:23,320
Η αδερφή μου. Ήταν μαζί σου
στο αεροπλάνο. Τι έγινε;
90
00:07:24,320 --> 00:07:28,079
Χάλασε το σύστημα ενεργοποίησης
πτερυγίου. Μετά έπεσε η αστραπή.
91
00:07:28,360 --> 00:07:30,320
Όλα τα συστήματα κατέρρευσαν.
92
00:07:32,599 --> 00:07:36,639
Είπαν ότι προσγειώθηκε στον ωκεανό.
Δεν μπορεί. Δεν θα ήσουν εδώ.
93
00:07:38,839 --> 00:07:41,680
-Γιατί δεν είπες ότι γύρισες;
-Είδες γιατί.
94
00:07:41,800 --> 00:07:44,760
-Ποια είναι; Γιατί σε πυροβολούσε;
-Για αυτά.
95
00:07:46,120 --> 00:07:50,320
Καλύτερα να πας σπίτι, Έριν.
Δεν είσαι ασφαλής μαζί μου.
96
00:07:53,440 --> 00:07:56,599
Οπότε τι; Θα εξαφανιστείς πάλι;
97
00:07:57,159 --> 00:07:59,240
-Σωστά.
-Θα πάω στην αστυνομία.
98
00:07:59,519 --> 00:08:02,360
Θα πω ότι γύρισες.
Θα φοβάσαι μια ζωή.
99
00:08:02,479 --> 00:08:06,159
-Σιγά το νέο.
-Σε παρακαλώ. Σε ικετεύω.
100
00:08:06,560 --> 00:08:09,839
-Κάνε στην άκρη.
-Βλέπω ότι κάτι κρύβεις. Σε ξέρω.
101
00:08:09,959 --> 00:08:13,639
Σου μίλησα εκείνο το βράδυ.
Μοιάζουμε. Δεν μου λες την αλήθεια.
102
00:08:13,760 --> 00:08:16,440
Η Λόρι πέθανε. Η αδερφή σου πάει.
103
00:08:16,560 --> 00:08:19,440
Πέθαναν όλοι εκτός από εμένα.
Μόνο εγώ επέζησα.
104
00:08:19,560 --> 00:08:23,560
Δεν ήθελα να πω λεπτομέρειες,
αλλά ορίστε. Χάρηκες τώρα;
105
00:08:26,079 --> 00:08:27,120
Λες ψέματα.
106
00:08:28,519 --> 00:08:31,159
Ξέρω ότι είναι ζωντανή. Το νιώθω.
107
00:08:34,800 --> 00:08:38,560
Μην απαντήσεις. Αν πεις σε κανέναν
ότι είσαι μαζί μου, θα σε...
108
00:08:38,680 --> 00:08:39,680
Παρακαλώ;
109
00:08:44,320 --> 00:08:46,239
Για εσένα είναι. Η κόρη σου.
110
00:08:50,719 --> 00:08:51,719
Μάικ;
111
00:08:52,999 --> 00:08:55,239
-Με ακούς;
-Ναι, σε ακούει.
112
00:08:58,920 --> 00:08:59,920
Μπαμπά;
113
00:09:03,999 --> 00:09:04,999
Να πάρει.
114
00:09:09,759 --> 00:09:10,759
Τας;
115
00:09:11,560 --> 00:09:13,160
Είσαι καλά, αγάπη μου;
116
00:09:13,759 --> 00:09:18,079
Ήρθε μια γυναίκα στο σπίτι μου.
Λέει να έρθεις εδώ αμέσως.
117
00:09:18,200 --> 00:09:22,400
Έχει όπλο, Μάικ. Τι έκανες πάλι;
118
00:09:46,999 --> 00:09:48,280
Διάολε!
119
00:09:51,200 --> 00:09:54,040
-Καταραμένο σκοινί.
-Λες και θα βοηθήσει αυτό.
120
00:09:56,200 --> 00:09:58,440
-Εσύ τι λες;
-Εγώ τι λέω;
121
00:10:00,200 --> 00:10:03,440
Είμαι μια μητέρα που δεν μπορεί
να ταΐσει το μωρό της.
122
00:10:06,839 --> 00:10:08,920
-Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
123
00:10:16,040 --> 00:10:18,839
Τι έκπληξη!
Ο Ντάνιελ γλυκοκοιτάει την Άμπερ.
124
00:10:20,200 --> 00:10:21,200
Τι λες;
125
00:10:23,040 --> 00:10:24,920
Μην το κρατάς μυστικό.
126
00:10:27,719 --> 00:10:28,719
Είναι...
127
00:10:29,999 --> 00:10:31,040
περίπλοκο.
128
00:10:32,599 --> 00:10:33,999
Είναι παντρεμένος.
129
00:10:35,359 --> 00:10:37,400
Αυτό δεν εμπόδισε ποτέ κανέναν.
130
00:10:38,400 --> 00:10:40,400
Όμως, σου αρέσει;
131
00:10:42,359 --> 00:10:43,359
Ίσως.
132
00:10:48,400 --> 00:10:50,239
Σε παρακαλώ.
133
00:10:50,959 --> 00:10:52,599
Μην τα παρατάς.
134
00:10:56,160 --> 00:10:57,839
Το μωρό μου τα παρατάει.
135
00:11:29,320 --> 00:11:30,440
Πώς πάει εδώ;
136
00:11:34,479 --> 00:11:35,479
Τα ίδια.
137
00:11:39,239 --> 00:11:43,119
Είμαι ευγνώμων για την ψαριά σου.
Χωρίς εσένα, ήμασταν χαμένοι.
138
00:11:44,680 --> 00:11:48,359
Όμως, η Άμπερ δεν κατεβάζει γάλα,
και το μωρό θα πεινάσει.
139
00:11:48,479 --> 00:11:50,800
Ίσως πεθάνει της πείνας.
140
00:11:52,839 --> 00:11:58,119
Ναι. Κατανοώ όσα είπες
για την παλίρροια, αλλά μήπως...
141
00:11:58,239 --> 00:12:01,640
Λες να μην ψάρευα αν πίστευα
ότι μπορώ να ταΐσω το παιδί;
142
00:12:03,239 --> 00:12:04,839
Αξίζει μια προσπάθεια.
143
00:12:14,200 --> 00:12:15,200
Εγώ;
144
00:12:16,640 --> 00:12:19,599
-Βγες και δοκίμασε την τύχη σου.
-Μα...
145
00:12:24,280 --> 00:12:25,280
Καλά.
146
00:12:52,280 --> 00:12:53,280
Παιδιά!
147
00:12:54,400 --> 00:12:56,879
Παιδιά, ελάτε να δείτε!
148
00:12:57,520 --> 00:12:58,520
Ελάτε!
149
00:13:04,479 --> 00:13:07,560
Το είδα ενώ έψαχνα να βρω
εκείνα τα φρικτά μούρα.
150
00:13:08,040 --> 00:13:09,200
Από πού ήρθε;
151
00:13:10,440 --> 00:13:12,759
Θα έπεσε από κάποιο φορτηγό πλοίο.
152
00:13:15,200 --> 00:13:16,800
Μακάρι να έχει φαγητό.
153
00:13:17,320 --> 00:13:20,320
-Το περιμένουμε.
-Θα το φέρεις κολυμπώντας;
154
00:13:20,839 --> 00:13:24,359
Όχι αν θες να γυρίσεις.
Θα πας κόντρα στο ρεύμα.
155
00:13:24,479 --> 00:13:26,320
Η παλίρροια θα σε σκοτώσει.
156
00:13:26,440 --> 00:13:28,759
-Να κατέβουμε κάτω;
-Είναι απότομα.
157
00:13:28,879 --> 00:13:31,200
Θα απομακρυνόταν. Θα θέλαμε σκοινί.
158
00:13:31,320 --> 00:13:35,160
Αν είχαμε, δεν θα χρειαζόμασταν
κληματσίδες για τη σχεδία. Πηδάμε;
159
00:13:35,879 --> 00:13:39,440
-Εκείνο το σημείο φαίνεται βαθύ.
-Το ρεύμα θα σε φέρει πίσω.
160
00:13:41,680 --> 00:13:44,320
Δεν υπάρχει εγγύηση
ότι είναι αρκετά βαθύ.
161
00:13:47,280 --> 00:13:48,879
Ίσως είναι αυτοκτονία.
162
00:13:48,999 --> 00:13:52,200
Θα το πάρουμε όπως και να έχει.
Ποια λύση επιλέγουμε;
163
00:13:52,839 --> 00:13:54,839
Ο Τζακ θα ξέρει τι να κάνουμε.
164
00:13:56,879 --> 00:13:59,239
-Πού είναι;
-Δεν τον είδα.
165
00:13:59,359 --> 00:14:01,160
Υπέθεσα ότι ήταν μαζί σου.
166
00:14:48,440 --> 00:14:49,440
Τζακ!
167
00:14:51,680 --> 00:14:52,680
Τζακ!
168
00:14:59,400 --> 00:15:00,400
Τζακ!
169
00:15:01,640 --> 00:15:02,640
Τζακ!
170
00:15:04,680 --> 00:15:05,680
Όχι!
171
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
Τζακ!
172
00:15:32,119 --> 00:15:33,119
Όχι.
173
00:15:34,040 --> 00:15:35,879
Τζακ! Βοήθεια!
174
00:15:36,479 --> 00:15:38,599
Βοήθεια! Τζακ!
175
00:15:39,040 --> 00:15:41,719
Τζακ!
176
00:15:42,959 --> 00:15:43,959
Βοήθεια!
177
00:15:45,599 --> 00:15:46,599
Τζακ!
178
00:15:47,280 --> 00:15:48,280
Τζακ!
179
00:15:49,200 --> 00:15:51,280
Όχι!
180
00:15:53,800 --> 00:15:54,800
Τζακ.
181
00:16:13,640 --> 00:16:14,640
Τι;
182
00:16:15,359 --> 00:16:16,680
Αυτό θέλει, έτσι;
183
00:16:17,719 --> 00:16:19,920
Αν δεν εμφανιστώ, τι θα κάνει;
184
00:16:21,079 --> 00:16:22,160
Χριστέ μου.
185
00:16:22,920 --> 00:16:27,320
-Το ραντάρ για βλάκες είχε χαλάσει.
-Εγώ θυμάμαι, καλή μου...
186
00:16:27,640 --> 00:16:30,520
ότι εσύ κερνούσες τις τεκίλες
εκείνο το βράδυ.
187
00:16:30,640 --> 00:16:34,400
Μια οπλισμένη και επικίνδυνη κυρία
κρατά όμηρο την κόρη σου.
188
00:16:37,160 --> 00:16:38,959
Η Τας δεν θέλει να με δει.
189
00:16:40,239 --> 00:16:42,999
Θέλει έναν πατέρα. Πίστεψέ με.
190
00:16:45,719 --> 00:16:47,200
Για όνομα του Θεού.
191
00:16:47,839 --> 00:16:49,999
-Μείνε εδώ.
-Αν νομίζεις ότι...
192
00:16:50,119 --> 00:16:52,160
Δεν είναι παιχνίδι, Έριν.
193
00:16:52,280 --> 00:16:54,959
Δεν μπλέκεις με αυτά τα άτομα.
Μείνε εδώ.
194
00:16:56,440 --> 00:16:57,440
Το εννοώ.
195
00:17:24,719 --> 00:17:26,080
Πλάκα μού κάνεις.
196
00:18:12,559 --> 00:18:14,799
Μην ανακατεύεις την οικογένειά μου.
197
00:18:17,479 --> 00:18:20,920
-Πώς είσαι, καλή μου;
-Περίφημα, Μάικ.
198
00:18:21,279 --> 00:18:23,799
Εσύ; Είσαι ζωντανός, βλέπω.
199
00:18:24,200 --> 00:18:27,479
-Γιατί να το μάθουν οι δικοί σου;
-Ησυχία.
200
00:18:30,600 --> 00:18:34,319
-Πού είναι η κοπέλα;
-Την έδιωξα. Μιλάει πολύ.
201
00:18:36,039 --> 00:18:39,479
-Πώς με βρήκες;
-Ερευνητές ανοιχτού κώδικα.
202
00:18:40,640 --> 00:18:43,640
Δεν φαντάζεσαι τι μπορείς να βρεις
στο διαδίκτυο.
203
00:18:46,120 --> 00:18:50,160
Πες στο αφεντικό σου
ότι έχω τα λεφτά, αλλά όχι μαζί μου.
204
00:18:50,279 --> 00:18:53,840
Αυτά τα έχει ξανακούσει.
Κοίτα πώς είσαι.
205
00:18:54,200 --> 00:18:56,759
-Είσαι αξιολύπητος.
-Δεν ήρθα για λεφτά.
206
00:19:02,279 --> 00:19:03,600
Δεν καταλαβαίνω.
207
00:19:04,440 --> 00:19:07,600
Θα με πας στο νησί, κυβερνήτη Μπρας.
208
00:19:10,200 --> 00:19:11,200
Ποιο νησί;
209
00:19:15,840 --> 00:19:17,999
Ο μπαμπάς δεν είναι καλός ψεύτης.
210
00:19:18,519 --> 00:19:20,479
Και μετά από τόση εξάσκηση...
211
00:19:22,600 --> 00:19:26,279
Πάρε την από εδώ, Μάικ.
Δώσε της ό,τι θέλει.
212
00:19:29,319 --> 00:19:31,680
Δεν ξέρω για κανένα νησί.
213
00:19:32,120 --> 00:19:34,600
-Έλα εδώ.
-Αλήθεια λέω. Ποιο νησί;
214
00:19:48,039 --> 00:19:51,559
Ποιος γείτονάς σου
είναι ο καλύτερός σου φίλος;
215
00:19:53,039 --> 00:19:56,360
Εντάξει, πήγαινε εκεί.
Θα έρθει η μαμά σου να σε πάρει.
216
00:20:02,799 --> 00:20:05,160
Η υπομονή μου εξαντλείται.
217
00:20:06,640 --> 00:20:09,039
Ίσως πρέπει να ακούσεις
την κόρη σου.
218
00:20:09,680 --> 00:20:12,360
Πριν χρειαστεί να πάρω
πιο δραστικά μέτρα.
219
00:20:13,080 --> 00:20:17,400
Εντάξει, θα σε πάω
στο αναθεματισμένο νησί.
220
00:20:17,759 --> 00:20:18,759
Ευχαριστώ.
221
00:20:19,920 --> 00:20:22,279
Πάμε. Το αμάξι είναι έξω.
222
00:20:27,640 --> 00:20:30,880
Τας, λυπάμαι για αυτό.
Θα επανορθώσω αυτήν τη φορά.
223
00:20:30,999 --> 00:20:33,999
-Σου το υπόσχομαι.
-Μην κουράζεσαι, Μάικ.
224
00:20:34,279 --> 00:20:35,880
Μείνε μακριά μας.
225
00:21:17,719 --> 00:21:19,400
ΤΖΑΚ
226
00:21:22,719 --> 00:21:24,360
Να το κάνω εγώ;
227
00:21:32,559 --> 00:21:35,640
Θα πει κανείς κάτι; Για τον Τζακ.
228
00:21:54,880 --> 00:21:56,479
Όταν αγαπάς κάποιον...
229
00:21:57,479 --> 00:22:00,200
πρέπει να είσαι μαζί του.
230
00:22:02,039 --> 00:22:03,400
Ό,τι κι αν γίνει.
231
00:22:04,959 --> 00:22:07,559
Ο Τζακ είναι
με την αδελφή ψυχή του τώρα.
232
00:22:08,640 --> 00:22:09,680
Αυτό ήθελε.
233
00:22:11,279 --> 00:22:14,999
-Να χαιρόμαστε για αυτόν.
-Βλακείες, Άμπερ.
234
00:22:16,200 --> 00:22:19,959
Το έκανε, επειδή τα ονόματα όλων
θα καταλήξουν εδώ και το ήξερε.
235
00:22:20,080 --> 00:22:23,440
Δεν είναι ώρα για ηττοπάθειες.
236
00:22:23,559 --> 00:22:25,120
Πότε είναι η ώρα, Μάικ;
237
00:22:25,600 --> 00:22:27,680
Πόσο χειρότερο μπορεί να γίνει;
238
00:24:20,880 --> 00:24:21,880
Ναι!
239
00:25:15,880 --> 00:25:19,039
Μια φορά κι έναν καιρό,
σε μια μακρινή χώρα...
240
00:25:19,160 --> 00:25:20,959
υπήρχε ένα μαγεμένο δάσος.
241
00:25:23,120 --> 00:25:26,120
Αυτό το δάσος
ήταν πολύ ξεχωριστό μέρος.
242
00:25:26,239 --> 00:25:29,239
Γεμάτο μαγεία και θαύματα.
243
00:25:30,959 --> 00:25:34,840
Στην καρδιά του δάσους ζούσε
μια πανέμορφη πριγκίπισσα.
244
00:25:41,559 --> 00:25:43,479
Συνέχισε να διαβάζεις, Έριν.
245
00:25:44,400 --> 00:25:48,799
Στο μαγεμένο δάσος, η πριγκίπισσα
δεν ήταν ποτέ μόνη της.
246
00:25:50,999 --> 00:25:54,120
Τίποτα δεν μπορούσε
να σου κάνει κακό εκεί.
247
00:25:55,920 --> 00:25:59,120
Τίποτα δεν μπορεί
να σου κάνει κακό εκεί.
248
00:26:07,360 --> 00:26:10,640
Τίποτα δεν μπορεί
να σου κάνει κακό εκεί.
249
00:26:26,239 --> 00:26:27,239
Λόρι!
250
00:26:27,880 --> 00:26:28,880
Λόρι!
251
00:26:29,600 --> 00:26:31,640
Λόρι!
252
00:26:32,719 --> 00:26:34,479
Έτσι μπράβο. Πάρε ανάσα.
253
00:26:34,880 --> 00:26:37,959
Πάρε ανάσα.
254
00:26:49,559 --> 00:26:50,719
Είναι αστείο;
255
00:26:56,880 --> 00:26:59,519
Πώς σου ήρθε; Μπορεί να πνιγόσουν.
256
00:27:00,440 --> 00:27:01,759
Δεν έχω ιδέα.
257
00:27:11,160 --> 00:27:12,840
Μην τα παρατάς, εντάξει;
258
00:27:13,440 --> 00:27:14,440
Εντάξει;
259
00:27:15,920 --> 00:27:16,920
Εντάξει.
260
00:27:20,400 --> 00:27:21,400
Να πάρει.
261
00:27:22,360 --> 00:27:23,799
Λόρι, τα κατάφερες.
262
00:27:33,920 --> 00:27:35,640
Θεέ μου, ας είναι φαγητό.
263
00:27:59,479 --> 00:28:00,479
Όχι!
264
00:28:07,200 --> 00:28:08,920
Όχι.
265
00:30:20,559 --> 00:30:22,479
Είναι έμπειρος στις πτήσεις.
266
00:30:44,479 --> 00:30:47,319
Βάλε αυτά. Έχει πολύ θόρυβο.
267
00:30:52,479 --> 00:30:55,080
Εντάξει. Χριστέ μου.
268
00:31:27,279 --> 00:31:33,160
ΟΤΟ. ΚΑΛΙ.
ΧΕΔΕΡ. ΤΖΑΚ.
269
00:31:44,959 --> 00:31:46,039
Είσαι καλά;
270
00:31:47,999 --> 00:31:49,479
Ναι, χάρη σε εσένα.
271
00:31:52,840 --> 00:31:56,080
Ήμουν χαμένη. Δεν ξέρω τι με έπιασε.
272
00:31:58,600 --> 00:32:00,160
Σκεφτόσουν την ομάδα.
273
00:32:10,279 --> 00:32:11,680
Ο Τζακ θα γελούσε.
274
00:32:16,239 --> 00:32:18,400
Ίσως γελάμε κι εμείς κάποια μέρα.
275
00:32:20,479 --> 00:32:23,279
Το πιστεύεις αυτό; Κάποια μέρα;
276
00:32:24,680 --> 00:32:25,680
Ίσως.
277
00:32:31,680 --> 00:32:33,479
Η μαμά μου ήταν κομμώτρια.
278
00:32:34,600 --> 00:32:37,239
Κάθε Κυριακή βράδυ,
μου στέγνωνε τα μαλλιά.
279
00:32:38,759 --> 00:32:40,719
Ήθελα να γίνω σαν εκείνη.
280
00:32:41,319 --> 00:32:44,279
Φυσικά, μετά το έκανα στην Έριν.
Δεν της άρεσε.
281
00:32:44,400 --> 00:32:46,039
Ούρλιαζε και χτυπιόταν.
282
00:32:49,640 --> 00:32:52,719
Μακάρι να ήταν εδώ ο Τζακ
να μας πει τι να κάνουμε.
283
00:32:56,840 --> 00:32:57,840
Τι κάνεις;
284
00:33:00,200 --> 00:33:01,200
Σκοινί.
285
00:33:45,200 --> 00:33:49,160
-Τρία, δύο, ένα. Πάμε.
-Ελάτε! Πάμε!
286
00:33:51,640 --> 00:33:53,279
-Σπρώξτε!
-Ελάτε!
287
00:33:54,120 --> 00:33:56,440
-Ναι, αυτό είναι!
-Σπρώξτε!
288
00:33:57,039 --> 00:33:59,319
-Πάμε!
-Συνεχίστε!
289
00:33:59,999 --> 00:34:01,160
-Ναι!
-Έτσι!
290
00:34:01,999 --> 00:34:02,999
Ναι!
291
00:34:08,559 --> 00:34:09,560
Ναι!
292
00:34:12,560 --> 00:34:14,600
Κάποιος πρέπει να το δοκιμάσει.
293
00:34:19,120 --> 00:34:20,120
Έλα.
294
00:34:22,919 --> 00:34:24,080
Μπράβο, Λόρι!
295
00:34:26,520 --> 00:34:27,839
Έφυγες!
296
00:34:37,719 --> 00:34:40,680
Προς ποια κατεύθυνση είναι
η κοντινότερη στεριά;
297
00:34:41,040 --> 00:34:42,120
Κατοικημένη.
298
00:34:43,080 --> 00:34:47,080
Νοτιοδυτικά. Περίπου 120 χιλιόμετρα.
299
00:34:48,520 --> 00:34:52,319
Άρα θα φύγετε από τη μικρή παραλία;
300
00:34:54,399 --> 00:34:56,359
Πιθανότητες να τα καταφέρετε;
301
00:34:58,000 --> 00:35:00,719
Σαθρές στη θάλασσα.
Θα είμαστε εκτεθειμένοι.
302
00:35:01,439 --> 00:35:04,040
Αφυδάτωση. Θα πρέπει να επιπλέουμε.
303
00:35:04,919 --> 00:35:06,480
Χαμηλές όσο δεν πάει.
304
00:35:15,560 --> 00:35:17,799
-Να προσπαθήσουμε.
-Καλά λέει.
305
00:35:17,919 --> 00:35:20,960
Είναι η τελευταία ευκαιρία μας
να φύγουμε από εδώ.
306
00:35:21,080 --> 00:35:22,120
Θα πάω εγώ.
307
00:35:22,960 --> 00:35:26,680
Είναι ριψοκίνδυνο,
αλλά πάντα μου άρεσε το ρίσκο.
308
00:35:32,080 --> 00:35:34,040
Θα χρειαστείς προμήθειες.
309
00:35:35,359 --> 00:35:37,600
Νερό. Φαγητό.
310
00:35:42,319 --> 00:35:43,759
Φίλιξ, πήγαινε εσύ.
311
00:35:44,799 --> 00:35:47,799
Ο ψαράς μας; Δεν βγάζει νόημα.
312
00:35:48,200 --> 00:35:52,040
Είναι ο πιο ικανός κολυμβητής
και έχει ικανότητες επιβίωσης.
313
00:35:54,960 --> 00:35:55,960
Φίλιξ;
314
00:35:57,560 --> 00:35:59,439
Αν αυτό αποφασίσει η ομάδα.
315
00:36:00,600 --> 00:36:03,279
Η Άμπερ ήδη δυσκολεύεται να ταΐσει
το μωρό.
316
00:36:03,399 --> 00:36:07,480
-Αν φύγει ο Φίλιξ, κινδυνεύει.
-Ή έχει πιθανότητες να ζήσει.
317
00:36:08,120 --> 00:36:11,160
-Θα μας μάθει ψαροτούφεκο ο Φίλιξ.
-Πήγαινε εσύ.
318
00:36:12,919 --> 00:36:14,919
Δεν είμαι καλός κολυμβητής.
319
00:36:15,279 --> 00:36:18,399
-Τότε πρέπει να πάει ο Μάικ.
-Δίκαιο μού ακούγεται.
320
00:36:22,560 --> 00:36:24,080
Δεν είναι αξιόπιστος.
321
00:36:26,480 --> 00:36:27,480
Τι είπες;
322
00:36:29,919 --> 00:36:32,000
-Του Μάικ ήταν οι σοκολάτες.
-Τι;
323
00:36:32,120 --> 00:36:34,000
Αρνήσου το αν τολμάς.
324
00:36:37,799 --> 00:36:42,120
Φταίει για το ατύχημα και έκρυψε
φαγητό όταν είδε ότι θα πεινάσουμε.
325
00:36:42,680 --> 00:36:45,640
Αν φτάσει σε στεριά,
πώς ξέρουμε ότι θα γυρίσει;
326
00:36:46,560 --> 00:36:50,799
-Θα μας άφηνε να πεθάνουμε εδώ.
-Άφησες τον Τζακ να την πληρώσει;
327
00:36:53,200 --> 00:36:54,200
Μάικ;
328
00:36:57,759 --> 00:36:58,759
Καλά.
329
00:37:00,040 --> 00:37:03,080
Δεν θα πάω στην αποστολή
αυτοκτονίας. Με βολεύει.
330
00:37:03,399 --> 00:37:06,600
Τέλεια, κανονίστηκε.
Φίλιξ, ο κλήρος πέφτει σε εσένα.
331
00:37:38,480 --> 00:37:40,040
Ποιος άλλος επιβίωσε;
332
00:37:48,560 --> 00:37:50,799
Θέλω να ξέρω τι θα βρω εκεί.
333
00:37:52,560 --> 00:37:54,319
Ο Ντάνιελ Έλντριτζ.
334
00:37:55,239 --> 00:37:57,120
Ο Φίλιξ Βατουμπούα.
335
00:37:58,279 --> 00:38:01,080
Η Άμπερ κι ο Σάνι Γκόρντον.
336
00:38:05,359 --> 00:38:08,000
Και η αδερφή. Η Λόρι Χολμ.
337
00:38:21,560 --> 00:38:23,160
Αριστερό χέρι μπροστά.
338
00:38:23,719 --> 00:38:25,600
Έτσι. Μάτια μπροστά.
339
00:38:26,520 --> 00:38:27,520
Ακίνητη.
340
00:38:29,160 --> 00:38:32,399
Όλο το σώμα πίσω από το όπλο
να μειωθεί η ανάκρουση...
341
00:38:32,520 --> 00:38:35,600
για να μην αστοχήσεις.
Βγάλε την ασφάλεια. Έτοιμη.
342
00:38:36,080 --> 00:38:38,160
Πάρε ανάσα και ρίξε.
343
00:38:41,600 --> 00:38:42,600
Χάλια.
344
00:38:43,719 --> 00:38:46,239
Δεν έχω ένστικτο φονιά όπως εσύ.
345
00:38:48,239 --> 00:38:51,000
Συγγνώμη. Δεν το εννοούσα έτσι.
346
00:38:57,359 --> 00:39:00,839
Οι φήμες είναι ψέματα.
Ξέρω ότι δεν είσαι φονιάς.
347
00:39:02,759 --> 00:39:03,960
Αλήθεια είναι.
348
00:39:05,200 --> 00:39:06,680
Ό,τι λένε για εμένα.
349
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
Συνέβη.
350
00:39:11,040 --> 00:39:13,439
Δεν χρειάζεται
να μου εξηγήσεις κάτι.
351
00:39:27,000 --> 00:39:29,560
Υποτίθεται
ότι σε προετοιμάζει για αυτό.
352
00:39:30,520 --> 00:39:31,600
Για τη μάχη.
353
00:39:33,319 --> 00:39:36,480
Όμως, άνοιξαν πυρ εναντίον μας
ελεύθεροι σκοπευτές.
354
00:39:38,040 --> 00:39:39,120
Ο θόρυβος...
355
00:39:41,319 --> 00:39:42,319
Χάος.
356
00:39:43,600 --> 00:39:45,200
Απόλυτο χάος.
357
00:39:46,839 --> 00:39:47,839
Έπρεπε...
358
00:39:49,239 --> 00:39:51,000
να το κάνω να σταματήσει.
359
00:39:52,480 --> 00:39:54,160
Έπρεπε να φύγω από εκεί.
360
00:39:56,520 --> 00:39:59,200
Ούτε που θυμάμαι να πατάω
τη σκανδάλη.
361
00:40:00,759 --> 00:40:03,080
Ήταν λες και το όπλο έλεγχε εμένα.
362
00:40:04,600 --> 00:40:07,759
Όλα ήταν συγκεχυμένα. Τυχαία.
363
00:40:09,680 --> 00:40:12,080
Ήμουν χαμένος
σε αυτήν την κατάσταση.
364
00:40:20,239 --> 00:40:21,799
Όταν συνήλθα...
365
00:40:26,600 --> 00:40:28,719
οι συμπολεμιστές μου ήταν νεκροί.
366
00:40:36,399 --> 00:40:37,560
Ήσουν μικρός.
367
00:40:40,439 --> 00:40:42,359
Σε ακολουθεί όπου κι αν πας.
368
00:40:43,759 --> 00:40:46,600
Γι' αυτό πέταξες το κινητό σου
στο αεροδρόμιο;
369
00:40:51,919 --> 00:40:54,560
Ο τουρισμός είναι
οικογενειακή επιχείρηση.
370
00:40:54,680 --> 00:40:56,279
Εγώ δεν κάνω για αυτό.
371
00:40:57,239 --> 00:40:59,000
Ήθελαν να φύγω.
372
00:40:59,759 --> 00:41:01,480
Αυτό με πονάει πιο πολύ.
373
00:41:02,799 --> 00:41:04,160
Δεν το πήρα καλά.
374
00:41:08,879 --> 00:41:10,040
Δεν σε αδικώ.
375
00:41:20,040 --> 00:41:21,839
Μία από αυτές λειτουργούν.
376
00:41:22,160 --> 00:41:25,040
Όταν φτάσεις σε πόλη,
χρησιμοποίησέ την.
377
00:41:33,560 --> 00:41:34,560
Έτοιμος;
378
00:41:38,919 --> 00:41:40,719
Κοιμήσου λίγο.
379
00:41:42,120 --> 00:41:43,120
Μείνε.
380
00:41:48,239 --> 00:41:51,919
Ελπίζω να μην είναι
η τελευταία φορά που σε βλέπω.
381
00:42:01,120 --> 00:42:02,239
Δεν θα είναι.
382
00:43:08,560 --> 00:43:09,560
Μάικ;
383
00:43:14,239 --> 00:43:15,239
Φεύγει.
384
00:43:16,719 --> 00:43:18,239
Φεύγει, πού να πάρει!
385
00:43:20,160 --> 00:43:21,160
Μάικ!
386
00:43:28,719 --> 00:43:29,719
Μάικ!
387
00:43:47,239 --> 00:43:48,239
Μάικ!
388
00:43:52,759 --> 00:43:54,759
Γύρνα πίσω, καταραμένε προδότη!
389
00:44:07,600 --> 00:44:08,839
Αναθεματισμένε!
390
00:44:13,359 --> 00:44:14,480
Ξέρεις κάτι;
391
00:44:16,640 --> 00:44:17,640
Φεύγω.
392
00:44:30,359 --> 00:44:31,640
Έλα, Μάικ.
393
00:44:32,480 --> 00:44:34,000
Έλα, Μάικ.
394
00:44:39,200 --> 00:44:40,200
Έλα, Μάικ.
395
00:45:04,839 --> 00:45:05,839
Πού είναι;
396
00:45:07,759 --> 00:45:10,200
Υπάρχει μια κατασκήνωση.
Θα σου δείξω.
397
00:45:11,200 --> 00:45:12,200
Κλειδιά.
398
00:45:17,120 --> 00:45:19,480
Θα μου πεις τι παιχνιδάκι παίζεις;
399
00:45:20,680 --> 00:45:22,359
Πήγαινέ με σε αυτούς.
400
00:45:22,600 --> 00:45:25,680
Αν ειδοποιήσεις κάποιον ότι ήρθαμε,
θα σε σκοτώσω.
401
00:45:25,799 --> 00:45:26,799
Κατανοητό;
402
00:45:29,120 --> 00:45:32,160
-Τι θα τους κάνεις;
-Δεν σε αφορά αυτό.
403
00:45:51,600 --> 00:45:52,600
Κουνήσου!
404
00:48:20,885 --> 00:48:31,785
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusive!
34109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.