All language subtitles for The.Castaways.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,640 --> 00:00:10,840 -Δεν είναι το Λομάτζι. -Ακατοίκητο. Κανένας άνθρωπος. 2 00:00:10,959 --> 00:00:15,360 -Τι θες στο σπίτι του μπαμπά μου; -Ψάχνω την αδερφή μου. 3 00:00:15,479 --> 00:00:18,200 -Θα έρθω μαζί. -Ήρεμα. 4 00:00:18,320 --> 00:00:21,120 Σε τρομάζω; Θα έπρεπε. 5 00:00:21,239 --> 00:00:23,800 Έχει μαθευτεί παντού. Συγχαρητήρια. 6 00:00:24,399 --> 00:00:25,919 Μην κάνεις άλλο βήμα. 7 00:00:30,320 --> 00:00:33,480 Πλοίο! Ένα πλοίο! Δεν βρίσκω τον αναπτήρα. 8 00:00:33,599 --> 00:00:34,959 Κάποιος τον πήρε. 9 00:01:07,719 --> 00:01:08,999 Έλα, καταραμένο! 10 00:01:10,999 --> 00:01:14,120 -Λόρι, σε παρακαλώ. -Όχι, μπορώ. 11 00:01:14,719 --> 00:01:15,960 Μην κουράζεσαι. 12 00:01:20,279 --> 00:01:25,519 ΤΟΤΕ 13 00:01:27,799 --> 00:01:30,159 Μη μου το ξανακάνεις αυτό. 14 00:01:30,279 --> 00:01:32,519 Έλα, παραδέξου ότι άξιζε τον κόπο. 15 00:01:43,880 --> 00:01:45,480 Αν είναι όλο σάπιο; 16 00:01:46,200 --> 00:01:47,400 Τι θα κάνουμε; 17 00:01:52,840 --> 00:01:54,439 Το μισό είναι εντάξει. 18 00:01:55,200 --> 00:01:58,120 -Δεν θέλω. -Δεν έφαγες τη μερίδα σου σήμερα. 19 00:01:58,400 --> 00:02:00,559 Είπα ότι είμαι εντάξει. 20 00:02:06,719 --> 00:02:07,919 Τι είναι αυτό; 21 00:02:18,320 --> 00:02:20,320 -Τι είναι; -Δεν ξέρω. 22 00:02:24,560 --> 00:02:25,560 Σοκολάτα. 23 00:02:29,839 --> 00:02:30,839 Προδοσία. 24 00:02:33,600 --> 00:02:34,600 Πολύ απλά. 25 00:02:35,600 --> 00:02:37,720 Κάποιος πρόδωσε τους υπόλοιπους. 26 00:02:37,839 --> 00:02:38,839 Ποιος; 27 00:02:39,760 --> 00:02:42,040 Πεινάμε. Δεν έχει ψάρια. 28 00:02:42,160 --> 00:02:46,079 Η Άμπερ δεν έχει γάλα για το μωρό, και κάποιος κάνει πικνίκ. 29 00:02:46,600 --> 00:02:49,720 -Ας μιλήσουμε ανοιχτά. -Μην κοιτάς εμένα. 30 00:02:51,079 --> 00:02:54,919 Μπαίνεις αμέσως σε στάση άμυνας. Λες κι έχεις κάτι να κρύψεις. 31 00:02:55,239 --> 00:02:59,000 Ελάτε τώρα, παιδιά. Είναι περιττό όλο αυτό. 32 00:02:59,280 --> 00:03:02,639 Είναι ο ίδιος προδότης που έκλεψε τον αναπτήρα της Λόρι. 33 00:03:02,760 --> 00:03:04,359 Αυτός που μας σκότωσε. 34 00:03:05,959 --> 00:03:09,440 Είμαστε αποκλεισμένοι εδώ χωρίς τίποτα. Πόσο μάλλον σκάφος. 35 00:03:09,560 --> 00:03:11,119 Δεν θα πεθάνουμε εδώ. 36 00:03:12,480 --> 00:03:13,639 Θέλω να μάθω. 37 00:03:16,720 --> 00:03:18,239 Ποιος είναι ο Ιούδας; 38 00:03:29,760 --> 00:03:30,919 Εμένα κοιτάς; 39 00:03:31,639 --> 00:03:34,320 Σοκαρίστηκα. Καταντάει βαρετό. 40 00:03:34,440 --> 00:03:37,399 -Κανείς δεν σε κατηγορεί, Φίλιξ. -Όχι; 41 00:03:37,839 --> 00:03:42,320 Αν κάποιος έκρυψε όντως φαγητό, δεν μπορώ να τον κατηγορήσω. 42 00:03:42,839 --> 00:03:46,919 Η ανθρώπινη φύση είναι πανίσχυρη όταν λιγοστεύουν οι πόροι. 43 00:03:47,040 --> 00:03:49,880 -Για εμένα λες; -Δεν εννοώ αυτό. 44 00:03:50,000 --> 00:03:53,359 Ίσως το έκανες εσύ, κύριε Άγιε. 45 00:03:53,679 --> 00:03:56,200 -Γιατί είσαι στο απυρόβλητο; -Σταμάτα. 46 00:03:56,720 --> 00:04:00,000 Γιατί δεν κατηγορείς εμένα; Εγώ το βρήκα. Είναι βολικό. 47 00:04:00,119 --> 00:04:01,679 Μη μαλώνετε. 48 00:04:02,480 --> 00:04:04,959 -Σας παρακαλώ. -Η Άμπερ έχει δίκιο. 49 00:04:05,359 --> 00:04:08,760 Για να κρατήσουμε αυτό το πολύτιμο παιδί ζωντανό... 50 00:04:09,119 --> 00:04:10,760 ζητώ αμνηστία. 51 00:04:11,440 --> 00:04:14,040 Ό,τι κι αν έχουμε κάνει... 52 00:04:14,399 --> 00:04:16,600 αυτή η ομάδα συγχωρείται. 53 00:04:17,160 --> 00:04:18,719 Μόνο αυτό έχουμε. 54 00:04:18,839 --> 00:04:22,440 Τουλάχιστον οι σημερινές μερίδες είναι πιο συναρπαστικές. 55 00:04:34,680 --> 00:04:35,680 Ευχαριστώ. 56 00:04:38,959 --> 00:04:39,959 Εντάξει; 57 00:04:41,800 --> 00:04:42,800 Μάλλον. 58 00:04:44,240 --> 00:04:45,279 Δεν πεινάω. 59 00:04:47,479 --> 00:04:49,639 Άσε τις μπούρδες. Φάε. 60 00:04:53,959 --> 00:04:55,120 Εγώ το έκανα. 61 00:04:57,000 --> 00:04:58,440 Ο Φίλιξ έχει δίκιο. 62 00:04:59,719 --> 00:05:02,839 Οι σοκολάτες είναι δικές μου. Βασικά, της Χέδερ. 63 00:05:03,599 --> 00:05:05,760 Πήγαινα και τις έτρωγα κρυφά. 64 00:05:08,719 --> 00:05:12,360 Ζητώ συγγνώμη από όλους σας. 65 00:05:14,719 --> 00:05:16,240 Δεν μου αξίζει αυτό. 66 00:05:25,700 --> 00:05:36,255 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive! 67 00:05:41,639 --> 00:05:43,599 Ψέματα είπες. 68 00:05:44,120 --> 00:05:45,120 Λόρι. 69 00:05:48,639 --> 00:05:49,639 Πάρε. 70 00:05:52,920 --> 00:05:55,920 Θες να μείνουμε ενωμένοι και ανέλαβες την ευθύνη. 71 00:05:58,800 --> 00:05:59,800 Θεέ μου. 72 00:06:01,519 --> 00:06:03,320 Δεν θα έρθει κανείς, έτσι; 73 00:06:04,760 --> 00:06:06,440 Θα επιβιώσεις. 74 00:06:10,560 --> 00:06:13,360 Είσαι πιο δυνατή από όσο νομίζεις, Λόρι Χολμ. 75 00:06:15,079 --> 00:06:17,120 Η αδερφή μου με είπε αδύναμη. 76 00:06:17,680 --> 00:06:20,120 Εσύ δεν τη στήριζες όταν ήταν μικρή; 77 00:06:20,599 --> 00:06:22,200 Μόνη σου τη μεγάλωσες. 78 00:06:23,079 --> 00:06:24,680 Δεν είχα άλλη επιλογή. 79 00:06:25,519 --> 00:06:27,880 Ούτε τώρα έχουμε πολλές επιλογές. 80 00:06:33,120 --> 00:06:34,360 Σε χρειάζονται. 81 00:06:36,039 --> 00:06:39,719 Ναι, ο Φίλιξ χρειάζεται σίγουρα συμβουλές επιβίωσης από εμένα. 82 00:06:39,839 --> 00:06:42,279 Είναι εξίσου φοβισμένος με όλους μας. 83 00:06:45,880 --> 00:06:48,320 Σε χρειάζονται για αυτό που είσαι. 84 00:06:50,760 --> 00:06:52,000 Για να ηγηθείς. 85 00:06:54,839 --> 00:06:56,599 Αυτός είναι ο τομέας σου. 86 00:07:02,680 --> 00:07:06,800 ΤΩΡΑ 87 00:07:14,839 --> 00:07:17,240 Περνά λεωφορείο για Σούβα κάθε δίωρο. 88 00:07:17,360 --> 00:07:19,560 -Περίμενε εδώ. -Πού είναι η Λόρι; 89 00:07:20,159 --> 00:07:23,320 Η αδερφή μου. Ήταν μαζί σου στο αεροπλάνο. Τι έγινε; 90 00:07:24,320 --> 00:07:28,079 Χάλασε το σύστημα ενεργοποίησης πτερυγίου. Μετά έπεσε η αστραπή. 91 00:07:28,360 --> 00:07:30,320 Όλα τα συστήματα κατέρρευσαν. 92 00:07:32,599 --> 00:07:36,639 Είπαν ότι προσγειώθηκε στον ωκεανό. Δεν μπορεί. Δεν θα ήσουν εδώ. 93 00:07:38,839 --> 00:07:41,680 -Γιατί δεν είπες ότι γύρισες; -Είδες γιατί. 94 00:07:41,800 --> 00:07:44,760 -Ποια είναι; Γιατί σε πυροβολούσε; -Για αυτά. 95 00:07:46,120 --> 00:07:50,320 Καλύτερα να πας σπίτι, Έριν. Δεν είσαι ασφαλής μαζί μου. 96 00:07:53,440 --> 00:07:56,599 Οπότε τι; Θα εξαφανιστείς πάλι; 97 00:07:57,159 --> 00:07:59,240 -Σωστά. -Θα πάω στην αστυνομία. 98 00:07:59,519 --> 00:08:02,360 Θα πω ότι γύρισες. Θα φοβάσαι μια ζωή. 99 00:08:02,479 --> 00:08:06,159 -Σιγά το νέο. -Σε παρακαλώ. Σε ικετεύω. 100 00:08:06,560 --> 00:08:09,839 -Κάνε στην άκρη. -Βλέπω ότι κάτι κρύβεις. Σε ξέρω. 101 00:08:09,959 --> 00:08:13,639 Σου μίλησα εκείνο το βράδυ. Μοιάζουμε. Δεν μου λες την αλήθεια. 102 00:08:13,760 --> 00:08:16,440 Η Λόρι πέθανε. Η αδερφή σου πάει. 103 00:08:16,560 --> 00:08:19,440 Πέθαναν όλοι εκτός από εμένα. Μόνο εγώ επέζησα. 104 00:08:19,560 --> 00:08:23,560 Δεν ήθελα να πω λεπτομέρειες, αλλά ορίστε. Χάρηκες τώρα; 105 00:08:26,079 --> 00:08:27,120 Λες ψέματα. 106 00:08:28,519 --> 00:08:31,159 Ξέρω ότι είναι ζωντανή. Το νιώθω. 107 00:08:34,800 --> 00:08:38,560 Μην απαντήσεις. Αν πεις σε κανέναν ότι είσαι μαζί μου, θα σε... 108 00:08:38,680 --> 00:08:39,680 Παρακαλώ; 109 00:08:44,320 --> 00:08:46,239 Για εσένα είναι. Η κόρη σου. 110 00:08:50,719 --> 00:08:51,719 Μάικ; 111 00:08:52,999 --> 00:08:55,239 -Με ακούς; -Ναι, σε ακούει. 112 00:08:58,920 --> 00:08:59,920 Μπαμπά; 113 00:09:03,999 --> 00:09:04,999 Να πάρει. 114 00:09:09,759 --> 00:09:10,759 Τας; 115 00:09:11,560 --> 00:09:13,160 Είσαι καλά, αγάπη μου; 116 00:09:13,759 --> 00:09:18,079 Ήρθε μια γυναίκα στο σπίτι μου. Λέει να έρθεις εδώ αμέσως. 117 00:09:18,200 --> 00:09:22,400 Έχει όπλο, Μάικ. Τι έκανες πάλι; 118 00:09:46,999 --> 00:09:48,280 Διάολε! 119 00:09:51,200 --> 00:09:54,040 -Καταραμένο σκοινί. -Λες και θα βοηθήσει αυτό. 120 00:09:56,200 --> 00:09:58,440 -Εσύ τι λες; -Εγώ τι λέω; 121 00:10:00,200 --> 00:10:03,440 Είμαι μια μητέρα που δεν μπορεί να ταΐσει το μωρό της. 122 00:10:06,839 --> 00:10:08,920 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 123 00:10:16,040 --> 00:10:18,839 Τι έκπληξη! Ο Ντάνιελ γλυκοκοιτάει την Άμπερ. 124 00:10:20,200 --> 00:10:21,200 Τι λες; 125 00:10:23,040 --> 00:10:24,920 Μην το κρατάς μυστικό. 126 00:10:27,719 --> 00:10:28,719 Είναι... 127 00:10:29,999 --> 00:10:31,040 περίπλοκο. 128 00:10:32,599 --> 00:10:33,999 Είναι παντρεμένος. 129 00:10:35,359 --> 00:10:37,400 Αυτό δεν εμπόδισε ποτέ κανέναν. 130 00:10:38,400 --> 00:10:40,400 Όμως, σου αρέσει; 131 00:10:42,359 --> 00:10:43,359 Ίσως. 132 00:10:48,400 --> 00:10:50,239 Σε παρακαλώ. 133 00:10:50,959 --> 00:10:52,599 Μην τα παρατάς. 134 00:10:56,160 --> 00:10:57,839 Το μωρό μου τα παρατάει. 135 00:11:29,320 --> 00:11:30,440 Πώς πάει εδώ; 136 00:11:34,479 --> 00:11:35,479 Τα ίδια. 137 00:11:39,239 --> 00:11:43,119 Είμαι ευγνώμων για την ψαριά σου. Χωρίς εσένα, ήμασταν χαμένοι. 138 00:11:44,680 --> 00:11:48,359 Όμως, η Άμπερ δεν κατεβάζει γάλα, και το μωρό θα πεινάσει. 139 00:11:48,479 --> 00:11:50,800 Ίσως πεθάνει της πείνας. 140 00:11:52,839 --> 00:11:58,119 Ναι. Κατανοώ όσα είπες για την παλίρροια, αλλά μήπως... 141 00:11:58,239 --> 00:12:01,640 Λες να μην ψάρευα αν πίστευα ότι μπορώ να ταΐσω το παιδί; 142 00:12:03,239 --> 00:12:04,839 Αξίζει μια προσπάθεια. 143 00:12:14,200 --> 00:12:15,200 Εγώ; 144 00:12:16,640 --> 00:12:19,599 -Βγες και δοκίμασε την τύχη σου. -Μα... 145 00:12:24,280 --> 00:12:25,280 Καλά. 146 00:12:52,280 --> 00:12:53,280 Παιδιά! 147 00:12:54,400 --> 00:12:56,879 Παιδιά, ελάτε να δείτε! 148 00:12:57,520 --> 00:12:58,520 Ελάτε! 149 00:13:04,479 --> 00:13:07,560 Το είδα ενώ έψαχνα να βρω εκείνα τα φρικτά μούρα. 150 00:13:08,040 --> 00:13:09,200 Από πού ήρθε; 151 00:13:10,440 --> 00:13:12,759 Θα έπεσε από κάποιο φορτηγό πλοίο. 152 00:13:15,200 --> 00:13:16,800 Μακάρι να έχει φαγητό. 153 00:13:17,320 --> 00:13:20,320 -Το περιμένουμε. -Θα το φέρεις κολυμπώντας; 154 00:13:20,839 --> 00:13:24,359 Όχι αν θες να γυρίσεις. Θα πας κόντρα στο ρεύμα. 155 00:13:24,479 --> 00:13:26,320 Η παλίρροια θα σε σκοτώσει. 156 00:13:26,440 --> 00:13:28,759 -Να κατέβουμε κάτω; -Είναι απότομα. 157 00:13:28,879 --> 00:13:31,200 Θα απομακρυνόταν. Θα θέλαμε σκοινί. 158 00:13:31,320 --> 00:13:35,160 Αν είχαμε, δεν θα χρειαζόμασταν κληματσίδες για τη σχεδία. Πηδάμε; 159 00:13:35,879 --> 00:13:39,440 -Εκείνο το σημείο φαίνεται βαθύ. -Το ρεύμα θα σε φέρει πίσω. 160 00:13:41,680 --> 00:13:44,320 Δεν υπάρχει εγγύηση ότι είναι αρκετά βαθύ. 161 00:13:47,280 --> 00:13:48,879 Ίσως είναι αυτοκτονία. 162 00:13:48,999 --> 00:13:52,200 Θα το πάρουμε όπως και να έχει. Ποια λύση επιλέγουμε; 163 00:13:52,839 --> 00:13:54,839 Ο Τζακ θα ξέρει τι να κάνουμε. 164 00:13:56,879 --> 00:13:59,239 -Πού είναι; -Δεν τον είδα. 165 00:13:59,359 --> 00:14:01,160 Υπέθεσα ότι ήταν μαζί σου. 166 00:14:48,440 --> 00:14:49,440 Τζακ! 167 00:14:51,680 --> 00:14:52,680 Τζακ! 168 00:14:59,400 --> 00:15:00,400 Τζακ! 169 00:15:01,640 --> 00:15:02,640 Τζακ! 170 00:15:04,680 --> 00:15:05,680 Όχι! 171 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 Τζακ! 172 00:15:32,119 --> 00:15:33,119 Όχι. 173 00:15:34,040 --> 00:15:35,879 Τζακ! Βοήθεια! 174 00:15:36,479 --> 00:15:38,599 Βοήθεια! Τζακ! 175 00:15:39,040 --> 00:15:41,719 Τζακ! 176 00:15:42,959 --> 00:15:43,959 Βοήθεια! 177 00:15:45,599 --> 00:15:46,599 Τζακ! 178 00:15:47,280 --> 00:15:48,280 Τζακ! 179 00:15:49,200 --> 00:15:51,280 Όχι! 180 00:15:53,800 --> 00:15:54,800 Τζακ. 181 00:16:13,640 --> 00:16:14,640 Τι; 182 00:16:15,359 --> 00:16:16,680 Αυτό θέλει, έτσι; 183 00:16:17,719 --> 00:16:19,920 Αν δεν εμφανιστώ, τι θα κάνει; 184 00:16:21,079 --> 00:16:22,160 Χριστέ μου. 185 00:16:22,920 --> 00:16:27,320 -Το ραντάρ για βλάκες είχε χαλάσει. -Εγώ θυμάμαι, καλή μου... 186 00:16:27,640 --> 00:16:30,520 ότι εσύ κερνούσες τις τεκίλες εκείνο το βράδυ. 187 00:16:30,640 --> 00:16:34,400 Μια οπλισμένη και επικίνδυνη κυρία κρατά όμηρο την κόρη σου. 188 00:16:37,160 --> 00:16:38,959 Η Τας δεν θέλει να με δει. 189 00:16:40,239 --> 00:16:42,999 Θέλει έναν πατέρα. Πίστεψέ με. 190 00:16:45,719 --> 00:16:47,200 Για όνομα του Θεού. 191 00:16:47,839 --> 00:16:49,999 -Μείνε εδώ. -Αν νομίζεις ότι... 192 00:16:50,119 --> 00:16:52,160 Δεν είναι παιχνίδι, Έριν. 193 00:16:52,280 --> 00:16:54,959 Δεν μπλέκεις με αυτά τα άτομα. Μείνε εδώ. 194 00:16:56,440 --> 00:16:57,440 Το εννοώ. 195 00:17:24,719 --> 00:17:26,080 Πλάκα μού κάνεις. 196 00:18:12,559 --> 00:18:14,799 Μην ανακατεύεις την οικογένειά μου. 197 00:18:17,479 --> 00:18:20,920 -Πώς είσαι, καλή μου; -Περίφημα, Μάικ. 198 00:18:21,279 --> 00:18:23,799 Εσύ; Είσαι ζωντανός, βλέπω. 199 00:18:24,200 --> 00:18:27,479 -Γιατί να το μάθουν οι δικοί σου; -Ησυχία. 200 00:18:30,600 --> 00:18:34,319 -Πού είναι η κοπέλα; -Την έδιωξα. Μιλάει πολύ. 201 00:18:36,039 --> 00:18:39,479 -Πώς με βρήκες; -Ερευνητές ανοιχτού κώδικα. 202 00:18:40,640 --> 00:18:43,640 Δεν φαντάζεσαι τι μπορείς να βρεις στο διαδίκτυο. 203 00:18:46,120 --> 00:18:50,160 Πες στο αφεντικό σου ότι έχω τα λεφτά, αλλά όχι μαζί μου. 204 00:18:50,279 --> 00:18:53,840 Αυτά τα έχει ξανακούσει. Κοίτα πώς είσαι. 205 00:18:54,200 --> 00:18:56,759 -Είσαι αξιολύπητος. -Δεν ήρθα για λεφτά. 206 00:19:02,279 --> 00:19:03,600 Δεν καταλαβαίνω. 207 00:19:04,440 --> 00:19:07,600 Θα με πας στο νησί, κυβερνήτη Μπρας. 208 00:19:10,200 --> 00:19:11,200 Ποιο νησί; 209 00:19:15,840 --> 00:19:17,999 Ο μπαμπάς δεν είναι καλός ψεύτης. 210 00:19:18,519 --> 00:19:20,479 Και μετά από τόση εξάσκηση... 211 00:19:22,600 --> 00:19:26,279 Πάρε την από εδώ, Μάικ. Δώσε της ό,τι θέλει. 212 00:19:29,319 --> 00:19:31,680 Δεν ξέρω για κανένα νησί. 213 00:19:32,120 --> 00:19:34,600 -Έλα εδώ. -Αλήθεια λέω. Ποιο νησί; 214 00:19:48,039 --> 00:19:51,559 Ποιος γείτονάς σου είναι ο καλύτερός σου φίλος; 215 00:19:53,039 --> 00:19:56,360 Εντάξει, πήγαινε εκεί. Θα έρθει η μαμά σου να σε πάρει. 216 00:20:02,799 --> 00:20:05,160 Η υπομονή μου εξαντλείται. 217 00:20:06,640 --> 00:20:09,039 Ίσως πρέπει να ακούσεις την κόρη σου. 218 00:20:09,680 --> 00:20:12,360 Πριν χρειαστεί να πάρω πιο δραστικά μέτρα. 219 00:20:13,080 --> 00:20:17,400 Εντάξει, θα σε πάω στο αναθεματισμένο νησί. 220 00:20:17,759 --> 00:20:18,759 Ευχαριστώ. 221 00:20:19,920 --> 00:20:22,279 Πάμε. Το αμάξι είναι έξω. 222 00:20:27,640 --> 00:20:30,880 Τας, λυπάμαι για αυτό. Θα επανορθώσω αυτήν τη φορά. 223 00:20:30,999 --> 00:20:33,999 -Σου το υπόσχομαι. -Μην κουράζεσαι, Μάικ. 224 00:20:34,279 --> 00:20:35,880 Μείνε μακριά μας. 225 00:21:17,719 --> 00:21:19,400 ΤΖΑΚ 226 00:21:22,719 --> 00:21:24,360 Να το κάνω εγώ; 227 00:21:32,559 --> 00:21:35,640 Θα πει κανείς κάτι; Για τον Τζακ. 228 00:21:54,880 --> 00:21:56,479 Όταν αγαπάς κάποιον... 229 00:21:57,479 --> 00:22:00,200 πρέπει να είσαι μαζί του. 230 00:22:02,039 --> 00:22:03,400 Ό,τι κι αν γίνει. 231 00:22:04,959 --> 00:22:07,559 Ο Τζακ είναι με την αδελφή ψυχή του τώρα. 232 00:22:08,640 --> 00:22:09,680 Αυτό ήθελε. 233 00:22:11,279 --> 00:22:14,999 -Να χαιρόμαστε για αυτόν. -Βλακείες, Άμπερ. 234 00:22:16,200 --> 00:22:19,959 Το έκανε, επειδή τα ονόματα όλων θα καταλήξουν εδώ και το ήξερε. 235 00:22:20,080 --> 00:22:23,440 Δεν είναι ώρα για ηττοπάθειες. 236 00:22:23,559 --> 00:22:25,120 Πότε είναι η ώρα, Μάικ; 237 00:22:25,600 --> 00:22:27,680 Πόσο χειρότερο μπορεί να γίνει; 238 00:24:20,880 --> 00:24:21,880 Ναι! 239 00:25:15,880 --> 00:25:19,039 Μια φορά κι έναν καιρό, σε μια μακρινή χώρα... 240 00:25:19,160 --> 00:25:20,959 υπήρχε ένα μαγεμένο δάσος. 241 00:25:23,120 --> 00:25:26,120 Αυτό το δάσος ήταν πολύ ξεχωριστό μέρος. 242 00:25:26,239 --> 00:25:29,239 Γεμάτο μαγεία και θαύματα. 243 00:25:30,959 --> 00:25:34,840 Στην καρδιά του δάσους ζούσε μια πανέμορφη πριγκίπισσα. 244 00:25:41,559 --> 00:25:43,479 Συνέχισε να διαβάζεις, Έριν. 245 00:25:44,400 --> 00:25:48,799 Στο μαγεμένο δάσος, η πριγκίπισσα δεν ήταν ποτέ μόνη της. 246 00:25:50,999 --> 00:25:54,120 Τίποτα δεν μπορούσε να σου κάνει κακό εκεί. 247 00:25:55,920 --> 00:25:59,120 Τίποτα δεν μπορεί να σου κάνει κακό εκεί. 248 00:26:07,360 --> 00:26:10,640 Τίποτα δεν μπορεί να σου κάνει κακό εκεί. 249 00:26:26,239 --> 00:26:27,239 Λόρι! 250 00:26:27,880 --> 00:26:28,880 Λόρι! 251 00:26:29,600 --> 00:26:31,640 Λόρι! 252 00:26:32,719 --> 00:26:34,479 Έτσι μπράβο. Πάρε ανάσα. 253 00:26:34,880 --> 00:26:37,959 Πάρε ανάσα. 254 00:26:49,559 --> 00:26:50,719 Είναι αστείο; 255 00:26:56,880 --> 00:26:59,519 Πώς σου ήρθε; Μπορεί να πνιγόσουν. 256 00:27:00,440 --> 00:27:01,759 Δεν έχω ιδέα. 257 00:27:11,160 --> 00:27:12,840 Μην τα παρατάς, εντάξει; 258 00:27:13,440 --> 00:27:14,440 Εντάξει; 259 00:27:15,920 --> 00:27:16,920 Εντάξει. 260 00:27:20,400 --> 00:27:21,400 Να πάρει. 261 00:27:22,360 --> 00:27:23,799 Λόρι, τα κατάφερες. 262 00:27:33,920 --> 00:27:35,640 Θεέ μου, ας είναι φαγητό. 263 00:27:59,479 --> 00:28:00,479 Όχι! 264 00:28:07,200 --> 00:28:08,920 Όχι. 265 00:30:20,559 --> 00:30:22,479 Είναι έμπειρος στις πτήσεις. 266 00:30:44,479 --> 00:30:47,319 Βάλε αυτά. Έχει πολύ θόρυβο. 267 00:30:52,479 --> 00:30:55,080 Εντάξει. Χριστέ μου. 268 00:31:27,279 --> 00:31:33,160 ΟΤΟ. ΚΑΛΙ. ΧΕΔΕΡ. ΤΖΑΚ. 269 00:31:44,959 --> 00:31:46,039 Είσαι καλά; 270 00:31:47,999 --> 00:31:49,479 Ναι, χάρη σε εσένα. 271 00:31:52,840 --> 00:31:56,080 Ήμουν χαμένη. Δεν ξέρω τι με έπιασε. 272 00:31:58,600 --> 00:32:00,160 Σκεφτόσουν την ομάδα. 273 00:32:10,279 --> 00:32:11,680 Ο Τζακ θα γελούσε. 274 00:32:16,239 --> 00:32:18,400 Ίσως γελάμε κι εμείς κάποια μέρα. 275 00:32:20,479 --> 00:32:23,279 Το πιστεύεις αυτό; Κάποια μέρα; 276 00:32:24,680 --> 00:32:25,680 Ίσως. 277 00:32:31,680 --> 00:32:33,479 Η μαμά μου ήταν κομμώτρια. 278 00:32:34,600 --> 00:32:37,239 Κάθε Κυριακή βράδυ, μου στέγνωνε τα μαλλιά. 279 00:32:38,759 --> 00:32:40,719 Ήθελα να γίνω σαν εκείνη. 280 00:32:41,319 --> 00:32:44,279 Φυσικά, μετά το έκανα στην Έριν. Δεν της άρεσε. 281 00:32:44,400 --> 00:32:46,039 Ούρλιαζε και χτυπιόταν. 282 00:32:49,640 --> 00:32:52,719 Μακάρι να ήταν εδώ ο Τζακ να μας πει τι να κάνουμε. 283 00:32:56,840 --> 00:32:57,840 Τι κάνεις; 284 00:33:00,200 --> 00:33:01,200 Σκοινί. 285 00:33:45,200 --> 00:33:49,160 -Τρία, δύο, ένα. Πάμε. -Ελάτε! Πάμε! 286 00:33:51,640 --> 00:33:53,279 -Σπρώξτε! -Ελάτε! 287 00:33:54,120 --> 00:33:56,440 -Ναι, αυτό είναι! -Σπρώξτε! 288 00:33:57,039 --> 00:33:59,319 -Πάμε! -Συνεχίστε! 289 00:33:59,999 --> 00:34:01,160 -Ναι! -Έτσι! 290 00:34:01,999 --> 00:34:02,999 Ναι! 291 00:34:08,559 --> 00:34:09,560 Ναι! 292 00:34:12,560 --> 00:34:14,600 Κάποιος πρέπει να το δοκιμάσει. 293 00:34:19,120 --> 00:34:20,120 Έλα. 294 00:34:22,919 --> 00:34:24,080 Μπράβο, Λόρι! 295 00:34:26,520 --> 00:34:27,839 Έφυγες! 296 00:34:37,719 --> 00:34:40,680 Προς ποια κατεύθυνση είναι η κοντινότερη στεριά; 297 00:34:41,040 --> 00:34:42,120 Κατοικημένη. 298 00:34:43,080 --> 00:34:47,080 Νοτιοδυτικά. Περίπου 120 χιλιόμετρα. 299 00:34:48,520 --> 00:34:52,319 Άρα θα φύγετε από τη μικρή παραλία; 300 00:34:54,399 --> 00:34:56,359 Πιθανότητες να τα καταφέρετε; 301 00:34:58,000 --> 00:35:00,719 Σαθρές στη θάλασσα. Θα είμαστε εκτεθειμένοι. 302 00:35:01,439 --> 00:35:04,040 Αφυδάτωση. Θα πρέπει να επιπλέουμε. 303 00:35:04,919 --> 00:35:06,480 Χαμηλές όσο δεν πάει. 304 00:35:15,560 --> 00:35:17,799 -Να προσπαθήσουμε. -Καλά λέει. 305 00:35:17,919 --> 00:35:20,960 Είναι η τελευταία ευκαιρία μας να φύγουμε από εδώ. 306 00:35:21,080 --> 00:35:22,120 Θα πάω εγώ. 307 00:35:22,960 --> 00:35:26,680 Είναι ριψοκίνδυνο, αλλά πάντα μου άρεσε το ρίσκο. 308 00:35:32,080 --> 00:35:34,040 Θα χρειαστείς προμήθειες. 309 00:35:35,359 --> 00:35:37,600 Νερό. Φαγητό. 310 00:35:42,319 --> 00:35:43,759 Φίλιξ, πήγαινε εσύ. 311 00:35:44,799 --> 00:35:47,799 Ο ψαράς μας; Δεν βγάζει νόημα. 312 00:35:48,200 --> 00:35:52,040 Είναι ο πιο ικανός κολυμβητής και έχει ικανότητες επιβίωσης. 313 00:35:54,960 --> 00:35:55,960 Φίλιξ; 314 00:35:57,560 --> 00:35:59,439 Αν αυτό αποφασίσει η ομάδα. 315 00:36:00,600 --> 00:36:03,279 Η Άμπερ ήδη δυσκολεύεται να ταΐσει το μωρό. 316 00:36:03,399 --> 00:36:07,480 -Αν φύγει ο Φίλιξ, κινδυνεύει. -Ή έχει πιθανότητες να ζήσει. 317 00:36:08,120 --> 00:36:11,160 -Θα μας μάθει ψαροτούφεκο ο Φίλιξ. -Πήγαινε εσύ. 318 00:36:12,919 --> 00:36:14,919 Δεν είμαι καλός κολυμβητής. 319 00:36:15,279 --> 00:36:18,399 -Τότε πρέπει να πάει ο Μάικ. -Δίκαιο μού ακούγεται. 320 00:36:22,560 --> 00:36:24,080 Δεν είναι αξιόπιστος. 321 00:36:26,480 --> 00:36:27,480 Τι είπες; 322 00:36:29,919 --> 00:36:32,000 -Του Μάικ ήταν οι σοκολάτες. -Τι; 323 00:36:32,120 --> 00:36:34,000 Αρνήσου το αν τολμάς. 324 00:36:37,799 --> 00:36:42,120 Φταίει για το ατύχημα και έκρυψε φαγητό όταν είδε ότι θα πεινάσουμε. 325 00:36:42,680 --> 00:36:45,640 Αν φτάσει σε στεριά, πώς ξέρουμε ότι θα γυρίσει; 326 00:36:46,560 --> 00:36:50,799 -Θα μας άφηνε να πεθάνουμε εδώ. -Άφησες τον Τζακ να την πληρώσει; 327 00:36:53,200 --> 00:36:54,200 Μάικ; 328 00:36:57,759 --> 00:36:58,759 Καλά. 329 00:37:00,040 --> 00:37:03,080 Δεν θα πάω στην αποστολή αυτοκτονίας. Με βολεύει. 330 00:37:03,399 --> 00:37:06,600 Τέλεια, κανονίστηκε. Φίλιξ, ο κλήρος πέφτει σε εσένα. 331 00:37:38,480 --> 00:37:40,040 Ποιος άλλος επιβίωσε; 332 00:37:48,560 --> 00:37:50,799 Θέλω να ξέρω τι θα βρω εκεί. 333 00:37:52,560 --> 00:37:54,319 Ο Ντάνιελ Έλντριτζ. 334 00:37:55,239 --> 00:37:57,120 Ο Φίλιξ Βατουμπούα. 335 00:37:58,279 --> 00:38:01,080 Η Άμπερ κι ο Σάνι Γκόρντον. 336 00:38:05,359 --> 00:38:08,000 Και η αδερφή. Η Λόρι Χολμ. 337 00:38:21,560 --> 00:38:23,160 Αριστερό χέρι μπροστά. 338 00:38:23,719 --> 00:38:25,600 Έτσι. Μάτια μπροστά. 339 00:38:26,520 --> 00:38:27,520 Ακίνητη. 340 00:38:29,160 --> 00:38:32,399 Όλο το σώμα πίσω από το όπλο να μειωθεί η ανάκρουση... 341 00:38:32,520 --> 00:38:35,600 για να μην αστοχήσεις. Βγάλε την ασφάλεια. Έτοιμη. 342 00:38:36,080 --> 00:38:38,160 Πάρε ανάσα και ρίξε. 343 00:38:41,600 --> 00:38:42,600 Χάλια. 344 00:38:43,719 --> 00:38:46,239 Δεν έχω ένστικτο φονιά όπως εσύ. 345 00:38:48,239 --> 00:38:51,000 Συγγνώμη. Δεν το εννοούσα έτσι. 346 00:38:57,359 --> 00:39:00,839 Οι φήμες είναι ψέματα. Ξέρω ότι δεν είσαι φονιάς. 347 00:39:02,759 --> 00:39:03,960 Αλήθεια είναι. 348 00:39:05,200 --> 00:39:06,680 Ό,τι λένε για εμένα. 349 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 Συνέβη. 350 00:39:11,040 --> 00:39:13,439 Δεν χρειάζεται να μου εξηγήσεις κάτι. 351 00:39:27,000 --> 00:39:29,560 Υποτίθεται ότι σε προετοιμάζει για αυτό. 352 00:39:30,520 --> 00:39:31,600 Για τη μάχη. 353 00:39:33,319 --> 00:39:36,480 Όμως, άνοιξαν πυρ εναντίον μας ελεύθεροι σκοπευτές. 354 00:39:38,040 --> 00:39:39,120 Ο θόρυβος... 355 00:39:41,319 --> 00:39:42,319 Χάος. 356 00:39:43,600 --> 00:39:45,200 Απόλυτο χάος. 357 00:39:46,839 --> 00:39:47,839 Έπρεπε... 358 00:39:49,239 --> 00:39:51,000 να το κάνω να σταματήσει. 359 00:39:52,480 --> 00:39:54,160 Έπρεπε να φύγω από εκεί. 360 00:39:56,520 --> 00:39:59,200 Ούτε που θυμάμαι να πατάω τη σκανδάλη. 361 00:40:00,759 --> 00:40:03,080 Ήταν λες και το όπλο έλεγχε εμένα. 362 00:40:04,600 --> 00:40:07,759 Όλα ήταν συγκεχυμένα. Τυχαία. 363 00:40:09,680 --> 00:40:12,080 Ήμουν χαμένος σε αυτήν την κατάσταση. 364 00:40:20,239 --> 00:40:21,799 Όταν συνήλθα... 365 00:40:26,600 --> 00:40:28,719 οι συμπολεμιστές μου ήταν νεκροί. 366 00:40:36,399 --> 00:40:37,560 Ήσουν μικρός. 367 00:40:40,439 --> 00:40:42,359 Σε ακολουθεί όπου κι αν πας. 368 00:40:43,759 --> 00:40:46,600 Γι' αυτό πέταξες το κινητό σου στο αεροδρόμιο; 369 00:40:51,919 --> 00:40:54,560 Ο τουρισμός είναι οικογενειακή επιχείρηση. 370 00:40:54,680 --> 00:40:56,279 Εγώ δεν κάνω για αυτό. 371 00:40:57,239 --> 00:40:59,000 Ήθελαν να φύγω. 372 00:40:59,759 --> 00:41:01,480 Αυτό με πονάει πιο πολύ. 373 00:41:02,799 --> 00:41:04,160 Δεν το πήρα καλά. 374 00:41:08,879 --> 00:41:10,040 Δεν σε αδικώ. 375 00:41:20,040 --> 00:41:21,839 Μία από αυτές λειτουργούν. 376 00:41:22,160 --> 00:41:25,040 Όταν φτάσεις σε πόλη, χρησιμοποίησέ την. 377 00:41:33,560 --> 00:41:34,560 Έτοιμος; 378 00:41:38,919 --> 00:41:40,719 Κοιμήσου λίγο. 379 00:41:42,120 --> 00:41:43,120 Μείνε. 380 00:41:48,239 --> 00:41:51,919 Ελπίζω να μην είναι η τελευταία φορά που σε βλέπω. 381 00:42:01,120 --> 00:42:02,239 Δεν θα είναι. 382 00:43:08,560 --> 00:43:09,560 Μάικ; 383 00:43:14,239 --> 00:43:15,239 Φεύγει. 384 00:43:16,719 --> 00:43:18,239 Φεύγει, πού να πάρει! 385 00:43:20,160 --> 00:43:21,160 Μάικ! 386 00:43:28,719 --> 00:43:29,719 Μάικ! 387 00:43:47,239 --> 00:43:48,239 Μάικ! 388 00:43:52,759 --> 00:43:54,759 Γύρνα πίσω, καταραμένε προδότη! 389 00:44:07,600 --> 00:44:08,839 Αναθεματισμένε! 390 00:44:13,359 --> 00:44:14,480 Ξέρεις κάτι; 391 00:44:16,640 --> 00:44:17,640 Φεύγω. 392 00:44:30,359 --> 00:44:31,640 Έλα, Μάικ. 393 00:44:32,480 --> 00:44:34,000 Έλα, Μάικ. 394 00:44:39,200 --> 00:44:40,200 Έλα, Μάικ. 395 00:45:04,839 --> 00:45:05,839 Πού είναι; 396 00:45:07,759 --> 00:45:10,200 Υπάρχει μια κατασκήνωση. Θα σου δείξω. 397 00:45:11,200 --> 00:45:12,200 Κλειδιά. 398 00:45:17,120 --> 00:45:19,480 Θα μου πεις τι παιχνιδάκι παίζεις; 399 00:45:20,680 --> 00:45:22,359 Πήγαινέ με σε αυτούς. 400 00:45:22,600 --> 00:45:25,680 Αν ειδοποιήσεις κάποιον ότι ήρθαμε, θα σε σκοτώσω. 401 00:45:25,799 --> 00:45:26,799 Κατανοητό; 402 00:45:29,120 --> 00:45:32,160 -Τι θα τους κάνεις; -Δεν σε αφορά αυτό. 403 00:45:51,600 --> 00:45:52,600 Κουνήσου! 404 00:48:20,885 --> 00:48:31,785 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive! 34109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.