All language subtitles for The.Castaways.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:09,400 Κάτσε να πάμε στο νησί. Τροπικός παράδεισος. 2 00:00:09,519 --> 00:00:10,919 Ναι, αδερφή! 3 00:00:11,039 --> 00:00:13,439 Επικοινωνήσατε με την αδερφή σας; 4 00:00:13,560 --> 00:00:14,720 Δεν θα έρθει. 5 00:00:16,679 --> 00:00:19,519 Το αεροσκάφος εξέπεμψε SOS για μηχανική βλάβη. 6 00:00:19,640 --> 00:00:23,559 -Μετά βυθίστηκε δυστυχώς. -Χρησιμοποιήθηκε η πιστωτική της. 7 00:00:23,679 --> 00:00:26,879 Βάλε με σε πτήση για Φίτζι και δεν θα με ξαναδείς. 8 00:00:27,000 --> 00:00:29,320 Όχι. Είναι ο πιλότος. 9 00:00:58,920 --> 00:01:00,759 Να σας φέρω κάτι άλλο; 10 00:01:01,759 --> 00:01:03,920 Καφέ ή κάτι πιο δυνατό; 11 00:01:04,039 --> 00:01:05,599 Όχι, απλώς... 12 00:01:06,760 --> 00:01:09,000 πείτε μου αν υπάρχει κάτι νεότερο. 13 00:01:10,239 --> 00:01:11,799 Δεν έχω ακούσει κάτι. 14 00:01:16,159 --> 00:01:17,159 Και... 15 00:01:18,719 --> 00:01:21,840 ποιες είναι οι πιθανότητες να είναι ζωντανή; 16 00:01:24,200 --> 00:01:28,000 Δεν μπορώ να το απαντήσω αυτό, αλλά η ομάδα διάσωσης... 17 00:01:29,159 --> 00:01:30,560 κάνει ό,τι μπορεί. 18 00:01:32,519 --> 00:01:33,920 ΤΟΤΕ 19 00:01:34,200 --> 00:01:37,200 Έχετε αφοσιωμένη ομάδα διαχείρισης κρίσεων... 20 00:01:37,319 --> 00:01:41,560 που επικοινωνεί με τις τοπικές αρχές και θα σας ενημερώνει. 21 00:01:47,359 --> 00:01:48,359 Εντάξει. 22 00:01:52,680 --> 00:01:55,079 Έπρεπε να ήμουν κι εγώ στο αεροπλάνο. 23 00:01:56,359 --> 00:01:58,079 Χαίρομαι που δεν ήσασταν. 24 00:02:01,640 --> 00:02:02,640 Τι έγινε; 25 00:02:04,159 --> 00:02:06,159 Πώς και δεν μπήκατε στο αεροπλάνο; 26 00:02:10,900 --> 00:02:20,800 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive! 27 00:05:17,720 --> 00:05:18,720 Ναι; 28 00:05:20,759 --> 00:05:22,120 Είναι κανείς εδώ; 29 00:05:23,399 --> 00:05:24,839 Υπάρχει κανείς εδώ; 30 00:05:27,079 --> 00:05:28,439 Με ακούει κανείς; 31 00:05:56,639 --> 00:05:57,759 Εσύ εκεί! 32 00:05:58,720 --> 00:06:00,240 Θέλω τη βοήθειά σου. 33 00:06:00,839 --> 00:06:02,279 Θέλω βοήθεια. Έλα. 34 00:06:04,600 --> 00:06:08,600 Κράτα εκεί το χέρι σου για λίγο, εντάξει; 35 00:06:08,720 --> 00:06:12,560 -Συγγνώμη. -Μη μιλάς. Απλώς χαλάρωσε. 36 00:06:12,800 --> 00:06:13,800 Εντάξει; 37 00:06:15,040 --> 00:06:17,480 Τώρα θα δέσω αυτό, εντάξει; 38 00:06:18,000 --> 00:06:21,480 Πήγαινε να ελέγξεις τους άλλους. Με ακούς; 39 00:06:21,600 --> 00:06:24,360 Δες ποιος θέλει βοήθεια. Από εκεί. 40 00:06:29,279 --> 00:06:31,279 -Θεέ μου. -Βοήθεια! 41 00:06:31,600 --> 00:06:33,240 Περίμενε να σε βοηθήσω. 42 00:06:34,160 --> 00:06:37,920 -Χίλια συγγνώμη! -Σε παρακαλώ. Το μωρό μου! 43 00:06:38,600 --> 00:06:39,720 Σε παρακαλώ! 44 00:06:40,160 --> 00:06:41,279 Το μωρό μου! 45 00:06:41,920 --> 00:06:43,639 -Θεέ μου. -Σε παρακαλώ! 46 00:06:43,879 --> 00:06:45,959 Χριστέ μου. 47 00:06:53,360 --> 00:06:56,480 Όλα καλά. Είναι καλά. 48 00:06:59,439 --> 00:07:02,600 Όλα καλά. Μη φοβάσαι. Ησύχασε. 49 00:07:03,480 --> 00:07:05,000 Όλα καλά, μικρό μου. 50 00:07:07,439 --> 00:07:09,120 Πάρε ανάσα. 51 00:07:15,800 --> 00:07:19,240 -Το πόδι της κυρίας. -Υπάρχει γιατρός εκεί. Εκείνος. 52 00:07:23,360 --> 00:07:25,839 Με συγχωρείτε. Είστε γιατρός; 53 00:07:28,160 --> 00:07:29,160 Θεέ μου! 54 00:07:33,439 --> 00:07:34,879 Χρειάζεστε βοήθεια; 55 00:07:35,839 --> 00:07:36,959 Αυτή η κυρία. 56 00:07:42,639 --> 00:07:44,160 Ψυχίατρος είμαι εγώ. 57 00:07:45,040 --> 00:07:47,720 -Φωτιά! -Έλεγξε τους πάντες. 58 00:07:47,839 --> 00:07:51,439 Πάρε όποιον μπορεί να περπατήσει. Θα την πάω στην παραλία. 59 00:07:51,560 --> 00:07:54,439 -Μετά θα ξανάρθω, εντάξει; -Εντάξει. 60 00:07:55,240 --> 00:07:56,399 Έλα, σήκω. 61 00:08:17,560 --> 00:08:20,519 Θεέ μου! Συγγνώμη. Έχει πιάσει φωτιά. 62 00:08:22,560 --> 00:08:23,560 Κουνήσου! 63 00:08:25,319 --> 00:08:28,279 Έλα, σήκω να φύγουμε. 64 00:08:29,240 --> 00:08:33,840 -Βοήθεια! -Μόνο η κυρία και οι δύο άντρες. 65 00:08:33,960 --> 00:08:37,200 -Μόνο τρεις; Τρεις επέζησαν; -Ναι. 66 00:08:58,360 --> 00:08:59,399 Είσαι καλά; 67 00:09:05,039 --> 00:09:06,840 -Θεέ μου. -Τι έχω; 68 00:09:06,960 --> 00:09:09,200 Τίποτα. Μην ανησυχείς. 69 00:09:13,679 --> 00:09:17,480 -Λυπάμαι. -Δεν έχεις λόγο να απολογείσαι. 70 00:09:20,200 --> 00:09:21,559 Θέλω βοήθεια εδώ! 71 00:09:22,879 --> 00:09:26,519 -Όλα θα πάνε καλά. -Πες... 72 00:09:27,879 --> 00:09:31,960 -στους δικούς μου ότι τους αγαπώ. -Όχι, θα τους το πεις εσύ. 73 00:09:32,080 --> 00:09:33,080 Βιαστείτε! 74 00:09:36,519 --> 00:09:41,200 -Δεν έπρεπε να το κάνω ποτέ. -Ποιο πράγμα; 75 00:09:42,799 --> 00:09:45,519 Όχι! Σταμάτα. Ξύπνα. 76 00:09:46,240 --> 00:09:50,159 -Σταμάτα. Όλα θα πάνε καλά. -Το μωρό σου είναι καλά. 77 00:09:57,840 --> 00:09:58,840 Έλα τώρα. 78 00:10:04,120 --> 00:10:07,200 Έλα. Έλα, Κάλι. 79 00:10:09,080 --> 00:10:10,480 Νομίζω ότι πέθανε. 80 00:10:11,639 --> 00:10:14,759 Όχι, ήταν μια χαρά. Ήταν καλά όταν την άφησα. 81 00:10:15,759 --> 00:10:19,639 Τι σου είπε; Μιλούσατε. Τι είπε; 82 00:10:19,759 --> 00:10:21,480 Είπε ότι λυπάται. 83 00:10:21,759 --> 00:10:24,399 Η κοπέλα χρειάζεται ιατρική φροντίδα τώρα. 84 00:10:24,639 --> 00:10:28,360 Εντάξει, θα υπάρχει κάποια πόλη εδώ κοντά. 85 00:10:28,960 --> 00:10:30,159 Ή ένα θέρετρο. 86 00:10:31,759 --> 00:10:33,600 Πες κάτι! Ο πιλότος είσαι. 87 00:10:59,200 --> 00:11:00,399 Με συγχωρείτε. 88 00:11:01,799 --> 00:11:04,240 Συγγνώμη. Πρέπει να καλέσουμε βοήθεια. 89 00:11:04,600 --> 00:11:07,200 Μπορείς να σταματήσεις να το κάνεις αυτό; 90 00:11:07,320 --> 00:11:10,120 Πρέπει να βρούμε κάποιο ξενοδοχείο εδώ κοντά. 91 00:11:10,679 --> 00:11:12,600 Χριστέ μου! Συγγνώμη. 92 00:11:25,360 --> 00:11:30,000 ΤΩΡΑ 93 00:11:36,399 --> 00:11:40,480 Θέλω την ντετέκτιβ Τουάκι. Έχει αναλάβει την έρευνα. 94 00:11:40,600 --> 00:11:44,039 Για τους αγνοούμενους του αεροπλάνου. Δεν έχετε αφίσες. 95 00:11:44,159 --> 00:11:46,120 Η υπόθεση έκλεισε. 96 00:11:46,240 --> 00:11:48,879 Ο πιλότος, ο Μάικ Μπρας... 97 00:11:49,240 --> 00:11:51,919 που αποφασίσατε ότι πέθανε, είναι ζωντανός. 98 00:11:54,039 --> 00:11:57,960 Βρες τον και ανάκρινέ τον σχετικά με το τι κρύβει. 99 00:11:58,080 --> 00:12:01,039 Δέκα λεπτά από εδώ μένει. Ίσως είναι σπίτι τώρα. 100 00:12:01,279 --> 00:12:04,279 -Πώς ξέρεις πού μένει; -Ποιος νοιάζεται; 101 00:12:05,240 --> 00:12:09,960 Έχω αποδείξεις ότι ζει και ότι μένει εδώ. Φέρε την Τουάκι! 102 00:12:11,720 --> 00:12:13,960 Κυρά μου! Δεν μπορείς να πας εκεί! 103 00:12:14,279 --> 00:12:16,519 Ντετέκτιβ! 104 00:12:16,960 --> 00:12:18,960 Δεν θα το πιστέψετε αυτό. 105 00:12:20,360 --> 00:12:22,720 Έριν Χολμ. Τι σύμπτωση! 106 00:12:25,559 --> 00:12:28,320 Τώρα ξέρουμε γιατί δεν μπήκες στο αεροπλάνο. 107 00:12:35,159 --> 00:12:37,559 Έλα να τα πούμε λίγο στο γραφείο μου. 108 00:12:45,919 --> 00:12:47,000 Κυρία Χολμ! 109 00:13:00,720 --> 00:13:02,240 Άντε μου στον διάολο. 110 00:13:02,799 --> 00:13:08,679 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΝΑΜΑΚΑ 111 00:13:30,519 --> 00:13:33,200 Αλλού έπρεπε να προσγειωθούμε. Όχι εδώ. 112 00:13:39,279 --> 00:13:41,639 -Ορίστε. -Μην ανησυχείς. 113 00:13:41,759 --> 00:13:43,879 -Ησύχασε. -Πάρε. 114 00:13:44,679 --> 00:13:46,279 Θα απαλύνουν τον πόνο. 115 00:13:51,200 --> 00:13:52,360 Θα βοηθήσουν. 116 00:13:54,919 --> 00:13:58,799 Βενζοδιαζεπίνες και ψυχολογικά προβλήματα. Να πού χρησιμεύουν. 117 00:13:59,120 --> 00:14:00,879 Θα φέρω βοήθεια, εντάξει; 118 00:14:07,919 --> 00:14:09,000 Είσαι καλά; 119 00:14:11,679 --> 00:14:13,240 Μην την αφήσεις μόνη. 120 00:14:17,399 --> 00:14:19,399 Ακόμα δεν έχει σήμα το κινητό. 121 00:14:20,759 --> 00:14:22,440 Πρέπει να πάμε πιο ψηλά. 122 00:14:56,000 --> 00:14:57,600 Δεν είμαστε στα Φίτζι. 123 00:14:58,399 --> 00:14:59,919 Δεν είμαστε πουθενά. 124 00:15:01,799 --> 00:15:04,039 Τι στο καλό γίνεται εδώ, κυβερνήτη; 125 00:15:05,519 --> 00:15:07,200 Κάπου πρέπει να είμαστε. 126 00:15:11,039 --> 00:15:12,039 Δείξε μας. 127 00:15:12,840 --> 00:15:13,840 Εντάξει. 128 00:15:15,120 --> 00:15:18,080 Απογειωθήκαμε από την ηπειρωτική χώρα εδώ. 129 00:15:19,799 --> 00:15:22,559 Αυτή ήταν η πορεία πτήσης προς το Λομάτζι. 130 00:15:22,840 --> 00:15:25,519 Το αεροπλάνο έπεσε σε ασυνήθη στάση. 131 00:15:25,840 --> 00:15:28,320 Κάπου εδώ. Έχασα τον έλεγχο. 132 00:15:28,799 --> 00:15:33,240 Προκλήθηκε ίσως από κάποια δυσλειτουργία. Χάσαμε τα συστήματα. 133 00:15:33,679 --> 00:15:36,000 Έκανα ό,τι καλύτερο μπορούσα. 134 00:15:37,399 --> 00:15:42,080 Πέσαμε κάτω από το ραντάρ εδώ. Εκεί βγήκαμε εκτός πορείας. 135 00:15:42,440 --> 00:15:44,679 Διανύσαμε αυτήν την κούρμπα εδώ. 136 00:15:44,960 --> 00:15:48,200 Μετά ξέσπασε από το πουθενά θύελλα 50 ναυτικών μιλίων. 137 00:15:48,559 --> 00:15:52,200 Μας χτύπησε αστραπή. Η συσκευή προστασίας από τάσεις χάλασε. 138 00:15:52,320 --> 00:15:54,240 Δεν είχαμε ρεύμα. 139 00:15:55,879 --> 00:15:57,279 Και βρεθήκαμε εδώ. 140 00:15:58,360 --> 00:16:00,480 Πού ακριβώς είναι το "εδώ"; 141 00:16:00,600 --> 00:16:04,000 Υποθέτω ότι βρισκόμαστε σε κάποιο νησί εδώ πέρα. 142 00:16:05,039 --> 00:16:06,159 Πώς λέγεται; 143 00:16:07,440 --> 00:16:08,679 Δεν έχει όνομα. 144 00:16:09,440 --> 00:16:12,000 -Γιατί; -Επειδή είναι ακατοίκητο. 145 00:16:13,759 --> 00:16:16,279 Ρεύματα επιστροφής ανατολικά και δυτικά. 146 00:16:16,840 --> 00:16:20,039 Τεχνητά. Γι' αυτό δεν βλέπετε σκάφη. 147 00:16:20,159 --> 00:16:23,639 -Δεν ψάξαμε ακόμα το μέρος. -Δεν υπάρχουν πυλώνες ρεύματος. 148 00:16:23,759 --> 00:16:27,480 Ούτε καλλιεργήσιμη γη. Καμία ένδειξη ανθρώπινης παρουσίας. 149 00:16:33,799 --> 00:16:35,639 Πόσο εκτός πορείας βγήκαμε; 150 00:16:36,679 --> 00:16:40,440 Θα ήμουν πιο άνετα αν δεν κράταγες κυνηγετικό μαχαίρι. 151 00:16:47,159 --> 00:16:48,799 Περίπου 500 χιλιόμετρα. 152 00:16:55,159 --> 00:16:59,279 Όταν δεν προσγειωθούμε, θα μας ψάξουν. Θα στείλουν ομάδες. 153 00:16:59,600 --> 00:17:03,799 Θα στείλουν τα πάντα. Ελικόπτερα. Αναγνωριστικά αεροσκάφη. Εμπορικά. 154 00:17:03,919 --> 00:17:06,640 -Απλώς... -Θα ψάχνουν σε λάθος μέρος. 155 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Μάικ; 156 00:18:50,680 --> 00:18:53,440 Τι στο καλό κάνεις στο σπίτι του μπαμπά μου; 157 00:19:10,599 --> 00:19:13,079 Θα ξαναδώ αν υπάρχουν άλλοι επιζώντες. 158 00:19:30,559 --> 00:19:33,079 Βρήκατε κάτι; Αυτός δεν λέει λέξη. 159 00:19:33,200 --> 00:19:36,519 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. Ούτε ξενοδοχεία ούτε νοσοκομεία. 160 00:19:36,640 --> 00:19:37,640 Θεέ μου. 161 00:19:39,440 --> 00:19:43,160 Θα χάσει το πόδι της αν δεν την εγχειρήσουν γρήγορα. 162 00:19:43,279 --> 00:19:46,119 Μπορώ να προσπαθήσω να το βάλω στη θέση του... 163 00:19:46,720 --> 00:19:49,720 αλλά πάνε 30 χρόνια από όταν δούλευα σε Εντατική. 164 00:19:49,839 --> 00:19:51,400 Όμως, είχες δουλέψει; 165 00:19:52,640 --> 00:19:54,440 Θα το χάσει ούτως ή άλλως. 166 00:19:56,039 --> 00:19:57,039 Θεέ μου. 167 00:19:58,880 --> 00:20:02,440 Εντάξει. Θα χρειαστώ επιδέσμους. Νάρθηκα. 168 00:20:03,359 --> 00:20:07,079 Αλκοόλ για να αποστειρώσω τα χέρια. Κάτι να ράψω την πληγή. 169 00:20:07,200 --> 00:20:10,400 -Ίσως βρεις κουτί πρώτων βοηθειών. -Εντάξει. 170 00:20:10,519 --> 00:20:12,599 Πάω να κοιτάξω στο αεροπλάνο. 171 00:20:14,440 --> 00:20:15,960 Πες της το με τρόπο. 172 00:20:17,400 --> 00:20:18,400 Εντάξει. 173 00:20:22,640 --> 00:20:24,559 -Περίμενε. -Καλώ αστυνομία. 174 00:20:24,680 --> 00:20:28,559 Ελεύθερα. Εξήγησε στην αστυνομία γιατί δεν είπε ότι γύρισε. 175 00:20:28,680 --> 00:20:31,160 -Τι είπες; -Ο μπαμπάς σου. 176 00:20:32,200 --> 00:20:33,440 Είναι ζωντανός. 177 00:20:35,440 --> 00:20:36,440 Τι; 178 00:20:37,599 --> 00:20:40,039 Υπέθεσα ότι... 179 00:20:52,079 --> 00:20:56,640 Με λένε Έριν Χολμ. Η αδερφή μου ήταν στην πτήση. 180 00:21:04,680 --> 00:21:05,759 Πώς σε λένε; 181 00:21:08,960 --> 00:21:11,680 -Νατάσα. -Νατάσα. 182 00:21:13,240 --> 00:21:15,799 Δεν έκανα διάρρηξη. Έτσι ήταν όταν ήρθα. 183 00:21:15,920 --> 00:21:19,319 Θα ήταν τραυματισμένος όταν ξεβράστηκε. Δεν είχε κλειδιά. 184 00:21:19,440 --> 00:21:22,160 Έκανε διάρρηξη για να φροντίσει τις πληγές του. 185 00:21:25,440 --> 00:21:26,880 Πού στο καλό είναι; 186 00:21:28,000 --> 00:21:29,480 Αυτό θα σε ρωτούσα. 187 00:21:29,720 --> 00:21:32,680 Αυτή τραβήχτηκε στη Σούβα πριν από τρεις εβδομάδες. 188 00:21:33,440 --> 00:21:37,440 Μπορεί να είναι οπουδήποτε. Δεν μπορεί να δείξει το διαβατήριο. 189 00:21:37,559 --> 00:21:40,759 -Πώς το βρήκες αυτό; -Είχε την κάρτα της αδερφής μου. 190 00:21:42,559 --> 00:21:44,279 Το είπες στην αστυνομία; 191 00:21:48,559 --> 00:21:49,559 Όχι ακόμα. 192 00:21:58,400 --> 00:22:02,039 -Ξέρεις πού μπορεί να είναι; -Όχι. 193 00:22:03,359 --> 00:22:04,519 Δεν είχαμε... 194 00:22:06,119 --> 00:22:07,599 καλές σχέσεις. 195 00:22:07,960 --> 00:22:12,000 Από όταν εξαφανίστηκε, περνάω πότε πότε μήπως και... 196 00:22:16,279 --> 00:22:19,359 Σήμερα είδα την ξεχαρβαλωμένη πόρτα και σταμάτησα. 197 00:22:24,400 --> 00:22:26,359 Φαίνεται ότι πήγε για ψάρεμα. 198 00:22:28,759 --> 00:22:30,559 Δεν βοηθάει και πολύ αυτό. 199 00:22:32,279 --> 00:22:35,400 Πάντα πάει στο ίδιο ποτάμι. Πώς λέγεται; 200 00:22:37,039 --> 00:22:38,720 Στον ποταμό Σιγκατόγκα; 201 00:22:39,759 --> 00:22:40,880 Στον Ρίγουα; 202 00:22:43,240 --> 00:22:44,240 Στον Μπα; 203 00:22:45,400 --> 00:22:46,400 Στον Μπα. 204 00:22:47,119 --> 00:22:50,160 -Στον Μπα. Εκεί πάει. -Πώς το ξέρεις; 205 00:22:51,559 --> 00:22:56,119 Έχω πάθει εμμονή από όταν χάθηκε το αεροπλάνο. 206 00:22:56,240 --> 00:22:59,240 Δεν φαντάζεσαι τι μπορείς να βρεις στο διαδίκτυο. 207 00:23:03,519 --> 00:23:06,880 Πού μένεις; Θα σου τηλεφωνήσω όταν μάθω κάτι. 208 00:23:12,880 --> 00:23:14,519 Δεν πάω στο ξενοδοχείο. 209 00:23:15,039 --> 00:23:17,640 Δεν θα ήξερες ότι ζούσε αν δεν ήμουν εγώ. 210 00:23:18,960 --> 00:23:21,440 Λυπάμαι, πρέπει να βρω την αδερφή μου. 211 00:23:22,039 --> 00:23:23,160 Θα έρθω μαζί. 212 00:23:32,960 --> 00:23:33,960 Ευχαριστώ. 213 00:23:42,599 --> 00:23:46,000 Δεν βρήκαμε κάποιο νοσοκομείο, επομένως, ο γιατρός... 214 00:23:46,119 --> 00:23:48,119 -Πώς σε λένε; -Τζακ. 215 00:23:48,400 --> 00:23:51,200 Ο Τζακ θα ξαναβάλει το πόδι σου στη θέση του. 216 00:23:53,119 --> 00:23:56,519 Μη φοβάσαι. Το έχει ξανακάνει. Θα τελειώσουν όλα γρήγορα. 217 00:23:56,640 --> 00:23:58,200 -Όχι. -Έτσι, Τζακ; 218 00:23:58,319 --> 00:24:00,599 -Ησύχασε. -Όχι. 219 00:24:06,079 --> 00:24:08,880 -Ηρέμησε. -Σε παρακαλώ, όχι! 220 00:24:09,000 --> 00:24:10,359 Είναι απαραίτητο. 221 00:24:11,680 --> 00:24:14,480 -Να πάρει κάποιος το μωρό. -Σας παρακαλώ. 222 00:24:15,839 --> 00:24:17,200 Εγώ; Όχι. 223 00:24:17,319 --> 00:24:21,000 -Κάντε γρήγορα! -Θα βοηθήσω, αλλά όχι αυτό. 224 00:24:23,359 --> 00:24:26,279 Έλα, θα το πάρω εγώ. 225 00:24:27,200 --> 00:24:29,960 Σε παρακαλώ. Πρόσεχέ τον. 226 00:24:31,319 --> 00:24:33,319 -Αν δεν... -Θα γίνεις καλά. 227 00:24:33,440 --> 00:24:35,400 Θα γυρίσετε σπίτι. Όλοι μας. 228 00:24:39,160 --> 00:24:40,240 Πώς σε λένε; 229 00:24:42,359 --> 00:24:45,960 -Άμπερ. -Γεια, Άμπερ. Είμαι ο Ντάνιελ. 230 00:24:46,640 --> 00:24:47,680 Τι να κάνω; 231 00:24:51,160 --> 00:24:53,319 -Τι κάνεις; -Ψάχνω. 232 00:24:53,440 --> 00:24:56,279 -Όχι τα πράγματά μου. -Ψάχνω τα πράγματα όλων. 233 00:24:56,400 --> 00:24:57,440 Ρώτα πρώτα. 234 00:24:58,839 --> 00:25:00,000 Ορίστε, πάρε. 235 00:25:06,279 --> 00:25:08,200 Είναι δικό μου. Δώσε μου το. 236 00:25:08,720 --> 00:25:11,319 Ο αναπτήρας του μπαμπά μου. Δώσε μου τον. 237 00:25:12,400 --> 00:25:14,359 Είναι ο μοναδικός που έχουμε. 238 00:25:23,079 --> 00:25:24,119 Σε τρομάζω; 239 00:25:28,559 --> 00:25:29,559 Θα έπρεπε. 240 00:25:31,119 --> 00:25:33,000 Όλοι θα έπρεπε να φοβούνται. 241 00:25:40,319 --> 00:25:41,319 Έτοιμοι; 242 00:25:57,079 --> 00:26:00,279 Θα χαίρεσαι που θα ξαναδείς τον μπαμπά σου. 243 00:26:06,000 --> 00:26:11,160 Καλύτερο από το να ξενυχτάς μαθαίνοντας για συστημικές βλάβες. 244 00:26:11,480 --> 00:26:14,279 Ή για ψυχολογικές εκτιμήσεις χαμένων πιλότων. 245 00:26:17,200 --> 00:26:18,200 Ευχαριστώ. 246 00:26:19,079 --> 00:26:20,400 Για ποιο πράγμα; 247 00:26:22,079 --> 00:26:24,119 Χαίρομαι που κάνω κάτι. 248 00:26:39,000 --> 00:26:42,200 Δεκαπέντε μπουκάλια νερό. Οχτώ έτοιμα γεύματα. 249 00:26:42,319 --> 00:26:45,480 Πέντε σάντουιτς και λίγα πακέτα με ξηρούς καρπούς. 250 00:26:46,799 --> 00:26:48,079 Έχει πυρετό. 251 00:26:49,200 --> 00:26:52,000 Απόψε να την προσέχουμε με βάρδιες. 252 00:26:54,960 --> 00:26:56,359 Ο αναθεματισμένος. 253 00:26:58,000 --> 00:26:59,920 Όλο εκεί τριγυρίζει. 254 00:27:01,519 --> 00:27:04,200 Να πάρει! Ήξερα ότι τον είχα ξαναδεί κάπου. 255 00:27:04,920 --> 00:27:06,279 Φίλιξ Βατούμπα. 256 00:27:06,559 --> 00:27:09,640 Από γνωστή οικογένεια. Ασχολούνται με τον τουρισμό. 257 00:27:09,759 --> 00:27:13,480 Ο Φίλιξ δεν ήταν αγγελούδι μέχρι που μπήκε στον στρατό. 258 00:27:14,319 --> 00:27:16,519 Άρα εκπαιδευμένος φονιάς. Τέλεια. 259 00:27:16,640 --> 00:27:18,079 Έχει και χειρότερο. 260 00:27:18,200 --> 00:27:20,960 Τρελάθηκε σε κάποια επίθεση στο Αφγανιστάν. 261 00:27:21,519 --> 00:27:23,759 Λένε ότι σκότωσε τρεις δικούς του. 262 00:27:25,519 --> 00:27:27,000 Πες τους το. 263 00:27:29,559 --> 00:27:32,880 -Τι να μας πεις; -Δεν θέλω να το κάνω θέμα. 264 00:27:33,359 --> 00:27:36,319 -Απείλησε τη Λόρι με μαχαίρι. -Τι; 265 00:27:36,839 --> 00:27:40,599 Έβγαλα τη γυναίκα σου από μέσα. Πρέπει να σώσουμε ό,τι μπορούμε. 266 00:27:41,119 --> 00:27:42,920 Καλύτερα να το αδειάσουμε. 267 00:27:44,000 --> 00:27:47,599 Να μεταφερθούμε αλλού το πρωί. Οι νεκροί θα μυρίσουν σύντομα. 268 00:27:51,920 --> 00:27:53,920 Ψαροτούφεκο είναι αυτό, Φίλιξ; 269 00:27:55,599 --> 00:27:59,400 -Πώς ξέρεις το όνομά μου; -Όλοι ξέρουν τους Βατούμπα. 270 00:27:59,880 --> 00:28:02,519 Άρα έπρεπε να ξέρεις ότι είναι Βατουμπούα. 271 00:28:20,839 --> 00:28:23,000 Ελπίζω να κοιμηθείτε πιο εύκολα τώρα. 272 00:28:48,640 --> 00:28:51,079 -Άμπερ... -Ακόμα παλεύει. 273 00:28:57,920 --> 00:29:01,039 -Τι συμβαίνει; -Θα κατασκηνώσουμε αλλού. 274 00:29:01,160 --> 00:29:03,759 -Βοήθα με το καταφύγιο. -Καταφύγιο; 275 00:29:04,559 --> 00:29:08,680 Πρέπει να γυρίσουμε σπίτι. Αν έρθει αεροπλάνο, πώς θα μας δει; 276 00:29:08,799 --> 00:29:11,920 -Προέχει το νερό και το φαγητό. -Κι η Άμπερ; 277 00:29:12,039 --> 00:29:15,200 -Θα ήθελα να πάρει αντιβιοτικά. -Ναι. 278 00:29:15,960 --> 00:29:19,519 Καλύτερα να ανάψουμε φωτιά που θα φαίνεται κι από τον Άρη. 279 00:29:20,000 --> 00:29:22,480 Λόρι! Πρέπει να μείνουμε μαζί. 280 00:29:22,599 --> 00:29:25,480 Δεν θα κάτσω άπραγη να αφήσω ορφανό το μωρό. 281 00:30:35,960 --> 00:30:36,960 Θεέ μου. 282 00:30:38,519 --> 00:30:39,960 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ 283 00:30:40,079 --> 00:30:42,920 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΑΡΕ ΤΑ ΧΑΠΙΑ ΣΟΥ 284 00:31:01,759 --> 00:31:03,279 ΠΙΤΕΡ 285 00:31:18,480 --> 00:31:22,000 Πίτερ, μου χρωστάς τη μεγαλύτερη συγγνώμη όλων. 286 00:31:22,319 --> 00:31:25,599 -Γιατί δεν μου το είπες, Έριν; -Τι να σου πω; 287 00:31:26,240 --> 00:31:27,599 Εσύ κι ο πιλότος. 288 00:31:32,839 --> 00:31:35,519 Η είδηση μαθεύτηκε παντού. Συγχαρητήρια. 289 00:31:49,039 --> 00:31:50,920 Είναι λες και κάτι κρύβεις. 290 00:31:51,200 --> 00:31:55,039 Το άτομο που έλεγε συνεχώς ότι κάτι δεν κολλάει... 291 00:31:55,160 --> 00:31:59,400 ήταν με τον πιλότο το βράδυ πριν από την πτήση και δεν το είπε. 292 00:31:59,680 --> 00:32:02,400 -Πρέπει να κλείσω. -Γιατί δεν μου το είπες; 293 00:32:02,519 --> 00:32:04,039 Κρύβεις κάτι; 294 00:32:05,599 --> 00:32:06,599 Έριν; 295 00:32:11,839 --> 00:32:13,799 Κανείς δεν τον είδε εδώ γύρω. 296 00:32:19,359 --> 00:32:22,519 -Μισό λεπτό. -Πώς το εξηγείς αυτό; 297 00:32:23,519 --> 00:32:24,519 Εγώ... 298 00:32:25,640 --> 00:32:27,640 ήξερα ότι θα είναι στην πτήση. 299 00:32:27,759 --> 00:32:30,160 Γιατί έχεις το κινητό της αδερφής μου; 300 00:32:31,359 --> 00:32:35,440 Ήμουν στο μπαρ του ξενοδοχείου πριν από την πτήση. Ήπιε και το ξέχασε. 301 00:32:35,559 --> 00:32:38,960 -Γιατί δεν μου το είπες; -Έχω άλλες σκοτούρες στο κεφάλι. 302 00:32:42,640 --> 00:32:45,920 -Συγγνώμη. Έπρεπε να το πω. -Η Έριν δεν πίνει μόνο ένα. 303 00:32:46,039 --> 00:32:49,039 Ίσως ήπιε παραπάνω. Είχα ραντεβού στο ξενοδοχείο. 304 00:32:49,160 --> 00:32:51,440 Ήρθε και μετά έφυγε. Δεν μιλήσαμε. 305 00:32:51,559 --> 00:32:52,960 Βλακείες! 306 00:32:53,480 --> 00:32:56,480 Της μίλησες για να ξέρεις ότι θα ήταν στην πτήση. 307 00:32:58,720 --> 00:32:59,720 Εντάξει. 308 00:33:00,640 --> 00:33:01,640 Καλώς. 309 00:33:03,000 --> 00:33:04,279 Εσείς οι δύο... 310 00:33:05,839 --> 00:33:08,200 μαλώσατε άσχημα, σωστά; 311 00:33:09,559 --> 00:33:13,519 -Σου το ανέφερε; -Όχι λεπτομέρειες. Μόνο το ταξίδι. 312 00:33:13,640 --> 00:33:17,400 Γι' αυτό όταν είδα το κινητό, είπα να της το δώσω την άλλη μέρα. 313 00:33:17,519 --> 00:33:20,200 -Τι είπε για τον καβγά; -Λόρι, δεν... 314 00:33:23,519 --> 00:33:24,519 Είπε... 315 00:33:27,720 --> 00:33:28,720 Είπε... 316 00:33:29,599 --> 00:33:32,680 ότι είχατε ξανατσακωθεί και πιο παλιά. Αγρίως. 317 00:33:33,400 --> 00:33:36,559 Όμως, δεν ήξερε αν αυτήν τη φορά θα τα ξαναβρίσκατε. 318 00:34:01,119 --> 00:34:02,480 Περίμενε, Νατάσα. 319 00:34:03,279 --> 00:34:05,759 Θέλω να σου πω κάτι. Δεν έμαθα... 320 00:34:06,039 --> 00:34:09,880 πού ψάρευε ο μπαμπάς σου από ιστοσελίδα συνωμοσιών. 321 00:34:10,159 --> 00:34:12,920 Μου το είπε ο ίδιος. 322 00:34:15,000 --> 00:34:16,719 Το βράδυ πριν από την πτήση. 323 00:34:34,480 --> 00:34:35,639 Λυπάμαι πολύ. 324 00:34:39,400 --> 00:34:42,760 Έχει μια καλύβα βόρεια από εδώ. Στο ποτάμι. 325 00:34:43,239 --> 00:34:47,000 Πράσινη με κόκκινη στέγη. Ξεχωρίζει από μακριά. 326 00:34:49,559 --> 00:34:50,719 Λυπάμαι πολύ. 327 00:34:52,000 --> 00:34:55,000 Μπορούμε να περάσουμε να δούμε αν είναι αυτή. 328 00:35:25,199 --> 00:35:26,199 Ησύχασε. 329 00:35:27,920 --> 00:35:31,079 Το πόδι σου είναι εντάξει και το μωρό σου είναι εδώ. 330 00:35:31,199 --> 00:35:32,519 Όλα θα πάνε καλά. 331 00:35:36,159 --> 00:35:38,440 Σου λείπει πολύ η αδερφή σου, έτσι; 332 00:35:41,480 --> 00:35:45,280 Άφησα πολλά μηνύματα ικετεύοντας τη να έρθει στην πτήση. 333 00:35:45,760 --> 00:35:47,519 Δεν έλαβε κανένα. 334 00:35:47,800 --> 00:35:52,119 Νομίζει ότι τη μισώ και δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 335 00:35:53,000 --> 00:35:56,199 -Δεν μπορώ να κάνω το παραμικρό. -Έλα τώρα. 336 00:35:59,519 --> 00:36:03,039 Ήταν παρηγοριά για εκείνη να ξέρει ότι έχεις το μωρό. 337 00:36:04,199 --> 00:36:06,400 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι άλλο; 338 00:36:07,039 --> 00:36:08,519 Χωρίς αντιβιοτικά... 339 00:36:09,920 --> 00:36:11,519 μόνο να προσευχηθούμε. 340 00:36:17,880 --> 00:36:20,280 Το καημενούλι. 341 00:36:21,239 --> 00:36:23,440 Βρήκαν ένα ρυάκι πιο πέρα. 342 00:36:24,000 --> 00:36:26,639 Ίσως ένα μπανάκι να τον ηρεμήσει λίγο. 343 00:36:27,559 --> 00:36:28,920 Και τους δυο μας. 344 00:36:30,519 --> 00:36:31,639 Πρόσεχέ την. 345 00:39:11,199 --> 00:39:14,519 Δεν έχω πειστεί για την εντιμότητά του. 346 00:39:14,639 --> 00:39:16,639 -Θα ψαρέψεις πρώτος. -Εγώ; 347 00:39:18,840 --> 00:39:21,400 -Λόρι, τι έπαθες; -Ηρέμησε. Τι έγινε; 348 00:39:24,760 --> 00:39:25,840 Κροκόδειλοι. 349 00:39:28,440 --> 00:39:32,639 Κροκόδειλοι; Ορίστε, να τος. Δεν κρατήθηκε. Τέλεια. 350 00:39:34,599 --> 00:39:35,599 Τέλεια. 351 00:39:36,760 --> 00:39:37,960 Σοβαρολογείτε; 352 00:39:39,639 --> 00:39:42,800 Κροκόδειλοι του γλυκού νερού. Μυρίζουν τα πτώματα. 353 00:40:03,679 --> 00:40:05,079 Θες να την πάρεις; 354 00:40:06,960 --> 00:40:10,000 -Δεν μπορώ. -Ήταν φίλη σου. 355 00:40:35,519 --> 00:40:38,280 -Θα πας να δεις τι κάνουν; -Ναι, θα πάω. 356 00:40:47,360 --> 00:40:49,039 Θα ήταν υπέροχα εδώ. 357 00:40:49,760 --> 00:40:52,239 Ήταν δυνατή μα καλόψυχη. 358 00:40:52,960 --> 00:40:53,960 Ατρόμητη. 359 00:40:55,840 --> 00:40:56,880 Αν ζούσε... 360 00:40:58,239 --> 00:41:01,400 θα επέμενα να μάθετε όλοι να παίζετε μπριτζ. 361 00:41:02,559 --> 00:41:06,159 Θα έλεγε ότι το χρωστάμε στους νεκρούς... 362 00:41:06,280 --> 00:41:08,239 να προσέχει ο ένας τον άλλον. 363 00:41:09,320 --> 00:41:12,360 Να μοιραζόμαστε το φαγητό και το νερό μας. 364 00:41:13,440 --> 00:41:14,960 Μα πάνω από όλα... 365 00:41:16,079 --> 00:41:17,320 να επιβιώσουμε. 366 00:41:49,920 --> 00:41:52,800 Πράσινη καλύβα με κόκκινη στέγη. 367 00:41:56,360 --> 00:41:58,119 Νατάσα, πες κάτι. 368 00:41:59,440 --> 00:42:03,280 Δεν ήθελα να σε κοροϊδέψω. Η ντετέκτιβ με ρώτησε... 369 00:42:03,559 --> 00:42:06,679 -γιατί δεν μπήκα στο αεροπλάνο... -Και είπες ψέματα. 370 00:42:07,480 --> 00:42:10,199 Δεν είπα την αλήθεια. Δεν έχεις ιδέα. 371 00:42:10,960 --> 00:42:14,159 Έγινε χαμός. Υπήρχαν δημοσιογράφοι παντού. 372 00:42:14,280 --> 00:42:17,320 Υπάλληλοι προξενείων. Ντετέκτιβ. 373 00:42:17,440 --> 00:42:19,800 Δεν υπήρχε χρόνος να πω την αλήθεια. 374 00:42:21,079 --> 00:42:24,440 Θα δεις τον πατέρα σου. Εμείς δεν έχουμε την πολυτέλεια. 375 00:42:24,559 --> 00:42:28,480 -Δεν έχουμε σχέσεις. -Αυτός άλλα έλεγε. Σε αγαπάει. 376 00:42:28,760 --> 00:42:31,679 Το είπε πολλάκις. Ό,τι κι αν έγινε... 377 00:42:31,800 --> 00:42:34,199 μπορείτε να το διορθώσετε. Αν θέλετε. 378 00:42:39,360 --> 00:42:40,800 Κάποιος είναι μέσα. 379 00:42:49,599 --> 00:42:50,960 Είναι κανείς εδώ; 380 00:43:17,559 --> 00:43:20,360 -Πάω να δω έξω. -Να δεις έξω; 381 00:43:21,920 --> 00:43:23,440 Όπως θες, ντετέκτιβ. 382 00:43:47,039 --> 00:43:48,119 Τι στο καλό; 383 00:44:05,119 --> 00:44:08,800 ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΣΑΒΒΑΤΟΚΥΡΙΑΚΟ ΜΕ ΑΓΑΠΗ. ΝΑΤΑΣΑ 384 00:44:10,199 --> 00:44:11,639 "Με αγάπη. Νατάσα". 385 00:44:23,239 --> 00:44:25,159 -Βρήκες τίποτα; -Όχι. 386 00:44:25,960 --> 00:44:28,159 Όμως, η μηχανή είναι ακόμα έξω. 387 00:44:28,880 --> 00:44:30,679 Μάλλον θα γυρίσει σύντομα. 388 00:44:31,599 --> 00:44:35,320 -Πάω να δω στο ποτάμι αν... -Προφανώς, έψαξα ήδη εκεί. 389 00:44:35,960 --> 00:44:38,000 Εντάξει, θα πάω κι εγώ. 390 00:44:45,519 --> 00:44:47,079 Μην κάνεις άλλο βήμα. 391 00:44:52,679 --> 00:44:55,920 Δεν έλεγες να καταλάβεις... 392 00:44:56,320 --> 00:44:57,800 και να πάρεις δρόμο. 393 00:44:58,960 --> 00:45:00,480 Έτσι, Έριν; 394 00:45:07,920 --> 00:45:09,039 Κρίμα. 395 00:45:11,599 --> 00:45:14,400 -Σε συμπαθούσα. -Περίμενε. Έχει λεφτά. 396 00:45:14,679 --> 00:45:18,320 Πάρα πολλά. Άσε το όπλο και θα σου πω πού είναι. 397 00:45:24,519 --> 00:45:26,679 Έπρεπε να της πεις για τα λεφτά; 398 00:45:56,639 --> 00:46:02,519 ΚΑΛΙ ΧΕΔΕΡ 399 00:46:06,760 --> 00:46:09,199 -Στη Χέδερ. -Στη Χέδερ. 400 00:46:10,440 --> 00:46:11,440 Στη Χέδερ. 401 00:46:24,440 --> 00:46:25,440 Σταμάτα. 402 00:46:26,719 --> 00:46:28,159 Πρέπει να κρατήσει. 403 00:46:35,880 --> 00:46:36,920 Είσαι καλά; 404 00:46:39,480 --> 00:46:42,559 Απλώς σκέφτηκα ότι δεν γνωριζόμαστε. 405 00:46:42,679 --> 00:46:43,960 Αυτό είναι όλο. 406 00:46:45,159 --> 00:46:46,360 Είναι αλήθεια. 407 00:46:48,880 --> 00:46:51,599 Από μέσα μου, σε αποκαλούσα "πιλότο". 408 00:46:55,519 --> 00:46:57,039 "Καλό τύπο". 409 00:46:58,239 --> 00:46:59,480 Εμένα; 410 00:47:00,599 --> 00:47:02,239 "Βαρετό επιχειρηματία"; 411 00:47:03,159 --> 00:47:06,119 -Αυτό δεν είσαι; -Ας πούμε. 412 00:47:08,400 --> 00:47:11,280 Η εταιρεία μου έχει ένα ξενοδοχείο στο Λομάτζι. 413 00:47:12,079 --> 00:47:15,400 Πήγαινα σε μια συνάντηση για επέκταση του θέρετρου. 414 00:47:15,960 --> 00:47:18,079 Μέχρι που μεσολάβησε το σύμπαν. 415 00:47:19,440 --> 00:47:21,800 Ευχαριστώ που μου κατέστρεψε τη ζωή. 416 00:47:25,400 --> 00:47:27,320 Εσύ ποιος είσαι, Μάικ Μπρας; 417 00:47:29,039 --> 00:47:30,039 Εγώ; 418 00:47:31,480 --> 00:47:33,400 Το "πιλότος" ακούγεται σωστό. 419 00:47:34,440 --> 00:47:36,519 Κανείς δεν είναι η δουλειά του. 420 00:47:39,360 --> 00:47:40,760 Λατρεύω το ψάρεμα. 421 00:47:41,440 --> 00:47:44,599 Παγωμένη μπίρα στον ποταμό Μπαρ. Ήσυχη ζωή. 422 00:47:44,960 --> 00:47:46,960 Εγώ δεν κρύβω μυστικά. 423 00:48:03,519 --> 00:48:06,079 Η συνάντηση με τον κροκόδειλο σε τάραξε. 424 00:48:07,960 --> 00:48:12,280 Είδες πώς έκανε με το πτώμα της Κάλι; Ούτε που την κοιτούσε. 425 00:48:12,960 --> 00:48:15,800 Όλοι αντιμετωπίζουμε διαφορετικά τον θάνατο. 426 00:48:15,920 --> 00:48:18,400 Η Κάλι μού είπε κάτι πριν πεθάνει. 427 00:48:18,920 --> 00:48:21,360 Είπε ότι δεν έπρεπε να το κάνει αυτό. 428 00:48:21,760 --> 00:48:24,519 Είχε και το κινητό της αδερφής μου. 429 00:48:24,639 --> 00:48:27,440 -Τι πιστεύεις; -Κάτι δεν πάει καλά εδώ. 430 00:48:27,559 --> 00:48:32,440 Ίσως σκεφτόταν έναν πρώην της ή έναν τσακωμό με τη μαμά της. 431 00:48:32,559 --> 00:48:36,079 -Οι ετοιμοθάνατοι λένε πολλά. -Κάτι ήθελε να μάθω. 432 00:48:36,199 --> 00:48:39,840 Σκέψου λίγο πώς νιώθει αυτός. Η Κάλι ήταν φίλη του. 433 00:48:40,840 --> 00:48:44,039 Μάλλον ξέρει τον άντρα της. Τους γονείς της. 434 00:48:44,639 --> 00:48:46,360 Φαντάσου τι τύψεις έχει. 435 00:48:46,760 --> 00:48:49,400 Λογικό που δεν μπορούσε να την αντικρίσει. 436 00:48:51,199 --> 00:48:54,400 Χρειάζεται τη στήριξή μας. Όχι το κατηγορώ μας. 437 00:48:56,800 --> 00:48:59,840 Τέλος πάντων. Αν είναι να επιβιώσουμε... 438 00:49:00,320 --> 00:49:02,960 πρέπει να εμπιστευόμαστε ο ένας τον άλλον. 439 00:49:22,599 --> 00:49:23,599 Πλοίο... 440 00:49:25,559 --> 00:49:27,440 Πλοίο. Πλοίο! 441 00:49:27,559 --> 00:49:29,280 Υπάρχει ένα πλοίο εκεί! 442 00:49:41,199 --> 00:49:42,239 Έχει δίκιο. 443 00:50:08,360 --> 00:50:09,360 Μάικ! 444 00:50:13,320 --> 00:50:15,920 Μάικ, σε παρακαλώ. Θα με σκοτώσει. 445 00:50:16,239 --> 00:50:17,519 Θα σας σκοτώσω. 446 00:50:47,639 --> 00:50:48,639 Γρήγορα! 447 00:51:01,559 --> 00:51:04,800 -Μπράβο, Λόρι. Ας την ανάψουμε. -Θα τη δουν, έτσι; 448 00:51:04,920 --> 00:51:08,079 -Ναι. Να το. -Πάμε σπίτι. Γρήγορα. 449 00:51:08,519 --> 00:51:11,960 -Ψάχνω τον αναπτήρα. -Εδώ είμαστε, καθάρματα! 450 00:51:12,079 --> 00:51:15,199 -Δεν σε ακούνε. -Το ξέρω. Θέλω να φωνάξω. 451 00:51:15,320 --> 00:51:18,760 -Ελάτε να μας πάρετε, βλάκες! -Βλάκες! 452 00:51:21,519 --> 00:51:24,320 -Δεν βρίσκω τον αναπτήρα. -Στην τσάντα είναι. 453 00:51:24,440 --> 00:51:25,679 Όχι, δεν είναι. 454 00:51:26,719 --> 00:51:28,920 Εκεί μέσα πρέπει να είναι. 455 00:51:29,039 --> 00:51:32,039 Σε είδα να τον βάζεις εκεί. Στην τσάντα θα είναι. 456 00:51:35,880 --> 00:51:37,119 Εκεί τον έβαλα. 457 00:51:40,880 --> 00:51:41,880 Όμως... 458 00:51:42,840 --> 00:51:44,199 κάποιος τον πήρε. 459 00:51:55,233 --> 00:52:05,133 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive! 41478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.