Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:09,400
Κάτσε να πάμε στο νησί.
Τροπικός παράδεισος.
2
00:00:09,519 --> 00:00:10,919
Ναι, αδερφή!
3
00:00:11,039 --> 00:00:13,439
Επικοινωνήσατε με την αδερφή σας;
4
00:00:13,560 --> 00:00:14,720
Δεν θα έρθει.
5
00:00:16,679 --> 00:00:19,519
Το αεροσκάφος εξέπεμψε SOS
για μηχανική βλάβη.
6
00:00:19,640 --> 00:00:23,559
-Μετά βυθίστηκε δυστυχώς.
-Χρησιμοποιήθηκε η πιστωτική της.
7
00:00:23,679 --> 00:00:26,879
Βάλε με σε πτήση για Φίτζι
και δεν θα με ξαναδείς.
8
00:00:27,000 --> 00:00:29,320
Όχι. Είναι ο πιλότος.
9
00:00:58,920 --> 00:01:00,759
Να σας φέρω κάτι άλλο;
10
00:01:01,759 --> 00:01:03,920
Καφέ ή κάτι πιο δυνατό;
11
00:01:04,039 --> 00:01:05,599
Όχι, απλώς...
12
00:01:06,760 --> 00:01:09,000
πείτε μου αν υπάρχει κάτι νεότερο.
13
00:01:10,239 --> 00:01:11,799
Δεν έχω ακούσει κάτι.
14
00:01:16,159 --> 00:01:17,159
Και...
15
00:01:18,719 --> 00:01:21,840
ποιες είναι οι πιθανότητες
να είναι ζωντανή;
16
00:01:24,200 --> 00:01:28,000
Δεν μπορώ να το απαντήσω αυτό,
αλλά η ομάδα διάσωσης...
17
00:01:29,159 --> 00:01:30,560
κάνει ό,τι μπορεί.
18
00:01:32,519 --> 00:01:33,920
ΤΟΤΕ
19
00:01:34,200 --> 00:01:37,200
Έχετε αφοσιωμένη ομάδα
διαχείρισης κρίσεων...
20
00:01:37,319 --> 00:01:41,560
που επικοινωνεί με τις τοπικές αρχές
και θα σας ενημερώνει.
21
00:01:47,359 --> 00:01:48,359
Εντάξει.
22
00:01:52,680 --> 00:01:55,079
Έπρεπε να ήμουν κι εγώ
στο αεροπλάνο.
23
00:01:56,359 --> 00:01:58,079
Χαίρομαι που δεν ήσασταν.
24
00:02:01,640 --> 00:02:02,640
Τι έγινε;
25
00:02:04,159 --> 00:02:06,159
Πώς και δεν μπήκατε στο αεροπλάνο;
26
00:02:10,900 --> 00:02:20,800
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusive!
27
00:05:17,720 --> 00:05:18,720
Ναι;
28
00:05:20,759 --> 00:05:22,120
Είναι κανείς εδώ;
29
00:05:23,399 --> 00:05:24,839
Υπάρχει κανείς εδώ;
30
00:05:27,079 --> 00:05:28,439
Με ακούει κανείς;
31
00:05:56,639 --> 00:05:57,759
Εσύ εκεί!
32
00:05:58,720 --> 00:06:00,240
Θέλω τη βοήθειά σου.
33
00:06:00,839 --> 00:06:02,279
Θέλω βοήθεια. Έλα.
34
00:06:04,600 --> 00:06:08,600
Κράτα εκεί το χέρι σου
για λίγο, εντάξει;
35
00:06:08,720 --> 00:06:12,560
-Συγγνώμη.
-Μη μιλάς. Απλώς χαλάρωσε.
36
00:06:12,800 --> 00:06:13,800
Εντάξει;
37
00:06:15,040 --> 00:06:17,480
Τώρα θα δέσω αυτό, εντάξει;
38
00:06:18,000 --> 00:06:21,480
Πήγαινε να ελέγξεις τους άλλους.
Με ακούς;
39
00:06:21,600 --> 00:06:24,360
Δες ποιος θέλει βοήθεια. Από εκεί.
40
00:06:29,279 --> 00:06:31,279
-Θεέ μου.
-Βοήθεια!
41
00:06:31,600 --> 00:06:33,240
Περίμενε να σε βοηθήσω.
42
00:06:34,160 --> 00:06:37,920
-Χίλια συγγνώμη!
-Σε παρακαλώ. Το μωρό μου!
43
00:06:38,600 --> 00:06:39,720
Σε παρακαλώ!
44
00:06:40,160 --> 00:06:41,279
Το μωρό μου!
45
00:06:41,920 --> 00:06:43,639
-Θεέ μου.
-Σε παρακαλώ!
46
00:06:43,879 --> 00:06:45,959
Χριστέ μου.
47
00:06:53,360 --> 00:06:56,480
Όλα καλά. Είναι καλά.
48
00:06:59,439 --> 00:07:02,600
Όλα καλά.
Μη φοβάσαι. Ησύχασε.
49
00:07:03,480 --> 00:07:05,000
Όλα καλά, μικρό μου.
50
00:07:07,439 --> 00:07:09,120
Πάρε ανάσα.
51
00:07:15,800 --> 00:07:19,240
-Το πόδι της κυρίας.
-Υπάρχει γιατρός εκεί. Εκείνος.
52
00:07:23,360 --> 00:07:25,839
Με συγχωρείτε. Είστε γιατρός;
53
00:07:28,160 --> 00:07:29,160
Θεέ μου!
54
00:07:33,439 --> 00:07:34,879
Χρειάζεστε βοήθεια;
55
00:07:35,839 --> 00:07:36,959
Αυτή η κυρία.
56
00:07:42,639 --> 00:07:44,160
Ψυχίατρος είμαι εγώ.
57
00:07:45,040 --> 00:07:47,720
-Φωτιά!
-Έλεγξε τους πάντες.
58
00:07:47,839 --> 00:07:51,439
Πάρε όποιον μπορεί να περπατήσει.
Θα την πάω στην παραλία.
59
00:07:51,560 --> 00:07:54,439
-Μετά θα ξανάρθω, εντάξει;
-Εντάξει.
60
00:07:55,240 --> 00:07:56,399
Έλα, σήκω.
61
00:08:17,560 --> 00:08:20,519
Θεέ μου!
Συγγνώμη. Έχει πιάσει φωτιά.
62
00:08:22,560 --> 00:08:23,560
Κουνήσου!
63
00:08:25,319 --> 00:08:28,279
Έλα, σήκω να φύγουμε.
64
00:08:29,240 --> 00:08:33,840
-Βοήθεια!
-Μόνο η κυρία και οι δύο άντρες.
65
00:08:33,960 --> 00:08:37,200
-Μόνο τρεις; Τρεις επέζησαν;
-Ναι.
66
00:08:58,360 --> 00:08:59,399
Είσαι καλά;
67
00:09:05,039 --> 00:09:06,840
-Θεέ μου.
-Τι έχω;
68
00:09:06,960 --> 00:09:09,200
Τίποτα. Μην ανησυχείς.
69
00:09:13,679 --> 00:09:17,480
-Λυπάμαι.
-Δεν έχεις λόγο να απολογείσαι.
70
00:09:20,200 --> 00:09:21,559
Θέλω βοήθεια εδώ!
71
00:09:22,879 --> 00:09:26,519
-Όλα θα πάνε καλά.
-Πες...
72
00:09:27,879 --> 00:09:31,960
-στους δικούς μου ότι τους αγαπώ.
-Όχι, θα τους το πεις εσύ.
73
00:09:32,080 --> 00:09:33,080
Βιαστείτε!
74
00:09:36,519 --> 00:09:41,200
-Δεν έπρεπε να το κάνω ποτέ.
-Ποιο πράγμα;
75
00:09:42,799 --> 00:09:45,519
Όχι! Σταμάτα. Ξύπνα.
76
00:09:46,240 --> 00:09:50,159
-Σταμάτα. Όλα θα πάνε καλά.
-Το μωρό σου είναι καλά.
77
00:09:57,840 --> 00:09:58,840
Έλα τώρα.
78
00:10:04,120 --> 00:10:07,200
Έλα. Έλα, Κάλι.
79
00:10:09,080 --> 00:10:10,480
Νομίζω ότι πέθανε.
80
00:10:11,639 --> 00:10:14,759
Όχι, ήταν μια χαρά.
Ήταν καλά όταν την άφησα.
81
00:10:15,759 --> 00:10:19,639
Τι σου είπε; Μιλούσατε. Τι είπε;
82
00:10:19,759 --> 00:10:21,480
Είπε ότι λυπάται.
83
00:10:21,759 --> 00:10:24,399
Η κοπέλα χρειάζεται
ιατρική φροντίδα τώρα.
84
00:10:24,639 --> 00:10:28,360
Εντάξει, θα υπάρχει
κάποια πόλη εδώ κοντά.
85
00:10:28,960 --> 00:10:30,159
Ή ένα θέρετρο.
86
00:10:31,759 --> 00:10:33,600
Πες κάτι! Ο πιλότος είσαι.
87
00:10:59,200 --> 00:11:00,399
Με συγχωρείτε.
88
00:11:01,799 --> 00:11:04,240
Συγγνώμη.
Πρέπει να καλέσουμε βοήθεια.
89
00:11:04,600 --> 00:11:07,200
Μπορείς να σταματήσεις
να το κάνεις αυτό;
90
00:11:07,320 --> 00:11:10,120
Πρέπει να βρούμε
κάποιο ξενοδοχείο εδώ κοντά.
91
00:11:10,679 --> 00:11:12,600
Χριστέ μου! Συγγνώμη.
92
00:11:25,360 --> 00:11:30,000
ΤΩΡΑ
93
00:11:36,399 --> 00:11:40,480
Θέλω την ντετέκτιβ Τουάκι.
Έχει αναλάβει την έρευνα.
94
00:11:40,600 --> 00:11:44,039
Για τους αγνοούμενους
του αεροπλάνου. Δεν έχετε αφίσες.
95
00:11:44,159 --> 00:11:46,120
Η υπόθεση έκλεισε.
96
00:11:46,240 --> 00:11:48,879
Ο πιλότος, ο Μάικ Μπρας...
97
00:11:49,240 --> 00:11:51,919
που αποφασίσατε
ότι πέθανε, είναι ζωντανός.
98
00:11:54,039 --> 00:11:57,960
Βρες τον και ανάκρινέ τον
σχετικά με το τι κρύβει.
99
00:11:58,080 --> 00:12:01,039
Δέκα λεπτά από εδώ μένει.
Ίσως είναι σπίτι τώρα.
100
00:12:01,279 --> 00:12:04,279
-Πώς ξέρεις πού μένει;
-Ποιος νοιάζεται;
101
00:12:05,240 --> 00:12:09,960
Έχω αποδείξεις ότι ζει
και ότι μένει εδώ. Φέρε την Τουάκι!
102
00:12:11,720 --> 00:12:13,960
Κυρά μου!
Δεν μπορείς να πας εκεί!
103
00:12:14,279 --> 00:12:16,519
Ντετέκτιβ!
104
00:12:16,960 --> 00:12:18,960
Δεν θα το πιστέψετε αυτό.
105
00:12:20,360 --> 00:12:22,720
Έριν Χολμ. Τι σύμπτωση!
106
00:12:25,559 --> 00:12:28,320
Τώρα ξέρουμε
γιατί δεν μπήκες στο αεροπλάνο.
107
00:12:35,159 --> 00:12:37,559
Έλα να τα πούμε λίγο
στο γραφείο μου.
108
00:12:45,919 --> 00:12:47,000
Κυρία Χολμ!
109
00:13:00,720 --> 00:13:02,240
Άντε μου στον διάολο.
110
00:13:02,799 --> 00:13:08,679
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
ΣΤΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΝΑΜΑΚΑ
111
00:13:30,519 --> 00:13:33,200
Αλλού έπρεπε να προσγειωθούμε.
Όχι εδώ.
112
00:13:39,279 --> 00:13:41,639
-Ορίστε.
-Μην ανησυχείς.
113
00:13:41,759 --> 00:13:43,879
-Ησύχασε.
-Πάρε.
114
00:13:44,679 --> 00:13:46,279
Θα απαλύνουν τον πόνο.
115
00:13:51,200 --> 00:13:52,360
Θα βοηθήσουν.
116
00:13:54,919 --> 00:13:58,799
Βενζοδιαζεπίνες και ψυχολογικά
προβλήματα. Να πού χρησιμεύουν.
117
00:13:59,120 --> 00:14:00,879
Θα φέρω βοήθεια, εντάξει;
118
00:14:07,919 --> 00:14:09,000
Είσαι καλά;
119
00:14:11,679 --> 00:14:13,240
Μην την αφήσεις μόνη.
120
00:14:17,399 --> 00:14:19,399
Ακόμα δεν έχει σήμα το κινητό.
121
00:14:20,759 --> 00:14:22,440
Πρέπει να πάμε πιο ψηλά.
122
00:14:56,000 --> 00:14:57,600
Δεν είμαστε στα Φίτζι.
123
00:14:58,399 --> 00:14:59,919
Δεν είμαστε πουθενά.
124
00:15:01,799 --> 00:15:04,039
Τι στο καλό γίνεται εδώ, κυβερνήτη;
125
00:15:05,519 --> 00:15:07,200
Κάπου πρέπει να είμαστε.
126
00:15:11,039 --> 00:15:12,039
Δείξε μας.
127
00:15:12,840 --> 00:15:13,840
Εντάξει.
128
00:15:15,120 --> 00:15:18,080
Απογειωθήκαμε
από την ηπειρωτική χώρα εδώ.
129
00:15:19,799 --> 00:15:22,559
Αυτή ήταν η πορεία πτήσης
προς το Λομάτζι.
130
00:15:22,840 --> 00:15:25,519
Το αεροπλάνο έπεσε
σε ασυνήθη στάση.
131
00:15:25,840 --> 00:15:28,320
Κάπου εδώ. Έχασα τον έλεγχο.
132
00:15:28,799 --> 00:15:33,240
Προκλήθηκε ίσως από κάποια
δυσλειτουργία. Χάσαμε τα συστήματα.
133
00:15:33,679 --> 00:15:36,000
Έκανα ό,τι καλύτερο μπορούσα.
134
00:15:37,399 --> 00:15:42,080
Πέσαμε κάτω από το ραντάρ εδώ.
Εκεί βγήκαμε εκτός πορείας.
135
00:15:42,440 --> 00:15:44,679
Διανύσαμε αυτήν την κούρμπα εδώ.
136
00:15:44,960 --> 00:15:48,200
Μετά ξέσπασε από το πουθενά
θύελλα 50 ναυτικών μιλίων.
137
00:15:48,559 --> 00:15:52,200
Μας χτύπησε αστραπή. Η συσκευή
προστασίας από τάσεις χάλασε.
138
00:15:52,320 --> 00:15:54,240
Δεν είχαμε ρεύμα.
139
00:15:55,879 --> 00:15:57,279
Και βρεθήκαμε εδώ.
140
00:15:58,360 --> 00:16:00,480
Πού ακριβώς είναι το "εδώ";
141
00:16:00,600 --> 00:16:04,000
Υποθέτω ότι βρισκόμαστε
σε κάποιο νησί εδώ πέρα.
142
00:16:05,039 --> 00:16:06,159
Πώς λέγεται;
143
00:16:07,440 --> 00:16:08,679
Δεν έχει όνομα.
144
00:16:09,440 --> 00:16:12,000
-Γιατί;
-Επειδή είναι ακατοίκητο.
145
00:16:13,759 --> 00:16:16,279
Ρεύματα επιστροφής
ανατολικά και δυτικά.
146
00:16:16,840 --> 00:16:20,039
Τεχνητά.
Γι' αυτό δεν βλέπετε σκάφη.
147
00:16:20,159 --> 00:16:23,639
-Δεν ψάξαμε ακόμα το μέρος.
-Δεν υπάρχουν πυλώνες ρεύματος.
148
00:16:23,759 --> 00:16:27,480
Ούτε καλλιεργήσιμη γη.
Καμία ένδειξη ανθρώπινης παρουσίας.
149
00:16:33,799 --> 00:16:35,639
Πόσο εκτός πορείας βγήκαμε;
150
00:16:36,679 --> 00:16:40,440
Θα ήμουν πιο άνετα
αν δεν κράταγες κυνηγετικό μαχαίρι.
151
00:16:47,159 --> 00:16:48,799
Περίπου 500 χιλιόμετρα.
152
00:16:55,159 --> 00:16:59,279
Όταν δεν προσγειωθούμε,
θα μας ψάξουν. Θα στείλουν ομάδες.
153
00:16:59,600 --> 00:17:03,799
Θα στείλουν τα πάντα. Ελικόπτερα.
Αναγνωριστικά αεροσκάφη. Εμπορικά.
154
00:17:03,919 --> 00:17:06,640
-Απλώς...
-Θα ψάχνουν σε λάθος μέρος.
155
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Μάικ;
156
00:18:50,680 --> 00:18:53,440
Τι στο καλό κάνεις
στο σπίτι του μπαμπά μου;
157
00:19:10,599 --> 00:19:13,079
Θα ξαναδώ αν υπάρχουν
άλλοι επιζώντες.
158
00:19:30,559 --> 00:19:33,079
Βρήκατε κάτι; Αυτός δεν λέει λέξη.
159
00:19:33,200 --> 00:19:36,519
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
Ούτε ξενοδοχεία ούτε νοσοκομεία.
160
00:19:36,640 --> 00:19:37,640
Θεέ μου.
161
00:19:39,440 --> 00:19:43,160
Θα χάσει το πόδι της
αν δεν την εγχειρήσουν γρήγορα.
162
00:19:43,279 --> 00:19:46,119
Μπορώ να προσπαθήσω να το βάλω
στη θέση του...
163
00:19:46,720 --> 00:19:49,720
αλλά πάνε 30 χρόνια
από όταν δούλευα σε Εντατική.
164
00:19:49,839 --> 00:19:51,400
Όμως, είχες δουλέψει;
165
00:19:52,640 --> 00:19:54,440
Θα το χάσει ούτως ή άλλως.
166
00:19:56,039 --> 00:19:57,039
Θεέ μου.
167
00:19:58,880 --> 00:20:02,440
Εντάξει. Θα χρειαστώ επιδέσμους.
Νάρθηκα.
168
00:20:03,359 --> 00:20:07,079
Αλκοόλ για να αποστειρώσω
τα χέρια. Κάτι να ράψω την πληγή.
169
00:20:07,200 --> 00:20:10,400
-Ίσως βρεις κουτί πρώτων βοηθειών.
-Εντάξει.
170
00:20:10,519 --> 00:20:12,599
Πάω να κοιτάξω στο αεροπλάνο.
171
00:20:14,440 --> 00:20:15,960
Πες της το με τρόπο.
172
00:20:17,400 --> 00:20:18,400
Εντάξει.
173
00:20:22,640 --> 00:20:24,559
-Περίμενε.
-Καλώ αστυνομία.
174
00:20:24,680 --> 00:20:28,559
Ελεύθερα. Εξήγησε στην αστυνομία
γιατί δεν είπε ότι γύρισε.
175
00:20:28,680 --> 00:20:31,160
-Τι είπες;
-Ο μπαμπάς σου.
176
00:20:32,200 --> 00:20:33,440
Είναι ζωντανός.
177
00:20:35,440 --> 00:20:36,440
Τι;
178
00:20:37,599 --> 00:20:40,039
Υπέθεσα ότι...
179
00:20:52,079 --> 00:20:56,640
Με λένε Έριν Χολμ.
Η αδερφή μου ήταν στην πτήση.
180
00:21:04,680 --> 00:21:05,759
Πώς σε λένε;
181
00:21:08,960 --> 00:21:11,680
-Νατάσα.
-Νατάσα.
182
00:21:13,240 --> 00:21:15,799
Δεν έκανα διάρρηξη.
Έτσι ήταν όταν ήρθα.
183
00:21:15,920 --> 00:21:19,319
Θα ήταν τραυματισμένος
όταν ξεβράστηκε. Δεν είχε κλειδιά.
184
00:21:19,440 --> 00:21:22,160
Έκανε διάρρηξη
για να φροντίσει τις πληγές του.
185
00:21:25,440 --> 00:21:26,880
Πού στο καλό είναι;
186
00:21:28,000 --> 00:21:29,480
Αυτό θα σε ρωτούσα.
187
00:21:29,720 --> 00:21:32,680
Αυτή τραβήχτηκε στη Σούβα
πριν από τρεις εβδομάδες.
188
00:21:33,440 --> 00:21:37,440
Μπορεί να είναι οπουδήποτε.
Δεν μπορεί να δείξει το διαβατήριο.
189
00:21:37,559 --> 00:21:40,759
-Πώς το βρήκες αυτό;
-Είχε την κάρτα της αδερφής μου.
190
00:21:42,559 --> 00:21:44,279
Το είπες στην αστυνομία;
191
00:21:48,559 --> 00:21:49,559
Όχι ακόμα.
192
00:21:58,400 --> 00:22:02,039
-Ξέρεις πού μπορεί να είναι;
-Όχι.
193
00:22:03,359 --> 00:22:04,519
Δεν είχαμε...
194
00:22:06,119 --> 00:22:07,599
καλές σχέσεις.
195
00:22:07,960 --> 00:22:12,000
Από όταν εξαφανίστηκε,
περνάω πότε πότε μήπως και...
196
00:22:16,279 --> 00:22:19,359
Σήμερα είδα την ξεχαρβαλωμένη πόρτα
και σταμάτησα.
197
00:22:24,400 --> 00:22:26,359
Φαίνεται ότι πήγε για ψάρεμα.
198
00:22:28,759 --> 00:22:30,559
Δεν βοηθάει και πολύ αυτό.
199
00:22:32,279 --> 00:22:35,400
Πάντα πάει στο ίδιο ποτάμι.
Πώς λέγεται;
200
00:22:37,039 --> 00:22:38,720
Στον ποταμό Σιγκατόγκα;
201
00:22:39,759 --> 00:22:40,880
Στον Ρίγουα;
202
00:22:43,240 --> 00:22:44,240
Στον Μπα;
203
00:22:45,400 --> 00:22:46,400
Στον Μπα.
204
00:22:47,119 --> 00:22:50,160
-Στον Μπα. Εκεί πάει.
-Πώς το ξέρεις;
205
00:22:51,559 --> 00:22:56,119
Έχω πάθει εμμονή
από όταν χάθηκε το αεροπλάνο.
206
00:22:56,240 --> 00:22:59,240
Δεν φαντάζεσαι τι μπορείς
να βρεις στο διαδίκτυο.
207
00:23:03,519 --> 00:23:06,880
Πού μένεις; Θα σου τηλεφωνήσω
όταν μάθω κάτι.
208
00:23:12,880 --> 00:23:14,519
Δεν πάω στο ξενοδοχείο.
209
00:23:15,039 --> 00:23:17,640
Δεν θα ήξερες
ότι ζούσε αν δεν ήμουν εγώ.
210
00:23:18,960 --> 00:23:21,440
Λυπάμαι,
πρέπει να βρω την αδερφή μου.
211
00:23:22,039 --> 00:23:23,160
Θα έρθω μαζί.
212
00:23:32,960 --> 00:23:33,960
Ευχαριστώ.
213
00:23:42,599 --> 00:23:46,000
Δεν βρήκαμε κάποιο νοσοκομείο,
επομένως, ο γιατρός...
214
00:23:46,119 --> 00:23:48,119
-Πώς σε λένε;
-Τζακ.
215
00:23:48,400 --> 00:23:51,200
Ο Τζακ θα ξαναβάλει το πόδι σου
στη θέση του.
216
00:23:53,119 --> 00:23:56,519
Μη φοβάσαι. Το έχει ξανακάνει.
Θα τελειώσουν όλα γρήγορα.
217
00:23:56,640 --> 00:23:58,200
-Όχι.
-Έτσι, Τζακ;
218
00:23:58,319 --> 00:24:00,599
-Ησύχασε.
-Όχι.
219
00:24:06,079 --> 00:24:08,880
-Ηρέμησε.
-Σε παρακαλώ, όχι!
220
00:24:09,000 --> 00:24:10,359
Είναι απαραίτητο.
221
00:24:11,680 --> 00:24:14,480
-Να πάρει κάποιος το μωρό.
-Σας παρακαλώ.
222
00:24:15,839 --> 00:24:17,200
Εγώ; Όχι.
223
00:24:17,319 --> 00:24:21,000
-Κάντε γρήγορα!
-Θα βοηθήσω, αλλά όχι αυτό.
224
00:24:23,359 --> 00:24:26,279
Έλα, θα το πάρω εγώ.
225
00:24:27,200 --> 00:24:29,960
Σε παρακαλώ. Πρόσεχέ τον.
226
00:24:31,319 --> 00:24:33,319
-Αν δεν...
-Θα γίνεις καλά.
227
00:24:33,440 --> 00:24:35,400
Θα γυρίσετε σπίτι. Όλοι μας.
228
00:24:39,160 --> 00:24:40,240
Πώς σε λένε;
229
00:24:42,359 --> 00:24:45,960
-Άμπερ.
-Γεια, Άμπερ. Είμαι ο Ντάνιελ.
230
00:24:46,640 --> 00:24:47,680
Τι να κάνω;
231
00:24:51,160 --> 00:24:53,319
-Τι κάνεις;
-Ψάχνω.
232
00:24:53,440 --> 00:24:56,279
-Όχι τα πράγματά μου.
-Ψάχνω τα πράγματα όλων.
233
00:24:56,400 --> 00:24:57,440
Ρώτα πρώτα.
234
00:24:58,839 --> 00:25:00,000
Ορίστε, πάρε.
235
00:25:06,279 --> 00:25:08,200
Είναι δικό μου. Δώσε μου το.
236
00:25:08,720 --> 00:25:11,319
Ο αναπτήρας του μπαμπά μου.
Δώσε μου τον.
237
00:25:12,400 --> 00:25:14,359
Είναι ο μοναδικός που έχουμε.
238
00:25:23,079 --> 00:25:24,119
Σε τρομάζω;
239
00:25:28,559 --> 00:25:29,559
Θα έπρεπε.
240
00:25:31,119 --> 00:25:33,000
Όλοι θα έπρεπε να φοβούνται.
241
00:25:40,319 --> 00:25:41,319
Έτοιμοι;
242
00:25:57,079 --> 00:26:00,279
Θα χαίρεσαι
που θα ξαναδείς τον μπαμπά σου.
243
00:26:06,000 --> 00:26:11,160
Καλύτερο από το να ξενυχτάς
μαθαίνοντας για συστημικές βλάβες.
244
00:26:11,480 --> 00:26:14,279
Ή για ψυχολογικές εκτιμήσεις
χαμένων πιλότων.
245
00:26:17,200 --> 00:26:18,200
Ευχαριστώ.
246
00:26:19,079 --> 00:26:20,400
Για ποιο πράγμα;
247
00:26:22,079 --> 00:26:24,119
Χαίρομαι που κάνω κάτι.
248
00:26:39,000 --> 00:26:42,200
Δεκαπέντε μπουκάλια νερό.
Οχτώ έτοιμα γεύματα.
249
00:26:42,319 --> 00:26:45,480
Πέντε σάντουιτς
και λίγα πακέτα με ξηρούς καρπούς.
250
00:26:46,799 --> 00:26:48,079
Έχει πυρετό.
251
00:26:49,200 --> 00:26:52,000
Απόψε να την προσέχουμε με βάρδιες.
252
00:26:54,960 --> 00:26:56,359
Ο αναθεματισμένος.
253
00:26:58,000 --> 00:26:59,920
Όλο εκεί τριγυρίζει.
254
00:27:01,519 --> 00:27:04,200
Να πάρει!
Ήξερα ότι τον είχα ξαναδεί κάπου.
255
00:27:04,920 --> 00:27:06,279
Φίλιξ Βατούμπα.
256
00:27:06,559 --> 00:27:09,640
Από γνωστή οικογένεια.
Ασχολούνται με τον τουρισμό.
257
00:27:09,759 --> 00:27:13,480
Ο Φίλιξ δεν ήταν αγγελούδι
μέχρι που μπήκε στον στρατό.
258
00:27:14,319 --> 00:27:16,519
Άρα εκπαιδευμένος φονιάς. Τέλεια.
259
00:27:16,640 --> 00:27:18,079
Έχει και χειρότερο.
260
00:27:18,200 --> 00:27:20,960
Τρελάθηκε σε κάποια επίθεση
στο Αφγανιστάν.
261
00:27:21,519 --> 00:27:23,759
Λένε ότι σκότωσε τρεις δικούς του.
262
00:27:25,519 --> 00:27:27,000
Πες τους το.
263
00:27:29,559 --> 00:27:32,880
-Τι να μας πεις;
-Δεν θέλω να το κάνω θέμα.
264
00:27:33,359 --> 00:27:36,319
-Απείλησε τη Λόρι με μαχαίρι.
-Τι;
265
00:27:36,839 --> 00:27:40,599
Έβγαλα τη γυναίκα σου από μέσα.
Πρέπει να σώσουμε ό,τι μπορούμε.
266
00:27:41,119 --> 00:27:42,920
Καλύτερα να το αδειάσουμε.
267
00:27:44,000 --> 00:27:47,599
Να μεταφερθούμε αλλού το πρωί.
Οι νεκροί θα μυρίσουν σύντομα.
268
00:27:51,920 --> 00:27:53,920
Ψαροτούφεκο είναι αυτό, Φίλιξ;
269
00:27:55,599 --> 00:27:59,400
-Πώς ξέρεις το όνομά μου;
-Όλοι ξέρουν τους Βατούμπα.
270
00:27:59,880 --> 00:28:02,519
Άρα έπρεπε να ξέρεις
ότι είναι Βατουμπούα.
271
00:28:20,839 --> 00:28:23,000
Ελπίζω να κοιμηθείτε
πιο εύκολα τώρα.
272
00:28:48,640 --> 00:28:51,079
-Άμπερ...
-Ακόμα παλεύει.
273
00:28:57,920 --> 00:29:01,039
-Τι συμβαίνει;
-Θα κατασκηνώσουμε αλλού.
274
00:29:01,160 --> 00:29:03,759
-Βοήθα με το καταφύγιο.
-Καταφύγιο;
275
00:29:04,559 --> 00:29:08,680
Πρέπει να γυρίσουμε σπίτι.
Αν έρθει αεροπλάνο, πώς θα μας δει;
276
00:29:08,799 --> 00:29:11,920
-Προέχει το νερό και το φαγητό.
-Κι η Άμπερ;
277
00:29:12,039 --> 00:29:15,200
-Θα ήθελα να πάρει αντιβιοτικά.
-Ναι.
278
00:29:15,960 --> 00:29:19,519
Καλύτερα να ανάψουμε φωτιά
που θα φαίνεται κι από τον Άρη.
279
00:29:20,000 --> 00:29:22,480
Λόρι! Πρέπει να μείνουμε μαζί.
280
00:29:22,599 --> 00:29:25,480
Δεν θα κάτσω άπραγη
να αφήσω ορφανό το μωρό.
281
00:30:35,960 --> 00:30:36,960
Θεέ μου.
282
00:30:38,519 --> 00:30:39,960
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ
283
00:30:40,079 --> 00:30:42,920
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΑΡΕ ΤΑ ΧΑΠΙΑ ΣΟΥ
284
00:31:01,759 --> 00:31:03,279
ΠΙΤΕΡ
285
00:31:18,480 --> 00:31:22,000
Πίτερ, μου χρωστάς
τη μεγαλύτερη συγγνώμη όλων.
286
00:31:22,319 --> 00:31:25,599
-Γιατί δεν μου το είπες, Έριν;
-Τι να σου πω;
287
00:31:26,240 --> 00:31:27,599
Εσύ κι ο πιλότος.
288
00:31:32,839 --> 00:31:35,519
Η είδηση μαθεύτηκε παντού.
Συγχαρητήρια.
289
00:31:49,039 --> 00:31:50,920
Είναι λες και κάτι κρύβεις.
290
00:31:51,200 --> 00:31:55,039
Το άτομο που έλεγε συνεχώς
ότι κάτι δεν κολλάει...
291
00:31:55,160 --> 00:31:59,400
ήταν με τον πιλότο το βράδυ
πριν από την πτήση και δεν το είπε.
292
00:31:59,680 --> 00:32:02,400
-Πρέπει να κλείσω.
-Γιατί δεν μου το είπες;
293
00:32:02,519 --> 00:32:04,039
Κρύβεις κάτι;
294
00:32:05,599 --> 00:32:06,599
Έριν;
295
00:32:11,839 --> 00:32:13,799
Κανείς δεν τον είδε εδώ γύρω.
296
00:32:19,359 --> 00:32:22,519
-Μισό λεπτό.
-Πώς το εξηγείς αυτό;
297
00:32:23,519 --> 00:32:24,519
Εγώ...
298
00:32:25,640 --> 00:32:27,640
ήξερα ότι θα είναι στην πτήση.
299
00:32:27,759 --> 00:32:30,160
Γιατί έχεις το κινητό
της αδερφής μου;
300
00:32:31,359 --> 00:32:35,440
Ήμουν στο μπαρ του ξενοδοχείου πριν
από την πτήση. Ήπιε και το ξέχασε.
301
00:32:35,559 --> 00:32:38,960
-Γιατί δεν μου το είπες;
-Έχω άλλες σκοτούρες στο κεφάλι.
302
00:32:42,640 --> 00:32:45,920
-Συγγνώμη. Έπρεπε να το πω.
-Η Έριν δεν πίνει μόνο ένα.
303
00:32:46,039 --> 00:32:49,039
Ίσως ήπιε παραπάνω.
Είχα ραντεβού στο ξενοδοχείο.
304
00:32:49,160 --> 00:32:51,440
Ήρθε και μετά έφυγε. Δεν μιλήσαμε.
305
00:32:51,559 --> 00:32:52,960
Βλακείες!
306
00:32:53,480 --> 00:32:56,480
Της μίλησες για να ξέρεις
ότι θα ήταν στην πτήση.
307
00:32:58,720 --> 00:32:59,720
Εντάξει.
308
00:33:00,640 --> 00:33:01,640
Καλώς.
309
00:33:03,000 --> 00:33:04,279
Εσείς οι δύο...
310
00:33:05,839 --> 00:33:08,200
μαλώσατε άσχημα, σωστά;
311
00:33:09,559 --> 00:33:13,519
-Σου το ανέφερε;
-Όχι λεπτομέρειες. Μόνο το ταξίδι.
312
00:33:13,640 --> 00:33:17,400
Γι' αυτό όταν είδα το κινητό,
είπα να της το δώσω την άλλη μέρα.
313
00:33:17,519 --> 00:33:20,200
-Τι είπε για τον καβγά;
-Λόρι, δεν...
314
00:33:23,519 --> 00:33:24,519
Είπε...
315
00:33:27,720 --> 00:33:28,720
Είπε...
316
00:33:29,599 --> 00:33:32,680
ότι είχατε ξανατσακωθεί
και πιο παλιά. Αγρίως.
317
00:33:33,400 --> 00:33:36,559
Όμως, δεν ήξερε αν αυτήν τη φορά
θα τα ξαναβρίσκατε.
318
00:34:01,119 --> 00:34:02,480
Περίμενε, Νατάσα.
319
00:34:03,279 --> 00:34:05,759
Θέλω να σου πω κάτι. Δεν έμαθα...
320
00:34:06,039 --> 00:34:09,880
πού ψάρευε ο μπαμπάς σου
από ιστοσελίδα συνωμοσιών.
321
00:34:10,159 --> 00:34:12,920
Μου το είπε ο ίδιος.
322
00:34:15,000 --> 00:34:16,719
Το βράδυ πριν από την πτήση.
323
00:34:34,480 --> 00:34:35,639
Λυπάμαι πολύ.
324
00:34:39,400 --> 00:34:42,760
Έχει μια καλύβα βόρεια από εδώ.
Στο ποτάμι.
325
00:34:43,239 --> 00:34:47,000
Πράσινη με κόκκινη στέγη.
Ξεχωρίζει από μακριά.
326
00:34:49,559 --> 00:34:50,719
Λυπάμαι πολύ.
327
00:34:52,000 --> 00:34:55,000
Μπορούμε να περάσουμε
να δούμε αν είναι αυτή.
328
00:35:25,199 --> 00:35:26,199
Ησύχασε.
329
00:35:27,920 --> 00:35:31,079
Το πόδι σου είναι εντάξει
και το μωρό σου είναι εδώ.
330
00:35:31,199 --> 00:35:32,519
Όλα θα πάνε καλά.
331
00:35:36,159 --> 00:35:38,440
Σου λείπει πολύ η αδερφή σου, έτσι;
332
00:35:41,480 --> 00:35:45,280
Άφησα πολλά μηνύματα
ικετεύοντας τη να έρθει στην πτήση.
333
00:35:45,760 --> 00:35:47,519
Δεν έλαβε κανένα.
334
00:35:47,800 --> 00:35:52,119
Νομίζει ότι τη μισώ
και δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
335
00:35:53,000 --> 00:35:56,199
-Δεν μπορώ να κάνω το παραμικρό.
-Έλα τώρα.
336
00:35:59,519 --> 00:36:03,039
Ήταν παρηγοριά για εκείνη να ξέρει
ότι έχεις το μωρό.
337
00:36:04,199 --> 00:36:06,400
Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι άλλο;
338
00:36:07,039 --> 00:36:08,519
Χωρίς αντιβιοτικά...
339
00:36:09,920 --> 00:36:11,519
μόνο να προσευχηθούμε.
340
00:36:17,880 --> 00:36:20,280
Το καημενούλι.
341
00:36:21,239 --> 00:36:23,440
Βρήκαν ένα ρυάκι πιο πέρα.
342
00:36:24,000 --> 00:36:26,639
Ίσως ένα μπανάκι
να τον ηρεμήσει λίγο.
343
00:36:27,559 --> 00:36:28,920
Και τους δυο μας.
344
00:36:30,519 --> 00:36:31,639
Πρόσεχέ την.
345
00:39:11,199 --> 00:39:14,519
Δεν έχω πειστεί
για την εντιμότητά του.
346
00:39:14,639 --> 00:39:16,639
-Θα ψαρέψεις πρώτος.
-Εγώ;
347
00:39:18,840 --> 00:39:21,400
-Λόρι, τι έπαθες;
-Ηρέμησε. Τι έγινε;
348
00:39:24,760 --> 00:39:25,840
Κροκόδειλοι.
349
00:39:28,440 --> 00:39:32,639
Κροκόδειλοι; Ορίστε, να τος.
Δεν κρατήθηκε. Τέλεια.
350
00:39:34,599 --> 00:39:35,599
Τέλεια.
351
00:39:36,760 --> 00:39:37,960
Σοβαρολογείτε;
352
00:39:39,639 --> 00:39:42,800
Κροκόδειλοι του γλυκού νερού.
Μυρίζουν τα πτώματα.
353
00:40:03,679 --> 00:40:05,079
Θες να την πάρεις;
354
00:40:06,960 --> 00:40:10,000
-Δεν μπορώ.
-Ήταν φίλη σου.
355
00:40:35,519 --> 00:40:38,280
-Θα πας να δεις τι κάνουν;
-Ναι, θα πάω.
356
00:40:47,360 --> 00:40:49,039
Θα ήταν υπέροχα εδώ.
357
00:40:49,760 --> 00:40:52,239
Ήταν δυνατή μα καλόψυχη.
358
00:40:52,960 --> 00:40:53,960
Ατρόμητη.
359
00:40:55,840 --> 00:40:56,880
Αν ζούσε...
360
00:40:58,239 --> 00:41:01,400
θα επέμενα να μάθετε όλοι
να παίζετε μπριτζ.
361
00:41:02,559 --> 00:41:06,159
Θα έλεγε
ότι το χρωστάμε στους νεκρούς...
362
00:41:06,280 --> 00:41:08,239
να προσέχει ο ένας τον άλλον.
363
00:41:09,320 --> 00:41:12,360
Να μοιραζόμαστε
το φαγητό και το νερό μας.
364
00:41:13,440 --> 00:41:14,960
Μα πάνω από όλα...
365
00:41:16,079 --> 00:41:17,320
να επιβιώσουμε.
366
00:41:49,920 --> 00:41:52,800
Πράσινη καλύβα με κόκκινη στέγη.
367
00:41:56,360 --> 00:41:58,119
Νατάσα, πες κάτι.
368
00:41:59,440 --> 00:42:03,280
Δεν ήθελα να σε κοροϊδέψω.
Η ντετέκτιβ με ρώτησε...
369
00:42:03,559 --> 00:42:06,679
-γιατί δεν μπήκα στο αεροπλάνο...
-Και είπες ψέματα.
370
00:42:07,480 --> 00:42:10,199
Δεν είπα την αλήθεια.
Δεν έχεις ιδέα.
371
00:42:10,960 --> 00:42:14,159
Έγινε χαμός.
Υπήρχαν δημοσιογράφοι παντού.
372
00:42:14,280 --> 00:42:17,320
Υπάλληλοι προξενείων. Ντετέκτιβ.
373
00:42:17,440 --> 00:42:19,800
Δεν υπήρχε χρόνος να πω την αλήθεια.
374
00:42:21,079 --> 00:42:24,440
Θα δεις τον πατέρα σου.
Εμείς δεν έχουμε την πολυτέλεια.
375
00:42:24,559 --> 00:42:28,480
-Δεν έχουμε σχέσεις.
-Αυτός άλλα έλεγε. Σε αγαπάει.
376
00:42:28,760 --> 00:42:31,679
Το είπε πολλάκις.
Ό,τι κι αν έγινε...
377
00:42:31,800 --> 00:42:34,199
μπορείτε να το διορθώσετε.
Αν θέλετε.
378
00:42:39,360 --> 00:42:40,800
Κάποιος είναι μέσα.
379
00:42:49,599 --> 00:42:50,960
Είναι κανείς εδώ;
380
00:43:17,559 --> 00:43:20,360
-Πάω να δω έξω.
-Να δεις έξω;
381
00:43:21,920 --> 00:43:23,440
Όπως θες, ντετέκτιβ.
382
00:43:47,039 --> 00:43:48,119
Τι στο καλό;
383
00:44:05,119 --> 00:44:08,800
ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΣΑΒΒΑΤΟΚΥΡΙΑΚΟ
ΜΕ ΑΓΑΠΗ. ΝΑΤΑΣΑ
384
00:44:10,199 --> 00:44:11,639
"Με αγάπη. Νατάσα".
385
00:44:23,239 --> 00:44:25,159
-Βρήκες τίποτα;
-Όχι.
386
00:44:25,960 --> 00:44:28,159
Όμως, η μηχανή είναι ακόμα έξω.
387
00:44:28,880 --> 00:44:30,679
Μάλλον θα γυρίσει σύντομα.
388
00:44:31,599 --> 00:44:35,320
-Πάω να δω στο ποτάμι αν...
-Προφανώς, έψαξα ήδη εκεί.
389
00:44:35,960 --> 00:44:38,000
Εντάξει, θα πάω κι εγώ.
390
00:44:45,519 --> 00:44:47,079
Μην κάνεις άλλο βήμα.
391
00:44:52,679 --> 00:44:55,920
Δεν έλεγες να καταλάβεις...
392
00:44:56,320 --> 00:44:57,800
και να πάρεις δρόμο.
393
00:44:58,960 --> 00:45:00,480
Έτσι, Έριν;
394
00:45:07,920 --> 00:45:09,039
Κρίμα.
395
00:45:11,599 --> 00:45:14,400
-Σε συμπαθούσα.
-Περίμενε. Έχει λεφτά.
396
00:45:14,679 --> 00:45:18,320
Πάρα πολλά. Άσε το όπλο
και θα σου πω πού είναι.
397
00:45:24,519 --> 00:45:26,679
Έπρεπε να της πεις για τα λεφτά;
398
00:45:56,639 --> 00:46:02,519
ΚΑΛΙ
ΧΕΔΕΡ
399
00:46:06,760 --> 00:46:09,199
-Στη Χέδερ.
-Στη Χέδερ.
400
00:46:10,440 --> 00:46:11,440
Στη Χέδερ.
401
00:46:24,440 --> 00:46:25,440
Σταμάτα.
402
00:46:26,719 --> 00:46:28,159
Πρέπει να κρατήσει.
403
00:46:35,880 --> 00:46:36,920
Είσαι καλά;
404
00:46:39,480 --> 00:46:42,559
Απλώς σκέφτηκα
ότι δεν γνωριζόμαστε.
405
00:46:42,679 --> 00:46:43,960
Αυτό είναι όλο.
406
00:46:45,159 --> 00:46:46,360
Είναι αλήθεια.
407
00:46:48,880 --> 00:46:51,599
Από μέσα μου,
σε αποκαλούσα "πιλότο".
408
00:46:55,519 --> 00:46:57,039
"Καλό τύπο".
409
00:46:58,239 --> 00:46:59,480
Εμένα;
410
00:47:00,599 --> 00:47:02,239
"Βαρετό επιχειρηματία";
411
00:47:03,159 --> 00:47:06,119
-Αυτό δεν είσαι;
-Ας πούμε.
412
00:47:08,400 --> 00:47:11,280
Η εταιρεία μου έχει ένα ξενοδοχείο
στο Λομάτζι.
413
00:47:12,079 --> 00:47:15,400
Πήγαινα σε μια συνάντηση
για επέκταση του θέρετρου.
414
00:47:15,960 --> 00:47:18,079
Μέχρι που μεσολάβησε το σύμπαν.
415
00:47:19,440 --> 00:47:21,800
Ευχαριστώ που μου κατέστρεψε τη ζωή.
416
00:47:25,400 --> 00:47:27,320
Εσύ ποιος είσαι, Μάικ Μπρας;
417
00:47:29,039 --> 00:47:30,039
Εγώ;
418
00:47:31,480 --> 00:47:33,400
Το "πιλότος" ακούγεται σωστό.
419
00:47:34,440 --> 00:47:36,519
Κανείς δεν είναι η δουλειά του.
420
00:47:39,360 --> 00:47:40,760
Λατρεύω το ψάρεμα.
421
00:47:41,440 --> 00:47:44,599
Παγωμένη μπίρα στον ποταμό Μπαρ.
Ήσυχη ζωή.
422
00:47:44,960 --> 00:47:46,960
Εγώ δεν κρύβω μυστικά.
423
00:48:03,519 --> 00:48:06,079
Η συνάντηση με τον κροκόδειλο
σε τάραξε.
424
00:48:07,960 --> 00:48:12,280
Είδες πώς έκανε με το πτώμα
της Κάλι; Ούτε που την κοιτούσε.
425
00:48:12,960 --> 00:48:15,800
Όλοι αντιμετωπίζουμε διαφορετικά
τον θάνατο.
426
00:48:15,920 --> 00:48:18,400
Η Κάλι μού είπε κάτι πριν πεθάνει.
427
00:48:18,920 --> 00:48:21,360
Είπε ότι δεν έπρεπε
να το κάνει αυτό.
428
00:48:21,760 --> 00:48:24,519
Είχε και το κινητό της αδερφής μου.
429
00:48:24,639 --> 00:48:27,440
-Τι πιστεύεις;
-Κάτι δεν πάει καλά εδώ.
430
00:48:27,559 --> 00:48:32,440
Ίσως σκεφτόταν έναν πρώην της
ή έναν τσακωμό με τη μαμά της.
431
00:48:32,559 --> 00:48:36,079
-Οι ετοιμοθάνατοι λένε πολλά.
-Κάτι ήθελε να μάθω.
432
00:48:36,199 --> 00:48:39,840
Σκέψου λίγο πώς νιώθει αυτός.
Η Κάλι ήταν φίλη του.
433
00:48:40,840 --> 00:48:44,039
Μάλλον ξέρει τον άντρα της.
Τους γονείς της.
434
00:48:44,639 --> 00:48:46,360
Φαντάσου τι τύψεις έχει.
435
00:48:46,760 --> 00:48:49,400
Λογικό που δεν μπορούσε
να την αντικρίσει.
436
00:48:51,199 --> 00:48:54,400
Χρειάζεται τη στήριξή μας.
Όχι το κατηγορώ μας.
437
00:48:56,800 --> 00:48:59,840
Τέλος πάντων.
Αν είναι να επιβιώσουμε...
438
00:49:00,320 --> 00:49:02,960
πρέπει να εμπιστευόμαστε
ο ένας τον άλλον.
439
00:49:22,599 --> 00:49:23,599
Πλοίο...
440
00:49:25,559 --> 00:49:27,440
Πλοίο. Πλοίο!
441
00:49:27,559 --> 00:49:29,280
Υπάρχει ένα πλοίο εκεί!
442
00:49:41,199 --> 00:49:42,239
Έχει δίκιο.
443
00:50:08,360 --> 00:50:09,360
Μάικ!
444
00:50:13,320 --> 00:50:15,920
Μάικ, σε παρακαλώ. Θα με σκοτώσει.
445
00:50:16,239 --> 00:50:17,519
Θα σας σκοτώσω.
446
00:50:47,639 --> 00:50:48,639
Γρήγορα!
447
00:51:01,559 --> 00:51:04,800
-Μπράβο, Λόρι. Ας την ανάψουμε.
-Θα τη δουν, έτσι;
448
00:51:04,920 --> 00:51:08,079
-Ναι. Να το.
-Πάμε σπίτι. Γρήγορα.
449
00:51:08,519 --> 00:51:11,960
-Ψάχνω τον αναπτήρα.
-Εδώ είμαστε, καθάρματα!
450
00:51:12,079 --> 00:51:15,199
-Δεν σε ακούνε.
-Το ξέρω. Θέλω να φωνάξω.
451
00:51:15,320 --> 00:51:18,760
-Ελάτε να μας πάρετε, βλάκες!
-Βλάκες!
452
00:51:21,519 --> 00:51:24,320
-Δεν βρίσκω τον αναπτήρα.
-Στην τσάντα είναι.
453
00:51:24,440 --> 00:51:25,679
Όχι, δεν είναι.
454
00:51:26,719 --> 00:51:28,920
Εκεί μέσα πρέπει να είναι.
455
00:51:29,039 --> 00:51:32,039
Σε είδα να τον βάζεις εκεί.
Στην τσάντα θα είναι.
456
00:51:35,880 --> 00:51:37,119
Εκεί τον έβαλα.
457
00:51:40,880 --> 00:51:41,880
Όμως...
458
00:51:42,840 --> 00:51:44,199
κάποιος τον πήρε.
459
00:51:55,233 --> 00:52:05,133
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusive!
41478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.