All language subtitles for The.Butterflys.Dream.2013.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,440 --> 00:00:25,720
THE BUTTERFLY'S DREAM
4
00:00:32,400 --> 00:00:34,080
I'm leaving this town.
5
00:00:34,600 --> 00:00:36,200
After years on the edge...
6
00:00:36,640 --> 00:00:38,240
Of damp and gloom...
7
00:00:38,520 --> 00:00:40,360
Of conversation in coal mines...
8
00:00:40,400 --> 00:00:42,320
Of affluence and poverty...
9
00:00:42,360 --> 00:00:45,760
Of another world war...
I'm finally leaving.
10
00:00:47,120 --> 00:00:49,720
I have before me the poems
Rüştü and Muzaffer wrote.
11
00:00:51,160 --> 00:00:57,600
I may have mentioned them
in one of my letters.
12
00:00:58,920 --> 00:01:02,080
Or doubtless, like everyone else,
I'm guilty of the injustice...
13
00:01:02,440 --> 00:01:04,440
Of forgetting them altogether.
14
00:01:09,960 --> 00:01:11,560
BASED ON A TRUE STORY...
15
00:01:12,040 --> 00:01:16,440
"MALE CITIZENS AGED BETWEEN 15 TO 65
FROM ALL VILLAGES OF ZONGULDAK PROVINCE...
16
00:01:16,480 --> 00:01:20,120
...ARE CHARGED WITH WORKING IN THE MINES."
COMPULSORY LABOR ACT (TURKEY, 1940)
17
00:04:38,960 --> 00:04:39,920
Muzaffer!
18
00:04:41,120 --> 00:04:42,080
C'mon!
19
00:05:21,640 --> 00:05:26,680
- I have a good feeling this time.
- It'll be another letdown, my friend.
20
00:05:26,960 --> 00:05:31,560
- Optimist or pessimist: who's braver?
- OK. If you win...
21
00:05:31,600 --> 00:05:35,880
- My gold pocket watch is yours.
- You don't have one!
22
00:05:35,920 --> 00:05:39,320
OK, so you win an imaginary watch.
What are you betting?
23
00:05:40,080 --> 00:05:42,800
- My gold tipped pen.
- Steady on, bard!
24
00:05:42,840 --> 00:05:47,240
- That's your prize imaginary belonging!
- No problem. I'll win whatever happens.
25
00:05:47,280 --> 00:05:48,920
We'll see.
26
00:05:59,240 --> 00:06:00,840
Daddy!
27
00:06:25,920 --> 00:06:30,120
- Why do pretty girls grow up faster?
- The prettiest can never resist a poem.
28
00:06:31,680 --> 00:06:34,640
All it takes is a few pretty words
she wouldn't hear from anyone else.
29
00:06:34,960 --> 00:06:36,040
You think so?
30
00:06:36,880 --> 00:06:39,480
For example, if I were to say:
"Madam, your skin is so pale..."
31
00:06:39,520 --> 00:06:43,040
"That you'd look naked
in a wedding gown..."
32
00:06:43,080 --> 00:06:47,160
You'd get the beating of your life!
But if I went up to her and said:
33
00:06:47,200 --> 00:06:51,200
"Your laugh, madam...
Your laugh is begrudged by birds."
34
00:06:51,240 --> 00:06:52,360
How's that?
35
00:06:52,400 --> 00:06:56,400
"Begrudged" is a little crude.
"Is the envy of birds" works better.
36
00:06:56,440 --> 00:06:57,400
Right.
37
00:06:58,360 --> 00:07:00,280
- I'm opening it.
- I can see.
38
00:07:03,240 --> 00:07:04,680
I'm looking.
39
00:07:08,600 --> 00:07:10,120
I see nothing.
40
00:07:13,560 --> 00:07:17,080
They've published the teacher's poem.
But not ours.
41
00:07:18,280 --> 00:07:20,800
So that feeling you had was hot air.
42
00:07:27,000 --> 00:07:28,120
Don't get upset.
43
00:07:29,440 --> 00:07:31,320
You won a gold tipped pen!
44
00:07:37,680 --> 00:07:38,640
Hello.
45
00:07:40,160 --> 00:07:43,320
Congratulations, sir.
They published another of your poems.
46
00:07:43,360 --> 00:07:45,280
- In Varlık magazine.
- They did?
47
00:07:46,280 --> 00:07:49,800
- And yours?
- No. We're proud of you, sir.
48
00:07:49,840 --> 00:07:53,440
- But also jealous?
- Sure. The one goes with the other.
49
00:07:54,560 --> 00:07:55,880
Which one did they publish?
50
00:07:55,920 --> 00:07:57,760
WINDMILLS
51
00:07:57,800 --> 00:08:01,120
Buy us dinner, sir,
and there'll be no hard feelings.
52
00:08:01,160 --> 00:08:02,600
Wait a second.
53
00:08:14,640 --> 00:08:17,720
- What's he saying?
- First he wants everyone to be German...
54
00:08:17,760 --> 00:08:21,360
Then he says no one can be.
Something like that.
55
00:08:22,480 --> 00:08:26,440
- You were talking about dinner, sir.
- Was I?
56
00:08:31,720 --> 00:08:34,800
Honeycomb.
How about 'Honeycomb'?
57
00:08:35,920 --> 00:08:37,080
Too sweet.
58
00:08:37,800 --> 00:08:39,960
Too sweet for a literary magazine.
59
00:08:41,480 --> 00:08:42,960
It could be, say...
60
00:08:44,120 --> 00:08:46,040
- 'The City'.
- Or 'Life'.
61
00:08:46,600 --> 00:08:48,320
'Life' is good, isn't it, sir?
62
00:08:48,680 --> 00:08:49,880
Sometimes.
63
00:08:50,560 --> 00:08:53,320
A life where we could pay upfront
for this dinner, say...
64
00:08:53,360 --> 00:08:54,320
Would be preferable.
65
00:08:56,680 --> 00:09:00,560
- Where do you plan to find the money?
- That's done. We spoke to the printers.
66
00:09:00,600 --> 00:09:04,160
- But the guy said no!
- Well, negotiations have begun!
67
00:09:07,760 --> 00:09:10,360
Every unpublished poet
wants to publish a magazine.
68
00:09:10,400 --> 00:09:12,040
That's harsh, sir.
69
00:09:17,400 --> 00:09:19,360
Muzaffer and I have made a bet
over a girl.
70
00:09:19,400 --> 00:09:23,680
We'll each write a poem. Whoever's poem
she prefers, wins the bet.
71
00:09:23,720 --> 00:09:26,480
- Why don't I know about this?
- Scared, are you?
72
00:09:26,880 --> 00:09:30,280
Why would I be? If the girl knows about
poetry, she'll choose mine.
73
00:09:30,320 --> 00:09:34,280
- If not, she's yours anyway!
- If the girl likes your poem...
74
00:09:34,320 --> 00:09:37,360
She knows nothing about poetry.
75
00:09:37,400 --> 00:09:38,440
We'll see.
76
00:09:38,480 --> 00:09:40,640
If a girl likes the poem...
77
00:09:40,680 --> 00:09:44,520
- Does it mean she'll like the poet too?
- Don't you think so, sir?
78
00:09:45,040 --> 00:09:47,160
Well, I've known it not to.
79
00:09:50,120 --> 00:09:54,200
I am without patience
You without loyalty
80
00:09:54,240 --> 00:09:57,280
What can come of
these two wants?
81
00:09:57,320 --> 00:09:59,080
- Who's the poet?
- Yusuf Nabi.
82
00:09:59,120 --> 00:10:00,080
Bravo.
83
00:10:00,560 --> 00:10:02,960
I'll give you
an extra-high grade for that.
84
00:10:03,000 --> 00:10:05,080
Give half to your friend here.
85
00:10:05,120 --> 00:10:07,080
- Good night.
- Good night, sir.
86
00:10:07,520 --> 00:10:08,800
Good night, sir.
87
00:10:12,120 --> 00:10:14,680
Know that habit you have
of reveling in a right answer?
88
00:10:14,720 --> 00:10:16,720
Right, the habit you never have?
89
00:10:16,760 --> 00:10:19,760
So memorizing literature
makes you literary, does it?
90
00:10:19,800 --> 00:10:22,600
- Not knowing it gets you nowhere.
- I know.
91
00:10:22,640 --> 00:10:26,480
It's just I don't want to expose you
in front of our teacher!
92
00:10:33,960 --> 00:10:36,040
- Need some poetry, honey?
- No, honey!
93
00:10:36,080 --> 00:10:37,760
That's what you think, honey.
94
00:10:37,800 --> 00:10:38,760
Sir!
95
00:10:39,080 --> 00:10:42,440
Sir, the bread stinks anyway.
Buy a book here instead.
96
00:10:42,480 --> 00:10:44,480
Your kid has nothing to eat...
97
00:10:44,520 --> 00:10:47,200
So at least
get some blood to his brain.
98
00:10:47,240 --> 00:10:48,960
Who needs a handmade book anyway?
99
00:10:49,000 --> 00:10:50,440
FOR NOW
(POEMS)
100
00:10:50,480 --> 00:10:53,080
Muzaffer!
We need a typewriter.
101
00:10:53,120 --> 00:10:54,840
I can't steal another.
It's your turn.
102
00:10:55,520 --> 00:10:57,360
Ask someone else.
103
00:10:57,400 --> 00:10:59,320
But we're about to start rehearsals.
104
00:10:59,360 --> 00:11:02,600
- Rehearsals for an unwritten play?
- I wrote 10 pages. We need a fair copy.
105
00:11:02,640 --> 00:11:05,360
Ten pages?
Really?
106
00:11:05,880 --> 00:11:07,400
Sure. Even the title is decided.
107
00:11:08,320 --> 00:11:09,520
What's that?
108
00:11:10,000 --> 00:11:14,080
Well, I have a few titles in mind.
It'll be one of them, that's decided!
109
00:11:14,560 --> 00:11:15,760
I see, Rüştü.
110
00:11:17,040 --> 00:11:18,440
A typewriter, Muzaffer.
111
00:11:19,120 --> 00:11:20,400
A typewriter.
112
00:11:29,240 --> 00:11:31,720
- What do we say?
- Offer her a part in the play.
113
00:11:31,760 --> 00:11:34,560
There's a perfect role for her.
Or will be when I write it.
114
00:12:16,240 --> 00:12:17,200
- Hi there.
- Hello.
115
00:12:18,000 --> 00:12:21,040
We're from
the community centre drama group.
116
00:12:21,720 --> 00:12:23,760
I'm Rüştü, a poet and writer.
117
00:12:25,120 --> 00:12:27,520
What's going on!
C'mon, keep walking!
118
00:12:37,320 --> 00:12:38,280
Rüştü.
119
00:12:45,360 --> 00:12:48,200
We can't write poems for that girl.
120
00:12:48,240 --> 00:12:50,800
- Why not?
- She didn't shake your hand.
121
00:12:50,840 --> 00:12:52,800
She was scared, nothing extraordinary.
122
00:12:52,840 --> 00:12:55,920
- Why write poems for someone ordinary?
- You wouldn't?
123
00:12:57,240 --> 00:13:00,160
- Would you?
- But we're not writing poems for her.
124
00:13:00,200 --> 00:13:02,000
The girl's our excuse.
125
00:13:02,320 --> 00:13:03,960
Love is an excuse for poetry.
126
00:13:04,360 --> 00:13:06,120
- How's that?
- Not bad.
127
00:13:08,200 --> 00:13:11,280
- How are you feeling, Rüştü?
- Clogged.
128
00:13:12,800 --> 00:13:15,640
- Coughed any blood?
- A little.
129
00:13:17,240 --> 00:13:20,320
- How are you, Muzaffer?
- Fine, sir. And you?
130
00:13:20,360 --> 00:13:21,840
Well. Very well.
131
00:13:22,200 --> 00:13:23,800
And in fact, I've brought you...
132
00:13:23,840 --> 00:13:25,560
A new book from your favorite poets.
133
00:13:25,880 --> 00:13:29,560
- You mean they've come out?
- And already kicked up a row.
134
00:13:29,600 --> 00:13:31,240
About time too!
135
00:13:31,280 --> 00:13:35,000
- At last we're bringing down the idols.
- Don't worry, they'll raise new ones.
136
00:13:35,040 --> 00:13:36,440
Wait. Wait a second.
137
00:13:36,480 --> 00:13:38,200
Wait, open the cover.
138
00:13:38,240 --> 00:13:42,200
- Open the cover!
- All three names are there!
139
00:13:43,400 --> 00:13:45,240
For three whole months
I've lain sick
140
00:13:45,280 --> 00:13:47,360
Dead to myself
and the city's streets--
141
00:13:51,040 --> 00:13:52,240
Pass me some water.
142
00:13:56,400 --> 00:13:57,360
Here.
143
00:14:07,080 --> 00:14:08,280
Lie back.
144
00:14:11,080 --> 00:14:14,600
You're letting an invalid read poetry.
C'mon, you do it.
145
00:14:20,480 --> 00:14:22,400
To have fish, you need sea
146
00:14:23,160 --> 00:14:25,440
To make love, to be jobless
147
00:14:26,000 --> 00:14:30,000
And to stop your soles aching
In bed at night
148
00:14:30,920 --> 00:14:32,400
You need to be rich
149
00:14:33,440 --> 00:14:35,200
Whereas to whistle
150
00:14:35,520 --> 00:14:36,680
You need nothing
151
00:14:41,080 --> 00:14:44,960
- Is this dress made of gold?
- The fabric is from Istanbul, Dad.
152
00:14:45,000 --> 00:14:49,000
- It could've been Aleppo for that price!
- And we'll be getting ice cream too.
153
00:14:49,040 --> 00:14:52,400
- You're not to eat on the street!
- You can't get ice cream now anyway.
154
00:14:52,440 --> 00:14:55,600
- Can't you get ice cream here?
- "Can't you get ice cream here?"
155
00:14:55,640 --> 00:14:59,040
Don't wail about not having ice cream
when people are going hungry, will you?
156
00:14:59,080 --> 00:15:01,360
- I'm not that kind of person, Dad.
- Good.
157
00:15:01,400 --> 00:15:04,600
- Goodbye, Mr Zikri.
- Great! You mock me in front of my Dad!
158
00:15:07,200 --> 00:15:09,640
How are the books selling, Muzaffer?
159
00:15:12,440 --> 00:15:15,160
I had an interesting offer
from the nut man.
160
00:15:15,200 --> 00:15:16,160
What was that?
161
00:15:17,000 --> 00:15:17,960
He said...
162
00:15:19,400 --> 00:15:22,480
He'd pay 2.50 lira for all the books.
163
00:15:22,520 --> 00:15:24,000
Why does he want books?
164
00:15:24,400 --> 00:15:26,120
To make paper cones
for his nuts.
165
00:15:27,800 --> 00:15:30,920
- What did you say?
- I said, "But this is poetry!"
166
00:15:30,960 --> 00:15:35,640
And he said, "But people will read it
when they finish their nuts!"
167
00:15:35,680 --> 00:15:40,200
- I think it's a great idea.
- Sure. We just couldn't agree on price.
168
00:15:40,240 --> 00:15:42,880
Try talking to him again.
169
00:15:42,920 --> 00:15:45,640
- Hello, sir.
- Hello Ayşegül.
170
00:15:45,680 --> 00:15:48,560
My cousin, Suzan Özsoy, from Istanbul.
She's joining our class this year.
171
00:15:48,600 --> 00:15:51,960
- Our literature teacher, Behçet Necati.
- Nice to meet you, sir.
172
00:15:52,000 --> 00:15:53,160
Hello, welcome.
173
00:15:55,280 --> 00:15:57,440
So you can shake hands if you want to.
174
00:15:57,800 --> 00:15:58,760
Excuse me?
175
00:16:01,960 --> 00:16:04,280
Why didn't you shake my friend's hand?
176
00:16:06,600 --> 00:16:08,000
Umm... I...
177
00:16:09,080 --> 00:16:10,520
How is he?
178
00:16:12,240 --> 00:16:13,720
In hospital.
179
00:16:16,320 --> 00:16:20,360
- I hope he recovers soon.
- Recovery isn't easy with his illness.
180
00:16:21,120 --> 00:16:24,640
- See you at school, sir.
- Goodbye, girls.
181
00:16:27,600 --> 00:16:28,760
Is that the girl?
182
00:16:30,840 --> 00:16:33,560
- Why were you rough on her?
- Humankind, sir.
183
00:16:33,840 --> 00:16:37,200
If you're nice, they soon forget you.
See you!
184
00:16:52,880 --> 00:16:54,640
- Hello there.
- Hello.
185
00:16:54,680 --> 00:16:58,160
Battal, I'd love to know
if the horses like you shoeing them.
186
00:16:58,200 --> 00:17:01,760
I'm just trying to imagine someone
nailing a shoe to my own foot.
187
00:17:01,800 --> 00:17:04,480
- What do you want this time?
- I have the book you ordered.
188
00:17:04,520 --> 00:17:08,800
Muzaffer, why don't you understand?
I can't read or write!
189
00:17:08,840 --> 00:17:11,400
- So? Maybe the kids will read it.
- God Almighty!
190
00:17:11,800 --> 00:17:13,560
- How much is it?
- A quarter kurush.
191
00:17:13,600 --> 00:17:16,360
- Give him a quarter.
- It's all I have anyway.
192
00:17:16,400 --> 00:17:17,920
- Take it and go.
- Here, the book.
193
00:17:17,960 --> 00:17:19,280
I don't want it!
194
00:17:21,080 --> 00:17:23,760
I'll be sure to mention you in a poem.
195
00:17:23,800 --> 00:17:26,720
For valuing poetry
despite being unable to read.
196
00:17:26,960 --> 00:17:28,240
- What's he selling?
- Poems.
197
00:17:28,280 --> 00:17:31,720
- Poems? Really?
- Want one?
198
00:17:31,760 --> 00:17:34,800
- Sure. Go on, read one.
- I meant do you want a book?
199
00:17:34,840 --> 00:17:37,920
Give me a taster.
If I like it, I'll get one.
200
00:17:38,320 --> 00:17:41,840
In that case,
I'll open a page at random...
201
00:17:41,880 --> 00:17:44,040
And read you the luck of the draw.
202
00:17:44,360 --> 00:17:47,320
The poem's called 'The Dead Speak'.
203
00:17:47,360 --> 00:17:49,320
Should I be born again
204
00:17:49,360 --> 00:17:51,000
I'll be sane and wise
205
00:17:51,520 --> 00:17:54,120
- I'll have no truck with taverns
- Bravo!
206
00:17:54,840 --> 00:17:56,760
Sundays I'll spend in the park
with my wife
207
00:17:56,800 --> 00:17:58,480
If you find one.
208
00:17:58,840 --> 00:18:01,720
I know only what I know
Which is this
209
00:18:02,640 --> 00:18:05,280
To die or not to die
That is the question
210
00:18:06,800 --> 00:18:09,360
Suffice that a man avoids death
211
00:18:10,240 --> 00:18:13,360
That he sleeps at night
And wakes in the morning
212
00:18:14,880 --> 00:18:17,400
That his hair is ruffled by the wind
213
00:18:18,520 --> 00:18:20,200
No more, no less
214
00:18:23,400 --> 00:18:26,400
The labor dodgers are coming!
215
00:18:31,080 --> 00:18:39,640
God is great!
216
00:18:42,040 --> 00:18:48,440
God is great!
217
00:18:48,680 --> 00:18:58,480
God is great!
218
00:19:01,040 --> 00:19:03,400
Eyes...
Those eyes...
219
00:19:03,440 --> 00:19:04,760
Your eyes...
220
00:19:05,760 --> 00:19:07,000
Your eyes...
221
00:19:08,000 --> 00:19:08,960
For...
222
00:19:11,120 --> 00:19:12,680
Looking...
223
00:19:16,400 --> 00:19:17,880
No, c'mon! What eyes?
224
00:19:22,520 --> 00:19:25,120
Love in the Time...
225
00:19:27,120 --> 00:19:28,400
Of Compulsory Labor
226
00:19:29,800 --> 00:19:32,120
A one-act play.
227
00:19:36,560 --> 00:19:39,720
The story begins in a misty forest village.
The whole village is uneasy.
228
00:19:40,040 --> 00:19:44,640
Something strange is afoot.
Soldiers are converging on the village.
229
00:19:44,680 --> 00:19:47,440
Youngsters start running for the forest.
230
00:19:49,480 --> 00:19:52,920
Mehmet is there among them.
231
00:19:52,960 --> 00:19:56,480
It looks like he'll get away
until suddenly the soldiers pounce.
232
00:20:01,000 --> 00:20:04,960
As I lie on the cross of years
The days stone my body
233
00:20:06,000 --> 00:20:08,160
Nailed to my horizon
234
00:20:08,440 --> 00:20:11,440
Seasons come and go
Rain clouds
235
00:20:12,600 --> 00:20:15,040
Who knows whether
My lidded pot boils
236
00:20:15,080 --> 00:20:17,720
With meat or misery?
237
00:20:42,880 --> 00:20:45,240
Mister!
Mister!
238
00:20:46,960 --> 00:20:49,080
Mister, just a moment please!
239
00:20:49,120 --> 00:20:51,880
If you'll take me,
I'd like to shake your friend's hand...
240
00:20:51,920 --> 00:20:53,600
...and wish him well.
241
00:20:57,320 --> 00:20:58,760
After you.
242
00:21:04,280 --> 00:21:08,080
You don't catch tuberculosis by shaking
hands. Just a little love at most.
243
00:21:08,120 --> 00:21:11,720
- And that goes away once forgotten.
- What do you do for a living?
244
00:21:11,760 --> 00:21:13,600
I'm a poet.
245
00:21:13,640 --> 00:21:16,320
A poet?
So you don't have a job?
246
00:21:16,360 --> 00:21:19,280
I climb the town's telegraph poles.
247
00:21:19,320 --> 00:21:23,640
- Because you're a poet?
- No, because I'm a public servant.
248
00:21:28,160 --> 00:21:31,280
- You stole the blanket too?
- It chose to come with me.
249
00:21:32,360 --> 00:21:34,760
I pray you recover quickly, Mr. Rüştü.
250
00:21:36,120 --> 00:21:37,280
You pray I do?
251
00:21:38,800 --> 00:21:42,000
How long since I heard those words
spoken so beautifully!
252
00:21:42,040 --> 00:21:44,440
- Get well.
- Thank you.
253
00:21:44,480 --> 00:21:47,000
- So is everything OK now?
- Just fine.
254
00:21:48,600 --> 00:21:53,160
- Have you ever acted on stage before?
- I was the swan in a school play once.
255
00:21:53,200 --> 00:21:54,360
The swan?
256
00:21:55,600 --> 00:21:56,960
Good, she has experience.
257
00:21:57,000 --> 00:21:58,960
- Watch out!
- No, I'm fine.
258
00:22:24,440 --> 00:22:28,040
How did you escape compulsory labor?
Because you're sick?
259
00:22:28,080 --> 00:22:31,600
- Can't you pick a nicer conversation?
- That law is for villagers.
260
00:22:31,640 --> 00:22:35,160
- Have you ever been down there?
- In the mines? I work there.
261
00:22:35,640 --> 00:22:39,080
- He works above ground.
- I so want to go down.
262
00:22:39,120 --> 00:22:41,120
It's no place for girls. Well...
263
00:22:41,160 --> 00:22:43,040
No place for humans actually.
264
00:22:43,080 --> 00:22:44,880
- Go down where?
- The mines.
265
00:22:44,920 --> 00:22:46,720
- That's great.
- What?
266
00:22:46,760 --> 00:22:48,080
- It's perfect.
- What?
267
00:22:48,120 --> 00:22:50,120
I'll explain.
268
00:22:50,160 --> 00:22:52,440
- What's going on?
- Don't worry, I'll explain.
269
00:22:52,480 --> 00:22:55,040
Weren't you going to start
a nice conversation?
270
00:22:55,080 --> 00:22:57,160
How do I know
what 'nice' means to you?
271
00:22:57,200 --> 00:22:59,640
- What else? Art, literature.
- Forget it!
272
00:23:00,200 --> 00:23:02,960
I dance, play tennis.
Sport is my thing.
273
00:23:03,360 --> 00:23:05,520
Rüştü, c'mon, let's go.
274
00:23:06,600 --> 00:23:09,120
- What's wrong?
- If a poet spends too long...
275
00:23:09,160 --> 00:23:12,720
...in a poetic setting with a philistine,
his poetry dries up.
276
00:23:12,760 --> 00:23:15,600
And that scares us.
So long, sorry sportsgirl!
277
00:23:15,640 --> 00:23:18,560
Don't you think you sweat too much?
278
00:23:19,200 --> 00:23:20,800
What's keeping you, Rüştü?
279
00:23:22,160 --> 00:23:23,960
Where are you going?
280
00:23:30,760 --> 00:23:34,080
- You're on your own from here on.
- Goodbye!
281
00:23:38,080 --> 00:23:40,560
I'm playing a match at the Company
this weekend.
282
00:23:40,600 --> 00:23:42,600
Why not come along, Mr. Poets?
283
00:23:42,640 --> 00:23:46,400
- Hey, stop! It was a joke!
- Suzan!
284
00:23:53,320 --> 00:23:56,000
See? She knows nothing about poetry.
Stay away.
285
00:23:56,840 --> 00:23:58,320
That's OK.
286
00:23:59,520 --> 00:24:00,880
I'll teach her.
287
00:24:05,320 --> 00:24:08,120
- Have a good evening, Muzaffer.
- You too.
288
00:24:29,280 --> 00:24:32,440
- A forest village swathed in mist.
- Nice.
289
00:24:32,800 --> 00:24:35,760
A forest village...
290
00:24:36,040 --> 00:24:38,600
...swathed...
291
00:24:38,640 --> 00:24:40,320
...in mist.
292
00:24:41,160 --> 00:24:43,440
OK.
Soldiers...
293
00:24:46,120 --> 00:24:47,920
I'm trying to sleep!
294
00:24:49,440 --> 00:24:51,520
Wait. Wait a second.
295
00:24:52,040 --> 00:24:53,680
Keep the noise down.
Soldiers...
296
00:24:55,800 --> 00:24:57,400
Who do you think I'm talking to?
297
00:25:02,400 --> 00:25:03,760
- Dash.
- OK.
298
00:25:03,800 --> 00:25:05,600
Who's playing Mehmet?
299
00:25:05,640 --> 00:25:07,360
No idea.
300
00:25:07,400 --> 00:25:10,640
What do you mean?
I am of course.
301
00:25:10,680 --> 00:25:12,640
If Hatice is Suzan, I'm Mehmet.
302
00:25:12,680 --> 00:25:14,760
Hold the lamp properly, will you?
303
00:25:15,400 --> 00:25:18,720
- Here.
- Hold it here. You're a lousy actor.
304
00:25:19,840 --> 00:25:23,880
I'm a lot better than you,
just not as crazy about theatre.
305
00:25:23,920 --> 00:25:27,440
Look, hold the lamp there when you read
and here when I type.
306
00:25:27,480 --> 00:25:30,840
- I am! Stop blabbering and type.
- You aren't! You're holding it wrong.
307
00:25:30,880 --> 00:25:34,080
- Hatice... Dash.
- I typed that.
308
00:25:34,320 --> 00:25:36,520
- You did the dash?
- Yes.
309
00:25:37,960 --> 00:25:39,640
I'm going down the mine, Mum.
310
00:25:39,680 --> 00:25:40,920
I'm go--
311
00:25:41,360 --> 00:25:44,280
- I can't see! Hold it here.
- C'mon, type!
312
00:25:44,320 --> 00:25:46,160
Look, I'll show you.
Watch--
313
00:26:00,120 --> 00:26:01,720
Goodbye, Mr. Muzaffer.
314
00:26:29,960 --> 00:26:31,280
Bring me the mirror.
315
00:26:49,120 --> 00:26:51,240
When a man has a son...
316
00:26:52,400 --> 00:26:54,840
He feels safer.
317
00:26:55,280 --> 00:26:56,240
He thinks...
318
00:26:56,960 --> 00:26:59,960
'I'm no longer alone in this battle.'
319
00:27:00,440 --> 00:27:02,240
'I'll have my son at my side.'
320
00:27:02,960 --> 00:27:05,640
'He'll do all the things I couldn't.'
321
00:27:07,600 --> 00:27:08,560
I...
322
00:27:09,360 --> 00:27:12,240
Could do no more
than a public sector salary allowed.
323
00:27:13,080 --> 00:27:14,320
But my son...
324
00:27:14,600 --> 00:27:16,080
Will conquer the world.
325
00:27:16,360 --> 00:27:17,800
Hold it straight!
326
00:27:22,920 --> 00:27:24,040
But then...
327
00:27:27,320 --> 00:27:32,000
My son follows his own whim
instead of a meaningful purpose...
328
00:27:33,560 --> 00:27:34,920
And that's the end of that.
329
00:27:49,760 --> 00:27:51,600
I'm sorry to hear it, OK, Muzaffer?
330
00:27:53,880 --> 00:27:56,960
- I'm fired and I have to console you?
- You could help.
331
00:27:57,320 --> 00:27:59,400
I feel guilty, you see.
332
00:28:01,120 --> 00:28:02,680
You are guilty, Rüştü.
333
00:28:03,680 --> 00:28:05,200
Look on the bright side.
334
00:28:05,240 --> 00:28:08,680
I'm off sick, you're fired,
we can rehearse as we please.
335
00:28:08,720 --> 00:28:10,680
How will we feed ourselves, Rüştü?
336
00:28:10,960 --> 00:28:13,000
Optimist or pessimist: who's braver?
337
00:28:51,280 --> 00:28:52,640
Bravo, Suzan!
338
00:28:58,200 --> 00:29:00,240
Suzan!
We start rehearsals tomorrow.
339
00:29:00,280 --> 00:29:02,200
At the community centre.
After school.
340
00:29:04,440 --> 00:29:06,440
Dad!
341
00:29:06,480 --> 00:29:10,520
OK, on the eve of marriage
Mehmet is seized by soldiers.
342
00:29:10,560 --> 00:29:14,320
The wedding was in a week
and his bride was to be Hatice.
343
00:29:14,360 --> 00:29:15,960
You already know Suzan.
344
00:29:16,000 --> 00:29:18,960
Now, as the two lovers look woefully
at one another...
345
00:29:19,560 --> 00:29:22,240
The soldiers take Mehmet away.
346
00:29:22,280 --> 00:29:23,640
Look at one another.
347
00:29:23,920 --> 00:29:25,520
Look woeful, Suzan.
348
00:29:26,640 --> 00:29:29,800
OK, OK. She can't do it now,
but give her time.
349
00:29:30,160 --> 00:29:31,280
So then...
350
00:29:32,400 --> 00:29:33,480
So then...
351
00:29:34,160 --> 00:29:35,800
Hatice is left alone.
352
00:29:36,240 --> 00:29:39,920
Life without Mehmet
is like a death sentence for Hatice.
353
00:29:40,160 --> 00:29:42,600
She has to do something.
354
00:29:43,440 --> 00:29:45,400
Then she has a crazy idea.
355
00:29:45,440 --> 00:29:48,600
To disguise herself as a man
and go down the mine.
356
00:29:48,640 --> 00:29:52,880
So she cuts off her hair,
dresses as a man, dons a helmet...
357
00:29:52,920 --> 00:29:55,320
And sets off to be a miner.
358
00:29:55,720 --> 00:29:58,400
- Then what?
- That's all I've written so far.
359
00:29:59,320 --> 00:30:02,440
I've written more actually...
But that's all we've typed up.
360
00:30:02,480 --> 00:30:04,880
- What happens next?
- Don't worry, it's all in my head.
361
00:30:04,920 --> 00:30:07,560
- So what's my part?
- Don't worry, roly-poly!
362
00:30:07,600 --> 00:30:09,960
I'm writing great roles for you all.
363
00:30:10,000 --> 00:30:12,640
OK, everyone on stage
to rehearse what we have!
364
00:30:12,680 --> 00:30:14,800
Suzan, look at me sadly.
365
00:30:15,760 --> 00:30:17,200
- Very funny.
- Look...
366
00:30:17,240 --> 00:30:19,000
Stop gabbling, Muzaffer.
367
00:30:20,880 --> 00:30:23,480
- Why this play?
- Why do you ask?
368
00:30:23,520 --> 00:30:25,320
- Those guys have TB!
- I know.
369
00:30:25,360 --> 00:30:28,400
- What if you catch it?
- Worried I'll give it to you?
370
00:30:28,440 --> 00:30:30,040
Don't you love me any more?
371
00:30:30,080 --> 00:30:33,200
- I never said so.
- Nor did you say you didn't.
372
00:30:33,240 --> 00:30:36,360
- Because I do.
- There, you said you loved me.
373
00:30:36,400 --> 00:30:40,600
Don't worry, Kürşat,
I can look after myself.
374
00:31:00,960 --> 00:31:02,320
Snakes!
375
00:31:05,240 --> 00:31:07,880
- Oof, Muzaffer!
- It was hard enough to get her walking.
376
00:31:08,400 --> 00:31:10,680
Watch out,
there may be crocodiles!
377
00:31:12,480 --> 00:31:14,200
Let's have some over here.
378
00:31:18,920 --> 00:31:21,680
We have two eggs.
Divide this equally into eight.
379
00:31:21,960 --> 00:31:24,600
Eight?
Now there's a challenge!
380
00:31:47,160 --> 00:31:48,760
I read a bit of poetry.
381
00:31:48,800 --> 00:31:50,280
- And it bored you.
- A bit.
382
00:31:50,320 --> 00:31:52,520
Nice, you do a bit of everything.
383
00:31:52,800 --> 00:31:54,080
Actually...
384
00:31:54,120 --> 00:31:56,600
I can't figure out if I was bored
because I didn't understand...
385
00:31:56,640 --> 00:31:58,840
Or I didn't understand
because I was bored.
386
00:31:58,880 --> 00:32:00,080
That's poetry for you.
387
00:32:00,320 --> 00:32:02,800
What is?
Let me ask you something.
388
00:32:02,840 --> 00:32:08,800
Could you write a poem right away?
No. You need inspiration, don't you?
389
00:32:08,840 --> 00:32:12,080
Does a baker need inspiration
to bake bread?
390
00:32:12,520 --> 00:32:14,200
There, I just wrote you a line.
391
00:32:14,240 --> 00:32:16,160
A line?
Which was that?
392
00:32:16,200 --> 00:32:18,120
We didn't understand
so were bored
393
00:32:18,440 --> 00:32:20,800
The baker was uninspired
so we starved
394
00:32:21,720 --> 00:32:23,400
So is that a poem?
395
00:32:23,440 --> 00:32:25,280
I don't know. Maybe.
396
00:32:27,840 --> 00:32:31,320
We didn't understand so were bored
The baker was uninspired so we starved
397
00:32:31,360 --> 00:32:32,640
Nice!
398
00:32:37,440 --> 00:32:38,400
Mehmet!
399
00:32:38,680 --> 00:32:39,720
Suzan!
400
00:32:39,760 --> 00:32:41,760
- Hatice!
- Mehmet!
401
00:32:50,960 --> 00:32:52,400
What's up, boys?
402
00:32:58,040 --> 00:33:01,160
Haven't I told you never to ask
for the typewriter?
403
00:33:01,200 --> 00:33:04,520
You do all the time, sir.
I can't figure why we're still asking.
404
00:33:04,560 --> 00:33:07,120
It belongs to the school,
so don't get me fired.
405
00:33:07,840 --> 00:33:09,880
- Bring it back by noon tomorrow.
- Tomorrow?
406
00:33:09,920 --> 00:33:13,600
- Yes, Rüştü, tomorrow.
- Sir, typing also requires paper.
407
00:33:13,640 --> 00:33:15,240
Paper?
I don't have any.
408
00:33:15,600 --> 00:33:19,240
I'm always giving the kids homework
to get paper into the house.
409
00:33:19,280 --> 00:33:22,360
Look, writing requires three things.
410
00:33:22,400 --> 00:33:24,960
Ideas, paper
and a writing instrument.
411
00:33:25,000 --> 00:33:28,640
- Most of the time you're missing two.
- You're no better, sir.
412
00:33:28,680 --> 00:33:30,480
The school's typewriter,
the kids' paper.
413
00:33:34,320 --> 00:33:37,640
Well, OK.
I'll give you some paper.
414
00:33:37,680 --> 00:33:39,880
- Then I want you out of here.
- Thanks, sir.
415
00:33:39,920 --> 00:33:41,800
- Sir...
- What?
416
00:33:42,840 --> 00:33:44,720
We have nowhere to type.
417
00:33:48,800 --> 00:33:50,880
What are you doing
in the mine, Hatice?
418
00:33:52,600 --> 00:33:56,200
- Doing in the mine...
- Hatice, dash.
419
00:33:56,240 --> 00:33:57,920
The coal ran out at home.
420
00:33:59,640 --> 00:34:02,000
- The coal ran out at home?
- She's joking.
421
00:34:02,040 --> 00:34:04,400
- It's no place for jokes!
- Just type.
422
00:34:04,800 --> 00:34:06,240
OK. First worker.
423
00:34:10,440 --> 00:34:14,280
I'd rather die down here
than live without Mehmet.
424
00:34:14,320 --> 00:34:17,560
- I'd rather die down here!
- Mehmet, centre stage.
425
00:34:17,600 --> 00:34:20,680
As they look woefully at each other...
C'mon, look woeful.
426
00:34:22,360 --> 00:34:25,640
- OK. The coal ran out at home.
- What are you doing here, girl?
427
00:34:25,680 --> 00:34:27,640
- Take him away, soldiers!
- Wait, wait!
428
00:34:28,080 --> 00:34:30,360
No! Go on, don't listen.
Take him away!
429
00:34:32,920 --> 00:34:35,320
Dump that here.
I want continuous action!
430
00:34:35,360 --> 00:34:38,120
- What are you doing here?
- What kind of gesture was that?
431
00:34:40,240 --> 00:34:41,280
Hatice!
432
00:34:41,320 --> 00:34:42,840
- Faster!
- Welcome!
433
00:34:42,880 --> 00:34:44,520
- Welcome!
- Welcome!
434
00:34:44,560 --> 00:34:46,520
- Welcome!
- Welcome!
435
00:34:46,800 --> 00:34:48,440
- Welcome!
- Welcome!
436
00:34:48,480 --> 00:34:50,040
Welcome!
437
00:34:58,120 --> 00:35:01,920
In the scene before, Hatice and Mehmet
know they know each other.
438
00:35:02,240 --> 00:35:05,720
- But they don't! Her back's turned.
- She's right, he doesn't recognize her.
439
00:35:05,760 --> 00:35:07,880
What does it matter if he...
440
00:35:24,680 --> 00:35:27,320
I've lost very dear friends to TB.
441
00:35:28,200 --> 00:35:29,760
May God heal you.
442
00:35:30,080 --> 00:35:32,600
- Thank you.
- But keep away from my daughter.
443
00:35:33,520 --> 00:35:35,600
Or you'll be sorry.
444
00:36:27,960 --> 00:36:29,040
Please, help yourself.
445
00:36:29,080 --> 00:36:30,760
- Thank you.
- Enjoy.
446
00:36:30,800 --> 00:36:34,480
- Where's Suzan?
- I don't know.
447
00:36:38,040 --> 00:36:42,320
I didn't believe it when they said
ice cream was coming from Istanbul
448
00:36:42,360 --> 00:36:44,280
It cost more than I bargained for.
449
00:36:48,160 --> 00:36:49,360
Do you want some?
450
00:36:57,120 --> 00:36:58,400
Why didn't you say?
451
00:36:59,000 --> 00:37:02,120
- Say what?
- That the boys have TB.
452
00:37:15,800 --> 00:37:18,200
MehveÅŸ, look after the guests.
453
00:37:26,000 --> 00:37:29,000
Would you rather have a father
who didn't care?
454
00:37:29,040 --> 00:37:33,080
I'd rather have a father
who didn't humiliate me in public.
455
00:37:34,800 --> 00:37:36,760
Be inside in five minutes.
456
00:37:38,680 --> 00:37:41,840
I didn't bring you to Zonguldak
to associate with lowlife.
457
00:37:42,120 --> 00:37:43,080
Suzan!
458
00:37:45,600 --> 00:37:47,080
Don't give me reason to get angry.
459
00:37:48,800 --> 00:37:49,760
OK?
460
00:38:06,840 --> 00:38:08,360
When spring comes...
461
00:38:09,320 --> 00:38:13,280
You know that feathery stuff
poplar trees scatter everywhere?
462
00:38:13,320 --> 00:38:16,000
- Cotton fluff.
- Is that the name for it?
463
00:38:18,440 --> 00:38:21,080
- What about it?
- Nothing.
464
00:38:22,560 --> 00:38:23,760
Cotton fluff.
465
00:38:24,520 --> 00:38:29,280
Things like that are beautiful.
Which is a beautiful thought, isn't it?
466
00:38:29,720 --> 00:38:31,080
Yes, beautiful.
467
00:38:36,240 --> 00:38:38,360
You'll get better one day,
won't you?
468
00:38:42,560 --> 00:38:43,880
One day...
469
00:38:44,640 --> 00:38:47,280
A mystic dreamt he was a butterfly.
470
00:38:49,520 --> 00:38:51,640
He woke up all confused.
471
00:38:53,880 --> 00:38:55,760
Did he dream he was a butterfly...
472
00:38:56,080 --> 00:39:00,800
Or was a butterfly dreaming
that it was him?
473
00:39:08,480 --> 00:39:10,320
I have to go.
474
00:39:11,040 --> 00:39:13,040
Will I see you again?
475
00:39:16,360 --> 00:39:17,760
I hate you leaving like this.
476
00:39:19,280 --> 00:39:20,600
Without a laugh.
477
00:39:21,680 --> 00:39:23,240
I have no reason to laugh.
478
00:39:47,800 --> 00:39:49,240
You're so beautiful.
479
00:39:54,320 --> 00:39:55,960
You can laugh for no reason too.
480
00:40:04,800 --> 00:40:07,240
- You're writing again, aren't you?
- Yes.
481
00:40:07,280 --> 00:40:09,800
- You won't give up, will you?
- No.
482
00:40:11,800 --> 00:40:14,760
- What good is it, for heaven's sake?
- None.
483
00:40:16,400 --> 00:40:18,080
Shall I read you one?
484
00:40:18,720 --> 00:40:20,800
- No.
- But it's about you.
485
00:40:22,080 --> 00:40:23,320
How do you mean?
486
00:40:25,440 --> 00:40:28,520
When I asked how I was
People laughed
487
00:40:28,960 --> 00:40:31,800
Even mother wouldn't look at me
Because I wrote poetry
488
00:40:32,080 --> 00:40:35,320
But over lunch one day
She said we were fated to die
489
00:40:35,840 --> 00:40:38,040
Whereas I am destined
To live
490
00:40:40,760 --> 00:40:42,080
Drink your tea.
491
00:40:59,760 --> 00:41:01,080
Hello there.
492
00:41:01,400 --> 00:41:02,760
Hello, sir.
493
00:41:04,040 --> 00:41:08,400
A miracle has happened.
494
00:41:08,440 --> 00:41:10,200
What's happened, sir?
495
00:41:10,600 --> 00:41:13,560
Mr. Rüştü has been invited
to the sanatorium.
496
00:41:39,200 --> 00:41:40,480
My poem.
497
00:41:41,280 --> 00:41:44,480
I didn't sign it. Don't you either.
She shouldn't be influenced.
498
00:41:45,120 --> 00:41:46,760
Have you written yours?
499
00:41:48,760 --> 00:41:50,040
No.
500
00:41:50,760 --> 00:41:53,760
- There's no point now anyway.
- Muzaffer...
501
00:41:54,520 --> 00:41:57,920
Don't invite misery.
We have plenty of it already.
502
00:41:58,880 --> 00:42:00,200
Keep up your poetry.
503
00:42:01,240 --> 00:42:03,840
We're obviously good for nothing else.
504
00:42:07,760 --> 00:42:09,800
Misery is an excuse for poetry.
505
00:42:10,560 --> 00:42:12,040
Right.
506
00:42:27,920 --> 00:42:29,480
Goodbye, sir.
507
00:42:45,720 --> 00:42:48,240
I'll get you a place
as soon as I'm there.
508
00:42:48,280 --> 00:42:49,680
Just take care of yourself.
509
00:42:50,240 --> 00:42:55,000
- If I can't, all my gold is yours.
- Don't get me in then.
510
00:43:26,280 --> 00:43:27,680
There is a fragrance
511
00:43:28,040 --> 00:43:29,400
About you
512
00:43:29,680 --> 00:43:31,160
Of warm
513
00:43:31,200 --> 00:43:34,320
Summer
514
00:43:35,400 --> 00:43:36,920
Evenings
515
00:43:38,080 --> 00:43:40,320
On your hands
516
00:43:41,520 --> 00:43:43,320
In your eyes
517
00:43:45,600 --> 00:43:48,400
Or in your hair?
I don't know which
518
00:43:50,160 --> 00:43:53,480
There is a fragrance about you
519
00:44:08,880 --> 00:44:09,840
Suzan!
520
00:44:11,160 --> 00:44:12,120
Suzan!
521
00:44:12,760 --> 00:44:13,720
Suzan!
522
00:44:13,960 --> 00:44:14,920
Suzan!
523
00:44:26,960 --> 00:44:29,200
- Hello, sir.
- Hello, Muzaffer.
524
00:44:29,880 --> 00:44:32,160
I didn't know
you were invited to the ball.
525
00:44:32,200 --> 00:44:35,880
- You invited me, sir.
- Really? I didn't know that either.
526
00:45:27,520 --> 00:45:29,000
Suzan. Suzan!
527
00:45:30,320 --> 00:45:31,280
Here.
528
00:45:31,880 --> 00:45:33,560
So you came?
529
00:45:34,080 --> 00:45:35,280
You look beautiful.
530
00:45:35,920 --> 00:45:38,840
I mean,
you looked beautiful dancing.
531
00:45:39,120 --> 00:45:40,400
Thank you.
532
00:45:41,120 --> 00:45:42,320
Umm, look.
533
00:45:42,560 --> 00:45:45,200
This is for you.
There are two poems inside.
534
00:45:45,240 --> 00:45:46,800
- See what--
- Suzan!
535
00:45:47,480 --> 00:45:49,880
- What's going on?
- I won't be long, Kürşat.
536
00:45:51,240 --> 00:45:54,200
- We're talking, can't you see?
- Maybe you are.
537
00:45:54,240 --> 00:45:59,400
But your germs could make this girl
very sick. Do you realize that?
538
00:45:59,760 --> 00:46:01,920
I think this turd told your father.
539
00:46:02,280 --> 00:46:03,840
Did you call me a turd?
540
00:46:03,880 --> 00:46:05,120
Yes. You--
541
00:46:05,400 --> 00:46:06,880
- You called me a turd?
- Kürşat!
542
00:46:06,920 --> 00:46:08,040
You called me a turd?
543
00:46:08,520 --> 00:46:09,640
- Turd!
- Who are you?
544
00:46:09,680 --> 00:46:11,600
Kürşat!
545
00:46:11,640 --> 00:46:12,720
- Who are you!
- Help!
546
00:46:12,760 --> 00:46:14,200
Boys!
547
00:46:22,160 --> 00:46:23,680
C'mon, Suzan. Move!
548
00:46:27,280 --> 00:46:28,560
Upstairs.
549
00:46:33,040 --> 00:46:36,800
Weddings and festivities
are the perfect time for a fight.
550
00:46:36,840 --> 00:46:38,040
I agree.
551
00:46:38,880 --> 00:46:41,720
But go for guys your age next time.
552
00:46:43,000 --> 00:46:44,720
Luckily there were just six of them.
553
00:46:45,480 --> 00:46:46,720
Yes, luckily.
554
00:46:50,400 --> 00:46:51,760
Are you OK?
555
00:46:54,360 --> 00:46:56,240
Happy holiday, Mr. Muzaffer.
556
00:46:57,600 --> 00:46:59,080
Happy holiday, sir.
557
00:47:13,360 --> 00:47:16,360
The eyes express much
And intimate more
558
00:47:17,960 --> 00:47:20,120
The occasion of encounter
559
00:47:20,160 --> 00:47:23,440
Flying in the torrid elements
Weary as a bird
560
00:47:23,880 --> 00:47:27,360
- The meaning of 'encounter', Åžahin?
- Sorry, sir?
561
00:47:28,760 --> 00:47:30,160
You can sit down, Åžahin.
562
00:47:30,880 --> 00:47:34,000
- 'Encounter', Ayşegül?
- Meeting, sir.
563
00:47:34,040 --> 00:47:36,880
Bravo. So the meaning?
Meeting.
564
00:47:37,160 --> 00:47:38,480
The occasion...
565
00:47:40,440 --> 00:47:42,240
The occasion...
566
00:47:42,760 --> 00:47:45,920
The occasion of encounter.
The meaning of 'occasion'?
567
00:47:46,440 --> 00:47:47,480
Time, sir.
568
00:47:47,520 --> 00:47:50,400
Time or moment.
Bravo, Kürşat.
569
00:47:50,440 --> 00:47:53,040
That gives us 'the moment of meeting'.
570
00:47:53,080 --> 00:47:57,120
Weary as a bird.
Why is the bird weary, Åžahin?
571
00:47:57,680 --> 00:48:00,040
Maybe it's been flying too long, sir.
572
00:48:00,960 --> 00:48:03,560
Forget literature,
but he knows all about birds.
573
00:48:03,600 --> 00:48:06,840
Bravo, Åžahin.
That's your first ever right answer.
574
00:48:06,880 --> 00:48:08,520
Come in!
575
00:48:09,640 --> 00:48:12,560
Sir, Suzan Özsoy is wanted
in the headmaster's office.
576
00:48:12,600 --> 00:48:17,560
Really? Go ahead, Miss Suzan.
The change of scene will wake you up.
577
00:48:23,680 --> 00:48:26,560
The occasion of encounter
Weary as a bird
578
00:48:27,560 --> 00:48:29,440
What about the headmaster's office?
579
00:48:39,720 --> 00:48:42,680
Thanks, Veli.
Remind me to give you my book.
580
00:48:42,720 --> 00:48:44,320
Thanks, but you already did.
581
00:48:45,440 --> 00:48:48,760
- Give it to a date when you have one.
- I already did.
582
00:48:50,040 --> 00:48:51,840
OK, Veli. You can go.
583
00:48:53,160 --> 00:48:54,840
What are you doing here?
584
00:48:55,520 --> 00:48:56,920
Shall we meet tomorrow...
585
00:48:57,480 --> 00:48:59,640
After school by the sea?
586
00:49:00,640 --> 00:49:03,520
- I don't know.
- I'll be waiting for you.
587
00:49:05,200 --> 00:49:07,200
- Quick, go!
- I'll be waiting for you, Suzan.
588
00:49:07,240 --> 00:49:08,760
- Go!
- Look, Suzan!
589
00:49:08,800 --> 00:49:11,600
Even if you don't come,
I'll carry on waiting.
590
00:49:11,640 --> 00:49:12,760
- Go!
- I'll be waiting.
591
00:49:12,800 --> 00:49:15,320
- Go, will you?
- I'll be waiting. I'll wait for years.
592
00:49:15,360 --> 00:49:18,120
- Go now!
- No, I'm here. You go.
593
00:49:18,440 --> 00:49:19,680
Suzan!
594
00:49:20,080 --> 00:49:22,080
Suzan!
I'll be waiting for you.
595
00:49:23,360 --> 00:49:24,360
Suzan!
596
00:49:25,880 --> 00:49:27,640
I'm just fine, my friend.
597
00:49:27,680 --> 00:49:30,400
Medication, treatment,
everything is superb.
598
00:49:30,440 --> 00:49:33,120
Eating three meals a day
seems to be a cure in itself.
599
00:49:33,880 --> 00:49:35,840
Still, I won't go on about that.
600
00:49:36,760 --> 00:49:38,280
Brace yourself.
601
00:49:38,920 --> 00:49:40,680
I've met a girl here.
602
00:49:40,720 --> 00:49:43,840
Well, I will
as soon as I finish this letter.
603
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
She's looking at me right now.
604
00:49:48,320 --> 00:49:50,680
I told the guys here about you.
605
00:49:50,720 --> 00:49:54,040
They said 'no',
but I didn't sink to their level.
606
00:49:54,080 --> 00:49:57,920
They go on about waiting lists,
but I keep hounding them.
607
00:49:57,960 --> 00:50:00,600
But what are you up to, bard?
Are you OK?
608
00:50:01,000 --> 00:50:02,840
Did you give Suzan the poems?
609
00:50:03,280 --> 00:50:04,720
Which one did she like?
610
00:50:05,440 --> 00:50:09,200
How come you haven't written me
a single line?
611
00:50:09,240 --> 00:50:10,480
Hello.
612
00:50:15,680 --> 00:50:17,120
What was that?
613
00:50:19,320 --> 00:50:22,760
- A letter from Rüştü.
- Really? So is he OK?
614
00:50:22,800 --> 00:50:25,920
He's fine, in good spirits.
He met someone. I mean...
615
00:50:25,960 --> 00:50:28,560
- He was about to.
- No, really? Who?
616
00:50:29,560 --> 00:50:32,000
I don't know.
It just flew away.
617
00:50:37,720 --> 00:50:39,200
How about those poems?
618
00:50:40,680 --> 00:50:42,480
Is that why you came?
619
00:50:43,240 --> 00:50:44,720
I don't have them here.
620
00:50:44,760 --> 00:50:46,760
Didn't you memorize them?
Let's hear.
621
00:50:47,680 --> 00:50:50,920
You must read them
and say which one you like.
622
00:50:52,280 --> 00:50:54,800
And Hatice was all set
to go down the mine.
623
00:50:56,160 --> 00:50:58,800
- What?
- In the Time of Compulsory Labor.
624
00:50:58,840 --> 00:51:01,400
I mean in the play, not real life.
625
00:51:01,440 --> 00:51:04,880
- I see.
- You can't really go down, can you?
626
00:51:05,880 --> 00:51:09,920
- Are you out of your mind?
- What if we go in disguise like Hatice?
627
00:51:10,880 --> 00:51:12,160
Forget the idea.
628
00:51:13,040 --> 00:51:14,360
It's too dangerous.
629
00:51:14,760 --> 00:51:16,040
They'll slaughter us.
630
00:51:17,040 --> 00:51:18,480
Shame.
631
00:51:19,440 --> 00:51:22,800
I'll find someone else
to take me then.
632
00:51:24,520 --> 00:51:26,440
Have your father take you.
633
00:51:33,720 --> 00:51:37,360
- I should go. Ayşegül is waiting.
- Wait.
634
00:51:38,040 --> 00:51:39,640
Will we meet again?
635
00:51:40,400 --> 00:51:41,800
No.
636
00:51:42,360 --> 00:51:45,240
It's too dangerous.
They'll slaughter us.
637
00:52:19,480 --> 00:52:21,040
Suzan. Suzan!
638
00:52:22,320 --> 00:52:23,800
- Hello.
- Hello.
639
00:52:30,400 --> 00:52:31,760
Here, the poems.
640
00:52:36,600 --> 00:52:38,360
And here's our disguise.
641
00:52:39,920 --> 00:52:41,360
Like in the play.
642
00:52:42,640 --> 00:52:44,280
Now?
643
00:52:44,600 --> 00:52:45,720
C'mon, quick.
644
00:52:46,080 --> 00:52:47,040
OK.
645
00:52:47,520 --> 00:52:50,280
- Ayşegül, look after these.
- Where are you going?
646
00:52:50,320 --> 00:52:53,560
I'll be back in two hours
Don't worry, OK?
647
00:52:54,720 --> 00:52:55,920
Let's go.
648
00:53:02,200 --> 00:53:05,360
- You're so pale we'll stand out a mile.
- As if you aren't.
649
00:53:05,400 --> 00:53:09,680
- I'm a guy.
- So? We're talking about color.
650
00:53:14,000 --> 00:53:16,280
Here's some color for you.
651
00:56:26,240 --> 00:56:27,360
OK.
652
00:56:29,040 --> 00:56:30,320
This is as far as we go.
653
00:56:48,800 --> 00:56:50,200
C'mon!
654
00:56:50,240 --> 00:56:51,320
- Move!
- Faster!
655
00:56:51,680 --> 00:56:53,520
Go, go, go!
656
00:56:58,920 --> 00:57:02,720
- Oh God! Fumigation!
- What's that?
657
00:57:24,480 --> 00:57:26,640
- What's going on?
- Wait.
658
00:57:27,120 --> 00:57:28,080
Just hold on.
659
00:57:38,040 --> 00:57:40,440
What are those guys doing?
660
00:57:40,920 --> 00:57:42,200
Lice.
661
00:57:43,040 --> 00:57:44,360
It's for lice.
662
00:57:44,400 --> 00:57:47,600
Lice? Do something, Muzaffer.
Please!
663
00:57:47,640 --> 00:57:48,600
Wait.
664
00:57:50,040 --> 00:57:51,240
What can I do?
665
00:57:57,960 --> 00:57:59,880
What are you waiting for?
Move!
666
00:58:01,320 --> 00:58:02,280
Carry on.
667
00:58:03,640 --> 00:58:04,600
Wait there.
668
00:58:27,520 --> 00:58:28,480
Now go.
669
00:58:28,720 --> 00:58:29,680
Move.
670
00:58:30,120 --> 00:58:31,720
Go, go, go!
671
00:58:31,760 --> 00:58:34,160
- Go.
- Strip fast. Faster!
672
00:58:35,320 --> 00:58:37,400
C'mon, hurry.
You too.
673
00:58:39,960 --> 00:58:41,200
C'mon! Hurry!
674
00:58:41,600 --> 00:58:44,120
Why aren't you stripping?
675
01:01:30,520 --> 01:01:33,040
My handkerchief, Mum!
Get a handkerchief.
676
01:02:19,040 --> 01:02:22,880
The morning sun floods into my room
Through the closed window
677
01:02:22,920 --> 01:02:24,800
Wishing me a good morning
678
01:02:24,840 --> 01:02:27,240
On the back of the chair
my jacket
679
01:02:27,280 --> 01:02:29,560
Has no memory of last night
680
01:02:29,880 --> 01:02:32,080
And urges not to make a fuss.
681
01:02:33,000 --> 01:02:35,080
After which my window chimes in
682
01:02:35,400 --> 01:02:38,960
"Good morning, Mr. Muzaffer
The streets await you"
683
01:02:39,520 --> 01:02:41,440
So the streets await me
684
01:02:41,800 --> 01:02:43,160
Good morning
685
01:02:43,520 --> 01:02:46,760
The US base at Pearl Harbor
has been bombed by the Japanese.
686
01:02:46,800 --> 01:02:49,880
In the wake of the attack,
President Franklin Roosevelt declared...
687
01:02:49,920 --> 01:02:54,280
...that the USA had
officially joined World War II.
688
01:02:58,480 --> 01:02:59,920
FIRST CLASS LOUNGE
689
01:03:09,960 --> 01:03:11,240
What's up, sir?
690
01:03:12,120 --> 01:03:13,760
The European War is over.
691
01:03:15,280 --> 01:03:17,400
We now have a world war.
692
01:03:19,040 --> 01:03:21,200
The Japanese have attacked America.
693
01:03:36,520 --> 01:03:38,560
Never mind about that, Muzaffer.
694
01:03:39,400 --> 01:03:41,720
Your own battle needs all your care.
695
01:03:42,760 --> 01:03:44,480
That sounded like a poem.
696
01:03:45,400 --> 01:03:47,440
Never mind about that, Muzaffer
697
01:03:47,760 --> 01:03:49,920
Or... Keep your mind
on yourself, Muzaffer
698
01:03:50,360 --> 01:03:52,480
Your own battle needs all your care
699
01:03:52,960 --> 01:03:54,240
How's that?
700
01:03:54,720 --> 01:03:57,400
- Never mind about that, Muzaffer
- That's better?
701
01:03:57,440 --> 01:04:00,360
Your own battle needs all your care
Yes, that's better.
702
01:04:16,440 --> 01:04:18,000
Read all about it!
703
01:04:18,040 --> 01:04:20,560
Japan bombs America!
Read all about it!
704
01:04:20,600 --> 01:04:21,920
Read all about it!
705
01:04:22,760 --> 01:04:25,680
Japan bombs America!
Read all about it!
706
01:04:32,960 --> 01:04:34,360
KING LEAR
707
01:04:34,400 --> 01:04:36,680
- Thanks, sir.
- You're welcome.
708
01:04:43,000 --> 01:04:44,160
Sir...
709
01:04:45,640 --> 01:04:47,560
I don't like to ask, but...
710
01:04:48,280 --> 01:04:50,280
Why are we even going there?
711
01:04:52,080 --> 01:04:53,120
They won't take me.
712
01:04:53,880 --> 01:04:55,400
They will.
713
01:04:57,480 --> 01:04:58,760
How come?
714
01:04:59,920 --> 01:05:04,360
In my view, it's rude to ask a teacher
a question he can't answer
715
01:05:12,520 --> 01:05:13,720
God is great.
716
01:05:26,880 --> 01:05:31,320
- We're here to visit a patient.
- It's not a visiting day. Sundays only.
717
01:05:34,000 --> 01:05:37,000
No hospital can turn away a patient!
718
01:05:37,040 --> 01:05:39,040
Ever heard of the word 'emergency'?
719
01:05:52,720 --> 01:05:54,600
That's the chief physician!
720
01:05:57,040 --> 01:05:58,480
Sir, sir!
721
01:05:58,760 --> 01:05:59,800
Sir.
722
01:06:00,280 --> 01:06:01,960
Sorry to stop you.
723
01:06:02,000 --> 01:06:04,880
Could you spare me a minute?
I have an invalid with me.
724
01:06:04,920 --> 01:06:06,680
- Hello.
- I wish you a quick recovery.
725
01:06:06,720 --> 01:06:10,200
- Thank you.
- So many youngsters like you are sick.
726
01:06:10,240 --> 01:06:13,720
And they're all on the waiting list.
Now if we were to admit you...
727
01:06:13,760 --> 01:06:16,840
- Wouldn't it be unfair on them?
- He's been on that list for years too.
728
01:06:16,880 --> 01:06:17,840
Well, exactly.
729
01:06:18,160 --> 01:06:21,200
If someone else was admitted,
wouldn't it be unfair on you?
730
01:06:23,240 --> 01:06:24,520
Çetin.
731
01:06:25,880 --> 01:06:27,880
- True, but one second--
- Çetin!
732
01:06:27,920 --> 01:06:30,640
Sir! This boy is a great poet.
733
01:06:30,680 --> 01:06:33,560
If anyone on the waiting list
is a better poet...
734
01:06:33,600 --> 01:06:35,600
...I think you should admit them.
735
01:06:35,640 --> 01:06:39,680
That would be the fair thing.
Muzaffer! Get out your notebook.
736
01:06:40,680 --> 01:06:44,640
Let's not take the gentleman's time.
Read one of your short poems, quick!
737
01:06:48,840 --> 01:06:51,880
They'll say of me
When I'm gone
738
01:06:52,400 --> 01:06:54,360
"All he did was write poetry"
739
01:06:54,920 --> 01:06:58,400
"And wander, hands in pockets,
On rainy nights"
740
01:06:58,760 --> 01:07:01,520
"Too bad," they'll say
after reading my diary
741
01:07:01,560 --> 01:07:03,400
"What a hapless man"
742
01:07:03,960 --> 01:07:06,080
"Being defeated by poverty"
743
01:07:15,120 --> 01:07:19,240
HEYBELÄ° ISLAND SANATORIUM
744
01:07:24,600 --> 01:07:27,160
We have another like him here.
745
01:07:27,200 --> 01:07:28,880
I know, doctor. I sent him too.
746
01:07:28,920 --> 01:07:30,760
- Really?
- Yes.
747
01:07:40,920 --> 01:07:42,160
Bravo!
748
01:07:42,440 --> 01:07:45,080
I tell you, this girl was born
to play 'velleyball'!
749
01:07:46,520 --> 01:07:49,840
So much for a poet knowing language!
It's called 'volleyball'.
750
01:07:49,880 --> 01:07:52,320
Seems you learned the name
but then got no further!
751
01:07:52,360 --> 01:07:56,480
Look, you're ruining our game.
Clear off, or I'll report you.
752
01:07:56,520 --> 01:07:58,840
God forbid!
We quake at the thought.
753
01:07:58,880 --> 01:08:00,920
OK. We'll just sit here quietly.
754
01:08:02,600 --> 01:08:03,760
Rüştü.
755
01:08:10,000 --> 01:08:11,240
Muzaffer?
756
01:08:11,720 --> 01:08:13,480
Where did you suddenly spring from?
757
01:08:14,680 --> 01:08:15,760
How are you?
758
01:08:15,800 --> 01:08:17,640
- Fine. And you?
- Fine.
759
01:08:17,680 --> 01:08:19,240
What happened to your face?
760
01:08:20,760 --> 01:08:21,840
I'll tell you later.
761
01:08:26,200 --> 01:08:27,320
Well?
762
01:08:30,160 --> 01:08:33,040
- Good to see you, Rüştü.
- Welcome, Muzaffer.
763
01:08:33,080 --> 01:08:34,400
Come here.
764
01:08:35,200 --> 01:08:37,360
I'd rather you were here on a visit.
765
01:08:38,200 --> 01:08:40,360
You'd rather I weren't treated?
766
01:08:40,640 --> 01:08:42,360
I'd rather you weren't sick, idiot.
767
01:08:43,800 --> 01:08:45,080
Don't make me laugh.
768
01:08:45,720 --> 01:08:47,520
How are you, Nurse Müjgan?
769
01:08:47,560 --> 01:08:50,520
Miss Banu, this is Muzaffer Tayyip Uslu.
Another poet.
770
01:08:50,560 --> 01:08:51,920
- Hello.
- Hello.
771
01:08:51,960 --> 01:08:53,600
A damn good poet at that.
772
01:08:58,680 --> 01:09:00,720
That's our teacher, isn't it?
773
01:09:05,480 --> 01:09:06,720
Sir.
774
01:09:13,800 --> 01:09:16,200
It wasn't easy
getting you in here, boys.
775
01:09:16,240 --> 01:09:18,720
- Make the most of it, OK?
- OK, sir.
776
01:09:19,480 --> 01:09:20,680
Right.
777
01:09:22,600 --> 01:09:26,520
Use the rest of the time to write.
Nonstop, about everything.
778
01:09:26,880 --> 01:09:28,760
Then send it to me.
779
01:09:28,800 --> 01:09:31,240
Don't go crazy for what you write,
but write.
780
01:09:33,000 --> 01:09:35,560
- See you soon, Mr. Rüştü.
- See you, sir.
781
01:09:36,520 --> 01:09:37,880
No hugs.
782
01:09:38,320 --> 01:09:41,760
- See you soon, Mr. Muzaffer.
- Sir, I don't know what to say.
783
01:09:41,800 --> 01:09:44,920
- Thanks for everything.
- Say nothing. Just write.
784
01:09:44,960 --> 01:09:46,240
Don't worry, we will.
785
01:09:46,280 --> 01:09:49,920
All we know is to keep a record
The rest is the will of the Lord
786
01:09:49,960 --> 01:09:53,280
- Whose lines, sir?
- Anonymous.
787
01:09:53,320 --> 01:09:55,320
Good poetry is anonymous.
788
01:10:16,680 --> 01:10:18,120
- What's that?
- Alcohol.
789
01:10:18,640 --> 01:10:20,520
It's how they serve alcohol here.
790
01:10:21,600 --> 01:10:24,800
Thanks, Nurse Müjgan, that'll do.
Too much and it goes to my head.
791
01:10:37,320 --> 01:10:39,040
We went down to the mine together.
792
01:10:40,600 --> 01:10:42,160
You and Suzan?
793
01:10:43,720 --> 01:10:45,680
- You made my dream come true!
- Yes.
794
01:10:49,600 --> 01:10:51,080
- Which mine?
- Karadon.
795
01:10:51,120 --> 01:10:52,920
- Karadon?
- Karadon.
796
01:10:56,320 --> 01:10:57,720
Wow!
797
01:10:58,240 --> 01:10:59,520
So what happened?
798
01:11:00,160 --> 01:11:02,080
It all started perfectly.
799
01:11:02,760 --> 01:11:04,600
But it ended in disaster.
800
01:11:04,640 --> 01:11:06,240
You got caught?
801
01:11:06,280 --> 01:11:07,600
Yes. We got caught.
802
01:11:10,760 --> 01:11:13,600
- They beat you up, no doubt.
- No. Why do you think that?
803
01:11:15,960 --> 01:11:17,160
But--
804
01:11:17,440 --> 01:11:20,600
I wish you'd seen her
in her miner's gear.
805
01:11:24,520 --> 01:11:25,760
She was so...
806
01:11:32,280 --> 01:11:34,560
I told you not to take it seriously.
807
01:11:37,080 --> 01:11:38,720
So which poem did she like?
808
01:11:41,680 --> 01:11:43,200
I didn't get to find out.
809
01:11:45,560 --> 01:11:47,160
I didn't see her again.
810
01:12:03,240 --> 01:12:04,880
Hey, where are we going?
811
01:12:05,720 --> 01:12:08,520
I owe you one, my friend.
812
01:12:08,560 --> 01:12:10,360
The time's come to pay you back.
813
01:12:45,960 --> 01:12:47,280
Rüştü!
814
01:13:02,160 --> 01:13:05,000
Dear Suzan,
I'm writing you my first letter...
815
01:13:05,040 --> 01:13:08,800
In a sea of typewriters
at the Heybeli Sanatorium.
816
01:13:08,840 --> 01:13:10,880
I'm here with Rüştü.
817
01:13:10,920 --> 01:13:13,560
We're eminent members
of a choir of 100 coughers.
818
01:13:13,600 --> 01:13:16,920
Dear Suzan,
This is my second letter.
819
01:13:17,360 --> 01:13:20,840
I guess you didn't like the first--
Dear Suzan...
820
01:13:20,880 --> 01:13:24,320
The mailman returned all my letters.
821
01:13:25,040 --> 01:13:28,760
It's as if those letters I sent you
were written to myself.
822
01:14:28,320 --> 01:14:29,480
Don't! Don't throw it!
823
01:14:42,840 --> 01:14:44,040
What's wrong?
824
01:14:44,840 --> 01:14:46,440
- Nothing.
- Where's the smile?
825
01:14:46,680 --> 01:14:47,840
Here.
826
01:14:53,280 --> 01:14:54,560
Mediha, what's wrong?
827
01:14:54,600 --> 01:14:56,560
- Are you OK?
- Mediha?
828
01:14:58,080 --> 01:14:59,320
Mediha, wait.
829
01:14:59,360 --> 01:15:00,840
Müjgan!
Mediha.
830
01:15:01,600 --> 01:15:02,880
Girls!
831
01:15:07,280 --> 01:15:09,320
Can you call Nurse Müjgan?
832
01:15:09,920 --> 01:15:12,640
Call Nurse Müjgan!
Hurry!
833
01:15:12,680 --> 01:15:13,640
Quick!
834
01:15:14,240 --> 01:15:15,200
Mediha.
835
01:15:33,480 --> 01:15:36,560
You aren't carrying
the TB bacteria, dear.
836
01:15:36,600 --> 01:15:39,480
But I'm afraid we don't have
the cure for your complaint.
837
01:15:41,720 --> 01:15:42,680
Here.
838
01:15:49,920 --> 01:15:52,040
I need to go back to Zonguldak.
839
01:15:54,000 --> 01:15:55,880
The honeymoon will end...
840
01:15:56,240 --> 01:15:58,400
And we'll go back to our old lives.
841
01:15:58,440 --> 01:16:01,360
We're supposed to keep up the treatment
once we've left.
842
01:16:01,960 --> 01:16:04,640
Where will I find such good food?
843
01:16:05,880 --> 01:16:07,760
I've already packed my bag.
844
01:16:08,760 --> 01:16:10,960
- Let's get time off.
- There's no such thing.
845
01:16:11,600 --> 01:16:13,440
If we leave, we can't come back.
846
01:17:23,320 --> 01:17:25,360
I love you...
847
01:17:52,840 --> 01:17:55,440
I'm being discharged soon.
848
01:18:57,040 --> 01:18:58,000
Mediha.
849
01:19:00,120 --> 01:19:01,080
Mediha.
850
01:19:12,920 --> 01:19:14,480
Will you marry me?
851
01:19:16,360 --> 01:19:18,040
I'll help your family.
852
01:19:19,760 --> 01:19:23,120
How else can I stay at your house
if we don't get married?
853
01:19:23,160 --> 01:19:24,920
I won't go back to Zonguldak.
854
01:19:26,120 --> 01:19:28,000
Anyway, I'm in Istanbul now.
855
01:19:28,720 --> 01:19:33,320
Once the poems come out in Varlık,
I can start writing for a magazine.
856
01:19:33,360 --> 01:19:35,040
And as soon as my name gets around...
857
01:19:36,040 --> 01:19:37,760
I'll start making money.
858
01:19:39,400 --> 01:19:40,840
We're sick.
859
01:19:41,800 --> 01:19:43,320
We're in love!
860
01:19:48,000 --> 01:19:49,320
What do you say?
861
01:19:51,680 --> 01:19:53,760
- Goodbye.
- Mediha?
862
01:20:00,840 --> 01:20:02,040
Mediha!
863
01:20:54,720 --> 01:20:56,520
- Everyone inside.
- Mr. Muzaffer, please.
864
01:20:56,560 --> 01:20:59,080
Mr. Rüştü.
Inside please.
865
01:21:09,840 --> 01:21:11,120
No hugs!
866
01:22:15,640 --> 01:22:17,040
You're going to be my wife.
867
01:22:17,080 --> 01:22:18,840
You'll be having our child.
868
01:22:19,160 --> 01:22:21,000
You must take care of yourself.
869
01:22:22,840 --> 01:22:25,880
Do I really want there to be
another one of you?
870
01:22:28,880 --> 01:22:31,800
We may be in luck
and he'll take after you.
871
01:23:40,640 --> 01:23:42,440
- Here.
- But it's...
872
01:23:43,280 --> 01:23:44,440
Your wedding.
873
01:23:44,840 --> 01:23:47,200
- I can't take it.
- Someone just pinned it on.
874
01:23:47,560 --> 01:23:48,880
They'll be more.
875
01:23:49,520 --> 01:23:51,040
Well, hopefully.
876
01:23:55,720 --> 01:23:57,240
Go and find her.
877
01:23:58,920 --> 01:24:00,800
Poetry is an excuse for life.
878
01:24:07,360 --> 01:24:08,720
Here.
879
01:24:10,680 --> 01:24:12,880
Pretend I pinned it on.
880
01:24:18,880 --> 01:24:21,920
- That music's started.
- Run along then.
881
01:24:34,040 --> 01:24:35,400
We're married.
882
01:24:37,720 --> 01:24:39,240
We're married.
883
01:25:00,800 --> 01:25:02,880
- One no-trump.
- Pass.
884
01:25:02,920 --> 01:25:04,560
- Three no-trumps.
- Pass.
885
01:25:04,600 --> 01:25:05,560
Pass.
886
01:25:08,120 --> 01:25:11,360
Teacher, you know the Germans.
How will this war end?
887
01:25:11,400 --> 01:25:12,720
Will they win?
888
01:25:12,760 --> 01:25:15,680
Well, the only Germans I
know are their poets.
889
01:25:15,720 --> 01:25:18,320
And they're winning nothing
these days.
890
01:25:18,360 --> 01:25:20,280
Poets? What's their problem?
891
01:25:26,640 --> 01:25:27,800
He got married?
892
01:25:28,040 --> 01:25:30,600
Sir, we've done things
that'll make you mad.
893
01:25:30,640 --> 01:25:31,840
Like what?
894
01:25:32,080 --> 01:25:36,400
- Sir, where's Suzan?
- What did you do to make me mad?
895
01:25:36,440 --> 01:25:39,000
No one at the sanatorium
is cured in three months.
896
01:25:39,040 --> 01:25:40,880
You feel a little better, but...
897
01:25:42,960 --> 01:25:43,920
I see.
898
01:25:44,400 --> 01:25:45,720
You ran away.
899
01:25:45,760 --> 01:25:46,960
Bravo.
900
01:25:48,400 --> 01:25:51,560
- Sir, where's Suzan?
- They took her to Istanbul.
901
01:25:52,000 --> 01:25:54,840
- Where in Istanbul?
- How do I know?
902
01:25:56,200 --> 01:25:58,040
What happens if you find Suzan?
903
01:25:58,080 --> 01:25:59,280
No idea.
904
01:25:59,560 --> 01:26:01,120
Maybe it'll complete my cure.
905
01:26:01,440 --> 01:26:03,280
I have something here for you.
906
01:26:07,200 --> 01:26:08,600
They arrived 10 days ago.
907
01:26:08,640 --> 01:26:11,760
I sent you copies, but as you ran away
you won't have got them.
908
01:26:25,840 --> 01:26:27,480
And both of us at once!
909
01:26:29,080 --> 01:26:30,680
Congratulations, Mr. Muzaffer.
910
01:26:36,760 --> 01:26:39,920
Is any patient allowed time off
whenever they like?
911
01:26:41,320 --> 01:26:43,080
Those in better shape, well...
912
01:26:43,360 --> 01:26:45,120
Just patients who do as they're told.
913
01:26:45,160 --> 01:26:47,640
Bravo, you do as you're told now!
914
01:26:47,680 --> 01:26:49,480
Why did you need time off?
915
01:26:51,520 --> 01:26:53,080
I missed Mum, Dad.
916
01:26:53,720 --> 01:26:55,000
I missed you both.
917
01:26:55,920 --> 01:26:58,200
- Do they pay your travel expenses?
- Sure.
918
01:26:58,240 --> 01:26:59,600
Sure they do.
919
01:27:00,320 --> 01:27:02,080
Well, you seem a little better.
920
01:27:02,120 --> 01:27:03,400
- Good.
- Praise God!
921
01:27:03,440 --> 01:27:05,320
I'm a lot better, Dad.
922
01:27:05,360 --> 01:27:08,360
So is Rüştü.
He sends his regards.
923
01:27:08,400 --> 01:27:11,480
- How long are you staying?
- Why didn't he get time off?
924
01:27:11,520 --> 01:27:14,600
They said it clashed
with his treatment thing.
925
01:27:14,640 --> 01:27:16,480
How long will you stay?
926
01:27:16,520 --> 01:27:18,240
I have to go back tomorrow.
927
01:27:18,760 --> 01:27:20,160
Tomorrow?
928
01:27:20,480 --> 01:27:23,440
After all,
I'm not fully recovered, Mum.
929
01:27:23,840 --> 01:27:26,400
They're hardly going to let me
stay out for days.
930
01:27:27,920 --> 01:27:30,200
I should be back
the day after tomorrow at the latest.
931
01:27:38,360 --> 01:27:39,760
Thanks, Mum.
932
01:27:59,640 --> 01:28:01,480
Dear Mr. Poet,
933
01:28:01,520 --> 01:28:03,240
I'm in Istanbul.
934
01:28:03,280 --> 01:28:05,920
And everything is so boring.
935
01:28:05,960 --> 01:28:09,600
I can't forgive myself
for what happened to you.
936
01:28:09,640 --> 01:28:13,760
I just can't seem to reach you.
Why don't you write back?
937
01:28:13,800 --> 01:28:16,360
If you hadn't got my letters,
they'd have been returned.
938
01:28:16,400 --> 01:28:18,760
Which means
you don't want to write.
939
01:28:19,280 --> 01:28:23,520
Dear Poet... Maybe you're right,
silence is best.
940
01:28:23,560 --> 01:28:25,360
Silence and forgetting.
941
01:28:25,400 --> 01:28:29,160
And if forgetting isn't possible,
maybe not remembering is.
942
01:28:29,200 --> 01:28:32,160
After all, there's a difference,
isn't there?
943
01:28:32,200 --> 01:28:33,520
Suzan.
944
01:28:43,880 --> 01:28:46,160
Any fresh poems, Mr. Greengrocer?
945
01:28:46,560 --> 01:28:47,880
Pardon?
946
01:28:48,760 --> 01:28:50,600
Forgive me, Uncle Mehmet.
947
01:28:50,640 --> 01:28:52,760
- Welcome, Muzaffer.
- Thanks.
948
01:28:54,120 --> 01:28:56,200
- Welcome.
- Nice to see you.
949
01:28:56,240 --> 01:28:57,840
What brings you here?
950
01:28:58,080 --> 01:28:59,440
Turns out Suzan is here.
951
01:29:01,760 --> 01:29:02,880
OK.
952
01:29:03,240 --> 01:29:04,880
C'mon, let's go upstairs.
953
01:29:08,400 --> 01:29:09,360
Rüştü?
954
01:29:10,040 --> 01:29:11,480
- Are you OK?
- Yes.
955
01:29:11,520 --> 01:29:13,080
I'll be right back, Father.
956
01:29:17,840 --> 01:29:20,400
I say propose
as soon as you see her.
957
01:29:21,080 --> 01:29:23,680
You're working at the factory
in this state?
958
01:29:24,000 --> 01:29:25,720
You're madly in love, aren't you?
959
01:29:26,080 --> 01:29:27,600
Mind your own business.
960
01:29:29,400 --> 01:29:30,720
Sure.
961
01:29:31,200 --> 01:29:34,360
Get married,
move into this room with us...
962
01:29:34,400 --> 01:29:37,960
And let your rich girl
see the real world.
963
01:29:40,240 --> 01:29:42,880
My rich girl won't marry me.
964
01:29:43,320 --> 01:29:44,880
So why look for her?
965
01:29:44,920 --> 01:29:47,960
My love, don't fret so much
whenever I get fever.
966
01:29:48,360 --> 01:29:50,320
Worry makes you unlikable.
967
01:29:50,880 --> 01:29:53,000
Besides, I have to find Suzan...
968
01:29:54,800 --> 01:29:56,880
To give her some good news.
969
01:29:57,160 --> 01:29:58,120
Good news?
970
01:29:58,560 --> 01:29:59,520
What's that?
971
01:30:00,680 --> 01:30:04,720
My poet friend Rüştü Onur and I
have had our poems published.
972
01:30:15,360 --> 01:30:16,920
Listen here, poets.
973
01:30:16,960 --> 01:30:20,680
One day everyone will know you.
And know your poems by heart.
974
01:30:20,720 --> 01:30:23,200
You'll say a simple textile girl
told you so.
975
01:30:23,240 --> 01:30:26,000
Simple? I never met
a more difficult person.
976
01:30:26,040 --> 01:30:27,360
- Who, me?
- Yes.
977
01:30:27,400 --> 01:30:29,360
C'mon! Shame on you.
978
01:30:29,400 --> 01:30:32,120
But I do agree
with my wonderful wife...
979
01:30:32,160 --> 01:30:35,520
That we've made a start, Muzaffer.
The rest will follow.
980
01:30:35,560 --> 01:30:37,200
C'mon, read them.
Where are they?
981
01:30:37,240 --> 01:30:38,800
- The rest will follow.
- C'mon.
982
01:30:38,840 --> 01:30:40,160
- Hold it.
- Give it here!
983
01:31:18,120 --> 01:31:19,600
How are you, sportsgirl?
984
01:31:20,360 --> 01:31:22,880
Fine.
How are you, Mr. Poet?
985
01:31:23,520 --> 01:31:25,480
- Fine.
- Are you really?
986
01:31:27,360 --> 01:31:28,640
Yes, fine.
987
01:31:31,600 --> 01:31:33,040
You're in Istanbul...
988
01:31:33,680 --> 01:31:34,640
Yes.
989
01:31:35,240 --> 01:31:37,120
I have so much tell you.
990
01:31:41,120 --> 01:31:42,760
Shall we meet tomorrow then?
991
01:31:42,800 --> 01:31:47,000
- In Beyoğlu, the Café Nisuaz at 14:00.
- I know it, the famous poets' café.
992
01:31:47,040 --> 01:31:49,000
That's why I suggested it.
993
01:31:49,040 --> 01:31:51,720
- OK. Two o'clock.
- I'll be there.
994
01:32:16,360 --> 01:32:17,320
Mediha?
995
01:32:17,680 --> 01:32:20,640
- What are you doing?
- Tensing myself.
996
01:32:21,240 --> 01:32:23,560
To make the pain go away.
997
01:32:24,680 --> 01:32:26,080
Is it working?
998
01:32:27,520 --> 01:32:28,720
I don't know.
999
01:32:31,160 --> 01:32:32,560
Where's Rüştü?
1000
01:32:32,880 --> 01:32:34,800
Why are you alone in this state?
1001
01:32:35,920 --> 01:32:37,400
Don't worry.
1002
01:32:41,200 --> 01:32:43,600
Mediha, you have a raging fever.
1003
01:32:44,840 --> 01:32:46,400
I can't have.
1004
01:32:47,480 --> 01:32:49,520
If I did,
why would I be so cold?
1005
01:32:51,320 --> 01:32:54,120
Shouldn't fever make you hot?
1006
01:32:54,720 --> 01:32:56,960
You went to the factory again,
didn't you?
1007
01:32:57,960 --> 01:32:59,520
I get bored at home.
1008
01:33:05,440 --> 01:33:06,800
Did you find her?
1009
01:33:09,800 --> 01:33:11,880
When did you last eat?
1010
01:33:12,200 --> 01:33:13,800
Does my breath smell?
1011
01:33:16,720 --> 01:33:18,800
Mediha, why don't you
look after yourself?
1012
01:33:19,240 --> 01:33:21,480
Oof! You sound like my mum.
1013
01:33:21,960 --> 01:33:23,160
No, I...
1014
01:33:23,200 --> 01:33:25,520
I sound like my own mum.
1015
01:33:33,160 --> 01:33:36,440
The doctor made faces last time
when I couldn't pay.
1016
01:33:37,040 --> 01:33:39,920
So I said it wasn't worth
making a face about.
1017
01:33:41,080 --> 01:33:43,240
God knows why, it just came out.
1018
01:33:44,680 --> 01:33:47,400
I have this mysterious arrogance
lurking in me.
1019
01:33:47,800 --> 01:33:49,920
He said, "I'm not coming then!"
1020
01:33:50,200 --> 01:33:52,040
All I could get was this bottle.
1021
01:33:53,520 --> 01:33:55,960
I'm no good at pleading, Muzaffer.
1022
01:33:56,640 --> 01:33:58,960
If I'd pleaded,
he may have come.
1023
01:33:59,000 --> 01:34:02,640
Instead,
I ask why he's making faces!
1024
01:34:02,680 --> 01:34:03,640
C'mon, honey.
1025
01:34:04,080 --> 01:34:05,480
We're going to the bathroom.
1026
01:34:05,720 --> 01:34:07,360
- We'll keep your clothes on.
- Rüştü--
1027
01:34:07,400 --> 01:34:09,600
That way you won't get so cold.
C'mon.
1028
01:34:09,640 --> 01:34:12,720
Rüştü, calm down.
I'm fine.
1029
01:34:12,760 --> 01:34:15,920
Anyone glad to be alive is fine.
Not those glad not to be dead.
1030
01:34:15,960 --> 01:34:17,600
- C'mon, Mediha.
- I don't want to.
1031
01:34:17,640 --> 01:34:20,040
What did the doctor on the island say?
1032
01:34:20,080 --> 01:34:22,680
"Heat is our enemy, cold our friend."
C'mon, Mediha!
1033
01:34:22,720 --> 01:34:24,640
I told you, I don't want to!
1034
01:35:00,000 --> 01:35:01,360
What?
1035
01:35:05,800 --> 01:35:07,120
I just...
1036
01:35:08,720 --> 01:35:11,040
I just remembered you at the mine.
1037
01:35:12,440 --> 01:35:15,120
"Muzaffer, do something! Please!"
1038
01:35:15,840 --> 01:35:17,800
Well, what about you?
1039
01:35:18,960 --> 01:35:20,680
"Just wait! Hold on!"
1040
01:35:22,600 --> 01:35:25,680
Besides, at least I had clothes on.
1041
01:35:27,760 --> 01:35:29,080
Shame on you.
1042
01:35:35,480 --> 01:35:37,560
It was all my fault.
1043
01:35:39,520 --> 01:35:40,560
Yes.
1044
01:35:41,400 --> 01:35:42,440
It was.
1045
01:35:49,720 --> 01:35:52,000
Our poems came out in Varlık.
1046
01:35:52,280 --> 01:35:53,920
Both of us.
1047
01:35:55,480 --> 01:35:57,160
Finally you did it!
1048
01:35:58,560 --> 01:35:59,640
We did.
1049
01:35:59,680 --> 01:36:01,000
So which poem?
1050
01:36:03,880 --> 01:36:06,680
I wish I could remind
a beauty of her beauty
1051
01:36:07,920 --> 01:36:09,320
Before mirrors spoke
1052
01:36:09,800 --> 01:36:11,200
Is that it?
1053
01:36:13,640 --> 01:36:16,120
That's the shortest poem
I've ever heard.
1054
01:36:18,920 --> 01:36:20,480
But it's beautiful.
1055
01:36:21,520 --> 01:36:22,880
Thank you.
1056
01:36:28,240 --> 01:36:29,680
Which one did you like?
1057
01:36:30,320 --> 01:36:32,120
Of the poems I gave you?
1058
01:36:32,560 --> 01:36:34,760
Why are you so anxious to know?
1059
01:36:35,640 --> 01:36:37,960
Believe me, I don't know any more.
1060
01:36:40,240 --> 01:36:42,240
No word from God
1061
01:36:42,840 --> 01:36:44,760
No fruit on the trees
1062
01:36:46,480 --> 01:36:49,280
Neither memories embrace
1063
01:36:49,320 --> 01:36:51,400
Nor ships ever return
1064
01:36:54,640 --> 01:36:55,960
Why are you laughing?
1065
01:36:56,560 --> 01:36:58,120
I found a good reason.
1066
01:37:09,400 --> 01:37:10,760
It's so cold.
1067
01:37:20,040 --> 01:37:23,320
- Will it work with raki?
- Well, it's alcohol.
1068
01:37:23,760 --> 01:37:25,960
I explained the situation
to the barkeeper.
1069
01:37:26,320 --> 01:37:28,480
He was sympathetic.
He refused payment.
1070
01:37:29,080 --> 01:37:32,080
"This isn't raki," he said.
"It's medicine."
1071
01:37:37,680 --> 01:37:39,160
You're lying, aren't you?
1072
01:37:39,520 --> 01:37:41,080
Of course.
1073
01:37:41,680 --> 01:37:45,200
When he refused to put it on credit
I had to steal it.
1074
01:37:49,880 --> 01:37:53,840
Happiness, as you know, my carnation,
is a thing lost.
1075
01:37:54,720 --> 01:37:56,560
Why did you suddenly say that?
1076
01:37:56,920 --> 01:37:58,160
I don't know.
1077
01:37:58,680 --> 01:38:00,800
You say bleak things so beautifully.
1078
01:38:01,080 --> 01:38:02,360
But that's nothing!
1079
01:38:03,080 --> 01:38:07,280
Your very being stops everything
from being totally bleak.
1080
01:38:09,480 --> 01:38:11,840
Otherwise, everything but you
is bleak, my sweet wife.
1081
01:38:18,440 --> 01:38:20,280
Even your illness is beautiful.
1082
01:38:21,920 --> 01:38:23,160
How do you mean?
1083
01:38:24,040 --> 01:38:26,880
If you weren't sick,
they'd never have let us marry.
1084
01:38:27,960 --> 01:38:30,240
See? You said something bleak
beautifully again.
1085
01:38:35,720 --> 01:38:36,960
No kisses.
1086
01:38:38,200 --> 01:38:39,440
No kisses.
1087
01:38:41,560 --> 01:38:42,840
Take a deep breath.
1088
01:38:43,440 --> 01:38:44,680
Take a deep breath.
1089
01:39:02,680 --> 01:39:04,400
What about this smell?
1090
01:39:05,440 --> 01:39:08,080
Don't worry, I'll drink it later.
1091
01:40:52,360 --> 01:40:53,680
Rüştü.
1092
01:40:58,240 --> 01:40:59,440
Rüştü?
1093
01:41:01,680 --> 01:41:03,920
It's me, Muzaffer.
Open the door.
1094
01:41:25,480 --> 01:41:26,760
Rüştü?
1095
01:41:40,840 --> 01:41:43,800
Dear God
I never bared my soul
1096
01:41:44,480 --> 01:41:45,960
Reunion must now wait
1097
01:41:46,640 --> 01:41:48,920
Until Judgment Day
1098
01:41:48,960 --> 01:41:51,480
There is neither sailboat,
Nor ship in the harbor
1099
01:41:51,800 --> 01:41:53,000
Escape
1100
01:41:53,720 --> 01:41:55,520
Must wait for a long voyage
1101
01:41:56,680 --> 01:41:58,800
The ships are said to be
on coral shores
1102
01:41:59,560 --> 01:42:00,520
Finding them
1103
01:42:01,080 --> 01:42:03,000
Must wait for gloomy days
1104
01:42:29,320 --> 01:42:30,760
You try.
1105
01:42:31,560 --> 01:42:33,360
They may open the door for you.
1106
01:42:47,080 --> 01:42:48,480
Muzaffer?
1107
01:42:50,480 --> 01:42:51,720
Rüştü?
1108
01:42:55,360 --> 01:42:57,040
It's me, Suzan.
1109
01:43:03,760 --> 01:43:05,480
I'm so sorry for our loss.
1110
01:43:22,640 --> 01:43:23,840
In that case...
1111
01:43:24,440 --> 01:43:28,240
I'll come back later.
Goodbye.
1112
01:44:41,960 --> 01:44:42,920
First
1113
01:44:43,720 --> 01:44:46,400
I gave my cough
1114
01:44:46,440 --> 01:44:49,680
On the back balconies I see on my way
ladies' laundry
1115
01:44:49,720 --> 01:44:50,800
A gentle
1116
01:44:51,320 --> 01:44:52,520
I'll sell cucumbers
1117
01:44:54,640 --> 01:44:55,880
Death is within me
1118
01:45:01,240 --> 01:45:02,600
It is
1119
01:45:03,560 --> 01:45:04,520
Still
1120
01:45:05,120 --> 01:45:06,480
Early
1121
01:45:22,880 --> 01:45:25,440
Suzan liked your poem more.
1122
01:45:29,480 --> 01:45:32,560
I meant to tell you,
only I forgot. I mean...
1123
01:45:33,760 --> 01:45:35,600
I didn't forget...
1124
01:45:38,560 --> 01:45:40,440
But I guess I resented it.
1125
01:45:47,360 --> 01:45:49,240
The time was never right anyway.
1126
01:45:58,160 --> 01:45:59,640
You wrote a poem...
1127
01:46:01,720 --> 01:46:02,960
Me a love letter.
1128
01:46:07,360 --> 01:46:09,080
So what does that mean?
1129
01:46:12,080 --> 01:46:14,320
The girl does know about poetry.
1130
01:46:17,520 --> 01:46:19,440
Congratulations, bard.
1131
01:46:22,760 --> 01:46:24,360
You won.
1132
01:46:29,600 --> 01:46:31,520
All my gold is now yours.
1133
01:46:40,200 --> 01:46:41,160
Rüştü?
1134
01:46:41,640 --> 01:46:42,920
Muzaffer!
1135
01:46:44,000 --> 01:46:45,240
I can't breathe!
1136
01:47:00,720 --> 01:47:01,680
Cough!
1137
01:47:04,720 --> 01:47:06,000
Cough!
1138
01:47:12,000 --> 01:47:13,120
Rüştü!
1139
01:48:49,240 --> 01:48:52,560
POET
1140
01:50:28,960 --> 01:50:31,320
Has the butterfly woken now?
1141
01:50:43,000 --> 01:50:45,120
The poem you liked was Rüştü's.
1142
01:50:47,760 --> 01:50:50,160
We made a bet between us.
1143
01:50:55,720 --> 01:50:57,360
He won.
1144
01:50:59,640 --> 01:51:01,000
You were right.
1145
01:51:04,880 --> 01:51:07,760
It may be possible to not remember...
1146
01:51:08,920 --> 01:51:11,360
Rather than to forget.
1147
01:51:40,440 --> 01:51:41,640
Goodbye.
1148
01:52:07,720 --> 01:52:10,720
I don't know why
I didn't tell you all this.
1149
01:52:11,560 --> 01:52:13,680
Maybe everyone
had their own worries.
1150
01:52:14,240 --> 01:52:18,520
Maybe you weren't around.
Maybe this letter was never written.
1151
01:52:20,000 --> 01:52:21,680
Maybe a butterfly...
1152
01:52:22,600 --> 01:52:24,560
Was so happy dreaming...
1153
01:52:25,240 --> 01:52:27,160
That it didn't want to wake...
1154
01:52:27,200 --> 01:52:28,680
From its sleep.
1155
01:53:01,120 --> 01:53:03,720
It emerged much later that MEDIHA
ONUR died of a burst appendix ...
1156
01:53:03,760 --> 01:53:06,320
...after not being
diagnosed in time.
1157
01:53:08,080 --> 01:53:13,240
SUZAN OZSOY spent her subseqent life
as a teacher of literature.
1158
01:53:15,080 --> 01:53:21,360
BEHCET NECATIGIL became one of the most
esteemed poets of Turkey.
1159
01:53:23,160 --> 01:53:28,600
RUSTU ONUR died in 1942, at the age of 22,
17 days after his wife's death.
1160
01:53:29,680 --> 01:53:34,640
MUZAFFER TAYYIP USLU died in 1946,
at the age of 26.
1161
01:53:36,560 --> 01:53:39,160
And they were forgotten...
1162
01:53:39,200 --> 01:53:42,240
And they were forgotten...
Until Today.
1163
01:53:44,080 --> 01:53:47,840
This film is dedicated
to the memory of all lost poets.
1164
01:57:55,080 --> 01:57:57,400
What is beautiful
1165
01:57:58,760 --> 01:58:01,120
Is that we're alive
1166
01:58:02,920 --> 01:58:04,480
Not that one day
1167
01:58:05,120 --> 01:58:07,680
We will
1168
01:58:08,320 --> 01:58:09,800
Die
1169
01:58:11,520 --> 01:58:13,000
Muzaffer...
1170
01:58:14,360 --> 01:58:15,640
...Tayyip...
78983