All language subtitles for The.Butterflys.Dream.2013.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,440 --> 00:00:25,720 THE BUTTERFLY'S DREAM 4 00:00:32,400 --> 00:00:34,080 I'm leaving this town. 5 00:00:34,600 --> 00:00:36,200 After years on the edge... 6 00:00:36,640 --> 00:00:38,240 Of damp and gloom... 7 00:00:38,520 --> 00:00:40,360 Of conversation in coal mines... 8 00:00:40,400 --> 00:00:42,320 Of affluence and poverty... 9 00:00:42,360 --> 00:00:45,760 Of another world war... I'm finally leaving. 10 00:00:47,120 --> 00:00:49,720 I have before me the poems Rüştü and Muzaffer wrote. 11 00:00:51,160 --> 00:00:57,600 I may have mentioned them in one of my letters. 12 00:00:58,920 --> 00:01:02,080 Or doubtless, like everyone else, I'm guilty of the injustice... 13 00:01:02,440 --> 00:01:04,440 Of forgetting them altogether. 14 00:01:09,960 --> 00:01:11,560 BASED ON A TRUE STORY... 15 00:01:12,040 --> 00:01:16,440 "MALE CITIZENS AGED BETWEEN 15 TO 65 FROM ALL VILLAGES OF ZONGULDAK PROVINCE... 16 00:01:16,480 --> 00:01:20,120 ...ARE CHARGED WITH WORKING IN THE MINES." COMPULSORY LABOR ACT (TURKEY, 1940) 17 00:04:38,960 --> 00:04:39,920 Muzaffer! 18 00:04:41,120 --> 00:04:42,080 C'mon! 19 00:05:21,640 --> 00:05:26,680 - I have a good feeling this time. - It'll be another letdown, my friend. 20 00:05:26,960 --> 00:05:31,560 - Optimist or pessimist: who's braver? - OK. If you win... 21 00:05:31,600 --> 00:05:35,880 - My gold pocket watch is yours. - You don't have one! 22 00:05:35,920 --> 00:05:39,320 OK, so you win an imaginary watch. What are you betting? 23 00:05:40,080 --> 00:05:42,800 - My gold tipped pen. - Steady on, bard! 24 00:05:42,840 --> 00:05:47,240 - That's your prize imaginary belonging! - No problem. I'll win whatever happens. 25 00:05:47,280 --> 00:05:48,920 We'll see. 26 00:05:59,240 --> 00:06:00,840 Daddy! 27 00:06:25,920 --> 00:06:30,120 - Why do pretty girls grow up faster? - The prettiest can never resist a poem. 28 00:06:31,680 --> 00:06:34,640 All it takes is a few pretty words she wouldn't hear from anyone else. 29 00:06:34,960 --> 00:06:36,040 You think so? 30 00:06:36,880 --> 00:06:39,480 For example, if I were to say: "Madam, your skin is so pale..." 31 00:06:39,520 --> 00:06:43,040 "That you'd look naked in a wedding gown..." 32 00:06:43,080 --> 00:06:47,160 You'd get the beating of your life! But if I went up to her and said: 33 00:06:47,200 --> 00:06:51,200 "Your laugh, madam... Your laugh is begrudged by birds." 34 00:06:51,240 --> 00:06:52,360 How's that? 35 00:06:52,400 --> 00:06:56,400 "Begrudged" is a little crude. "Is the envy of birds" works better. 36 00:06:56,440 --> 00:06:57,400 Right. 37 00:06:58,360 --> 00:07:00,280 - I'm opening it. - I can see. 38 00:07:03,240 --> 00:07:04,680 I'm looking. 39 00:07:08,600 --> 00:07:10,120 I see nothing. 40 00:07:13,560 --> 00:07:17,080 They've published the teacher's poem. But not ours. 41 00:07:18,280 --> 00:07:20,800 So that feeling you had was hot air. 42 00:07:27,000 --> 00:07:28,120 Don't get upset. 43 00:07:29,440 --> 00:07:31,320 You won a gold tipped pen! 44 00:07:37,680 --> 00:07:38,640 Hello. 45 00:07:40,160 --> 00:07:43,320 Congratulations, sir. They published another of your poems. 46 00:07:43,360 --> 00:07:45,280 - In Varlık magazine. - They did? 47 00:07:46,280 --> 00:07:49,800 - And yours? - No. We're proud of you, sir. 48 00:07:49,840 --> 00:07:53,440 - But also jealous? - Sure. The one goes with the other. 49 00:07:54,560 --> 00:07:55,880 Which one did they publish? 50 00:07:55,920 --> 00:07:57,760 WINDMILLS 51 00:07:57,800 --> 00:08:01,120 Buy us dinner, sir, and there'll be no hard feelings. 52 00:08:01,160 --> 00:08:02,600 Wait a second. 53 00:08:14,640 --> 00:08:17,720 - What's he saying? - First he wants everyone to be German... 54 00:08:17,760 --> 00:08:21,360 Then he says no one can be. Something like that. 55 00:08:22,480 --> 00:08:26,440 - You were talking about dinner, sir. - Was I? 56 00:08:31,720 --> 00:08:34,800 Honeycomb. How about 'Honeycomb'? 57 00:08:35,920 --> 00:08:37,080 Too sweet. 58 00:08:37,800 --> 00:08:39,960 Too sweet for a literary magazine. 59 00:08:41,480 --> 00:08:42,960 It could be, say... 60 00:08:44,120 --> 00:08:46,040 - 'The City'. - Or 'Life'. 61 00:08:46,600 --> 00:08:48,320 'Life' is good, isn't it, sir? 62 00:08:48,680 --> 00:08:49,880 Sometimes. 63 00:08:50,560 --> 00:08:53,320 A life where we could pay upfront for this dinner, say... 64 00:08:53,360 --> 00:08:54,320 Would be preferable. 65 00:08:56,680 --> 00:09:00,560 - Where do you plan to find the money? - That's done. We spoke to the printers. 66 00:09:00,600 --> 00:09:04,160 - But the guy said no! - Well, negotiations have begun! 67 00:09:07,760 --> 00:09:10,360 Every unpublished poet wants to publish a magazine. 68 00:09:10,400 --> 00:09:12,040 That's harsh, sir. 69 00:09:17,400 --> 00:09:19,360 Muzaffer and I have made a bet over a girl. 70 00:09:19,400 --> 00:09:23,680 We'll each write a poem. Whoever's poem she prefers, wins the bet. 71 00:09:23,720 --> 00:09:26,480 - Why don't I know about this? - Scared, are you? 72 00:09:26,880 --> 00:09:30,280 Why would I be? If the girl knows about poetry, she'll choose mine. 73 00:09:30,320 --> 00:09:34,280 - If not, she's yours anyway! - If the girl likes your poem... 74 00:09:34,320 --> 00:09:37,360 She knows nothing about poetry. 75 00:09:37,400 --> 00:09:38,440 We'll see. 76 00:09:38,480 --> 00:09:40,640 If a girl likes the poem... 77 00:09:40,680 --> 00:09:44,520 - Does it mean she'll like the poet too? - Don't you think so, sir? 78 00:09:45,040 --> 00:09:47,160 Well, I've known it not to. 79 00:09:50,120 --> 00:09:54,200 I am without patience You without loyalty 80 00:09:54,240 --> 00:09:57,280 What can come of these two wants? 81 00:09:57,320 --> 00:09:59,080 - Who's the poet? - Yusuf Nabi. 82 00:09:59,120 --> 00:10:00,080 Bravo. 83 00:10:00,560 --> 00:10:02,960 I'll give you an extra-high grade for that. 84 00:10:03,000 --> 00:10:05,080 Give half to your friend here. 85 00:10:05,120 --> 00:10:07,080 - Good night. - Good night, sir. 86 00:10:07,520 --> 00:10:08,800 Good night, sir. 87 00:10:12,120 --> 00:10:14,680 Know that habit you have of reveling in a right answer? 88 00:10:14,720 --> 00:10:16,720 Right, the habit you never have? 89 00:10:16,760 --> 00:10:19,760 So memorizing literature makes you literary, does it? 90 00:10:19,800 --> 00:10:22,600 - Not knowing it gets you nowhere. - I know. 91 00:10:22,640 --> 00:10:26,480 It's just I don't want to expose you in front of our teacher! 92 00:10:33,960 --> 00:10:36,040 - Need some poetry, honey? - No, honey! 93 00:10:36,080 --> 00:10:37,760 That's what you think, honey. 94 00:10:37,800 --> 00:10:38,760 Sir! 95 00:10:39,080 --> 00:10:42,440 Sir, the bread stinks anyway. Buy a book here instead. 96 00:10:42,480 --> 00:10:44,480 Your kid has nothing to eat... 97 00:10:44,520 --> 00:10:47,200 So at least get some blood to his brain. 98 00:10:47,240 --> 00:10:48,960 Who needs a handmade book anyway? 99 00:10:49,000 --> 00:10:50,440 FOR NOW (POEMS) 100 00:10:50,480 --> 00:10:53,080 Muzaffer! We need a typewriter. 101 00:10:53,120 --> 00:10:54,840 I can't steal another. It's your turn. 102 00:10:55,520 --> 00:10:57,360 Ask someone else. 103 00:10:57,400 --> 00:10:59,320 But we're about to start rehearsals. 104 00:10:59,360 --> 00:11:02,600 - Rehearsals for an unwritten play? - I wrote 10 pages. We need a fair copy. 105 00:11:02,640 --> 00:11:05,360 Ten pages? Really? 106 00:11:05,880 --> 00:11:07,400 Sure. Even the title is decided. 107 00:11:08,320 --> 00:11:09,520 What's that? 108 00:11:10,000 --> 00:11:14,080 Well, I have a few titles in mind. It'll be one of them, that's decided! 109 00:11:14,560 --> 00:11:15,760 I see, Rüştü. 110 00:11:17,040 --> 00:11:18,440 A typewriter, Muzaffer. 111 00:11:19,120 --> 00:11:20,400 A typewriter. 112 00:11:29,240 --> 00:11:31,720 - What do we say? - Offer her a part in the play. 113 00:11:31,760 --> 00:11:34,560 There's a perfect role for her. Or will be when I write it. 114 00:12:16,240 --> 00:12:17,200 - Hi there. - Hello. 115 00:12:18,000 --> 00:12:21,040 We're from the community centre drama group. 116 00:12:21,720 --> 00:12:23,760 I'm Rüştü, a poet and writer. 117 00:12:25,120 --> 00:12:27,520 What's going on! C'mon, keep walking! 118 00:12:37,320 --> 00:12:38,280 Rüştü. 119 00:12:45,360 --> 00:12:48,200 We can't write poems for that girl. 120 00:12:48,240 --> 00:12:50,800 - Why not? - She didn't shake your hand. 121 00:12:50,840 --> 00:12:52,800 She was scared, nothing extraordinary. 122 00:12:52,840 --> 00:12:55,920 - Why write poems for someone ordinary? - You wouldn't? 123 00:12:57,240 --> 00:13:00,160 - Would you? - But we're not writing poems for her. 124 00:13:00,200 --> 00:13:02,000 The girl's our excuse. 125 00:13:02,320 --> 00:13:03,960 Love is an excuse for poetry. 126 00:13:04,360 --> 00:13:06,120 - How's that? - Not bad. 127 00:13:08,200 --> 00:13:11,280 - How are you feeling, Rüştü? - Clogged. 128 00:13:12,800 --> 00:13:15,640 - Coughed any blood? - A little. 129 00:13:17,240 --> 00:13:20,320 - How are you, Muzaffer? - Fine, sir. And you? 130 00:13:20,360 --> 00:13:21,840 Well. Very well. 131 00:13:22,200 --> 00:13:23,800 And in fact, I've brought you... 132 00:13:23,840 --> 00:13:25,560 A new book from your favorite poets. 133 00:13:25,880 --> 00:13:29,560 - You mean they've come out? - And already kicked up a row. 134 00:13:29,600 --> 00:13:31,240 About time too! 135 00:13:31,280 --> 00:13:35,000 - At last we're bringing down the idols. - Don't worry, they'll raise new ones. 136 00:13:35,040 --> 00:13:36,440 Wait. Wait a second. 137 00:13:36,480 --> 00:13:38,200 Wait, open the cover. 138 00:13:38,240 --> 00:13:42,200 - Open the cover! - All three names are there! 139 00:13:43,400 --> 00:13:45,240 For three whole months I've lain sick 140 00:13:45,280 --> 00:13:47,360 Dead to myself and the city's streets-- 141 00:13:51,040 --> 00:13:52,240 Pass me some water. 142 00:13:56,400 --> 00:13:57,360 Here. 143 00:14:07,080 --> 00:14:08,280 Lie back. 144 00:14:11,080 --> 00:14:14,600 You're letting an invalid read poetry. C'mon, you do it. 145 00:14:20,480 --> 00:14:22,400 To have fish, you need sea 146 00:14:23,160 --> 00:14:25,440 To make love, to be jobless 147 00:14:26,000 --> 00:14:30,000 And to stop your soles aching In bed at night 148 00:14:30,920 --> 00:14:32,400 You need to be rich 149 00:14:33,440 --> 00:14:35,200 Whereas to whistle 150 00:14:35,520 --> 00:14:36,680 You need nothing 151 00:14:41,080 --> 00:14:44,960 - Is this dress made of gold? - The fabric is from Istanbul, Dad. 152 00:14:45,000 --> 00:14:49,000 - It could've been Aleppo for that price! - And we'll be getting ice cream too. 153 00:14:49,040 --> 00:14:52,400 - You're not to eat on the street! - You can't get ice cream now anyway. 154 00:14:52,440 --> 00:14:55,600 - Can't you get ice cream here? - "Can't you get ice cream here?" 155 00:14:55,640 --> 00:14:59,040 Don't wail about not having ice cream when people are going hungry, will you? 156 00:14:59,080 --> 00:15:01,360 - I'm not that kind of person, Dad. - Good. 157 00:15:01,400 --> 00:15:04,600 - Goodbye, Mr Zikri. - Great! You mock me in front of my Dad! 158 00:15:07,200 --> 00:15:09,640 How are the books selling, Muzaffer? 159 00:15:12,440 --> 00:15:15,160 I had an interesting offer from the nut man. 160 00:15:15,200 --> 00:15:16,160 What was that? 161 00:15:17,000 --> 00:15:17,960 He said... 162 00:15:19,400 --> 00:15:22,480 He'd pay 2.50 lira for all the books. 163 00:15:22,520 --> 00:15:24,000 Why does he want books? 164 00:15:24,400 --> 00:15:26,120 To make paper cones for his nuts. 165 00:15:27,800 --> 00:15:30,920 - What did you say? - I said, "But this is poetry!" 166 00:15:30,960 --> 00:15:35,640 And he said, "But people will read it when they finish their nuts!" 167 00:15:35,680 --> 00:15:40,200 - I think it's a great idea. - Sure. We just couldn't agree on price. 168 00:15:40,240 --> 00:15:42,880 Try talking to him again. 169 00:15:42,920 --> 00:15:45,640 - Hello, sir. - Hello Ayşegül. 170 00:15:45,680 --> 00:15:48,560 My cousin, Suzan Özsoy, from Istanbul. She's joining our class this year. 171 00:15:48,600 --> 00:15:51,960 - Our literature teacher, Behçet Necati. - Nice to meet you, sir. 172 00:15:52,000 --> 00:15:53,160 Hello, welcome. 173 00:15:55,280 --> 00:15:57,440 So you can shake hands if you want to. 174 00:15:57,800 --> 00:15:58,760 Excuse me? 175 00:16:01,960 --> 00:16:04,280 Why didn't you shake my friend's hand? 176 00:16:06,600 --> 00:16:08,000 Umm... I... 177 00:16:09,080 --> 00:16:10,520 How is he? 178 00:16:12,240 --> 00:16:13,720 In hospital. 179 00:16:16,320 --> 00:16:20,360 - I hope he recovers soon. - Recovery isn't easy with his illness. 180 00:16:21,120 --> 00:16:24,640 - See you at school, sir. - Goodbye, girls. 181 00:16:27,600 --> 00:16:28,760 Is that the girl? 182 00:16:30,840 --> 00:16:33,560 - Why were you rough on her? - Humankind, sir. 183 00:16:33,840 --> 00:16:37,200 If you're nice, they soon forget you. See you! 184 00:16:52,880 --> 00:16:54,640 - Hello there. - Hello. 185 00:16:54,680 --> 00:16:58,160 Battal, I'd love to know if the horses like you shoeing them. 186 00:16:58,200 --> 00:17:01,760 I'm just trying to imagine someone nailing a shoe to my own foot. 187 00:17:01,800 --> 00:17:04,480 - What do you want this time? - I have the book you ordered. 188 00:17:04,520 --> 00:17:08,800 Muzaffer, why don't you understand? I can't read or write! 189 00:17:08,840 --> 00:17:11,400 - So? Maybe the kids will read it. - God Almighty! 190 00:17:11,800 --> 00:17:13,560 - How much is it? - A quarter kurush. 191 00:17:13,600 --> 00:17:16,360 - Give him a quarter. - It's all I have anyway. 192 00:17:16,400 --> 00:17:17,920 - Take it and go. - Here, the book. 193 00:17:17,960 --> 00:17:19,280 I don't want it! 194 00:17:21,080 --> 00:17:23,760 I'll be sure to mention you in a poem. 195 00:17:23,800 --> 00:17:26,720 For valuing poetry despite being unable to read. 196 00:17:26,960 --> 00:17:28,240 - What's he selling? - Poems. 197 00:17:28,280 --> 00:17:31,720 - Poems? Really? - Want one? 198 00:17:31,760 --> 00:17:34,800 - Sure. Go on, read one. - I meant do you want a book? 199 00:17:34,840 --> 00:17:37,920 Give me a taster. If I like it, I'll get one. 200 00:17:38,320 --> 00:17:41,840 In that case, I'll open a page at random... 201 00:17:41,880 --> 00:17:44,040 And read you the luck of the draw. 202 00:17:44,360 --> 00:17:47,320 The poem's called 'The Dead Speak'. 203 00:17:47,360 --> 00:17:49,320 Should I be born again 204 00:17:49,360 --> 00:17:51,000 I'll be sane and wise 205 00:17:51,520 --> 00:17:54,120 - I'll have no truck with taverns - Bravo! 206 00:17:54,840 --> 00:17:56,760 Sundays I'll spend in the park with my wife 207 00:17:56,800 --> 00:17:58,480 If you find one. 208 00:17:58,840 --> 00:18:01,720 I know only what I know Which is this 209 00:18:02,640 --> 00:18:05,280 To die or not to die That is the question 210 00:18:06,800 --> 00:18:09,360 Suffice that a man avoids death 211 00:18:10,240 --> 00:18:13,360 That he sleeps at night And wakes in the morning 212 00:18:14,880 --> 00:18:17,400 That his hair is ruffled by the wind 213 00:18:18,520 --> 00:18:20,200 No more, no less 214 00:18:23,400 --> 00:18:26,400 The labor dodgers are coming! 215 00:18:31,080 --> 00:18:39,640 God is great! 216 00:18:42,040 --> 00:18:48,440 God is great! 217 00:18:48,680 --> 00:18:58,480 God is great! 218 00:19:01,040 --> 00:19:03,400 Eyes... Those eyes... 219 00:19:03,440 --> 00:19:04,760 Your eyes... 220 00:19:05,760 --> 00:19:07,000 Your eyes... 221 00:19:08,000 --> 00:19:08,960 For... 222 00:19:11,120 --> 00:19:12,680 Looking... 223 00:19:16,400 --> 00:19:17,880 No, c'mon! What eyes? 224 00:19:22,520 --> 00:19:25,120 Love in the Time... 225 00:19:27,120 --> 00:19:28,400 Of Compulsory Labor 226 00:19:29,800 --> 00:19:32,120 A one-act play. 227 00:19:36,560 --> 00:19:39,720 The story begins in a misty forest village. The whole village is uneasy. 228 00:19:40,040 --> 00:19:44,640 Something strange is afoot. Soldiers are converging on the village. 229 00:19:44,680 --> 00:19:47,440 Youngsters start running for the forest. 230 00:19:49,480 --> 00:19:52,920 Mehmet is there among them. 231 00:19:52,960 --> 00:19:56,480 It looks like he'll get away until suddenly the soldiers pounce. 232 00:20:01,000 --> 00:20:04,960 As I lie on the cross of years The days stone my body 233 00:20:06,000 --> 00:20:08,160 Nailed to my horizon 234 00:20:08,440 --> 00:20:11,440 Seasons come and go Rain clouds 235 00:20:12,600 --> 00:20:15,040 Who knows whether My lidded pot boils 236 00:20:15,080 --> 00:20:17,720 With meat or misery? 237 00:20:42,880 --> 00:20:45,240 Mister! Mister! 238 00:20:46,960 --> 00:20:49,080 Mister, just a moment please! 239 00:20:49,120 --> 00:20:51,880 If you'll take me, I'd like to shake your friend's hand... 240 00:20:51,920 --> 00:20:53,600 ...and wish him well. 241 00:20:57,320 --> 00:20:58,760 After you. 242 00:21:04,280 --> 00:21:08,080 You don't catch tuberculosis by shaking hands. Just a little love at most. 243 00:21:08,120 --> 00:21:11,720 - And that goes away once forgotten. - What do you do for a living? 244 00:21:11,760 --> 00:21:13,600 I'm a poet. 245 00:21:13,640 --> 00:21:16,320 A poet? So you don't have a job? 246 00:21:16,360 --> 00:21:19,280 I climb the town's telegraph poles. 247 00:21:19,320 --> 00:21:23,640 - Because you're a poet? - No, because I'm a public servant. 248 00:21:28,160 --> 00:21:31,280 - You stole the blanket too? - It chose to come with me. 249 00:21:32,360 --> 00:21:34,760 I pray you recover quickly, Mr. Rüştü. 250 00:21:36,120 --> 00:21:37,280 You pray I do? 251 00:21:38,800 --> 00:21:42,000 How long since I heard those words spoken so beautifully! 252 00:21:42,040 --> 00:21:44,440 - Get well. - Thank you. 253 00:21:44,480 --> 00:21:47,000 - So is everything OK now? - Just fine. 254 00:21:48,600 --> 00:21:53,160 - Have you ever acted on stage before? - I was the swan in a school play once. 255 00:21:53,200 --> 00:21:54,360 The swan? 256 00:21:55,600 --> 00:21:56,960 Good, she has experience. 257 00:21:57,000 --> 00:21:58,960 - Watch out! - No, I'm fine. 258 00:22:24,440 --> 00:22:28,040 How did you escape compulsory labor? Because you're sick? 259 00:22:28,080 --> 00:22:31,600 - Can't you pick a nicer conversation? - That law is for villagers. 260 00:22:31,640 --> 00:22:35,160 - Have you ever been down there? - In the mines? I work there. 261 00:22:35,640 --> 00:22:39,080 - He works above ground. - I so want to go down. 262 00:22:39,120 --> 00:22:41,120 It's no place for girls. Well... 263 00:22:41,160 --> 00:22:43,040 No place for humans actually. 264 00:22:43,080 --> 00:22:44,880 - Go down where? - The mines. 265 00:22:44,920 --> 00:22:46,720 - That's great. - What? 266 00:22:46,760 --> 00:22:48,080 - It's perfect. - What? 267 00:22:48,120 --> 00:22:50,120 I'll explain. 268 00:22:50,160 --> 00:22:52,440 - What's going on? - Don't worry, I'll explain. 269 00:22:52,480 --> 00:22:55,040 Weren't you going to start a nice conversation? 270 00:22:55,080 --> 00:22:57,160 How do I know what 'nice' means to you? 271 00:22:57,200 --> 00:22:59,640 - What else? Art, literature. - Forget it! 272 00:23:00,200 --> 00:23:02,960 I dance, play tennis. Sport is my thing. 273 00:23:03,360 --> 00:23:05,520 Rüştü, c'mon, let's go. 274 00:23:06,600 --> 00:23:09,120 - What's wrong? - If a poet spends too long... 275 00:23:09,160 --> 00:23:12,720 ...in a poetic setting with a philistine, his poetry dries up. 276 00:23:12,760 --> 00:23:15,600 And that scares us. So long, sorry sportsgirl! 277 00:23:15,640 --> 00:23:18,560 Don't you think you sweat too much? 278 00:23:19,200 --> 00:23:20,800 What's keeping you, Rüştü? 279 00:23:22,160 --> 00:23:23,960 Where are you going? 280 00:23:30,760 --> 00:23:34,080 - You're on your own from here on. - Goodbye! 281 00:23:38,080 --> 00:23:40,560 I'm playing a match at the Company this weekend. 282 00:23:40,600 --> 00:23:42,600 Why not come along, Mr. Poets? 283 00:23:42,640 --> 00:23:46,400 - Hey, stop! It was a joke! - Suzan! 284 00:23:53,320 --> 00:23:56,000 See? She knows nothing about poetry. Stay away. 285 00:23:56,840 --> 00:23:58,320 That's OK. 286 00:23:59,520 --> 00:24:00,880 I'll teach her. 287 00:24:05,320 --> 00:24:08,120 - Have a good evening, Muzaffer. - You too. 288 00:24:29,280 --> 00:24:32,440 - A forest village swathed in mist. - Nice. 289 00:24:32,800 --> 00:24:35,760 A forest village... 290 00:24:36,040 --> 00:24:38,600 ...swathed... 291 00:24:38,640 --> 00:24:40,320 ...in mist. 292 00:24:41,160 --> 00:24:43,440 OK. Soldiers... 293 00:24:46,120 --> 00:24:47,920 I'm trying to sleep! 294 00:24:49,440 --> 00:24:51,520 Wait. Wait a second. 295 00:24:52,040 --> 00:24:53,680 Keep the noise down. Soldiers... 296 00:24:55,800 --> 00:24:57,400 Who do you think I'm talking to? 297 00:25:02,400 --> 00:25:03,760 - Dash. - OK. 298 00:25:03,800 --> 00:25:05,600 Who's playing Mehmet? 299 00:25:05,640 --> 00:25:07,360 No idea. 300 00:25:07,400 --> 00:25:10,640 What do you mean? I am of course. 301 00:25:10,680 --> 00:25:12,640 If Hatice is Suzan, I'm Mehmet. 302 00:25:12,680 --> 00:25:14,760 Hold the lamp properly, will you? 303 00:25:15,400 --> 00:25:18,720 - Here. - Hold it here. You're a lousy actor. 304 00:25:19,840 --> 00:25:23,880 I'm a lot better than you, just not as crazy about theatre. 305 00:25:23,920 --> 00:25:27,440 Look, hold the lamp there when you read and here when I type. 306 00:25:27,480 --> 00:25:30,840 - I am! Stop blabbering and type. - You aren't! You're holding it wrong. 307 00:25:30,880 --> 00:25:34,080 - Hatice... Dash. - I typed that. 308 00:25:34,320 --> 00:25:36,520 - You did the dash? - Yes. 309 00:25:37,960 --> 00:25:39,640 I'm going down the mine, Mum. 310 00:25:39,680 --> 00:25:40,920 I'm go-- 311 00:25:41,360 --> 00:25:44,280 - I can't see! Hold it here. - C'mon, type! 312 00:25:44,320 --> 00:25:46,160 Look, I'll show you. Watch-- 313 00:26:00,120 --> 00:26:01,720 Goodbye, Mr. Muzaffer. 314 00:26:29,960 --> 00:26:31,280 Bring me the mirror. 315 00:26:49,120 --> 00:26:51,240 When a man has a son... 316 00:26:52,400 --> 00:26:54,840 He feels safer. 317 00:26:55,280 --> 00:26:56,240 He thinks... 318 00:26:56,960 --> 00:26:59,960 'I'm no longer alone in this battle.' 319 00:27:00,440 --> 00:27:02,240 'I'll have my son at my side.' 320 00:27:02,960 --> 00:27:05,640 'He'll do all the things I couldn't.' 321 00:27:07,600 --> 00:27:08,560 I... 322 00:27:09,360 --> 00:27:12,240 Could do no more than a public sector salary allowed. 323 00:27:13,080 --> 00:27:14,320 But my son... 324 00:27:14,600 --> 00:27:16,080 Will conquer the world. 325 00:27:16,360 --> 00:27:17,800 Hold it straight! 326 00:27:22,920 --> 00:27:24,040 But then... 327 00:27:27,320 --> 00:27:32,000 My son follows his own whim instead of a meaningful purpose... 328 00:27:33,560 --> 00:27:34,920 And that's the end of that. 329 00:27:49,760 --> 00:27:51,600 I'm sorry to hear it, OK, Muzaffer? 330 00:27:53,880 --> 00:27:56,960 - I'm fired and I have to console you? - You could help. 331 00:27:57,320 --> 00:27:59,400 I feel guilty, you see. 332 00:28:01,120 --> 00:28:02,680 You are guilty, Rüştü. 333 00:28:03,680 --> 00:28:05,200 Look on the bright side. 334 00:28:05,240 --> 00:28:08,680 I'm off sick, you're fired, we can rehearse as we please. 335 00:28:08,720 --> 00:28:10,680 How will we feed ourselves, Rüştü? 336 00:28:10,960 --> 00:28:13,000 Optimist or pessimist: who's braver? 337 00:28:51,280 --> 00:28:52,640 Bravo, Suzan! 338 00:28:58,200 --> 00:29:00,240 Suzan! We start rehearsals tomorrow. 339 00:29:00,280 --> 00:29:02,200 At the community centre. After school. 340 00:29:04,440 --> 00:29:06,440 Dad! 341 00:29:06,480 --> 00:29:10,520 OK, on the eve of marriage Mehmet is seized by soldiers. 342 00:29:10,560 --> 00:29:14,320 The wedding was in a week and his bride was to be Hatice. 343 00:29:14,360 --> 00:29:15,960 You already know Suzan. 344 00:29:16,000 --> 00:29:18,960 Now, as the two lovers look woefully at one another... 345 00:29:19,560 --> 00:29:22,240 The soldiers take Mehmet away. 346 00:29:22,280 --> 00:29:23,640 Look at one another. 347 00:29:23,920 --> 00:29:25,520 Look woeful, Suzan. 348 00:29:26,640 --> 00:29:29,800 OK, OK. She can't do it now, but give her time. 349 00:29:30,160 --> 00:29:31,280 So then... 350 00:29:32,400 --> 00:29:33,480 So then... 351 00:29:34,160 --> 00:29:35,800 Hatice is left alone. 352 00:29:36,240 --> 00:29:39,920 Life without Mehmet is like a death sentence for Hatice. 353 00:29:40,160 --> 00:29:42,600 She has to do something. 354 00:29:43,440 --> 00:29:45,400 Then she has a crazy idea. 355 00:29:45,440 --> 00:29:48,600 To disguise herself as a man and go down the mine. 356 00:29:48,640 --> 00:29:52,880 So she cuts off her hair, dresses as a man, dons a helmet... 357 00:29:52,920 --> 00:29:55,320 And sets off to be a miner. 358 00:29:55,720 --> 00:29:58,400 - Then what? - That's all I've written so far. 359 00:29:59,320 --> 00:30:02,440 I've written more actually... But that's all we've typed up. 360 00:30:02,480 --> 00:30:04,880 - What happens next? - Don't worry, it's all in my head. 361 00:30:04,920 --> 00:30:07,560 - So what's my part? - Don't worry, roly-poly! 362 00:30:07,600 --> 00:30:09,960 I'm writing great roles for you all. 363 00:30:10,000 --> 00:30:12,640 OK, everyone on stage to rehearse what we have! 364 00:30:12,680 --> 00:30:14,800 Suzan, look at me sadly. 365 00:30:15,760 --> 00:30:17,200 - Very funny. - Look... 366 00:30:17,240 --> 00:30:19,000 Stop gabbling, Muzaffer. 367 00:30:20,880 --> 00:30:23,480 - Why this play? - Why do you ask? 368 00:30:23,520 --> 00:30:25,320 - Those guys have TB! - I know. 369 00:30:25,360 --> 00:30:28,400 - What if you catch it? - Worried I'll give it to you? 370 00:30:28,440 --> 00:30:30,040 Don't you love me any more? 371 00:30:30,080 --> 00:30:33,200 - I never said so. - Nor did you say you didn't. 372 00:30:33,240 --> 00:30:36,360 - Because I do. - There, you said you loved me. 373 00:30:36,400 --> 00:30:40,600 Don't worry, Kürşat, I can look after myself. 374 00:31:00,960 --> 00:31:02,320 Snakes! 375 00:31:05,240 --> 00:31:07,880 - Oof, Muzaffer! - It was hard enough to get her walking. 376 00:31:08,400 --> 00:31:10,680 Watch out, there may be crocodiles! 377 00:31:12,480 --> 00:31:14,200 Let's have some over here. 378 00:31:18,920 --> 00:31:21,680 We have two eggs. Divide this equally into eight. 379 00:31:21,960 --> 00:31:24,600 Eight? Now there's a challenge! 380 00:31:47,160 --> 00:31:48,760 I read a bit of poetry. 381 00:31:48,800 --> 00:31:50,280 - And it bored you. - A bit. 382 00:31:50,320 --> 00:31:52,520 Nice, you do a bit of everything. 383 00:31:52,800 --> 00:31:54,080 Actually... 384 00:31:54,120 --> 00:31:56,600 I can't figure out if I was bored because I didn't understand... 385 00:31:56,640 --> 00:31:58,840 Or I didn't understand because I was bored. 386 00:31:58,880 --> 00:32:00,080 That's poetry for you. 387 00:32:00,320 --> 00:32:02,800 What is? Let me ask you something. 388 00:32:02,840 --> 00:32:08,800 Could you write a poem right away? No. You need inspiration, don't you? 389 00:32:08,840 --> 00:32:12,080 Does a baker need inspiration to bake bread? 390 00:32:12,520 --> 00:32:14,200 There, I just wrote you a line. 391 00:32:14,240 --> 00:32:16,160 A line? Which was that? 392 00:32:16,200 --> 00:32:18,120 We didn't understand so were bored 393 00:32:18,440 --> 00:32:20,800 The baker was uninspired so we starved 394 00:32:21,720 --> 00:32:23,400 So is that a poem? 395 00:32:23,440 --> 00:32:25,280 I don't know. Maybe. 396 00:32:27,840 --> 00:32:31,320 We didn't understand so were bored The baker was uninspired so we starved 397 00:32:31,360 --> 00:32:32,640 Nice! 398 00:32:37,440 --> 00:32:38,400 Mehmet! 399 00:32:38,680 --> 00:32:39,720 Suzan! 400 00:32:39,760 --> 00:32:41,760 - Hatice! - Mehmet! 401 00:32:50,960 --> 00:32:52,400 What's up, boys? 402 00:32:58,040 --> 00:33:01,160 Haven't I told you never to ask for the typewriter? 403 00:33:01,200 --> 00:33:04,520 You do all the time, sir. I can't figure why we're still asking. 404 00:33:04,560 --> 00:33:07,120 It belongs to the school, so don't get me fired. 405 00:33:07,840 --> 00:33:09,880 - Bring it back by noon tomorrow. - Tomorrow? 406 00:33:09,920 --> 00:33:13,600 - Yes, Rüştü, tomorrow. - Sir, typing also requires paper. 407 00:33:13,640 --> 00:33:15,240 Paper? I don't have any. 408 00:33:15,600 --> 00:33:19,240 I'm always giving the kids homework to get paper into the house. 409 00:33:19,280 --> 00:33:22,360 Look, writing requires three things. 410 00:33:22,400 --> 00:33:24,960 Ideas, paper and a writing instrument. 411 00:33:25,000 --> 00:33:28,640 - Most of the time you're missing two. - You're no better, sir. 412 00:33:28,680 --> 00:33:30,480 The school's typewriter, the kids' paper. 413 00:33:34,320 --> 00:33:37,640 Well, OK. I'll give you some paper. 414 00:33:37,680 --> 00:33:39,880 - Then I want you out of here. - Thanks, sir. 415 00:33:39,920 --> 00:33:41,800 - Sir... - What? 416 00:33:42,840 --> 00:33:44,720 We have nowhere to type. 417 00:33:48,800 --> 00:33:50,880 What are you doing in the mine, Hatice? 418 00:33:52,600 --> 00:33:56,200 - Doing in the mine... - Hatice, dash. 419 00:33:56,240 --> 00:33:57,920 The coal ran out at home. 420 00:33:59,640 --> 00:34:02,000 - The coal ran out at home? - She's joking. 421 00:34:02,040 --> 00:34:04,400 - It's no place for jokes! - Just type. 422 00:34:04,800 --> 00:34:06,240 OK. First worker. 423 00:34:10,440 --> 00:34:14,280 I'd rather die down here than live without Mehmet. 424 00:34:14,320 --> 00:34:17,560 - I'd rather die down here! - Mehmet, centre stage. 425 00:34:17,600 --> 00:34:20,680 As they look woefully at each other... C'mon, look woeful. 426 00:34:22,360 --> 00:34:25,640 - OK. The coal ran out at home. - What are you doing here, girl? 427 00:34:25,680 --> 00:34:27,640 - Take him away, soldiers! - Wait, wait! 428 00:34:28,080 --> 00:34:30,360 No! Go on, don't listen. Take him away! 429 00:34:32,920 --> 00:34:35,320 Dump that here. I want continuous action! 430 00:34:35,360 --> 00:34:38,120 - What are you doing here? - What kind of gesture was that? 431 00:34:40,240 --> 00:34:41,280 Hatice! 432 00:34:41,320 --> 00:34:42,840 - Faster! - Welcome! 433 00:34:42,880 --> 00:34:44,520 - Welcome! - Welcome! 434 00:34:44,560 --> 00:34:46,520 - Welcome! - Welcome! 435 00:34:46,800 --> 00:34:48,440 - Welcome! - Welcome! 436 00:34:48,480 --> 00:34:50,040 Welcome! 437 00:34:58,120 --> 00:35:01,920 In the scene before, Hatice and Mehmet know they know each other. 438 00:35:02,240 --> 00:35:05,720 - But they don't! Her back's turned. - She's right, he doesn't recognize her. 439 00:35:05,760 --> 00:35:07,880 What does it matter if he... 440 00:35:24,680 --> 00:35:27,320 I've lost very dear friends to TB. 441 00:35:28,200 --> 00:35:29,760 May God heal you. 442 00:35:30,080 --> 00:35:32,600 - Thank you. - But keep away from my daughter. 443 00:35:33,520 --> 00:35:35,600 Or you'll be sorry. 444 00:36:27,960 --> 00:36:29,040 Please, help yourself. 445 00:36:29,080 --> 00:36:30,760 - Thank you. - Enjoy. 446 00:36:30,800 --> 00:36:34,480 - Where's Suzan? - I don't know. 447 00:36:38,040 --> 00:36:42,320 I didn't believe it when they said ice cream was coming from Istanbul 448 00:36:42,360 --> 00:36:44,280 It cost more than I bargained for. 449 00:36:48,160 --> 00:36:49,360 Do you want some? 450 00:36:57,120 --> 00:36:58,400 Why didn't you say? 451 00:36:59,000 --> 00:37:02,120 - Say what? - That the boys have TB. 452 00:37:15,800 --> 00:37:18,200 Mehveş, look after the guests. 453 00:37:26,000 --> 00:37:29,000 Would you rather have a father who didn't care? 454 00:37:29,040 --> 00:37:33,080 I'd rather have a father who didn't humiliate me in public. 455 00:37:34,800 --> 00:37:36,760 Be inside in five minutes. 456 00:37:38,680 --> 00:37:41,840 I didn't bring you to Zonguldak to associate with lowlife. 457 00:37:42,120 --> 00:37:43,080 Suzan! 458 00:37:45,600 --> 00:37:47,080 Don't give me reason to get angry. 459 00:37:48,800 --> 00:37:49,760 OK? 460 00:38:06,840 --> 00:38:08,360 When spring comes... 461 00:38:09,320 --> 00:38:13,280 You know that feathery stuff poplar trees scatter everywhere? 462 00:38:13,320 --> 00:38:16,000 - Cotton fluff. - Is that the name for it? 463 00:38:18,440 --> 00:38:21,080 - What about it? - Nothing. 464 00:38:22,560 --> 00:38:23,760 Cotton fluff. 465 00:38:24,520 --> 00:38:29,280 Things like that are beautiful. Which is a beautiful thought, isn't it? 466 00:38:29,720 --> 00:38:31,080 Yes, beautiful. 467 00:38:36,240 --> 00:38:38,360 You'll get better one day, won't you? 468 00:38:42,560 --> 00:38:43,880 One day... 469 00:38:44,640 --> 00:38:47,280 A mystic dreamt he was a butterfly. 470 00:38:49,520 --> 00:38:51,640 He woke up all confused. 471 00:38:53,880 --> 00:38:55,760 Did he dream he was a butterfly... 472 00:38:56,080 --> 00:39:00,800 Or was a butterfly dreaming that it was him? 473 00:39:08,480 --> 00:39:10,320 I have to go. 474 00:39:11,040 --> 00:39:13,040 Will I see you again? 475 00:39:16,360 --> 00:39:17,760 I hate you leaving like this. 476 00:39:19,280 --> 00:39:20,600 Without a laugh. 477 00:39:21,680 --> 00:39:23,240 I have no reason to laugh. 478 00:39:47,800 --> 00:39:49,240 You're so beautiful. 479 00:39:54,320 --> 00:39:55,960 You can laugh for no reason too. 480 00:40:04,800 --> 00:40:07,240 - You're writing again, aren't you? - Yes. 481 00:40:07,280 --> 00:40:09,800 - You won't give up, will you? - No. 482 00:40:11,800 --> 00:40:14,760 - What good is it, for heaven's sake? - None. 483 00:40:16,400 --> 00:40:18,080 Shall I read you one? 484 00:40:18,720 --> 00:40:20,800 - No. - But it's about you. 485 00:40:22,080 --> 00:40:23,320 How do you mean? 486 00:40:25,440 --> 00:40:28,520 When I asked how I was People laughed 487 00:40:28,960 --> 00:40:31,800 Even mother wouldn't look at me Because I wrote poetry 488 00:40:32,080 --> 00:40:35,320 But over lunch one day She said we were fated to die 489 00:40:35,840 --> 00:40:38,040 Whereas I am destined To live 490 00:40:40,760 --> 00:40:42,080 Drink your tea. 491 00:40:59,760 --> 00:41:01,080 Hello there. 492 00:41:01,400 --> 00:41:02,760 Hello, sir. 493 00:41:04,040 --> 00:41:08,400 A miracle has happened. 494 00:41:08,440 --> 00:41:10,200 What's happened, sir? 495 00:41:10,600 --> 00:41:13,560 Mr. Rüştü has been invited to the sanatorium. 496 00:41:39,200 --> 00:41:40,480 My poem. 497 00:41:41,280 --> 00:41:44,480 I didn't sign it. Don't you either. She shouldn't be influenced. 498 00:41:45,120 --> 00:41:46,760 Have you written yours? 499 00:41:48,760 --> 00:41:50,040 No. 500 00:41:50,760 --> 00:41:53,760 - There's no point now anyway. - Muzaffer... 501 00:41:54,520 --> 00:41:57,920 Don't invite misery. We have plenty of it already. 502 00:41:58,880 --> 00:42:00,200 Keep up your poetry. 503 00:42:01,240 --> 00:42:03,840 We're obviously good for nothing else. 504 00:42:07,760 --> 00:42:09,800 Misery is an excuse for poetry. 505 00:42:10,560 --> 00:42:12,040 Right. 506 00:42:27,920 --> 00:42:29,480 Goodbye, sir. 507 00:42:45,720 --> 00:42:48,240 I'll get you a place as soon as I'm there. 508 00:42:48,280 --> 00:42:49,680 Just take care of yourself. 509 00:42:50,240 --> 00:42:55,000 - If I can't, all my gold is yours. - Don't get me in then. 510 00:43:26,280 --> 00:43:27,680 There is a fragrance 511 00:43:28,040 --> 00:43:29,400 About you 512 00:43:29,680 --> 00:43:31,160 Of warm 513 00:43:31,200 --> 00:43:34,320 Summer 514 00:43:35,400 --> 00:43:36,920 Evenings 515 00:43:38,080 --> 00:43:40,320 On your hands 516 00:43:41,520 --> 00:43:43,320 In your eyes 517 00:43:45,600 --> 00:43:48,400 Or in your hair? I don't know which 518 00:43:50,160 --> 00:43:53,480 There is a fragrance about you 519 00:44:08,880 --> 00:44:09,840 Suzan! 520 00:44:11,160 --> 00:44:12,120 Suzan! 521 00:44:12,760 --> 00:44:13,720 Suzan! 522 00:44:13,960 --> 00:44:14,920 Suzan! 523 00:44:26,960 --> 00:44:29,200 - Hello, sir. - Hello, Muzaffer. 524 00:44:29,880 --> 00:44:32,160 I didn't know you were invited to the ball. 525 00:44:32,200 --> 00:44:35,880 - You invited me, sir. - Really? I didn't know that either. 526 00:45:27,520 --> 00:45:29,000 Suzan. Suzan! 527 00:45:30,320 --> 00:45:31,280 Here. 528 00:45:31,880 --> 00:45:33,560 So you came? 529 00:45:34,080 --> 00:45:35,280 You look beautiful. 530 00:45:35,920 --> 00:45:38,840 I mean, you looked beautiful dancing. 531 00:45:39,120 --> 00:45:40,400 Thank you. 532 00:45:41,120 --> 00:45:42,320 Umm, look. 533 00:45:42,560 --> 00:45:45,200 This is for you. There are two poems inside. 534 00:45:45,240 --> 00:45:46,800 - See what-- - Suzan! 535 00:45:47,480 --> 00:45:49,880 - What's going on? - I won't be long, Kürşat. 536 00:45:51,240 --> 00:45:54,200 - We're talking, can't you see? - Maybe you are. 537 00:45:54,240 --> 00:45:59,400 But your germs could make this girl very sick. Do you realize that? 538 00:45:59,760 --> 00:46:01,920 I think this turd told your father. 539 00:46:02,280 --> 00:46:03,840 Did you call me a turd? 540 00:46:03,880 --> 00:46:05,120 Yes. You-- 541 00:46:05,400 --> 00:46:06,880 - You called me a turd? - Kürşat! 542 00:46:06,920 --> 00:46:08,040 You called me a turd? 543 00:46:08,520 --> 00:46:09,640 - Turd! - Who are you? 544 00:46:09,680 --> 00:46:11,600 Kürşat! 545 00:46:11,640 --> 00:46:12,720 - Who are you! - Help! 546 00:46:12,760 --> 00:46:14,200 Boys! 547 00:46:22,160 --> 00:46:23,680 C'mon, Suzan. Move! 548 00:46:27,280 --> 00:46:28,560 Upstairs. 549 00:46:33,040 --> 00:46:36,800 Weddings and festivities are the perfect time for a fight. 550 00:46:36,840 --> 00:46:38,040 I agree. 551 00:46:38,880 --> 00:46:41,720 But go for guys your age next time. 552 00:46:43,000 --> 00:46:44,720 Luckily there were just six of them. 553 00:46:45,480 --> 00:46:46,720 Yes, luckily. 554 00:46:50,400 --> 00:46:51,760 Are you OK? 555 00:46:54,360 --> 00:46:56,240 Happy holiday, Mr. Muzaffer. 556 00:46:57,600 --> 00:46:59,080 Happy holiday, sir. 557 00:47:13,360 --> 00:47:16,360 The eyes express much And intimate more 558 00:47:17,960 --> 00:47:20,120 The occasion of encounter 559 00:47:20,160 --> 00:47:23,440 Flying in the torrid elements Weary as a bird 560 00:47:23,880 --> 00:47:27,360 - The meaning of 'encounter', Şahin? - Sorry, sir? 561 00:47:28,760 --> 00:47:30,160 You can sit down, Şahin. 562 00:47:30,880 --> 00:47:34,000 - 'Encounter', Ayşegül? - Meeting, sir. 563 00:47:34,040 --> 00:47:36,880 Bravo. So the meaning? Meeting. 564 00:47:37,160 --> 00:47:38,480 The occasion... 565 00:47:40,440 --> 00:47:42,240 The occasion... 566 00:47:42,760 --> 00:47:45,920 The occasion of encounter. The meaning of 'occasion'? 567 00:47:46,440 --> 00:47:47,480 Time, sir. 568 00:47:47,520 --> 00:47:50,400 Time or moment. Bravo, Kürşat. 569 00:47:50,440 --> 00:47:53,040 That gives us 'the moment of meeting'. 570 00:47:53,080 --> 00:47:57,120 Weary as a bird. Why is the bird weary, Şahin? 571 00:47:57,680 --> 00:48:00,040 Maybe it's been flying too long, sir. 572 00:48:00,960 --> 00:48:03,560 Forget literature, but he knows all about birds. 573 00:48:03,600 --> 00:48:06,840 Bravo, Şahin. That's your first ever right answer. 574 00:48:06,880 --> 00:48:08,520 Come in! 575 00:48:09,640 --> 00:48:12,560 Sir, Suzan Özsoy is wanted in the headmaster's office. 576 00:48:12,600 --> 00:48:17,560 Really? Go ahead, Miss Suzan. The change of scene will wake you up. 577 00:48:23,680 --> 00:48:26,560 The occasion of encounter Weary as a bird 578 00:48:27,560 --> 00:48:29,440 What about the headmaster's office? 579 00:48:39,720 --> 00:48:42,680 Thanks, Veli. Remind me to give you my book. 580 00:48:42,720 --> 00:48:44,320 Thanks, but you already did. 581 00:48:45,440 --> 00:48:48,760 - Give it to a date when you have one. - I already did. 582 00:48:50,040 --> 00:48:51,840 OK, Veli. You can go. 583 00:48:53,160 --> 00:48:54,840 What are you doing here? 584 00:48:55,520 --> 00:48:56,920 Shall we meet tomorrow... 585 00:48:57,480 --> 00:48:59,640 After school by the sea? 586 00:49:00,640 --> 00:49:03,520 - I don't know. - I'll be waiting for you. 587 00:49:05,200 --> 00:49:07,200 - Quick, go! - I'll be waiting for you, Suzan. 588 00:49:07,240 --> 00:49:08,760 - Go! - Look, Suzan! 589 00:49:08,800 --> 00:49:11,600 Even if you don't come, I'll carry on waiting. 590 00:49:11,640 --> 00:49:12,760 - Go! - I'll be waiting. 591 00:49:12,800 --> 00:49:15,320 - Go, will you? - I'll be waiting. I'll wait for years. 592 00:49:15,360 --> 00:49:18,120 - Go now! - No, I'm here. You go. 593 00:49:18,440 --> 00:49:19,680 Suzan! 594 00:49:20,080 --> 00:49:22,080 Suzan! I'll be waiting for you. 595 00:49:23,360 --> 00:49:24,360 Suzan! 596 00:49:25,880 --> 00:49:27,640 I'm just fine, my friend. 597 00:49:27,680 --> 00:49:30,400 Medication, treatment, everything is superb. 598 00:49:30,440 --> 00:49:33,120 Eating three meals a day seems to be a cure in itself. 599 00:49:33,880 --> 00:49:35,840 Still, I won't go on about that. 600 00:49:36,760 --> 00:49:38,280 Brace yourself. 601 00:49:38,920 --> 00:49:40,680 I've met a girl here. 602 00:49:40,720 --> 00:49:43,840 Well, I will as soon as I finish this letter. 603 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 She's looking at me right now. 604 00:49:48,320 --> 00:49:50,680 I told the guys here about you. 605 00:49:50,720 --> 00:49:54,040 They said 'no', but I didn't sink to their level. 606 00:49:54,080 --> 00:49:57,920 They go on about waiting lists, but I keep hounding them. 607 00:49:57,960 --> 00:50:00,600 But what are you up to, bard? Are you OK? 608 00:50:01,000 --> 00:50:02,840 Did you give Suzan the poems? 609 00:50:03,280 --> 00:50:04,720 Which one did she like? 610 00:50:05,440 --> 00:50:09,200 How come you haven't written me a single line? 611 00:50:09,240 --> 00:50:10,480 Hello. 612 00:50:15,680 --> 00:50:17,120 What was that? 613 00:50:19,320 --> 00:50:22,760 - A letter from Rüştü. - Really? So is he OK? 614 00:50:22,800 --> 00:50:25,920 He's fine, in good spirits. He met someone. I mean... 615 00:50:25,960 --> 00:50:28,560 - He was about to. - No, really? Who? 616 00:50:29,560 --> 00:50:32,000 I don't know. It just flew away. 617 00:50:37,720 --> 00:50:39,200 How about those poems? 618 00:50:40,680 --> 00:50:42,480 Is that why you came? 619 00:50:43,240 --> 00:50:44,720 I don't have them here. 620 00:50:44,760 --> 00:50:46,760 Didn't you memorize them? Let's hear. 621 00:50:47,680 --> 00:50:50,920 You must read them and say which one you like. 622 00:50:52,280 --> 00:50:54,800 And Hatice was all set to go down the mine. 623 00:50:56,160 --> 00:50:58,800 - What? - In the Time of Compulsory Labor. 624 00:50:58,840 --> 00:51:01,400 I mean in the play, not real life. 625 00:51:01,440 --> 00:51:04,880 - I see. - You can't really go down, can you? 626 00:51:05,880 --> 00:51:09,920 - Are you out of your mind? - What if we go in disguise like Hatice? 627 00:51:10,880 --> 00:51:12,160 Forget the idea. 628 00:51:13,040 --> 00:51:14,360 It's too dangerous. 629 00:51:14,760 --> 00:51:16,040 They'll slaughter us. 630 00:51:17,040 --> 00:51:18,480 Shame. 631 00:51:19,440 --> 00:51:22,800 I'll find someone else to take me then. 632 00:51:24,520 --> 00:51:26,440 Have your father take you. 633 00:51:33,720 --> 00:51:37,360 - I should go. Ayşegül is waiting. - Wait. 634 00:51:38,040 --> 00:51:39,640 Will we meet again? 635 00:51:40,400 --> 00:51:41,800 No. 636 00:51:42,360 --> 00:51:45,240 It's too dangerous. They'll slaughter us. 637 00:52:19,480 --> 00:52:21,040 Suzan. Suzan! 638 00:52:22,320 --> 00:52:23,800 - Hello. - Hello. 639 00:52:30,400 --> 00:52:31,760 Here, the poems. 640 00:52:36,600 --> 00:52:38,360 And here's our disguise. 641 00:52:39,920 --> 00:52:41,360 Like in the play. 642 00:52:42,640 --> 00:52:44,280 Now? 643 00:52:44,600 --> 00:52:45,720 C'mon, quick. 644 00:52:46,080 --> 00:52:47,040 OK. 645 00:52:47,520 --> 00:52:50,280 - Ayşegül, look after these. - Where are you going? 646 00:52:50,320 --> 00:52:53,560 I'll be back in two hours Don't worry, OK? 647 00:52:54,720 --> 00:52:55,920 Let's go. 648 00:53:02,200 --> 00:53:05,360 - You're so pale we'll stand out a mile. - As if you aren't. 649 00:53:05,400 --> 00:53:09,680 - I'm a guy. - So? We're talking about color. 650 00:53:14,000 --> 00:53:16,280 Here's some color for you. 651 00:56:26,240 --> 00:56:27,360 OK. 652 00:56:29,040 --> 00:56:30,320 This is as far as we go. 653 00:56:48,800 --> 00:56:50,200 C'mon! 654 00:56:50,240 --> 00:56:51,320 - Move! - Faster! 655 00:56:51,680 --> 00:56:53,520 Go, go, go! 656 00:56:58,920 --> 00:57:02,720 - Oh God! Fumigation! - What's that? 657 00:57:24,480 --> 00:57:26,640 - What's going on? - Wait. 658 00:57:27,120 --> 00:57:28,080 Just hold on. 659 00:57:38,040 --> 00:57:40,440 What are those guys doing? 660 00:57:40,920 --> 00:57:42,200 Lice. 661 00:57:43,040 --> 00:57:44,360 It's for lice. 662 00:57:44,400 --> 00:57:47,600 Lice? Do something, Muzaffer. Please! 663 00:57:47,640 --> 00:57:48,600 Wait. 664 00:57:50,040 --> 00:57:51,240 What can I do? 665 00:57:57,960 --> 00:57:59,880 What are you waiting for? Move! 666 00:58:01,320 --> 00:58:02,280 Carry on. 667 00:58:03,640 --> 00:58:04,600 Wait there. 668 00:58:27,520 --> 00:58:28,480 Now go. 669 00:58:28,720 --> 00:58:29,680 Move. 670 00:58:30,120 --> 00:58:31,720 Go, go, go! 671 00:58:31,760 --> 00:58:34,160 - Go. - Strip fast. Faster! 672 00:58:35,320 --> 00:58:37,400 C'mon, hurry. You too. 673 00:58:39,960 --> 00:58:41,200 C'mon! Hurry! 674 00:58:41,600 --> 00:58:44,120 Why aren't you stripping? 675 01:01:30,520 --> 01:01:33,040 My handkerchief, Mum! Get a handkerchief. 676 01:02:19,040 --> 01:02:22,880 The morning sun floods into my room Through the closed window 677 01:02:22,920 --> 01:02:24,800 Wishing me a good morning 678 01:02:24,840 --> 01:02:27,240 On the back of the chair my jacket 679 01:02:27,280 --> 01:02:29,560 Has no memory of last night 680 01:02:29,880 --> 01:02:32,080 And urges not to make a fuss. 681 01:02:33,000 --> 01:02:35,080 After which my window chimes in 682 01:02:35,400 --> 01:02:38,960 "Good morning, Mr. Muzaffer The streets await you" 683 01:02:39,520 --> 01:02:41,440 So the streets await me 684 01:02:41,800 --> 01:02:43,160 Good morning 685 01:02:43,520 --> 01:02:46,760 The US base at Pearl Harbor has been bombed by the Japanese. 686 01:02:46,800 --> 01:02:49,880 In the wake of the attack, President Franklin Roosevelt declared... 687 01:02:49,920 --> 01:02:54,280 ...that the USA had officially joined World War II. 688 01:02:58,480 --> 01:02:59,920 FIRST CLASS LOUNGE 689 01:03:09,960 --> 01:03:11,240 What's up, sir? 690 01:03:12,120 --> 01:03:13,760 The European War is over. 691 01:03:15,280 --> 01:03:17,400 We now have a world war. 692 01:03:19,040 --> 01:03:21,200 The Japanese have attacked America. 693 01:03:36,520 --> 01:03:38,560 Never mind about that, Muzaffer. 694 01:03:39,400 --> 01:03:41,720 Your own battle needs all your care. 695 01:03:42,760 --> 01:03:44,480 That sounded like a poem. 696 01:03:45,400 --> 01:03:47,440 Never mind about that, Muzaffer 697 01:03:47,760 --> 01:03:49,920 Or... Keep your mind on yourself, Muzaffer 698 01:03:50,360 --> 01:03:52,480 Your own battle needs all your care 699 01:03:52,960 --> 01:03:54,240 How's that? 700 01:03:54,720 --> 01:03:57,400 - Never mind about that, Muzaffer - That's better? 701 01:03:57,440 --> 01:04:00,360 Your own battle needs all your care Yes, that's better. 702 01:04:16,440 --> 01:04:18,000 Read all about it! 703 01:04:18,040 --> 01:04:20,560 Japan bombs America! Read all about it! 704 01:04:20,600 --> 01:04:21,920 Read all about it! 705 01:04:22,760 --> 01:04:25,680 Japan bombs America! Read all about it! 706 01:04:32,960 --> 01:04:34,360 KING LEAR 707 01:04:34,400 --> 01:04:36,680 - Thanks, sir. - You're welcome. 708 01:04:43,000 --> 01:04:44,160 Sir... 709 01:04:45,640 --> 01:04:47,560 I don't like to ask, but... 710 01:04:48,280 --> 01:04:50,280 Why are we even going there? 711 01:04:52,080 --> 01:04:53,120 They won't take me. 712 01:04:53,880 --> 01:04:55,400 They will. 713 01:04:57,480 --> 01:04:58,760 How come? 714 01:04:59,920 --> 01:05:04,360 In my view, it's rude to ask a teacher a question he can't answer 715 01:05:12,520 --> 01:05:13,720 God is great. 716 01:05:26,880 --> 01:05:31,320 - We're here to visit a patient. - It's not a visiting day. Sundays only. 717 01:05:34,000 --> 01:05:37,000 No hospital can turn away a patient! 718 01:05:37,040 --> 01:05:39,040 Ever heard of the word 'emergency'? 719 01:05:52,720 --> 01:05:54,600 That's the chief physician! 720 01:05:57,040 --> 01:05:58,480 Sir, sir! 721 01:05:58,760 --> 01:05:59,800 Sir. 722 01:06:00,280 --> 01:06:01,960 Sorry to stop you. 723 01:06:02,000 --> 01:06:04,880 Could you spare me a minute? I have an invalid with me. 724 01:06:04,920 --> 01:06:06,680 - Hello. - I wish you a quick recovery. 725 01:06:06,720 --> 01:06:10,200 - Thank you. - So many youngsters like you are sick. 726 01:06:10,240 --> 01:06:13,720 And they're all on the waiting list. Now if we were to admit you... 727 01:06:13,760 --> 01:06:16,840 - Wouldn't it be unfair on them? - He's been on that list for years too. 728 01:06:16,880 --> 01:06:17,840 Well, exactly. 729 01:06:18,160 --> 01:06:21,200 If someone else was admitted, wouldn't it be unfair on you? 730 01:06:23,240 --> 01:06:24,520 Çetin. 731 01:06:25,880 --> 01:06:27,880 - True, but one second-- - Çetin! 732 01:06:27,920 --> 01:06:30,640 Sir! This boy is a great poet. 733 01:06:30,680 --> 01:06:33,560 If anyone on the waiting list is a better poet... 734 01:06:33,600 --> 01:06:35,600 ...I think you should admit them. 735 01:06:35,640 --> 01:06:39,680 That would be the fair thing. Muzaffer! Get out your notebook. 736 01:06:40,680 --> 01:06:44,640 Let's not take the gentleman's time. Read one of your short poems, quick! 737 01:06:48,840 --> 01:06:51,880 They'll say of me When I'm gone 738 01:06:52,400 --> 01:06:54,360 "All he did was write poetry" 739 01:06:54,920 --> 01:06:58,400 "And wander, hands in pockets, On rainy nights" 740 01:06:58,760 --> 01:07:01,520 "Too bad," they'll say after reading my diary 741 01:07:01,560 --> 01:07:03,400 "What a hapless man" 742 01:07:03,960 --> 01:07:06,080 "Being defeated by poverty" 743 01:07:15,120 --> 01:07:19,240 HEYBELİ ISLAND SANATORIUM 744 01:07:24,600 --> 01:07:27,160 We have another like him here. 745 01:07:27,200 --> 01:07:28,880 I know, doctor. I sent him too. 746 01:07:28,920 --> 01:07:30,760 - Really? - Yes. 747 01:07:40,920 --> 01:07:42,160 Bravo! 748 01:07:42,440 --> 01:07:45,080 I tell you, this girl was born to play 'velleyball'! 749 01:07:46,520 --> 01:07:49,840 So much for a poet knowing language! It's called 'volleyball'. 750 01:07:49,880 --> 01:07:52,320 Seems you learned the name but then got no further! 751 01:07:52,360 --> 01:07:56,480 Look, you're ruining our game. Clear off, or I'll report you. 752 01:07:56,520 --> 01:07:58,840 God forbid! We quake at the thought. 753 01:07:58,880 --> 01:08:00,920 OK. We'll just sit here quietly. 754 01:08:02,600 --> 01:08:03,760 Rüştü. 755 01:08:10,000 --> 01:08:11,240 Muzaffer? 756 01:08:11,720 --> 01:08:13,480 Where did you suddenly spring from? 757 01:08:14,680 --> 01:08:15,760 How are you? 758 01:08:15,800 --> 01:08:17,640 - Fine. And you? - Fine. 759 01:08:17,680 --> 01:08:19,240 What happened to your face? 760 01:08:20,760 --> 01:08:21,840 I'll tell you later. 761 01:08:26,200 --> 01:08:27,320 Well? 762 01:08:30,160 --> 01:08:33,040 - Good to see you, Rüştü. - Welcome, Muzaffer. 763 01:08:33,080 --> 01:08:34,400 Come here. 764 01:08:35,200 --> 01:08:37,360 I'd rather you were here on a visit. 765 01:08:38,200 --> 01:08:40,360 You'd rather I weren't treated? 766 01:08:40,640 --> 01:08:42,360 I'd rather you weren't sick, idiot. 767 01:08:43,800 --> 01:08:45,080 Don't make me laugh. 768 01:08:45,720 --> 01:08:47,520 How are you, Nurse Müjgan? 769 01:08:47,560 --> 01:08:50,520 Miss Banu, this is Muzaffer Tayyip Uslu. Another poet. 770 01:08:50,560 --> 01:08:51,920 - Hello. - Hello. 771 01:08:51,960 --> 01:08:53,600 A damn good poet at that. 772 01:08:58,680 --> 01:09:00,720 That's our teacher, isn't it? 773 01:09:05,480 --> 01:09:06,720 Sir. 774 01:09:13,800 --> 01:09:16,200 It wasn't easy getting you in here, boys. 775 01:09:16,240 --> 01:09:18,720 - Make the most of it, OK? - OK, sir. 776 01:09:19,480 --> 01:09:20,680 Right. 777 01:09:22,600 --> 01:09:26,520 Use the rest of the time to write. Nonstop, about everything. 778 01:09:26,880 --> 01:09:28,760 Then send it to me. 779 01:09:28,800 --> 01:09:31,240 Don't go crazy for what you write, but write. 780 01:09:33,000 --> 01:09:35,560 - See you soon, Mr. Rüştü. - See you, sir. 781 01:09:36,520 --> 01:09:37,880 No hugs. 782 01:09:38,320 --> 01:09:41,760 - See you soon, Mr. Muzaffer. - Sir, I don't know what to say. 783 01:09:41,800 --> 01:09:44,920 - Thanks for everything. - Say nothing. Just write. 784 01:09:44,960 --> 01:09:46,240 Don't worry, we will. 785 01:09:46,280 --> 01:09:49,920 All we know is to keep a record The rest is the will of the Lord 786 01:09:49,960 --> 01:09:53,280 - Whose lines, sir? - Anonymous. 787 01:09:53,320 --> 01:09:55,320 Good poetry is anonymous. 788 01:10:16,680 --> 01:10:18,120 - What's that? - Alcohol. 789 01:10:18,640 --> 01:10:20,520 It's how they serve alcohol here. 790 01:10:21,600 --> 01:10:24,800 Thanks, Nurse Müjgan, that'll do. Too much and it goes to my head. 791 01:10:37,320 --> 01:10:39,040 We went down to the mine together. 792 01:10:40,600 --> 01:10:42,160 You and Suzan? 793 01:10:43,720 --> 01:10:45,680 - You made my dream come true! - Yes. 794 01:10:49,600 --> 01:10:51,080 - Which mine? - Karadon. 795 01:10:51,120 --> 01:10:52,920 - Karadon? - Karadon. 796 01:10:56,320 --> 01:10:57,720 Wow! 797 01:10:58,240 --> 01:10:59,520 So what happened? 798 01:11:00,160 --> 01:11:02,080 It all started perfectly. 799 01:11:02,760 --> 01:11:04,600 But it ended in disaster. 800 01:11:04,640 --> 01:11:06,240 You got caught? 801 01:11:06,280 --> 01:11:07,600 Yes. We got caught. 802 01:11:10,760 --> 01:11:13,600 - They beat you up, no doubt. - No. Why do you think that? 803 01:11:15,960 --> 01:11:17,160 But-- 804 01:11:17,440 --> 01:11:20,600 I wish you'd seen her in her miner's gear. 805 01:11:24,520 --> 01:11:25,760 She was so... 806 01:11:32,280 --> 01:11:34,560 I told you not to take it seriously. 807 01:11:37,080 --> 01:11:38,720 So which poem did she like? 808 01:11:41,680 --> 01:11:43,200 I didn't get to find out. 809 01:11:45,560 --> 01:11:47,160 I didn't see her again. 810 01:12:03,240 --> 01:12:04,880 Hey, where are we going? 811 01:12:05,720 --> 01:12:08,520 I owe you one, my friend. 812 01:12:08,560 --> 01:12:10,360 The time's come to pay you back. 813 01:12:45,960 --> 01:12:47,280 Rüştü! 814 01:13:02,160 --> 01:13:05,000 Dear Suzan, I'm writing you my first letter... 815 01:13:05,040 --> 01:13:08,800 In a sea of typewriters at the Heybeli Sanatorium. 816 01:13:08,840 --> 01:13:10,880 I'm here with Rüştü. 817 01:13:10,920 --> 01:13:13,560 We're eminent members of a choir of 100 coughers. 818 01:13:13,600 --> 01:13:16,920 Dear Suzan, This is my second letter. 819 01:13:17,360 --> 01:13:20,840 I guess you didn't like the first-- Dear Suzan... 820 01:13:20,880 --> 01:13:24,320 The mailman returned all my letters. 821 01:13:25,040 --> 01:13:28,760 It's as if those letters I sent you were written to myself. 822 01:14:28,320 --> 01:14:29,480 Don't! Don't throw it! 823 01:14:42,840 --> 01:14:44,040 What's wrong? 824 01:14:44,840 --> 01:14:46,440 - Nothing. - Where's the smile? 825 01:14:46,680 --> 01:14:47,840 Here. 826 01:14:53,280 --> 01:14:54,560 Mediha, what's wrong? 827 01:14:54,600 --> 01:14:56,560 - Are you OK? - Mediha? 828 01:14:58,080 --> 01:14:59,320 Mediha, wait. 829 01:14:59,360 --> 01:15:00,840 Müjgan! Mediha. 830 01:15:01,600 --> 01:15:02,880 Girls! 831 01:15:07,280 --> 01:15:09,320 Can you call Nurse Müjgan? 832 01:15:09,920 --> 01:15:12,640 Call Nurse Müjgan! Hurry! 833 01:15:12,680 --> 01:15:13,640 Quick! 834 01:15:14,240 --> 01:15:15,200 Mediha. 835 01:15:33,480 --> 01:15:36,560 You aren't carrying the TB bacteria, dear. 836 01:15:36,600 --> 01:15:39,480 But I'm afraid we don't have the cure for your complaint. 837 01:15:41,720 --> 01:15:42,680 Here. 838 01:15:49,920 --> 01:15:52,040 I need to go back to Zonguldak. 839 01:15:54,000 --> 01:15:55,880 The honeymoon will end... 840 01:15:56,240 --> 01:15:58,400 And we'll go back to our old lives. 841 01:15:58,440 --> 01:16:01,360 We're supposed to keep up the treatment once we've left. 842 01:16:01,960 --> 01:16:04,640 Where will I find such good food? 843 01:16:05,880 --> 01:16:07,760 I've already packed my bag. 844 01:16:08,760 --> 01:16:10,960 - Let's get time off. - There's no such thing. 845 01:16:11,600 --> 01:16:13,440 If we leave, we can't come back. 846 01:17:23,320 --> 01:17:25,360 I love you... 847 01:17:52,840 --> 01:17:55,440 I'm being discharged soon. 848 01:18:57,040 --> 01:18:58,000 Mediha. 849 01:19:00,120 --> 01:19:01,080 Mediha. 850 01:19:12,920 --> 01:19:14,480 Will you marry me? 851 01:19:16,360 --> 01:19:18,040 I'll help your family. 852 01:19:19,760 --> 01:19:23,120 How else can I stay at your house if we don't get married? 853 01:19:23,160 --> 01:19:24,920 I won't go back to Zonguldak. 854 01:19:26,120 --> 01:19:28,000 Anyway, I'm in Istanbul now. 855 01:19:28,720 --> 01:19:33,320 Once the poems come out in Varlık, I can start writing for a magazine. 856 01:19:33,360 --> 01:19:35,040 And as soon as my name gets around... 857 01:19:36,040 --> 01:19:37,760 I'll start making money. 858 01:19:39,400 --> 01:19:40,840 We're sick. 859 01:19:41,800 --> 01:19:43,320 We're in love! 860 01:19:48,000 --> 01:19:49,320 What do you say? 861 01:19:51,680 --> 01:19:53,760 - Goodbye. - Mediha? 862 01:20:00,840 --> 01:20:02,040 Mediha! 863 01:20:54,720 --> 01:20:56,520 - Everyone inside. - Mr. Muzaffer, please. 864 01:20:56,560 --> 01:20:59,080 Mr. Rüştü. Inside please. 865 01:21:09,840 --> 01:21:11,120 No hugs! 866 01:22:15,640 --> 01:22:17,040 You're going to be my wife. 867 01:22:17,080 --> 01:22:18,840 You'll be having our child. 868 01:22:19,160 --> 01:22:21,000 You must take care of yourself. 869 01:22:22,840 --> 01:22:25,880 Do I really want there to be another one of you? 870 01:22:28,880 --> 01:22:31,800 We may be in luck and he'll take after you. 871 01:23:40,640 --> 01:23:42,440 - Here. - But it's... 872 01:23:43,280 --> 01:23:44,440 Your wedding. 873 01:23:44,840 --> 01:23:47,200 - I can't take it. - Someone just pinned it on. 874 01:23:47,560 --> 01:23:48,880 They'll be more. 875 01:23:49,520 --> 01:23:51,040 Well, hopefully. 876 01:23:55,720 --> 01:23:57,240 Go and find her. 877 01:23:58,920 --> 01:24:00,800 Poetry is an excuse for life. 878 01:24:07,360 --> 01:24:08,720 Here. 879 01:24:10,680 --> 01:24:12,880 Pretend I pinned it on. 880 01:24:18,880 --> 01:24:21,920 - That music's started. - Run along then. 881 01:24:34,040 --> 01:24:35,400 We're married. 882 01:24:37,720 --> 01:24:39,240 We're married. 883 01:25:00,800 --> 01:25:02,880 - One no-trump. - Pass. 884 01:25:02,920 --> 01:25:04,560 - Three no-trumps. - Pass. 885 01:25:04,600 --> 01:25:05,560 Pass. 886 01:25:08,120 --> 01:25:11,360 Teacher, you know the Germans. How will this war end? 887 01:25:11,400 --> 01:25:12,720 Will they win? 888 01:25:12,760 --> 01:25:15,680 Well, the only Germans I know are their poets. 889 01:25:15,720 --> 01:25:18,320 And they're winning nothing these days. 890 01:25:18,360 --> 01:25:20,280 Poets? What's their problem? 891 01:25:26,640 --> 01:25:27,800 He got married? 892 01:25:28,040 --> 01:25:30,600 Sir, we've done things that'll make you mad. 893 01:25:30,640 --> 01:25:31,840 Like what? 894 01:25:32,080 --> 01:25:36,400 - Sir, where's Suzan? - What did you do to make me mad? 895 01:25:36,440 --> 01:25:39,000 No one at the sanatorium is cured in three months. 896 01:25:39,040 --> 01:25:40,880 You feel a little better, but... 897 01:25:42,960 --> 01:25:43,920 I see. 898 01:25:44,400 --> 01:25:45,720 You ran away. 899 01:25:45,760 --> 01:25:46,960 Bravo. 900 01:25:48,400 --> 01:25:51,560 - Sir, where's Suzan? - They took her to Istanbul. 901 01:25:52,000 --> 01:25:54,840 - Where in Istanbul? - How do I know? 902 01:25:56,200 --> 01:25:58,040 What happens if you find Suzan? 903 01:25:58,080 --> 01:25:59,280 No idea. 904 01:25:59,560 --> 01:26:01,120 Maybe it'll complete my cure. 905 01:26:01,440 --> 01:26:03,280 I have something here for you. 906 01:26:07,200 --> 01:26:08,600 They arrived 10 days ago. 907 01:26:08,640 --> 01:26:11,760 I sent you copies, but as you ran away you won't have got them. 908 01:26:25,840 --> 01:26:27,480 And both of us at once! 909 01:26:29,080 --> 01:26:30,680 Congratulations, Mr. Muzaffer. 910 01:26:36,760 --> 01:26:39,920 Is any patient allowed time off whenever they like? 911 01:26:41,320 --> 01:26:43,080 Those in better shape, well... 912 01:26:43,360 --> 01:26:45,120 Just patients who do as they're told. 913 01:26:45,160 --> 01:26:47,640 Bravo, you do as you're told now! 914 01:26:47,680 --> 01:26:49,480 Why did you need time off? 915 01:26:51,520 --> 01:26:53,080 I missed Mum, Dad. 916 01:26:53,720 --> 01:26:55,000 I missed you both. 917 01:26:55,920 --> 01:26:58,200 - Do they pay your travel expenses? - Sure. 918 01:26:58,240 --> 01:26:59,600 Sure they do. 919 01:27:00,320 --> 01:27:02,080 Well, you seem a little better. 920 01:27:02,120 --> 01:27:03,400 - Good. - Praise God! 921 01:27:03,440 --> 01:27:05,320 I'm a lot better, Dad. 922 01:27:05,360 --> 01:27:08,360 So is Rüştü. He sends his regards. 923 01:27:08,400 --> 01:27:11,480 - How long are you staying? - Why didn't he get time off? 924 01:27:11,520 --> 01:27:14,600 They said it clashed with his treatment thing. 925 01:27:14,640 --> 01:27:16,480 How long will you stay? 926 01:27:16,520 --> 01:27:18,240 I have to go back tomorrow. 927 01:27:18,760 --> 01:27:20,160 Tomorrow? 928 01:27:20,480 --> 01:27:23,440 After all, I'm not fully recovered, Mum. 929 01:27:23,840 --> 01:27:26,400 They're hardly going to let me stay out for days. 930 01:27:27,920 --> 01:27:30,200 I should be back the day after tomorrow at the latest. 931 01:27:38,360 --> 01:27:39,760 Thanks, Mum. 932 01:27:59,640 --> 01:28:01,480 Dear Mr. Poet, 933 01:28:01,520 --> 01:28:03,240 I'm in Istanbul. 934 01:28:03,280 --> 01:28:05,920 And everything is so boring. 935 01:28:05,960 --> 01:28:09,600 I can't forgive myself for what happened to you. 936 01:28:09,640 --> 01:28:13,760 I just can't seem to reach you. Why don't you write back? 937 01:28:13,800 --> 01:28:16,360 If you hadn't got my letters, they'd have been returned. 938 01:28:16,400 --> 01:28:18,760 Which means you don't want to write. 939 01:28:19,280 --> 01:28:23,520 Dear Poet... Maybe you're right, silence is best. 940 01:28:23,560 --> 01:28:25,360 Silence and forgetting. 941 01:28:25,400 --> 01:28:29,160 And if forgetting isn't possible, maybe not remembering is. 942 01:28:29,200 --> 01:28:32,160 After all, there's a difference, isn't there? 943 01:28:32,200 --> 01:28:33,520 Suzan. 944 01:28:43,880 --> 01:28:46,160 Any fresh poems, Mr. Greengrocer? 945 01:28:46,560 --> 01:28:47,880 Pardon? 946 01:28:48,760 --> 01:28:50,600 Forgive me, Uncle Mehmet. 947 01:28:50,640 --> 01:28:52,760 - Welcome, Muzaffer. - Thanks. 948 01:28:54,120 --> 01:28:56,200 - Welcome. - Nice to see you. 949 01:28:56,240 --> 01:28:57,840 What brings you here? 950 01:28:58,080 --> 01:28:59,440 Turns out Suzan is here. 951 01:29:01,760 --> 01:29:02,880 OK. 952 01:29:03,240 --> 01:29:04,880 C'mon, let's go upstairs. 953 01:29:08,400 --> 01:29:09,360 Rüştü? 954 01:29:10,040 --> 01:29:11,480 - Are you OK? - Yes. 955 01:29:11,520 --> 01:29:13,080 I'll be right back, Father. 956 01:29:17,840 --> 01:29:20,400 I say propose as soon as you see her. 957 01:29:21,080 --> 01:29:23,680 You're working at the factory in this state? 958 01:29:24,000 --> 01:29:25,720 You're madly in love, aren't you? 959 01:29:26,080 --> 01:29:27,600 Mind your own business. 960 01:29:29,400 --> 01:29:30,720 Sure. 961 01:29:31,200 --> 01:29:34,360 Get married, move into this room with us... 962 01:29:34,400 --> 01:29:37,960 And let your rich girl see the real world. 963 01:29:40,240 --> 01:29:42,880 My rich girl won't marry me. 964 01:29:43,320 --> 01:29:44,880 So why look for her? 965 01:29:44,920 --> 01:29:47,960 My love, don't fret so much whenever I get fever. 966 01:29:48,360 --> 01:29:50,320 Worry makes you unlikable. 967 01:29:50,880 --> 01:29:53,000 Besides, I have to find Suzan... 968 01:29:54,800 --> 01:29:56,880 To give her some good news. 969 01:29:57,160 --> 01:29:58,120 Good news? 970 01:29:58,560 --> 01:29:59,520 What's that? 971 01:30:00,680 --> 01:30:04,720 My poet friend Rüştü Onur and I have had our poems published. 972 01:30:15,360 --> 01:30:16,920 Listen here, poets. 973 01:30:16,960 --> 01:30:20,680 One day everyone will know you. And know your poems by heart. 974 01:30:20,720 --> 01:30:23,200 You'll say a simple textile girl told you so. 975 01:30:23,240 --> 01:30:26,000 Simple? I never met a more difficult person. 976 01:30:26,040 --> 01:30:27,360 - Who, me? - Yes. 977 01:30:27,400 --> 01:30:29,360 C'mon! Shame on you. 978 01:30:29,400 --> 01:30:32,120 But I do agree with my wonderful wife... 979 01:30:32,160 --> 01:30:35,520 That we've made a start, Muzaffer. The rest will follow. 980 01:30:35,560 --> 01:30:37,200 C'mon, read them. Where are they? 981 01:30:37,240 --> 01:30:38,800 - The rest will follow. - C'mon. 982 01:30:38,840 --> 01:30:40,160 - Hold it. - Give it here! 983 01:31:18,120 --> 01:31:19,600 How are you, sportsgirl? 984 01:31:20,360 --> 01:31:22,880 Fine. How are you, Mr. Poet? 985 01:31:23,520 --> 01:31:25,480 - Fine. - Are you really? 986 01:31:27,360 --> 01:31:28,640 Yes, fine. 987 01:31:31,600 --> 01:31:33,040 You're in Istanbul... 988 01:31:33,680 --> 01:31:34,640 Yes. 989 01:31:35,240 --> 01:31:37,120 I have so much tell you. 990 01:31:41,120 --> 01:31:42,760 Shall we meet tomorrow then? 991 01:31:42,800 --> 01:31:47,000 - In Beyoğlu, the Café Nisuaz at 14:00. - I know it, the famous poets' café. 992 01:31:47,040 --> 01:31:49,000 That's why I suggested it. 993 01:31:49,040 --> 01:31:51,720 - OK. Two o'clock. - I'll be there. 994 01:32:16,360 --> 01:32:17,320 Mediha? 995 01:32:17,680 --> 01:32:20,640 - What are you doing? - Tensing myself. 996 01:32:21,240 --> 01:32:23,560 To make the pain go away. 997 01:32:24,680 --> 01:32:26,080 Is it working? 998 01:32:27,520 --> 01:32:28,720 I don't know. 999 01:32:31,160 --> 01:32:32,560 Where's Rüştü? 1000 01:32:32,880 --> 01:32:34,800 Why are you alone in this state? 1001 01:32:35,920 --> 01:32:37,400 Don't worry. 1002 01:32:41,200 --> 01:32:43,600 Mediha, you have a raging fever. 1003 01:32:44,840 --> 01:32:46,400 I can't have. 1004 01:32:47,480 --> 01:32:49,520 If I did, why would I be so cold? 1005 01:32:51,320 --> 01:32:54,120 Shouldn't fever make you hot? 1006 01:32:54,720 --> 01:32:56,960 You went to the factory again, didn't you? 1007 01:32:57,960 --> 01:32:59,520 I get bored at home. 1008 01:33:05,440 --> 01:33:06,800 Did you find her? 1009 01:33:09,800 --> 01:33:11,880 When did you last eat? 1010 01:33:12,200 --> 01:33:13,800 Does my breath smell? 1011 01:33:16,720 --> 01:33:18,800 Mediha, why don't you look after yourself? 1012 01:33:19,240 --> 01:33:21,480 Oof! You sound like my mum. 1013 01:33:21,960 --> 01:33:23,160 No, I... 1014 01:33:23,200 --> 01:33:25,520 I sound like my own mum. 1015 01:33:33,160 --> 01:33:36,440 The doctor made faces last time when I couldn't pay. 1016 01:33:37,040 --> 01:33:39,920 So I said it wasn't worth making a face about. 1017 01:33:41,080 --> 01:33:43,240 God knows why, it just came out. 1018 01:33:44,680 --> 01:33:47,400 I have this mysterious arrogance lurking in me. 1019 01:33:47,800 --> 01:33:49,920 He said, "I'm not coming then!" 1020 01:33:50,200 --> 01:33:52,040 All I could get was this bottle. 1021 01:33:53,520 --> 01:33:55,960 I'm no good at pleading, Muzaffer. 1022 01:33:56,640 --> 01:33:58,960 If I'd pleaded, he may have come. 1023 01:33:59,000 --> 01:34:02,640 Instead, I ask why he's making faces! 1024 01:34:02,680 --> 01:34:03,640 C'mon, honey. 1025 01:34:04,080 --> 01:34:05,480 We're going to the bathroom. 1026 01:34:05,720 --> 01:34:07,360 - We'll keep your clothes on. - Rüştü-- 1027 01:34:07,400 --> 01:34:09,600 That way you won't get so cold. C'mon. 1028 01:34:09,640 --> 01:34:12,720 Rüştü, calm down. I'm fine. 1029 01:34:12,760 --> 01:34:15,920 Anyone glad to be alive is fine. Not those glad not to be dead. 1030 01:34:15,960 --> 01:34:17,600 - C'mon, Mediha. - I don't want to. 1031 01:34:17,640 --> 01:34:20,040 What did the doctor on the island say? 1032 01:34:20,080 --> 01:34:22,680 "Heat is our enemy, cold our friend." C'mon, Mediha! 1033 01:34:22,720 --> 01:34:24,640 I told you, I don't want to! 1034 01:35:00,000 --> 01:35:01,360 What? 1035 01:35:05,800 --> 01:35:07,120 I just... 1036 01:35:08,720 --> 01:35:11,040 I just remembered you at the mine. 1037 01:35:12,440 --> 01:35:15,120 "Muzaffer, do something! Please!" 1038 01:35:15,840 --> 01:35:17,800 Well, what about you? 1039 01:35:18,960 --> 01:35:20,680 "Just wait! Hold on!" 1040 01:35:22,600 --> 01:35:25,680 Besides, at least I had clothes on. 1041 01:35:27,760 --> 01:35:29,080 Shame on you. 1042 01:35:35,480 --> 01:35:37,560 It was all my fault. 1043 01:35:39,520 --> 01:35:40,560 Yes. 1044 01:35:41,400 --> 01:35:42,440 It was. 1045 01:35:49,720 --> 01:35:52,000 Our poems came out in Varlık. 1046 01:35:52,280 --> 01:35:53,920 Both of us. 1047 01:35:55,480 --> 01:35:57,160 Finally you did it! 1048 01:35:58,560 --> 01:35:59,640 We did. 1049 01:35:59,680 --> 01:36:01,000 So which poem? 1050 01:36:03,880 --> 01:36:06,680 I wish I could remind a beauty of her beauty 1051 01:36:07,920 --> 01:36:09,320 Before mirrors spoke 1052 01:36:09,800 --> 01:36:11,200 Is that it? 1053 01:36:13,640 --> 01:36:16,120 That's the shortest poem I've ever heard. 1054 01:36:18,920 --> 01:36:20,480 But it's beautiful. 1055 01:36:21,520 --> 01:36:22,880 Thank you. 1056 01:36:28,240 --> 01:36:29,680 Which one did you like? 1057 01:36:30,320 --> 01:36:32,120 Of the poems I gave you? 1058 01:36:32,560 --> 01:36:34,760 Why are you so anxious to know? 1059 01:36:35,640 --> 01:36:37,960 Believe me, I don't know any more. 1060 01:36:40,240 --> 01:36:42,240 No word from God 1061 01:36:42,840 --> 01:36:44,760 No fruit on the trees 1062 01:36:46,480 --> 01:36:49,280 Neither memories embrace 1063 01:36:49,320 --> 01:36:51,400 Nor ships ever return 1064 01:36:54,640 --> 01:36:55,960 Why are you laughing? 1065 01:36:56,560 --> 01:36:58,120 I found a good reason. 1066 01:37:09,400 --> 01:37:10,760 It's so cold. 1067 01:37:20,040 --> 01:37:23,320 - Will it work with raki? - Well, it's alcohol. 1068 01:37:23,760 --> 01:37:25,960 I explained the situation to the barkeeper. 1069 01:37:26,320 --> 01:37:28,480 He was sympathetic. He refused payment. 1070 01:37:29,080 --> 01:37:32,080 "This isn't raki," he said. "It's medicine." 1071 01:37:37,680 --> 01:37:39,160 You're lying, aren't you? 1072 01:37:39,520 --> 01:37:41,080 Of course. 1073 01:37:41,680 --> 01:37:45,200 When he refused to put it on credit I had to steal it. 1074 01:37:49,880 --> 01:37:53,840 Happiness, as you know, my carnation, is a thing lost. 1075 01:37:54,720 --> 01:37:56,560 Why did you suddenly say that? 1076 01:37:56,920 --> 01:37:58,160 I don't know. 1077 01:37:58,680 --> 01:38:00,800 You say bleak things so beautifully. 1078 01:38:01,080 --> 01:38:02,360 But that's nothing! 1079 01:38:03,080 --> 01:38:07,280 Your very being stops everything from being totally bleak. 1080 01:38:09,480 --> 01:38:11,840 Otherwise, everything but you is bleak, my sweet wife. 1081 01:38:18,440 --> 01:38:20,280 Even your illness is beautiful. 1082 01:38:21,920 --> 01:38:23,160 How do you mean? 1083 01:38:24,040 --> 01:38:26,880 If you weren't sick, they'd never have let us marry. 1084 01:38:27,960 --> 01:38:30,240 See? You said something bleak beautifully again. 1085 01:38:35,720 --> 01:38:36,960 No kisses. 1086 01:38:38,200 --> 01:38:39,440 No kisses. 1087 01:38:41,560 --> 01:38:42,840 Take a deep breath. 1088 01:38:43,440 --> 01:38:44,680 Take a deep breath. 1089 01:39:02,680 --> 01:39:04,400 What about this smell? 1090 01:39:05,440 --> 01:39:08,080 Don't worry, I'll drink it later. 1091 01:40:52,360 --> 01:40:53,680 Rüştü. 1092 01:40:58,240 --> 01:40:59,440 Rüştü? 1093 01:41:01,680 --> 01:41:03,920 It's me, Muzaffer. Open the door. 1094 01:41:25,480 --> 01:41:26,760 Rüştü? 1095 01:41:40,840 --> 01:41:43,800 Dear God I never bared my soul 1096 01:41:44,480 --> 01:41:45,960 Reunion must now wait 1097 01:41:46,640 --> 01:41:48,920 Until Judgment Day 1098 01:41:48,960 --> 01:41:51,480 There is neither sailboat, Nor ship in the harbor 1099 01:41:51,800 --> 01:41:53,000 Escape 1100 01:41:53,720 --> 01:41:55,520 Must wait for a long voyage 1101 01:41:56,680 --> 01:41:58,800 The ships are said to be on coral shores 1102 01:41:59,560 --> 01:42:00,520 Finding them 1103 01:42:01,080 --> 01:42:03,000 Must wait for gloomy days 1104 01:42:29,320 --> 01:42:30,760 You try. 1105 01:42:31,560 --> 01:42:33,360 They may open the door for you. 1106 01:42:47,080 --> 01:42:48,480 Muzaffer? 1107 01:42:50,480 --> 01:42:51,720 Rüştü? 1108 01:42:55,360 --> 01:42:57,040 It's me, Suzan. 1109 01:43:03,760 --> 01:43:05,480 I'm so sorry for our loss. 1110 01:43:22,640 --> 01:43:23,840 In that case... 1111 01:43:24,440 --> 01:43:28,240 I'll come back later. Goodbye. 1112 01:44:41,960 --> 01:44:42,920 First 1113 01:44:43,720 --> 01:44:46,400 I gave my cough 1114 01:44:46,440 --> 01:44:49,680 On the back balconies I see on my way ladies' laundry 1115 01:44:49,720 --> 01:44:50,800 A gentle 1116 01:44:51,320 --> 01:44:52,520 I'll sell cucumbers 1117 01:44:54,640 --> 01:44:55,880 Death is within me 1118 01:45:01,240 --> 01:45:02,600 It is 1119 01:45:03,560 --> 01:45:04,520 Still 1120 01:45:05,120 --> 01:45:06,480 Early 1121 01:45:22,880 --> 01:45:25,440 Suzan liked your poem more. 1122 01:45:29,480 --> 01:45:32,560 I meant to tell you, only I forgot. I mean... 1123 01:45:33,760 --> 01:45:35,600 I didn't forget... 1124 01:45:38,560 --> 01:45:40,440 But I guess I resented it. 1125 01:45:47,360 --> 01:45:49,240 The time was never right anyway. 1126 01:45:58,160 --> 01:45:59,640 You wrote a poem... 1127 01:46:01,720 --> 01:46:02,960 Me a love letter. 1128 01:46:07,360 --> 01:46:09,080 So what does that mean? 1129 01:46:12,080 --> 01:46:14,320 The girl does know about poetry. 1130 01:46:17,520 --> 01:46:19,440 Congratulations, bard. 1131 01:46:22,760 --> 01:46:24,360 You won. 1132 01:46:29,600 --> 01:46:31,520 All my gold is now yours. 1133 01:46:40,200 --> 01:46:41,160 Rüştü? 1134 01:46:41,640 --> 01:46:42,920 Muzaffer! 1135 01:46:44,000 --> 01:46:45,240 I can't breathe! 1136 01:47:00,720 --> 01:47:01,680 Cough! 1137 01:47:04,720 --> 01:47:06,000 Cough! 1138 01:47:12,000 --> 01:47:13,120 Rüştü! 1139 01:48:49,240 --> 01:48:52,560 POET 1140 01:50:28,960 --> 01:50:31,320 Has the butterfly woken now? 1141 01:50:43,000 --> 01:50:45,120 The poem you liked was Rüştü's. 1142 01:50:47,760 --> 01:50:50,160 We made a bet between us. 1143 01:50:55,720 --> 01:50:57,360 He won. 1144 01:50:59,640 --> 01:51:01,000 You were right. 1145 01:51:04,880 --> 01:51:07,760 It may be possible to not remember... 1146 01:51:08,920 --> 01:51:11,360 Rather than to forget. 1147 01:51:40,440 --> 01:51:41,640 Goodbye. 1148 01:52:07,720 --> 01:52:10,720 I don't know why I didn't tell you all this. 1149 01:52:11,560 --> 01:52:13,680 Maybe everyone had their own worries. 1150 01:52:14,240 --> 01:52:18,520 Maybe you weren't around. Maybe this letter was never written. 1151 01:52:20,000 --> 01:52:21,680 Maybe a butterfly... 1152 01:52:22,600 --> 01:52:24,560 Was so happy dreaming... 1153 01:52:25,240 --> 01:52:27,160 That it didn't want to wake... 1154 01:52:27,200 --> 01:52:28,680 From its sleep. 1155 01:53:01,120 --> 01:53:03,720 It emerged much later that MEDIHA ONUR died of a burst appendix ... 1156 01:53:03,760 --> 01:53:06,320 ...after not being diagnosed in time. 1157 01:53:08,080 --> 01:53:13,240 SUZAN OZSOY spent her subseqent life as a teacher of literature. 1158 01:53:15,080 --> 01:53:21,360 BEHCET NECATIGIL became one of the most esteemed poets of Turkey. 1159 01:53:23,160 --> 01:53:28,600 RUSTU ONUR died in 1942, at the age of 22, 17 days after his wife's death. 1160 01:53:29,680 --> 01:53:34,640 MUZAFFER TAYYIP USLU died in 1946, at the age of 26. 1161 01:53:36,560 --> 01:53:39,160 And they were forgotten... 1162 01:53:39,200 --> 01:53:42,240 And they were forgotten... Until Today. 1163 01:53:44,080 --> 01:53:47,840 This film is dedicated to the memory of all lost poets. 1164 01:57:55,080 --> 01:57:57,400 What is beautiful 1165 01:57:58,760 --> 01:58:01,120 Is that we're alive 1166 01:58:02,920 --> 01:58:04,480 Not that one day 1167 01:58:05,120 --> 01:58:07,680 We will 1168 01:58:08,320 --> 01:58:09,800 Die 1169 01:58:11,520 --> 01:58:13,000 Muzaffer... 1170 01:58:14,360 --> 01:58:15,640 ...Tayyip... 78983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.