Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,765 --> 00:01:07,233
Amen.
2
00:01:31,991 --> 00:01:33,459
Amen.
3
00:01:41,935 --> 00:01:43,426
Père.
4
00:01:45,738 --> 00:01:47,434
Vous devez m'aider.
5
00:01:47,540 --> 00:01:50,066
- Pauline.
- Thomas.
6
00:01:50,176 --> 00:01:54,170
Mon porte-lettres, s'il te plaît.
7
00:01:57,417 --> 00:01:58,885
Oui.
8
00:02:11,998 --> 00:02:14,263
Père, gardez celles-ci.
9
00:02:14,367 --> 00:02:16,666
Ne laissez personne s'en emparer.
10
00:02:18,204 --> 00:02:20,605
Postez-les pour moi,
s'il vous plaît.
11
00:02:22,408 --> 00:02:23,933
Bien sûr, Mme Christophe.
12
00:02:43,630 --> 00:02:46,725
Merci, mon père. Ce sera
plus facile pour elle maintenant.
13
00:02:46,833 --> 00:02:49,193
Ne la laissez pas, Thomas.
Je sais où se trouve la sortie.
14
00:02:49,202 --> 00:02:51,062
Je peux faire autre chose ?
15
00:02:51,170 --> 00:02:53,298
- Priez pour elle.
- Je le ferai.
16
00:02:57,477 --> 00:03:00,811
- Les lettres ? Elle les a demandées ?
- Oui.
17
00:03:00,913 --> 00:03:02,814
Qu'est-ce qui va arriver ?
18
00:03:02,915 --> 00:03:05,146
Ils ne viendront peut-être pas.
19
00:03:07,120 --> 00:03:09,316
Mais s'ils viennent ?
20
00:03:10,923 --> 00:03:13,154
Alors Pauline mourra heureuse.
21
00:11:24,016 --> 00:11:25,484
Amen.
22
00:11:45,971 --> 00:11:47,496
Amen.
23
00:11:50,809 --> 00:11:52,437
Amen.
24
00:12:19,104 --> 00:12:22,131
- Bonjour, Mademoiselle...
- Christophe.
25
00:12:22,241 --> 00:12:24,369
Lorena Christophe.
26
00:12:24,476 --> 00:12:27,571
- J'espère que je ne vous dérange pas.
- Pourquoi dites-vous cela ?
27
00:12:27,680 --> 00:12:30,411
Eh bien, la cérémonie
semblait si privée.
28
00:12:30,516 --> 00:12:33,281
Les vieilles personnes ont peu d'amis,
Mlle Christophe.
29
00:12:33,385 --> 00:12:35,511
Nous ne savions même pas
qu'il y avait de la famille.
30
00:12:35,521 --> 00:12:38,286
C'est une surprise
pour moi aussi, mon père.
31
00:12:38,390 --> 00:12:40,882
Eh bien, j'aurais voulu
le savoir plus tôt.
32
00:12:40,993 --> 00:12:43,326
Je ne m'attendais pas tout à ça.
33
00:12:43,429 --> 00:12:46,558
Beaucoup de vieilles familles dans
la région ont un cimetière privé.
34
00:12:46,665 --> 00:12:50,830
Je veux dire que je n'ai jamais vu
de verre saupoudré sur des cercueils.
35
00:12:50,936 --> 00:12:54,566
- C'est une coutume locale ?
- Plutôt un scandale local.
36
00:12:54,673 --> 00:12:57,370
Le verre est censé
éloigner les mauvais esprits.
37
00:12:57,476 --> 00:13:00,844
Pour empêcher qu'on vole les âmes
des défunts. Vous êtes superstitieuse ?
38
00:13:00,946 --> 00:13:02,847
Bien sûr que non.
39
00:13:32,444 --> 00:13:34,743
Enterrez-le. Enterrez-le !
40
00:13:41,553 --> 00:13:44,284
Si vous avez besoin de quelque chose,
n'hésitez pas à m'appeler.
41
00:13:44,390 --> 00:13:45,858
Merci.
42
00:14:00,306 --> 00:14:03,799
- Bienvenue à la montagne du Crâne.
- Merci.
43
00:14:03,909 --> 00:14:07,038
Je suis Thomas.
Vous avez des valises ?
44
00:14:07,146 --> 00:14:09,843
- Oui, dans le coffre.
- Les clés, s'il vous plaît ?
45
00:14:09,948 --> 00:14:13,248
- À qui appartient cette voiture ?
- À votre cousin, Philippe Wilette.
46
00:14:13,352 --> 00:14:16,584
- Il est arrivé il y a peu de temps.
- Merci.
47
00:14:16,689 --> 00:14:20,285
- J'aimerais rencontrer mon cousin.
- Il est à l'intérieur, mademoiselle.
48
00:14:57,029 --> 00:14:59,794
Comment ça va, ma chérie ?
49
00:14:59,898 --> 00:15:03,665
Ouais, t'es tout fait
ce qu'il nous faut par ici.
50
00:15:03,769 --> 00:15:08,332
Votre sens de l'humour est aussi
hilarant que votre conduite.
51
00:15:08,440 --> 00:15:10,807
- Cousin Philippe.
- Cousin ?
52
00:15:10,909 --> 00:15:13,140
Alors t'es de la famille.
53
00:15:13,245 --> 00:15:16,079
Lorena. Lorena Christophe.
54
00:15:16,181 --> 00:15:19,618
- Ouais, eh bien, quoi de neuf ?
- Des funérailles.
55
00:15:19,718 --> 00:15:22,688
Les funérailles
de notre arrière grand-mère...
56
00:15:22,788 --> 00:15:25,656
et presque les miennes.
57
00:15:25,758 --> 00:15:29,126
C'était toi ?
Eh bien, je suis navré.
58
00:15:30,129 --> 00:15:34,931
Les gens comme vous ne devraient
conduire que des auto-tamponneuses.
59
00:15:35,033 --> 00:15:38,492
Tu te mets dans tous tes états
parce que t'es allée aux funérailles.
60
00:15:39,671 --> 00:15:42,300
Quel dommage.
Vous avez raté ça.
61
00:15:42,408 --> 00:15:47,278
J'aime pas les funérailles parce que
j'aime pas voir les femmes pleurer.
62
00:15:47,379 --> 00:15:51,407
Surtout quand elles sont mignonnes.
Et toi, t'es mignonne, maman.
63
00:15:51,517 --> 00:15:54,510
Vous agissez comme si tout ceci
n'était qu'une blague.
64
00:15:54,620 --> 00:15:57,385
Votre arrière grand-mère
gît là-bas, morte.
65
00:15:57,489 --> 00:16:00,288
Et il n'y avait personne pour
la pleurer. Vous ne comprenez pas ?
66
00:16:00,392 --> 00:16:02,224
Pour qui tu te prends ?
Tu comprends ?
67
00:16:02,327 --> 00:16:05,261
Je n'ai jamais rencontré la vieille pie.
Elle ne représente rien pour moi.
68
00:16:05,264 --> 00:16:07,199
- Rien ?
- Non.
69
00:16:07,299 --> 00:16:11,600
Alors que faites-vous ici ?
Pourquoi êtes-vous venu ?
70
00:16:11,703 --> 00:16:13,695
Pourquoi pas ?
Le billet était gratuit.
71
00:16:14,807 --> 00:16:16,708
Thomas a dit qu'on était cousins.
72
00:16:16,809 --> 00:16:20,974
Ouais. Elle était ma grand-mère,
tu comprends.
73
00:16:21,079 --> 00:16:25,107
Je ne la connaissais que de nom.
Sans visage à mettre dessus, c'est rien.
74
00:16:25,217 --> 00:16:27,186
Je ne l'avais jamais même vue.
75
00:16:29,488 --> 00:16:30,956
Moi non plus.
76
00:16:41,733 --> 00:16:43,702
Qu'est-ce qu'il y a ?
77
00:16:44,703 --> 00:16:45,864
Louette ?
78
00:16:47,806 --> 00:16:50,037
J'ai vu de la fumée et du sang.
79
00:16:50,142 --> 00:16:54,512
- De quoi tu parles ?
- Le cercueil. Le cercueil de Pauline.
80
00:16:55,614 --> 00:16:58,812
Un corbeau l'a survolé
et a lâché un wanga.
81
00:16:58,917 --> 00:17:01,477
Et puis le cercueil
s'est mis à fumer.
82
00:17:01,587 --> 00:17:04,318
Un wanga, ça veut dire
que quelqu'un va mourir.
83
00:17:04,423 --> 00:17:06,585
C'est moi qui étais visée, Thomas.
84
00:17:06,692 --> 00:17:09,753
Un message d'outre-tombe, Louette ?
85
00:17:09,862 --> 00:17:13,299
Je l'ai vu. C'était du sang.
86
00:17:13,398 --> 00:17:17,631
Cette vieille avait plus de pouvoir
qu'on aurait jamais pu imaginer.
87
00:17:17,736 --> 00:17:20,205
Pauline est morte.
88
00:17:21,340 --> 00:17:23,639
Et les morts n'ont aucun pouvoir.
89
00:17:25,010 --> 00:17:27,241
Seuls les vivants ont du pouvoir.
90
00:17:28,514 --> 00:17:32,110
- Mais je l'ai vu.
- Peut-être.
91
00:17:32,217 --> 00:17:36,712
Mais il y a des invités dans la maison
et ils ne doivent pas être négligés.
92
00:17:36,822 --> 00:17:40,953
J'ai déjà monté leurs valises.
Va leur montrer leur chambre.
93
00:17:48,934 --> 00:17:50,835
De quoi j'ai l'air ?
94
00:17:55,674 --> 00:17:58,041
- Pardon.
- Oui ?
95
00:17:58,143 --> 00:18:00,840
Je vais vous montrer vos chambres.
96
00:18:00,946 --> 00:18:03,575
Il va y avoir une veille ?
Combien de temps on va attendre ?
97
00:18:03,682 --> 00:18:06,117
- Attendre quoi ?
- La lecture du testament.
98
00:18:06,218 --> 00:18:09,313
On lit toujours le testament
après les funérailles.
99
00:18:09,421 --> 00:18:12,414
- Louette, t'as rencontré Lorena ?
- Bonjour.
100
00:18:12,524 --> 00:18:14,993
Alors, Louette ?
Quand va-t-on lire le testament ?
101
00:18:15,093 --> 00:18:18,291
M. Ledoux sera ici ce soir.
Il est l'avocat de la famille.
102
00:18:18,397 --> 00:18:20,923
Pourquoi tu nous fais monter
toutes ces marches ?
103
00:18:21,033 --> 00:18:24,435
- Prenons l'ascenseur, non ?
- C'est l'ascenseur de Mme Pauline.
104
00:18:24,536 --> 00:18:26,971
Ouais, eh bien, je pense
qu'elle n'aura pas d'objection.
105
00:18:28,073 --> 00:18:31,168
Il n'a pas été réparé
depuis qu'elle est alitée.
106
00:18:34,179 --> 00:18:37,013
J'aime pas les sorcières
avec de la répartie.
107
00:18:53,165 --> 00:18:58,797
Mesdames et messieurs, nous approchons
de l'aéroport international d'Atlanta.
108
00:18:58,904 --> 00:19:03,205
Merci d'éteindre vos cigarettes et de vous
assurer que votre ceinture est bouclée.
109
00:19:03,308 --> 00:19:07,678
Pardon, Mlle Johnson. Désolée de vous
déranger, mais bouclez votre ceinture.
110
00:19:07,779 --> 00:19:10,146
Nous allons atterrir bientôt.
111
00:19:45,217 --> 00:19:46,845
Mlle Johnson, ça va ?
112
00:19:48,120 --> 00:19:50,089
Ça va ?
113
00:19:51,657 --> 00:19:53,888
Oui, oui, ça va.
114
00:21:10,602 --> 00:21:12,571
Je peux vous aider, monsieur ?
115
00:21:14,406 --> 00:21:17,205
Hé, faites pas ça, d'accord ?
116
00:21:17,309 --> 00:21:20,211
Me surprendre comme ça.
Je pourrais vous assommer.
117
00:21:30,989 --> 00:21:32,617
Comment ça va ?
118
00:21:33,692 --> 00:21:37,151
Tu sais quoi ?
T'es pas si mal, tu sais ?
119
00:21:38,196 --> 00:21:40,324
Ouais, pas si mal du tout.
120
00:21:41,266 --> 00:21:45,033
Hé, t'aimes ça ici, bébé ?
La montagne du Crâne ?
121
00:21:46,071 --> 00:21:49,530
On fait quoi pour se marrer ici,
on déterre les morts ?
122
00:21:51,376 --> 00:21:54,676
Tu sais, je me dis
qu'une belle salope, euh...
123
00:21:54,780 --> 00:21:57,375
jeune femme comme toi
finira par s'ennuyer.
124
00:22:02,687 --> 00:22:04,588
Hé, je vais te dire un truc.
125
00:22:04,689 --> 00:22:08,990
Tu sais, un homme aime voir
des visages souriants chez lui.
126
00:22:09,094 --> 00:22:11,290
Tu piges ?
127
00:22:11,396 --> 00:22:13,922
Pense ce que j'ai dit, d'accord ?
128
00:22:24,709 --> 00:22:25,870
Bonjour.
129
00:22:25,977 --> 00:22:28,208
Mlle Johnson, c'est votre cousin,
M. Philippe Wilette.
130
00:22:28,313 --> 00:22:32,148
- Mlle Harriet Johnson.
- Ouais, quoi de neuf, Harriet ?
131
00:22:32,250 --> 00:22:35,448
- Alors, t'aimes l'endroit ?
- L'endroit ?
132
00:22:35,554 --> 00:22:37,853
Ouais, les lieux. La maison ?
133
00:22:37,956 --> 00:22:40,448
- Oui, elle est très jolie.
- Ouais. Ouais.
134
00:22:40,559 --> 00:22:43,222
- Comment...
- La cérémonie était cet après-midi.
135
00:22:43,328 --> 00:22:45,559
Hé, ce n'est toujours pas fini,
tu sais ?
136
00:22:45,664 --> 00:22:47,633
Elle est partie rejoindre
le Seigneur.
137
00:22:48,667 --> 00:22:51,136
- Je peux vous montrer votre chambre ?
- Oui, merci.
138
00:22:51,236 --> 00:22:54,263
- L'avocat de Mme Pauline arrive.
- D'accord.
139
00:22:54,372 --> 00:22:56,364
Je vais me rafraîchir.
À plus tard.
140
00:22:56,474 --> 00:22:59,342
Ouais, d'accord.
141
00:23:23,902 --> 00:23:25,871
Bonjour. Je suis Lorena Christophe.
142
00:23:25,971 --> 00:23:27,963
Je suis Harriet Johnson.
143
00:23:28,073 --> 00:23:31,237
- J'imagine qu'on est apparentées.
- J'imagine.
144
00:23:31,343 --> 00:23:35,041
Mon avion avait du retard.
Je voulais me rafraîchir un peu.
145
00:23:37,549 --> 00:23:39,848
Vous voulez la mettre ici,
près de moi ?
146
00:23:39,951 --> 00:23:42,887
Je ne veux déranger personne.
147
00:23:42,988 --> 00:23:47,255
C'est la chambre de Mme Pauline.
Elle est cadenassée maintenant.
148
00:23:47,359 --> 00:23:49,453
On se parlera plus tard, d'accord ?
149
00:23:49,561 --> 00:23:52,360
- D'accord. Dépêchez-vous.
- J'arrive.
150
00:23:58,336 --> 00:24:00,965
- Désolée. Je suis en retard ?
- Vous êtes Mlle Johnson ?
151
00:24:01,072 --> 00:24:02,640
- Oui.
- Asseyez-vous, s'il vous plaît.
152
00:24:02,641 --> 00:24:05,805
- Merci.
- M. Ledoux, l'avocat de Mme Pauline.
153
00:24:08,546 --> 00:24:11,607
Je présume qu'aucun d'entre vous
n'a eu de nouvelles du Dr Cunningham ?
154
00:24:11,716 --> 00:24:14,914
- Qui ?
- Le Dr Andrew Cunningham.
155
00:24:15,020 --> 00:24:17,455
Qui c'est, celui-là ?
156
00:24:17,555 --> 00:24:20,491
Écoute, mon pote,
combien on est de toute façon ?
157
00:24:20,592 --> 00:24:24,324
Vous êtes quatre :
Mlle Christophe, vous-même,
158
00:24:24,429 --> 00:24:27,365
Mlle Johnson et le Dr Cunningham.
159
00:24:27,465 --> 00:24:29,127
De toute façon...
160
00:24:29,234 --> 00:24:32,636
Mme Christophe a laissé une lettre
devant être lue le jour des funérailles.
161
00:24:32,737 --> 00:24:35,434
On s'en fiche des lettres.
Lisez le testament.
162
00:24:35,540 --> 00:24:37,475
Je vais lire la lettre.
163
00:24:38,910 --> 00:24:40,970
"Mes chers enfants.
164
00:24:41,079 --> 00:24:43,548
Je vous remercie de votre présence.
165
00:24:43,648 --> 00:24:47,210
Vous ne vous connaissez pas,
mais je vous ai connus.
166
00:24:47,319 --> 00:24:49,914
Vous êtes les Christophe.
167
00:24:50,021 --> 00:24:54,891
Votre ascendance n'est pas commune,
mais une ligne puissante et fière,
168
00:24:54,993 --> 00:24:57,963
riche en histoire, forte d'esprit.
169
00:24:58,063 --> 00:24:59,964
Et voici ce que vous devriez savoir.
170
00:25:00,065 --> 00:25:04,696
L'héritage Christophe
est un trésor qui n'a pas de prix.
171
00:25:04,803 --> 00:25:09,468
Mais il ne peut pas être cédé.
Il faut le chercher.
172
00:25:09,574 --> 00:25:12,009
Mes ennemis ont été défaits.
173
00:25:12,110 --> 00:25:14,045
Les vôtres sommeillent
peut-être encore.
174
00:25:15,146 --> 00:25:17,308
Il y a plein de dangers.
175
00:25:18,149 --> 00:25:21,984
Vous êtes le renouveau
et le renouveau prend du temps.
176
00:25:23,021 --> 00:25:26,924
Ce ne sera pas en vain,
car le sang appelle le sang,
177
00:25:28,159 --> 00:25:30,856
et ne sera pas renié."
178
00:25:30,962 --> 00:25:34,399
Signé, Pauline Christophe.
179
00:25:34,499 --> 00:25:38,903
Je vais laisser cette lettre
pour le Dr Cunningham.
180
00:25:39,004 --> 00:25:43,032
Si vous pouviez lui donner
quand il arrivera, j'apprécierais.
181
00:25:43,141 --> 00:25:45,201
Oui, bien sûr, M. Ledoux.
182
00:25:45,310 --> 00:25:48,075
Vous pourrez m'avertir
quand le Dr Cunningham arrivera,
183
00:25:48,179 --> 00:25:50,114
et je reviendrai lire le testament.
184
00:25:50,215 --> 00:25:52,548
Non.
Une minute, mec.
185
00:25:52,650 --> 00:25:57,054
Comment on sait qu'il va venir ?
Il pourrait être mort, tu sais ?
186
00:25:57,155 --> 00:25:58,783
On ne peut pas
attendre éternellement.
187
00:25:59,891 --> 00:26:04,295
Ce que Philippe veut dire, M. Ledoux,
c'est qu'on a tous des choses à faire.
188
00:26:04,396 --> 00:26:07,457
On ne peut pas rester
ici indéfiniment.
189
00:26:07,565 --> 00:26:11,730
Je comprends.Je reviendrai
dans une semaine à compter de ce soir.
190
00:26:11,836 --> 00:26:14,101
Et si le Dr Cunningham n'est pas là,
191
00:26:14,205 --> 00:26:16,470
alors je lirai le testament,
192
00:26:16,574 --> 00:26:18,475
et nous conclurons.
193
00:26:19,511 --> 00:26:21,878
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
194
00:26:28,420 --> 00:26:31,288
C'est la chose la plus stupide
que j'aie jamais entendue.
195
00:26:31,389 --> 00:26:34,791
- Qui est le Dr Cunningham ?
- Le plus malin d'entre nous.
196
00:26:34,893 --> 00:26:37,795
Il n'a pas été assez stupide
pour venir se perdre ici
197
00:26:37,896 --> 00:26:40,465
parce qu'une vieille dame
lui a envoyé une lettre avant de mourir.
198
00:26:40,465 --> 00:26:42,900
Le buffet est prêt
dans la salle manger.
199
00:26:45,070 --> 00:26:47,130
Vous êtes au service de Pauline
depuis longtemps.
200
00:26:47,238 --> 00:26:51,437
Je suis sûr que vous en savez plus sur
les Christophe que les Christophe.
201
00:26:51,543 --> 00:26:53,603
J'ai passé plus de 20 ans
dans la maison.
202
00:26:53,711 --> 00:26:56,738
Voici la pièce préférée
de Mme Pauline.
203
00:26:56,848 --> 00:26:59,750
Elle contient les portraits
de tous les Christophe.
204
00:26:59,851 --> 00:27:02,750
Je connais chaque visage sur ce mur
comme si c'était ma propre famille.
205
00:27:02,754 --> 00:27:06,316
Pauline avait l'air
d'être très fière d'eux.
206
00:27:06,424 --> 00:27:09,223
- Ses ancêtres, je veux dire.
- Avec raison.
207
00:27:09,327 --> 00:27:12,195
Henri Christophe était l'arrière
arrière-grand-père de Mme Pauline.
208
00:27:12,297 --> 00:27:15,859
Il a libéré son peuple de l'esclavage
et fondé une nation.
209
00:27:15,967 --> 00:27:18,994
Vous avez entendu ça ?
Moïse était un frère.
210
00:27:19,104 --> 00:27:21,972
Je ne blaguerais pas, M. Philippe.
211
00:27:22,073 --> 00:27:24,941
C'était un grand homme.
C'était un roi.
212
00:27:25,043 --> 00:27:27,478
Le roi Henri I d'Haïti.
213
00:27:27,579 --> 00:27:30,174
Il me semble avoir lu son sujet.
214
00:27:30,281 --> 00:27:34,116
N'est-il pas cet esclave qui mena
la rébellion contre la France
215
00:27:34,219 --> 00:27:36,654
avant de devenir roi ?
216
00:27:36,754 --> 00:27:39,986
- Oui. Henri Christophe.
- C'est incroyable.
217
00:27:43,161 --> 00:27:45,960
Racontez-nous, Thomas.
218
00:27:47,165 --> 00:27:49,225
Quand le loa Damballa
possédait un esclave...
219
00:27:49,334 --> 00:27:52,168
Le loa ?
220
00:27:52,270 --> 00:27:54,205
L'esprit.
221
00:27:54,305 --> 00:27:56,968
Quand le loa Damballa possédait
l'esclave Henri Christophe,
222
00:27:57,075 --> 00:27:59,670
ces perles étaient un signe
pour lui rappeler
223
00:27:59,777 --> 00:28:03,544
sa dette envers Damballa
quand il serait roi.
224
00:28:03,648 --> 00:28:07,085
Il me semble que tout esprit
qui vaut son pesant d'or
225
00:28:07,185 --> 00:28:09,086
peut faire mieux
qu'un collier de perles.
226
00:28:09,187 --> 00:28:11,156
Un T-shirt en or, par exemple ?
227
00:28:13,825 --> 00:28:18,388
Ne vous moquez pas, M. Philippe.
Le loa Damballa est un esprit puissant.
228
00:28:18,496 --> 00:28:21,193
Vous n'y croyez pas vraiment ?
229
00:28:21,299 --> 00:28:24,064
Pourquoi pas ? Quatre millions
d'autres personnes y croient.
230
00:28:24,169 --> 00:28:26,070
Au vaudou, c'est-à-dire.
231
00:28:27,438 --> 00:28:30,101
- Qui es-tu ?
- Andrew Cunningham.
232
00:28:30,208 --> 00:28:34,168
- C'est toi le médecin ?
- Je suis docteur.
233
00:28:34,279 --> 00:28:37,044
Hé, mec, l'information
a dû mal passer,
234
00:28:37,148 --> 00:28:39,674
parce que t'es pas
de la bonne couleur.
235
00:28:42,353 --> 00:28:45,949
- La bonne couleur pour quoi ?
- On est censés être parents.
236
00:28:46,057 --> 00:28:48,083
Et t'as pas l'air
d'être de la famille.
237
00:28:48,193 --> 00:28:50,526
Eh bien, vous n'avez pas l'air
de m'être apparenté.
238
00:28:50,628 --> 00:28:52,856
Alors il va falloir
croire Pauline sur parole, hein ?
239
00:28:52,864 --> 00:28:57,768
Non, Pauline est morte.
On ne va pas du tout croire Pauline.
240
00:28:57,869 --> 00:29:01,397
Je suis Lorena Christophe
et voici Harriet Johnson.
241
00:29:03,808 --> 00:29:06,539
Et ceci est Philippe Wilette.
242
00:29:06,644 --> 00:29:08,909
"Le sang appelle le sang."
243
00:29:09,013 --> 00:29:11,539
On dirait que quelqu'un
n'a pas bien vérifié le sang !
244
00:29:11,649 --> 00:29:13,709
Je dirais qu'elle a tout vérifié.
245
00:29:13,818 --> 00:29:17,778
- Vous la connaissiez ?
- Non. J'aurais bien aimé.
246
00:29:17,889 --> 00:29:21,053
- Quel sorte de médecin êtes-vous ?
- Docteur en anthropologie.
247
00:29:21,159 --> 00:29:23,993
- Vous enseignez ?
- Oui. À l'université du Maine.
248
00:29:24,095 --> 00:29:28,157
Je suis désolé d'être en retard,
mais je me suis perdu.
249
00:29:28,266 --> 00:29:32,397
- Avez-vous faim, Andrew ?
- Affamé serait le mot.
250
00:29:32,503 --> 00:29:34,665
Très bien. Nous aussi.
Venez, Harriet.
251
00:29:46,251 --> 00:29:48,743
J'espère que M. Ledoux
ne reviendra jamais.
252
00:29:48,853 --> 00:29:51,687
Quelqu'un ici
est très bon cuisinier.
253
00:29:51,789 --> 00:29:54,258
Ce repas était divin.
254
00:29:55,293 --> 00:29:56,761
Vous cuisinez, Harriet ?
255
00:29:56,861 --> 00:30:00,525
Cuisinière, bonne, servante.
Dites-le, je le fais.
256
00:30:00,632 --> 00:30:03,966
Hé, mec, c'est toi
que je veux apprendre à connaître.
257
00:30:04,068 --> 00:30:05,593
Je m'en doutais bien.
258
00:30:07,672 --> 00:30:10,141
Il n'y a pas grand-chose à dire,
mais demandez toujours.
259
00:30:10,241 --> 00:30:14,975
Eh bien, à toi de me dire, mec.
C'est qui le blanc dans le tas de bois ?
260
00:30:18,716 --> 00:30:20,981
Je ne sais pas.
261
00:30:21,085 --> 00:30:24,146
J'ai littéralement été abandonné
et élevé dans un orphelinat.
262
00:30:24,255 --> 00:30:26,451
Je veux dire,,
c'est pour ça que je suis ici
263
00:30:26,557 --> 00:30:28,617
pour des informations,
pas pour un héritage.
264
00:30:32,297 --> 00:30:34,793
C'est exactement ce qu'il nous faut
pour alléger l'atmosphère.
265
00:30:37,802 --> 00:30:40,067
Pauline ne dit pas grand-chose,
n'est-ce pas ?
266
00:30:40,171 --> 00:30:43,664
- C'est peut-être ce qu'elle voulait.
- Comment ça ?
267
00:30:45,076 --> 00:30:47,511
Eh bien, si Pauline descendait vraiment
d'Henri Christophe,
268
00:30:47,612 --> 00:30:49,513
elle croyait probablement au vaudou.
269
00:30:50,615 --> 00:30:54,518
- Pauline était catholique.
- L'un n'exclut pas l'autre.
270
00:30:54,619 --> 00:30:58,579
En Haïti, par exemple, la vierge Marie
n'est qu'un autre aspect
271
00:30:58,690 --> 00:31:03,754
ou manifestation de la déesse Erzulie,
qui est une jeune déesse vaudou.
272
00:31:03,861 --> 00:31:06,023
Hé, où t'as appris tout ça ?
273
00:31:06,130 --> 00:31:09,396
Quand j'étais à l'université,
j'ai fait des recherches sur le vaudou.
274
00:31:09,500 --> 00:31:12,868
Ça me fascinait.
275
00:31:12,970 --> 00:31:14,939
Je ne sais pas pourquoi.
276
00:31:15,039 --> 00:31:17,831
Peut-être que la réponse est cachée
quelque part dans cette maison.
277
00:31:26,050 --> 00:31:28,884
La génératrice s'est encore arrêtée.
Prenez ceci.
278
00:31:28,986 --> 00:31:30,284
Merci.
279
00:31:30,388 --> 00:31:35,088
Il est peut-être tant de se coucher.
Je dois me trouver une chambre.
280
00:31:35,193 --> 00:31:38,493
- Bonne idée.
- Ouais, on se parlera demain.
281
00:31:38,596 --> 00:31:41,589
- Vous allez me laisser tout seul ?
- Si vous restez ici, oui.
282
00:31:46,571 --> 00:31:49,040
On n'aura finalement pas besoin
de ces bougies.
283
00:31:50,475 --> 00:31:52,706
Philippe, vous devriez vraiment
monter vous coucher.
284
00:31:52,810 --> 00:31:55,041
Vous avez beaucoup bu ce soir, non ?
285
00:31:55,146 --> 00:31:58,310
Ça va, Harriet.
Tu sais, pas tant que ça.
286
00:31:58,416 --> 00:32:00,385
Eh bien, d'accord, bonne nuit.
287
00:33:08,486 --> 00:33:10,785
Je t'ai déjà dit de ne pas faire ça.
288
00:33:10,888 --> 00:33:13,380
Pourquoi tu ne fais pas du bruit
ou quelque chose comme ça ?
289
00:33:15,092 --> 00:33:17,618
Des fantômes !
Cet endroit est plein de fantômes.
290
00:33:21,132 --> 00:33:23,033
Tu sais quoi, Thomas ?
T'es un fantôme.
291
00:33:23,134 --> 00:33:26,662
Tu le savais ?
Toi et tes foutaises de vaudou.
292
00:33:30,141 --> 00:33:33,873
Dis-moi un truc.
Juste entre toi et moi.
293
00:33:33,978 --> 00:33:37,847
Tu crois vraiment
à toutes ces bêtises vaudou ?
294
00:33:38,883 --> 00:33:44,288
J'ai vu beaucoup de choses étranges,
M. Philippe, dans cette demeure,
295
00:33:44,388 --> 00:33:46,357
des choses au-delà du croyable.
296
00:34:40,177 --> 00:34:42,772
Qu'est-ce que t'as ?
297
00:34:43,814 --> 00:34:47,546
- Vous m'avez fait peur.
- Désolé, bébé.
298
00:34:47,652 --> 00:34:50,451
- Lâchez-moi.
- Ne sois pas comme ça.
299
00:34:50,555 --> 00:34:53,582
S'il vous plaît.
S'il vous plaît, allez vous coucher.
300
00:34:55,426 --> 00:34:58,328
Arrête un peu, d'accord ?
301
00:34:58,429 --> 00:35:01,126
C'est vous d'arrêter
et d'aller vous coucher, Philippe.
302
00:35:03,601 --> 00:35:07,060
Pour qui tu te prends, toi,
le chevalier blanc ?
303
00:35:07,171 --> 00:35:09,663
Vous tes soûl, Philippe.
Allez vous coucher.
304
00:35:11,142 --> 00:35:14,579
- Dis, mec...
- Philippe, je vous en prie.
305
00:35:14,679 --> 00:35:17,945
Merci pour le vin.
C'était très gentil.
306
00:35:18,983 --> 00:35:21,543
Bon.
307
00:35:21,652 --> 00:35:23,621
Allez vous coucher.
308
00:35:25,790 --> 00:35:27,759
À demain, d'accord ?
309
00:35:29,627 --> 00:35:32,563
Ouais, eh bien, c'est cool.
310
00:35:32,663 --> 00:35:36,794
T'as entendu ? La jeune femme a dit
qu'elle était fatiguée, d'accord ?
311
00:35:42,740 --> 00:35:44,208
Merci.
312
00:38:34,378 --> 00:38:37,280
Vous avez entendu ?
Ça venait de l'ascenseur.
313
00:38:44,688 --> 00:38:47,214
Il y a quelque chose en bas.
314
00:38:47,324 --> 00:38:50,556
- Restez ici.
- Nous venons avec vous.
315
00:38:58,636 --> 00:39:01,606
- J'ai entendu crier.
- Philippe manque à l'appel.
316
00:39:05,075 --> 00:39:07,544
- Cet ascenseur va jusqu'à la cave ?
- Oui.
317
00:39:07,645 --> 00:39:09,614
Montrez-moi.
318
00:39:19,390 --> 00:39:21,757
C'est là-bas.
319
00:39:25,896 --> 00:39:28,365
- Thomas, appelez un médecin.
- Oui, monsieur.
320
00:40:03,434 --> 00:40:05,403
Il est mort ?
321
00:40:05,502 --> 00:40:07,698
- Oui.
- Seigneur, ayez pitié.
322
00:40:07,805 --> 00:40:10,206
Harriet. Dites à Thomas
d'avertir le shérif.
323
00:40:10,307 --> 00:40:11,775
D'accord.
324
00:40:14,044 --> 00:40:16,013
Allons en haut.
325
00:40:17,815 --> 00:40:20,216
Thomas nous a montré comment
descendre à la cave.
326
00:40:20,317 --> 00:40:24,311
Nous avons trouvé le corps et vous
avons appelé. C'est à peu près tout.
327
00:40:24,421 --> 00:40:28,449
Écoutez, recommençons
du début cette fois.
328
00:40:29,293 --> 00:40:32,786
- Vous êtes venus aux funérailles ?
- Par vraiment, shérif.
329
00:40:32,897 --> 00:40:36,459
Vous voyez, Mme Christophe m'a envoyé
une lettre me demandant de venir ici.
330
00:40:36,567 --> 00:40:39,833
Ce n'est qu'en arrivant que
j'ai découvert qu'elle était morte.
331
00:40:39,937 --> 00:40:43,499
Ce cousin vous qui est mort,
Philippe je ne sais pas quoi...
332
00:40:43,607 --> 00:40:46,133
- Quelqu'un est venu avec lui ?
- Non.
333
00:40:46,243 --> 00:40:49,111
Je ne savais même pas
que j'avais un cousin, shérif.
334
00:40:50,347 --> 00:40:53,010
Et quelle est votre histoire,
Dr Cunningham ?
335
00:40:53,117 --> 00:40:56,349
Comme les autres, je suis ici
à la demande de Pauline Christophe.
336
00:40:56,453 --> 00:40:59,946
Oui, mais ils sont de la famille.
Pourquoi vous voulait-elle ici ?
337
00:41:00,057 --> 00:41:02,026
C'était mon arrière-grand-mère.
338
00:41:03,861 --> 00:41:07,764
Alors vous ne vous connaissiez pas ?
Personne ne savait qu'elle était morte ?
339
00:41:07,865 --> 00:41:11,097
Vous saviez que sans électricité,
l'ascenseur était hors service.
340
00:41:12,136 --> 00:41:15,106
- Mais personne ne sait rien.
- C'est à peu près ça.
341
00:41:15,205 --> 00:41:17,470
La maison était calme.
Pas un bruit avant le cri.
342
00:41:17,574 --> 00:41:21,306
Shérif, Philippe avait bu.
343
00:41:21,412 --> 00:41:24,644
- Beaucoup ?
- La bouteille de vin était vide.
344
00:41:24,748 --> 00:41:26,842
C'est une possibilité, bien sûr.
345
00:41:26,951 --> 00:41:31,116
Le médecin pratiquera une autopsie.
On verra ce qu'il avait ingurgité.
346
00:41:31,221 --> 00:41:33,019
Vous allez devoir
rester ici un moment.
347
00:41:33,123 --> 00:41:35,592
Comment ça, "un moment" ?
On m'attend l'université.
348
00:41:35,693 --> 00:41:37,787
Vous devrez leur dire
que vous êtes retardé.
349
00:41:37,895 --> 00:41:41,195
Je vais devoir aller chercher le juge
de Brunswick. Il voudra faire enquête.
350
00:41:41,298 --> 00:41:44,791
Je ne veux pas que vous partiez avant
que tout ça soit réglé, compris ?
351
00:41:44,902 --> 00:41:47,997
- Je vous tiendrai au courant.
- D'accord. Merci, shérif.
352
00:41:52,242 --> 00:41:54,643
- Lorena, ça va ?
- Très bien.
353
00:41:54,745 --> 00:41:57,374
Nous devrions faire quelque chose.
354
00:41:57,481 --> 00:42:00,713
Ouais, je sais. Mais il n'y a rien
à faire sauf se reposer.
355
00:42:01,819 --> 00:42:03,947
Venez, chérie. Allons-y.
356
00:42:24,341 --> 00:42:25,741
Ça va ?
357
00:42:27,444 --> 00:42:29,572
Vous n'avez pas dormi, hein ?
358
00:42:31,015 --> 00:42:32,483
Moi non plus.
359
00:42:33,550 --> 00:42:37,646
Le shérif m'a troublée quand il a dit
qu'on devait rester pour l'enquête.
360
00:42:39,023 --> 00:42:42,460
Pourquoi on ne peut pas
rentrer à la maison ?
361
00:42:42,559 --> 00:42:46,326
On ne peut pas tourner le dos
à cette situation.
362
00:42:46,430 --> 00:42:49,561
- Ce n'est pas ce que je voulais dire.
- Je sais ce que vous vouliez dire.
363
00:42:50,567 --> 00:42:52,866
Écoutez, il y a autre chose ici.
364
00:42:52,970 --> 00:42:55,530
Il y a autre chose qui nous attend
dans cette maison.
365
00:42:55,639 --> 00:42:59,132
On dirait la lettre de Pauline.
366
00:42:59,243 --> 00:43:03,010
- Elle nous a réunis pour une raison ?
- Oui.
367
00:43:03,113 --> 00:43:07,016
Vous pensez que c'est pour nous
réunir autour de son lit de mort ?
368
00:43:07,117 --> 00:43:09,186
Non. Elle nous a fait venir
pour une raison précise,
369
00:43:09,186 --> 00:43:13,146
et si nous partons, nous ne saurons
jamais ce que c'est.
370
00:43:14,191 --> 00:43:16,558
Et alors ?
371
00:43:16,660 --> 00:43:18,891
C'est si important que ça ?
372
00:43:20,364 --> 00:43:23,334
C'est important pour moi.
373
00:43:38,015 --> 00:43:40,007
Pourquoi le shérif
envoie chercher le juge ?
374
00:43:40,117 --> 00:43:42,484
C'est une formalité.
Ça ne veut rien dire.
375
00:43:42,586 --> 00:43:46,921
Ça veut dire des soucis. Les inconnus,
ce sont toujours des soucis.
376
00:43:47,024 --> 00:43:49,459
Et la famille de Mme Pauline,
ce sont des inconnus.
377
00:43:49,560 --> 00:43:52,257
Qu'est-ce que tu dis ?
378
00:43:52,362 --> 00:43:55,025
J'ai vu comment tu regardais
Mlle Lorena.
379
00:43:55,132 --> 00:43:57,601
Comme si elle était spéciale.
380
00:43:57,701 --> 00:44:00,603
Ce n'est pas parce qu'elle est belle
qu'elle est différente.
381
00:44:01,638 --> 00:44:03,539
Elle est une Christophe.
382
00:44:03,640 --> 00:44:05,370
Philippe aussi en était un.
383
00:44:09,813 --> 00:44:12,442
Ils auront besoin de toi
à la maison.
384
00:44:23,460 --> 00:44:26,055
- Bonjour.
- Bonjour.
385
00:44:26,163 --> 00:44:29,065
Nous allons à Atlanta.
Vous voulez venir avec nous ?
386
00:44:29,166 --> 00:44:32,295
Non. Allez-y tous les deux.
Je préfère rester ici.
387
00:44:32,402 --> 00:44:35,895
- Vous êtes sûre ?
- Oui. Allez-y et amusez-vous.
388
00:44:36,006 --> 00:44:37,975
Alors reposez-vous bien.
389
00:44:38,075 --> 00:44:40,237
- Amusez-vous bien, d'accord ?
- D'accord.
390
00:44:40,344 --> 00:44:42,973
- Je vais chercher mon sac main.
- Et moi, la voiture.
391
00:46:26,183 --> 00:46:28,812
MÉTRO D'ATLANTA
INFORMATION SÉCURITÉ
392
00:46:40,397 --> 00:46:42,866
TÉLÉPHONE
SALLE D'ATTENTE
393
00:47:10,160 --> 00:47:13,130
CAVERNE DE LA CRÈME GLACÉE
394
00:47:21,672 --> 00:47:23,004
ORCHESTRE
395
00:47:27,010 --> 00:47:28,478
LE CLOCHER
396
00:47:53,704 --> 00:47:56,003
JARDINS SECRETS
397
00:50:51,948 --> 00:50:53,416
C'est Harriet !
398
00:51:08,198 --> 00:51:10,895
Qu'est-ce qui est arrivé ?
Ça va ?
399
00:51:12,569 --> 00:51:14,538
Je ne sais pas.
400
00:51:15,772 --> 00:51:17,741
Je ne sais pas.
401
00:51:19,042 --> 00:51:21,011
Écoute, va chercher Thomas.
402
00:51:21,111 --> 00:51:24,707
- Il faut l'emmener chez un médecin.
- D'accord.
403
00:54:53,590 --> 00:54:55,422
Oh, mon Dieu.
404
00:54:55,525 --> 00:54:57,619
Oh, mon Dieu.
405
00:55:17,814 --> 00:55:21,182
- C'est vous.
- Mlle Johnson doit aller l'hôpital.
406
00:55:30,660 --> 00:55:33,095
Vous feriez mieux de me suivre
chez le médecin.
407
00:55:33,196 --> 00:55:35,165
Désolé, madame.
408
00:55:53,082 --> 00:55:56,018
Je les ai finalement arrêtés
sous une pluie battante.
409
00:55:56,119 --> 00:55:58,714
Je suis monté derrière.
Elle était déjà morte.
410
00:55:58,822 --> 00:56:01,553
- La jeune femme le sait ?
- Oui. Elle le sait.
411
00:56:02,959 --> 00:56:06,418
D'après mes premières constatations,
il s'agit d'une crise cardiaque.
412
00:56:06,529 --> 00:56:10,432
- L'autopsie le confirmera demain.
- Quand pensez-vous procéder ?
413
00:56:10,533 --> 00:56:12,525
Dans la journée de demain.
414
00:56:12,635 --> 00:56:15,730
Écoutez, shérif, il y a un hôtel
ou un motel pas loin ?
415
00:56:15,839 --> 00:56:20,641
J'ai peur que non, Dr Cunningham.
Le plus près serait à 30 km.
416
00:56:20,743 --> 00:56:23,736
Vous avez l'air d'avoir besoin
d'un calmant, Mlle Christophe.
417
00:56:23,847 --> 00:56:25,816
Merci, docteur.
418
00:56:25,915 --> 00:56:27,383
Pardon.
419
00:56:28,651 --> 00:56:30,950
Dès que j'aurai des nouvelles
du médecin,
420
00:56:31,054 --> 00:56:33,250
je vous appellerai à la maison.
421
00:56:33,356 --> 00:56:35,916
- Merci, shérif.
- Bonne nuit.
422
00:56:43,166 --> 00:56:44,634
Ça va ?
423
00:56:45,835 --> 00:56:47,428
Non, ça ne va pas.
424
00:56:47,537 --> 00:56:50,063
On va t'emmener dans un hôtel.
Tu passeras la nuit là-bas.
425
00:56:50,173 --> 00:56:52,733
- Je t'apporterai tes valises demain.
- Pourquoi ?
426
00:56:56,379 --> 00:56:58,939
Tu ne penses pas que
c'étaient des accidents, hein ?
427
00:56:59,048 --> 00:57:00,880
Non.
428
00:57:04,921 --> 00:57:09,359
Regarde. J'en ai trouvé un
dans la main de Philippe hier soir,
429
00:57:09,459 --> 00:57:12,327
et un autre près de Harriet ce soir.
430
00:57:12,428 --> 00:57:13,896
Je ne comprends pas.
431
00:57:13,997 --> 00:57:16,967
Tu essaies de me dire
que c'est du vaudou ?
432
00:57:17,066 --> 00:57:19,160
C'est exactement
ce que j'essaie de te dire.
433
00:57:20,503 --> 00:57:21,971
Je n'y crois pas.
434
00:57:22,071 --> 00:57:24,040
Ça, c'est du vaudou !
435
00:57:24,140 --> 00:57:27,304
Et c'est aussi réel que la mort
de Philippe et Harriet.
436
00:57:27,410 --> 00:57:29,743
Mais pourquoi ?
437
00:57:35,285 --> 00:57:38,949
Une minute.
Tu te souviens de la lettre de Pauline ?
438
00:57:39,055 --> 00:57:42,856
Elle disait... Comment elle disait ça ?
439
00:57:42,959 --> 00:57:46,953
"Mes ennemis ont été défaits,
les vôtres sommeillent peut-être encore."
440
00:57:48,097 --> 00:57:50,066
C'est ça.
441
00:57:50,166 --> 00:57:52,658
Nos ennemis s'éveillent.
442
00:57:52,769 --> 00:57:57,298
Et ce n'est pas de notre fait. C'est
parce que nous sommes des Christophe !
443
00:57:58,708 --> 00:58:00,768
Oh, mon Dieu.
444
00:58:00,877 --> 00:58:03,437
Alors partons d'ici.
Fichons le camp.
445
00:58:03,546 --> 00:58:06,778
- Je dois y retourner.
- Comment ça ?
446
00:58:08,952 --> 00:58:13,048
- Te rends-tu compte de...
- Écoute-moi. Je dois y retourner.
447
00:58:14,090 --> 00:58:17,583
Je dois savoir qui je suis.
448
00:58:17,694 --> 00:58:22,189
Tu sais qui tu es.
Tu connais tes parents.
449
00:58:22,298 --> 00:58:26,030
Tu sais ce qui leur est arrivé.
Tu connais ton nom.
450
00:58:26,135 --> 00:58:28,468
Je ne sais même pas
de quelle couleur je suis.
451
00:58:29,305 --> 00:58:33,106
C'est si important que ça ?
452
00:58:34,143 --> 00:58:36,635
Ce n'est pas une question de couleur.
Tu le sais.
453
00:58:38,748 --> 00:58:41,308
C'est de le savoir.
454
00:58:42,185 --> 00:58:43,813
D'accord, d'accord.
455
00:58:44,854 --> 00:58:46,823
Nous y retournerons.
456
00:58:48,157 --> 00:58:50,092
Nous y retournerons.
457
00:59:34,804 --> 00:59:37,273
L'art de la magie vaudou
458
01:04:06,842 --> 01:04:10,335
Où est-il ?
Il s'est emparé de Lorena.
459
01:04:10,446 --> 01:04:12,608
Je peux l'arrêter.
460
01:04:13,949 --> 01:04:15,918
N'en soyez pas si certain.
461
01:04:16,018 --> 01:04:18,214
Où est-il ?
462
01:04:19,255 --> 01:04:21,383
Dites-le-moi !
463
01:04:21,490 --> 01:04:25,860
Je vais vous montrer. Mais vous devez
me promettre de l'emmener ce soir.
464
01:04:25,961 --> 01:04:27,589
Venez.
465
01:04:38,641 --> 01:04:40,769
Il y a une porte au fond.
466
01:07:47,830 --> 01:07:50,356
Non.
467
01:10:16,879 --> 01:10:18,347
Je vous en prie.
468
01:10:48,744 --> 01:10:49,905
Arrêtez.
469
01:11:15,270 --> 01:11:16,431
Non !
470
01:13:08,116 --> 01:13:11,609
Lorena est à moi !
Elle n'obéit qu'à moi !
471
01:15:34,997 --> 01:15:38,229
- Réveille-toi !
- Vous ne pouvez pas la réveiller.
472
01:15:38,333 --> 01:15:41,895
Elle est à moi.
Je l'ai choisie.
473
01:15:49,478 --> 01:15:51,379
Et vous avez tué Harriet et Philippe.
474
01:15:51,480 --> 01:15:54,678
Vous me surprenez, Dr Cunningham.
475
01:15:54,783 --> 01:15:57,810
Je ne m'attendais pas
à tant de perspicacité
476
01:15:57,919 --> 01:16:00,445
chez quelqu'un de votre rang.
477
01:16:00,555 --> 01:16:03,184
L'éducation est une chose
merveilleuse, n'est-ce pas ?
478
01:16:03,291 --> 01:16:05,817
Je trouve la vôtre
encore plus remarquable.
479
01:16:05,927 --> 01:16:10,194
Oui.
Pauline m'a bien enseigné.
480
01:16:10,298 --> 01:16:12,426
Et pourtant,
vous avez anéanti sa famille.
481
01:16:12,534 --> 01:16:15,368
Le sang est dilué maintenant,
plus faible.
482
01:16:16,405 --> 01:16:18,374
Lorena sera épargnée.
483
01:16:18,473 --> 01:16:21,272
- Pourquoi ?
- Depuis des générations,
484
01:16:21,376 --> 01:16:25,336
les Peteon ont vécu
dans la prudence,
485
01:16:25,447 --> 01:16:27,382
dans l'obscurité.
486
01:16:27,482 --> 01:16:30,680
Nos pouvoirs affaiblis,
487
01:16:30,786 --> 01:16:34,689
maîtrisés par les Christophe.
488
01:16:34,790 --> 01:16:37,658
Mais maintenant, grâce à Lorena,
489
01:16:37,759 --> 01:16:40,923
les pouvoirs des Christophe
seront à moi !
490
01:16:41,029 --> 01:16:44,227
Un mariage arrangé, si vous voulez.
491
01:16:44,332 --> 01:16:46,358
Et moi ?
492
01:16:46,468 --> 01:16:49,037
Je pense que vous me trouverez
moins susceptible que les autres.
493
01:16:49,037 --> 01:16:51,666
Leur ignorance les a détruits.
494
01:16:51,773 --> 01:16:55,904
Mais vous, Dr Cunningham,
vous avez la capacité d'apprendre.
495
01:16:56,011 --> 01:17:00,176
Tant que Pauline Christophe
était en vie,
496
01:17:00,282 --> 01:17:02,581
vous étiez protégé.
497
01:17:02,684 --> 01:17:06,917
Mais maintenant,
votre mort me ravira.
498
01:17:08,557 --> 01:17:11,925
Réveille-toi, Lorena.
Ouvre les yeux.
499
01:17:14,563 --> 01:17:16,031
Réveille-toi, Lorena !
500
01:17:25,340 --> 01:17:27,809
Ça va, Lorena.
Ça va.
501
01:17:27,909 --> 01:17:30,879
Je veux que vous assistiez
à mon triomphe.
502
01:18:17,359 --> 01:18:20,158
Lève-toi, Pauline Christophe !
503
01:18:21,196 --> 01:18:23,097
Réveille-toi de ton long sommeil !
504
01:18:26,535 --> 01:18:30,996
Moi, Thomas Peteon, je te l'ordonne !
505
01:18:31,106 --> 01:18:33,132
Viens à moi !
506
01:18:33,241 --> 01:18:35,210
Viens à moi !
507
01:18:35,310 --> 01:18:37,870
Entends ma voix et lève-toi !
508
01:18:38,980 --> 01:18:41,506
Lève-toi, Pauline Christophe,
509
01:18:41,616 --> 01:18:43,847
et viens à moi !
510
01:18:43,952 --> 01:18:45,921
Viens à moi !
511
01:18:46,021 --> 01:18:49,788
Entends ma voix et lève-toi !
512
01:20:33,495 --> 01:20:36,863
Je t'ordonne de faire
selon ma volonté !
513
01:20:37,932 --> 01:20:40,128
Regarde tes descendants,
514
01:20:40,235 --> 01:20:42,500
les derniers Christophe !
515
01:20:42,604 --> 01:20:47,167
La fille est à moi.
Je ne te laisserai pas la blesser.
516
01:20:48,209 --> 01:20:50,678
Mais l'homme, Pauline,
517
01:20:50,779 --> 01:20:52,839
ton arrière-petit-fils...
518
01:20:52,947 --> 01:20:55,815
Il est damné.
519
01:20:55,917 --> 01:20:57,977
Touche-le.
520
01:20:58,086 --> 01:21:00,749
Touche-le.
521
01:21:03,058 --> 01:21:05,653
Sens sa chair chaude.
522
01:21:07,462 --> 01:21:09,522
Je te le donne !
523
01:21:09,631 --> 01:21:11,532
Pauline, écoutez-moi !
524
01:21:13,835 --> 01:21:17,863
Déesse Erzulie,
je vous appelle, mère d'antan.
525
01:21:17,972 --> 01:21:20,339
Ressuscitez l'âme de cette créature.
526
01:21:21,843 --> 01:21:25,746
- Vous devez m'obéir !
- Je vous implore, Erzulie.
527
01:21:25,847 --> 01:21:30,945
Et loa Damballa, père de tous
les Christophe, protégez-nous !
528
01:21:31,052 --> 01:21:36,355
Moi, Thomas Peteon, par le pouvoir
de l'Angelssou, je l'ordonne !
529
01:21:38,126 --> 01:21:41,563
Tu dois m'obéir !
530
01:22:56,938 --> 01:23:00,739
Tu es vraiment un Christophe.
531
01:23:02,110 --> 01:23:06,275
- Maintenant, tu le sais.
- Je devais m'en assurer.
532
01:23:06,381 --> 01:23:08,543
Comment ça, t'en assurer ?
533
01:23:08,650 --> 01:23:10,846
Qu'est-ce que tu veux ?
534
01:23:10,952 --> 01:23:14,047
Un os avec le nom de ta maman
inscrit dessus ?
535
01:23:14,155 --> 01:23:17,922
C'est le défaut des anthropologues.
Il nous faut du tangible.
536
01:23:18,026 --> 01:23:21,724
Je suis homme du monde maintenant.
J'ai de l'argent, je peux...
537
01:23:21,830 --> 01:23:24,299
Tu peux quoi ?
538
01:23:24,399 --> 01:23:28,495
Eh bien, je vais pouvoir explorer
cette maison. L'étudier.
539
01:23:28,603 --> 01:23:33,007
Il y a des questions auxquelles
j'aimerais des réponses, comme...
540
01:23:33,107 --> 01:23:36,168
qui était Thomas Peteon et pourquoi.
541
01:23:36,277 --> 01:23:39,372
J'aurais peur de trouver
les réponses.
542
01:23:39,481 --> 01:23:42,474
J'aurais même peur
de poser les questions.
543
01:23:43,518 --> 01:23:45,487
Je veux oublier.
544
01:23:45,587 --> 01:23:48,887
Je veux oublier qu'il y ait jamais
eu une montagne du Crâne.
545
01:23:48,990 --> 01:23:51,221
Ça va être très dur,
546
01:23:51,326 --> 01:23:54,353
parce que la moitié de l'endroit
est à toi et le sera toujours.
547
01:23:59,267 --> 01:24:01,632
N'oublie pas qu'il y a aussi
un certain Andrew Cunningham.
548
01:24:01,636 --> 01:24:04,663
Je ne pourrais pas l'oublier
même si je le voulais.
549
01:24:06,074 --> 01:24:09,010
Ne reste pas ici seul.
550
01:24:09,110 --> 01:24:11,773
Je me ferai du souci pour toi.
551
01:24:11,880 --> 01:24:13,849
Reste avec moi.
552
01:24:16,017 --> 01:24:17,815
Je ne peux pas.
553
01:24:17,919 --> 01:24:19,683
Je comprends.
44654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.