All language subtitles for The Twilight Zone - S05E32 - Mr. Garrity and the Graves.eng.SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,409 --> 00:00:06,330 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:06,414 --> 00:00:09,667 NARRATOR: You unlock this door with the key of imagination. 3 00:00:09,751 --> 00:00:12,003 Beyond it is another dimension… 4 00:00:12,087 --> 00:00:14,464 A dimension of sound, 5 00:00:14,548 --> 00:00:18,176 A dimension of sight, a dimension of mind. 6 00:00:18,260 --> 00:00:21,679 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:21,763 --> 00:00:23,640 of things and ideas. 8 00:00:23,724 --> 00:00:26,728 You've just crossed over into the Twilight Zone. 9 00:00:30,857 --> 00:00:33,359 [HARMONICA PLAYS MELANCHOLY TUNE] 10 00:00:33,443 --> 00:00:34,819 [HOOFBEATS APPROACHING] 11 00:00:49,585 --> 00:00:50,878 Whoa. 12 00:01:13,693 --> 00:01:18,491 [SNORING] 13 00:01:25,581 --> 00:01:27,375 [TAPS ON COUNTER] 14 00:01:30,503 --> 00:01:32,338 What's your pleasure, sir? 15 00:01:32,422 --> 00:01:33,464 Cold beer. 16 00:01:33,548 --> 00:01:34,674 Cold beer, she is. 17 00:01:34,758 --> 00:01:37,010 [SIGH] 18 00:01:41,348 --> 00:01:42,516 That'll be a nickel. 19 00:01:46,478 --> 00:01:48,521 It's a lovely little town. 20 00:01:48,605 --> 00:01:50,107 What's that? 21 00:01:50,191 --> 00:01:53,193 I was just remarking about your town. 22 00:01:53,277 --> 00:01:57,948 It's a beautiful, peaceful little place you've got here. 23 00:01:58,032 --> 00:02:00,534 It's the name that really gets me. 24 00:02:00,618 --> 00:02:04,204 Happiness, Arizona. 25 00:02:04,288 --> 00:02:06,041 Yeah, that's what she's called… 26 00:02:06,125 --> 00:02:09,294 Happiness, Arizona. 27 00:02:09,378 --> 00:02:11,463 Let's see, she's been called that 28 00:02:11,547 --> 00:02:13,632 about ten months now. 29 00:02:13,716 --> 00:02:15,717 Oh? What was she called before that? 30 00:02:15,801 --> 00:02:18,303 Called before that? Oh, various things. 31 00:02:18,387 --> 00:02:19,596 Satan's Stage Stop. 32 00:02:19,680 --> 00:02:22,557 Dead Man's Junction. 33 00:02:22,641 --> 00:02:25,436 Boot Hill Village… You passed it. 34 00:02:25,520 --> 00:02:27,271 Boot Hill Town Cemetery. 35 00:02:27,355 --> 00:02:29,357 128 people buried there. 36 00:02:29,441 --> 00:02:31,525 Every one of them shot to death 37 00:02:31,609 --> 00:02:33,819 except one who died of natural causes. 38 00:02:33,903 --> 00:02:35,529 Well, that's life. 39 00:02:35,613 --> 00:02:37,907 Ah, this town wasn't a fit place to live in. 40 00:02:37,991 --> 00:02:39,618 Wasn't a night 41 00:02:39,702 --> 00:02:41,078 you wouldn't have to step over a dead body. 42 00:02:41,162 --> 00:02:42,579 That a fact? 43 00:02:42,663 --> 00:02:44,581 All of them shooting every night. 44 00:02:44,665 --> 00:02:46,875 There were more citizens biting the dust 45 00:02:46,959 --> 00:02:48,710 than there was attending Sunday services. 46 00:02:48,794 --> 00:02:50,837 Ah, do tell. 47 00:02:50,921 --> 00:02:53,507 And then, do you know what happened? 48 00:02:53,591 --> 00:02:55,092 I can't even begin to guess. 49 00:02:55,176 --> 00:02:57,929 Exactly… Town took stock of itself. 50 00:02:58,013 --> 00:03:00,139 Got itself a real effective sheriff. 51 00:03:00,223 --> 00:03:02,058 Put the kibosh on firearms. 52 00:03:02,142 --> 00:03:05,478 Built itself a jail and a gallows, enforced the law. 53 00:03:05,562 --> 00:03:11,317 Next thing you know… Happiness, Arizona! 54 00:03:11,401 --> 00:03:13,404 Where a man can walk down the street 55 00:03:13,488 --> 00:03:15,698 and have himself a drink without having to check the mirror 56 00:03:15,782 --> 00:03:17,658 and see who's gunning after him. 57 00:03:17,742 --> 00:03:19,993 Now, that's progress, mister. 58 00:03:20,077 --> 00:03:21,537 Well, it's this kind of thing 59 00:03:21,621 --> 00:03:24,498 that kind of brings tears to my eyes. 60 00:03:24,582 --> 00:03:27,084 Oh, now, you don't have to be scared 61 00:03:27,168 --> 00:03:28,877 to show any emotion, sir. 62 00:03:28,961 --> 00:03:30,463 I know the feeling. 63 00:03:30,547 --> 00:03:31,923 Been living with killing and violence 64 00:03:32,007 --> 00:03:33,633 all your life, and then suddenly 65 00:03:33,717 --> 00:03:35,468 it's kind of like… 66 00:03:35,552 --> 00:03:38,430 It's kind of like the sun coming over a dark cloud 67 00:03:38,514 --> 00:03:44,686 and shining on you with its warm rays of beneficence. 68 00:03:44,770 --> 00:03:48,399 I do a little preaching on the side too. 69 00:03:48,483 --> 00:03:49,692 What's your line, sir? 70 00:03:49,776 --> 00:03:50,901 My… My line? 71 00:03:50,985 --> 00:03:52,528 What do you do? 72 00:03:52,612 --> 00:03:54,280 I'm on the road a good deal of the time. 73 00:03:54,364 --> 00:03:55,531 Selling! 74 00:03:55,615 --> 00:03:57,491 In a manner of speaking. 75 00:03:57,575 --> 00:03:59,577 Services are my supply. 76 00:03:59,661 --> 00:04:01,162 Services? 77 00:04:01,246 --> 00:04:03,749 Well, what sort of services? 78 00:04:03,833 --> 00:04:06,334 Maybe I can throw a little business your way. 79 00:04:06,418 --> 00:04:07,836 You might at that. 80 00:04:07,920 --> 00:04:09,921 This is a town that could use me. 81 00:04:10,005 --> 00:04:12,758 What sort of services you supplying? 82 00:04:12,842 --> 00:04:15,260 I bring back the dead. 83 00:04:15,344 --> 00:04:16,720 [GLASS SMASHES] 84 00:04:19,056 --> 00:04:22,143 NARRATOR: Introducing Mr. Jared Garrity, a gentleman of commerce 85 00:04:22,227 --> 00:04:25,605 who in the latter half of the 19th century plied his trade 86 00:04:25,689 --> 00:04:27,315 in the wild and woolly hinterlands 87 00:04:27,399 --> 00:04:29,525 of the American West. 88 00:04:29,609 --> 00:04:32,487 And Mr. Garrity, if one can believe him, 89 00:04:32,571 --> 00:04:35,907 is a resurrector of the dead, which on the face of it 90 00:04:35,991 --> 00:04:38,452 certainly sounds like the bull is off the nickel. 91 00:04:38,536 --> 00:04:40,454 But to the scoffers amongst you, 92 00:04:40,538 --> 00:04:42,623 and you ladies and gentlemen from Missouri, 93 00:04:42,707 --> 00:04:44,625 don't laugh this one off entirely, 94 00:04:44,709 --> 00:04:47,377 at least until you've seen a sample of Mr. Garrity's wares 95 00:04:47,461 --> 00:04:49,546 and an example of his services. 96 00:04:49,630 --> 00:04:52,466 The place is Happiness, Arizona, 97 00:04:52,550 --> 00:04:54,552 the time about 1890, 98 00:04:54,636 --> 00:04:57,597 and you and I have just entered a saloon where the bar whiskey 99 00:04:57,681 --> 00:05:01,351 is brewed, bottled and delivered from the Twilight Zone. 100 00:05:24,125 --> 00:05:25,835 What'd he say his name was? 101 00:05:25,919 --> 00:05:27,211 He didn't say. 102 00:05:27,296 --> 00:05:29,464 He's got a sign on his wagon. 103 00:05:29,548 --> 00:05:30,924 It says Garrity. 104 00:05:31,008 --> 00:05:32,259 That could be his name. 105 00:05:32,343 --> 00:05:34,052 By golly, that's deduction. 106 00:05:34,136 --> 00:05:36,763 You know why we got law and order in this town? 107 00:05:36,847 --> 00:05:38,557 Because we've got a sheriff 108 00:05:38,641 --> 00:05:40,600 that uses scientific deduction. 109 00:05:40,684 --> 00:05:42,352 I wish I'd thought of that. 110 00:05:42,436 --> 00:05:44,272 You know, if you don't know a fella's name, 111 00:05:44,356 --> 00:05:45,773 you just look at his wagon. 112 00:05:45,857 --> 00:05:47,608 Well, that's really no great shake 113 00:05:47,692 --> 00:05:48,985 of a deduction, Lapham, 114 00:05:49,069 --> 00:05:50,611 but it does point up the fact 115 00:05:50,695 --> 00:05:52,613 you can't stop thinking on this job. 116 00:05:52,697 --> 00:05:55,324 It's really kind of a think, think, think proposition. 117 00:05:55,408 --> 00:05:57,827 Now some men depend on this all the time 118 00:05:57,911 --> 00:06:00,914 when they should be using the old… the old bean. 119 00:06:00,998 --> 00:06:03,333 By golly, nobody could be righter. 120 00:06:03,417 --> 00:06:05,627 And when you use the head instead of the gun, 121 00:06:05,711 --> 00:06:10,007 you save money on bullets and burials and labor. 122 00:06:10,091 --> 00:06:12,175 Now he said what to you, Jensen? 123 00:06:12,259 --> 00:06:14,761 JENSEN: Oh, he said he could bring back the dead. 124 00:06:14,845 --> 00:06:17,472 [LAUGHING] Well, that's what he said his line was… 125 00:06:17,556 --> 00:06:19,267 "Bringin' back the dead." 126 00:06:19,351 --> 00:06:21,227 Tell you, I almost keeled back in my tracks. 127 00:06:21,311 --> 00:06:23,646 Bring back the dead, I'm thinking. 128 00:06:23,730 --> 00:06:25,189 Well, he's either a lunatic 129 00:06:25,273 --> 00:06:26,941 or he's trying to gull me. 130 00:06:27,025 --> 00:06:28,860 That's when I ran over to your office 131 00:06:28,944 --> 00:06:30,653 and got you, Sheriff. 132 00:06:30,737 --> 00:06:32,488 And when we come back, he done and left town. 133 00:06:32,572 --> 00:06:34,658 He probably figured you'd gone after the sheriff 134 00:06:34,742 --> 00:06:36,327 and decided to get out of town. 135 00:06:36,411 --> 00:06:38,412 By golly, that's good reasoning, Sheriff. 136 00:06:38,496 --> 00:06:39,997 That's just what he done. 137 00:06:40,081 --> 00:06:42,875 He's obviously some sort of a con man. 138 00:06:42,959 --> 00:06:45,294 And when he saw Jensen here leave the saloon, 139 00:06:45,378 --> 00:06:47,338 he knew he was going for the lawman. 140 00:06:47,422 --> 00:06:49,965 So, uh, he felt he was in trouble, 141 00:06:50,049 --> 00:06:51,927 and he got out of town. 142 00:06:52,011 --> 00:06:54,679 [SLURRING] Now that's a very fine piece of deduction. 143 00:06:54,763 --> 00:06:58,808 Except hows come he left his wagon? 144 00:06:58,892 --> 00:07:02,145 Gooberman, you're a very embarrassing man to have around. 145 00:07:02,229 --> 00:07:04,147 Why ask a question like that for? 146 00:07:04,231 --> 00:07:05,941 "Hows come he left his wagon?" 147 00:07:06,025 --> 00:07:08,486 "Hows come he left his wagon?" 148 00:07:08,570 --> 00:07:11,155 How come he did leave his wagon? 149 00:07:11,239 --> 00:07:12,782 Sheriff? 150 00:07:12,866 --> 00:07:14,533 Way I figure it, 151 00:07:14,617 --> 00:07:16,827 he probably didn't get out of town after all. 152 00:07:16,911 --> 00:07:19,580 The way I figure it, he probably checked into the hotel or something. 153 00:07:19,664 --> 00:07:21,666 By golly, Sheriff, you're exactly right. 154 00:07:21,750 --> 00:07:23,501 That's just what he done. 155 00:07:23,585 --> 00:07:25,045 You've got a job here for the rest of your life 156 00:07:25,129 --> 00:07:26,755 if I've got anything to do with it. 157 00:07:26,839 --> 00:07:28,757 Jensen, give the sheriff a drink on me. 158 00:07:28,841 --> 00:07:30,926 You're a real sport, Lapham. 159 00:07:31,010 --> 00:07:33,303 That's real kind of you, Lapham, real kind of you. 160 00:07:33,387 --> 00:07:35,473 DRUNK MAN: Real kind of you. 161 00:07:42,064 --> 00:07:44,191 Here's to Lapham. 162 00:07:45,692 --> 00:07:46,860 Sheriff. 163 00:07:57,245 --> 00:07:59,915 You're, uh… you're Mr. Garrity? 164 00:07:59,999 --> 00:08:01,542 That's my family name. 165 00:08:01,626 --> 00:08:04,753 Is that your wagon outside? 166 00:08:04,837 --> 00:08:06,505 Yep, that's my wagon. 167 00:08:06,589 --> 00:08:08,257 Says Garrity on it? 168 00:08:08,341 --> 00:08:09,591 That's my family name. 169 00:08:09,675 --> 00:08:11,427 Well, Mr. Jensen here says 170 00:08:11,511 --> 00:08:13,345 that you bring back the dead. 171 00:08:13,429 --> 00:08:16,516 Now, that's a figure of speech, ain't it? 172 00:08:16,600 --> 00:08:18,476 You don't actually bring back the dead. 173 00:08:18,560 --> 00:08:21,980 On the contrary, that's exactly what I do… 174 00:08:22,064 --> 00:08:24,024 Bring back the dead. 175 00:08:24,108 --> 00:08:26,860 Well, now, you wouldn't mind telling us 176 00:08:26,944 --> 00:08:29,529 how you go about doing this, would you? 177 00:08:29,613 --> 00:08:31,866 Well, now, Sheriff, no offense… 178 00:08:31,950 --> 00:08:33,659 Uh, bartender, please… 179 00:08:33,743 --> 00:08:36,954 But it's kind of like a professional trade secret 180 00:08:37,038 --> 00:08:38,664 kind of like a magician. 181 00:08:38,748 --> 00:08:41,625 Now, he doesn't tell how he does his tricks 182 00:08:41,709 --> 00:08:44,795 and I don't tell how I bring back the dead… 183 00:08:44,879 --> 00:08:46,756 But I do. 184 00:08:46,840 --> 00:08:49,134 The fact is, I heard about your town here. 185 00:08:49,218 --> 00:08:52,554 One-hundred and twenty-eight dead in Boot Hill up there. 186 00:08:52,638 --> 00:08:54,264 Happiness, Arizona, 187 00:08:54,348 --> 00:08:58,060 with the biggest cemetery west of Chicago 188 00:08:58,144 --> 00:09:01,313 and all of them departing the earth 189 00:09:01,397 --> 00:09:03,565 with unspeakable violence. 190 00:09:03,649 --> 00:09:05,067 All but one. 191 00:09:05,151 --> 00:09:07,820 And that was my dear wife, Zelda, 192 00:09:07,904 --> 00:09:10,239 rest her soul. 193 00:09:10,323 --> 00:09:15,745 A fine healthy strapping woman of 247 pounds, 194 00:09:15,829 --> 00:09:19,665 but not unattractive, mind you, 195 00:09:19,749 --> 00:09:23,253 and suddenly I lost her. 196 00:09:23,337 --> 00:09:26,757 And that's why I drink… 197 00:09:26,841 --> 00:09:29,760 From a broken heart. 198 00:09:29,844 --> 00:09:34,515 How much loss can a man stand? 199 00:09:34,599 --> 00:09:35,641 [WAGON RUMBLING] 200 00:09:35,725 --> 00:09:37,434 [DOG SQUEALING] 201 00:09:37,518 --> 00:09:38,686 [WAGON STOPS] 202 00:10:00,501 --> 00:10:03,796 MAN: Killed him, poor little tyke, ran right under my wagon. 203 00:10:03,880 --> 00:10:06,132 Must have struck him alongside of the head. 204 00:10:06,216 --> 00:10:08,592 Hasn't got a mark on him, but he's sure dead. 205 00:10:08,676 --> 00:10:11,387 Well, it's accidental animal homicide. 206 00:10:11,471 --> 00:10:13,557 Well, that's decent of you, Sheriff. 207 00:10:13,641 --> 00:10:14,516 No fine or nothing? 208 00:10:14,600 --> 00:10:15,934 No fine. 209 00:10:16,018 --> 00:10:18,061 You obviously couldn't help it. 210 00:10:18,145 --> 00:10:20,647 Anybody know who the dog belongs to? 211 00:10:20,731 --> 00:10:22,399 Stray is what it is. 212 00:10:22,483 --> 00:10:24,234 I never seen it before. 213 00:10:24,318 --> 00:10:26,486 MAN: I'll take him out and bury him. 214 00:10:26,570 --> 00:10:28,196 Ladies and gentlemen! 215 00:10:28,280 --> 00:10:30,408 The proof of the pudding is in the eating 216 00:10:30,492 --> 00:10:33,578 and the proof of the service is in the performing. 217 00:10:33,662 --> 00:10:35,413 Hallelujah! 218 00:10:35,497 --> 00:10:38,249 Now that dog is certainly dead, is it not? 219 00:10:38,333 --> 00:10:39,709 [ALL AGREEING] 220 00:10:39,793 --> 00:10:41,919 And gentlemen, I shall return it 221 00:10:42,003 --> 00:10:43,921 to the land of the living. 222 00:10:44,005 --> 00:10:45,923 I shall resurrect that dog. 223 00:10:46,007 --> 00:10:48,927 Now, please, stand back all of you. 224 00:10:49,011 --> 00:10:50,596 Oh, I want to ask you one thing. 225 00:10:50,680 --> 00:10:52,264 In order that I might perform the operation 226 00:10:52,348 --> 00:10:54,308 completely and satisfactorily, 227 00:10:54,392 --> 00:10:56,018 would you all turn around so that you're not watching me. 228 00:10:56,102 --> 00:11:02,691 If you don't mind, please. 229 00:11:02,775 --> 00:11:06,696 [GARRITY CHANTING] 230 00:11:06,780 --> 00:11:07,613 [CHANTING] 231 00:11:14,788 --> 00:11:16,456 [DOG MOANING] 232 00:11:16,540 --> 00:11:17,957 [BARKING] 233 00:11:18,041 --> 00:11:19,585 Eureka! 234 00:11:19,669 --> 00:11:20,961 GARRITY: Oh, you good dog. 235 00:11:21,045 --> 00:11:22,713 Oh, you good dog! 236 00:11:22,797 --> 00:11:23,714 There we go. 237 00:11:23,798 --> 00:11:25,132 [BARKING] 238 00:11:25,216 --> 00:11:27,551 MAN: Look at him go! 239 00:11:27,635 --> 00:11:31,889 -[LAUGHTER] -[DOG BARKING] 240 00:11:31,973 --> 00:11:35,226 My dear friends, ladies and gentlemen, 241 00:11:35,310 --> 00:11:37,979 citizenry of Happiness, Arizona, 242 00:11:38,063 --> 00:11:40,815 it is with no small degree of pleasure 243 00:11:40,899 --> 00:11:42,817 that I stand here 244 00:11:42,901 --> 00:11:45,612 on this quaint picturesque main street 245 00:11:45,696 --> 00:11:48,573 performing what I might modestly claim 246 00:11:48,657 --> 00:11:51,576 as an accomplishment of some dimension. 247 00:11:51,660 --> 00:11:53,162 As you have all seen, 248 00:11:53,246 --> 00:11:55,665 I have just brought a dog back to life. 249 00:11:55,749 --> 00:11:57,250 It's devil's work! 250 00:11:57,334 --> 00:11:59,001 Black magic is what it is. 251 00:11:59,085 --> 00:12:01,921 It is not black magic and not devil's work. 252 00:12:02,005 --> 00:12:05,091 It is the application of scientific principles 253 00:12:05,175 --> 00:12:07,593 which I have picked up over the years 254 00:12:07,677 --> 00:12:11,515 while traveling exclusively in the Himalayan mountains. 255 00:12:11,599 --> 00:12:13,600 [GASPING] 256 00:12:13,684 --> 00:12:16,728 What I did for that dog I can do for your loved ones… 257 00:12:16,812 --> 00:12:19,690 May their souls rest in peace… momentarily. 258 00:12:19,774 --> 00:12:23,944 You mean, you can bring back my Zelda? 259 00:12:24,028 --> 00:12:26,196 And my former partner? 260 00:12:26,280 --> 00:12:28,283 And my late husband? 261 00:12:28,367 --> 00:12:32,620 Tonight, dear friends, tonight at midnight, 262 00:12:32,704 --> 00:12:36,874 happiness will reign in Happiness, Arizona. 263 00:12:36,958 --> 00:12:40,295 The dead will be returned to you. 264 00:12:40,379 --> 00:12:43,090 [CROWD MURMURING] 265 00:13:01,735 --> 00:13:04,071 [CLOCK CHIMES] 266 00:13:08,867 --> 00:13:11,161 H… He's still up at the cemetery. 267 00:13:11,245 --> 00:13:13,413 He's been there four hours now. 268 00:13:13,497 --> 00:13:15,498 That place freezes my insides at high noon 269 00:13:15,582 --> 00:13:16,916 with the sun shining down. 270 00:13:17,000 --> 00:13:18,336 Imagine how it is after dark. 271 00:13:18,420 --> 00:13:20,212 I don't like the proceedings. 272 00:13:20,296 --> 00:13:22,340 I believe when you're dead, you're dead. 273 00:13:22,424 --> 00:13:28,846 Imagine my little blossom, my own Zelda. 274 00:13:28,930 --> 00:13:34,019 All those lonely days and lonely weeks 275 00:13:34,103 --> 00:13:39,567 and tonight at midnight, she comes back to me. 276 00:13:45,281 --> 00:13:48,450 Good evening, gentlemen. 277 00:13:48,534 --> 00:13:53,122 Good evening to you all. 278 00:13:53,206 --> 00:13:57,794 Whiskey, please. 279 00:13:57,878 --> 00:14:01,047 You know, the cosmic impulses tonight are incredible. 280 00:14:01,131 --> 00:14:02,632 Absolutely incredible! 281 00:14:02,716 --> 00:14:04,717 I have just been up on Boot Hill. 282 00:14:04,801 --> 00:14:06,886 All finished up there now? 283 00:14:06,970 --> 00:14:08,722 All finished. 284 00:14:08,806 --> 00:14:11,642 Now they'll all come filing down any moment now. 285 00:14:11,726 --> 00:14:13,394 Ahead of schedule, too. 286 00:14:13,478 --> 00:14:16,563 I hadn't gone five minutes into the ceremony 287 00:14:16,647 --> 00:14:18,816 before the earth started to heave. 288 00:14:18,900 --> 00:14:20,734 Some mighty anxious folks up there. 289 00:14:20,818 --> 00:14:22,820 Mighty anxious. 290 00:14:22,904 --> 00:14:25,740 Ah, but it'd do your heart good to see them wiggling around 291 00:14:25,824 --> 00:14:27,992 under the sod, just like some happy colts 292 00:14:28,076 --> 00:14:34,999 raring to face life again. 293 00:14:35,083 --> 00:14:37,085 That's your beloved brother, 294 00:14:37,169 --> 00:14:38,837 isn't it, Mr. Jensen? 295 00:14:38,921 --> 00:14:41,507 Uh, John, he was killed by accident last March. 296 00:14:41,591 --> 00:14:45,261 We had a gunfight in here and he got hit by a stray bullet. 297 00:14:45,345 --> 00:14:47,179 The same size and shape as you 298 00:14:47,263 --> 00:14:49,849 with a kind of a limp? 299 00:14:49,933 --> 00:14:53,185 [GLASS SHATTERS] 300 00:14:53,269 --> 00:14:56,856 Uh… how did you know? 301 00:14:56,940 --> 00:14:59,901 Your brother was the last man buried, Mr. Jensen, 302 00:14:59,985 --> 00:15:02,612 and the last buried are the first ones 303 00:15:02,696 --> 00:15:04,448 who'll be coming back down. 304 00:15:04,532 --> 00:15:08,368 Coming back down? 305 00:15:08,452 --> 00:15:11,622 Ha! I believe that's him coming now. 306 00:15:27,931 --> 00:15:30,808 Mr. Jensen… 307 00:15:30,892 --> 00:15:33,145 It's your own beloved brother John 308 00:15:33,229 --> 00:15:35,564 and a more decent, honorable citizen 309 00:15:35,648 --> 00:15:38,650 never pulled a cork from a bottle, so I'm told. 310 00:15:38,734 --> 00:15:41,820 [WHISPERING] Mr. Garrity, he was a lowdown thieving skunk. 311 00:15:41,904 --> 00:15:45,324 He spent more time tapping the till and stealing whiskey 312 00:15:45,408 --> 00:15:47,409 than he did waiting on customers. 313 00:15:47,493 --> 00:15:49,120 You dishonor the man. 314 00:15:49,204 --> 00:15:51,247 And here he returns to you from the grave. 315 00:15:51,331 --> 00:15:53,917 And after that unfortunate, accidental bullet 316 00:15:54,001 --> 00:15:56,836 that caught him between the shoulder blades. 317 00:15:56,920 --> 00:16:00,173 Mr. Garrity. 318 00:16:00,257 --> 00:16:01,633 What do you charge 319 00:16:01,717 --> 00:16:03,593 to bring back these dead people? 320 00:16:03,677 --> 00:16:06,514 Room and board, but my major source of income 321 00:16:06,598 --> 00:16:08,057 is the pleasure I derive 322 00:16:08,141 --> 00:16:10,351 bringing happiness to my fellow man. 323 00:16:10,435 --> 00:16:12,853 Well, how would you like to increase 324 00:16:12,937 --> 00:16:14,396 that source of income? 325 00:16:14,480 --> 00:16:16,440 You'll have to speak a bit plainer. 326 00:16:16,524 --> 00:16:19,193 What would it take to put my brother back? 327 00:16:19,277 --> 00:16:21,863 No, that would be a difficult procedure. 328 00:16:21,947 --> 00:16:23,448 You see, Mr. Jensen, 329 00:16:23,532 --> 00:16:25,283 after the resurrection has taken place 330 00:16:25,367 --> 00:16:27,035 it requires a maximum effort 331 00:16:27,119 --> 00:16:29,120 to make them die all over again. 332 00:16:29,204 --> 00:16:32,165 Well, would $100 help the effort? 333 00:16:32,249 --> 00:16:36,795 Shall we say $1,000? 334 00:16:36,879 --> 00:16:39,549 Well, what does 500 do for you? 335 00:16:39,633 --> 00:16:43,719 It warms me a little but I still feel drafty. 336 00:16:43,803 --> 00:16:46,681 Let's settle for, uh… 750, shall we? 337 00:16:46,765 --> 00:16:47,932 It's a deal. 338 00:17:07,161 --> 00:17:08,412 He disappeared! 339 00:17:08,496 --> 00:17:11,832 He just plain disappeared! 340 00:17:11,916 --> 00:17:14,419 He came walking toward us 341 00:17:14,503 --> 00:17:16,004 and I would have bet money 342 00:17:16,088 --> 00:17:17,839 it was your brother John. 343 00:17:17,923 --> 00:17:19,674 And he was walking toward us 344 00:17:19,758 --> 00:17:21,509 and then he plumb disappeared! 345 00:17:21,593 --> 00:17:22,885 That's life. 346 00:17:22,969 --> 00:17:24,429 But now don't fret, friends. 347 00:17:24,513 --> 00:17:26,931 He'll be followed by all the others. 348 00:17:27,015 --> 00:17:28,892 All the others? 349 00:17:28,976 --> 00:17:33,355 Including your beloved wife. Your lonely hours are over. 350 00:17:33,439 --> 00:17:36,775 Your Zelda will soon be back with you 351 00:17:36,859 --> 00:17:38,861 to bring back your peace of mind. 352 00:17:38,945 --> 00:17:41,113 No disrespect, uh… 353 00:17:41,197 --> 00:17:47,996 What I mean is that Zelda was the flower of all womanhood 354 00:17:48,080 --> 00:17:51,791 but on six different occasions 355 00:17:51,875 --> 00:17:58,214 she broke my left arm and this poor thing was in a cast 356 00:17:58,298 --> 00:18:02,803 so many times that I developed a list. 357 00:18:02,887 --> 00:18:05,806 Your point, Mr. Gooberman. 358 00:18:05,890 --> 00:18:10,311 Oh, I would hate to disturb Zelda's rest 359 00:18:10,395 --> 00:18:15,066 so how much would it cost to put her back? 360 00:18:15,150 --> 00:18:20,072 Oh, that's a difficult assignment, Mr. Gooberman. 361 00:18:20,156 --> 00:18:22,616 Uh… $500. 362 00:18:22,700 --> 00:18:24,409 For me it was $750! 363 00:18:24,493 --> 00:18:26,495 [GASPING] 364 00:18:26,579 --> 00:18:27,621 I'm ashamed. 365 00:18:27,705 --> 00:18:29,164 I'm truly ashamed. 366 00:18:29,248 --> 00:18:31,083 Your own dear brother. 367 00:18:31,167 --> 00:18:34,002 And you, Gooberman, your dear wife. 368 00:18:34,086 --> 00:18:38,174 As a public official of this town, I apologize for these men. 369 00:18:38,258 --> 00:18:41,552 I am humiliated. Nothing less than humiliated! 370 00:18:41,636 --> 00:18:44,514 I don't blame you a bit, Sheriff. 371 00:18:44,598 --> 00:18:47,100 And I could perceive immediately 372 00:18:47,184 --> 00:18:49,602 that you're made of sterner stuff. 373 00:18:49,686 --> 00:18:51,270 I didn't see you quake in your boots 374 00:18:51,354 --> 00:18:53,107 just because Lightning Peterson 375 00:18:53,191 --> 00:18:56,151 will be one of the departed returning this night. 376 00:18:56,235 --> 00:18:58,028 Lightning Peterson! 377 00:18:58,112 --> 00:18:59,697 You killed him yourself, 378 00:18:59,781 --> 00:19:01,115 didn't you, Sheriff? 379 00:19:01,199 --> 00:19:03,826 He was the fastest gun in the territory. 380 00:19:03,910 --> 00:19:06,036 Balderdash. I say balderdash! 381 00:19:06,120 --> 00:19:07,955 "Lightning" Peterson. 382 00:19:08,039 --> 00:19:10,667 You killed him once, Sheriff, in an honest showdown 383 00:19:10,751 --> 00:19:13,461 and if his incarceration hasn't taught him anything, 384 00:19:13,545 --> 00:19:15,130 well, you can do it again. 385 00:19:15,214 --> 00:19:17,298 [EXCLAIMS] 386 00:19:17,382 --> 00:19:19,050 Something, Sheriff? 387 00:19:19,134 --> 00:19:21,720 You're going to resurrect that gunman? 388 00:19:21,804 --> 00:19:23,221 Well, it was a mass operation. 389 00:19:23,305 --> 00:19:25,306 As a matter of fact, Sheriff, 390 00:19:25,390 --> 00:19:27,476 it will give you a marvelous opportunity 391 00:19:27,560 --> 00:19:30,688 to dispel those ugly rumors I heard 392 00:19:30,772 --> 00:19:34,233 that you actually shot Peterson in the back… 393 00:19:34,317 --> 00:19:36,152 Late at night… 394 00:19:36,236 --> 00:19:38,404 When he was alone and unarmed 395 00:19:38,488 --> 00:19:41,741 and you had six deputies alongside of you. 396 00:19:41,825 --> 00:19:43,702 Seven. 397 00:19:43,786 --> 00:19:45,996 Now, I know that you faced up to him in broad daylight 398 00:19:46,080 --> 00:19:49,249 but this will give you an opportunity to shoot him down, 399 00:19:49,333 --> 00:19:51,418 if need be, face-to-face. 400 00:19:51,502 --> 00:19:54,296 Well, now, the fact is, Mr. Garrity, 401 00:19:54,380 --> 00:19:59,176 I don't think that Peterson should be resurrected. 402 00:19:59,260 --> 00:20:03,347 Actually… he's a menace to society. 403 00:20:03,431 --> 00:20:07,810 The fact is, Sheriff… 404 00:20:07,894 --> 00:20:09,687 He's already on his way down. 405 00:20:09,771 --> 00:20:11,981 I don't mind facing up to him 406 00:20:12,065 --> 00:20:14,484 but why go to all that trouble? 407 00:20:14,568 --> 00:20:18,238 Uh… would, uh, you think $500 408 00:20:18,322 --> 00:20:20,491 would keep him back up there? 409 00:20:20,575 --> 00:20:21,950 Lightning Peterson? 410 00:20:22,034 --> 00:20:24,328 You do him an injustice, Sheriff. 411 00:20:24,412 --> 00:20:26,455 He was quite a lad with the gun 412 00:20:26,539 --> 00:20:28,415 and mighty active at that. 413 00:20:28,499 --> 00:20:31,251 No, no, no, this will be a $1,200 job. 414 00:20:31,335 --> 00:20:32,711 Sold. 415 00:20:32,795 --> 00:20:34,547 Jensen, a whole bottle please. 416 00:20:34,631 --> 00:20:36,382 Happen to see a scrawny little man out there, 417 00:20:36,466 --> 00:20:38,384 kinda gimlet-eyed. 418 00:20:38,468 --> 00:20:39,636 His name? 419 00:20:39,720 --> 00:20:40,970 Perkins. Ephraim Perkins. 420 00:20:41,054 --> 00:20:42,096 Relative? 421 00:20:42,180 --> 00:20:43,973 Ex-husband. 422 00:20:44,057 --> 00:20:45,850 No tighter man ever squeezed a silver dollar. 423 00:20:45,934 --> 00:20:48,061 And the thing of it is, I'm married again. 424 00:20:48,145 --> 00:20:49,896 And if the truth be known, 425 00:20:49,980 --> 00:20:51,982 I never did care for Ephraim while he was living 426 00:20:52,066 --> 00:20:54,777 and I don't see why I should go through it all again. 427 00:20:54,861 --> 00:20:57,196 What would I do with two husbands? 428 00:20:57,280 --> 00:20:58,572 A hundred dollars? 429 00:20:58,656 --> 00:20:59,990 Five, madam. 430 00:21:00,074 --> 00:21:01,450 Five? 431 00:21:01,534 --> 00:21:02,702 Mm-hm. 432 00:21:07,666 --> 00:21:09,209 My father-in-law… 433 00:21:09,293 --> 00:21:11,044 My father-in-law's a big man, 434 00:21:11,128 --> 00:21:13,421 asked to be buried with a bull whip. 435 00:21:13,505 --> 00:21:15,006 There's just no reason why he should… 436 00:21:15,090 --> 00:21:16,341 No, no, no. 437 00:21:16,425 --> 00:21:20,762 Oh, thank you, thank you. 438 00:21:20,846 --> 00:21:22,764 My wife looked very pretty 439 00:21:22,848 --> 00:21:24,183 when she was buried. 440 00:21:24,267 --> 00:21:26,060 Couldn't we keep her that way? 441 00:21:26,144 --> 00:21:29,564 Five. 442 00:21:29,648 --> 00:21:32,358 The rest of you just put your names here. 443 00:21:32,442 --> 00:21:33,734 The amount's $500. 444 00:21:33,818 --> 00:21:35,111 Thank you. 445 00:21:35,195 --> 00:21:36,196 Five. 446 00:21:39,074 --> 00:21:42,745 [DOG BARKING] 447 00:21:45,790 --> 00:21:46,791 Whoa. 448 00:21:52,546 --> 00:21:53,839 Come on, boy! 449 00:21:53,923 --> 00:21:55,549 Come on, spot, come on! 450 00:21:55,633 --> 00:21:56,800 [WHISTLING] 451 00:21:56,884 --> 00:21:58,845 Come on, spot, come here! 452 00:21:58,929 --> 00:22:00,096 [LAUGHING] 453 00:22:00,180 --> 00:22:02,307 Oh, you nice, nice puppy. 454 00:22:02,391 --> 00:22:03,892 Oh, you're a nice dog. 455 00:22:03,976 --> 00:22:06,311 I got a big bone in the wagon for you. 456 00:22:06,395 --> 00:22:08,313 Your reward for playing dead. 457 00:22:08,397 --> 00:22:09,689 You're late! 458 00:22:09,773 --> 00:22:11,441 Oh, ace, I couldn't help it. 459 00:22:11,525 --> 00:22:13,401 This town is the ripest pear we ever plucked. 460 00:22:13,485 --> 00:22:15,070 They couldn't get rid of their moneybags fast enough. 461 00:22:15,154 --> 00:22:17,114 What was the take? 462 00:22:17,198 --> 00:22:20,618 Considerably more than you earned on the stage, dear boy. 463 00:22:20,702 --> 00:22:22,953 Played my part uncommonly well. 464 00:22:23,037 --> 00:22:24,538 Uncommonly. 465 00:22:24,622 --> 00:22:26,498 I've been checking over the itinerary. 466 00:22:26,582 --> 00:22:27,917 Our next stop is Tucson. 467 00:22:28,001 --> 00:22:29,919 We'll get a good night's sleep, 468 00:22:30,003 --> 00:22:33,214 you go in there in the morning, get a line on the place. 469 00:22:33,298 --> 00:22:35,175 We'll see which of the dear departed 470 00:22:35,259 --> 00:22:41,806 you can imitate tomorrow night. 471 00:22:41,890 --> 00:22:43,683 Real sorry, friends, 472 00:22:43,767 --> 00:22:46,478 that I couldn't perform what I laid claim to, 473 00:22:46,562 --> 00:22:52,360 so rest in peace, all of you. 474 00:22:52,444 --> 00:22:54,862 Let's go. 475 00:22:54,946 --> 00:22:58,157 Old spot, now come on over here. 476 00:22:58,241 --> 00:22:59,617 There you go. 477 00:22:59,701 --> 00:23:00,826 You sit here. 478 00:23:00,910 --> 00:23:02,536 [CHUCKLES] 479 00:23:02,620 --> 00:23:03,538 Giddy-up. 480 00:23:21,767 --> 00:23:23,810 [EARTH RUMBLING] 481 00:23:37,491 --> 00:23:40,452 The man don't do himself justice. 482 00:23:40,536 --> 00:23:44,623 The actor that played you wasn't worth a darn. 483 00:23:44,707 --> 00:23:46,667 But that there Garrity 484 00:23:46,751 --> 00:23:49,545 sure can do a job of resurrecting. 485 00:23:49,629 --> 00:23:52,673 I can't wait to get back into town. 486 00:23:52,757 --> 00:23:56,344 I've got a lot of drinking to catch up with. 487 00:23:56,428 --> 00:23:58,388 There's a yellow skunk of a sheriff 488 00:23:58,472 --> 00:24:00,348 I aim to settle a score with, too. 489 00:24:00,432 --> 00:24:02,183 And there's a little pipsqueak 490 00:24:02,267 --> 00:24:04,686 of a sot just waiting to get his arm broke 491 00:24:04,770 --> 00:24:06,855 and I'm just the gal that can do it 492 00:24:06,939 --> 00:24:08,982 or my name ain't Zelda Gooberman. 493 00:24:09,066 --> 00:24:11,777 NARRATOR: Exit Mr. Garrity, a would-be charlatan, 494 00:24:11,861 --> 00:24:13,696 a make-believe con man 495 00:24:13,780 --> 00:24:16,657 and a sad misjudger of his own talents. 496 00:24:16,741 --> 00:24:19,660 Respectfully submitted from an empty cemetery 497 00:24:19,744 --> 00:24:21,746 on a dark hillside 498 00:24:21,830 --> 00:24:24,541 that is one of the slopes leading to the Twilight Zone. 499 00:24:27,752 --> 00:24:29,796 PRESENTER: And now, Mr. Serling. 500 00:24:29,880 --> 00:24:31,798 The subject next time is automation. 501 00:24:31,882 --> 00:24:33,341 Our area of concern: 502 00:24:33,425 --> 00:24:35,385 the replacement of men by machines. 503 00:24:35,469 --> 00:24:37,721 It happens to be not only a current industrial phenomenon 504 00:24:37,805 --> 00:24:39,639 but potentially a sizable can of peas, 505 00:24:39,723 --> 00:24:41,141 that, once opened, carries with it 506 00:24:41,225 --> 00:24:43,268 some very special story material. 507 00:24:43,352 --> 00:24:45,772 On The Twilight Zone next time, we open that can of peas 508 00:24:45,856 --> 00:24:48,649 and present a battle between the men and the machines. 509 00:24:48,733 --> 00:24:50,777 Richard Deacon and Paul Newlan star in 510 00:24:50,861 --> 00:24:52,863 "The Brain Center at Whipple's." 36396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.