All language subtitles for The Twilight Zone - S04xE02 - The Thirty Fathom Grave

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 1 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 1 00:00:05,972 --> 00:00:09,726 You unlock this door with the key of imagination. 2 00:00:09,761 --> 00:00:11,611 Beyond it is another dimension- 3 00:00:11,646 --> 00:00:14,114 a dimension of sound, 4 00:00:14,149 --> 00:00:15,982 a dimension of sight, 5 00:00:16,017 --> 00:00:18,485 a dimension of mind. 6 00:00:18,520 --> 00:00:20,987 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:21,022 --> 00:00:22,872 of things and ideas. 8 00:00:22,907 --> 00:00:26,626 You've just crossed over into the twilight zone. 9 00:00:46,012 --> 00:00:47,263 Mr. Smith- 10 00:00:47,298 --> 00:00:49,766 what's your present course and speed? 11 00:00:49,801 --> 00:00:52,268 Setting on course 2-6-0 degrees through. 12 00:00:52,303 --> 00:00:53,520 Speed, 10 knots, sir. 13 00:00:53,555 --> 00:00:55,405 Come right to new course 2-7-0 14 00:00:55,440 --> 00:00:57,907 and navigate turns for 15 knots. 15 00:00:57,942 --> 00:00:58,525 Aye, aye, sir. 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,410 Come right to new course 2-7-0. 17 00:01:01,027 --> 00:01:01,778 Aye, sir. 18 00:01:01,813 --> 00:01:04,280 Coming right to new course, 2-7-0. 19 00:01:04,315 --> 00:01:06,166 All engines ahead standard 20 00:01:06,201 --> 00:01:08,668 indicate 1-2-6, turns for 15 knots. 21 00:01:08,703 --> 00:01:11,171 Aye, sir. 22 00:01:11,206 --> 00:01:13,039 All engines ahead standard. 23 00:01:13,074 --> 00:01:15,542 1-2-6 turns for 15 knots. 24 00:01:15,577 --> 00:01:16,793 Engine room answers. 25 00:01:16,828 --> 00:01:18,678 All engines ahead standard, 26 00:01:18,713 --> 00:01:20,547 1-2-6 turns for 15 knots, sir. 27 00:01:20,582 --> 00:01:21,798 Very well. 28 00:01:21,833 --> 00:01:24,934 Steady on new course 2-7-0, sir. 29 00:01:24,969 --> 00:01:26,803 Very well. 30 00:01:37,313 --> 00:01:37,947 Damage report, sir, 31 00:01:37,982 --> 00:01:39,816 on the motor whale boat. 32 00:01:39,851 --> 00:01:41,067 Let's hear it. 33 00:01:41,102 --> 00:01:42,952 It's completely filled with water. 34 00:01:42,987 --> 00:01:45,455 It took a licking in that storm. 35 00:01:45,490 --> 00:01:47,323 It was a corker of a swell, sir. 36 00:01:47,358 --> 00:01:49,826 I'm aware of the storm, mr. Marmer. 37 00:01:49,861 --> 00:01:51,711 I'm also aware of the swell, 38 00:01:51,746 --> 00:01:54,831 and i'm aware that that boat was not properly secured 39 00:01:54,866 --> 00:01:56,082 for heavy weather. 40 00:01:56,117 --> 00:01:58,585 A 13-year-old sea scout would've rigged in 41 00:01:58,620 --> 00:02:01,087 and secured that boat properly. 42 00:02:01,122 --> 00:02:01,721 Yes, sir. 43 00:02:01,756 --> 00:02:03,590 Tell the chief boatswain's mate 44 00:02:03,625 --> 00:02:05,475 i want to see him in my cabin. 45 00:02:05,510 --> 00:02:06,726 Aye, aye, sir. 46 00:02:06,761 --> 00:02:07,977 On the double! 47 00:02:19,239 --> 00:02:22,358 Chief boatswain's mate bell reporting as ordered, sir. 48 00:02:22,393 --> 00:02:24,861 At ease, chief. 49 00:02:26,112 --> 00:02:28,615 That shouldn't be too difficult for you, 50 00:02:28,650 --> 00:02:30,500 should it? 51 00:02:30,535 --> 00:02:31,117 Sir? 52 00:02:31,152 --> 00:02:33,002 The state of being at ease. 53 00:02:33,037 --> 00:02:34,871 You're the champion of the fleet, 54 00:02:34,906 --> 00:02:36,756 when it comes to being at ease, bell. 55 00:02:36,791 --> 00:02:39,509 I don't understand, sir. 56 00:02:39,544 --> 00:02:41,010 You're the chief boatswain's mate. 57 00:02:41,045 --> 00:02:42,262 You run the deck division, 58 00:02:42,297 --> 00:02:43,513 handle the boat's rigging in and out, 59 00:02:43,548 --> 00:02:45,381 supervise the heavy equipment 60 00:02:45,416 --> 00:02:47,884 and eight or ten other cardinal duties you're responsible for, 61 00:02:47,919 --> 00:02:50,386 not the least of which, chief boatswain's mate bell, 62 00:02:50,421 --> 00:02:52,272 is the proper securing of the whale boat! 63 00:02:52,307 --> 00:02:53,890 Now, last night, we had a bad swell. 64 00:02:53,925 --> 00:02:55,775 That boat should've been rigged in. 65 00:02:55,810 --> 00:02:57,644 Instead it was left swung out, 66 00:02:57,679 --> 00:02:59,529 and as a result, she's 80% damaged 67 00:02:59,564 --> 00:03:00,780 and filled up like a pool. 68 00:03:00,815 --> 00:03:03,650 Where were you? 69 00:03:05,034 --> 00:03:06,903 Begging the captain's pardon, i... 70 00:03:06,938 --> 00:03:08,788 don't beg my pardon! 71 00:03:08,823 --> 00:03:10,657 Just tell me, in a brief explanatory way, 72 00:03:10,692 --> 00:03:11,908 why you couldn't handle the initiatives 73 00:03:12,542 --> 00:03:13,159 of a chief boatswain's mate, 74 00:03:13,793 --> 00:03:16,412 and why the efficiency of this ship suffered. 75 00:03:16,447 --> 00:03:18,047 We had nine hours' warning 76 00:03:18,082 --> 00:03:19,916 of that storm, bell. 77 00:03:19,951 --> 00:03:21,301 This ship should've been 100% prepared. 78 00:03:21,918 --> 00:03:23,803 Instead it wasn't, and i want to know why! 79 00:03:23,838 --> 00:03:26,556 I did the best i could, sir. 80 00:03:26,591 --> 00:03:28,424 I... 81 00:03:28,459 --> 00:03:31,561 i haven't been feeling up to par. 82 00:03:34,063 --> 00:03:36,566 Well, did you report to sick bay? 83 00:03:37,433 --> 00:03:42,438 No, sir, i didn't report to, um... 84 00:03:42,473 --> 00:03:44,324 to, uh, to sick bay, sir. 85 00:03:48,945 --> 00:03:50,830 Now, look, chief, 86 00:03:50,865 --> 00:03:53,950 i'm not in business to pistol-whip my crew. 87 00:03:53,985 --> 00:03:56,452 I want a tight ship, that's true- 88 00:03:56,487 --> 00:03:58,338 but i happen to care very much 89 00:03:58,373 --> 00:04:00,840 if one of my sailors has a problem 90 00:04:00,875 --> 00:04:02,709 and can't function because of it. 91 00:04:02,744 --> 00:04:03,960 You've rated 4-0 92 00:04:04,594 --> 00:04:05,845 all the way down the line 93 00:04:05,880 --> 00:04:08,348 for as long as you've served on this ship. 94 00:04:08,383 --> 00:04:10,717 Suddenly, in the last three days, 95 00:04:10,752 --> 00:04:13,219 you've stowed away your seamanship in the trunk 96 00:04:13,853 --> 00:04:16,973 and come up with some dumbhead boners i wouldn't expect 97 00:04:17,008 --> 00:04:18,725 from a 17-year-old boot. 98 00:04:18,760 --> 00:04:21,861 Bell, what is the problem? 99 00:04:23,229 --> 00:04:25,732 There is a problem, then. 100 00:04:25,767 --> 00:04:27,617 No, sir, no problem, sir. 101 00:04:27,652 --> 00:04:28,868 I... 102 00:04:28,903 --> 00:04:31,371 i'll watch it in the future, sir. 103 00:04:31,406 --> 00:04:33,373 All right. 104 00:04:35,241 --> 00:04:37,126 We'll leave it that way, then. 105 00:04:40,496 --> 00:04:44,250 If you want to bend my ear, you know where my cabin is. 106 00:04:44,884 --> 00:04:46,252 Aye, sir. 107 00:05:00,016 --> 00:05:02,518 Chief? 108 00:05:02,553 --> 00:05:04,404 Hey, chief, you all right? 109 00:05:06,272 --> 00:05:07,523 You okay, chief? 110 00:05:08,775 --> 00:05:10,660 You look a little woozy there. 111 00:05:11,911 --> 00:05:14,414 Yeah. 112 00:05:14,449 --> 00:05:15,665 Yeah, i'm okay. 113 00:05:22,538 --> 00:05:27,176 Sir, contact bearing 2-8-0. 114 00:05:27,211 --> 00:05:28,428 1,100 yards. 115 00:05:28,463 --> 00:05:30,930 Echo quality is sharp. 116 00:05:32,799 --> 00:05:34,684 Evaluate as possible submarine 117 00:05:34,719 --> 00:05:37,186 but not moving. 118 00:05:37,221 --> 00:05:39,055 Plotting dead in the water. 119 00:05:39,090 --> 00:05:40,306 D.i.w.? 120 00:05:40,341 --> 00:05:41,557 Ship to listen. 121 00:05:47,231 --> 00:05:49,699 Sounds like... 122 00:05:49,734 --> 00:05:52,201 sounds like hammering or something, sir. 123 00:05:55,321 --> 00:05:57,206 Bridge, sonar. 124 00:05:58,574 --> 00:05:59,826 Bridge on. 125 00:05:59,861 --> 00:06:02,578 I have sonar contact bearing 2-8-0 degrees 126 00:06:02,613 --> 00:06:03,830 true range 1,100 yards. 127 00:06:04,464 --> 00:06:06,332 Sounds like a metal object. 128 00:06:12,088 --> 00:06:15,224 Bearing clear. 129 00:06:15,259 --> 00:06:17,093 What kind of object, sonar? 130 00:06:17,128 --> 00:06:18,227 We can't tell, sir. 131 00:06:18,262 --> 00:06:20,730 From its appearance on the scope, 132 00:06:20,765 --> 00:06:22,598 it's some kind of large object. 133 00:06:22,633 --> 00:06:23,850 It could be a submarine. 134 00:06:23,885 --> 00:06:26,235 Bridge, aye. 135 00:06:26,270 --> 00:06:28,104 Sonar puts a contact, captain. 136 00:06:28,139 --> 00:06:29,989 2-8-0, 1,100 yards. 137 00:06:30,024 --> 00:06:31,858 Evaluation, a possible submarine. 138 00:06:31,893 --> 00:06:33,743 Possible submarine? 139 00:06:34,360 --> 00:06:35,611 Stay on course. 140 00:06:35,646 --> 00:06:37,497 I want to check the scope. 141 00:06:51,010 --> 00:06:54,130 Incident 100 miles off the coast of guadalcanal. 142 00:06:54,165 --> 00:06:56,015 Time, the present. 143 00:06:56,050 --> 00:06:59,135 The united states naval destroyer on what has been 144 00:06:59,170 --> 00:07:01,020 a most uneventful cruise. 145 00:07:01,055 --> 00:07:03,523 In a moment, they're going to send a man down 30 fathoms 146 00:07:03,558 --> 00:07:04,774 and check on a noisemaker- 147 00:07:04,809 --> 00:07:06,642 someone or something tapping on metal. 148 00:07:06,677 --> 00:07:09,779 You may or may not read the results in a naval report 149 00:07:09,814 --> 00:07:13,533 because captain beecham and his crew have just set a course 150 00:07:13,568 --> 00:07:16,652 that will lead this ship and everyone on it 151 00:07:16,687 --> 00:07:18,538 into the twilight zone. 152 00:07:53,990 --> 00:07:55,858 How long have you been in contact? 153 00:07:55,893 --> 00:07:57,743 About three minutes, sir. 154 00:08:01,532 --> 00:08:03,366 It's a funny one. 155 00:08:03,401 --> 00:08:05,868 Sure sounds like tapping on metal. 156 00:08:05,903 --> 00:08:07,753 That's what i think, sir. 157 00:08:12,758 --> 00:08:17,129 Bridge, change course to 0-3-0 and reduce speed to five knots. 158 00:08:17,164 --> 00:08:18,264 Bridge, aye. 159 00:08:18,881 --> 00:08:20,132 Try making contact by underwater telephone. 160 00:08:20,167 --> 00:08:21,384 I've already tried. 161 00:08:21,419 --> 00:08:23,886 No response, sir. 162 00:08:29,525 --> 00:08:31,394 It stopped now. 163 00:08:33,279 --> 00:08:35,147 But sonar still has a contact. 164 00:08:35,182 --> 00:08:36,399 Stay on it. 165 00:08:36,434 --> 00:08:37,650 I'll be on the bridge. 166 00:08:40,821 --> 00:08:45,041 Steady on course, 0-3-0. 167 00:08:45,076 --> 00:08:47,543 All engines ahead, one-third, 168 00:08:47,578 --> 00:08:49,412 5-0 rpms for five knots, sir. 169 00:08:50,046 --> 00:08:52,048 Very well. 170 00:08:57,053 --> 00:08:58,921 We're directly over the object. 171 00:08:58,956 --> 00:09:02,058 All engines stop. 172 00:09:02,093 --> 00:09:03,926 Aye, sir. 173 00:09:03,961 --> 00:09:05,177 All engines stop. 174 00:09:06,464 --> 00:09:08,931 All engines stop, sir. 175 00:09:08,966 --> 00:09:10,182 Very well. 176 00:09:17,108 --> 00:09:18,324 Do you hear it, sir? 177 00:09:18,359 --> 00:09:19,575 Hold it. 178 00:09:20,192 --> 00:09:21,444 I want dead quiet. 179 00:09:35,341 --> 00:09:38,461 Ain't that a kick in the head. 180 00:09:38,496 --> 00:09:39,712 What do you suppose it is? 181 00:09:39,747 --> 00:09:42,848 Ghosts, man, ghosts. 182 00:09:44,717 --> 00:09:47,219 What do you think it is, chief? 183 00:09:49,105 --> 00:09:52,224 I never heard anything like that before. 184 00:09:52,259 --> 00:09:53,609 Stow it! 185 00:09:53,644 --> 00:09:55,478 Let's keep it quiet down there. 186 00:10:21,172 --> 00:10:24,256 You okay, now, chief? 187 00:10:24,291 --> 00:10:26,759 Yes. 188 00:10:26,794 --> 00:10:29,895 I'm okay. 189 00:10:29,930 --> 00:10:33,015 You blacked out up on the deck, chief. 190 00:10:35,302 --> 00:10:36,519 I'm all right. 191 00:10:36,554 --> 00:10:38,404 Yeah, now, i think you better lie flat 192 00:10:38,439 --> 00:10:40,272 for a little while. 193 00:10:43,409 --> 00:10:45,277 I'll be all right. 194 00:10:45,312 --> 00:10:47,780 Yeah, i wouldn't doubt it, chief, but... 195 00:10:47,815 --> 00:10:50,916 right now you look like a class-a shipwreck. 196 00:10:52,785 --> 00:10:54,036 We still stopped? 197 00:10:54,071 --> 00:10:55,921 Yeah, we're still stopped. 198 00:10:55,956 --> 00:10:57,173 We're all curious 199 00:10:57,208 --> 00:10:59,041 about what's making that noise. 200 00:11:01,544 --> 00:11:04,046 What's the trouble, chief, hmm? 201 00:11:04,081 --> 00:11:05,297 Oh, boy. 202 00:11:05,332 --> 00:11:07,800 Oh, boy, that's a funny feeling. 203 00:11:07,835 --> 00:11:09,435 What kind of feeling? 204 00:11:10,686 --> 00:11:13,806 I, uh... 205 00:11:13,841 --> 00:11:15,057 i can't describe it. 206 00:11:26,819 --> 00:11:29,321 What do you suppose that is down there? 207 00:11:31,859 --> 00:11:34,326 Don't you worry about it, whatever it is. 208 00:11:34,361 --> 00:11:36,212 Just get some rest. 209 00:11:44,220 --> 00:11:46,722 Mr. Smith? 210 00:11:46,757 --> 00:11:48,591 Captain? 211 00:11:48,626 --> 00:11:51,093 I want you to stay grafted to me, lieutenant. 212 00:11:51,128 --> 00:11:52,978 I may have to be turning in a report 213 00:11:53,013 --> 00:11:54,847 that'll stick me on a garbage barge. 214 00:11:54,882 --> 00:11:56,098 Or in the navy hospital. 215 00:11:56,133 --> 00:11:58,601 I want 15 witnesses at my hearing 216 00:11:58,636 --> 00:12:00,486 and all on my side. 217 00:12:00,521 --> 00:12:01,737 Could be a sub, sir, 218 00:12:01,772 --> 00:12:02,988 and we could be hearing it. 219 00:12:03,606 --> 00:12:04,857 It's only about 30 fathoms. 220 00:12:04,892 --> 00:12:06,108 Sure, it could be a sub, mister. 221 00:12:06,143 --> 00:12:07,359 That's probably what it is. 222 00:12:07,394 --> 00:12:08,611 But what about this sub- 223 00:12:08,646 --> 00:12:09,862 has it got two arms and a fist? 224 00:12:09,897 --> 00:12:12,998 Somebody's making that noise down that. 225 00:12:17,369 --> 00:12:19,371 Lieutenant, do we have a diver onboard? 226 00:12:19,406 --> 00:12:21,874 Yes, sir- mcclure, first division. 227 00:12:21,909 --> 00:12:24,376 Have him report up here on the double. 228 00:12:24,411 --> 00:12:25,628 We'll send him down there 229 00:12:25,663 --> 00:12:28,130 and have him knock on the door. 230 00:12:28,165 --> 00:12:29,381 And then what, sir? 231 00:12:29,416 --> 00:12:31,267 We'll see who invites him in! 232 00:12:40,025 --> 00:12:42,528 Boatswain's mate mcclure reporting, sir. 233 00:12:42,563 --> 00:12:43,779 You're the diver, right? 234 00:12:43,814 --> 00:12:45,030 Right, sir. 235 00:12:45,065 --> 00:12:46,282 Here's the picture. 236 00:12:46,317 --> 00:12:48,784 We've got something below us, mcclure. 237 00:12:48,819 --> 00:12:50,035 We don't know what it is. 238 00:12:50,653 --> 00:12:52,538 It's metal, the size of a sub hull. 239 00:12:52,573 --> 00:12:54,790 Get your equipment and go down there. 240 00:12:54,825 --> 00:12:56,041 Stay in touch with us 241 00:12:56,076 --> 00:12:57,293 from the moment you hit the water 242 00:12:57,328 --> 00:12:57,910 till the moment you reach it. 243 00:12:58,544 --> 00:12:59,161 Is that understood? 244 00:12:59,196 --> 00:13:00,412 Yes, sir. 245 00:13:00,447 --> 00:13:02,298 Whatever the object is, there's somebody inside, 246 00:13:02,333 --> 00:13:04,166 or at least something that's making a noise. 247 00:13:04,800 --> 00:13:06,051 When you get down there, 248 00:13:06,086 --> 00:13:07,920 listen to the sound very closely. 249 00:13:07,955 --> 00:13:10,422 We may be getting it distorted up here. 250 00:13:10,457 --> 00:13:12,308 Aye, aye, sir- i understand. 251 00:13:12,343 --> 00:13:13,559 Hop to it. 252 00:13:13,594 --> 00:13:14,810 Aye, sir. 253 00:13:22,102 --> 00:13:23,936 It's wild. 254 00:13:23,971 --> 00:13:25,821 That it is, lieutenant. 255 00:13:25,856 --> 00:13:28,324 But if it isn't a sub, sir, what is it? 256 00:13:28,359 --> 00:13:30,192 Maybe it's a spanish galleon 257 00:13:30,227 --> 00:13:32,077 with a treasure chest 258 00:13:32,112 --> 00:13:34,580 and a loose lid that's off its hinges. 259 00:13:34,615 --> 00:13:36,448 Or maybe it's... 260 00:13:36,483 --> 00:13:38,951 maybe it's just our imagination. 261 00:13:45,541 --> 00:13:49,929 Diver going over the starboard side. 262 00:14:34,723 --> 00:14:37,226 Bridge. 263 00:14:37,261 --> 00:14:38,477 This is the captain. 264 00:14:38,512 --> 00:14:40,346 I hear you loud and clear. 265 00:14:40,381 --> 00:14:41,597 Keep talking, mcclure. 266 00:14:41,632 --> 00:14:42,848 It's a sub, sir. 267 00:14:42,883 --> 00:14:44,733 No question about that. 268 00:14:44,768 --> 00:14:46,602 Have you reached her, mcclure? 269 00:14:46,637 --> 00:14:48,487 I'm standing alongside. 270 00:14:48,522 --> 00:14:51,607 I don't hear anything, though. 271 00:14:59,615 --> 00:15:02,117 Mcclure. 272 00:15:02,152 --> 00:15:05,254 Her bow is buried about 15 feet into the bottom. 273 00:15:05,289 --> 00:15:07,756 I can't read any identification. 274 00:15:07,791 --> 00:15:09,008 It's covered up. 275 00:15:09,043 --> 00:15:11,510 On the side of the conning tower. 276 00:15:11,545 --> 00:15:13,379 Can you read a number there? 277 00:15:13,414 --> 00:15:15,881 No, sir, there's been damage there. 278 00:15:15,916 --> 00:15:17,766 The number's been obliterated. 279 00:15:19,670 --> 00:15:21,520 Do you hear that, mcclure? 280 00:15:27,428 --> 00:15:29,895 Yes, sir, i do. 281 00:15:29,930 --> 00:15:31,780 She's coming from amidships. 282 00:15:31,815 --> 00:15:33,649 I'm moving toward there now. 283 00:15:33,684 --> 00:15:36,151 Yes, sir, that's where it's coming from. 284 00:15:36,186 --> 00:15:39,288 Tap on the hull and see if you get a response. 285 00:15:48,914 --> 00:15:50,165 Was that you, mcclure? 286 00:15:50,200 --> 00:15:51,417 Yes, sir. 287 00:15:51,452 --> 00:15:52,668 No response, sir. 288 00:15:52,703 --> 00:15:54,553 I don't hear anything anymore. 289 00:15:54,588 --> 00:15:56,422 There should be three hatches. 290 00:15:56,457 --> 00:15:58,924 One on the bow, one on the conning tower, 291 00:15:58,959 --> 00:16:00,175 and one on the stern. 292 00:16:00,210 --> 00:16:01,427 Is the ship upright? 293 00:16:01,462 --> 00:16:04,563 She's upright, sir, at about a 30-degree angle. 294 00:16:04,598 --> 00:16:07,683 Climb up on her deck and check the hatches. 295 00:16:07,718 --> 00:16:08,934 See if you can open them. 296 00:16:08,969 --> 00:16:11,437 The mar hatch is buried, sir. 297 00:16:11,472 --> 00:16:13,322 I can't get through to that. 298 00:16:13,357 --> 00:16:16,442 I'll check on the one over the conning tower. 299 00:16:38,882 --> 00:16:41,350 Mcclure, what's the condition? 300 00:16:41,385 --> 00:16:43,852 The conning tower hatch is all bent, sir. 301 00:16:43,887 --> 00:16:45,721 I can't move the wheel. 302 00:16:45,756 --> 00:16:49,475 This whole deck appears to have been scraped. 303 00:16:49,510 --> 00:16:50,726 Wait a minute. 304 00:17:05,491 --> 00:17:07,993 Hatch on the stern the same way, sir. 305 00:17:08,028 --> 00:17:09,878 I can't turn her. 306 00:17:09,913 --> 00:17:12,998 Whoever she is, sir, she must've really caught it. 307 00:17:13,033 --> 00:17:14,249 Say it again, mcclure. 308 00:17:14,284 --> 00:17:15,501 She must've what? 309 00:17:15,536 --> 00:17:16,752 Caught it, sir. 310 00:17:17,386 --> 00:17:20,506 The whole deck is pockmarked with shell damage- 311 00:17:20,541 --> 00:17:22,391 machine gun damage, too. 312 00:17:26,762 --> 00:17:28,013 Was that you, mcclure? 313 00:17:28,048 --> 00:17:29,264 No, sir. 314 00:17:29,299 --> 00:17:31,767 It's coming from inside the hull. 315 00:17:31,802 --> 00:17:33,018 Answer right away. 316 00:17:33,053 --> 00:17:34,269 Answer right now. 317 00:17:42,196 --> 00:17:43,779 This is wild. 318 00:17:43,814 --> 00:17:45,664 There is somebody inside. 319 00:17:46,281 --> 00:17:48,167 Can you pinpoint the sound, mcclure? 320 00:17:48,202 --> 00:17:51,920 Can you tell precisely where it's coming from? 321 00:17:51,955 --> 00:17:53,172 I think... 322 00:17:53,207 --> 00:17:55,040 i think it's... 323 00:17:55,075 --> 00:17:56,925 wait a minute. 324 00:18:00,964 --> 00:18:03,298 Yes, sir. 325 00:18:03,333 --> 00:18:04,550 Directly amidships. 326 00:18:04,585 --> 00:18:06,435 Just below the tower. 327 00:18:06,470 --> 00:18:07,186 Call sonar. 328 00:18:07,221 --> 00:18:09,054 Try to telephone again. 329 00:18:11,557 --> 00:18:12,191 Sonar, bridge. 330 00:18:12,226 --> 00:18:14,693 Try your underwater telephone again. 331 00:18:14,728 --> 00:18:16,562 Roger. 332 00:18:19,698 --> 00:18:22,818 Unknown station, this is lady. Over. 333 00:18:27,823 --> 00:18:31,577 Unknown station, this is lady. Over. 334 00:18:35,330 --> 00:18:36,582 Bridge, sonar. 335 00:18:36,617 --> 00:18:38,467 No response, sir, on the phone. 336 00:18:38,967 --> 00:18:40,836 No more contact, sir. 337 00:18:40,871 --> 00:18:42,087 Stay as long as you can 338 00:18:42,122 --> 00:18:44,590 and then come up when you're ready. 339 00:18:44,625 --> 00:18:45,841 Aye, aye, sir. 340 00:18:45,876 --> 00:18:48,343 Get the com officer- i want a message. 341 00:18:48,378 --> 00:18:50,229 "Action to com seventh fleet. 342 00:18:50,264 --> 00:18:51,480 "Info to cinc pac fleet. 343 00:18:51,515 --> 00:18:53,348 Appraise him of situation." 344 00:18:53,383 --> 00:18:54,600 Get on it. 345 00:18:57,736 --> 00:18:58,987 Radio, bridge. 346 00:18:59,022 --> 00:19:00,856 Radio, aye. 347 00:19:00,891 --> 00:19:02,107 Captain wants a message. 348 00:19:02,142 --> 00:19:04,610 Action to com seventh fleet. 349 00:19:04,645 --> 00:19:06,495 Info cinc pac fleet. 350 00:19:06,530 --> 00:19:08,363 Have located sunken sub. 351 00:19:08,398 --> 00:19:14,620 Position, latitude 0-9-3-0-0-0 south. 352 00:19:14,655 --> 00:19:19,625 Longitude 1-6-0-4-8-0-0 east. 353 00:19:19,660 --> 00:19:23,378 Request confirm location of all known sinkings this area. 354 00:19:23,413 --> 00:19:25,881 Will remain this area until further advised. 355 00:19:25,916 --> 00:19:29,017 Precedence, operational immediate. 356 00:19:29,052 --> 00:19:30,886 Radio, aye. 357 00:19:37,643 --> 00:19:38,894 Any ideas, captain? 358 00:19:38,929 --> 00:19:40,145 Oh, an even dozen. 359 00:19:40,180 --> 00:19:42,030 Only every one of them nullifies 360 00:19:42,065 --> 00:19:43,899 the one ahead of it. 361 00:19:43,934 --> 00:19:46,401 If it's one of our subs, we would have a report. 362 00:19:46,436 --> 00:19:48,287 Even if it's somebody else's, 363 00:19:48,322 --> 00:19:51,406 why haven't they gone out the torpedo tubes? 364 00:19:51,441 --> 00:19:53,292 There's another common denominator. 365 00:19:53,327 --> 00:19:55,160 That sub was hit by shellfire. 366 00:19:55,195 --> 00:19:57,045 Whatever action took place 367 00:19:57,080 --> 00:19:59,548 must've happened within a period of hours 368 00:19:59,583 --> 00:20:02,050 or no one would still be alive. 369 00:20:02,085 --> 00:20:03,919 But there's been no action 370 00:20:03,954 --> 00:20:07,055 or we'd have seen it or heard it. 371 00:20:07,090 --> 00:20:10,175 Now, put all that together and it spells nothing. 372 00:20:12,060 --> 00:20:14,563 Mcclure is on his way back up, sir. 373 00:20:14,598 --> 00:20:16,431 Have him report to the sonar shack. 374 00:20:17,065 --> 00:20:18,317 That's where i'll be. 375 00:20:18,352 --> 00:20:19,568 Yes, sir. 376 00:20:47,346 --> 00:20:51,099 How do you feel now, chief? 377 00:20:53,637 --> 00:20:56,104 You had a pretty good sleep. 378 00:20:58,473 --> 00:21:00,976 Um... 379 00:21:01,011 --> 00:21:02,861 what's new from down below? 380 00:21:02,896 --> 00:21:05,981 Nothing much. 381 00:21:06,016 --> 00:21:09,735 Scuttlebutt is were going to try and take her in tow. 382 00:21:10,986 --> 00:21:12,237 Hey, doc. 383 00:21:12,272 --> 00:21:14,740 Yeah, chief. 384 00:21:14,775 --> 00:21:16,625 Um... 385 00:21:16,660 --> 00:21:19,745 i was just wondering about something. 386 00:21:23,131 --> 00:21:25,634 Go ahead, chief. 387 00:21:26,251 --> 00:21:28,754 This feeling of mine, i... 388 00:21:28,789 --> 00:21:31,890 what kind of feeling, chief? 389 00:21:31,925 --> 00:21:35,010 I can't... 390 00:21:35,045 --> 00:21:38,764 i... i get this feeling... 391 00:21:38,799 --> 00:21:41,266 i can't stay in one place. 392 00:21:41,301 --> 00:21:43,769 I got to get up and go out. 393 00:21:43,804 --> 00:21:46,905 This crazy feeling that i'm... 394 00:21:46,940 --> 00:21:49,408 that you're what, chief? 395 00:21:49,443 --> 00:21:53,161 That somebody is ordering me someplace, 396 00:21:53,196 --> 00:21:56,281 is pulling me someplace. 397 00:21:56,316 --> 00:21:59,418 And if i didn't stay put, 398 00:21:59,453 --> 00:22:01,920 if i didn't fight it, 399 00:22:01,955 --> 00:22:03,171 i'd go up on deck, 400 00:22:03,206 --> 00:22:05,674 and i'd never come back. 401 00:22:05,709 --> 00:22:07,542 Huh? 402 00:22:07,577 --> 00:22:10,679 Pretty... sound pretty nuts? 403 00:22:10,714 --> 00:22:14,433 Don't you worry about what it sounds like. 404 00:22:14,468 --> 00:22:16,935 Chief, i think maybe you better 405 00:22:16,970 --> 00:22:19,438 stay down here with me a little while. 406 00:22:19,473 --> 00:22:21,306 Come on, now. 407 00:22:21,341 --> 00:22:23,191 Everything's going to be all right. 408 00:22:23,226 --> 00:22:27,562 Just take it easy and get a little sleep. 409 00:22:29,448 --> 00:22:31,950 There is somebody inside her, sir. 410 00:22:31,985 --> 00:22:33,201 I'll lay odds on that. 411 00:22:33,819 --> 00:22:35,203 What about the sub itself? 412 00:22:35,238 --> 00:22:37,072 Could you judge her length? 413 00:22:37,107 --> 00:22:40,208 Oh, i'd guess her to be 300 feet, sir, 414 00:22:40,243 --> 00:22:41,460 with a 25-foot beam. 415 00:22:41,495 --> 00:22:43,328 She sounds like one of ours. 416 00:22:43,363 --> 00:22:45,213 She looks like one of ours. 417 00:22:45,248 --> 00:22:48,967 There were ballast tanks and flooding ports 418 00:22:49,002 --> 00:22:50,836 on the underside. 419 00:22:53,338 --> 00:22:54,589 She's moving, sir. 420 00:22:57,010 --> 00:23:00,095 That was the other thing, captain. 421 00:23:00,130 --> 00:23:01,980 She wasn't stuck in tight. 422 00:23:02,015 --> 00:23:03,849 Deep, yes, but not tight. 423 00:23:03,884 --> 00:23:06,985 She seemed to be swaying when i was down there. 424 00:23:07,020 --> 00:23:09,354 Are you cold, mcclure? 425 00:23:09,389 --> 00:23:11,356 I've been warmer, sir. 426 00:23:11,391 --> 00:23:12,607 And you will be again, 427 00:23:12,642 --> 00:23:14,493 but now you'll get colder. 428 00:23:14,528 --> 00:23:15,110 Get some coffee, 429 00:23:15,145 --> 00:23:16,361 and go back down. 430 00:23:16,396 --> 00:23:17,612 Check her bow. 431 00:23:17,647 --> 00:23:20,115 She may have pulled herself loose, 432 00:23:20,150 --> 00:23:22,000 and you can read the number. 433 00:23:23,001 --> 00:23:24,870 Sonar, bridge. 434 00:23:26,121 --> 00:23:27,372 Sonar, aye. 435 00:23:27,407 --> 00:23:29,758 Radio report from com seventh fleet 436 00:23:29,793 --> 00:23:31,626 reports no sinkings of any kind. 437 00:23:31,661 --> 00:23:33,512 Authorizes us to remain on scene 438 00:23:33,547 --> 00:23:36,631 and operate at own discretion for salvage and rescue. 439 00:23:36,666 --> 00:23:38,517 Roger. 440 00:23:38,552 --> 00:23:41,636 No sinkings? 441 00:23:42,888 --> 00:23:45,140 All right. 442 00:23:45,175 --> 00:23:48,894 Mcclure, if you can get me a number off her hull, 443 00:23:48,929 --> 00:23:51,396 we may be able to sleep tonight. 444 00:23:51,431 --> 00:23:52,647 Aye, sir. 445 00:23:56,401 --> 00:24:00,155 If they're in there and alive 446 00:24:00,190 --> 00:24:03,291 and can't use the torpedo tubes, 447 00:24:03,326 --> 00:24:05,160 how do we get them out? 448 00:24:20,809 --> 00:24:23,929 Bridge, this is mcclure. 449 00:24:23,964 --> 00:24:24,563 Go ahead, mcclure. 450 00:24:24,598 --> 00:24:25,814 This is the captain. 451 00:24:25,849 --> 00:24:28,316 She's pulled herself out, sir. 452 00:24:38,443 --> 00:24:40,445 Here's your number, captain. 453 00:24:40,480 --> 00:24:42,330 7-1-4. 454 00:24:44,199 --> 00:24:46,084 7-1-4? 455 00:24:46,119 --> 00:24:47,335 She's one of ours. 456 00:24:47,370 --> 00:24:48,587 Come on up here, mcclure, 457 00:24:48,622 --> 00:24:51,089 and get yourself a broiled steak on me. 458 00:24:51,124 --> 00:24:53,592 Get that book with the hull numbers. 459 00:25:01,466 --> 00:25:04,603 7-1-4. 460 00:25:04,638 --> 00:25:05,854 7-1... 461 00:25:05,889 --> 00:25:08,974 here it is, 7-1-4. 462 00:25:09,009 --> 00:25:12,727 "Commissioned december, 1941. 463 00:25:13,361 --> 00:25:15,864 "Sunk in action 464 00:25:16,481 --> 00:25:19,618 "first battle of the solomons, 465 00:25:19,653 --> 00:25:23,371 august 7, 1942." 466 00:25:23,406 --> 00:25:29,244 August 7, 1942. 467 00:25:29,279 --> 00:25:32,380 Well, that was 20 years ago. 468 00:25:33,999 --> 00:25:36,635 Captain beecham, who's down there? 469 00:25:36,670 --> 00:25:39,137 Who's inside that sub? 470 00:25:39,172 --> 00:25:42,257 Somebody who dies damn hard. 471 00:25:47,729 --> 00:25:51,483 Twilight zonewill continue after station identification. 472 00:26:04,663 --> 00:26:05,914 Who is it? 473 00:26:05,949 --> 00:26:07,165 Uh, chief matthews, sir. 474 00:26:07,200 --> 00:26:09,034 Come on in, doc. 475 00:26:15,290 --> 00:26:16,541 Stand easy, chief. Oh, thank you, captain. 476 00:26:16,576 --> 00:26:17,792 What is it? 477 00:26:17,827 --> 00:26:19,678 Captain, i'd like to talk to you 478 00:26:19,713 --> 00:26:20,929 about one of the men. 479 00:26:20,964 --> 00:26:22,180 Sure, sit down. 480 00:26:22,215 --> 00:26:23,431 Thank you, sir. 481 00:26:25,300 --> 00:26:25,934 Go ahead. 482 00:26:25,969 --> 00:26:28,436 What do you know about chief bell? 483 00:26:28,471 --> 00:26:29,688 I know his rating 484 00:26:29,723 --> 00:26:30,939 and his service record. 485 00:26:30,974 --> 00:26:32,807 What else am i supposed to know? 486 00:26:32,842 --> 00:26:34,059 He's down in sick bay. 487 00:26:34,094 --> 00:26:36,561 I know that- what's the trouble? 488 00:26:36,596 --> 00:26:39,314 It's an illusion or a psychosis or whatever. 489 00:26:39,349 --> 00:26:40,565 I don't know. 490 00:26:40,600 --> 00:26:43,068 That's a little out of my line, captain. 491 00:26:43,103 --> 00:26:46,821 I do know, though, that he needs help- psychiatric help. 492 00:26:46,856 --> 00:26:50,575 I'm sorry to hear that, doc. 493 00:26:50,610 --> 00:26:51,826 Funny. 494 00:26:51,861 --> 00:26:52,961 Captain? 495 00:26:52,996 --> 00:26:54,829 Funny about some men. 496 00:26:54,864 --> 00:26:57,332 Bell, for instance... 21 years navy. 497 00:26:57,367 --> 00:27:00,468 Served in everything from a scow to a carrier 498 00:27:00,503 --> 00:27:04,222 and all of a sudden he cracks up like a dinghy in a storm. 499 00:27:05,974 --> 00:27:07,225 I never figured 500 00:27:07,260 --> 00:27:09,728 a man like bell would crack up. 501 00:27:09,763 --> 00:27:10,979 Would you, doc? 502 00:27:11,014 --> 00:27:12,847 I can't say, captain. 503 00:27:12,882 --> 00:27:15,984 But as for cracking up, that's what he's doing. 504 00:27:16,019 --> 00:27:18,486 He has a look about him i can't describe 505 00:27:18,521 --> 00:27:21,606 but it's not a look you see very often. 506 00:27:21,641 --> 00:27:24,109 Usually it's an hour after a battle 507 00:27:24,144 --> 00:27:25,994 when the eyes face outward 508 00:27:26,029 --> 00:27:29,114 but you know they're really looking inside. 509 00:27:30,365 --> 00:27:32,250 Well, that's what he looks like- 510 00:27:32,285 --> 00:27:34,753 like a man who's just been picked up 511 00:27:35,370 --> 00:27:38,506 off a raft full of dead men. 512 00:27:38,541 --> 00:27:41,626 That's what he looks like, captain. 513 00:27:41,661 --> 00:27:44,129 All right. 514 00:27:44,164 --> 00:27:46,014 Keep him down there. 515 00:27:46,049 --> 00:27:47,882 When we put back to port, 516 00:27:47,917 --> 00:27:49,768 i'll recommend hospitalization for him 517 00:27:50,385 --> 00:27:51,636 and some examinations. 518 00:27:51,671 --> 00:27:53,521 Thanks for coming in, doc. 519 00:27:53,556 --> 00:27:54,139 Aye, aye, captain. 520 00:28:05,150 --> 00:28:06,401 Quiet, huh? 521 00:28:06,436 --> 00:28:08,286 Yeah. Yeah, it's too quiet. 522 00:28:08,321 --> 00:28:10,155 How long has it been now? 523 00:28:10,190 --> 00:28:12,657 About three hours. 524 00:28:12,692 --> 00:28:15,160 Is he going to send mcclure down there again? 525 00:28:15,195 --> 00:28:16,411 Beats me. 526 00:28:16,446 --> 00:28:18,296 All i know is, there's a boiler tender second 527 00:28:18,331 --> 00:28:19,547 who's making book in the crew's quarters 528 00:28:19,582 --> 00:28:20,799 that that thing below us 529 00:28:20,834 --> 00:28:23,301 is a sea monster with three heads, 530 00:28:23,336 --> 00:28:25,170 and we're all living on borrowed time. 531 00:28:28,306 --> 00:28:30,175 Captain. 532 00:28:33,311 --> 00:28:34,562 I don't know what scares me more: 533 00:28:34,597 --> 00:28:37,065 When they pound or when they shut up. 534 00:28:37,100 --> 00:28:38,316 I don't know what scaresmemore: 535 00:28:38,933 --> 00:28:40,819 A 20-year-old sub with somebody alive inside 536 00:28:40,854 --> 00:28:43,321 or what the commander of the pacific fleet 537 00:28:43,356 --> 00:28:45,824 will say when i tell him there's a 20-year-old sub 538 00:28:45,859 --> 00:28:47,692 with somebody alive inside. 539 00:28:47,727 --> 00:28:48,943 Coffee, captain? 540 00:28:48,978 --> 00:28:50,195 Please. 541 00:28:53,331 --> 00:28:55,834 Furthermore, i've got a chief boatswain's mate 542 00:28:55,869 --> 00:28:58,336 who has something eating at him. 543 00:28:58,371 --> 00:28:59,587 Bell? 544 00:28:59,622 --> 00:29:01,456 Mm-hmm, bell. 545 00:29:01,491 --> 00:29:02,707 What made him black out? 546 00:29:02,742 --> 00:29:05,210 Well, that's part of the problem. 547 00:29:05,245 --> 00:29:07,095 Could be he's dredging up 548 00:29:07,130 --> 00:29:08,346 a couple of memories. 549 00:29:08,381 --> 00:29:10,215 What do you mean, memories? 550 00:29:12,100 --> 00:29:15,220 Well, this is world war ii revisited for him. 551 00:29:15,255 --> 00:29:17,722 He was picked up here after a sinking. 552 00:29:17,757 --> 00:29:20,225 A sinking? 553 00:29:20,260 --> 00:29:21,476 Sit down, marmer. 554 00:29:22,727 --> 00:29:24,612 That's the way i hear it. 555 00:29:24,647 --> 00:29:27,732 He was on a ship that was hit- the only survivor. 556 00:29:27,767 --> 00:29:30,235 They pulled him out of the water. 557 00:29:30,270 --> 00:29:32,120 He had a pretty rough time. 558 00:29:33,371 --> 00:29:35,240 Maybe he is dredging up memories. 559 00:29:40,914 --> 00:29:42,630 Here we go again. 560 00:29:42,665 --> 00:29:45,133 I'll be in the sonar shack. 561 00:29:51,639 --> 00:29:54,142 Still coming from down below, captain? 562 00:29:54,177 --> 00:29:55,393 Yeah. 563 00:29:55,428 --> 00:29:57,262 How's the patient? 564 00:29:57,297 --> 00:29:58,513 Well, he's asleep. 565 00:29:58,548 --> 00:30:01,015 I'm just going to get some coffee. 566 00:30:01,050 --> 00:30:02,901 Well, you keep me posted, will you? 567 00:30:03,518 --> 00:30:05,403 Aye, aye, sir. 568 00:30:41,806 --> 00:30:45,310 What's the matter, chief, what happened? 569 00:30:45,345 --> 00:30:46,561 I was looking in the mirror, 570 00:30:46,596 --> 00:30:47,812 and i saw faces that... 571 00:30:47,847 --> 00:30:49,063 they were staring at me. 572 00:30:49,098 --> 00:30:50,315 They were pointing at me. 573 00:30:50,350 --> 00:30:52,200 Now, i know this sounds crazy, 574 00:30:52,235 --> 00:30:53,451 but they were there. 575 00:30:53,486 --> 00:30:56,571 It was as if they were ordering me 576 00:30:56,606 --> 00:31:00,325 into the mirror, pulling me in... 577 00:31:00,360 --> 00:31:02,210 doc? 578 00:31:02,245 --> 00:31:05,330 You, uh, see me in the mirror? 579 00:31:05,365 --> 00:31:06,581 Huh? 580 00:31:08,466 --> 00:31:09,717 Yeah, i see you. 581 00:31:09,752 --> 00:31:12,220 Now, i see you just fine, chief. 582 00:31:12,255 --> 00:31:14,088 Now, you remember that, huh? 583 00:31:14,123 --> 00:31:15,974 I see you fine. 584 00:31:16,009 --> 00:31:18,476 Now, nobody is ordering you anywhere, 585 00:31:18,511 --> 00:31:20,979 and you're not going anyplace. 586 00:31:21,014 --> 00:31:24,098 We're going to whip this, i promise you. 587 00:31:24,133 --> 00:31:25,984 We're going to whip this! 588 00:31:35,493 --> 00:31:37,362 It's some equipment down there. 589 00:31:37,397 --> 00:31:40,498 Something loose that's swinging back and forth, 590 00:31:40,533 --> 00:31:41,749 hitting the bulkhead. 591 00:31:41,784 --> 00:31:43,618 It's possible. 592 00:31:43,653 --> 00:31:45,503 It's the only explanation. 593 00:31:46,120 --> 00:31:49,874 A 20-year-old sub in the deep six since the war? 594 00:31:51,794 --> 00:31:54,262 Well, whoever it is, whatever it is, 595 00:31:54,297 --> 00:31:55,513 it's losing steam. 596 00:31:55,548 --> 00:31:57,382 I wouldn't make book on this, 597 00:31:57,417 --> 00:31:59,884 but i've got a hunch that if we don't get inside, 598 00:31:59,919 --> 00:32:03,021 and i mean quick, we're going to miss the boat. 599 00:32:03,056 --> 00:32:04,889 So we go down again. 600 00:32:04,924 --> 00:32:08,026 Like you told the o.d., we knock on the door. 601 00:32:08,061 --> 00:32:10,528 We don't knock on the door this time. 602 00:32:10,563 --> 00:32:12,397 Now we kick the door open! 603 00:32:14,899 --> 00:32:16,150 If you break in that way, 604 00:32:16,185 --> 00:32:18,036 it's a sure bet the pressure 605 00:32:18,071 --> 00:32:20,538 will kill whatever's alive down there. 606 00:32:20,573 --> 00:32:23,658 Then we do it the one other way we've got. 607 00:32:23,693 --> 00:32:25,543 Send a message to com sub pac. 608 00:32:25,578 --> 00:32:28,046 Tell them we're going to need 609 00:32:28,081 --> 00:32:29,297 a sub rescue ship here. 610 00:32:29,332 --> 00:32:33,051 Tell them to report to scene for rescue attempt. 611 00:32:33,086 --> 00:32:34,302 Airlock chamber, huh? 612 00:32:34,337 --> 00:32:36,170 That's all we've got left. 613 00:32:36,205 --> 00:32:38,673 Get on it right away, will you? 614 00:32:38,708 --> 00:32:39,924 I'll be on the bridge. 615 00:32:43,061 --> 00:32:43,678 Radio, sonar. 616 00:32:44,312 --> 00:32:46,180 To com sub pac, emergency precedence. 617 00:33:06,084 --> 00:33:08,586 Where are you going, chief? 618 00:33:08,621 --> 00:33:10,455 Doc, who's outside? 619 00:33:10,490 --> 00:33:11,706 What? 620 00:33:12,957 --> 00:33:15,460 Who's outside in the passageway? 621 00:33:15,495 --> 00:33:17,345 There's nobody out there 622 00:33:17,380 --> 00:33:18,596 who shouldn't be. 623 00:33:18,631 --> 00:33:20,465 Let me tell you something, chief. 624 00:33:20,500 --> 00:33:23,601 You can talk yourself into any kind of nightmare you want. 625 00:33:23,636 --> 00:33:26,104 You just have to let the gates down a bit, 626 00:33:26,139 --> 00:33:27,355 and that stuff seeps in. 627 00:33:27,390 --> 00:33:29,857 Only there's nobody blowing it from the other side. 628 00:33:29,892 --> 00:33:31,726 It's you, yourself. 629 00:33:31,761 --> 00:33:33,611 Now, there's nobody out there. 630 00:33:33,646 --> 00:33:36,731 Nobody at all. 631 00:33:36,766 --> 00:33:39,233 Now, who did you think was out there? 632 00:33:42,370 --> 00:33:45,490 I don't know. 633 00:33:58,503 --> 00:33:59,754 You're wound up tight, chief, 634 00:33:59,789 --> 00:34:01,639 and i think you're doing most of this to yourself, 635 00:34:01,674 --> 00:34:03,508 because there's nothing out there on that passageway 636 00:34:04,142 --> 00:34:05,393 except a long stretch of deck and steel. 637 00:34:05,428 --> 00:34:07,261 Nothing else. 638 00:34:09,182 --> 00:34:11,649 You want to take a look? 639 00:34:11,684 --> 00:34:14,152 Doc, what's happening to me? 640 00:34:14,187 --> 00:34:17,271 Doc, no, please tell me what's happening to me. 641 00:34:17,306 --> 00:34:19,157 You've got to grab hold of yourself. 642 00:34:19,192 --> 00:34:21,025 You're going to talk yourself 643 00:34:21,060 --> 00:34:22,276 into a straightjacket. 644 00:34:22,311 --> 00:34:24,779 You're going to build so many nightmares 645 00:34:24,814 --> 00:34:26,664 into that brain of yours... 646 00:34:29,784 --> 00:34:31,035 the same feeling? 647 00:34:31,070 --> 00:34:34,172 It's the same thing. 648 00:34:34,207 --> 00:34:36,674 It's just as if somebody out there 649 00:34:36,709 --> 00:34:37,925 was waiting for me. 650 00:34:37,960 --> 00:34:41,045 Just as if something out there's pulling me. 651 00:34:44,217 --> 00:34:46,050 Hey, doc? 652 00:34:46,085 --> 00:34:47,301 What, chief? 653 00:34:47,336 --> 00:34:49,804 Doc, i'm scared to open the door. 654 00:34:49,839 --> 00:34:51,055 Well, then don't. 655 00:34:51,090 --> 00:34:53,558 I told you there's nobody out there. 656 00:34:53,593 --> 00:34:57,311 Doc, i'm scared to open this door, but i got to. 657 00:35:40,855 --> 00:35:45,243 Oh, my dear god in heaven. 658 00:35:45,278 --> 00:35:47,745 Did you see them, doc? 659 00:35:47,780 --> 00:35:50,248 Did you see them? 660 00:35:50,283 --> 00:35:52,116 Men... 661 00:35:52,151 --> 00:35:54,001 men looking at me. 662 00:35:54,036 --> 00:35:55,253 They were... they were wet, 663 00:35:55,288 --> 00:35:59,006 they were dripping wet, and they were not alive! 664 00:35:59,041 --> 00:36:02,126 No, i didn't see anything, chief. 665 00:36:02,161 --> 00:36:04,629 Neither did you. 666 00:36:04,664 --> 00:36:05,880 Now, did you hear me? 667 00:36:05,915 --> 00:36:07,131 You didn't see a thing. 668 00:36:07,166 --> 00:36:09,016 Not a bloody worshipping thing. 669 00:36:09,634 --> 00:36:12,770 All you saw was what your scare-brain told you to see. 670 00:36:12,805 --> 00:36:14,639 That's all that it was. 671 00:36:14,674 --> 00:36:17,141 What you talked yourself into wanting to see! 672 00:36:46,053 --> 00:36:47,922 Seaweed. 673 00:37:01,652 --> 00:37:02,904 That about does it, mcclure. 674 00:37:02,939 --> 00:37:06,023 Go down, and see if you can get another response. 675 00:37:06,058 --> 00:37:08,526 It'll be a great help to the sub rescue outfit 676 00:37:08,561 --> 00:37:10,411 if you can confirm a specific location. 677 00:37:10,446 --> 00:37:11,662 How will they get in, sir? 678 00:37:11,697 --> 00:37:14,165 Through the forward torpedo compartment of the stern. 679 00:37:14,200 --> 00:37:15,416 They'll have to blow 680 00:37:16,033 --> 00:37:17,919 each of the six other compartments between them 681 00:37:18,536 --> 00:37:19,787 before they can enter any part. 682 00:37:19,822 --> 00:37:21,672 Well, what if i don't get an answer? 683 00:37:21,707 --> 00:37:24,792 We haven't heard from them in almost a half hour. 684 00:37:24,827 --> 00:37:26,677 If you can't get an answer, come on back up. 685 00:37:26,712 --> 00:37:28,546 The a.s.r. Team will pick it up from here. 686 00:37:29,797 --> 00:37:32,300 No survivors then, sir- 687 00:37:32,335 --> 00:37:33,551 is that what it'll mean? 688 00:37:33,586 --> 00:37:36,053 That's what it'll mean- no survivors. 689 00:37:36,088 --> 00:37:38,556 Okay, mcclure, hop to it. 690 00:37:38,591 --> 00:37:40,441 Aye, sir. 691 00:37:47,315 --> 00:37:49,450 I've reached the sub, sir. 692 00:37:49,485 --> 00:37:51,953 The next noise you hear, that'll be me. 693 00:37:51,988 --> 00:37:53,204 Go ahead, pound away. 694 00:38:01,712 --> 00:38:05,716 What about it, mcclure, any response? 695 00:38:05,751 --> 00:38:06,968 No response, sir. 696 00:38:07,003 --> 00:38:08,836 No response anywhere. 697 00:38:08,871 --> 00:38:10,721 Keep trying a few minutes. 698 00:38:10,756 --> 00:38:11,339 Yes, sir. 699 00:38:19,480 --> 00:38:23,100 Mcclure? 700 00:38:23,135 --> 00:38:24,352 I've found something. 701 00:38:24,387 --> 00:38:25,603 Wait a minute. 702 00:38:27,989 --> 00:38:29,857 It's a pair of dog tags. 703 00:38:29,892 --> 00:38:31,742 What about response, mcclure? 704 00:38:31,777 --> 00:38:33,611 Can you hear anything? 705 00:38:33,646 --> 00:38:35,496 No, sir, i don't hear a thing. 706 00:38:35,531 --> 00:38:37,999 Well, give them a few more minutes, 707 00:38:38,034 --> 00:38:39,867 and then come on back up. 708 00:38:39,902 --> 00:38:40,501 Yes, sir. 709 00:38:43,004 --> 00:38:44,255 No soap, i guess. 710 00:38:44,290 --> 00:38:45,506 No soap. 711 00:38:45,541 --> 00:38:48,009 That frosts, that really frosts. 712 00:38:48,044 --> 00:38:51,762 To get so close to those poor devils and then... 713 00:38:51,797 --> 00:38:55,516 that sub rescue ship is due here about 0300. 714 00:38:55,551 --> 00:38:56,767 Keep your eye peeled. 715 00:38:56,802 --> 00:38:58,636 I'm going aft. 716 00:38:58,671 --> 00:39:00,521 Aye, sir. 717 00:39:02,390 --> 00:39:04,275 This is what i found, sir. 718 00:39:04,310 --> 00:39:05,526 Thanks, mcclure, good job. 719 00:39:05,561 --> 00:39:07,395 Go get yourself some coffee. 720 00:39:07,430 --> 00:39:09,897 But i will need you one more time. 721 00:39:09,932 --> 00:39:11,148 When the a.s.r. Team gets here, 722 00:39:11,183 --> 00:39:13,651 you'll have to go down with them as pathfinder, 723 00:39:13,686 --> 00:39:14,902 give them all the help they need. 724 00:39:14,937 --> 00:39:18,155 Excuse me, sir, but... 725 00:39:18,190 --> 00:39:20,658 well, you better look at those tags. 726 00:39:28,666 --> 00:39:31,802 They're yours, aren't they? 727 00:39:31,837 --> 00:39:33,054 Mcclure found them 728 00:39:33,089 --> 00:39:35,556 on the deck of the sub down there. 729 00:39:38,059 --> 00:39:40,561 When did you lose them, boats? 730 00:39:45,566 --> 00:39:48,686 That was a... 731 00:39:49,320 --> 00:39:51,188 long time ago, sir. 732 00:39:51,223 --> 00:39:53,074 When? 733 00:39:53,109 --> 00:39:56,193 Um... 734 00:39:56,228 --> 00:39:59,330 oh, uh... 735 00:39:59,365 --> 00:40:02,450 20... 20 years ago, sir. 736 00:40:02,485 --> 00:40:03,701 20 years ago. 737 00:40:06,203 --> 00:40:08,089 Sit down, boats. 738 00:40:14,962 --> 00:40:17,465 Go ahead, sit down. 739 00:40:23,721 --> 00:40:26,223 Go on. 740 00:40:29,360 --> 00:40:31,228 I was, uh... 741 00:40:34,365 --> 00:40:36,233 ...aboard ship, sir. 742 00:40:36,268 --> 00:40:37,485 What ship? 743 00:40:39,120 --> 00:40:42,239 Submarine. 744 00:40:42,274 --> 00:40:47,878 Sir, that... that one down below us, that... 745 00:40:47,913 --> 00:40:50,998 that was my boat. 746 00:40:51,499 --> 00:40:54,001 What's making the noise down there, boats? 747 00:40:54,036 --> 00:40:55,886 Do you know? 748 00:40:55,921 --> 00:40:59,006 What's it all about? 749 00:40:59,041 --> 00:41:00,891 We were on the surface. 750 00:41:00,926 --> 00:41:04,645 It... it was night. 751 00:41:04,680 --> 00:41:06,514 I was, uh... 752 00:41:06,549 --> 00:41:09,650 i was a signalman then. 753 00:41:09,685 --> 00:41:18,409 I was supposed to put an infrared filter on the, uh... 754 00:41:19,660 --> 00:41:22,780 ...on the, uh, signal light, 755 00:41:22,815 --> 00:41:27,168 otherwise, the japs would have seen us. 756 00:41:27,203 --> 00:41:28,419 They would have seen the light. 757 00:41:28,454 --> 00:41:29,670 They would have found us. 758 00:41:29,705 --> 00:41:31,539 I understand. 759 00:41:31,574 --> 00:41:32,790 I don't know... 760 00:41:32,825 --> 00:41:34,675 i don't know what happened. 761 00:41:34,710 --> 00:41:35,926 I, uh... 762 00:41:35,961 --> 00:41:41,549 l-i dropped the, uh, signal light. 763 00:41:43,434 --> 00:41:47,188 The infrared filter fell off. 764 00:41:50,307 --> 00:41:54,695 They were waiting for us out there, the jap destroyers. 765 00:41:56,564 --> 00:41:58,449 They saw our light. 766 00:41:58,484 --> 00:42:01,569 They let us have it. 767 00:42:03,454 --> 00:42:08,459 They straddled us with their first salvo. 768 00:42:08,494 --> 00:42:14,715 The, uh, captain took the sub down, but it was too late. 769 00:42:14,750 --> 00:42:17,835 They unloaded depth charges. 770 00:42:17,870 --> 00:42:24,091 That sub wasn't ever going to be able to come up again. 771 00:42:24,126 --> 00:42:27,228 What about you, boats? 772 00:42:27,263 --> 00:42:32,850 I got flung over the side when that first salvo hit. 773 00:42:32,885 --> 00:42:33,984 Mm-hmm. 774 00:42:34,602 --> 00:42:37,104 And, uh... 775 00:42:37,139 --> 00:42:39,607 all the time i... 776 00:42:40,858 --> 00:42:42,743 ...i was in the water there, 777 00:42:42,778 --> 00:42:44,612 i could, i could... 778 00:42:44,647 --> 00:42:46,497 you could what? 779 00:42:46,532 --> 00:42:48,999 I could, uh... 780 00:42:49,034 --> 00:42:51,502 i could hear the, uh... 781 00:42:55,256 --> 00:42:59,009 i could hear the, um... 782 00:42:59,044 --> 00:43:01,512 i could hear the voices of our guys. 783 00:43:01,547 --> 00:43:03,380 They were, uh... 784 00:43:06,517 --> 00:43:08,385 they were screaming! 785 00:43:08,420 --> 00:43:09,637 All right, boats! 786 00:43:09,672 --> 00:43:10,888 Boats, sit down! 787 00:43:10,923 --> 00:43:12,773 All right, all right now. 788 00:43:12,808 --> 00:43:15,893 I know what it was. 789 00:43:15,928 --> 00:43:17,778 This thing has been bugging me. 790 00:43:17,813 --> 00:43:19,647 I know, i know what it is. 791 00:43:19,682 --> 00:43:20,898 All right, what is it? 792 00:43:22,149 --> 00:43:24,034 I got out, see? 793 00:43:24,069 --> 00:43:27,788 One guy in our whole crew- i got out. 794 00:43:27,823 --> 00:43:32,159 Oh, i got picked up later by one of our destroyers. 795 00:43:32,194 --> 00:43:34,044 I got out. 796 00:43:34,079 --> 00:43:36,547 You understand that, captain? 797 00:43:36,582 --> 00:43:40,918 I... i sunk that sub, right? 798 00:43:40,953 --> 00:43:42,803 I was responsible. 799 00:43:42,838 --> 00:43:43,420 Yes. 800 00:43:44,054 --> 00:43:44,672 I got out. 801 00:43:44,707 --> 00:43:46,557 I want you to listen to me now. 802 00:43:46,592 --> 00:43:48,425 Yeah, that's what this thing... this thing... 803 00:43:48,460 --> 00:43:50,311 see, them guys... 804 00:43:50,346 --> 00:43:55,316 them guys down there in that sub, 805 00:43:55,351 --> 00:43:57,184 they know i'm up here. 806 00:43:57,219 --> 00:43:58,435 Bell, i want you to hear me out now. 807 00:43:58,470 --> 00:44:01,572 Yeah, that's what this thing has been, see? 808 00:44:01,607 --> 00:44:04,692 I should be down there with them. 809 00:44:04,727 --> 00:44:05,943 Now, bell... 810 00:44:05,978 --> 00:44:09,079 i should be down in that sub. 811 00:44:09,114 --> 00:44:10,948 I should be dead. 812 00:44:10,983 --> 00:44:12,199 Bell! 813 00:44:12,234 --> 00:44:14,084 See? And all this noise, see- 814 00:44:14,119 --> 00:44:16,587 this pounding, this clanging- 815 00:44:16,622 --> 00:44:18,455 that's them guys down there. 816 00:44:18,490 --> 00:44:20,958 They're calling muster on me. 817 00:44:20,993 --> 00:44:22,209 Bell, i want you to hear me out now. 818 00:44:22,244 --> 00:44:24,094 Bell, bell, i want you to hear me out! 819 00:44:24,129 --> 00:44:25,963 Bell! Captain, shh! Shh! 820 00:44:25,998 --> 00:44:27,848 Bell, i want you to quiet down and hear me out 821 00:44:27,883 --> 00:44:30,351 and listen to a little logic now and a little reason. 822 00:44:30,386 --> 00:44:30,968 Bell, listen to me! 823 00:44:31,003 --> 00:44:32,219 Now you listen to me. 824 00:44:32,254 --> 00:44:33,470 They're calling muster on me. 825 00:44:33,505 --> 00:44:34,722 Bell, listen to me! 826 00:44:34,757 --> 00:44:37,224 Just listen to a little logic, a little reason! 827 00:44:37,259 --> 00:44:39,109 One man does not sink a sub, 828 00:44:39,144 --> 00:44:42,229 and one lousy circumstance does not decide a battle, 829 00:44:42,264 --> 00:44:44,732 and one case of sudden fear 830 00:44:44,767 --> 00:44:48,485 does not add up to a coward. 831 00:44:49,620 --> 00:44:51,488 You've been taking a dirty rap for 20 years. 832 00:44:51,523 --> 00:44:53,374 You've slept with it, you've hung it around your neck, 833 00:44:53,409 --> 00:44:55,242 you've let it dig deep down inside and tear you to pieces. 834 00:44:55,876 --> 00:44:57,127 Let me tell you something, bell. 835 00:44:57,162 --> 00:44:58,996 It's not deserved, it's not right. 836 00:44:59,031 --> 00:45:00,247 It's a dead weight guilt 837 00:45:00,282 --> 00:45:02,132 that you've blown way out of proportion to the facts. 838 00:45:02,167 --> 00:45:03,384 And do you know what the facts are, bell? 839 00:45:03,419 --> 00:45:05,252 The facts are that that sub was dead in the water 840 00:45:05,886 --> 00:45:07,137 and surrounded by enemy craft. 841 00:45:07,172 --> 00:45:10,257 That was a crew that was doomed, do you understand that? 842 00:45:10,292 --> 00:45:11,508 A frightened sailor 843 00:45:12,142 --> 00:45:13,394 didn't destroy that ship 844 00:45:13,429 --> 00:45:15,262 or kill off that crew. 845 00:45:15,297 --> 00:45:16,513 Bell! 846 00:45:16,548 --> 00:45:18,399 You've got to understand. 847 00:45:18,434 --> 00:45:20,267 A war did! 848 00:45:20,302 --> 00:45:22,152 A set of circumstances did! 849 00:45:22,187 --> 00:45:25,155 Now, bell, you've got to believe me. 850 00:45:25,190 --> 00:45:28,909 All you should put in your seabag is a regret, not a guilt. 851 00:45:28,944 --> 00:45:31,161 Do you understand, bell? 852 00:45:31,196 --> 00:45:33,664 Not a guilt! 853 00:45:46,677 --> 00:45:49,179 By your leave, sir. 854 00:45:49,214 --> 00:45:51,682 They're calling muster on me. 855 00:45:51,717 --> 00:45:53,550 Bell! 856 00:46:00,691 --> 00:46:03,560 They're calling muster on me! 857 00:46:08,949 --> 00:46:12,069 They're calling muster on me! 858 00:46:20,210 --> 00:46:25,833 Man overboard, starboard side! 859 00:46:25,868 --> 00:46:28,335 Man overboard, starboard side. 860 00:46:28,969 --> 00:46:31,972 Pass the word, man overboard, starboard side. 861 00:47:03,370 --> 00:47:04,621 We've been searching for ten hours, sir. 862 00:47:04,656 --> 00:47:05,873 It's no use. 863 00:47:05,908 --> 00:47:08,375 We can't find the body. 864 00:47:15,883 --> 00:47:19,636 The rescue team ought to be in that sub by now. 865 00:47:19,671 --> 00:47:22,139 Yeah. 866 00:47:51,168 --> 00:47:53,670 You got in. 867 00:47:53,705 --> 00:47:56,173 Yes, sir. 868 00:47:56,208 --> 00:47:58,675 It was a wreck inside, sir. 869 00:47:58,710 --> 00:48:00,561 Nobody had a chance. 870 00:48:00,596 --> 00:48:02,429 Nobody? 871 00:48:02,464 --> 00:48:05,566 Nobody, sir. 872 00:48:07,434 --> 00:48:10,571 The periscope shears had been cut in half, 873 00:48:11,188 --> 00:48:12,439 and one whole section 874 00:48:12,474 --> 00:48:16,193 was just hanging there swinging back and forth. 875 00:48:16,228 --> 00:48:19,329 That was making the noise then. 876 00:48:21,832 --> 00:48:24,952 Thatwasmaking the noise, wasn't it? 877 00:48:24,987 --> 00:48:28,705 I guess so, sir. 878 00:48:28,740 --> 00:48:30,591 But... 879 00:48:30,626 --> 00:48:31,842 but what? 880 00:48:32,459 --> 00:48:36,847 There were eight men in the control room. 881 00:48:36,882 --> 00:48:41,852 Eight men, or what was left of them, and... 882 00:48:41,887 --> 00:48:44,972 one of them... 883 00:48:45,007 --> 00:48:47,474 one of them had a hammer in his hand. 884 00:48:54,982 --> 00:48:56,867 Mcclure... 885 00:48:56,902 --> 00:48:59,987 let's just say that that's part of the story 886 00:49:00,022 --> 00:49:04,374 you tell your grandchildren, that you make up yourself. 887 00:49:04,409 --> 00:49:06,243 Tell them anything you like. 888 00:49:08,745 --> 00:49:09,997 Aye, sir. 889 00:49:18,138 --> 00:49:21,258 Funny thing, how long it takes some men to die 890 00:49:21,293 --> 00:49:23,760 or to find any peace at all. 891 00:49:23,795 --> 00:49:29,766 Sometimes i think that's the worst thing there is about war- 892 00:49:29,801 --> 00:49:33,520 not just what it does to the bodies... 893 00:49:33,555 --> 00:49:36,023 but what it does to the minds. 894 00:49:52,539 --> 00:49:56,543 So rest in peace, chief bell. 895 00:49:56,578 --> 00:49:58,428 I think it's your due now. 896 00:49:58,463 --> 00:50:04,051 Small naval engagement, the month of april, 1963. 897 00:50:04,086 --> 00:50:07,804 Not to be found in any historical annals. 898 00:50:07,839 --> 00:50:12,192 Look for this one filed under "h" for "haunting" 899 00:50:12,227 --> 00:50:14,061 in the twilight zone. 900 00:50:21,068 --> 00:50:22,953 Next ontwilight zone, 901 00:50:22,988 --> 00:50:26,073 a marvelously exciting excursion into a very strange place 902 00:50:26,108 --> 00:50:28,575 called "valley of the shadow." 903 00:50:28,610 --> 00:50:30,961 It comes from the probing mind of mr. Charles beaumont, 904 00:50:30,996 --> 00:50:33,330 and whether you're a science fiction buff, 905 00:50:33,365 --> 00:50:36,466 a fantasy lover or just needful of some escape, 906 00:50:36,501 --> 00:50:38,335 this one should fill most of your requirements. 907 00:50:44,725 --> 00:50:46,593 I thought you told me 908 00:50:46,628 --> 00:50:47,844 my car was going to be repaired. 909 00:50:47,879 --> 00:50:49,730 Please sit down. 910 00:50:49,765 --> 00:50:50,981 I don't want to sit down. 911 00:50:51,016 --> 00:50:52,849 I want to know why nothing's been done to my car. 912 00:50:52,884 --> 00:50:54,101 Why it's just sitting out there. 913 00:50:54,136 --> 00:50:57,604 Primarily because you won't be needing it anymore. 914 00:50:57,639 --> 00:50:59,489 Oh, no? Well, why? 915 00:51:00,107 --> 00:51:03,243 Because you are never going to leave peaceful valley. 916 00:51:03,278 --> 00:51:03,994 Wait a minute. 917 00:51:04,029 --> 00:51:06,496 Yeah, i think i got this thing figured out. 918 00:51:06,531 --> 00:51:07,748 Oh? Well, sure. 919 00:51:07,783 --> 00:51:09,616 Peaceful valley is a town full of lunatics, 920 00:51:09,651 --> 00:51:10,867 and you guys head the list. 921 00:51:11,501 --> 00:51:12,753 Now what do you mean i'm not ever 922 00:51:12,788 --> 00:51:14,621 going to be able to leave here? 923 00:51:14,656 --> 00:51:17,007 'Cause, mr. Redfield, you stumbled upon 924 00:51:17,042 --> 00:51:20,127 the best kept secret in the world. 62665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.