Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,391 --> 00:00:14,821
UMBRA VULTURULUI
2
00:01:34,191 --> 00:01:38,471
Doamnelor �i domnilor, avem
o colec�ie rar� de atrac�ii ciudate
3
00:01:38,506 --> 00:01:42,551
�i v� garant�m c� ave�i ce �nv��a
�i c� v� ve�i distra.
4
00:01:42,586 --> 00:01:46,260
Veni�i s� cump�ra�i bilete.
5
00:01:56,551 --> 00:02:00,311
Cel mai mare �nghi�itor de fl�c�ri
din lume!
6
00:02:00,346 --> 00:02:03,383
Este infernal!
7
00:02:03,551 --> 00:02:07,066
Iat�-ne, oameni buni!
Dv. pute�i fi judec�torii!
8
00:02:07,151 --> 00:02:11,030
C�te minuni a�i v�zut de afar�!
9
00:02:11,111 --> 00:02:15,031
G�ndi�i-v� ce avem �n�untru!
10
00:02:15,066 --> 00:02:18,580
V� �ntreb:
ce crede�i c� avem �n�untru?
11
00:02:19,551 --> 00:02:22,671
Ce ai �n�untru?
12
00:02:22,706 --> 00:02:25,031
Nu te b�ga.
Nu vorbeam cu tine.
13
00:02:25,066 --> 00:02:27,751
Asta e p�rerea mea.
14
00:02:27,786 --> 00:02:30,948
Nu am mai v�zut
a�a ceva �n via�a mea.
15
00:02:31,991 --> 00:02:36,906
Doar nu vrei s� opre�ti spectacolul,
nu, �erifule?
16
00:02:36,991 --> 00:02:39,789
Regret, dle. Gregory,
dar astea sunt ordinele,
17
00:02:39,871 --> 00:02:42,465
dac� nu ave�i bani
s� v� pl�ti�i datoria.
18
00:02:54,351 --> 00:02:57,104
Avem to�i banii,
mai pu�in 97 de dolari.
19
00:02:57,191 --> 00:03:00,111
Putem aduna �i banii �tia
dac� ne mai l�sa�i o zi.
20
00:03:00,146 --> 00:03:02,351
Din p�cate, nu se poate,
deoarece...
21
00:03:02,386 --> 00:03:05,104
Hai, fii �n�eleg�tor, amice!
22
00:03:08,311 --> 00:03:10,711
Ce �nseamn�
dou� zile �ntre prieteni?
23
00:03:10,746 --> 00:03:12,351
Nu am de ales.
24
00:03:12,386 --> 00:03:16,060
E dur, dar, dac� nu ave�i banii,
trebuie s� iau echipamentul.
25
00:03:17,271 --> 00:03:19,865
- Tati!
- Gata, Jean.
26
00:03:20,471 --> 00:03:22,780
Oricum nu era cine �tie ce
de capul spectacolului.
27
00:03:22,911 --> 00:03:28,791
Dar e tot ce avem.
E casa noastr� de at�ta vreme.
28
00:03:28,826 --> 00:03:33,581
- �tiu, draga mea.
- Dle. Gregory, uite ce am.
29
00:03:36,591 --> 00:03:38,471
100 de dolari.
30
00:03:38,506 --> 00:03:43,181
- Craig, ai salvat spectacolul.
- Am salvat spectacolul?
31
00:03:43,711 --> 00:03:48,262
Nu te gr�bi, Jean. Banii
sunt ai lui Craig, nu ai no�tri.
32
00:03:50,191 --> 00:03:52,830
�mi pare r�u c� ai spus asta.
33
00:03:55,711 --> 00:04:00,227
Dup� c�te ai f�cut pentru mine,
�tii c� tot ce am ��i apar�ine.
34
00:04:01,871 --> 00:04:06,023
Nu �tiu de ce am spus-o, Craig.
�tiam r�spunsul.
35
00:04:07,911 --> 00:04:13,471
- Par adev�ra�i. De unde �i ai?
- E secret.
36
00:04:13,506 --> 00:04:16,311
- Ce vrei s� spui?
- Fi�i aten�i la num�rul meu.
37
00:04:16,346 --> 00:04:20,509
Introduc ceva nou.
Hai, Jean, urm�m.
38
00:04:20,991 --> 00:04:23,027
- Pa!
- Adio!
39
00:05:01,871 --> 00:05:04,271
Dispari de aici, piticanie!
40
00:05:04,306 --> 00:05:06,871
Nu te lua de mine, matahal�!
41
00:05:06,906 --> 00:05:11,183
Cei ca tine �i fac pe cei ca mine
s�-i urasc� pe cei ca tine.
42
00:05:48,271 --> 00:05:50,785
Se preg�te�te s� sar�.
43
00:06:23,071 --> 00:06:26,268
Uite, avionul a luat foc.
44
00:06:29,311 --> 00:06:31,511
Nu, scrie pe cer.
45
00:06:31,546 --> 00:06:33,751
O fi chestia nou� de care vorbea.
46
00:06:33,786 --> 00:06:36,868
Nu e cel mai bun pilot
pe care l-a�i v�zut vreodat�?
47
00:06:38,951 --> 00:06:42,785
Am mai cunoscut numai unul
la fel de bun, un pilot militar.
48
00:06:43,711 --> 00:06:46,271
I se spunea Vulturul.
49
00:06:46,306 --> 00:06:50,389
A fost dobor�t �n 23 mai 1918.
50
00:06:52,471 --> 00:06:56,464
23 mai? E ciudat!
51
00:06:59,351 --> 00:07:01,990
23 mai
52
00:07:10,711 --> 00:07:14,147
Propun s� ridic�m noua cl�dire
�n col�ul �ndep�rtat.
53
00:07:15,471 --> 00:07:17,391
De ce nu?
54
00:07:17,426 --> 00:07:19,671
Nu cred c� avem destul spa�iu.
55
00:07:19,706 --> 00:07:23,823
Spa�iul e bun, dar a� prefera
partea nordic�.
56
00:07:28,111 --> 00:07:30,147
23 mai
57
00:07:35,431 --> 00:07:38,946
G�nde�te! Data asta nu �nseamn�
nimic pentru tine?
58
00:07:43,991 --> 00:07:46,391
E data �n care a fost dobor�t
Vulturul.
59
00:07:46,426 --> 00:07:48,071
Privi�i!
60
00:07:48,106 --> 00:07:50,031
23 mai 1918
Vulturul
61
00:07:50,066 --> 00:07:51,783
Vulturul!
62
00:07:58,311 --> 00:08:01,191
Este foarte interesant, domnilor,
63
00:08:01,226 --> 00:08:03,151
dar acum trebuie s� revenim
la cl�direa nou�.
64
00:08:03,186 --> 00:08:04,106
Poate a�tepta!
65
00:08:23,951 --> 00:08:25,669
�ntoarce-te repede la b�lci!
66
00:08:35,631 --> 00:08:39,465
Ce se �nt�mpl�, domnilor?
Cine e acest Vultur?
67
00:08:39,751 --> 00:08:42,982
Vulturul este...
sau cel pu�in a fost...
68
00:08:43,551 --> 00:08:46,270
...cel mai bun pilot din escadronul
meu �n timpul r�zboiului.
69
00:08:46,471 --> 00:08:48,029
- Asta p�n�...
- Privi�i!
70
00:08:50,631 --> 00:08:54,067
Sta�i �n umbra Vulturului
71
00:09:06,831 --> 00:09:09,868
"L-a�i dobor�t pe Vultur
�i i-a�i furat inven�ia."
72
00:09:10,311 --> 00:09:13,271
"Umbra lui s-a �ntors.
Preg�ti�i-v� s� pl�ti�i."
73
00:09:13,306 --> 00:09:15,227
Semnat Vulturul.
74
00:09:17,911 --> 00:09:20,903
Acest bilet sugereaz� c� aceast�
uzin� e fondat� pe o crim�.
75
00:09:21,431 --> 00:09:24,468
�n calitate de manager,
solicit o explica�ie.
76
00:09:25,191 --> 00:09:28,228
�ti�i, �n timpul r�zboiului,
77
00:09:28,471 --> 00:09:31,668
noi cinci am f�cut parte
din aceea�i unitate de zbor.
78
00:09:32,231 --> 00:09:36,144
Cel mai bun pilot dintre noi
era cunoscut drept Vulturul.
79
00:09:37,151 --> 00:09:42,871
�n 23 mai 1918, el pilota
un avion inamic capturat
80
00:09:42,906 --> 00:09:46,307
pe deasupra liniilor lor �ncerc�nd
s� para�uteze un spion.
81
00:09:46,671 --> 00:09:50,266
Un avion de-al nostru l-a dobor�t
crez�nd c� este inamic.
82
00:09:52,871 --> 00:09:57,547
Ce vrea s� spun�
cu inven�ia furat�?
83
00:09:57,911 --> 00:10:00,471
Nu �tim mai multe ca dv.
84
00:10:03,751 --> 00:10:07,266
Putem da foarte u�or
de cel care a scris aceste mesaje.
85
00:10:08,151 --> 00:10:11,461
Un pilot cascador a sosit ieri
�n ora� cu b�lciul.
86
00:10:11,791 --> 00:10:14,831
Bun� idee!
Mergi pe pista asta, Green.
87
00:10:14,866 --> 00:10:16,031
Merg acum acolo.
88
00:10:16,066 --> 00:10:19,580
Am v�zut totul prin binoclu,
dar nu am putut s�-l ajut.
89
00:10:41,391 --> 00:10:43,268
Asta e!
90
00:10:43,351 --> 00:10:45,501
Asta va pune lucrurile �n mi�care.
91
00:10:47,631 --> 00:10:49,428
Vulturul.
92
00:10:51,431 --> 00:10:52,231
Alo?
93
00:10:52,266 --> 00:10:56,831
Green se �ndreapt� spre b�lci.
�tii ce ai de f�cut.
94
00:10:56,866 --> 00:11:01,621
Bine, �efu'. A �nceput.
Green se �ndreapt� spre b�lci.
95
00:11:12,951 --> 00:11:15,311
Ce �nseamn� mesajul
pe care l-ai scris, Craig?
96
00:11:15,346 --> 00:11:17,511
Cred c� a fost o reclam�.
97
00:11:17,546 --> 00:11:19,831
- Cine te-a pl�tit s� �l scrii?
- Nu �tiu.
98
00:11:19,866 --> 00:11:22,982
A venit �ntr-un plic alb
cu o bancnot� de 100 dolari.
99
00:11:23,871 --> 00:11:27,191
- Ce te fr�m�nt�, Jean?
- Nu �tii cine e Vulturul?
100
00:11:27,226 --> 00:11:29,227
Nu, de ce?
101
00:11:31,431 --> 00:11:32,580
Jean, stai!
102
00:11:41,151 --> 00:11:44,029
Tati, ai v�zut mesajul pe care
l-a scris Craig pe cer?
103
00:11:44,471 --> 00:11:45,301
Da.
104
00:11:45,391 --> 00:11:49,543
- Ce a �nsemnat?
- Nu �tiu.
105
00:11:50,151 --> 00:11:53,029
Unde pot s�-l g�sesc
pe cel care a scris mesajul?
106
00:11:54,151 --> 00:11:56,028
Vine acum.
107
00:12:05,791 --> 00:12:09,951
- Tu ai scris mesajul?
- Da. Cu ce pot s� te ajut?
108
00:12:09,986 --> 00:12:13,227
Po�i s�-mi spui ce �nseamn�
mesajul pe care l-ai scris.
109
00:12:17,271 --> 00:12:21,751
- De ce vrei s� �tii?
- Nu conteaz�. Eu pun �ntreb�rile.
110
00:12:21,786 --> 00:12:25,221
- Da? Atunci r�spunde singur.
- Stai pu�in!
111
00:12:26,511 --> 00:12:30,220
R�spunzi la �ntrebare
sau preferi s� r�spunzi la poli�ie?
112
00:12:30,351 --> 00:12:33,821
La poli�ie?
Cine e�ti �i la ce te referi?
113
00:12:33,911 --> 00:12:35,951
La �antaj!
114
00:12:35,986 --> 00:12:38,465
- �antaj?
- Da. Uite.
115
00:12:43,671 --> 00:12:46,868
"L-a�i dobor�t pe Vultur
�i i-a�i furat inven�ia."
116
00:12:46,991 --> 00:12:50,700
"Umbra lui s-a �ntors.
Preg�ti�i-v� s� pl�ti�i."
117
00:12:51,031 --> 00:12:53,147
Vulturul.
118
00:12:54,031 --> 00:12:57,910
Ce e, Jean?
Cine e domnul?
119
00:12:59,271 --> 00:13:01,031
E�ti...
120
00:13:01,066 --> 00:13:04,421
Nu e�ti Green din fosta mea
unitate de zbor?
121
00:13:04,911 --> 00:13:08,911
Gregory, credeam c� ai murit.
122
00:13:08,946 --> 00:13:11,505
Te compor�i de parc�
regre�i c� nu sunt mort.
123
00:13:12,071 --> 00:13:14,631
Gregory, Vulturul!
124
00:13:16,831 --> 00:13:19,709
Doar umbra Vulturului
pe care �l �tiai.
125
00:13:20,271 --> 00:13:22,391
Umbra Vulturului...
126
00:13:22,426 --> 00:13:25,591
Tu e�ti �n spatele amenin��rilor la
adresa vechilor camarazi de r�zboi.
127
00:13:25,626 --> 00:13:29,186
E o minciun�.
De ce v-ar amenin�a?
128
00:13:29,311 --> 00:13:32,191
Ca s� ne fac� s� pl�tim pentru o
inven�ie care sus�ine c� e a lui.
129
00:13:32,226 --> 00:13:36,582
Am avut inven�ia, Green.
�i mai am planurile drept dovad�.
130
00:13:37,271 --> 00:13:40,388
�i b�nuie�ti c� vechii t�i prieteni
au furat-o.
131
00:13:40,671 --> 00:13:45,671
Nu, nu am b�nuit p�n� azi,
dar acum voi merge p�n� la cap�t.
132
00:13:45,706 --> 00:13:48,191
Da? Dac� crezi
c� po�i s� ne �antajezi...
133
00:13:48,226 --> 00:13:51,661
Ar fi bine s� pleci
p�n� e�ti �ntreg.
134
00:13:54,471 --> 00:13:56,143
Bine.
135
00:13:57,191 --> 00:13:58,791
Dar te avertizez, Gregory.
136
00:13:58,826 --> 00:14:02,670
Uit� schema asta
dac� nu vrei s� fii arestat!
137
00:14:02,751 --> 00:14:04,184
Pleac�.
138
00:14:11,351 --> 00:14:13,951
Planurile lui Gregory se afl�
�ntr-un cuf�r de armat�
139
00:14:13,986 --> 00:14:16,511
�n cortul lui; cel mare de acolo.
140
00:14:17,551 --> 00:14:20,431
Nu e adev�rat, nu, tati?
Nu �i amenin�i!
141
00:14:20,466 --> 00:14:24,351
De ce s� nu-i amenin�?
Nu au �ncercat s� m� ucid�?
142
00:14:24,386 --> 00:14:26,271
�n�eleg tot complotul acum.
143
00:14:26,306 --> 00:14:28,421
Evans mi-a ordonat s� pilotez
un avion inamic,
144
00:14:28,511 --> 00:14:31,871
iar Green �i Danby m-au dobor�t
av�nd un alibi perfect!
145
00:14:31,906 --> 00:14:32,671
Tati, te rog!
146
00:14:32,706 --> 00:14:36,391
�i acum fac avere cu inven�ia
pe care mi-au furat-o,
147
00:14:36,426 --> 00:14:38,871
�n timp ce noi abia
ne ducem zilele!
148
00:14:38,906 --> 00:14:42,341
- Cineva mi-a furat b�lciul.
- Tati, te rog, nu.
149
00:15:00,991 --> 00:15:04,111
Am v�zut un b�rbat furi��ndu-se
�n cortul dv., dle. Gregory.
150
00:15:04,146 --> 00:15:05,908
Planurile tale!
151
00:15:55,711 --> 00:15:58,511
McCoy �l urm�re�te pe Green
cu motocicleta.
152
00:15:58,546 --> 00:16:00,786
Stai s� �ncerce s� ne dep�easc�.
153
00:16:53,831 --> 00:16:56,948
Alo, Danby?
Green la aparat.
154
00:16:57,311 --> 00:17:00,231
Convoac� o �nt�lnire
la birou desear�. Da.
155
00:17:00,266 --> 00:17:03,223
Fii atent.
Gregory e �n via��.
156
00:17:03,311 --> 00:17:06,508
Trebuie s� ac�ion�m rapid.
La revedere!
157
00:17:19,671 --> 00:17:22,951
- Ai luat ce voiai?
- Cred c� da.
158
00:17:22,986 --> 00:17:26,739
Amicul meu �i-a dat pontul.
Ce-ar fi s� ne dai ni�te bani?
159
00:17:27,391 --> 00:17:29,347
Nu v�d de ce nu.
160
00:17:31,711 --> 00:17:33,463
Mul�umesc.
161
00:17:44,671 --> 00:17:48,903
Sigur: noi lu�m actele,
Green va fi �nvinov��it.
162
00:17:49,711 --> 00:17:50,871
Mersi, b�ie�i!
163
00:17:50,906 --> 00:17:53,829
- Sunt...
- Sigur c� e�ti!
164
00:17:55,591 --> 00:17:57,422
La b�lci, repede!
165
00:17:58,271 --> 00:18:01,024
Cine pl�te�te cursa, micu�ule?
166
00:18:01,951 --> 00:18:06,069
Pe cine faci micu�, matahal�?!
167
00:18:07,791 --> 00:18:11,181
- Scuz�-m�.
- Repejor!
168
00:18:21,631 --> 00:18:23,587
Pe aici.
169
00:18:27,271 --> 00:18:29,551
- Unde e Jean?
- �n�untru.
170
00:18:29,586 --> 00:18:31,431
Mul�umesc.
171
00:18:31,466 --> 00:18:34,423
- Le am.
- S�-i spunem tatei.
172
00:18:38,551 --> 00:18:40,860
Tati, tati!
173
00:18:46,311 --> 00:18:49,383
Craig, a disp�rut!
L-au r�pit.
174
00:18:49,951 --> 00:18:51,987
Nu puteau s�-l duc� de aici.
175
00:18:52,991 --> 00:18:55,505
�efu'!
176
00:18:56,991 --> 00:18:58,947
Unde e �efu'?
177
00:19:00,311 --> 00:19:02,541
Ce s-a �nt�mplat?
178
00:19:02,751 --> 00:19:06,539
- Tata a fost r�pit.
- R�pit?
179
00:19:10,351 --> 00:19:13,070
Asta vorbea matahala aia
la telefon.
180
00:19:14,151 --> 00:19:18,429
- Ce vrei s� spui?
- Se �nt�lnesc desear� la uzin�.
181
00:19:19,911 --> 00:19:20,900
La uzin�?
182
00:19:43,071 --> 00:19:46,031
Nu te agita, Green,
poate ��i rupi bra�ul.
183
00:19:46,066 --> 00:19:50,791
- Tu erai? Ce vrei?
- Am venit s� aflu ce vrei tu.
184
00:19:50,826 --> 00:19:53,863
Mergem �mpreun� la �nt�lnire.
Ia-o �nainte.
185
00:20:28,511 --> 00:20:31,264
Cine e acest om, Green,
�i ce �nseamn� asta?
186
00:20:31,391 --> 00:20:34,031
�nseamn� c� Gregory
e �n spatele amenin��rilor,
187
00:20:34,066 --> 00:20:35,511
iar acest om lucreaz� cu el.
188
00:20:35,546 --> 00:20:38,230
E o minciun�, Green. Vre�i
s�-i veni�i de hac dlui. Gregory.
189
00:20:38,311 --> 00:20:40,951
�l �ine�i prizonier
�i vreau s� �tiu unde e.
190
00:20:40,986 --> 00:20:43,711
Nu min�i. L-a�i prins
pe dl. Gregory �i �l vreau!
191
00:20:43,746 --> 00:20:47,181
- Da?
- Hai, ar fi bine s� �ncepi...
192
00:20:47,631 --> 00:20:50,703
- �ine-l, Clark!
- L-am prins.
193
00:20:52,031 --> 00:20:55,148
Perchezi�iona�i-l.
Poate are o arm�.
194
00:20:57,951 --> 00:21:00,624
Planurile false ale lui Gregory.
195
00:21:07,831 --> 00:21:11,391
H�rtie alb�.
Ce ai f�cut cu planurile?
196
00:21:11,426 --> 00:21:13,631
Ai vrea s� �tii, nu?
197
00:21:13,666 --> 00:21:16,031
Ne vei spune
�nainte s� termin�m cu tine.
198
00:21:16,066 --> 00:21:18,829
Nu sunte�i �n situa�ia
s� m� face�i s� v� spun ceva.
199
00:21:19,111 --> 00:21:21,944
- Serios?
- Asculta�i.
200
00:21:24,431 --> 00:21:25,705
Uite!
201
00:21:27,151 --> 00:21:29,187
�nc� un semn.
202
00:21:34,271 --> 00:21:35,829
A scris "Clark".
203
00:21:38,711 --> 00:21:41,544
Trage o linie
peste numele lui Clark.
204
00:21:43,591 --> 00:21:46,059
Oare ce �nseamn�?
205
00:21:46,271 --> 00:21:49,149
Se pare c� am fost marcat, nu?
206
00:21:52,231 --> 00:21:54,540
Vulturul a lovit.
207
00:21:54,671 --> 00:21:56,787
Aprinde�i lumina!
208
00:21:58,991 --> 00:22:01,869
L-a ucis pe Clark!
Nu-l l�sa�i s� scape.
209
00:22:22,231 --> 00:22:24,111
- Nu ai avut noroc?
- Nu, nici urm� de el.
210
00:22:24,146 --> 00:22:25,863
S� vedem cum se simte Clark.
211
00:22:29,111 --> 00:22:31,784
- Cadavrul a disp�rut.
- Cine s�-l fi luat?
212
00:22:31,991 --> 00:22:35,111
- Probabil cel care l-a �mpu�cat.
- Gregory a pus la cale totul.
213
00:22:35,146 --> 00:22:37,791
Niciunul dintre noi nu e �n
siguran��. Sun la poli�ie.
214
00:22:37,826 --> 00:22:39,190
Stai!
215
00:22:39,511 --> 00:22:42,821
Lini�te! Nu ne putem permite
s� implic�m poli�ia.
216
00:22:43,271 --> 00:22:46,502
Bine.
Atunci rezolv�m singuri problema.
217
00:22:53,391 --> 00:22:56,631
L-ai g�sit, Craig?
Care e problema?
218
00:22:56,666 --> 00:22:58,747
Un b�rbat a fost ucis la uzina
de avioane �n seara asta.
219
00:22:59,231 --> 00:23:03,429
Un b�rbat a fost ucis?
Ce leg�tur� are asta cu tata?
220
00:23:04,151 --> 00:23:08,110
A fost ucis, �i sunt aproape sigur
c� l-am v�zut pe tat�l t�u fugind.
221
00:23:08,231 --> 00:23:12,991
E�ti nebun, tata e infirm.
Nu a mai umblat de ani de zile.
222
00:23:13,026 --> 00:23:14,868
�tiu, dar...
223
00:23:15,151 --> 00:23:17,107
Uite, Jean!
224
00:23:18,431 --> 00:23:21,264
Tata! Imposibil!
225
00:23:27,391 --> 00:23:30,940
Tati, po�i umbla.
226
00:23:32,871 --> 00:23:35,101
De ce nu ne-ai spus?
227
00:23:35,951 --> 00:23:38,545
Voiam s� a�tept
p�n� �mi revin complet.
228
00:23:38,631 --> 00:23:40,747
Deci, pe tine te-am v�zut la uzin�.
229
00:23:40,911 --> 00:23:44,031
Da, am fost acolo,
dar nu l-am ucis pe Clark.
230
00:23:44,066 --> 00:23:47,546
- Atunci de ce ai stins lumina?
- Ca s� te salvez.
231
00:23:47,591 --> 00:23:50,981
Ai f�cut-o ca s� �l salvezi?
232
00:23:59,031 --> 00:24:03,071
�ncearc� s� te salvezi, Gregory.
Lua�i-l.
233
00:24:03,106 --> 00:24:04,711
Ce vre�i s� face�i?
234
00:24:04,746 --> 00:24:08,151
S� facem?
Ce p��esc criminalii?
235
00:24:08,186 --> 00:24:10,871
Dar nu a ucis pe nimeni,
sunt sigur�.
236
00:24:10,906 --> 00:24:14,466
Am auzit ce a spus.
A recunoscut c� e criminal.
237
00:24:15,551 --> 00:24:18,270
Nu te b�ga, McCoy.
�l lu�m.
238
00:24:18,631 --> 00:24:22,067
Peste cadavrul meu, matahalelor!
239
00:24:24,431 --> 00:24:27,264
Trebuie s� ac�ion�m rapid.
Vor ajunge imediat.
240
00:24:27,511 --> 00:24:29,741
Du-te la avion!
241
00:24:43,071 --> 00:24:45,665
S� plec�m de aici!
242
00:25:07,871 --> 00:25:10,908
Tati, a�teapt�-m�.
243
00:25:16,071 --> 00:25:19,507
A�a!
D�-i s� simt�!
244
00:25:28,071 --> 00:25:30,266
Ajutor, Craig, ajutor!
245
00:25:49,831 --> 00:25:52,791
Ce e, Jean?
A �nnebunit tat�l t�u?
246
00:25:52,826 --> 00:25:56,181
Nu e tata, Craig,
e cineva �mbr�cat ca el.
247
00:25:57,511 --> 00:25:58,871
E�ti r�nit�?
248
00:25:58,906 --> 00:26:01,590
Mi-am sucit genunchiul
c�nd am c�zut.
249
00:26:02,791 --> 00:26:05,259
Uite, Craig!
Ce �nseamn� asta?
250
00:26:05,311 --> 00:26:09,304
Vulturul
251
00:26:20,471 --> 00:26:23,191
Corturile vor lua foc.
Trebuie s� �i ajut�m.
252
00:26:23,226 --> 00:26:24,988
Nu pot merge, Craig.
253
00:26:27,271 --> 00:26:29,739
Uite, vine �ncoace.
254
00:26:32,671 --> 00:26:34,468
Vrea s� ne loveasc�!
255
00:27:09,671 --> 00:27:12,191
Ai dreptate, Jean.
Nu putea fi tat�l t�u.
256
00:27:12,226 --> 00:27:16,503
- Nu ar fi �ncercat s� ne loveasc�.
- Nici s� dea foc b�lciului.
257
00:27:20,711 --> 00:27:24,545
S� mergem s� stingem incendiul.
Cred c� pot merge acum.
258
00:27:36,191 --> 00:27:38,791
Totul e bine.
Incendiul a fost stins.
259
00:27:38,826 --> 00:27:42,261
- Unde e tata? L-a v�zut cineva?
- De ce? Nu a fugit?
260
00:27:42,551 --> 00:27:46,385
Nu, era cineva �mbr�cat ca el.
Cred c� a fost furat.
261
00:27:46,471 --> 00:27:48,939
Vrei s� spui "r�pit"?
De ce?
262
00:27:48,991 --> 00:27:51,351
Ca s�-i pun� �n c�rc�
faptele Vulturului.
263
00:27:51,386 --> 00:27:53,831
Vulturul? Cine e Vulturul?
264
00:27:53,866 --> 00:27:57,551
O fi unul dintre directori.
Nu putem dovedi nimic.
265
00:27:57,586 --> 00:27:59,191
Nu sunt sigur c� nu putem.
266
00:27:59,226 --> 00:28:03,548
Poate afl�m de unde provine biletul
nesemnat pe care l-am primit.
267
00:28:03,591 --> 00:28:07,111
- Cum, Craig?
- Hai, Billy, avem mult� treab�.
268
00:28:07,146 --> 00:28:08,631
Bine, Craig.
269
00:28:08,666 --> 00:28:11,099
- Unde mergi?
- La uzin�.
270
00:28:12,351 --> 00:28:17,061
Sper c� a�i observat la cine se
apeleaz� c�nd e o treab� important�.
271
00:28:48,791 --> 00:28:50,951
V� rog, fi�i buni cu el.
O mam� cu inima fr�nt�.
272
00:28:50,986 --> 00:28:55,069
M�i s� fie!
Bietul copila�!
273
00:29:18,471 --> 00:29:20,826
Gata, gata...
274
00:29:24,631 --> 00:29:30,183
Cred c�-�i ajunge p�n� m� �ntorc.
S� nu furi b�nu�i.
275
00:29:46,031 --> 00:29:48,340
Craig!
276
00:30:03,671 --> 00:30:07,584
Cine e acolo? Ce vrei?
277
00:30:09,271 --> 00:30:11,271
- Ce a fost asta?
- Un foc de arm�.
278
00:30:11,306 --> 00:30:13,102
Un foc de arm�?
279
00:30:21,191 --> 00:30:23,111
�n cine ai tras, Jean?
280
00:30:23,146 --> 00:30:25,151
Cineva a pus biletul
acesta pe cortul meu.
281
00:30:25,186 --> 00:30:27,221
S� vedem ce scrie.
282
00:30:33,791 --> 00:30:35,463
E de la tata.
283
00:30:36,111 --> 00:30:38,830
"Drag� Jean,
��i scriu dintr-un singur motiv."
284
00:30:38,911 --> 00:30:42,791
"Aduna�i b�lciul
�i porni�i spre vest."
285
00:30:42,826 --> 00:30:45,783
"Pl�nuiesc s� vin �i eu repede.
Tata."
286
00:30:47,071 --> 00:30:49,551
E�ti sigur� c� e scrisul
tat�lui t�u?
287
00:30:49,586 --> 00:30:52,827
E ceva ciudat la asta.
�efu' nu e pl�ng�cios.
288
00:30:52,871 --> 00:30:55,385
Nu s-ar da niciodat� b�tut.
289
00:31:11,391 --> 00:31:13,427
Bravo, Billy!
290
00:31:17,231 --> 00:31:19,591
Ce caut eu sigur nu e aici.
291
00:31:19,626 --> 00:31:23,031
Stai de paz� �n caz c� vine cineva,
iar eu caut �n celelalte camere.
292
00:31:23,066 --> 00:31:24,510
Bine, Craig.
293
00:31:32,311 --> 00:31:35,826
Nu �tiu ce s� fac,
dac� s� urmez ordinele sau nu.
294
00:31:39,511 --> 00:31:41,024
Ciudat!
295
00:31:42,271 --> 00:31:45,149
Ce crede�i c� sunt g�urile astea?
296
00:31:46,271 --> 00:31:48,546
Parc� sunt urme de alice.
297
00:31:48,711 --> 00:31:50,622
Uite.
298
00:31:50,951 --> 00:31:56,025
Este una sub T, �nc� una sub O.
299
00:31:56,511 --> 00:32:01,266
P-A-T-R-U, U-N-U...
300
00:32:01,711 --> 00:32:03,941
Stai, dictezi pe litere!
301
00:32:05,111 --> 00:32:07,022
E un mesaj, uite!
302
00:32:07,591 --> 00:32:11,709
W-A-T-E-R, S-T...
303
00:32:12,071 --> 00:32:16,031
Asta poate s� �nsemne "strad�".
Este.
304
00:32:16,066 --> 00:32:18,431
Strada Water, num�rul 241.
305
00:32:18,466 --> 00:32:25,071
A-J-U-T-O-R R-E-P-E-D-E.
Nu �n�elege�i?
306
00:32:25,106 --> 00:32:28,111
L-a obligat cineva s� scrie, iar el
ne-a anun�at a�a unde e.
307
00:32:28,146 --> 00:32:31,551
Asta e, �tiam eu c� �eful nu e la�.
S� mergem!
308
00:32:31,586 --> 00:32:34,311
Nu putem s� mergem to�i.
Eu �i Hiney suntem de-ajuns.
309
00:32:34,346 --> 00:32:37,462
Stai aici s� deschizi spectacolul
dac� nu ne �ntoarcem la timp.
310
00:32:39,631 --> 00:32:42,511
- Asta c�utam.
- Ce e?
311
00:32:42,546 --> 00:32:46,991
E un calendar de birou �i...
Directorii!
312
00:32:47,026 --> 00:32:49,391
Stai �n camera al�turat�
�i ajut�-m� dac� e cazul.
313
00:32:49,426 --> 00:32:51,382
Fii sigur.
314
00:32:59,351 --> 00:33:01,911
- Nu �tiu de ce am venit aici.
- Nu putem face nimic.
315
00:33:01,946 --> 00:33:04,550
Trebuie s� decidem ce facem
�n continuare.
316
00:33:04,831 --> 00:33:06,431
Nici g�nd!
317
00:33:06,466 --> 00:33:10,470
Asculta�i �n timp ce v� spun
cine e �n spatele acestui mister.
318
00:33:11,751 --> 00:33:15,107
Dac� po�i s� faci asta,
e�ti foarte binevenit aici.
319
00:33:15,391 --> 00:33:18,711
Dac� nu, ��i va fi cam greu.
Cine e?
320
00:33:18,746 --> 00:33:20,622
Unul dintre voi, domnilor.
321
00:33:20,991 --> 00:33:24,666
Prostii! De ce i-ar amenin�a
unul dintre noi pe ceilal�i?
322
00:33:24,711 --> 00:33:27,703
Cel care te amenin��
vrea s� preia controlul companiei.
323
00:33:28,231 --> 00:33:31,711
Arunc� b�nuielile asupra lui Gregory
ca s�-�i acopere urmele.
324
00:33:31,746 --> 00:33:33,429
Pot s� demonstrez asta!
325
00:33:34,991 --> 00:33:37,951
�ti�i to�i c� am scris
un mesaj pe cer.
326
00:33:37,986 --> 00:33:41,102
Iat� instruc�iunile nesemnate
pe care le-am primit.
327
00:33:41,511 --> 00:33:44,423
H�rtia asta a fost rupt�
din acel calendar de birou.
328
00:33:44,911 --> 00:33:48,426
Marginile se potrivesc perfect.
Uita�i-v� singuri.
329
00:33:53,631 --> 00:33:56,589
E adev�rat.
Se potrivesc exact.
330
00:33:57,111 --> 00:33:59,831
Domnilor, �mi dau demisia.
331
00:33:59,866 --> 00:34:03,141
Nu-mi permit s� fiu asociat cu o
organiza�ie fondat� pe infrac�iuni.
332
00:34:03,311 --> 00:34:05,267
Am plecat!
333
00:34:05,791 --> 00:34:09,991
Nu, Ward.
Ai putea fi Vulturul.
334
00:34:10,026 --> 00:34:11,902
Tic�losule!
335
00:34:13,591 --> 00:34:16,708
�mi pare r�u, Ward, dar fii atent.
336
00:34:16,951 --> 00:34:21,351
Am intrat �n asta �mpreun�,
mergem p�n� la cap�t �mpreun�.
337
00:34:21,386 --> 00:34:23,819
Oamenii nevinova�i nu fug.
338
00:34:24,031 --> 00:34:28,183
Stai pu�in!
�n biroul cui l-ai g�sit?
339
00:34:28,351 --> 00:34:31,431
Nu �tiu al cui e.
Blocul de foi era �n camera aceea.
340
00:34:31,466 --> 00:34:33,342
E biroul lui Clark.
341
00:34:33,591 --> 00:34:35,711
Clark nu putea fi Vulturul.
342
00:34:35,746 --> 00:34:38,671
Vulturul l-a ucis pe Clark asear�
�n camera asta.
343
00:34:38,706 --> 00:34:41,583
E�ti sigur c� Clark a fost ucis?
344
00:34:42,871 --> 00:34:46,341
Pe Dumnezeu, nu suntem siguri.
345
00:34:46,471 --> 00:34:48,711
L-am v�zut pe podea.
346
00:34:48,746 --> 00:34:52,351
Da, dar c�nd ne-am �ntors,
cadavrul disp�ruse.
347
00:34:52,386 --> 00:34:55,591
Vrei s� spui c� a fost un truc
ca s� ne distrag� de la adev�r?
348
00:34:55,626 --> 00:34:57,661
- De ce nu?
- Nu a fost un truc.
349
00:34:58,151 --> 00:35:00,426
Exist� o pat� de s�nge unde a c�zut.
350
00:35:02,031 --> 00:35:04,386
E�ti sigur c� e s�nge?
351
00:35:09,951 --> 00:35:13,871
- Ce pare a fi?
- Nu e s�nge, e iod.
352
00:35:13,906 --> 00:35:16,339
Iod? Ia s� v�d.
353
00:35:17,631 --> 00:35:19,587
Vezi dac� mai e sticla la baie.
354
00:35:23,151 --> 00:35:25,506
E Clark!
E mort?
355
00:35:26,271 --> 00:35:29,820
Nu, dar e incon�tient.
Aduce�i ni�te ap� s�-l stropim.
356
00:35:31,711 --> 00:35:34,100
Strada Water
357
00:35:53,751 --> 00:35:57,380
Acum, c� l-am prins pe Gregory,
cum �l facem s� vorbeasc�?
358
00:35:58,511 --> 00:36:00,661
Stai s�-�i revin�.
359
00:36:07,271 --> 00:36:09,910
�i-a revenit
dac� vrei s� vorbe�ti cu el.
360
00:36:11,591 --> 00:36:14,469
Acum vom afla ce vrea
Vulturul s� �tie.
361
00:37:05,111 --> 00:37:07,227
Nu vrei s� vorbe�ti, nu?
362
00:37:08,831 --> 00:37:13,029
D�-mi biciul �la!
M-ai auzit!
363
00:37:44,191 --> 00:37:47,547
Alo? Bine, �efu', o clip�.
364
00:37:48,951 --> 00:37:52,307
Spune�i.
Bine, am �n�eles.
365
00:37:55,031 --> 00:37:58,023
McCoy e la uzin�.
Se apropie prea mult de adev�r.
366
00:37:58,911 --> 00:38:01,106
Ce facem?
367
00:38:03,111 --> 00:38:05,231
Arunc� o cheie �n ma�in�rie.
368
00:38:05,266 --> 00:38:06,991
Dac� nu tu ai scris asta,
369
00:38:07,026 --> 00:38:10,427
cum se face c� McCoy a dovedit
c� provine din blocul t�u de foi?
370
00:38:11,351 --> 00:38:13,711
- Pentru c� a scris-o el.
- Poftim?
371
00:38:13,746 --> 00:38:15,351
- A scris-o el?
- Da.
372
00:38:15,386 --> 00:38:18,388
Asear�, c�nd mi-am revenit,
eram �ntins pe podea �n biroul meu.
373
00:38:18,711 --> 00:38:21,831
El era aplecat peste birou
�i scria �n blocul de foi.
374
00:38:21,866 --> 00:38:23,791
- E o minciun�!
- Stai pu�in!
375
00:38:23,826 --> 00:38:26,231
El m-a legat �i m-a pus �n dulap.
376
00:38:26,266 --> 00:38:28,904
Da? E�ti un...
Stai pu�in!
377
00:38:29,071 --> 00:38:32,871
Trucul t�u nu a �inut, McCoy.
Am avut dreptate tot timpul.
378
00:38:32,906 --> 00:38:36,181
Gregory e Vulturul,
iar dl. McCoy lucreaz� cu el.
379
00:38:38,991 --> 00:38:40,071
Alo?
380
00:38:40,106 --> 00:38:43,151
Sta�i �n umbra Vulturului.
381
00:38:43,186 --> 00:38:48,145
Dac� McCoy nu iese liber din uzin�,
382
00:38:48,591 --> 00:38:52,266
unul dintre voi sau voi to�i
ve�i suferi consecin�ele.
383
00:38:52,431 --> 00:38:55,271
E Vulturul.
Cere eliberarea lui McCoy.
384
00:38:55,306 --> 00:38:56,943
De unde �tie c� e la noi?
385
00:38:57,591 --> 00:38:59,866
Pleca�i de l�ng� telefon.
386
00:39:04,031 --> 00:39:06,784
Pleca�i de l�ng� telefon
sau trag!
387
00:39:07,431 --> 00:39:09,422
Acum se aude o voce de femeie.
388
00:39:13,231 --> 00:39:15,540
- Alo?
- Alo?
389
00:39:15,911 --> 00:39:18,751
Indiferent cine sunte�i,
veni�i repede. Am prins Vulturul.
390
00:39:18,786 --> 00:39:20,711
- Cine e�ti?
- Sunt Jean Gregory.
391
00:39:20,746 --> 00:39:24,465
L-au luat prizonier pe tata.
Da, sunt Jean Gregory.
392
00:39:25,191 --> 00:39:26,351
Sunt trei.
393
00:39:26,386 --> 00:39:30,867
L-au luat prizonier pe tata,
dar �i �in la respect.
394
00:39:35,231 --> 00:39:37,791
Ajutor, veni�i repede.
Strada Water, num�rul 241.
395
00:39:41,991 --> 00:39:44,266
- Deschide u�a!
- E stricat� clan�a.
396
00:39:44,311 --> 00:39:46,506
- Nu pot s-o apuc.
- Las�-m� pe mine.
397
00:40:01,871 --> 00:40:03,543
Alo?
398
00:40:04,191 --> 00:40:06,944
- S-a inversat situa�ia.
- Repede, n-avem timp de pierdut.
399
00:40:07,591 --> 00:40:09,591
Nu mergi nic�ieri.
400
00:40:09,626 --> 00:40:11,671
E un truc de-al Vulturului
ca s� �l scape pe McCoy.
401
00:40:11,706 --> 00:40:14,791
Nu e un truc, crede�i-m�.
Via�a lui Jean poate fi �n pericol.
402
00:40:14,826 --> 00:40:16,111
Privi�i!
403
00:40:16,146 --> 00:40:17,783
Umbra Vulturului!
404
00:40:49,831 --> 00:40:52,470
Hai, Billy.
Avem o �ans� s� o salv�m pe Jean.
405
00:40:56,231 --> 00:40:57,869
Uite-l!
406
00:40:57,951 --> 00:41:00,590
Putem ajunge mai repede �n curte
dac� o lu�m pe sc�ri. Hai!
407
00:41:11,311 --> 00:41:14,223
�ine-te bine, Billy.
Trebuie s� trecem prin poart�.
408
00:41:51,911 --> 00:41:55,142
Se apropie de noi!
Trebuie s� sc�p�m de ei.
409
00:42:01,351 --> 00:42:03,740
Nu avem timp s� �ntoarcem.
�nconjoar�.
410
00:42:11,471 --> 00:42:13,985
Grozav!
Ai sc�pat de ei.
411
00:42:26,951 --> 00:42:30,341
- Hai, Jean! S� plec�m!
- Nu putem! Tata e aici.
412
00:42:31,431 --> 00:42:33,740
E �nchis�.
413
00:42:34,351 --> 00:42:36,546
Poate ajungem la el pe schel�.
414
00:43:00,911 --> 00:43:05,666
Gata cu McCoy!
Acum s�-l prindem pe Gregory.
415
00:43:11,151 --> 00:43:15,429
- Vezi dac� �ncapi pe acolo, Billy.
- Mai l�rge�te pu�in, Craig.
416
00:43:21,631 --> 00:43:24,551
Aduce�i-o.
Eu merg dup� Gregory.
417
00:43:24,586 --> 00:43:25,904
Bine.
418
00:43:35,991 --> 00:43:37,743
Ce se petrece aici?
419
00:43:37,911 --> 00:43:41,191
Ei l-au luat prizonier pe tata.
E �n camera aceea.
420
00:43:41,226 --> 00:43:42,829
Nu te gr�bi.
421
00:43:43,231 --> 00:43:45,620
Voi doi, veni�i.
Ne ocup�m noi, dr�.
422
00:43:50,591 --> 00:43:53,503
A disp�rut.
L-or fi luat ceilal�i.
423
00:43:59,671 --> 00:44:02,311
Gregory a fost aici,
a�a cum a spus ea.
424
00:44:02,346 --> 00:44:06,827
Sigur c� a fost aici, prizonierului
acestor doi oameni �i a �nc� unuia.
425
00:44:06,911 --> 00:44:11,666
- De ce l-a�i re�inut pe Gregory?
- �ncercam s�-l re�inem pentru voi.
426
00:44:12,191 --> 00:44:16,191
Pentru noi?
Ce vre�i s� spune�i?
427
00:44:16,226 --> 00:44:17,624
Suntem detectivi particulari.
428
00:44:18,431 --> 00:44:22,471
Fata asta �i tat�l ei ne-au propus
un lucru care ni s-a p�rut dubios.
429
00:44:22,506 --> 00:44:24,231
E o minciun�!
430
00:44:24,266 --> 00:44:25,903
Ce v-au propus?
431
00:44:26,271 --> 00:44:31,031
Voiau s�-i ajut�m s� v� atragem
aici ca s� v� poat� prinde Gregory.
432
00:44:31,066 --> 00:44:32,391
Nu e adev�rat!
433
00:44:32,426 --> 00:44:36,748
Lini�te! Am auzit varianta ta.
Continu�.
434
00:44:37,471 --> 00:44:40,702
Am l�sat-o pe fat� s� v� sune
�i i-am atacat,
435
00:44:40,911 --> 00:44:42,311
dar Gregory a sc�pat.
436
00:44:42,346 --> 00:44:44,551
Sunt numai minciuni
de la �nceput p�n� la sf�r�it.
437
00:44:44,586 --> 00:44:46,351
Tata a fost adus aici ca prizonier.
438
00:44:46,386 --> 00:44:49,311
Am aflat unde e �i am venit aici
sper�nd s�-l salvez.
439
00:44:49,346 --> 00:44:51,711
E doar ame�it.
Stai aici �i ajut�-l s�-�i revin�.
440
00:44:51,746 --> 00:44:53,588
Merg s� v�d ce se �nt�mpl� sus.
441
00:44:53,671 --> 00:44:56,871
Toat� via�a am avut grij�
de matahala asta.
442
00:44:56,906 --> 00:44:59,146
Nu p��e�ti nimic
dac� o mai faci o dat�.
443
00:45:02,391 --> 00:45:06,066
Jur c� povestea mea e adev�rat�,
dar nu am nicio dovad�.
444
00:45:06,431 --> 00:45:08,501
Nu mai multe dovezi ca ei.
445
00:45:09,311 --> 00:45:13,702
Ambele variante se verific�,
dar nu �tiu pe care s� o cred.
446
00:45:13,991 --> 00:45:16,380
Veni�i aici s� vede�i ce am g�sit.
447
00:45:20,791 --> 00:45:22,270
Privi�i!
448
00:45:24,111 --> 00:45:27,183
Elibera�i-o pe fiica mea.
Vulturul
449
00:45:30,391 --> 00:45:33,622
Asta �nt�re�te dovezile �mpotriva ta
�i a tat�lui t�u, dr�. Gregory.
450
00:45:33,791 --> 00:45:36,589
- Unde e?
- Crede�i-m�, nu �tiu.
451
00:45:36,871 --> 00:45:40,671
Ei l-au ascuns
ca s� �l fac� s� par� vinovat.
452
00:45:40,706 --> 00:45:44,823
Foarte bine. Dac� nu vrei
s� vorbe�ti, sun�m la poli�ie.
453
00:45:46,351 --> 00:45:48,103
Sta�i pu�in!
454
00:45:48,591 --> 00:45:50,911
Vre�i ca fata asta s� fie arestat�
pe baza spuselor a doi t�lhari
455
00:45:50,946 --> 00:45:53,379
pe care i-a�i angajat ca s� �l bage
pe tat�l ei la �nchisoare.
456
00:45:53,631 --> 00:45:55,462
Tic�l...
457
00:45:56,031 --> 00:45:58,671
U�urel, Evans,
nu ai de-a face cu o fat� acum.
458
00:45:58,706 --> 00:46:00,751
E�ti un b�tr�n infirm.
459
00:46:00,786 --> 00:46:04,831
E ridicol! De ce am vrea s�-l b�g�m
pe Gregory la �nchisoare?
460
00:46:04,866 --> 00:46:06,991
Pnetru c� v� teme�i
de ce ar putea spune despre voi.
461
00:46:07,026 --> 00:46:09,459
Cum l-a�i schilodit
�i i-a�i furat inven�ia.
462
00:46:09,751 --> 00:46:12,751
- �ndr�zne�ti s� m� acuzi...
- O scrisoare pentru dl. Evans.
463
00:46:12,786 --> 00:46:16,824
Pentru mine?
Ciudat, nu �tia nimeni c� sunt aici.
464
00:46:31,231 --> 00:46:34,223
Cred c� asta alung�
toate suspiciunile.
465
00:46:35,431 --> 00:46:38,787
E semnat� "un prieten"
�i scrie:
466
00:46:39,351 --> 00:46:40,951
"Nu �ndr�znesc s�-mi spun numele,"
467
00:46:40,986 --> 00:46:43,911
"dar dra. Gregory �tie
unde se ascunde tat�l ei."
468
00:46:43,946 --> 00:46:46,027
Dori�i s� trimite�i un r�spuns?
469
00:46:46,311 --> 00:46:51,021
R�spunsul e c� domni�oara
merge la sediul poli�iei.
470
00:46:52,271 --> 00:46:55,071
Jean, fugi.
�ncerc s�-i �in!
471
00:46:55,106 --> 00:46:56,345
Tat�!
472
00:47:05,871 --> 00:47:08,066
Cum te sim�i, amice?
473
00:47:09,151 --> 00:47:11,824
Cred c� sunt teaf�r.
474
00:47:12,111 --> 00:47:15,467
Vei fi, matahal�!
475
00:47:17,511 --> 00:47:20,344
Dle. Gregory, a�tepta�i-ne!
476
00:47:20,831 --> 00:47:23,591
Craig are probleme sus.
Du-te �i ajut�-l.
477
00:47:23,626 --> 00:47:25,707
Tu nu e�ti tat�l meu.
478
00:47:28,071 --> 00:47:33,020
Ajutor! Ajutor!
479
00:47:40,031 --> 00:47:44,149
- �la nu e �eful!
- O r�pe�te pe Jean.
480
00:47:46,911 --> 00:47:48,788
A�teapt�-m�!
481
00:48:03,231 --> 00:48:06,507
D�-mi motocicleta!
Nu-i l�sa s� m� urm�reasc�.
482
00:48:10,391 --> 00:48:12,621
Adu lemnul acela!
483
00:48:18,191 --> 00:48:23,788
- Po�i ridica ma�ina?
- Sigur.
484
00:48:23,831 --> 00:48:26,106
Treci la treab�!
485
00:48:34,231 --> 00:48:36,267
�ine pu�in a�a!
486
00:49:09,911 --> 00:49:12,823
- Ma�ina are ceva.
- Poate e tras� fr�na.
487
00:49:13,391 --> 00:49:16,144
- Ai b�gat �n vitez�?
- Da, e �n ordine.
488
00:49:16,391 --> 00:49:19,311
Care e problema, domnu'?
Nu porne�te ma�ina?
489
00:49:19,346 --> 00:49:21,188
Vezi-�i de treab�, micu�ule!
490
00:49:27,911 --> 00:49:29,742
Cutia de viteze nu are nimic!
491
00:50:11,551 --> 00:50:14,231
Po�i s� te dai b�tut.
Te-am prins.
492
00:50:14,266 --> 00:50:17,541
V� iau pe am�ndoi cu mine
�ntr-o c�l�torie lung�.
493
00:50:29,551 --> 00:50:31,781
Treci la volan �i s� ne �ntoarcem
repede la b�lci.
494
00:50:34,831 --> 00:50:37,982
Veni�i aici.
495
00:50:38,591 --> 00:50:42,220
Marele spectacol al lui Gregory
e deschis marelui public.
496
00:50:42,391 --> 00:50:47,067
O colec�ie rar�
de atrac�ii ciudate!
497
00:50:47,791 --> 00:50:51,231
Spune adev�rul, Clark!
�tim c� tu e�ti Vulturul.
498
00:50:51,266 --> 00:50:54,428
Nu pleci de aici p�n�
nu �l disculpi pe dl. Gregory.
499
00:51:03,511 --> 00:51:06,271
McCoy l-a dus pe Clark
pe aici pe undeva.
500
00:51:06,306 --> 00:51:08,182
R�sp�ndi�i-v� �i c�uta�i-l.
501
00:51:10,351 --> 00:51:12,740
Dac� nu e�ti Vulturul,
de ce e�ti �mbr�cat ca el?
502
00:51:13,351 --> 00:51:16,627
Numai a�a puteam s� o scap pe dra.
Gregory din m�inile acelor oameni.
503
00:51:18,231 --> 00:51:20,745
De ce ai vrut s� o scapi?
504
00:51:23,391 --> 00:51:25,711
Pentru c� am vrut s� compar
bile�elul meu cu al ei.
505
00:51:25,746 --> 00:51:29,511
S� verific ce �tiu eu despre Vultur.
506
00:51:29,546 --> 00:51:33,591
- Ce �tii despre Vultur?
- �tiu tot.
507
00:51:33,626 --> 00:51:36,628
�tiu c� el comite aceste fapte
�i le pune �n seama lui Gregory,
508
00:51:37,111 --> 00:51:39,830
dar, din p�cate,
nu pot s� demonstrez.
509
00:51:39,911 --> 00:51:42,709
Cine e?
Pe cine b�nuie�ti?
510
00:51:46,071 --> 00:51:49,671
Dac� v-a� spune,
mi-a� pune via�a �n m�inile voastre.
511
00:51:49,706 --> 00:51:53,505
Nu te vom tr�da, Clark.
Cine e Vulturul?
512
00:51:57,711 --> 00:52:01,704
Am v�zut destule ca s� �tiu
c� e un membru al firmei noastre
513
00:52:04,111 --> 00:52:07,023
�i e ultimul pe care l-ai b�nui.
514
00:52:07,631 --> 00:52:09,940
Este domnul...
515
00:52:33,471 --> 00:52:35,541
Ce se �nt�mpl� aici?
516
00:52:35,991 --> 00:52:39,825
Am auzit un foc de arm�.
El a ie�it �n fug� �i l-am prins.
517
00:52:39,951 --> 00:52:41,430
Asta e tot ce �tiu.
518
00:52:44,431 --> 00:52:46,671
Nu Craig a f�cut-o.
I-au �nscenat totul.
519
00:52:46,706 --> 00:52:49,583
�tiu c� e o �nscenare,
dar nu ai ce s� faci.
520
00:52:57,111 --> 00:53:01,111
S� mergem s� vedem unde s-a tras.
Restul, r�m�ne�i aici.
521
00:53:01,146 --> 00:53:05,024
- Putem veni �i noi, dle. poli�ist?
- Bine, dle. maior Evans.
522
00:53:10,871 --> 00:53:12,589
Este...?
523
00:53:12,631 --> 00:53:16,111
�ncearc� s�-i pun� asta �n c�rc�
lui Craig ca s� scape de el.
524
00:53:16,146 --> 00:53:19,711
- Nu el a f�cut-o. Pot s� dovedesc.
- Nu po�i dovedi nimic.
525
00:53:19,746 --> 00:53:21,906
Cuv�ntul t�u nu conteaz�.
526
00:53:22,511 --> 00:53:25,751
Dac� e �nchis, �i el �i tata
vor fi condamna�i.
527
00:53:25,786 --> 00:53:30,108
- Trebuie s�-l salv�m cumva.
- �tiu, �tiu, las�-m� s� m� g�ndesc.
528
00:53:51,751 --> 00:53:54,231
- Ce �nseamn� asta?
- Ce ai impresia c� e?
529
00:53:54,266 --> 00:53:56,904
M-a prins �i nu mai am ce s� fac.
530
00:53:57,391 --> 00:53:59,780
Eu am f�cut-o �i nu regret.
531
00:54:00,671 --> 00:54:02,911
Unde e arma cu care l-ai �mpu�cat?
532
00:54:02,946 --> 00:54:04,271
E la ea.
533
00:54:04,306 --> 00:54:06,151
Am l�sat-o ca s� pot
s�-l perchezi�ionez,
534
00:54:06,186 --> 00:54:09,063
iar ea s-a furi�at prin spatele meu
�i a luat-o.
535
00:54:12,431 --> 00:54:14,626
Se pare c� asta te disculp�.
536
00:54:15,551 --> 00:54:17,151
Hai!
537
00:54:17,186 --> 00:54:21,224
Dr�., veni�i cu mine la sec�ie
s� da�i o declara�ie. Hai!
538
00:54:22,831 --> 00:54:23,980
Hai!
539
00:54:24,671 --> 00:54:28,191
Jean, ce �nseamn� asta?
Sunt sigur c� nu Kelly a f�cut-o.
540
00:54:28,226 --> 00:54:30,307
Ochii te-au tr�dat.
541
00:54:30,471 --> 00:54:33,191
�tia c� �i-au �nscenat asta �i
a f�cut-o ca s� te disculpe.
542
00:54:33,226 --> 00:54:35,311
Nu pot s�-l las
s� se sacrifice pentru mine.
543
00:54:35,346 --> 00:54:38,031
Putem s�-i dovedim nevinov��ia
oric�nd.
544
00:54:38,066 --> 00:54:41,471
Dac� e�ti �nchis,
cine va continua lupta lui tata?
545
00:54:41,506 --> 00:54:44,269
Nu �tiu, dar nu pot s� las...
546
00:54:46,511 --> 00:54:51,221
Noi doi vom sta de vorb�
�n particular �i-mi vei spune multe.
547
00:54:52,471 --> 00:54:56,551
Nu po�i s� m� sperii.
Nu ai nicio arm� �n buzunar.
548
00:54:56,586 --> 00:54:58,940
E�ti destul de sigur ca s� ri�ti?
549
00:54:59,511 --> 00:55:02,867
Nu uita c� �tiu c� ai �ncercat
s�-mi �nscenezi crima aceea.
550
00:55:03,911 --> 00:55:08,382
Bine, ai c�tigat.
Unde mergem s� discut�m?
551
00:55:09,751 --> 00:55:12,424
Acolo unde nu poate trage
nimeni cu urechea.
552
00:55:20,831 --> 00:55:24,301
Se pare c� l-am judecat gre�it
pe Gregory, nu?
553
00:55:24,831 --> 00:55:26,431
Ce vrei s� spui?
554
00:55:26,466 --> 00:55:28,671
Clarg s-a �mbr�cat
cu hainele lui Gregory.
555
00:55:28,706 --> 00:55:33,506
Se pare c� el e Vulturul; vrea s�-l
fac� pe Gregory s� par� vinovat.
556
00:55:33,911 --> 00:55:38,985
�mi pare r�u s� recunosc,
dar, din p�cate, ai dreptate.
557
00:55:39,791 --> 00:55:42,180
Da, Clark a fost Vulturul.
558
00:55:42,991 --> 00:55:44,583
Intr� acolo.
559
00:55:45,751 --> 00:55:48,743
Porne�te roata, Jerry, �i las-o a�a
p�n� ��i spun eu s� te opre�ti.
560
00:55:54,511 --> 00:55:57,230
Uite, �nc� un mesaj pe cer.
561
00:55:59,911 --> 00:56:02,505
�nseamn� c� nu Clark era Vulturul.
562
00:56:03,391 --> 00:56:07,350
Scrie numele lui Clark.
Ce �nseamn� asta?
563
00:56:12,591 --> 00:56:14,661
E un semn de �ntrebare.
564
00:56:16,111 --> 00:56:21,265
�nseamn� c� Clark a fost eliminat
�i �ntreab� cine va fi urm�torul.
565
00:56:21,791 --> 00:56:25,227
Poate ai ceva �n buzunar
care �mi va spune adev�rul.
566
00:56:38,351 --> 00:56:40,581
Planurile furate ale dlui. Gregory.
567
00:56:40,631 --> 00:56:42,747
Ce e cu ele?
568
00:56:43,071 --> 00:56:45,831
Cine a furat planurile
�l caut� pe Vultur.
569
00:56:45,866 --> 00:56:49,271
- Nu eu le-am furat.
- Vei merge la �nchisoare.
570
00:56:49,306 --> 00:56:51,911
Ar fi bine s� spui cine le-a furat.
571
00:56:51,946 --> 00:56:54,220
Bine, ��i spun.
572
00:56:55,431 --> 00:56:57,945
Uite, un mesaj de la Vultur.
573
00:56:59,791 --> 00:57:01,622
Uite, dle. maior Evans!
574
00:57:04,831 --> 00:57:07,789
McCoy se lupt� cu str�inul acela.
575
00:57:08,151 --> 00:57:11,826
- Nu e str�in, e �eful nostru.
- �eful vostru?
576
00:57:30,711 --> 00:57:31,985
S-a zis cu el!
577
00:57:44,991 --> 00:57:48,631
Repede! Un plic mare cu planurile
dlui. Gregory �n el.
578
00:57:48,666 --> 00:57:50,508
Ajut�-m� s�-l g�sesc.
579
00:57:54,791 --> 00:57:57,749
D�-mi planurile acelea.
D�-mi-le!
580
00:57:59,471 --> 00:58:04,231
�efu', spune-mi doar
�i-i desfac s� v�d ce au �n�untru!
581
00:58:04,266 --> 00:58:06,108
�ine-i p�n� �i perchezi�ionez.
582
00:58:06,151 --> 00:58:09,031
Dac� perchezi�ionezi pe cineva
�mpotriva voin�ei lui,
583
00:58:09,066 --> 00:58:10,711
��i �nchid co�melia
�i v� arestez pe to�i.
584
00:58:10,746 --> 00:58:12,508
Da?
585
00:58:13,711 --> 00:58:18,546
Prieteni!
586
00:58:20,351 --> 00:58:24,663
F�r� durit��i, b�ie�i! Ei vor doar
o �ans� ca s� ne �nchid� b�lciul.
587
00:58:25,391 --> 00:58:28,591
Unul dintre voi are planurile.
G�sim noi o solu�ie s� le recuper�m.
588
00:58:28,626 --> 00:58:31,424
- Despre ce planuri vorbe�ti?
- �tii la ce m� refer.
589
00:58:31,591 --> 00:58:34,901
Planurile inven�iei dlui. Gregory,
inven�ie pe care i-a�i furat-o,
590
00:58:34,951 --> 00:58:36,911
inven�ia cu care face�i avere.
591
00:58:36,946 --> 00:58:40,824
- Omul �sta e nebun.
- Nu nebun, ci doar necinstit.
592
00:58:41,511 --> 00:58:46,031
Se spune c� el �i Gregory au
�ncercat s� stoarc� bani de la noi.
593
00:58:46,066 --> 00:58:47,828
E o minciun�!
594
00:58:49,831 --> 00:58:52,789
S� plec�m, b�ie�i,
p�n� nu d�m de belea.
595
00:58:57,791 --> 00:59:02,421
Cei ca tine �i fac pe cei ca mine
s�-i urasc� pe cei ca tine.
596
00:59:13,791 --> 00:59:18,307
C�nd am intrat �n cort, l-am g�sit
pe Clark �ntins pe jos, mort.
597
00:59:18,711 --> 00:59:22,101
Domni�oara �l re�inuse
pe prizonier cu arma asta.
598
00:59:22,751 --> 00:59:26,266
A recunoscut c� l-a ucis,
�n prezen�a mea �i a altor martori.
599
00:59:27,471 --> 00:59:30,351
Presupun c� ve�i confirma
declara�ia asta, dr�. Gregory.
600
00:59:30,386 --> 00:59:34,271
Cred c� da. Adic�...
601
00:59:34,306 --> 00:59:37,069
Continua�i, domni�oar�.
Nu v� teme�i c� va �ncepe ceva.
602
00:59:37,431 --> 00:59:41,344
Nu de asta e vorba.
�l cunosc pe Pat din copil�rie.
603
00:59:42,791 --> 00:59:45,591
- Pat!
- Continu�, copil�!
604
00:59:45,626 --> 00:59:47,631
Eu am �nceput ceva,
acum termin� tu.
605
00:59:47,666 --> 00:59:50,907
Dac� nu o faci tu, o fac eu.
Sigur c� versiunea se confirm�.
606
00:59:50,951 --> 00:59:52,782
Am spus adev�rul.
607
00:59:54,751 --> 00:59:57,671
- Unde e budoarul meu?
- �nchide-l!
608
00:59:57,706 --> 00:59:59,707
Pe acolo!
609
01:00:06,191 --> 01:00:09,308
- A�i terminat cu mine?
- Nu chiar.
610
01:00:09,671 --> 01:00:12,111
Ca formalitate,
611
01:00:12,146 --> 01:00:16,150
identifici arma asta ca fiind
cea cu care a fost ucis Clark?
612
01:00:22,631 --> 01:00:26,624
- Da, asta e arma.
- Am terminat.
613
01:00:27,551 --> 01:00:30,588
Pot s� vorbesc cu prizonierul
�nainte s� plec?
614
01:00:30,951 --> 01:00:33,624
Cred c� da.
615
01:00:35,511 --> 01:00:37,820
Du-o pe domni�oara
la celula lui Kelly.
616
01:00:41,911 --> 01:00:44,823
Dra. Gregory
vrea s� vad� prizonierul.
617
01:00:49,351 --> 01:00:51,431
S-ar putea s� ie�i de aici
mai repede dec�t ne a�teptam.
618
01:00:51,466 --> 01:00:55,470
Tocmai am aflat ceva.
�tii a cui era arma?
619
01:00:55,631 --> 01:00:57,631
- Nu. A cui?
- A mea.
620
01:00:57,666 --> 01:00:58,711
- A ta?
- Da.
621
01:00:58,746 --> 01:01:01,066
Cea pe care mi-au luat-o oamenii
�n biroul lui Gardner.
622
01:01:02,071 --> 01:01:05,311
�nseamn� c� unul din ei
a comis crima. E sigur!
623
01:01:05,346 --> 01:01:06,271
Exact.
624
01:01:06,306 --> 01:01:09,820
Merg la biroul lor s� g�sesc dovezi
s�-i bag la zdup.
625
01:01:10,231 --> 01:01:12,911
La revedere, Pat!
Nu-�i face griji.
626
01:01:12,946 --> 01:01:14,788
Nu-mi fac.
Pa, Jeanie!
627
01:01:20,311 --> 01:01:23,711
E sigur c�-l �in pe dl. Gregory
ca s�-l fac� s� par� vinovat
628
01:01:23,746 --> 01:01:25,667
de crimele Vulturului.
629
01:01:26,191 --> 01:01:28,830
Clark nu a spus nimic
�nainte s� fie ucis
630
01:01:28,951 --> 01:01:31,465
ca s� v� da�i seama
cine e Vulturul?
631
01:01:31,791 --> 01:01:36,421
- Doar c� e unul dintre directori.
- �i de unde vei �ti care e?
632
01:01:46,271 --> 01:01:50,264
- Poate putem afla cine e.
- Cum?
633
01:01:50,471 --> 01:01:55,704
�i adun�m la uzin� �i apoi
anun��m c� Gregory fuge.
634
01:01:56,711 --> 01:02:00,545
Da?
Nu v�d cum �i vei aduna pe to�i.
635
01:02:00,631 --> 01:02:06,271
Nu trebuie s� g�nde�ti, matahal�.
Trebuie s� �ndoi potcoave.
636
01:02:06,306 --> 01:02:08,580
Nu te mai lua de Hiney,
are multe de f�cut.
637
01:02:09,231 --> 01:02:12,621
- �i-am preg�tit totul.
- Serios?
638
01:02:13,191 --> 01:02:16,581
S� fii la uzin�
c�nd sun� pauza de pr�nz.
639
01:02:21,551 --> 01:02:23,826
- Nr. 2.
- Nr. 2
640
01:02:24,431 --> 01:02:26,871
- Nr. 12
- Nr. 12.
641
01:02:26,906 --> 01:02:29,385
- Nr. 13.
- Nr. 13.
642
01:02:54,391 --> 01:02:55,744
Alo?
643
01:02:57,551 --> 01:03:00,111
Da, bun�, Green! Ce e?
644
01:03:00,146 --> 01:03:03,591
Am ve�ti despre Vultur.
Nu �ndr�znesc s� spun mai mult.
645
01:03:03,626 --> 01:03:04,706
E un telefon public.
646
01:03:04,991 --> 01:03:07,591
Sun�-i pe ceilal�i. Ne �nt�lnim
la uzin� peste 30 de minute.
647
01:03:07,626 --> 01:03:09,149
Foarte bine, vom fi acolo.
648
01:03:12,431 --> 01:03:15,229
A func�ionat, nu?
A crezut c� e Green.
649
01:03:17,391 --> 01:03:19,111
De ce s� nu func�ioneze?
650
01:03:19,146 --> 01:03:23,070
Ce rost are s� fii ventriloc
dac� nu po�i imita vocea cuiva?
651
01:03:23,111 --> 01:03:25,705
Trebuie s� ne gr�bim
s� ajungem acolo �naintea lor.
652
01:03:30,351 --> 01:03:32,103
Alo?
653
01:03:35,351 --> 01:03:38,582
Bine, �efu', am �n�eles.
Imediat.
654
01:03:39,711 --> 01:03:42,225
Merg to�i la uzin�
�i a�teapt� acolo.
655
01:03:44,391 --> 01:03:47,428
Se �nt�lnesc directorii.
Ceva plute�te �n aer.
656
01:03:47,991 --> 01:03:50,027
Hai! S� mergem.
657
01:04:04,391 --> 01:04:06,188
Colfax 4141.
658
01:04:10,391 --> 01:04:13,269
Trimite�i repede un taxi
pe strada Water, nr. 241.
659
01:04:52,231 --> 01:04:54,511
Totul e �n ordine?
Au venit deja?
660
01:04:54,546 --> 01:04:57,423
- �nc� nu.
- S� ne instal�m p�n� nu vin.
661
01:05:07,791 --> 01:05:09,431
Asta nu e camera directorului.
662
01:05:09,466 --> 01:05:12,980
�tiu, dar voi sta aici
pentru c� aud tot.
663
01:05:29,991 --> 01:05:32,391
R�sp�ndi�i-v� �i ascunde�i-v�.
664
01:05:32,426 --> 01:05:35,303
Stai pu�in, nu mi-a spus
care e planul.
665
01:05:35,511 --> 01:05:38,391
Unul dintre directori �l �ine
prizonier pe dl. Gregory.
666
01:05:38,426 --> 01:05:40,911
�i voi face s� cread�
c� Gregory fuge,
667
01:05:40,946 --> 01:05:43,823
iar cel vinovat va face orice
ca s� �l opreasc�.
668
01:05:45,391 --> 01:05:48,463
Am �n�eles. Unul dintre noi
�l va opri pe unul dintre ei.
669
01:05:48,551 --> 01:05:49,511
Exact.
670
01:05:49,546 --> 01:05:52,423
�ncearc� s� nu o dai �n bar�,
matahal�.
671
01:05:52,631 --> 01:05:53,746
Bine.
672
01:05:58,391 --> 01:06:00,031
Poftim cheile de la u�a din spate.
673
01:06:00,066 --> 01:06:02,943
R�sp�ndi�i-v� p�n� merg eu sus
s�-l a�tept pe �efu'.
674
01:06:23,391 --> 01:06:26,781
S� l�s�m u�a deschis�.
Poate trebuie s� plec�m �n grab�.
675
01:07:53,351 --> 01:07:56,191
Cine e�ti?
�i cum ai ajuns aici?
676
01:07:56,226 --> 01:07:59,791
Omul de Fier de la circ m-a legat
�i mi-a luat ecusonul.
677
01:07:59,826 --> 01:08:01,871
- Omul de Fier?
- Da.
678
01:08:01,906 --> 01:08:03,711
�nseamn� c� McCoy pune ceva la cale.
679
01:08:03,746 --> 01:08:06,987
S� mergem sus
s�-l anun��m pe Gardner.
680
01:08:28,591 --> 01:08:31,310
��i place la noi, Gregory?
681
01:08:31,951 --> 01:08:34,631
Nu mai pute�i
s� m� �ine�i mult aici.
682
01:08:34,666 --> 01:08:37,591
Nu-�i face griji, prietenii t�i
nu te vor g�si.
683
01:08:37,626 --> 01:08:40,059
Nu fi sigur, Gardner.
684
01:08:43,431 --> 01:08:45,311
Craig, b�iete!
685
01:08:45,346 --> 01:08:47,586
Te scoatem de aici
c�t ai zice pe�te.
686
01:08:54,551 --> 01:08:55,779
Uite!
687
01:09:04,951 --> 01:09:07,631
- Bun�!
- Ce mai faci, Green?
688
01:09:07,666 --> 01:09:09,631
Bini�or.
689
01:09:09,666 --> 01:09:13,670
- Ei bine?
- Ce vrei s� spui cu asta?
690
01:09:14,031 --> 01:09:17,182
Nu m-ai sunat c� vrei s� ne spui
ceva important?
691
01:09:18,271 --> 01:09:21,991
Nu. Nu m-ai sunat
s� ne �nt�lnim aici?
692
01:09:22,026 --> 01:09:24,911
Sta�i �n umbra Vulturului.
693
01:09:24,946 --> 01:09:28,745
Gregory a fugit
�i e �n drum spre poli�ie.
694
01:09:30,311 --> 01:09:32,271
Cine a spus asta?
695
01:09:32,306 --> 01:09:35,031
Nu e nimeni �n camera asta.
Cred c� vine de pe hol.
696
01:09:35,066 --> 01:09:36,669
Sau de la scara de incendiu.
697
01:09:53,911 --> 01:09:56,266
Pe aici, Jean, repede.
698
01:10:01,991 --> 01:10:05,188
Se vor ocupa p�s�rile de ea.
S� mergem s�-i spunem �efului.
699
01:10:22,311 --> 01:10:23,983
E Vulturul.
700
01:10:24,711 --> 01:10:27,066
Fugi, Gregory, �l �in eu!
701
01:11:19,111 --> 01:11:21,909
- Tat�!
- Jean, repede!
702
01:11:24,311 --> 01:11:25,983
Gregory!
703
01:12:12,951 --> 01:12:15,670
Uite-l pe Gregory.
Fuge cu ma�ina.
704
01:12:20,711 --> 01:12:24,311
Credeai c� scapi de noi, nu?
Nici g�nd!
705
01:12:24,346 --> 01:12:26,188
Deschide portiera!
706
01:12:33,071 --> 01:12:35,751
Nu m� ve�i duce �napoi
�n via��!
707
01:12:35,786 --> 01:12:38,265
Ce face�i?
708
01:12:44,111 --> 01:12:48,431
Ai ajuns la timp, dle. poli�ist.
Omul �sta e nebun!
709
01:12:48,466 --> 01:12:51,104
Nebun?
Tic�losule!
710
01:12:56,231 --> 01:13:00,991
- E nebun?
- Da, mania persecu�iei.
711
01:13:01,026 --> 01:13:03,871
Crede c� e un inventator
�i c� i s-au furat planurile.
712
01:13:03,906 --> 01:13:06,471
Crede c� e �inut prizonier
de du�mani.
713
01:13:06,506 --> 01:13:08,109
Nemernicule!
714
01:13:09,631 --> 01:13:13,226
Sunt inventator!
Inven�ia mi-a fost furat�!
715
01:13:13,391 --> 01:13:17,907
Am fost luat prizonier
de directorii acelei corpora�ii.
716
01:13:18,151 --> 01:13:22,031
- Vede�i?
- Da, p�cat.
717
01:13:22,066 --> 01:13:24,071
Trece�i la volan,
�l ducem la sec�ie.
718
01:13:24,106 --> 01:13:27,471
Sunt minciuni!
Sunt inventator!
719
01:13:27,506 --> 01:13:31,749
Sigur, �n�eleg.
Hai, spune-mi tot.
720
01:13:41,951 --> 01:13:45,944
Dle. poli�ist, nu ar fi mai bine
s�-l ducem �napoi la sanatoriu?
721
01:13:46,111 --> 01:13:50,831
Are rude importante care nu ar vrea
s� afle ziarele despre asta.
722
01:13:50,866 --> 01:13:52,831
�n�eleg.
723
01:13:52,866 --> 01:13:57,109
Nu am fost la sanatoriu.
Oamenii �tia vor s� m� omoare.
724
01:14:03,471 --> 01:14:06,711
Clar, Gregory e Vulturul.
De data asta chiar l-am v�zut.
725
01:14:06,746 --> 01:14:08,951
Da, f�r� �ndoial�.
726
01:14:08,986 --> 01:14:11,260
Uite, un alt mesaj pe cer!
727
01:14:14,951 --> 01:14:17,909
Iar Vulturul!
Scrie "Ames".
728
01:14:19,471 --> 01:14:21,591
Trebuie s� facem ceva
s� oprim asta.
729
01:14:21,626 --> 01:14:23,551
- Ce putem face?
- Nu poate continua a�a.
730
01:14:23,586 --> 01:14:24,871
S� sun�m la poli�ie.
731
01:14:24,906 --> 01:14:27,111
�tii foarte bine c� nu �ndr�znim
s� sun�m la poli�ie.
732
01:14:27,146 --> 01:14:29,466
Trebuie s� facem ceva...
733
01:14:31,231 --> 01:14:33,108
Sanatoriul Ridpath
734
01:14:40,111 --> 01:14:43,911
Cel mai mult sufer�
din cauza �ocului.
735
01:14:43,946 --> 01:14:46,471
Sunt sigur c� �i va trece
dup� o noapte de odihn�.
736
01:14:46,506 --> 01:14:49,311
Oricine ar fi �ocat
dac� ar fi atacat de un nebun.
737
01:14:49,346 --> 01:14:51,831
Nebun?
Ce s-a �nt�mplat?
738
01:14:51,866 --> 01:14:53,391
- Gata, gata...
- Unde e tata?
739
01:14:53,426 --> 01:14:55,746
Nu vorbi, vei fi agitat�.
740
01:14:57,951 --> 01:15:00,351
Dar vreau s� �tiu ce s-a �nt�mplat,
cum am...
741
01:15:00,386 --> 01:15:02,751
��i spunem tot m�ine-diminea��.
742
01:15:02,786 --> 01:15:05,902
Nu pot s� stau aici!
Trebuie s�...
743
01:15:16,831 --> 01:15:17,471
Vreau s�...
744
01:15:17,506 --> 01:15:21,271
Trebuie s� te odihne�ti.
Fii cuminte �i �ncearc� s� dormi.
745
01:15:21,306 --> 01:15:24,547
Trebuie s� m� �ntorc la serviciu.
La revedere!
746
01:15:34,271 --> 01:15:37,946
- Ei ce caut� aici?
- Ei te-au adus.
747
01:15:43,391 --> 01:15:45,671
Trebuie s� plec de aici.
Adu-mi, te rog, hainele!
748
01:15:45,706 --> 01:15:47,231
Hainele nu te ajut� cu nimic.
749
01:15:47,266 --> 01:15:49,620
Personalul a primit ordin
s� nu te lase s� pleci.
750
01:16:01,031 --> 01:16:03,499
Uite o glum� bun�!
Ascult�!
751
01:16:04,511 --> 01:16:09,983
Eu ��i spun: "Cine e femeia cu care
te-am v�zut asear� pe strad�?"
752
01:16:10,071 --> 01:16:13,151
Iar tu spui: "S� mergem la culcare."
753
01:16:13,186 --> 01:16:16,751
Ce-�i veni s� repet�m
la ora asta din noapte?
754
01:16:16,786 --> 01:16:17,951
Nu comenta!
755
01:16:17,986 --> 01:16:21,739
Trebuie s�-i a�tept�m pe Craig �i pe
ceilal�i s� se �ntoarc� de la uzin�.
756
01:16:28,311 --> 01:16:30,142
Cred c� ei sunt.
757
01:16:36,631 --> 01:16:39,871
Totul a mers perfect.
Unde e dl. Gregory?
758
01:16:39,906 --> 01:16:43,911
- Nu l-am v�zut. Nu e cu tine?
- Ciudat.
759
01:16:43,946 --> 01:16:45,951
Credeam c� e �n fa�a noastr�.
760
01:16:45,986 --> 01:16:48,551
Poater ar fi bine s� ne �ntoarcem
s� vedem ce s-a �nt�mplat cu el.
761
01:16:48,586 --> 01:16:50,111
Merge�i la culcare.
762
01:16:50,146 --> 01:16:53,228
Dac� nu vine repede, eu �i Henry
mergem s�-l c�ut�m.
763
01:16:58,271 --> 01:17:00,551
Sunt sigur c� dl. Gregory
a ie�it din uzin�,
764
01:17:00,586 --> 01:17:03,190
dar acum �ntrebarea e cine...
765
01:17:03,871 --> 01:17:05,827
Nici g�nd!
766
01:17:06,631 --> 01:17:08,508
Treci aici!
767
01:17:09,231 --> 01:17:12,831
Gregory a fugit de la uzin�, nu?
Unde e acum?
768
01:17:12,866 --> 01:17:13,911
Nu �tiu.
769
01:17:13,946 --> 01:17:17,431
�i dac� a� �ti, crezi c� �i-a� spune
dup� ce l-ai jefuit, l-ai r�pit,
770
01:17:17,466 --> 01:17:19,191
�i i-ai pus �n c�rc�
toate infrac�iunile tale?
771
01:17:19,226 --> 01:17:21,071
Tic�losule!
772
01:17:21,106 --> 01:17:24,984
E nebun, nu-l b�ga �n seam�.
�l re�in aici.
773
01:17:25,071 --> 01:17:27,710
Voi merge�i �i c�uta�i-l pe Gregory.
774
01:17:34,191 --> 01:17:38,787
�mi aduci un pahar cu lapte cald?
M� ajut� s� adorm.
775
01:17:38,991 --> 01:17:40,663
�ncerc.
776
01:18:11,871 --> 01:18:14,471
- Alo?
- D�-mi telefonul.
777
01:18:14,506 --> 01:18:17,224
Poate e informa�ia pe care o dorim.
778
01:18:18,071 --> 01:18:22,311
Las�-l s� discute cu iubita lui.
Nu ai fost �ndr�gostit niciodat�?
779
01:18:22,346 --> 01:18:25,940
Sigur c� am fost...
Iste� b�iat!
780
01:18:29,071 --> 01:18:32,666
Fii mai receptiv�, da?
781
01:18:32,791 --> 01:18:35,589
Ce vrei s� spui? Sunt Jean!
782
01:18:35,951 --> 01:18:41,867
Iubito, nu pot s�-�i spun asta.
Am oaspe�i.
783
01:18:43,511 --> 01:18:46,751
Vrei s� spui
c� oamenii aceia sunt acolo?
784
01:18:46,786 --> 01:18:52,303
Sigur, draga mea.
Numai asta vreau s� spun.
785
01:18:55,071 --> 01:18:57,869
Nu e minunat� dragostea,
dle. Green?
786
01:19:00,511 --> 01:19:04,026
- �i se pare amuzant?
- Adio, iubito!
787
01:19:06,591 --> 01:19:10,709
Biata Janet!
Nu-mi vine s� cred c� e la spital.
788
01:19:10,831 --> 01:19:15,911
- La spital?!
- Sigur, la sanatoriul Ridpath.
789
01:19:15,946 --> 01:19:20,151
E ca un prizonier acolo.
De-abia a�teapt� s� ne vad�.
790
01:19:20,186 --> 01:19:24,151
Craig, cineva �i bag� nasul...
Ce naiba?
791
01:19:24,186 --> 01:19:27,268
Intr�, dar nu vorbi tare.
792
01:19:29,951 --> 01:19:33,911
- Ce-i cu �tia, Craig?
- Iar �l caut� pe Gregory.
793
01:19:33,946 --> 01:19:35,902
Urc� pe scaun.
794
01:19:48,751 --> 01:19:53,541
Dac� st�m toat� noaptea aici,
putem s� repet�m num�rul.
795
01:19:53,631 --> 01:19:57,943
Bine.
Care era gagul?
796
01:19:58,751 --> 01:20:02,031
- Eu ��i spun...
- Tu �mi spui.
797
01:20:02,066 --> 01:20:05,262
"Cine e doamna cu care te-am v�zut
asear� pe strad�?"
798
01:20:05,311 --> 01:20:06,711
Bine.
799
01:20:06,746 --> 01:20:10,711
Cine e doamna cu care te-am v�zut
asear� pe strad�?
800
01:20:10,746 --> 01:20:15,182
Nu era pe strad�,
ci pe aleea mea.
801
01:20:15,871 --> 01:20:18,271
Nu a fost un gag grozav,
dle. Green?
802
01:20:18,306 --> 01:20:21,431
Ce s� fac?
S�-l fac buc��i?
803
01:20:21,466 --> 01:20:24,389
Nu, leag�-l. Uit�-te afar�
�i �ndep�rteaz�-i pe ceilal�i.
804
01:20:25,791 --> 01:20:27,861
�tiu ceva mai bun.
805
01:20:35,871 --> 01:20:39,111
E aici, b�ie�i.
L-am prins l�ng� roata Ferris.
806
01:20:39,146 --> 01:20:41,147
Dle. director, l-a prins pe Gregory.
807
01:20:44,231 --> 01:20:46,062
Billy, p�ze�te-l.
808
01:20:46,911 --> 01:20:48,549
Sta�i pu�in!
809
01:20:54,071 --> 01:20:55,550
Bine, amice.
810
01:21:05,911 --> 01:21:08,231
Unde e Gregory?
Parc� spuneai c� l-ai prins.
811
01:21:08,266 --> 01:21:09,823
Nu, credeam c� tu ai spus.
812
01:21:10,231 --> 01:21:11,949
- Nu.
- Nu.
813
01:21:24,631 --> 01:21:27,099
Drul. McCoy a venit
s� vad� pacienta.
814
01:21:27,511 --> 01:21:29,031
- Dr. McCoy?
- Da.
815
01:21:29,066 --> 01:21:31,671
A fost trimis de cei doi domni
care au adus-o asear�.
816
01:21:31,706 --> 01:21:33,423
Bine, s� intre.
817
01:21:37,311 --> 01:21:40,631
Sunte�i a�teptat.
Salonul 3, prima pe st�nga.
818
01:21:40,666 --> 01:21:41,825
Mul�umesc.
819
01:21:44,991 --> 01:21:47,744
- Bun� diminea�a, sor�!
- Bun� diminea�a, dle. doctor!
820
01:21:47,791 --> 01:21:51,227
- Cum se simte pacienta?
- S-a odihnit foarte bine.
821
01:21:53,391 --> 01:21:55,985
- �mi dai termometrul, te rog?
- Sigur.
822
01:22:06,391 --> 01:22:09,671
Ce ne�ndem�natic sunt!
�mi aduci alt termometru, te rog?
823
01:22:09,706 --> 01:22:10,740
Da.
824
01:22:18,791 --> 01:22:20,711
Ce se �nt�mpl�?
Cum ai ajuns aici?
825
01:22:20,746 --> 01:22:25,031
Nu �tiu. Eu �i tata am fost ataca�i
la uzin�, iar eu am le�inat.
826
01:22:25,066 --> 01:22:29,191
M-am trezit aici.
Cred c� �i tata e aici.
827
01:22:29,226 --> 01:22:33,151
- De ce spui asta?
- Moore �i Boyle m-au adus aici.
828
01:22:33,186 --> 01:22:35,619
Moore �i Boyle?
829
01:22:35,711 --> 01:22:37,791
�nseamn� c� trebuie
s� ac�ion�m repede.
830
01:22:37,826 --> 01:22:40,259
�ncerc s� aflu �n ce salon e.
831
01:22:51,031 --> 01:22:53,625
Moore �i Boyle sunt acolo acum.
832
01:22:54,511 --> 01:22:57,991
- Cum se simt pacien�ii?
- Cred c� am�ndoi sunt bine.
833
01:22:58,026 --> 01:23:00,903
Dr. McCoy a mers s� o vad�
pe t�n�r�.
834
01:23:01,951 --> 01:23:07,423
Alo? Da, dna. Bromley
o duce foarte bine.
835
01:23:09,271 --> 01:23:12,229
Putem s� intr�m, nu?
836
01:23:13,311 --> 01:23:17,304
- Cred c� da. �ti�i unde e salonul.
- Da, mul�umesc.
837
01:23:23,511 --> 01:23:26,423
Nu fi prost!
Pe Gregory �l vrem!
838
01:23:41,791 --> 01:23:45,625
Nu are rost s� faci zgomot.
Vii cu noi �i cu asta basta!
839
01:23:45,671 --> 01:23:48,583
Nu vin.
Nu pute�i s� m� obliga�i!
840
01:23:49,991 --> 01:23:52,789
Preferi s� te calm�m noi?
841
01:23:55,631 --> 01:23:57,940
Ce �nseamn� asta, domnilor?
842
01:23:59,151 --> 01:24:01,745
Cine sunte�i �i ce vre�i s� face�i
cu acest pacient?
843
01:24:03,191 --> 01:24:07,631
Noi l-am adus asear� aici.
Domnul este fratele lui.
844
01:24:07,666 --> 01:24:10,511
E o minciun�, nu e fratele meu.
Au venit s� m� r�peasc�.
845
01:24:10,546 --> 01:24:13,787
E �n ordine.
Sunt sigur c� totul va fi bine.
846
01:24:14,511 --> 01:24:17,867
Pleca�i p�n� �l lini�tesc.
847
01:24:23,631 --> 01:24:25,462
U�urel, c�pitane.
848
01:24:26,511 --> 01:24:28,551
Omul de Fier a�teapt� afar�
�n ma�in�.
849
01:24:28,586 --> 01:24:30,826
C�nd ��i fac semn, fugi.
850
01:24:31,071 --> 01:24:32,743
Craig, aten�ie!
851
01:24:36,191 --> 01:24:38,102
Nu m� b�ga �n seam�.
Pleac�, repede!
852
01:24:41,391 --> 01:24:45,748
D�-mi drumul din dulap!
Mi-e frig!
853
01:25:00,991 --> 01:25:05,462
Dan, Shane, veni�i repede.
Nebunul evadeaz�!
854
01:25:13,831 --> 01:25:16,140
- Unde e tat�l t�u?
- Craig e cu el.
855
01:25:16,831 --> 01:25:17,980
Uite!
856
01:25:18,471 --> 01:25:23,551
D�-mi drumul!
Nu am ce c�uta aici!
857
01:25:23,586 --> 01:25:25,382
Porne�te motorul!
858
01:25:36,271 --> 01:25:39,104
Treci �n ma�in�.
�i re�in eu.
859
01:25:51,911 --> 01:25:54,106
Hai, trebuie s�-l oprim pe Gregory!
860
01:26:32,351 --> 01:26:35,548
Ne �nt�lnim dup� col�.
M� �ntorc s�-l ajut pe Craig.
861
01:26:55,031 --> 01:26:57,340
Treci, Jean!
Dac� oprim, ne prind!
862
01:27:07,111 --> 01:27:09,471
Nu opri, mergi mai departe!
863
01:27:09,506 --> 01:27:11,701
Nu are rost.
Am f�cut explozie.
864
01:27:16,591 --> 01:27:19,549
Mai avem o �ans�, tati.
S� fugim.
865
01:27:31,311 --> 01:27:33,427
Au intrat �n tufi�uri.
866
01:28:00,071 --> 01:28:02,671
P�n� punem rezerva,
ei aproape ajung �n ora�.
867
01:28:02,706 --> 01:28:05,071
Schimb� roata repede
�i du-m� la farmacie.
868
01:28:05,106 --> 01:28:06,948
Trebuie s� dau raportul Vulturului.
869
01:28:08,031 --> 01:28:11,311
De ce au venit
s� fac� scandal aici?
870
01:28:11,346 --> 01:28:14,542
Era c�t pe ce s�-mi rup� falca.
871
01:28:15,911 --> 01:28:19,111
Unul dintre ei nu a sc�pat.
Trebuie s� fie tot �n salon.
872
01:28:19,146 --> 01:28:21,102
- S� vedem.
- Bine.
873
01:28:45,311 --> 01:28:48,144
�nc� un minut, �i nu am
mai fi putut s�-l reanim�m.
874
01:28:49,751 --> 01:28:51,946
Adu-mi o c�rp� umed�.
875
01:28:57,231 --> 01:29:00,667
Nu-�i mai bate capul.
M� ocup eu de el.
876
01:29:01,671 --> 01:29:04,631
�l facem s�-�i revin�
�i �l pred�m poli�iei.
877
01:29:04,666 --> 01:29:06,462
Serios?
878
01:29:23,431 --> 01:29:25,467
Du-te dup� cheie.
879
01:29:26,431 --> 01:29:31,107
Da, Gregory a sc�pat,
dar McCoy e �nc� �n spital.
880
01:29:34,431 --> 01:29:37,946
Da, bine, �efu', am �n�eles.
881
01:29:46,671 --> 01:29:50,425
�eful are o idee grozav�; trebuie
s� facem rost de o hain� de piele.
882
01:29:51,391 --> 01:29:53,859
Dar asta de pe bancheta din spate
ce are?
883
01:29:57,031 --> 01:29:59,670
Costumul de pilot al lui McCoy!
884
01:30:00,391 --> 01:30:04,066
Nu putea fi mai frumos!
�napoi la spital, repede!
885
01:30:28,191 --> 01:30:30,431
O clip�, b�iete!
886
01:30:30,466 --> 01:30:35,191
Ai gre�it direc�ia.
Du-l la ma�ina din curb�.
887
01:30:35,226 --> 01:30:37,625
S� nu crezi c� glumesc.
888
01:30:38,391 --> 01:30:41,349
Odat� ��i bag eu arma aia pe g�t!
889
01:31:07,271 --> 01:31:09,831
Am ajuns la aerodrom.
�l preg�tesc pe McCoy.
890
01:31:26,231 --> 01:31:28,381
Bun�, �efu'!
891
01:31:34,871 --> 01:31:38,625
Avem c�teva minute pauz�
�i am venit s� te salut�m.
892
01:31:44,711 --> 01:31:48,231
M� bucur c� a�i revenit la noi,
dle. Gregory.
893
01:31:48,266 --> 01:31:50,665
�i eu m� bucur, Billy.
894
01:31:53,791 --> 01:31:57,830
Dar �mi fac griji pentru Craig.
De ce nu se �ntoarce?
895
01:31:57,991 --> 01:32:02,587
Nu v� face�i griji pentru el,
c�t� vreme e matahala cu el.
896
01:32:09,231 --> 01:32:10,991
- Ce s-a �nt�mplat?
- Unde e Craig?
897
01:32:11,026 --> 01:32:14,671
- Mi l-au luat.
- Tu ce ai f�cut, matahal�?!
898
01:32:14,706 --> 01:32:16,901
Jumuleai o ra��?
899
01:32:20,071 --> 01:32:24,462
Nu te mai lua de mine!
Am f�cut tot ce am putut!
900
01:32:25,311 --> 01:32:27,586
Dar m-au amenin�at cu arma!
901
01:32:28,911 --> 01:32:30,947
Tot matahal� ai r�mas!
902
01:32:33,191 --> 01:32:34,951
Acum e clar.
903
01:32:34,986 --> 01:32:38,705
Nu sunte�i �n siguran�� c�t� vreme
Vulturul continu� s� m� atace.
904
01:32:39,151 --> 01:32:41,267
Tati, ce putem face?
905
01:32:41,471 --> 01:32:45,225
Pot face un singur lucru:
s� m� predau poli�iei.
906
01:32:45,551 --> 01:32:49,066
Poli�ia? �efu', te vor aresta
pentru crimele Vulturului!
907
01:32:49,191 --> 01:32:52,945
�tiu, dar, dac� eu sunt �nchis
�i crimele continu�,
908
01:32:53,431 --> 01:32:55,023
asta va demonstra c� sunt nevinovat.
909
01:32:55,911 --> 01:32:57,469
Tat�l t�u are dreptate, Jean.
910
01:32:57,591 --> 01:32:59,471
Nu numai c� va demonstra
c� e nevinovat,
911
01:32:59,506 --> 01:33:01,780
ci va fi ap�rat de du�mani.
912
01:33:02,391 --> 01:33:04,859
C�nd vrei s� faci asta?
913
01:33:05,391 --> 01:33:07,268
Nu are rost s� am�n.
914
01:33:09,071 --> 01:33:10,823
Aresta�i-l.
915
01:33:17,151 --> 01:33:19,984
Am un mandat de arestare
pe numele t�u, Gregory.
916
01:33:20,071 --> 01:33:21,791
Nu e�ti foarte iste�.
917
01:33:21,826 --> 01:33:25,951
Dl. Gregory se �ndrepta spre
�nchisoare unde va fi ap�rat de voi.
918
01:33:25,986 --> 01:33:28,863
- Nu �ine povestea.
- Dar e adev�rat.
919
01:33:29,031 --> 01:33:32,785
Te predai c�nd toate crimele
Vulturului ��i vor fi puse-n c�rc�?
920
01:33:33,111 --> 01:33:36,911
Tata nu e Vulturul �i nimeni
nu �tie asta mai bine ca tine.
921
01:33:36,946 --> 01:33:40,311
- Ce vrei s� spui cu asta?
- Ce crezi, sl�b�nogule?!
922
01:33:40,346 --> 01:33:42,351
Termina�i!
923
01:33:42,386 --> 01:33:45,751
Dac� dl. Gregory venea la sec�ie,
924
01:33:45,786 --> 01:33:50,222
nu cred c� are vreo obiec�ie
s� vin� cu noi.
925
01:33:59,831 --> 01:34:03,949
Crede�i c� sunt Vulturul, nu?
Cum explica�i scrisul pe cer?
926
01:34:04,911 --> 01:34:09,860
�nc� un mesaj de la Vultur.
Danby, uite!
927
01:34:10,191 --> 01:34:14,503
A scris numele t�u,
iar acum trage o linie peste el.
928
01:34:14,791 --> 01:34:17,191
�nseamn� c� m-a luat �n vizor.
929
01:34:17,226 --> 01:34:20,591
�i dovede�te c� dl. Gregory
nu e Vulturul.
930
01:34:20,626 --> 01:34:24,751
Nici g�nd!
�nseamn� c� cineva scrie pentru el.
931
01:34:24,786 --> 01:34:26,911
Probabil, t�n�rul McCoy.
932
01:34:26,946 --> 01:34:30,381
Uite, avionul are probleme.
Va ateriza for�at.
933
01:34:33,511 --> 01:34:37,743
Merg s� v�d cine e �n avionul acela.
Ocupa�i-v� de prizonier, domnilor.
934
01:34:39,431 --> 01:34:42,787
Da, iar noi r�m�nem
s� fim siguri c� nu �l agresa�i.
935
01:34:51,391 --> 01:34:54,269
- Aterizeaz�.
- Da.
936
01:34:55,471 --> 01:34:58,668
Vine poli�ia.
Totul decurge cum ne a�teptam.
937
01:35:28,911 --> 01:35:32,221
Mai e o ma�in� �n fa�a noastr�.
Ce �nseamn� asta?
938
01:35:57,591 --> 01:35:59,627
Dezleag�-l.
939
01:36:05,151 --> 01:36:08,507
Ulte ce vor g�si asupra lui
c�nd �l vor perchezi�iona.
940
01:36:14,751 --> 01:36:16,309
Da�i-mi drumul!
941
01:36:22,511 --> 01:36:23,739
Stai!
942
01:36:24,911 --> 01:36:29,071
Era c�t pe ce!
Peste 10 secunde l-am fi sc�pat.
943
01:36:29,106 --> 01:36:33,110
Craig, tu ai scris mesajele?
944
01:36:33,191 --> 01:36:36,151
Nu-i adev�rat, Jean,
nu am fost �n avionul acela.
945
01:36:36,186 --> 01:36:38,984
- Totul e o �nscenare!
- Taci!
946
01:36:39,511 --> 01:36:41,866
Voi cum de sunte�i aici?
947
01:36:41,951 --> 01:36:44,191
Suntem detectivi particulari.
948
01:36:44,226 --> 01:36:46,311
Lucr�m la un caz pentru
Compania de avioane.
949
01:36:46,346 --> 01:36:50,471
- Minte, lucreaz� pentru Vultur.
- Cred c� tu lucrezi pentru el.
950
01:36:50,506 --> 01:36:53,511
Vom afla mai multe
c�nd vom reveni la b�lci.
951
01:36:53,546 --> 01:36:55,391
- Po�i s� conduci ma�ina mea?
- Da.
952
01:36:55,426 --> 01:36:59,066
Voi sta�i la avion.
Hai!
953
01:37:12,271 --> 01:37:14,551
Bun�, dle. Green, v-am c�utat.
954
01:37:14,586 --> 01:37:17,271
- De unde �tiai c� sunt aici?
- Am sunat la birou.
955
01:37:17,306 --> 01:37:21,742
Mi-a spus dl. Ward. Am f�cut
ni�te descoperiri importante.
956
01:37:28,151 --> 01:37:30,711
V�d c� l-a�i prins pe Vultur.
957
01:37:30,746 --> 01:37:34,231
Am indicii conform c�rora
McCoy e ajutorul lui.
958
01:37:34,266 --> 01:37:37,462
El a scris mesajele pe cer.
959
01:37:37,911 --> 01:37:40,471
Ce ai de spus, Gregory?
960
01:37:40,506 --> 01:37:43,711
Nu m� intereseaz� minciunile
mardeia�ilor t�i pl�ti�i!
961
01:37:43,746 --> 01:37:46,384
- Ce ai spus?
- Ai auzit ce a spus!
962
01:37:50,551 --> 01:37:54,271
- L-a�i prins pe cel ce scria.
- �n flagrant.
963
01:37:54,306 --> 01:37:57,391
Tocmai c�nd voia s� fug�
de l�ng� avion.
964
01:37:57,426 --> 01:38:00,711
A�i g�sit ceva la el care s� arate
c� e complice cu Gregory?
965
01:38:00,746 --> 01:38:02,031
�tii c� nu e a�a.
966
01:38:02,066 --> 01:38:04,499
Mi-a�i �nscenat tot, dar nu pute�i
s�-l t�r��i pe dl. Gregory �n asta.
967
01:38:04,591 --> 01:38:07,310
Nu sunt foarte sigur.
Nu te-am perchezi�ionat �nc�.
968
01:38:16,191 --> 01:38:18,191
"A�teapt�."
969
01:38:18,226 --> 01:38:20,546
"C�nd ajung directorii la b�lci,"
970
01:38:20,631 --> 01:38:24,704
"scrie Danby �i trage o linie peste.
G."
971
01:38:25,511 --> 01:38:27,871
Cred c� nu are rost s� neg
c� am scris asta.
972
01:38:27,906 --> 01:38:30,071
Sigur, nu are rost s� negi nimic.
973
01:38:30,106 --> 01:38:31,991
Au pus totul prea bine la punct.
974
01:38:32,026 --> 01:38:35,779
Pute�i s� m� aresta�i dup� ce le
spun adev�rul prietenilor mei.
975
01:38:40,591 --> 01:38:42,031
�nscenarea a fost perfect�.
976
01:38:42,066 --> 01:38:45,068
M-au �mbr�cat a�a, mi-au pus
un bilet fals �n buzunar
977
01:38:45,151 --> 01:38:48,063
�i mi-au mai pus un lucru pe care
nu l-a�i g�sit �nc�,
978
01:38:48,151 --> 01:38:51,188
un lucru pe care �l pot folosi
�mpotriva voastr�. �sta.
979
01:38:52,231 --> 01:38:55,587
Nu avem nicio �ans�, dle. Gregory.
Fugi, fugi!
980
01:38:58,511 --> 01:39:00,820
- Las� arma!
- Jean!
981
01:39:01,151 --> 01:39:02,664
Las-o!
982
01:39:03,751 --> 01:39:04,786
Stai!
983
01:39:06,831 --> 01:39:10,231
Vorbe�ti de �nscen�ri
dup� ce i-ai f�cut tat�lui meu!
984
01:39:10,266 --> 01:39:12,825
Ai folosit mesajele
�n jocul t�u tic�los!
985
01:39:12,911 --> 01:39:16,671
Ai pus biletul ca s� pari
c� e�ti doar agentul tat�lui meu.
986
01:39:16,706 --> 01:39:22,111
Apoi i-ai spus s� fug� �i �i-ai
stigmatizat cel mai bun prieten
987
01:39:22,146 --> 01:39:24,111
ca fiind vinovat!
988
01:39:24,146 --> 01:39:26,306
Ne vom asigura
c� prime�te ce merit�.
989
01:39:26,391 --> 01:39:27,711
Sta�i pe loc!
990
01:39:27,746 --> 01:39:31,351
Noi, cei de la b�lci, avem propria
metod� de a ne ocupa de tr�d�tori.
991
01:39:31,386 --> 01:39:32,943
Lua�i-l!
992
01:39:33,311 --> 01:39:36,951
- Prinde�i-l cu piroane!
- Poftim? Doar nu vrei...
993
01:39:36,986 --> 01:39:40,751
- �tii ce vreau!
- E un truc. Vor s�-l scape.
994
01:39:40,786 --> 01:39:45,063
Crede�i c� e un truc?
Uita�i-v� singuri!
995
01:39:45,511 --> 01:39:47,467
Duce�i-l afar�!
996
01:40:24,111 --> 01:40:26,071
Poate ne �n�el�m, Jean.
997
01:40:26,106 --> 01:40:28,551
Nu ar fi mai bine s� �i oprim
p�n� nu e prea t�rziu?
998
01:40:28,586 --> 01:40:31,509
E vinovat.
Las�-i s�-l prind� �n piroane.
999
01:40:56,471 --> 01:41:00,225
Jean, jur c� nu sunt vinovat!
1000
01:41:34,231 --> 01:41:37,780
De ce te dai drept b�rbat?
1001
01:41:37,871 --> 01:41:43,184
M� dau?!
Zevzecule, sunt b�rbat!
1002
01:41:43,271 --> 01:41:44,989
- Serios?
- Da!
1003
01:41:54,871 --> 01:41:58,102
McCoy nu va mai tr�da pe nimeni.
1004
01:42:03,711 --> 01:42:05,986
Ar fi mai bine s� pleca�i.
1005
01:42:33,271 --> 01:42:35,944
Noi vom...
1006
01:42:46,311 --> 01:42:49,348
McCoy credeam c� e�ti...
1007
01:43:12,031 --> 01:43:15,990
�efu'! Avem pu�in� treab� cu el
mai t�rziu.
1008
01:43:21,311 --> 01:43:23,666
A mers. Au plecat.
1009
01:43:27,231 --> 01:43:30,189
Apoi poli�istul a s�rit �n ma�in�
�i a plecat dup� Billy.
1010
01:43:30,271 --> 01:43:32,148
Eu m-am ascuns aici.
1011
01:43:33,831 --> 01:43:35,628
Tati!
1012
01:43:39,031 --> 01:43:42,911
- A fost un truc minunat, Jean.
- A �inut, nu?
1013
01:43:42,946 --> 01:43:46,108
Da, dar m-a speriat pu�in.
Credeam c� am �ncurcat-o.
1014
01:43:50,271 --> 01:43:51,704
Uite!
1015
01:43:58,471 --> 01:44:01,747
El mi-a �nscenat totul.
Lucreaz� cu Vulturul.
1016
01:44:02,631 --> 01:44:06,943
Fugi! S-a �ntors poli�istul
�i se �ndreapt� �ncoace.
1017
01:44:07,031 --> 01:44:09,670
- Ascunde-te undeva.
- Aici, repede.
1018
01:44:17,511 --> 01:44:22,505
Dac� poli�istul vine aici,
scap� de el, altfel...
1019
01:44:30,911 --> 01:44:34,347
- L-ai v�zut pe Gregory?
- Nu.
1020
01:44:35,111 --> 01:44:37,909
De ce stai aici?
1021
01:44:42,751 --> 01:44:45,071
Trebuie s� stau aici.
1022
01:44:45,106 --> 01:44:47,824
Cum adic� trebuie?
1023
01:44:48,911 --> 01:44:53,311
Sunt detectiv particular.
Trebuie s�-l supraveghez pe Gregory.
1024
01:44:53,346 --> 01:44:56,621
Trebuie s� stau aici
�i s�-l urm�resc.
1025
01:44:56,711 --> 01:45:00,271
Bine. Stai aici �i prinde-l
dac� apare.
1026
01:45:00,306 --> 01:45:02,431
Eu merg s� supraveghez avionul.
1027
01:45:02,466 --> 01:45:05,391
Cel cu mesajele se va �ntoarce
mai devreme sau mai t�rziu.
1028
01:45:05,426 --> 01:45:07,029
Bine.
1029
01:45:16,111 --> 01:45:18,181
Bravo, Henry.
1030
01:45:19,471 --> 01:45:25,626
Nu a fost nimic, �efu'.
Dac� ar fi vorbit, l-a� fi �mpu�cat.
1031
01:45:28,031 --> 01:45:29,259
Tic�...
1032
01:45:34,271 --> 01:45:36,951
M� bucur c� nu l-ai ucis.
1033
01:45:36,986 --> 01:45:41,149
Ne e mai de folos viu dec�t mort.
Poate s� ne spun� cine e Vulturul.
1034
01:45:41,831 --> 01:45:44,591
- Nu spun nimic.
- Hai, vorbe�te!
1035
01:45:44,626 --> 01:45:47,424
- Cine e Vulturul?
- Nu �tiu.
1036
01:45:47,511 --> 01:45:51,470
- Hai, Gardner, nu �ine figura.
- Sigur nu �ine!
1037
01:45:52,111 --> 01:45:55,791
- Nu a�a.
- Las�-m� s�-l �nmoi pu�in!
1038
01:45:55,826 --> 01:45:57,543
Nu, d�-i drumul.
1039
01:45:59,991 --> 01:46:02,664
Va vorbi �nainte s� plece de aici.
1040
01:46:17,631 --> 01:46:18,711
Alo?
1041
01:46:18,746 --> 01:46:21,703
Ia avionul de acolo
p�n� nu-l g�sesc poli�i�tii.
1042
01:47:04,911 --> 01:47:08,824
- Vitez�, condus pe contrasens?
- Nevinovat.
1043
01:47:09,391 --> 01:47:12,030
- Ai t�iat curbele?
- Nevinovat.
1044
01:47:12,551 --> 01:47:15,588
Conducere neatent� �i...
Ce e asta?
1045
01:47:15,911 --> 01:47:17,947
S-a �mpotrivit arest�rii?
1046
01:47:19,511 --> 01:47:21,263
Cine, eu?
1047
01:47:24,951 --> 01:47:27,101
Vinovat!
1048
01:47:28,271 --> 01:47:32,901
E o infrac�iune s� te cer�i
cu poli�ia, tinere.
1049
01:47:32,991 --> 01:47:35,869
Asta te va costa 10 dolari.
1050
01:47:36,631 --> 01:47:40,419
Merit� 20 de dolari
dac� pot s�-l p�lesc pe �la!
1051
01:47:44,151 --> 01:47:47,871
Apropo, un prieten de-al meu
e aici, Pat Kelly.
1052
01:47:47,906 --> 01:47:53,431
- A� putea s�-i fac o vizit�?
- Kelly? Asasinul lui Clark?
1053
01:47:53,466 --> 01:47:56,264
Cel care crede�i voi
c� e asasinul lui Clark.
1054
01:47:57,511 --> 01:48:00,867
Cred c� po�i s�-l vizitezi.
Du-l.
1055
01:48:02,151 --> 01:48:06,030
Valea!
Nu sunt handicapat!
1056
01:48:07,631 --> 01:48:09,508
Ia-o �nainte!
1057
01:48:21,031 --> 01:48:24,501
- Bun�, Kelly!
- M� bucur s� te v�d, barosane.
1058
01:48:24,591 --> 01:48:27,271
- Ce mai e pe la b�lci?
- Totul e bine.
1059
01:48:27,306 --> 01:48:30,511
- E�ti un adev�rat erou!
- Cine, eu?
1060
01:48:30,546 --> 01:48:33,831
Ai luat asupra ta crima lui Clark
ca Craig s� poat� fi liber
1061
01:48:33,866 --> 01:48:36,951
�i s� ancheteze.
Ai crescut �n ochii no�tri.
1062
01:48:36,986 --> 01:48:40,990
Billy, oricare dintre noi
�i-ar da bra�ul drept pentru �efu'.
1063
01:48:44,751 --> 01:48:47,584
Care e problema, Calahan?
Ar��i de parc� ai v�zut o fantom�.
1064
01:48:47,671 --> 01:48:49,391
Cred c� a�a e.
1065
01:48:49,426 --> 01:48:52,861
A auzit cineva dintre voie de
un avion care zboar� f�r� pilot?
1066
01:48:54,951 --> 01:48:58,227
Guvernul face experimente
cu avioane telecomandate.
1067
01:48:58,311 --> 01:48:59,949
Telecomandate?
1068
01:49:04,231 --> 01:49:05,831
Asta e.
1069
01:49:05,866 --> 01:49:08,591
Ascult�, erau o groaz�
de aparate �n carling�.
1070
01:49:08,626 --> 01:49:10,871
Crezi c� Gardner e implicat
�n crim�, nu?
1071
01:49:10,906 --> 01:49:12,631
Da, Gardner cu �nc� doi.
1072
01:49:12,666 --> 01:49:15,231
- Cine erau?
- Nu �tiu, nu i-am mai v�zut.
1073
01:49:15,266 --> 01:49:19,144
Unul purta o p�l�rie turtit�,
iar cel �nalt avea o �apc�.
1074
01:49:21,031 --> 01:49:24,711
Cred c� sunt Moore �i Boyle.
Po�i s� demonstrezi c� ei sunt?
1075
01:49:24,746 --> 01:49:27,908
A �ti �i a putea s� demonstrezi
sunt dou� lucruri diferite.
1076
01:49:29,791 --> 01:49:32,351
Pare o pist� bun�.
1077
01:49:32,631 --> 01:49:36,351
Trebuie s� trec la treab�.
Adio, Kelly, ne mai vedem.
1078
01:49:36,386 --> 01:49:37,951
Adio, barosane!
1079
01:49:37,986 --> 01:49:40,511
Dac� nu viseaz� Calahan,
mesajele pe cer sunt scrise
1080
01:49:40,546 --> 01:49:43,031
de un avion telecomandat.
1081
01:49:43,066 --> 01:49:44,791
Nu �tiu nimic despre unde radio,
1082
01:49:44,826 --> 01:49:47,828
dar am v�zut avionul
zbur�nd f�r� pilot.
1083
01:49:48,431 --> 01:49:51,551
Trebuie s� afl�m de unde e comandat.
1084
01:49:51,586 --> 01:49:55,624
Nu e de la b�lci.
Am c�utat peste tot.
1085
01:50:02,871 --> 01:50:05,465
Nu are rost.
Nu scoatem nimic de la el.
1086
01:50:10,151 --> 01:50:12,151
Alo? Da.
1087
01:50:12,186 --> 01:50:15,780
Sunt Billy.
Am ni�te ve�ti mari pentru tine.
1088
01:50:16,831 --> 01:50:18,901
Poftim?
Unde radio?
1089
01:50:20,231 --> 01:50:22,506
Moore �i Boyle?
1090
01:50:23,111 --> 01:50:25,147
Bravo, Billy!
1091
01:50:25,991 --> 01:50:28,824
Nu trebuie s� vorbe�ti dac� nu vrei.
1092
01:50:29,151 --> 01:50:31,824
Micu�ul Billy a aflat multe
despre banda voastr�.
1093
01:50:32,551 --> 01:50:36,590
Po�i s� faci ceva.
Sun�-i pe Moore �i Boyle.
1094
01:50:40,191 --> 01:50:44,184
Nu a� fi prost
s� dau telefoane pentru tine?
1095
01:50:46,391 --> 01:50:50,066
- Nu vrei s� o faci?
- Sigur c� nu vreau.
1096
01:50:53,471 --> 01:50:55,860
Am o idee grozav�.
1097
01:50:58,151 --> 01:50:59,743
Ascult� aici.
1098
01:51:01,231 --> 01:51:05,543
"Nu a� fi prost
s� dau telefoane pentru tine?"
1099
01:51:05,631 --> 01:51:08,191
"Sigur c� nu vreau."
1100
01:51:09,591 --> 01:51:12,105
Perfect. Sun�-i.
1101
01:51:13,271 --> 01:51:15,501
Oare ce-l re�ine pe Gardner?
1102
01:51:21,551 --> 01:51:23,781
Alo? Sunt Boyle.
1103
01:51:24,391 --> 01:51:25,904
E Gardner.
1104
01:51:25,991 --> 01:51:31,111
Am luat-o pe coaj� r�u de tot,
dar am ni�te informa�ii importante.
1105
01:51:31,146 --> 01:51:32,339
Poftim?
1106
01:51:33,151 --> 01:51:34,982
Bine, a�tept�m.
1107
01:51:36,271 --> 01:51:38,351
- E r�nit.
- R�nit?
1108
01:51:38,386 --> 01:51:41,263
Se teme s� vorbeasc� la telefon,
dar vine �ncoace.
1109
01:51:42,231 --> 01:51:44,311
- Au mu�cat momeala.
- Grozav!
1110
01:51:44,346 --> 01:51:46,825
Adu trusa de prim-ajutor,
te rog, Jean.
1111
01:51:47,351 --> 01:51:49,911
Bine, Gardner, scoate-�i haina.
1112
01:51:59,151 --> 01:52:02,939
A�tepta�i aici.
Vreau s� vorbesc singur cu ei.
1113
01:52:09,711 --> 01:52:11,391
Ce s-a �nt�mplat?
1114
01:52:11,426 --> 01:52:14,191
Am �ncercat s� fug cu Gregory
1115
01:52:14,226 --> 01:52:16,147
c�nd au s�rit cei de la b�lci
pe mine.
1116
01:52:17,351 --> 01:52:20,951
- Te-au aranjat bine.
- Am noroc c� tr�iesc.
1117
01:52:20,986 --> 01:52:24,182
Tic�losul �la de ventriloc
a �ncercat s� m� �mpu�te.
1118
01:52:24,271 --> 01:52:26,631
- Cum ai sc�pat?
- Nu conteaz�.
1119
01:52:26,666 --> 01:52:28,351
Trebuie s� trecem la treab�.
1120
01:52:28,386 --> 01:52:30,785
McCoy �tie c� sunte�i implica�i
�n asasinarea lui Clark.
1121
01:52:31,231 --> 01:52:35,349
- �tie cine a tras?
- Cred c� da.
1122
01:52:37,151 --> 01:52:39,028
Trebuie s�-l oprim pe McCoy.
1123
01:52:40,511 --> 01:52:43,742
S�-l sun�m pe Vultur,
poate are el un plan mai bun.
1124
01:52:46,911 --> 01:52:48,424
F�-o tu.
1125
01:52:52,791 --> 01:52:55,908
Alo? Sunt Boyle.
1126
01:52:57,151 --> 01:53:00,507
Cine?
Nu se poate.
1127
01:53:02,511 --> 01:53:04,151
Nu conteaz�, continu�.
1128
01:53:04,186 --> 01:53:08,588
Sunt prizonier la b�lci.
Gregory e tot aici.
1129
01:53:09,751 --> 01:53:12,185
Da, am �n�eles.
1130
01:53:17,431 --> 01:53:19,342
F�-mi leg�tura la sec�ia de poli�ie.
1131
01:53:19,671 --> 01:53:21,911
Alo, poli�ia?
1132
01:53:21,946 --> 01:53:24,983
�l g�si�i pe Gregory la b�lci.
1133
01:53:25,431 --> 01:53:27,991
Da, sunt sigur c� e acolo.
1134
01:53:28,991 --> 01:53:33,143
Arti�tii l-au luat prizonier
pe dl. Gardner.
1135
01:53:33,631 --> 01:53:35,349
Stai!
1136
01:53:36,631 --> 01:53:38,349
Ia loc!
1137
01:53:44,031 --> 01:53:46,386
Scoate-�i bandajele astea false!
1138
01:54:06,191 --> 01:54:07,943
Stai, Moore!
1139
01:54:09,591 --> 01:54:11,821
S� plec�m de aici, Henry!
1140
01:54:44,831 --> 01:54:46,662
Pe scara de incendiu, Henry.
1141
01:54:47,151 --> 01:54:49,619
O clip�.
Treci �napoi �n�untru!
1142
01:54:49,991 --> 01:54:51,743
Nici g�nd!
1143
01:54:55,391 --> 01:54:56,585
Jos!
1144
01:54:59,271 --> 01:55:01,307
Hai!
1145
01:55:04,951 --> 01:55:06,589
�ncearc� cealalt� u��!
1146
01:55:15,671 --> 01:55:17,263
Adu scaunul!
1147
01:55:30,631 --> 01:55:34,067
Au cobor�t pe scara de incendiu.
Ajungem mai repede jos pe sc�ri.
1148
01:56:00,831 --> 01:56:03,345
Accelereaz�, Craig, accelereaz�!
1149
01:56:03,431 --> 01:56:06,628
- Nu ne apropiem de ei!
- Trage �n cauciucuri!
1150
01:56:28,911 --> 01:56:31,511
L-am aranjat pe McCoy!
1151
01:56:31,546 --> 01:56:34,551
Da. Ar fi bine s� plec�m repede
de aici.
1152
01:56:34,586 --> 01:56:37,111
Ne �ndrept�m spre ora�
pe cealalt� rut�.
1153
01:57:10,711 --> 01:57:13,271
Craig!
1154
01:57:26,391 --> 01:57:28,541
Drum �nchis
1155
01:57:49,791 --> 01:57:51,224
Nici g�nd.
1156
01:57:53,311 --> 01:57:55,471
Ia-l pe McCoy
�i arunc�-l �n ma�in�.
1157
01:57:55,506 --> 01:57:58,861
- �i cu �sta ce facem?
- Numai pe McCoy �l vrem.
1158
01:58:30,471 --> 01:58:33,871
- Unde e Gregory?
- Nu a mai fost aici de o s�pt�m�n�.
1159
01:58:33,906 --> 01:58:36,311
Nu? �tim noi!
1160
01:58:36,346 --> 01:58:38,700
B�ie�i, aduna�i-i
pe to�i cei de aici.
1161
01:58:57,231 --> 01:58:59,506
M� urm�re�te poli�ia.
Ajut�-m�, Bob!
1162
01:59:01,751 --> 01:59:03,311
Sigur c� te ajut, dar cum r�m�ne
cu salariul pe dou� s�pt�m�ni
1163
01:59:03,346 --> 01:59:05,711
pe care mi-l datorezi?
1164
01:59:05,746 --> 01:59:08,623
�tii c� vei primi banii c�nd �i am.
1165
01:59:09,071 --> 01:59:12,911
- Nu m� vei refuza, nu, Bob?
- Sigur c� nu.
1166
01:59:12,946 --> 01:59:14,902
Glumeam, �efu'.
1167
01:59:18,911 --> 01:59:21,744
UMBRA VULTURULUI
1168
01:59:32,911 --> 01:59:35,831
- Treci �napoi �n cort!
- De ce?
1169
01:59:35,866 --> 01:59:37,184
Treci �napoi!
1170
01:59:42,671 --> 01:59:45,310
Poftim, pune-�i asta.
Va crede c� sunt eu.
1171
01:59:56,711 --> 02:00:00,829
- Mai e cineva aici?
- Nimeni �n afar� de mine.
1172
02:00:04,311 --> 02:00:05,903
Bine, stai aici.
1173
02:00:18,991 --> 02:00:23,109
C�t de mult vrei s� �tii
unde e Gregory?
1174
02:00:25,751 --> 02:00:27,389
Mult.
1175
02:00:32,911 --> 02:00:35,789
- Ce se �nt�mpl�?
- Poli�ia �l caut� pe Gregory.
1176
02:00:36,191 --> 02:00:38,311
- Unde e?
- Nu �tiu.
1177
02:00:38,346 --> 02:00:42,020
Trebuie s�-l g�sim. Craig a fost
r�pit de banda Vulturului.
1178
02:00:43,791 --> 02:00:45,144
S� mergem!
1179
02:00:50,471 --> 02:00:52,348
�tii unde e �efu', Bob?
1180
02:00:53,511 --> 02:00:57,982
P�ze�te u�a, Hiney!
Am ve�ti proaste, �efu'.
1181
02:00:59,231 --> 02:01:01,620
Pun ceva la cale.
1182
02:01:05,271 --> 02:01:08,751
Gardner e liber �i vine �ncoace
cu Bob �i cu clovnul.
1183
02:01:08,786 --> 02:01:12,300
Bob?
�nseamn� c� m-a tr�dat.
1184
02:01:16,111 --> 02:01:17,624
Intr� repede acolo.
1185
02:01:26,231 --> 02:01:28,825
El e Gregory,
�n costumul meu.
1186
02:01:30,911 --> 02:01:33,550
Gata, Gregory, te-am prins.
1187
02:01:34,991 --> 02:01:37,266
Cineva te-a luat peste picior,
dle. poli�ist.
1188
02:01:39,991 --> 02:01:42,191
Ce-i cu tine?
��i arde de glume?
1189
02:01:42,226 --> 02:01:45,388
E un truc, a fost aici.
Nu avea cum s� ias�.
1190
02:01:46,031 --> 02:01:47,942
E �n dulapul acela.
1191
02:01:59,471 --> 02:02:02,111
�ncerci s� tragi de timp
ca s� fug� Gregory?
1192
02:02:02,146 --> 02:02:04,511
Stai pu�in, nu vezi
c� e un dulap fals?
1193
02:02:04,546 --> 02:02:06,388
E �n spate.
1194
02:02:18,431 --> 02:02:22,711
- Ce vrei s� faci?
- Gregory e �n�untru acum.
1195
02:02:22,746 --> 02:02:25,911
E�ti nebun.
Tocmai ne-am uitat �n�untru.
1196
02:02:25,946 --> 02:02:29,551
Nu �n�elegi? Po�i s� iei panoul
�i s� �l �nv�r�i.
1197
02:02:29,586 --> 02:02:31,711
Dac� mergi �n fa��, �l vei prinde.
1198
02:02:31,746 --> 02:02:35,943
Bine, m� mai uit o dat�.
Roag�-te s� fie acolo!
1199
02:02:40,551 --> 02:02:41,984
Nu e.
1200
02:02:45,551 --> 02:02:47,428
Nu e acolo.
1201
02:02:47,591 --> 02:02:50,424
Ar trebui s� te arestez
pentru obstruc�ionarea legii.
1202
02:02:51,871 --> 02:02:54,101
Ascult�, domnule poli�ist,
vreau s�-�i spun...
1203
02:02:56,911 --> 02:03:02,588
Ai �ncercat s�-l vinzi pe �efu',
nu, tr�d�torule?
1204
02:03:05,791 --> 02:03:08,351
Ajunge.
S� uit�m totul.
1205
02:03:09,111 --> 02:03:13,343
Henry, care era vestea proast�?
1206
02:03:14,351 --> 02:03:17,471
Banda Vulturului l-a r�pit pe Craig.
1207
02:03:17,506 --> 02:03:18,301
Ce s-a �nt�mplat?
1208
02:03:23,111 --> 02:03:25,671
Tine-l aici.
Eu merg s�-i raportez Vulturului.
1209
02:03:38,151 --> 02:03:40,591
Nu putem s�-l l�s�m pe Craig
�n m�inile lor.
1210
02:03:40,626 --> 02:03:42,900
- Trebuie s�-l g�sim.
- Nu, nu pe acolo, �efu'.
1211
02:03:42,991 --> 02:03:46,511
Vei da peste poli�i�ti.
M� ocup eu de el.
1212
02:03:46,546 --> 02:03:48,191
Face�i-mi rost de un cuf�r gol.
1213
02:03:48,226 --> 02:03:50,271
Nu po�i s�-l sco�i pe �efu'
de aici �ntr-un cuf�r.
1214
02:03:50,306 --> 02:03:51,871
Poli�i�tii nu sunt pro�ti.
1215
02:03:51,906 --> 02:03:56,945
Amice, eu g�ndesc, tu execu�i.
Adu cuf�rul acela!
1216
02:04:25,071 --> 02:04:26,791
D�-mi arma!
1217
02:04:26,826 --> 02:04:28,591
Urca�i �i face�i-l
s� mearg� spre pist�,
1218
02:04:28,626 --> 02:04:29,990
iar eu voi veni pe dincolo.
1219
02:05:25,271 --> 02:05:27,705
- Ce ai �n cuf�r?
- Nimic.
1220
02:05:27,831 --> 02:05:29,344
S� vedem!
1221
02:05:34,391 --> 02:05:36,302
Deschide-l.
1222
02:05:41,831 --> 02:05:44,743
Taci! Intr� acolo!
1223
02:05:51,351 --> 02:05:53,660
Bine, du-l.
1224
02:06:14,911 --> 02:06:17,231
Dar nu voi putea s� respir
dup� ce �nchizi capacul.
1225
02:06:17,266 --> 02:06:19,984
Intr�, are c�teva g�uri.
1226
02:06:29,191 --> 02:06:31,271
Ce e?
Nu am f�cut nimic!
1227
02:06:31,306 --> 02:06:33,910
- L-ai pus pe Gregory acolo.
- Nu.
1228
02:06:34,431 --> 02:06:37,343
Sunt sigur c� e acolo.
Deschide-l!
1229
02:06:38,311 --> 02:06:40,984
Nu �i-am spus c� nu va merge?
1230
02:06:41,911 --> 02:06:45,267
Deci, e acolo, nu?
Hai, d�-mi cheile.
1231
02:06:46,911 --> 02:06:50,426
I le-am dat lui
�i s-a �nchis acolo.
1232
02:06:51,711 --> 02:06:54,703
Trebuie s� ducem tot cuf�rul
la sec�ie.
1233
02:07:10,111 --> 02:07:13,899
Hai, b�ie�i, l-am prins!
Hai!
1234
02:07:20,111 --> 02:07:21,831
Bravo, b�ie�i!
1235
02:07:21,866 --> 02:07:24,351
A� da un dolar s� v�d fa�a
poli�istului c�nd deschide cuf�rul
1236
02:07:24,386 --> 02:07:26,148
�i vede cine e �n�untru!
1237
02:07:26,431 --> 02:07:32,063
Eu a� da doi dolari s� aud ce spune
clovnul c�nd �l scot!
1238
02:07:54,511 --> 02:07:58,709
Alo? Dle. maior Evans,
Gregory la aparat.
1239
02:08:00,111 --> 02:08:03,031
Nu, nu Vulturul, Gregory.
1240
02:08:03,066 --> 02:08:07,024
Vreau s� discut ceva foarte
important cu tine �i cu directorii.
1241
02:08:07,991 --> 02:08:11,063
Dac� r�m�i la uzin�,
vin c�t pot de repede.
1242
02:08:11,591 --> 02:08:15,106
Tati, nu merge la uzina de avioane.
1243
02:08:15,311 --> 02:08:18,311
L-au luat prizonier pe Craig.
Trebuie s� fac ceva s� �l ajut.
1244
02:08:18,346 --> 02:08:22,065
Dar sunt inamicii t�i.
Nu po�i s� te dai pe m�na lor.
1245
02:08:22,951 --> 02:08:27,900
Vrei s� abandonez un amic care
�i risc� via�a s� m� ajute, Jean?
1246
02:08:46,031 --> 02:08:48,499
Ciudat c� nu mai �tim nimic de...
1247
02:08:49,791 --> 02:08:54,228
- Craig, credeam c� e�ti prizonier!
- Am sc�pat.
1248
02:08:55,271 --> 02:08:58,229
�efu' tocmai a mers s� te elibereze.
1249
02:08:58,631 --> 02:09:01,631
- Unde a mers?
- La uzin�.
1250
02:09:01,666 --> 02:09:05,021
Se �nt�lne�te cu directorii acolo.
1251
02:09:53,031 --> 02:09:54,987
Ia loc!
1252
02:09:56,191 --> 02:10:00,551
L-a�i luat prizonier pe Craig McCoy.
Am venit s� negociez eliberarea lui.
1253
02:10:00,586 --> 02:10:03,111
La ce te g�nde�ti, Gregory?
1254
02:10:03,146 --> 02:10:06,387
A�i ridicat afacerea asta pe
inven�ia pe care mi-a�i furat-o.
1255
02:10:06,591 --> 02:10:10,345
Elibera�i-l pe McCoy �i v� cedez
toate drepturile inven�iei.
1256
02:10:10,591 --> 02:10:14,300
Chiar vrei s� spui
c� ai avut o astfel de inven�ie?
1257
02:10:14,551 --> 02:10:16,351
Bine�n�eles!
1258
02:10:16,386 --> 02:10:18,951
�nseamn� c� tu ne-ai amenin�at!
1259
02:10:18,986 --> 02:10:21,191
Nu, nu v-am amenin�at niciodat�.
1260
02:10:21,226 --> 02:10:24,511
E doar o acuza�ie pe care mi-a�i
adus-o pentru c� m-a�i jefuit
1261
02:10:24,546 --> 02:10:26,031
�i a�i vrut s� sc�pa�i de mine.
1262
02:10:26,066 --> 02:10:27,703
Nu e chiar a�a.
1263
02:10:42,711 --> 02:10:46,909
Stai pu�in! Nu po�i s� cumperi
eliberarea lui McCoy, Gregory.
1264
02:10:47,431 --> 02:10:49,471
�n primul r�nd, nu e la noi.
1265
02:10:49,506 --> 02:10:51,911
�n al doilea r�nd, nu ne temem
de revendicarea ta.
1266
02:10:51,946 --> 02:10:55,347
Am cump�rat un patent legal
de la inventatorul lui!
1267
02:10:56,111 --> 02:10:57,631
Dovede�te c� e a�a cum spui
1268
02:10:57,666 --> 02:10:59,871
�i te voi crede c� nu �l �ii
prizonier pe McCoy.
1269
02:10:59,906 --> 02:11:04,149
Green, tu ai cump�rat patentul?
Factura nu e �n seif?
1270
02:11:05,591 --> 02:11:07,031
Ba da, bine�n�eles.
1271
02:11:07,066 --> 02:11:09,909
- O aduci, te rog?
- Bine.
1272
02:11:19,791 --> 02:11:21,747
Poftim!
1273
02:11:26,631 --> 02:11:29,464
- E Vulturul!
- Nu-l l�sa s� fug�!
1274
02:11:34,471 --> 02:11:35,991
L-a ucis pe tata!
1275
02:11:36,026 --> 02:11:39,984
L-am prins, l-am prins!
1276
02:11:40,751 --> 02:11:44,744
McCoy, deci tu erai Vulturul!
1277
02:11:45,791 --> 02:11:49,831
L-ai ucis pe tati. Cel mai bun
prieten pe care l-ai avut.
1278
02:11:49,866 --> 02:11:51,551
Jean, eu nu...
1279
02:11:51,586 --> 02:11:53,751
Nu e mort.
Aduce�i ap�, repede.
1280
02:11:53,786 --> 02:11:56,629
Suna�i la poli�ie.
S�-l punem pe un scaun.
1281
02:11:56,751 --> 02:11:58,628
Sediul poli�iei!
1282
02:12:02,111 --> 02:12:03,908
- P�ze�te u�a!
- Da, domnule.
1283
02:12:07,111 --> 02:12:08,511
Sediul poli�iei!
1284
02:12:08,546 --> 02:12:11,344
Trimite�i imediat ni�te oameni
la Uzina de Avioane Evans.
1285
02:12:12,511 --> 02:12:15,264
Ce s-a �nt�mplat?
Cine m-a lovit?
1286
02:12:15,551 --> 02:12:18,668
- Craig.
- Craig?
1287
02:12:18,911 --> 02:12:23,905
Da, omul pe care l-ai tratat
ca pe propriul t�u fiu.
1288
02:12:25,311 --> 02:12:28,471
Nu-mi vine s� cred.
Craig nici m�car nu era aici.
1289
02:12:28,506 --> 02:12:32,350
E adev�rat. L-am prins aici
imediat ce s-a stins lumina.
1290
02:12:32,871 --> 02:12:34,711
Totul e limpede acum.
1291
02:12:34,746 --> 02:12:38,031
McCoy a �ncercat s� ne �antajeze
pe baza a ceea ce i-ai spus
1292
02:12:38,066 --> 02:12:40,465
despre inven�ia ta.
1293
02:12:40,871 --> 02:12:43,671
- Nu e adev�rat, nu, Craig?
- Nu.
1294
02:12:43,706 --> 02:12:47,271
Unul dintre ei e �antajistul �i
�ncearc� s� preia controlul firmei
1295
02:12:47,306 --> 02:12:50,031
speriindu-i pe ceilal�i
s�-�i v�nd� ac�iunile.
1296
02:12:50,066 --> 02:12:54,024
Prostii! A venit s� ia factura
�i te-a dobor�t ca s� o ia.
1297
02:12:56,231 --> 02:12:57,869
Perchezi�iona�i-l, b�ie�i!
1298
02:13:05,471 --> 02:13:07,541
Nu o are.
1299
02:13:08,391 --> 02:13:12,669
Dac� el nu o are, unde e?
1300
02:13:12,831 --> 02:13:17,391
Domnilor, nimeni nu a p�r�sit
camera de c�nd a disp�rut factura.
1301
02:13:17,426 --> 02:13:19,666
Ce-ar fi s� v� supune�i cu to�ii
unei perchezi�ii?
1302
02:13:20,191 --> 02:13:23,945
Mi se pare rezonabil.
Voi fi eu primul.
1303
02:13:25,591 --> 02:13:27,831
Cine ne va perchezi�iona?
1304
02:13:27,866 --> 02:13:31,221
Dl. Gregory era incon�tient
c�nd a disp�rut h�rtia.
1305
02:13:31,711 --> 02:13:34,071
Nu avea cum s� o ia.
1306
02:13:34,106 --> 02:13:36,665
S�-l l�s�m pe el
s� ne perchezi�ioneze.
1307
02:13:36,831 --> 02:13:38,583
Bine.
1308
02:14:03,071 --> 02:14:04,629
Acest teatru se va deschide cur�nd
1309
02:14:38,071 --> 02:14:39,265
- Ce e asta?
- Fereastra!
1310
02:14:42,311 --> 02:14:43,426
B�ie�i!
1311
02:14:47,471 --> 02:14:48,745
A mers pe acolo!
1312
02:14:53,471 --> 02:14:56,271
- Mul�umesc, Jean.
- Ia factura, e �n co�ul de gunoi.
1313
02:14:56,306 --> 02:14:58,546
Stai, cine a pus-o acolo
se va �ntoarce dup� ea.
1314
02:14:58,631 --> 02:15:01,464
Avem ocazia s� afl�m cine se afl�
�n spatele acestor probleme.
1315
02:15:29,671 --> 02:15:32,469
Nu mi�ca. Te-am prins.
1316
02:15:33,191 --> 02:15:36,069
Eram sigur c� vinovatul
se va �ntoarce dup� h�rtia asta.
1317
02:15:36,151 --> 02:15:39,031
Deci tu e�ti �n spatele acestor
probleme, nu, dle. maior Evans?
1318
02:15:39,066 --> 02:15:43,431
Nu, te �n�eli.
�tiam c� factura e ascuns� �n co�.
1319
02:15:43,466 --> 02:15:46,711
Am revenit aici din acela�i motiv
ca tine:
1320
02:15:46,746 --> 02:15:48,906
s� prind ho�ul c�nd se �ntoarce.
1321
02:15:49,151 --> 02:15:52,063
Atunci de ce ai b�gat m�na
�n co�?
1322
02:15:52,311 --> 02:15:55,383
- Voiam s� fiu sigur...
- Uite, co�ul!
1323
02:16:02,671 --> 02:16:04,911
Stai pu�in!
�tiu cine l-a luat!
1324
02:16:04,946 --> 02:16:08,028
A fost Green. Am recunoscut
inelul de pe degetul lui.
1325
02:16:08,391 --> 02:16:09,631
Asta te disculp�.
1326
02:16:09,666 --> 02:16:12,748
Da, dar nu te vor crede
p�n� nu recuperezi factura.
1327
02:16:14,511 --> 02:16:19,062
Poli�ia. Trebuie s� fug, dar
am un plan s� recuperez factura.
1328
02:16:19,151 --> 02:16:20,948
Asculta�i!
1329
02:16:24,191 --> 02:16:28,351
Avem dou� �anse: dac� prima
e�ueaz�, intervin eu
1330
02:16:28,386 --> 02:16:29,830
�i vom c�tiga.
1331
02:16:31,431 --> 02:16:34,662
Du-l pe tat�l t�u �n ma�in�
�i porne�te motorul. Vin �i eu.
1332
02:17:09,111 --> 02:17:12,626
- L-am prins.
- Pe mine m-ai prins, zevzecule!
1333
02:18:27,791 --> 02:18:29,671
- L-a�i prins?
- Nu, a fugit cu ma�ina.
1334
02:18:29,706 --> 02:18:31,751
- �ncotro a mers?
- A mers cu Gregory �i cu fiica lui.
1335
02:18:31,786 --> 02:18:33,503
�l pute�i prinde la b�lci.
1336
02:18:41,711 --> 02:18:44,631
Nu este curent. Ciudat!
1337
02:18:44,666 --> 02:18:47,020
Credeam c� trupa va asigura
continuitatea spectacolului.
1338
02:19:09,111 --> 02:19:12,871
Care e problema?
De ce nu a �nceput spectacolul?
1339
02:19:12,906 --> 02:19:14,987
Spectacolul e �nchis, �efu'.
1340
02:19:15,391 --> 02:19:19,431
Tr�d�torul �sta
ne-a �nchis spectacolul.
1341
02:19:19,466 --> 02:19:21,422
Pentru banii lui pe dou� s�pt�m�ni.
1342
02:19:22,271 --> 02:19:25,229
- Dle. Gregory.
- Da?
1343
02:19:27,671 --> 02:19:29,343
Noapte bun�!
1344
02:19:35,111 --> 02:19:38,547
- Tr�d�torule!
- Dle. �erif!
1345
02:19:42,351 --> 02:19:44,706
- �i-ai uitat p�l�ria.
- D�-mi-o!
1346
02:19:46,111 --> 02:19:48,181
Iste�ule!
1347
02:20:03,951 --> 02:20:07,151
Nu-�i face griji, tati.
Repornim noi spectacolul cumva.
1348
02:20:07,186 --> 02:20:12,145
- Dar e tot ce aveam.
- Nu, nu e, dle. Gregory.
1349
02:20:14,911 --> 02:20:18,540
�nc� sunte�i inventatorul unui
dispozitiv care face avere.
1350
02:20:19,391 --> 02:20:23,071
Da, pentru directorii
Uzinei de Avioane Evans.
1351
02:20:23,106 --> 02:20:25,949
Da, dar maiorul Evans
e de partea noastr� acum.
1352
02:20:27,591 --> 02:20:29,591
- Cu ce ne ajut� asta?
- Cu multe.
1353
02:20:29,626 --> 02:20:33,948
Green a stins becul �i v-a furat
factura pentru c� e fals�.
1354
02:20:34,031 --> 02:20:36,711
�i voi demonstra asta
maiorului Evans.
1355
02:20:36,746 --> 02:20:38,871
Cu ce ne ajut� asta, tat�?
1356
02:20:38,906 --> 02:20:41,871
C�nd maiorul Evans va �ti
c� revendicarea lui Green e fals�,
1357
02:20:41,906 --> 02:20:44,943
va recunoa�te drepturile tat�lui t�u
�i �i va face o ofert� bun�.
1358
02:20:45,911 --> 02:20:48,948
Vei putea cump�ra
o duzin� de b�lciuri, tat�.
1359
02:21:05,351 --> 02:21:08,191
Plec imediat dup� factura aceea.
1360
02:21:08,226 --> 02:21:10,471
Cu ajutorul t�u, cred
c� putem pune m�na pe ea.
1361
02:21:10,506 --> 02:21:13,781
- Po�i conta pe mine, frate.
- Sigur!
1362
02:21:14,911 --> 02:21:17,061
Fii atent cum facem!
1363
02:21:19,711 --> 02:21:24,023
Cred c� problemele noastre
sunt pe sf�r�ite, �efu'. Hai, Henry.
1364
02:21:50,831 --> 02:21:55,222
M� bucur c� a�i venit.
M-am s�turat s� fug de lege.
1365
02:21:56,231 --> 02:21:59,671
Directorii �i-au retras acuza�iile
�mpotriva ta, Gregory.
1366
02:21:59,706 --> 02:22:03,744
- Pe Craig McCoy �l vrem.
- Nu e aici.
1367
02:22:03,831 --> 02:22:07,506
Bine, dar se �ndreapt� �ncoace
�i a�tept�m p�n� vine.
1368
02:22:41,591 --> 02:22:44,264
V� caut� maiorul Evans, domnule.
1369
02:22:52,751 --> 02:22:56,671
- Ai factura, Green?
- Ce te face s� crezi...
1370
02:22:56,706 --> 02:22:59,788
Hai, nu trage de timp.
Trebuie s� ac�ion�m repede.
1371
02:22:59,871 --> 02:23:02,908
Gregory �i banda lui vin �ncoace
dup� factur�.
1372
02:23:16,311 --> 02:23:20,511
Am fi nebuni s� o scoatem de aici.
Nu vor �ti unde e seiful.
1373
02:23:20,546 --> 02:23:24,584
Vor scotoci toat� casa.
S� nu risc�m.
1374
02:23:29,831 --> 02:23:33,870
McCoy, intri prin efrac�ie?
1375
02:23:34,231 --> 02:23:36,586
Sun� la poli�ie, maiorule.
1376
02:23:44,951 --> 02:23:48,511
Telefonul e mort.
Cineva a t�iat firul.
1377
02:23:48,546 --> 02:23:52,470
Da.
De ce te-ai furi�at �n casa mea?
1378
02:23:52,591 --> 02:23:57,107
- Ca s� pun m�na pe factur�.
- �n�eleg.
1379
02:23:57,311 --> 02:23:59,871
�i cum pl�nuiai s� pui m�na pe ea?
1380
02:23:59,906 --> 02:24:04,626
M-am g�ndit s� intru aici
�i s� aflu unde e seiful.
1381
02:24:04,951 --> 02:24:10,551
- Recuno�ti c� am realizat asta.
- Da, �i dup� aceea?
1382
02:24:10,586 --> 02:24:16,660
Am pl�nuit s� r�storn vaza ca voi
s� veni�i �n fug�, �i asta a mers.
1383
02:24:18,831 --> 02:24:21,351
Bine. Vorbe�te �n continuare.
1384
02:24:21,386 --> 02:24:23,871
Apoi voiam s� te fac
pe tine s� vorbe�ti
1385
02:24:23,906 --> 02:24:25,911
�n timp ce partenerul meu intr�
�n camera al�turat�
1386
02:24:25,946 --> 02:24:30,905
�i fur� factura din seif.
Se pare c� am realizat �i asta.
1387
02:24:31,791 --> 02:24:33,941
Un truc, nu?
1388
02:24:34,871 --> 02:24:36,463
Adu-l aici.
1389
02:24:42,551 --> 02:24:45,591
M-ai pus pe g�nduri cu povestea ta.
1390
02:24:45,626 --> 02:24:50,460
Dac� crezi c� factura mai e �n seif,
mai ai o grij� pe cap.
1391
02:25:01,511 --> 02:25:04,071
Ce e cu glumele astea?
1392
02:25:04,106 --> 02:25:08,826
Bine, maiorule, fii cu ochii pe el.
Dle. Green, iau eu h�rtia acum.
1393
02:25:08,911 --> 02:25:13,143
�napoi, McCoy.
D�-mi factura, Green, Hai, d�-mi-o!
1394
02:25:14,311 --> 02:25:19,431
Deci, m-ai tr�dat, nu, maiorule?
Nu e�ti foarte iste�.
1395
02:25:20,391 --> 02:25:22,541
Nu mi�ca, Evans!
1396
02:25:23,151 --> 02:25:26,348
�ntotdeauna s� ai
dou�-trei solu�ii, maiorule!
1397
02:25:34,631 --> 02:25:37,703
E�ti prost!
Acum am dat de belea.
1398
02:25:56,951 --> 02:25:59,419
- D�-mi factura!
- Vino dup� ea.
1399
02:26:24,831 --> 02:26:26,503
�napoi la ma�in�, McCoy.
1400
02:26:29,911 --> 02:26:31,871
L-am prins, �efu'!
1401
02:26:31,906 --> 02:26:35,791
Da, v�d c� l-a�i prins, dar vreau
s� �tiu dac� ave�i factura.
1402
02:26:35,826 --> 02:26:39,670
Nu, a sc�pat-o c�nd a c�zut
din ma�in� �i a intrat acolo.
1403
02:26:49,151 --> 02:26:53,827
- E�ti sigur de asta?
- Categoric. Am v�zut-o.
1404
02:26:54,191 --> 02:26:56,311
Mare harababur� ai f�cut!
1405
02:26:56,346 --> 02:26:59,071
Dac-ai fi urmat instruc�iunile mele,
el nu ar fi intrat �n cas�,
1406
02:26:59,106 --> 02:27:00,868
nici nu ar fi pus
m�na pe factur�.
1407
02:27:01,751 --> 02:27:04,311
Deci, tu e�ti Vulturul, Green?
1408
02:27:04,591 --> 02:27:06,311
Ce vrei s� spui, McCoy?
1409
02:27:06,346 --> 02:27:10,099
�tiu c� ei lucreaz� pentru Vultur,
�i acum v�d c� tu le dai ordine.
1410
02:27:10,191 --> 02:27:12,911
Po�i s� crezi ce vrei,
nu te ajut� cu nimic.
1411
02:27:12,946 --> 02:27:15,471
Unde mergi tu
nu vei avea ocazia s� vorbe�ti.
1412
02:27:15,506 --> 02:27:17,063
Arunc�-l �n ma�in�.
1413
02:27:22,151 --> 02:27:26,622
Dac� punem m�na pe Gregory,
avem totul sub control.
1414
02:27:27,111 --> 02:27:28,551
E foarte simplu.
1415
02:27:28,586 --> 02:27:30,871
�l punem pe McCoy s�-l sune
pe Gregory s� vin� la birou.
1416
02:27:30,906 --> 02:27:34,311
Bun� idee. S� ne �ntoarcem �n ora�.
Hai, porne�te!
1417
02:27:34,346 --> 02:27:36,779
Bine.
Nu sta pe m�na mea.
1418
02:27:36,871 --> 02:27:38,463
Am spus s� porne�ti.
1419
02:27:46,551 --> 02:27:50,991
Uite telefonul, McCoy. Sun�-l pe
Gregory �i spune-i s� vin� aici.
1420
02:27:51,026 --> 02:27:54,586
��i pierzi vremea, Green.
Nu voi face asta.
1421
02:27:54,911 --> 02:27:59,826
Nu m� joc cu tine, McCoy.
��i acord trei secunde s� suni.
1422
02:28:00,311 --> 02:28:03,189
Dac� m� �mpu�ti,
cine �l sun� pe Gregory?
1423
02:28:05,791 --> 02:28:11,149
El. Ai uitat c� e ventriloc?
1424
02:28:11,591 --> 02:28:16,231
Poate imita vocea oricui,
inclusiv a ta.
1425
02:28:16,266 --> 02:28:19,860
Eu s�-l tr�dez pe �efu'?!
Nici peste o mie de ani!
1426
02:28:20,271 --> 02:28:24,947
Unul dintre voi �l va suna pe
Gregory, �i nu m� intereseaz� care.
1427
02:28:49,471 --> 02:28:52,861
�tii, po�i topi plumb
cu chestia asta.
1428
02:29:11,591 --> 02:29:16,585
Stai. Nu-l b�ga �n asta.
Fac ce vrei.
1429
02:29:17,351 --> 02:29:19,307
M� g�ndeam eu.
1430
02:29:21,191 --> 02:29:24,422
Jean, s-a �nt�mplat ceva cu Craig.
1431
02:29:27,271 --> 02:29:29,831
Poate s� aib� singur grij�
de el, tat�.
1432
02:29:38,231 --> 02:29:39,031
Alo?
1433
02:29:39,066 --> 02:29:42,231
- Tat�l t�u e acolo, Jean?
- Da, e aici.
1434
02:29:42,266 --> 02:29:44,825
Poftim? Unde e?
1435
02:29:45,271 --> 02:29:46,750
�i-am spus c� e.
1436
02:29:47,071 --> 02:29:49,665
L-au luat? Cine l-a luat?
1437
02:29:50,511 --> 02:29:52,342
Care e problema?
1438
02:29:52,671 --> 02:29:54,627
Doctorii de la azil l-au luat
pe Gregory
1439
02:29:54,711 --> 02:29:57,509
�i l-au dus �napoi
la sanatoriul Ridpath.
1440
02:29:58,071 --> 02:30:01,381
Asta rezum� tot.
Trebuie s�-l scoatem de acolo.
1441
02:30:01,831 --> 02:30:04,948
Stai cu ochii pe ei doi
p�n� ne �ntoarcem cu Gregory.
1442
02:30:05,351 --> 02:30:06,625
Pleca�i.
1443
02:30:11,511 --> 02:30:14,025
Centrala.
De unde a provenit apelul acela?
1444
02:30:14,111 --> 02:30:17,421
Trebuie s� afla�i.
E o problem� de via�� �i de moarte!
1445
02:30:20,111 --> 02:30:23,069
Craig nu s-ar fi comportat a�a
dac� nu ar fi �n pericol.
1446
02:30:23,671 --> 02:30:27,107
Trebuie s� afl�m unde e
�i s� �ncerc�m s� �l ajut�m.
1447
02:30:33,671 --> 02:30:35,946
Alo? Cu cine vorbesc?
1448
02:30:36,471 --> 02:30:38,666
Nu �i-am recunoscut vocea.
1449
02:30:39,111 --> 02:30:41,784
Unde sunt Moore �i Boyle?
1450
02:30:42,511 --> 02:30:48,188
Au mers s�-l prind� pe Gregory.
McCoy e cu mine.
1451
02:30:49,751 --> 02:30:53,300
Da. De data asta
am totul sub control.
1452
02:30:54,191 --> 02:30:56,625
Bine. La revedere!
1453
02:31:20,111 --> 02:31:22,071
Danby, te a�teptam.
1454
02:31:22,106 --> 02:31:25,111
Regret, domnilor, am primit
un telefon foarte important
1455
02:31:25,146 --> 02:31:27,147
�i nu voi putea
s� particip la �edin��.
1456
02:31:36,831 --> 02:31:38,871
Alo, sanatoriul Ridpath?
1457
02:31:38,906 --> 02:31:43,706
Cei care l-au adus pe dl. Gregory
la voi vin imediat dup� el.
1458
02:31:43,871 --> 02:31:46,591
Bine, vrem s� le punem
ni�te �ntreb�ri.
1459
02:31:46,626 --> 02:31:49,105
Testul a dovedit c� dl. Gregory
este s�n�tos.
1460
02:31:49,431 --> 02:31:52,025
Sunt infractori.
Re�ine�i-i, v� rog.
1461
02:31:52,551 --> 02:31:54,269
Mul�umesc, vin acolo.
1462
02:31:56,351 --> 02:31:59,866
Dle. Green, ne vei spune adev�rul
�n leg�tur� cu factura aceea.
1463
02:32:00,471 --> 02:32:02,462
Nu po�i s� m� faci s� vorbesc.
1464
02:32:06,431 --> 02:32:08,387
Nu crezi c� ar fi mai bine
s� vorbe�ti?
1465
02:32:09,471 --> 02:32:12,110
�i-am spus adev�rul asear�.
1466
02:32:12,831 --> 02:32:15,951
Eu �i Danby am cump�rat drepturile
de la un mecanic pe nume Kelly,
1467
02:32:15,986 --> 02:32:17,270
Frederick P. Kelly.
1468
02:32:17,711 --> 02:32:20,589
Po�i s�-l aduci pe Kelly �sta
s� confirme spusele tale?
1469
02:32:22,511 --> 02:32:24,471
Nu �tiu unde e.
1470
02:32:24,506 --> 02:32:28,908
�tiu eu. E la �nchisoare
pentru asasinarea lui Clark.
1471
02:32:29,351 --> 02:32:31,751
Grozav.
Asta simplific� tot.
1472
02:32:31,786 --> 02:32:33,951
Sun�-l pe Gregory �i spune-i
c� v� �nt�lni�i cu el �i cu Green
1473
02:32:33,986 --> 02:32:36,385
la sec�ia de poli�ie, iar eu merg
dup� Moore �i Boyle.
1474
02:32:36,471 --> 02:32:38,860
Va avea loc confruntarea final�.
1475
02:32:39,231 --> 02:32:40,789
Hai, d�-te �napoi!
1476
02:32:43,711 --> 02:32:46,631
L-am convins pe Gregory c� suntem
proprietarii de drept ai inven�iei.
1477
02:32:46,666 --> 02:32:48,751
Nu sunt foarte sigur.
1478
02:32:48,786 --> 02:32:51,948
Gregory era aici
c�nd a fost furat� factura.
1479
02:32:52,631 --> 02:32:56,791
V-a�i g�ndit c� poate Gregory
a luat-o ca s� distrug�
1480
02:32:56,826 --> 02:32:59,146
dovada faptului
c� e proprietatea noastr�?
1481
02:33:00,231 --> 02:33:02,870
Prostii!
S-a terminat cu Gregory.
1482
02:33:03,271 --> 02:33:05,546
S-a terminat cu Gregory?
Privi�i!
1483
02:33:09,191 --> 02:33:12,786
P�zi�i-v�.
Vulturul.
1484
02:33:13,311 --> 02:33:15,631
Sunt ac�iunile lui Gregory.
1485
02:33:15,666 --> 02:33:18,031
Ce putem face �mpotriva
unui astfel de om?
1486
02:33:18,066 --> 02:33:20,831
Piloteaz� un avion fantom�...
1487
02:33:20,866 --> 02:33:23,711
Aceste amenin��ri au fost
�ntotdeauna urmate de moarte.
1488
02:33:23,746 --> 02:33:25,941
- M-am s�turat.
- �i eu.
1489
02:33:26,591 --> 02:33:29,671
Sunte�i la�i? Renun�a�i?
1490
02:33:29,706 --> 02:33:32,791
Voi continua lupta
�i dac� r�m�n singur.
1491
02:33:32,826 --> 02:33:35,988
- Chiar te rog! Am plecat de aici.
- Bine.
1492
02:33:36,391 --> 02:33:39,031
Preiau ac�iunile tale
din aceast� companie,
1493
02:33:39,066 --> 02:33:42,740
dac� mi le dai
la pre�ul stabilit de mine.
1494
02:33:43,231 --> 02:33:46,348
Ce vrei s� spui cu asta?
1495
02:33:46,951 --> 02:33:50,751
Mergem la sediul poli�iei.
S� nu �ncerci ceva pe drum.
1496
02:33:50,786 --> 02:33:54,141
Pistolul va fi �n buzunarul meu.
Hai!
1497
02:33:59,551 --> 02:34:01,826
Tati, Craig e �n siguran��.
1498
02:34:02,911 --> 02:34:04,991
- De unde �tii?
- Tocmai a sunat Henry.
1499
02:34:05,026 --> 02:34:07,711
Craig vrea s� ne �nt�lnim imediat
la sediul poli�iei.
1500
02:34:07,746 --> 02:34:10,589
- La sediul poli�iei?
- Da, l-au prins pe Vultur.
1501
02:35:03,471 --> 02:35:05,905
Am auzit c� l-a�i internat
din nou pe Gregory.
1502
02:35:05,991 --> 02:35:09,904
Gregory? Da.
Voi l-a�i adus aici.
1503
02:35:10,751 --> 02:35:13,026
A�tepta�i pu�in.
V� las s� �l vede�i.
1504
02:35:29,111 --> 02:35:30,151
Prinde�i-i, b�ie�i!
1505
02:35:30,186 --> 02:35:34,269
Nici g�nd!
Alinia�i-v� la perete.
1506
02:35:46,871 --> 02:35:51,069
S� nu scoate�i capul pe u��
p�n� nu auzi�i ma�ina plec�nd.
1507
02:36:17,871 --> 02:36:20,021
S�-l lu�m cu noi.
1508
02:36:20,791 --> 02:36:23,908
Las�-l.
Trebuie s� fugim.
1509
02:36:32,791 --> 02:36:34,747
Nu-i l�sa�i s� scape.
1510
02:36:38,071 --> 02:36:39,982
Arunc� arma!
1511
02:37:29,951 --> 02:37:32,271
Treci �n fa��, Moore.
1512
02:37:32,306 --> 02:37:35,707
Bine, la sediul poli�iei, Boyle,
�i nu menaja ma�ina!
1513
02:37:47,271 --> 02:37:50,031
- Unde e Craig?
- Vine imediat.
1514
02:37:50,066 --> 02:37:51,751
Ce se petrece aici, Henry?
1515
02:37:51,786 --> 02:37:54,823
- El e Vulturul!
- Vulturul?
1516
02:37:55,231 --> 02:37:59,224
Vrem s� vorbim cu Pat Kelly
�n prezen�a martorilor.
1517
02:37:59,991 --> 02:38:06,464
Cred c� nu exist� nicio obiec�ie.
Gardian, du-te cu ei.
1518
02:38:13,431 --> 02:38:17,822
Jean, �efu', Henry... Se pare c�
a venit tot b�lciul s� m� vad�.
1519
02:38:18,311 --> 02:38:21,751
El ce caut� aici?
Ce se �nt�mpl�?
1520
02:38:21,786 --> 02:38:25,539
O mic� formalitate, Pat.
El este, dle. Green?
1521
02:38:30,991 --> 02:38:35,382
Da. El este cel care
mi-a v�ndut inven�ia.
1522
02:38:35,671 --> 02:38:40,062
Ce vrei s� spui? C� bunul meu
amic Kelly mi-a furat inven�ia?
1523
02:38:40,431 --> 02:38:43,431
- Nu-mi vine s� cred.
- E o minciun�, nu �tiu nimic.
1524
02:38:43,466 --> 02:38:47,470
Kelly, �tii c� ai semnat factura
pentru planuri.
1525
02:38:48,751 --> 02:38:52,061
Unde e factura asta
despre care vorbi�i?
1526
02:38:52,151 --> 02:38:53,869
Arat�-mi semn�tura mea!
1527
02:38:55,151 --> 02:38:58,029
V-am spus eu c� minte.
Nu are cu ce s� dovedeasc�.
1528
02:38:59,511 --> 02:39:05,551
�efu', de ce s�-�i fur planurile?
E�ti cel mai bun prieten al meu.
1529
02:39:05,586 --> 02:39:08,748
Pat, e�ti sigur c� spui adev�rul?
1530
02:39:12,711 --> 02:39:16,226
Viitorul tat�lui meu depinde
de ce spui acum, Pat.
1531
02:39:19,351 --> 02:39:23,139
Bine, v� spun tot ce �tiu.
1532
02:39:24,671 --> 02:39:28,141
Eu i-am v�ndut planurile lui Green,
dar...
1533
02:39:29,631 --> 02:39:34,831
Mai �tia un om despre asta.
El a �ncercat s� fac� bani.
1534
02:39:34,866 --> 02:39:38,460
Cine a fost, Kelly?
Spune, Pat, trebuie s� ne spui!
1535
02:39:45,391 --> 02:39:48,303
�mi semnez propria condamnare
la moarte.
1536
02:39:49,751 --> 02:39:51,582
Dar ��i voi spune, �efu'.
1537
02:39:53,311 --> 02:39:55,825
Omul este...
1538
02:40:06,711 --> 02:40:08,542
Glon�ul a venit
prin fereastra aceea.
1539
02:40:08,631 --> 02:40:10,826
Voi doi, merge�i �n spate!
1540
02:40:11,911 --> 02:40:13,902
Du-o pe Jean de aici, repede!
1541
02:40:18,071 --> 02:40:19,663
Danby.
1542
02:40:21,871 --> 02:40:23,111
Danby...
1543
02:40:23,146 --> 02:40:25,625
Continu�, Pat. Ce e cu Danby?
1544
02:40:26,191 --> 02:40:27,749
Danby...
1545
02:40:31,711 --> 02:40:34,509
Adu ni�te bandaje.
Eu chem un doctor.
1546
02:41:12,911 --> 02:41:14,708
A disp�rut.
1547
02:41:28,951 --> 02:41:30,711
D�-i drumul, Henry.
1548
02:41:30,746 --> 02:41:32,911
S�-i dau drumul?
El e Vulturul.
1549
02:41:32,946 --> 02:41:35,869
Nu poate fi.
Era �n �nchisoare c�nd s-a tras.
1550
02:41:42,551 --> 02:41:45,991
Kelly nu a fost ucis. A reu�it
s� evadeze; probabil merge la b�lci.
1551
02:41:46,026 --> 02:41:48,431
Du-te acolo �i ascunde-l.
�nc� e �n pericol.
1552
02:41:48,466 --> 02:41:50,191
Ascult�, tu ce faci?
1553
02:41:50,226 --> 02:41:53,422
Merg la uzin� s� scot
adev�rul de la Danby.
1554
02:41:56,031 --> 02:41:58,670
La Uzina de Avioane Evans, repede.
1555
02:42:16,031 --> 02:42:17,391
- Ai g�sit pe cineva?
- Nu.
1556
02:42:17,426 --> 02:42:19,461
Dlor. poli�i�ti, privi�i!
1557
02:42:39,111 --> 02:42:40,749
Prietenul meu!
1558
02:42:44,951 --> 02:42:47,863
Uite, s-a �nt�mplat ceva cu avionul.
1559
02:43:00,031 --> 02:43:02,704
Aterizare de urgen��
Control barometric
1560
02:43:24,471 --> 02:43:27,065
�ncerc s� g�sesc avionul acela.
1561
02:43:34,311 --> 02:43:35,551
Cineva a sunat �i ne-a spus
1562
02:43:35,586 --> 02:43:37,940
c� avionul acela a aterizat for�at
l�ng� country club.
1563
02:43:38,311 --> 02:43:39,141
Hai!
1564
02:43:54,511 --> 02:43:56,979
Unde e Green?
Trebuie s� ac�ion�m repede.
1565
02:43:57,151 --> 02:44:00,111
- Urm�ri�i ma�ina de poli�ie.
- Bine.
1566
02:44:00,146 --> 02:44:03,865
Moore, vino cu mine la uzin�.
Trebuie s�-l oprim pe McCoy. Hai!
1567
02:44:39,351 --> 02:44:40,830
Privi�i!
1568
02:44:50,071 --> 02:44:52,221
Chema�i repede un doctor!
1569
02:45:51,711 --> 02:45:56,944
F� lini�te �i totul va fi bine.
Altfel va fi r�u pentru tine.
1570
02:46:01,231 --> 02:46:04,906
Alo? F�-mi leg�tura
cu biroul dlui. Danby, te rog.
1571
02:46:08,791 --> 02:46:10,509
Danby la aparat.
1572
02:46:11,831 --> 02:46:15,031
Dl. Ward se ocup� de camera
boilerelor. Sun�-l pe el.
1573
02:46:15,066 --> 02:46:19,070
Nu dau de dl. Ward
�i trebuie s� facem ceva repede.
1574
02:46:19,191 --> 02:46:21,307
Bine, vin jos.
1575
02:46:24,991 --> 02:46:29,791
Tu nu g�nde�ti deloc?
Nu sta ca prostul!
1576
02:46:29,826 --> 02:46:33,101
Du-te la uzin� �i spune-i
lui Craig ce s-a �nt�mplat!
1577
02:46:42,231 --> 02:46:43,823
McCoy.
1578
02:46:47,591 --> 02:46:49,751
- Ce se �nt�mpl�?
- Las� asta.
1579
02:46:49,786 --> 02:46:53,266
Kelly mi-a spus totul despre tine.
Vei recunoa�te acum!
1580
02:46:55,831 --> 02:46:57,549
Bine.
1581
02:46:59,351 --> 02:47:02,741
- C�t vrei?
- Ce vrei s� spui, Danby?
1582
02:47:03,191 --> 02:47:06,591
Dac� numai banii
vor opri crimele Vulturului,
1583
02:47:06,626 --> 02:47:07,951
sunt dispus s� pl�tesc partea mea.
1584
02:47:07,986 --> 02:47:09,623
Nu vreau niciun sfan�!
1585
02:47:11,191 --> 02:47:13,471
- Ce vrei atunci?
- Informa�ii.
1586
02:47:13,506 --> 02:47:17,828
Informa�ii care s� m� ajute s� prind
Vulturul �i s� pun cap�t crimelor.
1587
02:47:17,911 --> 02:47:19,671
Vrei s� spui c� Gregory
nu e Vulturul?
1588
02:47:19,706 --> 02:47:22,390
Nu �i-am spus tot timpul?
1589
02:47:22,591 --> 02:47:26,471
Gregory �i-a riscat via�a s� afle
cine e �n spatele acestui �antaj
1590
02:47:26,506 --> 02:47:28,351
�mpotriva ta
�i a celorlal�i directori.
1591
02:47:28,386 --> 02:47:30,791
Dac� Gregory nu e Vulturul,
atunci cine e?
1592
02:47:30,826 --> 02:47:32,951
Unul dintre directorii companiei.
1593
02:47:32,986 --> 02:47:37,467
Clark �tia care �i voia s� spun�
c�nd l-a ucis Vulturul.
1594
02:47:37,871 --> 02:47:40,180
Speram c� �tii tu ceva.
1595
02:47:41,351 --> 02:47:42,864
�tiu ceva.
1596
02:47:43,911 --> 02:47:47,347
- B�nuiesc pe cineva.
- Pe cine?
1597
02:47:49,031 --> 02:47:52,740
Nu-mi place s� acuz pe cineva
f�r� dovezi.
1598
02:47:52,831 --> 02:47:55,743
A�teapt� aici p�n� verific ceva.
1599
02:47:57,111 --> 02:48:00,671
- Nu ai voie s� intri aici.
- Dar nu m� las� prin fa��.
1600
02:48:00,706 --> 02:48:02,627
Atunci nu intra!
1601
02:48:05,391 --> 02:48:08,667
- Bun� ziua, dle. Ames!
- Bun�, Frank!
1602
02:48:14,071 --> 02:48:17,151
Las� poarta pu�in, Frank,
�i vino aici.
1603
02:48:17,186 --> 02:48:18,982
Da, dle. Ames.
1604
02:48:21,551 --> 02:48:23,189
Ce e, dle. Ames?
1605
02:48:24,071 --> 02:48:26,983
- Ce vrei s� spui, Frank?
- M-a�i chemat?
1606
02:48:27,591 --> 02:48:30,025
Visezi �n dup�-amiaza asta.
1607
02:48:37,391 --> 02:48:39,151
Nu po�i s� intri aici.
Pleac�!
1608
02:48:39,186 --> 02:48:41,346
Ce �i-am spus?! Hai!
1609
02:48:50,911 --> 02:48:51,900
Henry.
1610
02:48:52,231 --> 02:48:54,991
Kelly e la b�lci,
dar nu vrea s� vorbeasc�.
1611
02:48:55,026 --> 02:48:58,381
- De ce nu?
- E speriat de moarte.
1612
02:49:04,431 --> 02:49:07,343
Factur�, inven�ia original�
1613
02:49:07,431 --> 02:49:10,503
Planurile aero-stabilizatorului
1614
02:49:14,351 --> 02:49:18,060
Jean �i �eful nu au ajuns �nc�
la b�lci.
1615
02:49:24,911 --> 02:49:27,550
- Alo?
- Vino sus �n camera 204.
1616
02:49:27,711 --> 02:49:30,669
Da, 204. Am g�sit dovada.
1617
02:49:31,151 --> 02:49:33,591
Sunt sigur acum.
E cel pe care �l suspectam.
1618
02:49:33,626 --> 02:49:34,910
Este...
1619
02:49:36,231 --> 02:49:37,869
Alo?
1620
02:49:41,711 --> 02:49:43,702
Vino, Henry!
1621
02:49:50,551 --> 02:49:52,906
- Stai, am cheia.
- Bine.
1622
02:50:04,311 --> 02:50:05,551
Ce cau�i aici?
1623
02:50:05,586 --> 02:50:09,311
Am auzit atacul asupra lui Danby
la telefon. A aflat cine e Vulturul.
1624
02:50:09,346 --> 02:50:12,751
- Al cui e acest birou?
- Al dlui. Evans. Doar nu crezi...
1625
02:50:12,786 --> 02:50:15,191
Ce putem crede? Nu-l l�sa�i
pe Evans s� ias� din cl�dire.
1626
02:50:15,226 --> 02:50:17,551
Cred c� ai dreptate.
Nu ne putem permite s� risc�m.
1627
02:50:17,586 --> 02:50:20,987
Mai adu oameni, scotoci�i cl�direa.
Interoga�i-i pe to�i! Hai, McCoy!
1628
02:50:23,071 --> 02:50:25,585
Sunt aici.
Anun�a�i-m� �n caz c� se �ntoarce.
1629
02:50:26,191 --> 02:50:29,471
E doar praf �n ochi! Cineva
vrea s�-l incrimineze pe Evans.
1630
02:50:29,506 --> 02:50:32,190
Danby a sunat din 2304,
iar asta e 206.
1631
02:50:34,831 --> 02:50:36,787
Asta e 204.
1632
02:50:45,871 --> 02:50:46,831
Bun�!
1633
02:50:46,866 --> 02:50:49,789
Du repede avionul de acolo.
Poli�ia e acolo acum.
1634
02:50:54,591 --> 02:50:58,345
Asta dovede�te c� nici tata,
nici Craig nu au scris pe cer.
1635
02:50:59,751 --> 02:51:01,946
Este un avion telecomandat.
1636
02:51:04,151 --> 02:51:06,381
Da, Gregory �i fiica lui
sunt acolo acum.
1637
02:51:10,071 --> 02:51:11,231
Ac�ioneaz� repede.
1638
02:51:11,266 --> 02:51:13,950
Fata a urcat �n avion
�i se joac� cu comenzile.
1639
02:51:22,591 --> 02:51:24,502
Sari, Jean, sari!
1640
02:51:42,791 --> 02:51:44,231
Alo?
1641
02:51:44,266 --> 02:51:47,382
- Craig McCoy e acolo?
- Eu sunt.
1642
02:51:47,551 --> 02:51:51,180
Vezi un avion pe geam
de unde e�ti, McCoy?
1643
02:51:52,031 --> 02:51:53,631
Da, �l v�d.
1644
02:51:53,666 --> 02:51:58,341
�n avion se afl� prietena ta,
dra. Jean Gregory.
1645
02:51:58,431 --> 02:52:02,902
Serios? �tiu
c� dra. Gregory nu �tie s� piloteze.
1646
02:52:03,031 --> 02:52:07,391
Nu �l piloteaz�,
este telecomandat.
1647
02:52:07,426 --> 02:52:13,151
�l trimit sus, McCoy, la 1.600 metri
deasupra b�lciului,
1648
02:52:13,186 --> 02:52:18,471
apoi va cobor� �n picaj mortal
cu 500 de km pe or�!
1649
02:52:18,506 --> 02:52:19,506
C�nd va lovi solul...
1650
02:52:20,031 --> 02:52:21,987
Trage de timp c�t po�i.
1651
02:52:24,071 --> 02:52:26,585
De unde provine apelul
din camera 206?
1652
02:52:27,511 --> 02:52:30,184
- De la laboratorul de pe acoperi�.
- Mul�umesc.
1653
02:52:33,431 --> 02:52:34,784
Nu-l l�sa�i s� scape.
1654
02:53:53,071 --> 02:53:57,622
Danby! Cum ai ajuns aici?
1655
02:53:59,911 --> 02:54:02,379
Vulturul m-a �nchis
�n dulapul acela.
1656
02:54:25,751 --> 02:54:27,631
- Ce s-a �nt�mplat cu Jean?
- E �n siguran��.
1657
02:54:27,666 --> 02:54:29,189
Am v�zut avionul ateriz�nd.
1658
02:54:30,351 --> 02:54:33,468
- �ncotro a mers?
- A mers pe fereastr�. Hai!
1659
02:54:35,111 --> 02:54:37,911
- �n sf�r�it, �tim cine e Vulturul.
- Ce �tii?
1660
02:54:37,946 --> 02:54:41,831
�tim, dar cu ce ne ajut�?
Nu putem demonstra. Nu avem dovezi.
1661
02:54:41,866 --> 02:54:44,151
- Cine e?
- �tiu, putem s�-l folosim pe Kelly.
1662
02:54:44,186 --> 02:54:47,780
Kelly? E speriat de moarte.
Nu va scoate un cuv�nt.
1663
02:54:48,071 --> 02:54:49,871
Da, dar Vulturul nu �tie asta.
1664
02:54:49,906 --> 02:54:53,784
�i �ntindem o capcan� cu Kelly
�i vom fi acolo c�nd intr� �n ea.
1665
02:54:54,311 --> 02:54:56,745
Nu �n�elegi?
Asculta�i.
1666
02:55:02,151 --> 02:55:05,311
Nu, nu pare posibil, dar a disp�rut.
1667
02:55:05,346 --> 02:55:08,030
A�a se pare, nu?
1668
02:55:10,071 --> 02:55:12,111
Asta va dovedi f�r� �ndoial�
vinov��ia lui.
1669
02:55:12,146 --> 02:55:12,941
Grozav!
1670
02:55:21,431 --> 02:55:22,989
Stai pe loc!
1671
02:55:31,551 --> 02:55:36,631
- C�t de bun e�ti ca ventriloc?
- Cel mai bun din lume!
1672
02:55:36,666 --> 02:55:39,304
Iat� marea ta �ans�.
Asculta�i.
1673
02:55:43,631 --> 02:55:46,907
Da, o �nscenare perfect�.
1674
02:55:59,391 --> 02:56:00,271
Ei sunt �n�untru.
1675
02:56:00,306 --> 02:56:02,671
- �tii ce ai de f�cut?
- Da.
1676
02:56:02,706 --> 02:56:05,822
C�nd spui: "Din p�cate,
Kelly e pe moarte."
1677
02:56:06,191 --> 02:56:06,907
Da.
1678
02:56:20,751 --> 02:56:23,219
Apoi Vulturul m-a dobor�t
pe la spate.
1679
02:56:24,071 --> 02:56:27,347
- �nseamn� c� nu l-ai v�zut la fa��.
- Nu.
1680
02:56:29,391 --> 02:56:30,187
P�cat!
1681
02:56:31,631 --> 02:56:33,231
�i dator�m scuze dlui. McCoy
1682
02:56:33,266 --> 02:56:35,586
pentru c� am crezut
c� e �n c�rd�ie cu tic�losul.
1683
02:56:35,671 --> 02:56:40,187
Este �n ordine. S� uit�m asta
�i s� colabor�m s� prindem Vulturul.
1684
02:56:40,791 --> 02:56:45,271
Bun� idee.
Ia-o �nainte �i te urm�m.
1685
02:56:45,306 --> 02:56:47,990
Cum propui s� prindem
Vulturul, dle. McCoy?
1686
02:56:49,231 --> 02:56:51,222
Recunosc c� situa�ia
e cam disperat�,
1687
02:56:52,791 --> 02:56:54,702
dar avem mari speran�e cu Kelly.
1688
02:56:55,311 --> 02:56:59,429
Kelly a disp�rut dup� ce a fost
�mpu�cat, poate fi mort.
1689
02:56:59,951 --> 02:57:04,581
Nu, a ajuns la b�lci.
A le�inat �n cortul dlui. Gregory.
1690
02:57:04,831 --> 02:57:07,470
�i-a revenit o dat� �i a �nceput
s� spun� tot,
1691
02:57:07,751 --> 02:57:11,027
dar �i-a pierdut din nou con�tien�a.
1692
02:57:11,111 --> 02:57:14,069
Dac� doctorii �l fac s�-�i revin�,
ne va spune cine e Vulturul,
1693
02:57:14,591 --> 02:57:17,551
dar, din p�cate, Kelly e pe moarte.
1694
02:57:17,586 --> 02:57:20,224
Are o �ans� la o mie s� �i revin�.
1695
02:57:25,511 --> 02:57:28,628
Alo? Da, e aici.
1696
02:57:29,951 --> 02:57:31,100
E pentru tine.
1697
02:57:33,791 --> 02:57:35,751
Alo? Da.
1698
02:57:35,786 --> 02:57:39,300
Serios?
Poate vorbi?
1699
02:57:41,391 --> 02:57:44,861
Sun� la poli�ie s� vin� cineva
repede s�-i ia o declara�ie.
1700
02:57:45,111 --> 02:57:47,466
Nu-l l�sa�i pe Kelly
s� vorbeasc� cu nimeni altcineva.
1701
02:57:48,351 --> 02:57:51,946
Bine, McCoy.
M� asigur c� �i conserv� energia.
1702
02:57:52,311 --> 02:57:54,347
Bine, nu are voie
s� ne lase balt� acum.
1703
02:57:55,431 --> 02:57:56,864
Resun�-m� aici.
1704
02:57:59,031 --> 02:58:00,908
Kelly �i-a rec�p�tat con�tien�a.
1705
02:58:01,351 --> 02:58:03,471
Vor aduce poli�ia
ca s� dea o declara�ie sub jur�m�nt.
1706
02:58:03,506 --> 02:58:05,231
Grozav!
1707
02:58:05,266 --> 02:58:07,631
Nu mergi la b�lci?
1708
02:58:07,666 --> 02:58:10,591
Nu, a�tept aici s� m� sune
�i s�-mi spun� cine e Vulturul.
1709
02:58:10,626 --> 02:58:15,142
Bun� idee!
Am mult� treab�.
1710
02:58:15,471 --> 02:58:18,702
Da, dar nu trebuie s� ne purt�m
ca ni�te �colari.
1711
02:58:18,991 --> 02:58:22,427
- Ne vei �ine la curent, dle. McCoy.
- Bine�n�eles.
1712
02:58:32,431 --> 02:58:35,231
- A func�ionat?
- Perfect. Unul din ei e Vulturul.
1713
02:58:35,266 --> 02:58:37,631
Va �ncerca s� scape de Kelly
�nainte s� spun� adev�rul.
1714
02:58:37,666 --> 02:58:38,831
Trebuie s� ajung �naintea lui
la b�lci.
1715
02:58:38,866 --> 02:58:41,031
- Bine, vin cu tine.
- Nu, a�teapt� aici c�teva minute.
1716
02:58:41,066 --> 02:58:42,751
P�n� atunci vinovatul va pleca.
1717
02:58:42,786 --> 02:58:45,504
Adu-i pe ceilal�i trei la b�lci.
Vom avea nevoie de ei ca martori.
1718
02:58:53,471 --> 02:58:54,540
Aici e, dle. sergent.
1719
02:58:55,031 --> 02:58:57,591
- Despre ce e vorba?
- �sta e nebun.
1720
02:58:57,626 --> 02:58:59,707
M-a r�pit �i m-a obligat
s� vin aici.
1721
02:59:00,351 --> 02:59:02,945
- Nu are nimic �mpotriva mea.
- Serios?
1722
02:59:03,831 --> 02:59:05,991
Data viitoare c�nd ��i alegi
un partener,
1723
02:59:06,026 --> 02:59:08,151
nu ��i alege un tr�d�tor ca Gardner.
1724
02:59:08,186 --> 02:59:11,751
útia �i tr�deaz� prietenii
c�nd dau de belea.
1725
02:59:11,786 --> 02:59:14,106
Dle. sergent, el e Tim Moore.
1726
02:59:15,191 --> 02:59:18,263
�tii, tipul
pe care l-a turnat Gardner.
1727
02:59:18,791 --> 02:59:21,828
- Cum adic� m-a turnat?
- Cum adic�?
1728
02:59:23,431 --> 02:59:27,219
Gardner ne-a spus cum
i-ai �mpu�cat pe Clark �i Kelly.
1729
02:59:27,351 --> 02:59:31,791
E o minciun�. Nu am f�cut-o,
iar Gardner nu a spus asta.
1730
02:59:31,826 --> 02:59:35,386
Nu crezi?
A�teapt� pu�in.
1731
02:59:41,351 --> 02:59:44,263
Gardner, Moore sus�ine
c� nu el a tras.
1732
02:59:44,351 --> 02:59:47,951
Minte! Nu accept
s� fiu �apul lui isp�itor!
1733
02:59:47,986 --> 02:59:50,631
EL l-a ucis pe Clark �i a
�ncercat s�-l ucid� �i pe Kelly.
1734
02:59:50,666 --> 02:59:52,064
E o minciun�!
1735
02:59:52,431 --> 02:59:55,025
Boyle l-a ucis pe Clark
�i tu l-ai �mpu�cat pe Kelly...
1736
02:59:56,711 --> 02:59:59,430
Gardner nu e acolo!
Tic�lo...
1737
03:00:04,151 --> 03:00:06,745
B�ie�i, nu vi se pare
c� e o declara�ie complet�?
1738
03:00:06,871 --> 03:00:09,624
E perfect!
1739
03:00:12,671 --> 03:00:15,663
Meseria de ventriloc are avantaje.
1740
03:00:19,631 --> 03:00:22,941
Kelly, po�i s� te disculpi
dac� vorbe�ti.
1741
03:00:23,551 --> 03:00:25,791
Regret, dle. Gregory,
1742
03:00:25,826 --> 03:00:30,307
dar nu spun nimic p�n�
c�nd Vulturul nu e �nchis.
1743
03:00:58,791 --> 03:01:02,340
Voiai s� le spui tot ce �tii,
nu, Kelly?
1744
03:01:03,831 --> 03:01:07,426
C�nd va veni poli�ia s�-�i ia
declara�ia, nu vei mai putea vorbi.
1745
03:01:07,751 --> 03:01:09,389
Arunc� arma!
1746
03:01:13,911 --> 03:01:16,061
Bine, Kelly, ie�i!
1747
03:01:24,711 --> 03:01:25,666
Bravo, McCoy!
1748
03:01:29,311 --> 03:01:30,949
- Doamne!
- Ward!
1749
03:01:31,151 --> 03:01:32,584
Nu-mi vine s� cred!
1750
03:01:35,711 --> 03:01:37,906
Pat, acum ne spui ce �tii?
1751
03:01:38,951 --> 03:01:40,066
�efu'...
1752
03:01:41,551 --> 03:01:43,223
C�nd s-a raportat c� ai murit,
1753
03:01:43,351 --> 03:01:46,263
dup� ce avionul t�u a c�zut
�n spatele liniilor inamice,
1754
03:01:47,031 --> 03:01:51,741
�i-am scotocit prin geant� �i am
descoperit planurile inven�iei tale.
1755
03:01:52,631 --> 03:01:55,304
Da, le-am v�ndut
dlor. Green �i Danby,
1756
03:01:55,911 --> 03:01:58,630
pretinz�nd c� e inven�ia mea.
1757
03:02:00,391 --> 03:02:02,461
�mi pare r�u, �efu'.
1758
03:02:02,671 --> 03:02:05,310
C�nd am aflat c� e�ti �n via��,
�mi venea s� m� sinucid,
1759
03:02:06,391 --> 03:02:08,109
dar mi-a fost ru�ine s�-�i spun.
1760
03:02:08,191 --> 03:02:10,625
Da, dar ce leg�tur� are asta
cu Ward?
1761
03:02:11,191 --> 03:02:15,351
A aflat c� planurile
cu care f�cea�i avere
1762
03:02:15,386 --> 03:02:18,070
erau cele pe care le furasem
de la dl. Gregory.
1763
03:02:18,631 --> 03:02:22,271
A�a a putut s� v� �antajeze
�n numele lui Gregory.
1764
03:02:22,306 --> 03:02:23,751
De ce?
1765
03:02:23,786 --> 03:02:26,549
Scopul lui era s� v� fac�
s� vinde�i ieftin.
1766
03:02:27,711 --> 03:02:32,148
A amenin�at c� m� ucide
dac� spun ceva care s� �l tr�deze.
1767
03:02:32,711 --> 03:02:34,508
�napoi!
1768
03:02:38,151 --> 03:02:41,541
Acum �ti�i tot,
dar nu m� ve�i prinde viu.
1769
03:02:45,071 --> 03:02:48,063
�n privin�a ta, Kelly...
�mi �in �ntotdeauna promisiunile.
1770
03:04:42,151 --> 03:04:46,224
A avut dreptate c�nd a spus
c� nu-l vom prinde viu.
1771
03:04:48,351 --> 03:04:52,139
Gregory, acum e�ti r�zbunat.
1772
03:04:52,431 --> 03:04:54,422
Nu am dorit r�zbunare.
1773
03:04:54,511 --> 03:05:00,029
Nu, sigur c� nu ai vrut. Voiai doar
s� joace cinstit �i meritai asta.
1774
03:05:01,071 --> 03:05:06,151
Domnilor, 20% din capitalul
companiei noastre este nefolosit.
1775
03:05:06,186 --> 03:05:09,031
Propun s� fie transferat
dlui. Gregory
1776
03:05:09,066 --> 03:05:11,545
ca plat� �nt�rziat�
pentru inven�ia lui.
1777
03:05:11,631 --> 03:05:14,191
- Sus�in mo�iunea.
- Sunt pentru.
1778
03:05:14,871 --> 03:05:16,941
Avem unanimitate.
1779
03:05:17,271 --> 03:05:20,308
- Mul�umesc, prieteni.
- Tati!
1780
03:05:22,151 --> 03:05:24,506
Da, da, sta�i pu�in.
1781
03:05:24,951 --> 03:05:28,546
La urma urmei,
sunt doar un spectator nevinovat.
1782
03:05:29,751 --> 03:05:32,709
Lui trebuie s� �i mul�umim
pentru succesul nostru.
1783
03:05:38,031 --> 03:05:41,307
SF�R�IT
144791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.