All language subtitles for The Shadow of the Eagle DVD RETAIL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,391 --> 00:00:14,821 UMBRA VULTURULUI 2 00:01:34,191 --> 00:01:38,471 Doamnelor �i domnilor, avem o colec�ie rar� de atrac�ii ciudate 3 00:01:38,506 --> 00:01:42,551 �i v� garant�m c� ave�i ce �nv��a �i c� v� ve�i distra. 4 00:01:42,586 --> 00:01:46,260 Veni�i s� cump�ra�i bilete. 5 00:01:56,551 --> 00:02:00,311 Cel mai mare �nghi�itor de fl�c�ri din lume! 6 00:02:00,346 --> 00:02:03,383 Este infernal! 7 00:02:03,551 --> 00:02:07,066 Iat�-ne, oameni buni! Dv. pute�i fi judec�torii! 8 00:02:07,151 --> 00:02:11,030 C�te minuni a�i v�zut de afar�! 9 00:02:11,111 --> 00:02:15,031 G�ndi�i-v� ce avem �n�untru! 10 00:02:15,066 --> 00:02:18,580 V� �ntreb: ce crede�i c� avem �n�untru? 11 00:02:19,551 --> 00:02:22,671 Ce ai �n�untru? 12 00:02:22,706 --> 00:02:25,031 Nu te b�ga. Nu vorbeam cu tine. 13 00:02:25,066 --> 00:02:27,751 Asta e p�rerea mea. 14 00:02:27,786 --> 00:02:30,948 Nu am mai v�zut a�a ceva �n via�a mea. 15 00:02:31,991 --> 00:02:36,906 Doar nu vrei s� opre�ti spectacolul, nu, �erifule? 16 00:02:36,991 --> 00:02:39,789 Regret, dle. Gregory, dar astea sunt ordinele, 17 00:02:39,871 --> 00:02:42,465 dac� nu ave�i bani s� v� pl�ti�i datoria. 18 00:02:54,351 --> 00:02:57,104 Avem to�i banii, mai pu�in 97 de dolari. 19 00:02:57,191 --> 00:03:00,111 Putem aduna �i banii �tia dac� ne mai l�sa�i o zi. 20 00:03:00,146 --> 00:03:02,351 Din p�cate, nu se poate, deoarece... 21 00:03:02,386 --> 00:03:05,104 Hai, fii �n�eleg�tor, amice! 22 00:03:08,311 --> 00:03:10,711 Ce �nseamn� dou� zile �ntre prieteni? 23 00:03:10,746 --> 00:03:12,351 Nu am de ales. 24 00:03:12,386 --> 00:03:16,060 E dur, dar, dac� nu ave�i banii, trebuie s� iau echipamentul. 25 00:03:17,271 --> 00:03:19,865 - Tati! - Gata, Jean. 26 00:03:20,471 --> 00:03:22,780 Oricum nu era cine �tie ce de capul spectacolului. 27 00:03:22,911 --> 00:03:28,791 Dar e tot ce avem. E casa noastr� de at�ta vreme. 28 00:03:28,826 --> 00:03:33,581 - �tiu, draga mea. - Dle. Gregory, uite ce am. 29 00:03:36,591 --> 00:03:38,471 100 de dolari. 30 00:03:38,506 --> 00:03:43,181 - Craig, ai salvat spectacolul. - Am salvat spectacolul? 31 00:03:43,711 --> 00:03:48,262 Nu te gr�bi, Jean. Banii sunt ai lui Craig, nu ai no�tri. 32 00:03:50,191 --> 00:03:52,830 �mi pare r�u c� ai spus asta. 33 00:03:55,711 --> 00:04:00,227 Dup� c�te ai f�cut pentru mine, �tii c� tot ce am ��i apar�ine. 34 00:04:01,871 --> 00:04:06,023 Nu �tiu de ce am spus-o, Craig. �tiam r�spunsul. 35 00:04:07,911 --> 00:04:13,471 - Par adev�ra�i. De unde �i ai? - E secret. 36 00:04:13,506 --> 00:04:16,311 - Ce vrei s� spui? - Fi�i aten�i la num�rul meu. 37 00:04:16,346 --> 00:04:20,509 Introduc ceva nou. Hai, Jean, urm�m. 38 00:04:20,991 --> 00:04:23,027 - Pa! - Adio! 39 00:05:01,871 --> 00:05:04,271 Dispari de aici, piticanie! 40 00:05:04,306 --> 00:05:06,871 Nu te lua de mine, matahal�! 41 00:05:06,906 --> 00:05:11,183 Cei ca tine �i fac pe cei ca mine s�-i urasc� pe cei ca tine. 42 00:05:48,271 --> 00:05:50,785 Se preg�te�te s� sar�. 43 00:06:23,071 --> 00:06:26,268 Uite, avionul a luat foc. 44 00:06:29,311 --> 00:06:31,511 Nu, scrie pe cer. 45 00:06:31,546 --> 00:06:33,751 O fi chestia nou� de care vorbea. 46 00:06:33,786 --> 00:06:36,868 Nu e cel mai bun pilot pe care l-a�i v�zut vreodat�? 47 00:06:38,951 --> 00:06:42,785 Am mai cunoscut numai unul la fel de bun, un pilot militar. 48 00:06:43,711 --> 00:06:46,271 I se spunea Vulturul. 49 00:06:46,306 --> 00:06:50,389 A fost dobor�t �n 23 mai 1918. 50 00:06:52,471 --> 00:06:56,464 23 mai? E ciudat! 51 00:06:59,351 --> 00:07:01,990 23 mai 52 00:07:10,711 --> 00:07:14,147 Propun s� ridic�m noua cl�dire �n col�ul �ndep�rtat. 53 00:07:15,471 --> 00:07:17,391 De ce nu? 54 00:07:17,426 --> 00:07:19,671 Nu cred c� avem destul spa�iu. 55 00:07:19,706 --> 00:07:23,823 Spa�iul e bun, dar a� prefera partea nordic�. 56 00:07:28,111 --> 00:07:30,147 23 mai 57 00:07:35,431 --> 00:07:38,946 G�nde�te! Data asta nu �nseamn� nimic pentru tine? 58 00:07:43,991 --> 00:07:46,391 E data �n care a fost dobor�t Vulturul. 59 00:07:46,426 --> 00:07:48,071 Privi�i! 60 00:07:48,106 --> 00:07:50,031 23 mai 1918 Vulturul 61 00:07:50,066 --> 00:07:51,783 Vulturul! 62 00:07:58,311 --> 00:08:01,191 Este foarte interesant, domnilor, 63 00:08:01,226 --> 00:08:03,151 dar acum trebuie s� revenim la cl�direa nou�. 64 00:08:03,186 --> 00:08:04,106 Poate a�tepta! 65 00:08:23,951 --> 00:08:25,669 �ntoarce-te repede la b�lci! 66 00:08:35,631 --> 00:08:39,465 Ce se �nt�mpl�, domnilor? Cine e acest Vultur? 67 00:08:39,751 --> 00:08:42,982 Vulturul este... sau cel pu�in a fost... 68 00:08:43,551 --> 00:08:46,270 ...cel mai bun pilot din escadronul meu �n timpul r�zboiului. 69 00:08:46,471 --> 00:08:48,029 - Asta p�n�... - Privi�i! 70 00:08:50,631 --> 00:08:54,067 Sta�i �n umbra Vulturului 71 00:09:06,831 --> 00:09:09,868 "L-a�i dobor�t pe Vultur �i i-a�i furat inven�ia." 72 00:09:10,311 --> 00:09:13,271 "Umbra lui s-a �ntors. Preg�ti�i-v� s� pl�ti�i." 73 00:09:13,306 --> 00:09:15,227 Semnat Vulturul. 74 00:09:17,911 --> 00:09:20,903 Acest bilet sugereaz� c� aceast� uzin� e fondat� pe o crim�. 75 00:09:21,431 --> 00:09:24,468 �n calitate de manager, solicit o explica�ie. 76 00:09:25,191 --> 00:09:28,228 �ti�i, �n timpul r�zboiului, 77 00:09:28,471 --> 00:09:31,668 noi cinci am f�cut parte din aceea�i unitate de zbor. 78 00:09:32,231 --> 00:09:36,144 Cel mai bun pilot dintre noi era cunoscut drept Vulturul. 79 00:09:37,151 --> 00:09:42,871 �n 23 mai 1918, el pilota un avion inamic capturat 80 00:09:42,906 --> 00:09:46,307 pe deasupra liniilor lor �ncerc�nd s� para�uteze un spion. 81 00:09:46,671 --> 00:09:50,266 Un avion de-al nostru l-a dobor�t crez�nd c� este inamic. 82 00:09:52,871 --> 00:09:57,547 Ce vrea s� spun� cu inven�ia furat�? 83 00:09:57,911 --> 00:10:00,471 Nu �tim mai multe ca dv. 84 00:10:03,751 --> 00:10:07,266 Putem da foarte u�or de cel care a scris aceste mesaje. 85 00:10:08,151 --> 00:10:11,461 Un pilot cascador a sosit ieri �n ora� cu b�lciul. 86 00:10:11,791 --> 00:10:14,831 Bun� idee! Mergi pe pista asta, Green. 87 00:10:14,866 --> 00:10:16,031 Merg acum acolo. 88 00:10:16,066 --> 00:10:19,580 Am v�zut totul prin binoclu, dar nu am putut s�-l ajut. 89 00:10:41,391 --> 00:10:43,268 Asta e! 90 00:10:43,351 --> 00:10:45,501 Asta va pune lucrurile �n mi�care. 91 00:10:47,631 --> 00:10:49,428 Vulturul. 92 00:10:51,431 --> 00:10:52,231 Alo? 93 00:10:52,266 --> 00:10:56,831 Green se �ndreapt� spre b�lci. �tii ce ai de f�cut. 94 00:10:56,866 --> 00:11:01,621 Bine, �efu'. A �nceput. Green se �ndreapt� spre b�lci. 95 00:11:12,951 --> 00:11:15,311 Ce �nseamn� mesajul pe care l-ai scris, Craig? 96 00:11:15,346 --> 00:11:17,511 Cred c� a fost o reclam�. 97 00:11:17,546 --> 00:11:19,831 - Cine te-a pl�tit s� �l scrii? - Nu �tiu. 98 00:11:19,866 --> 00:11:22,982 A venit �ntr-un plic alb cu o bancnot� de 100 dolari. 99 00:11:23,871 --> 00:11:27,191 - Ce te fr�m�nt�, Jean? - Nu �tii cine e Vulturul? 100 00:11:27,226 --> 00:11:29,227 Nu, de ce? 101 00:11:31,431 --> 00:11:32,580 Jean, stai! 102 00:11:41,151 --> 00:11:44,029 Tati, ai v�zut mesajul pe care l-a scris Craig pe cer? 103 00:11:44,471 --> 00:11:45,301 Da. 104 00:11:45,391 --> 00:11:49,543 - Ce a �nsemnat? - Nu �tiu. 105 00:11:50,151 --> 00:11:53,029 Unde pot s�-l g�sesc pe cel care a scris mesajul? 106 00:11:54,151 --> 00:11:56,028 Vine acum. 107 00:12:05,791 --> 00:12:09,951 - Tu ai scris mesajul? - Da. Cu ce pot s� te ajut? 108 00:12:09,986 --> 00:12:13,227 Po�i s�-mi spui ce �nseamn� mesajul pe care l-ai scris. 109 00:12:17,271 --> 00:12:21,751 - De ce vrei s� �tii? - Nu conteaz�. Eu pun �ntreb�rile. 110 00:12:21,786 --> 00:12:25,221 - Da? Atunci r�spunde singur. - Stai pu�in! 111 00:12:26,511 --> 00:12:30,220 R�spunzi la �ntrebare sau preferi s� r�spunzi la poli�ie? 112 00:12:30,351 --> 00:12:33,821 La poli�ie? Cine e�ti �i la ce te referi? 113 00:12:33,911 --> 00:12:35,951 La �antaj! 114 00:12:35,986 --> 00:12:38,465 - �antaj? - Da. Uite. 115 00:12:43,671 --> 00:12:46,868 "L-a�i dobor�t pe Vultur �i i-a�i furat inven�ia." 116 00:12:46,991 --> 00:12:50,700 "Umbra lui s-a �ntors. Preg�ti�i-v� s� pl�ti�i." 117 00:12:51,031 --> 00:12:53,147 Vulturul. 118 00:12:54,031 --> 00:12:57,910 Ce e, Jean? Cine e domnul? 119 00:12:59,271 --> 00:13:01,031 E�ti... 120 00:13:01,066 --> 00:13:04,421 Nu e�ti Green din fosta mea unitate de zbor? 121 00:13:04,911 --> 00:13:08,911 Gregory, credeam c� ai murit. 122 00:13:08,946 --> 00:13:11,505 Te compor�i de parc� regre�i c� nu sunt mort. 123 00:13:12,071 --> 00:13:14,631 Gregory, Vulturul! 124 00:13:16,831 --> 00:13:19,709 Doar umbra Vulturului pe care �l �tiai. 125 00:13:20,271 --> 00:13:22,391 Umbra Vulturului... 126 00:13:22,426 --> 00:13:25,591 Tu e�ti �n spatele amenin��rilor la adresa vechilor camarazi de r�zboi. 127 00:13:25,626 --> 00:13:29,186 E o minciun�. De ce v-ar amenin�a? 128 00:13:29,311 --> 00:13:32,191 Ca s� ne fac� s� pl�tim pentru o inven�ie care sus�ine c� e a lui. 129 00:13:32,226 --> 00:13:36,582 Am avut inven�ia, Green. �i mai am planurile drept dovad�. 130 00:13:37,271 --> 00:13:40,388 �i b�nuie�ti c� vechii t�i prieteni au furat-o. 131 00:13:40,671 --> 00:13:45,671 Nu, nu am b�nuit p�n� azi, dar acum voi merge p�n� la cap�t. 132 00:13:45,706 --> 00:13:48,191 Da? Dac� crezi c� po�i s� ne �antajezi... 133 00:13:48,226 --> 00:13:51,661 Ar fi bine s� pleci p�n� e�ti �ntreg. 134 00:13:54,471 --> 00:13:56,143 Bine. 135 00:13:57,191 --> 00:13:58,791 Dar te avertizez, Gregory. 136 00:13:58,826 --> 00:14:02,670 Uit� schema asta dac� nu vrei s� fii arestat! 137 00:14:02,751 --> 00:14:04,184 Pleac�. 138 00:14:11,351 --> 00:14:13,951 Planurile lui Gregory se afl� �ntr-un cuf�r de armat� 139 00:14:13,986 --> 00:14:16,511 �n cortul lui; cel mare de acolo. 140 00:14:17,551 --> 00:14:20,431 Nu e adev�rat, nu, tati? Nu �i amenin�i! 141 00:14:20,466 --> 00:14:24,351 De ce s� nu-i amenin�? Nu au �ncercat s� m� ucid�? 142 00:14:24,386 --> 00:14:26,271 �n�eleg tot complotul acum. 143 00:14:26,306 --> 00:14:28,421 Evans mi-a ordonat s� pilotez un avion inamic, 144 00:14:28,511 --> 00:14:31,871 iar Green �i Danby m-au dobor�t av�nd un alibi perfect! 145 00:14:31,906 --> 00:14:32,671 Tati, te rog! 146 00:14:32,706 --> 00:14:36,391 �i acum fac avere cu inven�ia pe care mi-au furat-o, 147 00:14:36,426 --> 00:14:38,871 �n timp ce noi abia ne ducem zilele! 148 00:14:38,906 --> 00:14:42,341 - Cineva mi-a furat b�lciul. - Tati, te rog, nu. 149 00:15:00,991 --> 00:15:04,111 Am v�zut un b�rbat furi��ndu-se �n cortul dv., dle. Gregory. 150 00:15:04,146 --> 00:15:05,908 Planurile tale! 151 00:15:55,711 --> 00:15:58,511 McCoy �l urm�re�te pe Green cu motocicleta. 152 00:15:58,546 --> 00:16:00,786 Stai s� �ncerce s� ne dep�easc�. 153 00:16:53,831 --> 00:16:56,948 Alo, Danby? Green la aparat. 154 00:16:57,311 --> 00:17:00,231 Convoac� o �nt�lnire la birou desear�. Da. 155 00:17:00,266 --> 00:17:03,223 Fii atent. Gregory e �n via��. 156 00:17:03,311 --> 00:17:06,508 Trebuie s� ac�ion�m rapid. La revedere! 157 00:17:19,671 --> 00:17:22,951 - Ai luat ce voiai? - Cred c� da. 158 00:17:22,986 --> 00:17:26,739 Amicul meu �i-a dat pontul. Ce-ar fi s� ne dai ni�te bani? 159 00:17:27,391 --> 00:17:29,347 Nu v�d de ce nu. 160 00:17:31,711 --> 00:17:33,463 Mul�umesc. 161 00:17:44,671 --> 00:17:48,903 Sigur: noi lu�m actele, Green va fi �nvinov��it. 162 00:17:49,711 --> 00:17:50,871 Mersi, b�ie�i! 163 00:17:50,906 --> 00:17:53,829 - Sunt... - Sigur c� e�ti! 164 00:17:55,591 --> 00:17:57,422 La b�lci, repede! 165 00:17:58,271 --> 00:18:01,024 Cine pl�te�te cursa, micu�ule? 166 00:18:01,951 --> 00:18:06,069 Pe cine faci micu�, matahal�?! 167 00:18:07,791 --> 00:18:11,181 - Scuz�-m�. - Repejor! 168 00:18:21,631 --> 00:18:23,587 Pe aici. 169 00:18:27,271 --> 00:18:29,551 - Unde e Jean? - �n�untru. 170 00:18:29,586 --> 00:18:31,431 Mul�umesc. 171 00:18:31,466 --> 00:18:34,423 - Le am. - S�-i spunem tatei. 172 00:18:38,551 --> 00:18:40,860 Tati, tati! 173 00:18:46,311 --> 00:18:49,383 Craig, a disp�rut! L-au r�pit. 174 00:18:49,951 --> 00:18:51,987 Nu puteau s�-l duc� de aici. 175 00:18:52,991 --> 00:18:55,505 �efu'! 176 00:18:56,991 --> 00:18:58,947 Unde e �efu'? 177 00:19:00,311 --> 00:19:02,541 Ce s-a �nt�mplat? 178 00:19:02,751 --> 00:19:06,539 - Tata a fost r�pit. - R�pit? 179 00:19:10,351 --> 00:19:13,070 Asta vorbea matahala aia la telefon. 180 00:19:14,151 --> 00:19:18,429 - Ce vrei s� spui? - Se �nt�lnesc desear� la uzin�. 181 00:19:19,911 --> 00:19:20,900 La uzin�? 182 00:19:43,071 --> 00:19:46,031 Nu te agita, Green, poate ��i rupi bra�ul. 183 00:19:46,066 --> 00:19:50,791 - Tu erai? Ce vrei? - Am venit s� aflu ce vrei tu. 184 00:19:50,826 --> 00:19:53,863 Mergem �mpreun� la �nt�lnire. Ia-o �nainte. 185 00:20:28,511 --> 00:20:31,264 Cine e acest om, Green, �i ce �nseamn� asta? 186 00:20:31,391 --> 00:20:34,031 �nseamn� c� Gregory e �n spatele amenin��rilor, 187 00:20:34,066 --> 00:20:35,511 iar acest om lucreaz� cu el. 188 00:20:35,546 --> 00:20:38,230 E o minciun�, Green. Vre�i s�-i veni�i de hac dlui. Gregory. 189 00:20:38,311 --> 00:20:40,951 �l �ine�i prizonier �i vreau s� �tiu unde e. 190 00:20:40,986 --> 00:20:43,711 Nu min�i. L-a�i prins pe dl. Gregory �i �l vreau! 191 00:20:43,746 --> 00:20:47,181 - Da? - Hai, ar fi bine s� �ncepi... 192 00:20:47,631 --> 00:20:50,703 - �ine-l, Clark! - L-am prins. 193 00:20:52,031 --> 00:20:55,148 Perchezi�iona�i-l. Poate are o arm�. 194 00:20:57,951 --> 00:21:00,624 Planurile false ale lui Gregory. 195 00:21:07,831 --> 00:21:11,391 H�rtie alb�. Ce ai f�cut cu planurile? 196 00:21:11,426 --> 00:21:13,631 Ai vrea s� �tii, nu? 197 00:21:13,666 --> 00:21:16,031 Ne vei spune �nainte s� termin�m cu tine. 198 00:21:16,066 --> 00:21:18,829 Nu sunte�i �n situa�ia s� m� face�i s� v� spun ceva. 199 00:21:19,111 --> 00:21:21,944 - Serios? - Asculta�i. 200 00:21:24,431 --> 00:21:25,705 Uite! 201 00:21:27,151 --> 00:21:29,187 �nc� un semn. 202 00:21:34,271 --> 00:21:35,829 A scris "Clark". 203 00:21:38,711 --> 00:21:41,544 Trage o linie peste numele lui Clark. 204 00:21:43,591 --> 00:21:46,059 Oare ce �nseamn�? 205 00:21:46,271 --> 00:21:49,149 Se pare c� am fost marcat, nu? 206 00:21:52,231 --> 00:21:54,540 Vulturul a lovit. 207 00:21:54,671 --> 00:21:56,787 Aprinde�i lumina! 208 00:21:58,991 --> 00:22:01,869 L-a ucis pe Clark! Nu-l l�sa�i s� scape. 209 00:22:22,231 --> 00:22:24,111 - Nu ai avut noroc? - Nu, nici urm� de el. 210 00:22:24,146 --> 00:22:25,863 S� vedem cum se simte Clark. 211 00:22:29,111 --> 00:22:31,784 - Cadavrul a disp�rut. - Cine s�-l fi luat? 212 00:22:31,991 --> 00:22:35,111 - Probabil cel care l-a �mpu�cat. - Gregory a pus la cale totul. 213 00:22:35,146 --> 00:22:37,791 Niciunul dintre noi nu e �n siguran��. Sun la poli�ie. 214 00:22:37,826 --> 00:22:39,190 Stai! 215 00:22:39,511 --> 00:22:42,821 Lini�te! Nu ne putem permite s� implic�m poli�ia. 216 00:22:43,271 --> 00:22:46,502 Bine. Atunci rezolv�m singuri problema. 217 00:22:53,391 --> 00:22:56,631 L-ai g�sit, Craig? Care e problema? 218 00:22:56,666 --> 00:22:58,747 Un b�rbat a fost ucis la uzina de avioane �n seara asta. 219 00:22:59,231 --> 00:23:03,429 Un b�rbat a fost ucis? Ce leg�tur� are asta cu tata? 220 00:23:04,151 --> 00:23:08,110 A fost ucis, �i sunt aproape sigur c� l-am v�zut pe tat�l t�u fugind. 221 00:23:08,231 --> 00:23:12,991 E�ti nebun, tata e infirm. Nu a mai umblat de ani de zile. 222 00:23:13,026 --> 00:23:14,868 �tiu, dar... 223 00:23:15,151 --> 00:23:17,107 Uite, Jean! 224 00:23:18,431 --> 00:23:21,264 Tata! Imposibil! 225 00:23:27,391 --> 00:23:30,940 Tati, po�i umbla. 226 00:23:32,871 --> 00:23:35,101 De ce nu ne-ai spus? 227 00:23:35,951 --> 00:23:38,545 Voiam s� a�tept p�n� �mi revin complet. 228 00:23:38,631 --> 00:23:40,747 Deci, pe tine te-am v�zut la uzin�. 229 00:23:40,911 --> 00:23:44,031 Da, am fost acolo, dar nu l-am ucis pe Clark. 230 00:23:44,066 --> 00:23:47,546 - Atunci de ce ai stins lumina? - Ca s� te salvez. 231 00:23:47,591 --> 00:23:50,981 Ai f�cut-o ca s� �l salvezi? 232 00:23:59,031 --> 00:24:03,071 �ncearc� s� te salvezi, Gregory. Lua�i-l. 233 00:24:03,106 --> 00:24:04,711 Ce vre�i s� face�i? 234 00:24:04,746 --> 00:24:08,151 S� facem? Ce p��esc criminalii? 235 00:24:08,186 --> 00:24:10,871 Dar nu a ucis pe nimeni, sunt sigur�. 236 00:24:10,906 --> 00:24:14,466 Am auzit ce a spus. A recunoscut c� e criminal. 237 00:24:15,551 --> 00:24:18,270 Nu te b�ga, McCoy. �l lu�m. 238 00:24:18,631 --> 00:24:22,067 Peste cadavrul meu, matahalelor! 239 00:24:24,431 --> 00:24:27,264 Trebuie s� ac�ion�m rapid. Vor ajunge imediat. 240 00:24:27,511 --> 00:24:29,741 Du-te la avion! 241 00:24:43,071 --> 00:24:45,665 S� plec�m de aici! 242 00:25:07,871 --> 00:25:10,908 Tati, a�teapt�-m�. 243 00:25:16,071 --> 00:25:19,507 A�a! D�-i s� simt�! 244 00:25:28,071 --> 00:25:30,266 Ajutor, Craig, ajutor! 245 00:25:49,831 --> 00:25:52,791 Ce e, Jean? A �nnebunit tat�l t�u? 246 00:25:52,826 --> 00:25:56,181 Nu e tata, Craig, e cineva �mbr�cat ca el. 247 00:25:57,511 --> 00:25:58,871 E�ti r�nit�? 248 00:25:58,906 --> 00:26:01,590 Mi-am sucit genunchiul c�nd am c�zut. 249 00:26:02,791 --> 00:26:05,259 Uite, Craig! Ce �nseamn� asta? 250 00:26:05,311 --> 00:26:09,304 Vulturul 251 00:26:20,471 --> 00:26:23,191 Corturile vor lua foc. Trebuie s� �i ajut�m. 252 00:26:23,226 --> 00:26:24,988 Nu pot merge, Craig. 253 00:26:27,271 --> 00:26:29,739 Uite, vine �ncoace. 254 00:26:32,671 --> 00:26:34,468 Vrea s� ne loveasc�! 255 00:27:09,671 --> 00:27:12,191 Ai dreptate, Jean. Nu putea fi tat�l t�u. 256 00:27:12,226 --> 00:27:16,503 - Nu ar fi �ncercat s� ne loveasc�. - Nici s� dea foc b�lciului. 257 00:27:20,711 --> 00:27:24,545 S� mergem s� stingem incendiul. Cred c� pot merge acum. 258 00:27:36,191 --> 00:27:38,791 Totul e bine. Incendiul a fost stins. 259 00:27:38,826 --> 00:27:42,261 - Unde e tata? L-a v�zut cineva? - De ce? Nu a fugit? 260 00:27:42,551 --> 00:27:46,385 Nu, era cineva �mbr�cat ca el. Cred c� a fost furat. 261 00:27:46,471 --> 00:27:48,939 Vrei s� spui "r�pit"? De ce? 262 00:27:48,991 --> 00:27:51,351 Ca s�-i pun� �n c�rc� faptele Vulturului. 263 00:27:51,386 --> 00:27:53,831 Vulturul? Cine e Vulturul? 264 00:27:53,866 --> 00:27:57,551 O fi unul dintre directori. Nu putem dovedi nimic. 265 00:27:57,586 --> 00:27:59,191 Nu sunt sigur c� nu putem. 266 00:27:59,226 --> 00:28:03,548 Poate afl�m de unde provine biletul nesemnat pe care l-am primit. 267 00:28:03,591 --> 00:28:07,111 - Cum, Craig? - Hai, Billy, avem mult� treab�. 268 00:28:07,146 --> 00:28:08,631 Bine, Craig. 269 00:28:08,666 --> 00:28:11,099 - Unde mergi? - La uzin�. 270 00:28:12,351 --> 00:28:17,061 Sper c� a�i observat la cine se apeleaz� c�nd e o treab� important�. 271 00:28:48,791 --> 00:28:50,951 V� rog, fi�i buni cu el. O mam� cu inima fr�nt�. 272 00:28:50,986 --> 00:28:55,069 M�i s� fie! Bietul copila�! 273 00:29:18,471 --> 00:29:20,826 Gata, gata... 274 00:29:24,631 --> 00:29:30,183 Cred c�-�i ajunge p�n� m� �ntorc. S� nu furi b�nu�i. 275 00:29:46,031 --> 00:29:48,340 Craig! 276 00:30:03,671 --> 00:30:07,584 Cine e acolo? Ce vrei? 277 00:30:09,271 --> 00:30:11,271 - Ce a fost asta? - Un foc de arm�. 278 00:30:11,306 --> 00:30:13,102 Un foc de arm�? 279 00:30:21,191 --> 00:30:23,111 �n cine ai tras, Jean? 280 00:30:23,146 --> 00:30:25,151 Cineva a pus biletul acesta pe cortul meu. 281 00:30:25,186 --> 00:30:27,221 S� vedem ce scrie. 282 00:30:33,791 --> 00:30:35,463 E de la tata. 283 00:30:36,111 --> 00:30:38,830 "Drag� Jean, ��i scriu dintr-un singur motiv." 284 00:30:38,911 --> 00:30:42,791 "Aduna�i b�lciul �i porni�i spre vest." 285 00:30:42,826 --> 00:30:45,783 "Pl�nuiesc s� vin �i eu repede. Tata." 286 00:30:47,071 --> 00:30:49,551 E�ti sigur� c� e scrisul tat�lui t�u? 287 00:30:49,586 --> 00:30:52,827 E ceva ciudat la asta. �efu' nu e pl�ng�cios. 288 00:30:52,871 --> 00:30:55,385 Nu s-ar da niciodat� b�tut. 289 00:31:11,391 --> 00:31:13,427 Bravo, Billy! 290 00:31:17,231 --> 00:31:19,591 Ce caut eu sigur nu e aici. 291 00:31:19,626 --> 00:31:23,031 Stai de paz� �n caz c� vine cineva, iar eu caut �n celelalte camere. 292 00:31:23,066 --> 00:31:24,510 Bine, Craig. 293 00:31:32,311 --> 00:31:35,826 Nu �tiu ce s� fac, dac� s� urmez ordinele sau nu. 294 00:31:39,511 --> 00:31:41,024 Ciudat! 295 00:31:42,271 --> 00:31:45,149 Ce crede�i c� sunt g�urile astea? 296 00:31:46,271 --> 00:31:48,546 Parc� sunt urme de alice. 297 00:31:48,711 --> 00:31:50,622 Uite. 298 00:31:50,951 --> 00:31:56,025 Este una sub T, �nc� una sub O. 299 00:31:56,511 --> 00:32:01,266 P-A-T-R-U, U-N-U... 300 00:32:01,711 --> 00:32:03,941 Stai, dictezi pe litere! 301 00:32:05,111 --> 00:32:07,022 E un mesaj, uite! 302 00:32:07,591 --> 00:32:11,709 W-A-T-E-R, S-T... 303 00:32:12,071 --> 00:32:16,031 Asta poate s� �nsemne "strad�". Este. 304 00:32:16,066 --> 00:32:18,431 Strada Water, num�rul 241. 305 00:32:18,466 --> 00:32:25,071 A-J-U-T-O-R R-E-P-E-D-E. Nu �n�elege�i? 306 00:32:25,106 --> 00:32:28,111 L-a obligat cineva s� scrie, iar el ne-a anun�at a�a unde e. 307 00:32:28,146 --> 00:32:31,551 Asta e, �tiam eu c� �eful nu e la�. S� mergem! 308 00:32:31,586 --> 00:32:34,311 Nu putem s� mergem to�i. Eu �i Hiney suntem de-ajuns. 309 00:32:34,346 --> 00:32:37,462 Stai aici s� deschizi spectacolul dac� nu ne �ntoarcem la timp. 310 00:32:39,631 --> 00:32:42,511 - Asta c�utam. - Ce e? 311 00:32:42,546 --> 00:32:46,991 E un calendar de birou �i... Directorii! 312 00:32:47,026 --> 00:32:49,391 Stai �n camera al�turat� �i ajut�-m� dac� e cazul. 313 00:32:49,426 --> 00:32:51,382 Fii sigur. 314 00:32:59,351 --> 00:33:01,911 - Nu �tiu de ce am venit aici. - Nu putem face nimic. 315 00:33:01,946 --> 00:33:04,550 Trebuie s� decidem ce facem �n continuare. 316 00:33:04,831 --> 00:33:06,431 Nici g�nd! 317 00:33:06,466 --> 00:33:10,470 Asculta�i �n timp ce v� spun cine e �n spatele acestui mister. 318 00:33:11,751 --> 00:33:15,107 Dac� po�i s� faci asta, e�ti foarte binevenit aici. 319 00:33:15,391 --> 00:33:18,711 Dac� nu, ��i va fi cam greu. Cine e? 320 00:33:18,746 --> 00:33:20,622 Unul dintre voi, domnilor. 321 00:33:20,991 --> 00:33:24,666 Prostii! De ce i-ar amenin�a unul dintre noi pe ceilal�i? 322 00:33:24,711 --> 00:33:27,703 Cel care te amenin�� vrea s� preia controlul companiei. 323 00:33:28,231 --> 00:33:31,711 Arunc� b�nuielile asupra lui Gregory ca s�-�i acopere urmele. 324 00:33:31,746 --> 00:33:33,429 Pot s� demonstrez asta! 325 00:33:34,991 --> 00:33:37,951 �ti�i to�i c� am scris un mesaj pe cer. 326 00:33:37,986 --> 00:33:41,102 Iat� instruc�iunile nesemnate pe care le-am primit. 327 00:33:41,511 --> 00:33:44,423 H�rtia asta a fost rupt� din acel calendar de birou. 328 00:33:44,911 --> 00:33:48,426 Marginile se potrivesc perfect. Uita�i-v� singuri. 329 00:33:53,631 --> 00:33:56,589 E adev�rat. Se potrivesc exact. 330 00:33:57,111 --> 00:33:59,831 Domnilor, �mi dau demisia. 331 00:33:59,866 --> 00:34:03,141 Nu-mi permit s� fiu asociat cu o organiza�ie fondat� pe infrac�iuni. 332 00:34:03,311 --> 00:34:05,267 Am plecat! 333 00:34:05,791 --> 00:34:09,991 Nu, Ward. Ai putea fi Vulturul. 334 00:34:10,026 --> 00:34:11,902 Tic�losule! 335 00:34:13,591 --> 00:34:16,708 �mi pare r�u, Ward, dar fii atent. 336 00:34:16,951 --> 00:34:21,351 Am intrat �n asta �mpreun�, mergem p�n� la cap�t �mpreun�. 337 00:34:21,386 --> 00:34:23,819 Oamenii nevinova�i nu fug. 338 00:34:24,031 --> 00:34:28,183 Stai pu�in! �n biroul cui l-ai g�sit? 339 00:34:28,351 --> 00:34:31,431 Nu �tiu al cui e. Blocul de foi era �n camera aceea. 340 00:34:31,466 --> 00:34:33,342 E biroul lui Clark. 341 00:34:33,591 --> 00:34:35,711 Clark nu putea fi Vulturul. 342 00:34:35,746 --> 00:34:38,671 Vulturul l-a ucis pe Clark asear� �n camera asta. 343 00:34:38,706 --> 00:34:41,583 E�ti sigur c� Clark a fost ucis? 344 00:34:42,871 --> 00:34:46,341 Pe Dumnezeu, nu suntem siguri. 345 00:34:46,471 --> 00:34:48,711 L-am v�zut pe podea. 346 00:34:48,746 --> 00:34:52,351 Da, dar c�nd ne-am �ntors, cadavrul disp�ruse. 347 00:34:52,386 --> 00:34:55,591 Vrei s� spui c� a fost un truc ca s� ne distrag� de la adev�r? 348 00:34:55,626 --> 00:34:57,661 - De ce nu? - Nu a fost un truc. 349 00:34:58,151 --> 00:35:00,426 Exist� o pat� de s�nge unde a c�zut. 350 00:35:02,031 --> 00:35:04,386 E�ti sigur c� e s�nge? 351 00:35:09,951 --> 00:35:13,871 - Ce pare a fi? - Nu e s�nge, e iod. 352 00:35:13,906 --> 00:35:16,339 Iod? Ia s� v�d. 353 00:35:17,631 --> 00:35:19,587 Vezi dac� mai e sticla la baie. 354 00:35:23,151 --> 00:35:25,506 E Clark! E mort? 355 00:35:26,271 --> 00:35:29,820 Nu, dar e incon�tient. Aduce�i ni�te ap� s�-l stropim. 356 00:35:31,711 --> 00:35:34,100 Strada Water 357 00:35:53,751 --> 00:35:57,380 Acum, c� l-am prins pe Gregory, cum �l facem s� vorbeasc�? 358 00:35:58,511 --> 00:36:00,661 Stai s�-�i revin�. 359 00:36:07,271 --> 00:36:09,910 �i-a revenit dac� vrei s� vorbe�ti cu el. 360 00:36:11,591 --> 00:36:14,469 Acum vom afla ce vrea Vulturul s� �tie. 361 00:37:05,111 --> 00:37:07,227 Nu vrei s� vorbe�ti, nu? 362 00:37:08,831 --> 00:37:13,029 D�-mi biciul �la! M-ai auzit! 363 00:37:44,191 --> 00:37:47,547 Alo? Bine, �efu', o clip�. 364 00:37:48,951 --> 00:37:52,307 Spune�i. Bine, am �n�eles. 365 00:37:55,031 --> 00:37:58,023 McCoy e la uzin�. Se apropie prea mult de adev�r. 366 00:37:58,911 --> 00:38:01,106 Ce facem? 367 00:38:03,111 --> 00:38:05,231 Arunc� o cheie �n ma�in�rie. 368 00:38:05,266 --> 00:38:06,991 Dac� nu tu ai scris asta, 369 00:38:07,026 --> 00:38:10,427 cum se face c� McCoy a dovedit c� provine din blocul t�u de foi? 370 00:38:11,351 --> 00:38:13,711 - Pentru c� a scris-o el. - Poftim? 371 00:38:13,746 --> 00:38:15,351 - A scris-o el? - Da. 372 00:38:15,386 --> 00:38:18,388 Asear�, c�nd mi-am revenit, eram �ntins pe podea �n biroul meu. 373 00:38:18,711 --> 00:38:21,831 El era aplecat peste birou �i scria �n blocul de foi. 374 00:38:21,866 --> 00:38:23,791 - E o minciun�! - Stai pu�in! 375 00:38:23,826 --> 00:38:26,231 El m-a legat �i m-a pus �n dulap. 376 00:38:26,266 --> 00:38:28,904 Da? E�ti un... Stai pu�in! 377 00:38:29,071 --> 00:38:32,871 Trucul t�u nu a �inut, McCoy. Am avut dreptate tot timpul. 378 00:38:32,906 --> 00:38:36,181 Gregory e Vulturul, iar dl. McCoy lucreaz� cu el. 379 00:38:38,991 --> 00:38:40,071 Alo? 380 00:38:40,106 --> 00:38:43,151 Sta�i �n umbra Vulturului. 381 00:38:43,186 --> 00:38:48,145 Dac� McCoy nu iese liber din uzin�, 382 00:38:48,591 --> 00:38:52,266 unul dintre voi sau voi to�i ve�i suferi consecin�ele. 383 00:38:52,431 --> 00:38:55,271 E Vulturul. Cere eliberarea lui McCoy. 384 00:38:55,306 --> 00:38:56,943 De unde �tie c� e la noi? 385 00:38:57,591 --> 00:38:59,866 Pleca�i de l�ng� telefon. 386 00:39:04,031 --> 00:39:06,784 Pleca�i de l�ng� telefon sau trag! 387 00:39:07,431 --> 00:39:09,422 Acum se aude o voce de femeie. 388 00:39:13,231 --> 00:39:15,540 - Alo? - Alo? 389 00:39:15,911 --> 00:39:18,751 Indiferent cine sunte�i, veni�i repede. Am prins Vulturul. 390 00:39:18,786 --> 00:39:20,711 - Cine e�ti? - Sunt Jean Gregory. 391 00:39:20,746 --> 00:39:24,465 L-au luat prizonier pe tata. Da, sunt Jean Gregory. 392 00:39:25,191 --> 00:39:26,351 Sunt trei. 393 00:39:26,386 --> 00:39:30,867 L-au luat prizonier pe tata, dar �i �in la respect. 394 00:39:35,231 --> 00:39:37,791 Ajutor, veni�i repede. Strada Water, num�rul 241. 395 00:39:41,991 --> 00:39:44,266 - Deschide u�a! - E stricat� clan�a. 396 00:39:44,311 --> 00:39:46,506 - Nu pot s-o apuc. - Las�-m� pe mine. 397 00:40:01,871 --> 00:40:03,543 Alo? 398 00:40:04,191 --> 00:40:06,944 - S-a inversat situa�ia. - Repede, n-avem timp de pierdut. 399 00:40:07,591 --> 00:40:09,591 Nu mergi nic�ieri. 400 00:40:09,626 --> 00:40:11,671 E un truc de-al Vulturului ca s� �l scape pe McCoy. 401 00:40:11,706 --> 00:40:14,791 Nu e un truc, crede�i-m�. Via�a lui Jean poate fi �n pericol. 402 00:40:14,826 --> 00:40:16,111 Privi�i! 403 00:40:16,146 --> 00:40:17,783 Umbra Vulturului! 404 00:40:49,831 --> 00:40:52,470 Hai, Billy. Avem o �ans� s� o salv�m pe Jean. 405 00:40:56,231 --> 00:40:57,869 Uite-l! 406 00:40:57,951 --> 00:41:00,590 Putem ajunge mai repede �n curte dac� o lu�m pe sc�ri. Hai! 407 00:41:11,311 --> 00:41:14,223 �ine-te bine, Billy. Trebuie s� trecem prin poart�. 408 00:41:51,911 --> 00:41:55,142 Se apropie de noi! Trebuie s� sc�p�m de ei. 409 00:42:01,351 --> 00:42:03,740 Nu avem timp s� �ntoarcem. �nconjoar�. 410 00:42:11,471 --> 00:42:13,985 Grozav! Ai sc�pat de ei. 411 00:42:26,951 --> 00:42:30,341 - Hai, Jean! S� plec�m! - Nu putem! Tata e aici. 412 00:42:31,431 --> 00:42:33,740 E �nchis�. 413 00:42:34,351 --> 00:42:36,546 Poate ajungem la el pe schel�. 414 00:43:00,911 --> 00:43:05,666 Gata cu McCoy! Acum s�-l prindem pe Gregory. 415 00:43:11,151 --> 00:43:15,429 - Vezi dac� �ncapi pe acolo, Billy. - Mai l�rge�te pu�in, Craig. 416 00:43:21,631 --> 00:43:24,551 Aduce�i-o. Eu merg dup� Gregory. 417 00:43:24,586 --> 00:43:25,904 Bine. 418 00:43:35,991 --> 00:43:37,743 Ce se petrece aici? 419 00:43:37,911 --> 00:43:41,191 Ei l-au luat prizonier pe tata. E �n camera aceea. 420 00:43:41,226 --> 00:43:42,829 Nu te gr�bi. 421 00:43:43,231 --> 00:43:45,620 Voi doi, veni�i. Ne ocup�m noi, dr�. 422 00:43:50,591 --> 00:43:53,503 A disp�rut. L-or fi luat ceilal�i. 423 00:43:59,671 --> 00:44:02,311 Gregory a fost aici, a�a cum a spus ea. 424 00:44:02,346 --> 00:44:06,827 Sigur c� a fost aici, prizonierului acestor doi oameni �i a �nc� unuia. 425 00:44:06,911 --> 00:44:11,666 - De ce l-a�i re�inut pe Gregory? - �ncercam s�-l re�inem pentru voi. 426 00:44:12,191 --> 00:44:16,191 Pentru noi? Ce vre�i s� spune�i? 427 00:44:16,226 --> 00:44:17,624 Suntem detectivi particulari. 428 00:44:18,431 --> 00:44:22,471 Fata asta �i tat�l ei ne-au propus un lucru care ni s-a p�rut dubios. 429 00:44:22,506 --> 00:44:24,231 E o minciun�! 430 00:44:24,266 --> 00:44:25,903 Ce v-au propus? 431 00:44:26,271 --> 00:44:31,031 Voiau s�-i ajut�m s� v� atragem aici ca s� v� poat� prinde Gregory. 432 00:44:31,066 --> 00:44:32,391 Nu e adev�rat! 433 00:44:32,426 --> 00:44:36,748 Lini�te! Am auzit varianta ta. Continu�. 434 00:44:37,471 --> 00:44:40,702 Am l�sat-o pe fat� s� v� sune �i i-am atacat, 435 00:44:40,911 --> 00:44:42,311 dar Gregory a sc�pat. 436 00:44:42,346 --> 00:44:44,551 Sunt numai minciuni de la �nceput p�n� la sf�r�it. 437 00:44:44,586 --> 00:44:46,351 Tata a fost adus aici ca prizonier. 438 00:44:46,386 --> 00:44:49,311 Am aflat unde e �i am venit aici sper�nd s�-l salvez. 439 00:44:49,346 --> 00:44:51,711 E doar ame�it. Stai aici �i ajut�-l s�-�i revin�. 440 00:44:51,746 --> 00:44:53,588 Merg s� v�d ce se �nt�mpl� sus. 441 00:44:53,671 --> 00:44:56,871 Toat� via�a am avut grij� de matahala asta. 442 00:44:56,906 --> 00:44:59,146 Nu p��e�ti nimic dac� o mai faci o dat�. 443 00:45:02,391 --> 00:45:06,066 Jur c� povestea mea e adev�rat�, dar nu am nicio dovad�. 444 00:45:06,431 --> 00:45:08,501 Nu mai multe dovezi ca ei. 445 00:45:09,311 --> 00:45:13,702 Ambele variante se verific�, dar nu �tiu pe care s� o cred. 446 00:45:13,991 --> 00:45:16,380 Veni�i aici s� vede�i ce am g�sit. 447 00:45:20,791 --> 00:45:22,270 Privi�i! 448 00:45:24,111 --> 00:45:27,183 Elibera�i-o pe fiica mea. Vulturul 449 00:45:30,391 --> 00:45:33,622 Asta �nt�re�te dovezile �mpotriva ta �i a tat�lui t�u, dr�. Gregory. 450 00:45:33,791 --> 00:45:36,589 - Unde e? - Crede�i-m�, nu �tiu. 451 00:45:36,871 --> 00:45:40,671 Ei l-au ascuns ca s� �l fac� s� par� vinovat. 452 00:45:40,706 --> 00:45:44,823 Foarte bine. Dac� nu vrei s� vorbe�ti, sun�m la poli�ie. 453 00:45:46,351 --> 00:45:48,103 Sta�i pu�in! 454 00:45:48,591 --> 00:45:50,911 Vre�i ca fata asta s� fie arestat� pe baza spuselor a doi t�lhari 455 00:45:50,946 --> 00:45:53,379 pe care i-a�i angajat ca s� �l bage pe tat�l ei la �nchisoare. 456 00:45:53,631 --> 00:45:55,462 Tic�l... 457 00:45:56,031 --> 00:45:58,671 U�urel, Evans, nu ai de-a face cu o fat� acum. 458 00:45:58,706 --> 00:46:00,751 E�ti un b�tr�n infirm. 459 00:46:00,786 --> 00:46:04,831 E ridicol! De ce am vrea s�-l b�g�m pe Gregory la �nchisoare? 460 00:46:04,866 --> 00:46:06,991 Pnetru c� v� teme�i de ce ar putea spune despre voi. 461 00:46:07,026 --> 00:46:09,459 Cum l-a�i schilodit �i i-a�i furat inven�ia. 462 00:46:09,751 --> 00:46:12,751 - �ndr�zne�ti s� m� acuzi... - O scrisoare pentru dl. Evans. 463 00:46:12,786 --> 00:46:16,824 Pentru mine? Ciudat, nu �tia nimeni c� sunt aici. 464 00:46:31,231 --> 00:46:34,223 Cred c� asta alung� toate suspiciunile. 465 00:46:35,431 --> 00:46:38,787 E semnat� "un prieten" �i scrie: 466 00:46:39,351 --> 00:46:40,951 "Nu �ndr�znesc s�-mi spun numele," 467 00:46:40,986 --> 00:46:43,911 "dar dra. Gregory �tie unde se ascunde tat�l ei." 468 00:46:43,946 --> 00:46:46,027 Dori�i s� trimite�i un r�spuns? 469 00:46:46,311 --> 00:46:51,021 R�spunsul e c� domni�oara merge la sediul poli�iei. 470 00:46:52,271 --> 00:46:55,071 Jean, fugi. �ncerc s�-i �in! 471 00:46:55,106 --> 00:46:56,345 Tat�! 472 00:47:05,871 --> 00:47:08,066 Cum te sim�i, amice? 473 00:47:09,151 --> 00:47:11,824 Cred c� sunt teaf�r. 474 00:47:12,111 --> 00:47:15,467 Vei fi, matahal�! 475 00:47:17,511 --> 00:47:20,344 Dle. Gregory, a�tepta�i-ne! 476 00:47:20,831 --> 00:47:23,591 Craig are probleme sus. Du-te �i ajut�-l. 477 00:47:23,626 --> 00:47:25,707 Tu nu e�ti tat�l meu. 478 00:47:28,071 --> 00:47:33,020 Ajutor! Ajutor! 479 00:47:40,031 --> 00:47:44,149 - �la nu e �eful! - O r�pe�te pe Jean. 480 00:47:46,911 --> 00:47:48,788 A�teapt�-m�! 481 00:48:03,231 --> 00:48:06,507 D�-mi motocicleta! Nu-i l�sa s� m� urm�reasc�. 482 00:48:10,391 --> 00:48:12,621 Adu lemnul acela! 483 00:48:18,191 --> 00:48:23,788 - Po�i ridica ma�ina? - Sigur. 484 00:48:23,831 --> 00:48:26,106 Treci la treab�! 485 00:48:34,231 --> 00:48:36,267 �ine pu�in a�a! 486 00:49:09,911 --> 00:49:12,823 - Ma�ina are ceva. - Poate e tras� fr�na. 487 00:49:13,391 --> 00:49:16,144 - Ai b�gat �n vitez�? - Da, e �n ordine. 488 00:49:16,391 --> 00:49:19,311 Care e problema, domnu'? Nu porne�te ma�ina? 489 00:49:19,346 --> 00:49:21,188 Vezi-�i de treab�, micu�ule! 490 00:49:27,911 --> 00:49:29,742 Cutia de viteze nu are nimic! 491 00:50:11,551 --> 00:50:14,231 Po�i s� te dai b�tut. Te-am prins. 492 00:50:14,266 --> 00:50:17,541 V� iau pe am�ndoi cu mine �ntr-o c�l�torie lung�. 493 00:50:29,551 --> 00:50:31,781 Treci la volan �i s� ne �ntoarcem repede la b�lci. 494 00:50:34,831 --> 00:50:37,982 Veni�i aici. 495 00:50:38,591 --> 00:50:42,220 Marele spectacol al lui Gregory e deschis marelui public. 496 00:50:42,391 --> 00:50:47,067 O colec�ie rar� de atrac�ii ciudate! 497 00:50:47,791 --> 00:50:51,231 Spune adev�rul, Clark! �tim c� tu e�ti Vulturul. 498 00:50:51,266 --> 00:50:54,428 Nu pleci de aici p�n� nu �l disculpi pe dl. Gregory. 499 00:51:03,511 --> 00:51:06,271 McCoy l-a dus pe Clark pe aici pe undeva. 500 00:51:06,306 --> 00:51:08,182 R�sp�ndi�i-v� �i c�uta�i-l. 501 00:51:10,351 --> 00:51:12,740 Dac� nu e�ti Vulturul, de ce e�ti �mbr�cat ca el? 502 00:51:13,351 --> 00:51:16,627 Numai a�a puteam s� o scap pe dra. Gregory din m�inile acelor oameni. 503 00:51:18,231 --> 00:51:20,745 De ce ai vrut s� o scapi? 504 00:51:23,391 --> 00:51:25,711 Pentru c� am vrut s� compar bile�elul meu cu al ei. 505 00:51:25,746 --> 00:51:29,511 S� verific ce �tiu eu despre Vultur. 506 00:51:29,546 --> 00:51:33,591 - Ce �tii despre Vultur? - �tiu tot. 507 00:51:33,626 --> 00:51:36,628 �tiu c� el comite aceste fapte �i le pune �n seama lui Gregory, 508 00:51:37,111 --> 00:51:39,830 dar, din p�cate, nu pot s� demonstrez. 509 00:51:39,911 --> 00:51:42,709 Cine e? Pe cine b�nuie�ti? 510 00:51:46,071 --> 00:51:49,671 Dac� v-a� spune, mi-a� pune via�a �n m�inile voastre. 511 00:51:49,706 --> 00:51:53,505 Nu te vom tr�da, Clark. Cine e Vulturul? 512 00:51:57,711 --> 00:52:01,704 Am v�zut destule ca s� �tiu c� e un membru al firmei noastre 513 00:52:04,111 --> 00:52:07,023 �i e ultimul pe care l-ai b�nui. 514 00:52:07,631 --> 00:52:09,940 Este domnul... 515 00:52:33,471 --> 00:52:35,541 Ce se �nt�mpl� aici? 516 00:52:35,991 --> 00:52:39,825 Am auzit un foc de arm�. El a ie�it �n fug� �i l-am prins. 517 00:52:39,951 --> 00:52:41,430 Asta e tot ce �tiu. 518 00:52:44,431 --> 00:52:46,671 Nu Craig a f�cut-o. I-au �nscenat totul. 519 00:52:46,706 --> 00:52:49,583 �tiu c� e o �nscenare, dar nu ai ce s� faci. 520 00:52:57,111 --> 00:53:01,111 S� mergem s� vedem unde s-a tras. Restul, r�m�ne�i aici. 521 00:53:01,146 --> 00:53:05,024 - Putem veni �i noi, dle. poli�ist? - Bine, dle. maior Evans. 522 00:53:10,871 --> 00:53:12,589 Este...? 523 00:53:12,631 --> 00:53:16,111 �ncearc� s�-i pun� asta �n c�rc� lui Craig ca s� scape de el. 524 00:53:16,146 --> 00:53:19,711 - Nu el a f�cut-o. Pot s� dovedesc. - Nu po�i dovedi nimic. 525 00:53:19,746 --> 00:53:21,906 Cuv�ntul t�u nu conteaz�. 526 00:53:22,511 --> 00:53:25,751 Dac� e �nchis, �i el �i tata vor fi condamna�i. 527 00:53:25,786 --> 00:53:30,108 - Trebuie s�-l salv�m cumva. - �tiu, �tiu, las�-m� s� m� g�ndesc. 528 00:53:51,751 --> 00:53:54,231 - Ce �nseamn� asta? - Ce ai impresia c� e? 529 00:53:54,266 --> 00:53:56,904 M-a prins �i nu mai am ce s� fac. 530 00:53:57,391 --> 00:53:59,780 Eu am f�cut-o �i nu regret. 531 00:54:00,671 --> 00:54:02,911 Unde e arma cu care l-ai �mpu�cat? 532 00:54:02,946 --> 00:54:04,271 E la ea. 533 00:54:04,306 --> 00:54:06,151 Am l�sat-o ca s� pot s�-l perchezi�ionez, 534 00:54:06,186 --> 00:54:09,063 iar ea s-a furi�at prin spatele meu �i a luat-o. 535 00:54:12,431 --> 00:54:14,626 Se pare c� asta te disculp�. 536 00:54:15,551 --> 00:54:17,151 Hai! 537 00:54:17,186 --> 00:54:21,224 Dr�., veni�i cu mine la sec�ie s� da�i o declara�ie. Hai! 538 00:54:22,831 --> 00:54:23,980 Hai! 539 00:54:24,671 --> 00:54:28,191 Jean, ce �nseamn� asta? Sunt sigur c� nu Kelly a f�cut-o. 540 00:54:28,226 --> 00:54:30,307 Ochii te-au tr�dat. 541 00:54:30,471 --> 00:54:33,191 �tia c� �i-au �nscenat asta �i a f�cut-o ca s� te disculpe. 542 00:54:33,226 --> 00:54:35,311 Nu pot s�-l las s� se sacrifice pentru mine. 543 00:54:35,346 --> 00:54:38,031 Putem s�-i dovedim nevinov��ia oric�nd. 544 00:54:38,066 --> 00:54:41,471 Dac� e�ti �nchis, cine va continua lupta lui tata? 545 00:54:41,506 --> 00:54:44,269 Nu �tiu, dar nu pot s� las... 546 00:54:46,511 --> 00:54:51,221 Noi doi vom sta de vorb� �n particular �i-mi vei spune multe. 547 00:54:52,471 --> 00:54:56,551 Nu po�i s� m� sperii. Nu ai nicio arm� �n buzunar. 548 00:54:56,586 --> 00:54:58,940 E�ti destul de sigur ca s� ri�ti? 549 00:54:59,511 --> 00:55:02,867 Nu uita c� �tiu c� ai �ncercat s�-mi �nscenezi crima aceea. 550 00:55:03,911 --> 00:55:08,382 Bine, ai c�tigat. Unde mergem s� discut�m? 551 00:55:09,751 --> 00:55:12,424 Acolo unde nu poate trage nimeni cu urechea. 552 00:55:20,831 --> 00:55:24,301 Se pare c� l-am judecat gre�it pe Gregory, nu? 553 00:55:24,831 --> 00:55:26,431 Ce vrei s� spui? 554 00:55:26,466 --> 00:55:28,671 Clarg s-a �mbr�cat cu hainele lui Gregory. 555 00:55:28,706 --> 00:55:33,506 Se pare c� el e Vulturul; vrea s�-l fac� pe Gregory s� par� vinovat. 556 00:55:33,911 --> 00:55:38,985 �mi pare r�u s� recunosc, dar, din p�cate, ai dreptate. 557 00:55:39,791 --> 00:55:42,180 Da, Clark a fost Vulturul. 558 00:55:42,991 --> 00:55:44,583 Intr� acolo. 559 00:55:45,751 --> 00:55:48,743 Porne�te roata, Jerry, �i las-o a�a p�n� ��i spun eu s� te opre�ti. 560 00:55:54,511 --> 00:55:57,230 Uite, �nc� un mesaj pe cer. 561 00:55:59,911 --> 00:56:02,505 �nseamn� c� nu Clark era Vulturul. 562 00:56:03,391 --> 00:56:07,350 Scrie numele lui Clark. Ce �nseamn� asta? 563 00:56:12,591 --> 00:56:14,661 E un semn de �ntrebare. 564 00:56:16,111 --> 00:56:21,265 �nseamn� c� Clark a fost eliminat �i �ntreab� cine va fi urm�torul. 565 00:56:21,791 --> 00:56:25,227 Poate ai ceva �n buzunar care �mi va spune adev�rul. 566 00:56:38,351 --> 00:56:40,581 Planurile furate ale dlui. Gregory. 567 00:56:40,631 --> 00:56:42,747 Ce e cu ele? 568 00:56:43,071 --> 00:56:45,831 Cine a furat planurile �l caut� pe Vultur. 569 00:56:45,866 --> 00:56:49,271 - Nu eu le-am furat. - Vei merge la �nchisoare. 570 00:56:49,306 --> 00:56:51,911 Ar fi bine s� spui cine le-a furat. 571 00:56:51,946 --> 00:56:54,220 Bine, ��i spun. 572 00:56:55,431 --> 00:56:57,945 Uite, un mesaj de la Vultur. 573 00:56:59,791 --> 00:57:01,622 Uite, dle. maior Evans! 574 00:57:04,831 --> 00:57:07,789 McCoy se lupt� cu str�inul acela. 575 00:57:08,151 --> 00:57:11,826 - Nu e str�in, e �eful nostru. - �eful vostru? 576 00:57:30,711 --> 00:57:31,985 S-a zis cu el! 577 00:57:44,991 --> 00:57:48,631 Repede! Un plic mare cu planurile dlui. Gregory �n el. 578 00:57:48,666 --> 00:57:50,508 Ajut�-m� s�-l g�sesc. 579 00:57:54,791 --> 00:57:57,749 D�-mi planurile acelea. D�-mi-le! 580 00:57:59,471 --> 00:58:04,231 �efu', spune-mi doar �i-i desfac s� v�d ce au �n�untru! 581 00:58:04,266 --> 00:58:06,108 �ine-i p�n� �i perchezi�ionez. 582 00:58:06,151 --> 00:58:09,031 Dac� perchezi�ionezi pe cineva �mpotriva voin�ei lui, 583 00:58:09,066 --> 00:58:10,711 ��i �nchid co�melia �i v� arestez pe to�i. 584 00:58:10,746 --> 00:58:12,508 Da? 585 00:58:13,711 --> 00:58:18,546 Prieteni! 586 00:58:20,351 --> 00:58:24,663 F�r� durit��i, b�ie�i! Ei vor doar o �ans� ca s� ne �nchid� b�lciul. 587 00:58:25,391 --> 00:58:28,591 Unul dintre voi are planurile. G�sim noi o solu�ie s� le recuper�m. 588 00:58:28,626 --> 00:58:31,424 - Despre ce planuri vorbe�ti? - �tii la ce m� refer. 589 00:58:31,591 --> 00:58:34,901 Planurile inven�iei dlui. Gregory, inven�ie pe care i-a�i furat-o, 590 00:58:34,951 --> 00:58:36,911 inven�ia cu care face�i avere. 591 00:58:36,946 --> 00:58:40,824 - Omul �sta e nebun. - Nu nebun, ci doar necinstit. 592 00:58:41,511 --> 00:58:46,031 Se spune c� el �i Gregory au �ncercat s� stoarc� bani de la noi. 593 00:58:46,066 --> 00:58:47,828 E o minciun�! 594 00:58:49,831 --> 00:58:52,789 S� plec�m, b�ie�i, p�n� nu d�m de belea. 595 00:58:57,791 --> 00:59:02,421 Cei ca tine �i fac pe cei ca mine s�-i urasc� pe cei ca tine. 596 00:59:13,791 --> 00:59:18,307 C�nd am intrat �n cort, l-am g�sit pe Clark �ntins pe jos, mort. 597 00:59:18,711 --> 00:59:22,101 Domni�oara �l re�inuse pe prizonier cu arma asta. 598 00:59:22,751 --> 00:59:26,266 A recunoscut c� l-a ucis, �n prezen�a mea �i a altor martori. 599 00:59:27,471 --> 00:59:30,351 Presupun c� ve�i confirma declara�ia asta, dr�. Gregory. 600 00:59:30,386 --> 00:59:34,271 Cred c� da. Adic�... 601 00:59:34,306 --> 00:59:37,069 Continua�i, domni�oar�. Nu v� teme�i c� va �ncepe ceva. 602 00:59:37,431 --> 00:59:41,344 Nu de asta e vorba. �l cunosc pe Pat din copil�rie. 603 00:59:42,791 --> 00:59:45,591 - Pat! - Continu�, copil�! 604 00:59:45,626 --> 00:59:47,631 Eu am �nceput ceva, acum termin� tu. 605 00:59:47,666 --> 00:59:50,907 Dac� nu o faci tu, o fac eu. Sigur c� versiunea se confirm�. 606 00:59:50,951 --> 00:59:52,782 Am spus adev�rul. 607 00:59:54,751 --> 00:59:57,671 - Unde e budoarul meu? - �nchide-l! 608 00:59:57,706 --> 00:59:59,707 Pe acolo! 609 01:00:06,191 --> 01:00:09,308 - A�i terminat cu mine? - Nu chiar. 610 01:00:09,671 --> 01:00:12,111 Ca formalitate, 611 01:00:12,146 --> 01:00:16,150 identifici arma asta ca fiind cea cu care a fost ucis Clark? 612 01:00:22,631 --> 01:00:26,624 - Da, asta e arma. - Am terminat. 613 01:00:27,551 --> 01:00:30,588 Pot s� vorbesc cu prizonierul �nainte s� plec? 614 01:00:30,951 --> 01:00:33,624 Cred c� da. 615 01:00:35,511 --> 01:00:37,820 Du-o pe domni�oara la celula lui Kelly. 616 01:00:41,911 --> 01:00:44,823 Dra. Gregory vrea s� vad� prizonierul. 617 01:00:49,351 --> 01:00:51,431 S-ar putea s� ie�i de aici mai repede dec�t ne a�teptam. 618 01:00:51,466 --> 01:00:55,470 Tocmai am aflat ceva. �tii a cui era arma? 619 01:00:55,631 --> 01:00:57,631 - Nu. A cui? - A mea. 620 01:00:57,666 --> 01:00:58,711 - A ta? - Da. 621 01:00:58,746 --> 01:01:01,066 Cea pe care mi-au luat-o oamenii �n biroul lui Gardner. 622 01:01:02,071 --> 01:01:05,311 �nseamn� c� unul din ei a comis crima. E sigur! 623 01:01:05,346 --> 01:01:06,271 Exact. 624 01:01:06,306 --> 01:01:09,820 Merg la biroul lor s� g�sesc dovezi s�-i bag la zdup. 625 01:01:10,231 --> 01:01:12,911 La revedere, Pat! Nu-�i face griji. 626 01:01:12,946 --> 01:01:14,788 Nu-mi fac. Pa, Jeanie! 627 01:01:20,311 --> 01:01:23,711 E sigur c�-l �in pe dl. Gregory ca s�-l fac� s� par� vinovat 628 01:01:23,746 --> 01:01:25,667 de crimele Vulturului. 629 01:01:26,191 --> 01:01:28,830 Clark nu a spus nimic �nainte s� fie ucis 630 01:01:28,951 --> 01:01:31,465 ca s� v� da�i seama cine e Vulturul? 631 01:01:31,791 --> 01:01:36,421 - Doar c� e unul dintre directori. - �i de unde vei �ti care e? 632 01:01:46,271 --> 01:01:50,264 - Poate putem afla cine e. - Cum? 633 01:01:50,471 --> 01:01:55,704 �i adun�m la uzin� �i apoi anun��m c� Gregory fuge. 634 01:01:56,711 --> 01:02:00,545 Da? Nu v�d cum �i vei aduna pe to�i. 635 01:02:00,631 --> 01:02:06,271 Nu trebuie s� g�nde�ti, matahal�. Trebuie s� �ndoi potcoave. 636 01:02:06,306 --> 01:02:08,580 Nu te mai lua de Hiney, are multe de f�cut. 637 01:02:09,231 --> 01:02:12,621 - �i-am preg�tit totul. - Serios? 638 01:02:13,191 --> 01:02:16,581 S� fii la uzin� c�nd sun� pauza de pr�nz. 639 01:02:21,551 --> 01:02:23,826 - Nr. 2. - Nr. 2 640 01:02:24,431 --> 01:02:26,871 - Nr. 12 - Nr. 12. 641 01:02:26,906 --> 01:02:29,385 - Nr. 13. - Nr. 13. 642 01:02:54,391 --> 01:02:55,744 Alo? 643 01:02:57,551 --> 01:03:00,111 Da, bun�, Green! Ce e? 644 01:03:00,146 --> 01:03:03,591 Am ve�ti despre Vultur. Nu �ndr�znesc s� spun mai mult. 645 01:03:03,626 --> 01:03:04,706 E un telefon public. 646 01:03:04,991 --> 01:03:07,591 Sun�-i pe ceilal�i. Ne �nt�lnim la uzin� peste 30 de minute. 647 01:03:07,626 --> 01:03:09,149 Foarte bine, vom fi acolo. 648 01:03:12,431 --> 01:03:15,229 A func�ionat, nu? A crezut c� e Green. 649 01:03:17,391 --> 01:03:19,111 De ce s� nu func�ioneze? 650 01:03:19,146 --> 01:03:23,070 Ce rost are s� fii ventriloc dac� nu po�i imita vocea cuiva? 651 01:03:23,111 --> 01:03:25,705 Trebuie s� ne gr�bim s� ajungem acolo �naintea lor. 652 01:03:30,351 --> 01:03:32,103 Alo? 653 01:03:35,351 --> 01:03:38,582 Bine, �efu', am �n�eles. Imediat. 654 01:03:39,711 --> 01:03:42,225 Merg to�i la uzin� �i a�teapt� acolo. 655 01:03:44,391 --> 01:03:47,428 Se �nt�lnesc directorii. Ceva plute�te �n aer. 656 01:03:47,991 --> 01:03:50,027 Hai! S� mergem. 657 01:04:04,391 --> 01:04:06,188 Colfax 4141. 658 01:04:10,391 --> 01:04:13,269 Trimite�i repede un taxi pe strada Water, nr. 241. 659 01:04:52,231 --> 01:04:54,511 Totul e �n ordine? Au venit deja? 660 01:04:54,546 --> 01:04:57,423 - �nc� nu. - S� ne instal�m p�n� nu vin. 661 01:05:07,791 --> 01:05:09,431 Asta nu e camera directorului. 662 01:05:09,466 --> 01:05:12,980 �tiu, dar voi sta aici pentru c� aud tot. 663 01:05:29,991 --> 01:05:32,391 R�sp�ndi�i-v� �i ascunde�i-v�. 664 01:05:32,426 --> 01:05:35,303 Stai pu�in, nu mi-a spus care e planul. 665 01:05:35,511 --> 01:05:38,391 Unul dintre directori �l �ine prizonier pe dl. Gregory. 666 01:05:38,426 --> 01:05:40,911 �i voi face s� cread� c� Gregory fuge, 667 01:05:40,946 --> 01:05:43,823 iar cel vinovat va face orice ca s� �l opreasc�. 668 01:05:45,391 --> 01:05:48,463 Am �n�eles. Unul dintre noi �l va opri pe unul dintre ei. 669 01:05:48,551 --> 01:05:49,511 Exact. 670 01:05:49,546 --> 01:05:52,423 �ncearc� s� nu o dai �n bar�, matahal�. 671 01:05:52,631 --> 01:05:53,746 Bine. 672 01:05:58,391 --> 01:06:00,031 Poftim cheile de la u�a din spate. 673 01:06:00,066 --> 01:06:02,943 R�sp�ndi�i-v� p�n� merg eu sus s�-l a�tept pe �efu'. 674 01:06:23,391 --> 01:06:26,781 S� l�s�m u�a deschis�. Poate trebuie s� plec�m �n grab�. 675 01:07:53,351 --> 01:07:56,191 Cine e�ti? �i cum ai ajuns aici? 676 01:07:56,226 --> 01:07:59,791 Omul de Fier de la circ m-a legat �i mi-a luat ecusonul. 677 01:07:59,826 --> 01:08:01,871 - Omul de Fier? - Da. 678 01:08:01,906 --> 01:08:03,711 �nseamn� c� McCoy pune ceva la cale. 679 01:08:03,746 --> 01:08:06,987 S� mergem sus s�-l anun��m pe Gardner. 680 01:08:28,591 --> 01:08:31,310 ��i place la noi, Gregory? 681 01:08:31,951 --> 01:08:34,631 Nu mai pute�i s� m� �ine�i mult aici. 682 01:08:34,666 --> 01:08:37,591 Nu-�i face griji, prietenii t�i nu te vor g�si. 683 01:08:37,626 --> 01:08:40,059 Nu fi sigur, Gardner. 684 01:08:43,431 --> 01:08:45,311 Craig, b�iete! 685 01:08:45,346 --> 01:08:47,586 Te scoatem de aici c�t ai zice pe�te. 686 01:08:54,551 --> 01:08:55,779 Uite! 687 01:09:04,951 --> 01:09:07,631 - Bun�! - Ce mai faci, Green? 688 01:09:07,666 --> 01:09:09,631 Bini�or. 689 01:09:09,666 --> 01:09:13,670 - Ei bine? - Ce vrei s� spui cu asta? 690 01:09:14,031 --> 01:09:17,182 Nu m-ai sunat c� vrei s� ne spui ceva important? 691 01:09:18,271 --> 01:09:21,991 Nu. Nu m-ai sunat s� ne �nt�lnim aici? 692 01:09:22,026 --> 01:09:24,911 Sta�i �n umbra Vulturului. 693 01:09:24,946 --> 01:09:28,745 Gregory a fugit �i e �n drum spre poli�ie. 694 01:09:30,311 --> 01:09:32,271 Cine a spus asta? 695 01:09:32,306 --> 01:09:35,031 Nu e nimeni �n camera asta. Cred c� vine de pe hol. 696 01:09:35,066 --> 01:09:36,669 Sau de la scara de incendiu. 697 01:09:53,911 --> 01:09:56,266 Pe aici, Jean, repede. 698 01:10:01,991 --> 01:10:05,188 Se vor ocupa p�s�rile de ea. S� mergem s�-i spunem �efului. 699 01:10:22,311 --> 01:10:23,983 E Vulturul. 700 01:10:24,711 --> 01:10:27,066 Fugi, Gregory, �l �in eu! 701 01:11:19,111 --> 01:11:21,909 - Tat�! - Jean, repede! 702 01:11:24,311 --> 01:11:25,983 Gregory! 703 01:12:12,951 --> 01:12:15,670 Uite-l pe Gregory. Fuge cu ma�ina. 704 01:12:20,711 --> 01:12:24,311 Credeai c� scapi de noi, nu? Nici g�nd! 705 01:12:24,346 --> 01:12:26,188 Deschide portiera! 706 01:12:33,071 --> 01:12:35,751 Nu m� ve�i duce �napoi �n via��! 707 01:12:35,786 --> 01:12:38,265 Ce face�i? 708 01:12:44,111 --> 01:12:48,431 Ai ajuns la timp, dle. poli�ist. Omul �sta e nebun! 709 01:12:48,466 --> 01:12:51,104 Nebun? Tic�losule! 710 01:12:56,231 --> 01:13:00,991 - E nebun? - Da, mania persecu�iei. 711 01:13:01,026 --> 01:13:03,871 Crede c� e un inventator �i c� i s-au furat planurile. 712 01:13:03,906 --> 01:13:06,471 Crede c� e �inut prizonier de du�mani. 713 01:13:06,506 --> 01:13:08,109 Nemernicule! 714 01:13:09,631 --> 01:13:13,226 Sunt inventator! Inven�ia mi-a fost furat�! 715 01:13:13,391 --> 01:13:17,907 Am fost luat prizonier de directorii acelei corpora�ii. 716 01:13:18,151 --> 01:13:22,031 - Vede�i? - Da, p�cat. 717 01:13:22,066 --> 01:13:24,071 Trece�i la volan, �l ducem la sec�ie. 718 01:13:24,106 --> 01:13:27,471 Sunt minciuni! Sunt inventator! 719 01:13:27,506 --> 01:13:31,749 Sigur, �n�eleg. Hai, spune-mi tot. 720 01:13:41,951 --> 01:13:45,944 Dle. poli�ist, nu ar fi mai bine s�-l ducem �napoi la sanatoriu? 721 01:13:46,111 --> 01:13:50,831 Are rude importante care nu ar vrea s� afle ziarele despre asta. 722 01:13:50,866 --> 01:13:52,831 �n�eleg. 723 01:13:52,866 --> 01:13:57,109 Nu am fost la sanatoriu. Oamenii �tia vor s� m� omoare. 724 01:14:03,471 --> 01:14:06,711 Clar, Gregory e Vulturul. De data asta chiar l-am v�zut. 725 01:14:06,746 --> 01:14:08,951 Da, f�r� �ndoial�. 726 01:14:08,986 --> 01:14:11,260 Uite, un alt mesaj pe cer! 727 01:14:14,951 --> 01:14:17,909 Iar Vulturul! Scrie "Ames". 728 01:14:19,471 --> 01:14:21,591 Trebuie s� facem ceva s� oprim asta. 729 01:14:21,626 --> 01:14:23,551 - Ce putem face? - Nu poate continua a�a. 730 01:14:23,586 --> 01:14:24,871 S� sun�m la poli�ie. 731 01:14:24,906 --> 01:14:27,111 �tii foarte bine c� nu �ndr�znim s� sun�m la poli�ie. 732 01:14:27,146 --> 01:14:29,466 Trebuie s� facem ceva... 733 01:14:31,231 --> 01:14:33,108 Sanatoriul Ridpath 734 01:14:40,111 --> 01:14:43,911 Cel mai mult sufer� din cauza �ocului. 735 01:14:43,946 --> 01:14:46,471 Sunt sigur c� �i va trece dup� o noapte de odihn�. 736 01:14:46,506 --> 01:14:49,311 Oricine ar fi �ocat dac� ar fi atacat de un nebun. 737 01:14:49,346 --> 01:14:51,831 Nebun? Ce s-a �nt�mplat? 738 01:14:51,866 --> 01:14:53,391 - Gata, gata... - Unde e tata? 739 01:14:53,426 --> 01:14:55,746 Nu vorbi, vei fi agitat�. 740 01:14:57,951 --> 01:15:00,351 Dar vreau s� �tiu ce s-a �nt�mplat, cum am... 741 01:15:00,386 --> 01:15:02,751 ��i spunem tot m�ine-diminea��. 742 01:15:02,786 --> 01:15:05,902 Nu pot s� stau aici! Trebuie s�... 743 01:15:16,831 --> 01:15:17,471 Vreau s�... 744 01:15:17,506 --> 01:15:21,271 Trebuie s� te odihne�ti. Fii cuminte �i �ncearc� s� dormi. 745 01:15:21,306 --> 01:15:24,547 Trebuie s� m� �ntorc la serviciu. La revedere! 746 01:15:34,271 --> 01:15:37,946 - Ei ce caut� aici? - Ei te-au adus. 747 01:15:43,391 --> 01:15:45,671 Trebuie s� plec de aici. Adu-mi, te rog, hainele! 748 01:15:45,706 --> 01:15:47,231 Hainele nu te ajut� cu nimic. 749 01:15:47,266 --> 01:15:49,620 Personalul a primit ordin s� nu te lase s� pleci. 750 01:16:01,031 --> 01:16:03,499 Uite o glum� bun�! Ascult�! 751 01:16:04,511 --> 01:16:09,983 Eu ��i spun: "Cine e femeia cu care te-am v�zut asear� pe strad�?" 752 01:16:10,071 --> 01:16:13,151 Iar tu spui: "S� mergem la culcare." 753 01:16:13,186 --> 01:16:16,751 Ce-�i veni s� repet�m la ora asta din noapte? 754 01:16:16,786 --> 01:16:17,951 Nu comenta! 755 01:16:17,986 --> 01:16:21,739 Trebuie s�-i a�tept�m pe Craig �i pe ceilal�i s� se �ntoarc� de la uzin�. 756 01:16:28,311 --> 01:16:30,142 Cred c� ei sunt. 757 01:16:36,631 --> 01:16:39,871 Totul a mers perfect. Unde e dl. Gregory? 758 01:16:39,906 --> 01:16:43,911 - Nu l-am v�zut. Nu e cu tine? - Ciudat. 759 01:16:43,946 --> 01:16:45,951 Credeam c� e �n fa�a noastr�. 760 01:16:45,986 --> 01:16:48,551 Poater ar fi bine s� ne �ntoarcem s� vedem ce s-a �nt�mplat cu el. 761 01:16:48,586 --> 01:16:50,111 Merge�i la culcare. 762 01:16:50,146 --> 01:16:53,228 Dac� nu vine repede, eu �i Henry mergem s�-l c�ut�m. 763 01:16:58,271 --> 01:17:00,551 Sunt sigur c� dl. Gregory a ie�it din uzin�, 764 01:17:00,586 --> 01:17:03,190 dar acum �ntrebarea e cine... 765 01:17:03,871 --> 01:17:05,827 Nici g�nd! 766 01:17:06,631 --> 01:17:08,508 Treci aici! 767 01:17:09,231 --> 01:17:12,831 Gregory a fugit de la uzin�, nu? Unde e acum? 768 01:17:12,866 --> 01:17:13,911 Nu �tiu. 769 01:17:13,946 --> 01:17:17,431 �i dac� a� �ti, crezi c� �i-a� spune dup� ce l-ai jefuit, l-ai r�pit, 770 01:17:17,466 --> 01:17:19,191 �i i-ai pus �n c�rc� toate infrac�iunile tale? 771 01:17:19,226 --> 01:17:21,071 Tic�losule! 772 01:17:21,106 --> 01:17:24,984 E nebun, nu-l b�ga �n seam�. �l re�in aici. 773 01:17:25,071 --> 01:17:27,710 Voi merge�i �i c�uta�i-l pe Gregory. 774 01:17:34,191 --> 01:17:38,787 �mi aduci un pahar cu lapte cald? M� ajut� s� adorm. 775 01:17:38,991 --> 01:17:40,663 �ncerc. 776 01:18:11,871 --> 01:18:14,471 - Alo? - D�-mi telefonul. 777 01:18:14,506 --> 01:18:17,224 Poate e informa�ia pe care o dorim. 778 01:18:18,071 --> 01:18:22,311 Las�-l s� discute cu iubita lui. Nu ai fost �ndr�gostit niciodat�? 779 01:18:22,346 --> 01:18:25,940 Sigur c� am fost... Iste� b�iat! 780 01:18:29,071 --> 01:18:32,666 Fii mai receptiv�, da? 781 01:18:32,791 --> 01:18:35,589 Ce vrei s� spui? Sunt Jean! 782 01:18:35,951 --> 01:18:41,867 Iubito, nu pot s�-�i spun asta. Am oaspe�i. 783 01:18:43,511 --> 01:18:46,751 Vrei s� spui c� oamenii aceia sunt acolo? 784 01:18:46,786 --> 01:18:52,303 Sigur, draga mea. Numai asta vreau s� spun. 785 01:18:55,071 --> 01:18:57,869 Nu e minunat� dragostea, dle. Green? 786 01:19:00,511 --> 01:19:04,026 - �i se pare amuzant? - Adio, iubito! 787 01:19:06,591 --> 01:19:10,709 Biata Janet! Nu-mi vine s� cred c� e la spital. 788 01:19:10,831 --> 01:19:15,911 - La spital?! - Sigur, la sanatoriul Ridpath. 789 01:19:15,946 --> 01:19:20,151 E ca un prizonier acolo. De-abia a�teapt� s� ne vad�. 790 01:19:20,186 --> 01:19:24,151 Craig, cineva �i bag� nasul... Ce naiba? 791 01:19:24,186 --> 01:19:27,268 Intr�, dar nu vorbi tare. 792 01:19:29,951 --> 01:19:33,911 - Ce-i cu �tia, Craig? - Iar �l caut� pe Gregory. 793 01:19:33,946 --> 01:19:35,902 Urc� pe scaun. 794 01:19:48,751 --> 01:19:53,541 Dac� st�m toat� noaptea aici, putem s� repet�m num�rul. 795 01:19:53,631 --> 01:19:57,943 Bine. Care era gagul? 796 01:19:58,751 --> 01:20:02,031 - Eu ��i spun... - Tu �mi spui. 797 01:20:02,066 --> 01:20:05,262 "Cine e doamna cu care te-am v�zut asear� pe strad�?" 798 01:20:05,311 --> 01:20:06,711 Bine. 799 01:20:06,746 --> 01:20:10,711 Cine e doamna cu care te-am v�zut asear� pe strad�? 800 01:20:10,746 --> 01:20:15,182 Nu era pe strad�, ci pe aleea mea. 801 01:20:15,871 --> 01:20:18,271 Nu a fost un gag grozav, dle. Green? 802 01:20:18,306 --> 01:20:21,431 Ce s� fac? S�-l fac buc��i? 803 01:20:21,466 --> 01:20:24,389 Nu, leag�-l. Uit�-te afar� �i �ndep�rteaz�-i pe ceilal�i. 804 01:20:25,791 --> 01:20:27,861 �tiu ceva mai bun. 805 01:20:35,871 --> 01:20:39,111 E aici, b�ie�i. L-am prins l�ng� roata Ferris. 806 01:20:39,146 --> 01:20:41,147 Dle. director, l-a prins pe Gregory. 807 01:20:44,231 --> 01:20:46,062 Billy, p�ze�te-l. 808 01:20:46,911 --> 01:20:48,549 Sta�i pu�in! 809 01:20:54,071 --> 01:20:55,550 Bine, amice. 810 01:21:05,911 --> 01:21:08,231 Unde e Gregory? Parc� spuneai c� l-ai prins. 811 01:21:08,266 --> 01:21:09,823 Nu, credeam c� tu ai spus. 812 01:21:10,231 --> 01:21:11,949 - Nu. - Nu. 813 01:21:24,631 --> 01:21:27,099 Drul. McCoy a venit s� vad� pacienta. 814 01:21:27,511 --> 01:21:29,031 - Dr. McCoy? - Da. 815 01:21:29,066 --> 01:21:31,671 A fost trimis de cei doi domni care au adus-o asear�. 816 01:21:31,706 --> 01:21:33,423 Bine, s� intre. 817 01:21:37,311 --> 01:21:40,631 Sunte�i a�teptat. Salonul 3, prima pe st�nga. 818 01:21:40,666 --> 01:21:41,825 Mul�umesc. 819 01:21:44,991 --> 01:21:47,744 - Bun� diminea�a, sor�! - Bun� diminea�a, dle. doctor! 820 01:21:47,791 --> 01:21:51,227 - Cum se simte pacienta? - S-a odihnit foarte bine. 821 01:21:53,391 --> 01:21:55,985 - �mi dai termometrul, te rog? - Sigur. 822 01:22:06,391 --> 01:22:09,671 Ce ne�ndem�natic sunt! �mi aduci alt termometru, te rog? 823 01:22:09,706 --> 01:22:10,740 Da. 824 01:22:18,791 --> 01:22:20,711 Ce se �nt�mpl�? Cum ai ajuns aici? 825 01:22:20,746 --> 01:22:25,031 Nu �tiu. Eu �i tata am fost ataca�i la uzin�, iar eu am le�inat. 826 01:22:25,066 --> 01:22:29,191 M-am trezit aici. Cred c� �i tata e aici. 827 01:22:29,226 --> 01:22:33,151 - De ce spui asta? - Moore �i Boyle m-au adus aici. 828 01:22:33,186 --> 01:22:35,619 Moore �i Boyle? 829 01:22:35,711 --> 01:22:37,791 �nseamn� c� trebuie s� ac�ion�m repede. 830 01:22:37,826 --> 01:22:40,259 �ncerc s� aflu �n ce salon e. 831 01:22:51,031 --> 01:22:53,625 Moore �i Boyle sunt acolo acum. 832 01:22:54,511 --> 01:22:57,991 - Cum se simt pacien�ii? - Cred c� am�ndoi sunt bine. 833 01:22:58,026 --> 01:23:00,903 Dr. McCoy a mers s� o vad� pe t�n�r�. 834 01:23:01,951 --> 01:23:07,423 Alo? Da, dna. Bromley o duce foarte bine. 835 01:23:09,271 --> 01:23:12,229 Putem s� intr�m, nu? 836 01:23:13,311 --> 01:23:17,304 - Cred c� da. �ti�i unde e salonul. - Da, mul�umesc. 837 01:23:23,511 --> 01:23:26,423 Nu fi prost! Pe Gregory �l vrem! 838 01:23:41,791 --> 01:23:45,625 Nu are rost s� faci zgomot. Vii cu noi �i cu asta basta! 839 01:23:45,671 --> 01:23:48,583 Nu vin. Nu pute�i s� m� obliga�i! 840 01:23:49,991 --> 01:23:52,789 Preferi s� te calm�m noi? 841 01:23:55,631 --> 01:23:57,940 Ce �nseamn� asta, domnilor? 842 01:23:59,151 --> 01:24:01,745 Cine sunte�i �i ce vre�i s� face�i cu acest pacient? 843 01:24:03,191 --> 01:24:07,631 Noi l-am adus asear� aici. Domnul este fratele lui. 844 01:24:07,666 --> 01:24:10,511 E o minciun�, nu e fratele meu. Au venit s� m� r�peasc�. 845 01:24:10,546 --> 01:24:13,787 E �n ordine. Sunt sigur c� totul va fi bine. 846 01:24:14,511 --> 01:24:17,867 Pleca�i p�n� �l lini�tesc. 847 01:24:23,631 --> 01:24:25,462 U�urel, c�pitane. 848 01:24:26,511 --> 01:24:28,551 Omul de Fier a�teapt� afar� �n ma�in�. 849 01:24:28,586 --> 01:24:30,826 C�nd ��i fac semn, fugi. 850 01:24:31,071 --> 01:24:32,743 Craig, aten�ie! 851 01:24:36,191 --> 01:24:38,102 Nu m� b�ga �n seam�. Pleac�, repede! 852 01:24:41,391 --> 01:24:45,748 D�-mi drumul din dulap! Mi-e frig! 853 01:25:00,991 --> 01:25:05,462 Dan, Shane, veni�i repede. Nebunul evadeaz�! 854 01:25:13,831 --> 01:25:16,140 - Unde e tat�l t�u? - Craig e cu el. 855 01:25:16,831 --> 01:25:17,980 Uite! 856 01:25:18,471 --> 01:25:23,551 D�-mi drumul! Nu am ce c�uta aici! 857 01:25:23,586 --> 01:25:25,382 Porne�te motorul! 858 01:25:36,271 --> 01:25:39,104 Treci �n ma�in�. �i re�in eu. 859 01:25:51,911 --> 01:25:54,106 Hai, trebuie s�-l oprim pe Gregory! 860 01:26:32,351 --> 01:26:35,548 Ne �nt�lnim dup� col�. M� �ntorc s�-l ajut pe Craig. 861 01:26:55,031 --> 01:26:57,340 Treci, Jean! Dac� oprim, ne prind! 862 01:27:07,111 --> 01:27:09,471 Nu opri, mergi mai departe! 863 01:27:09,506 --> 01:27:11,701 Nu are rost. Am f�cut explozie. 864 01:27:16,591 --> 01:27:19,549 Mai avem o �ans�, tati. S� fugim. 865 01:27:31,311 --> 01:27:33,427 Au intrat �n tufi�uri. 866 01:28:00,071 --> 01:28:02,671 P�n� punem rezerva, ei aproape ajung �n ora�. 867 01:28:02,706 --> 01:28:05,071 Schimb� roata repede �i du-m� la farmacie. 868 01:28:05,106 --> 01:28:06,948 Trebuie s� dau raportul Vulturului. 869 01:28:08,031 --> 01:28:11,311 De ce au venit s� fac� scandal aici? 870 01:28:11,346 --> 01:28:14,542 Era c�t pe ce s�-mi rup� falca. 871 01:28:15,911 --> 01:28:19,111 Unul dintre ei nu a sc�pat. Trebuie s� fie tot �n salon. 872 01:28:19,146 --> 01:28:21,102 - S� vedem. - Bine. 873 01:28:45,311 --> 01:28:48,144 �nc� un minut, �i nu am mai fi putut s�-l reanim�m. 874 01:28:49,751 --> 01:28:51,946 Adu-mi o c�rp� umed�. 875 01:28:57,231 --> 01:29:00,667 Nu-�i mai bate capul. M� ocup eu de el. 876 01:29:01,671 --> 01:29:04,631 �l facem s�-�i revin� �i �l pred�m poli�iei. 877 01:29:04,666 --> 01:29:06,462 Serios? 878 01:29:23,431 --> 01:29:25,467 Du-te dup� cheie. 879 01:29:26,431 --> 01:29:31,107 Da, Gregory a sc�pat, dar McCoy e �nc� �n spital. 880 01:29:34,431 --> 01:29:37,946 Da, bine, �efu', am �n�eles. 881 01:29:46,671 --> 01:29:50,425 �eful are o idee grozav�; trebuie s� facem rost de o hain� de piele. 882 01:29:51,391 --> 01:29:53,859 Dar asta de pe bancheta din spate ce are? 883 01:29:57,031 --> 01:29:59,670 Costumul de pilot al lui McCoy! 884 01:30:00,391 --> 01:30:04,066 Nu putea fi mai frumos! �napoi la spital, repede! 885 01:30:28,191 --> 01:30:30,431 O clip�, b�iete! 886 01:30:30,466 --> 01:30:35,191 Ai gre�it direc�ia. Du-l la ma�ina din curb�. 887 01:30:35,226 --> 01:30:37,625 S� nu crezi c� glumesc. 888 01:30:38,391 --> 01:30:41,349 Odat� ��i bag eu arma aia pe g�t! 889 01:31:07,271 --> 01:31:09,831 Am ajuns la aerodrom. �l preg�tesc pe McCoy. 890 01:31:26,231 --> 01:31:28,381 Bun�, �efu'! 891 01:31:34,871 --> 01:31:38,625 Avem c�teva minute pauz� �i am venit s� te salut�m. 892 01:31:44,711 --> 01:31:48,231 M� bucur c� a�i revenit la noi, dle. Gregory. 893 01:31:48,266 --> 01:31:50,665 �i eu m� bucur, Billy. 894 01:31:53,791 --> 01:31:57,830 Dar �mi fac griji pentru Craig. De ce nu se �ntoarce? 895 01:31:57,991 --> 01:32:02,587 Nu v� face�i griji pentru el, c�t� vreme e matahala cu el. 896 01:32:09,231 --> 01:32:10,991 - Ce s-a �nt�mplat? - Unde e Craig? 897 01:32:11,026 --> 01:32:14,671 - Mi l-au luat. - Tu ce ai f�cut, matahal�?! 898 01:32:14,706 --> 01:32:16,901 Jumuleai o ra��? 899 01:32:20,071 --> 01:32:24,462 Nu te mai lua de mine! Am f�cut tot ce am putut! 900 01:32:25,311 --> 01:32:27,586 Dar m-au amenin�at cu arma! 901 01:32:28,911 --> 01:32:30,947 Tot matahal� ai r�mas! 902 01:32:33,191 --> 01:32:34,951 Acum e clar. 903 01:32:34,986 --> 01:32:38,705 Nu sunte�i �n siguran�� c�t� vreme Vulturul continu� s� m� atace. 904 01:32:39,151 --> 01:32:41,267 Tati, ce putem face? 905 01:32:41,471 --> 01:32:45,225 Pot face un singur lucru: s� m� predau poli�iei. 906 01:32:45,551 --> 01:32:49,066 Poli�ia? �efu', te vor aresta pentru crimele Vulturului! 907 01:32:49,191 --> 01:32:52,945 �tiu, dar, dac� eu sunt �nchis �i crimele continu�, 908 01:32:53,431 --> 01:32:55,023 asta va demonstra c� sunt nevinovat. 909 01:32:55,911 --> 01:32:57,469 Tat�l t�u are dreptate, Jean. 910 01:32:57,591 --> 01:32:59,471 Nu numai c� va demonstra c� e nevinovat, 911 01:32:59,506 --> 01:33:01,780 ci va fi ap�rat de du�mani. 912 01:33:02,391 --> 01:33:04,859 C�nd vrei s� faci asta? 913 01:33:05,391 --> 01:33:07,268 Nu are rost s� am�n. 914 01:33:09,071 --> 01:33:10,823 Aresta�i-l. 915 01:33:17,151 --> 01:33:19,984 Am un mandat de arestare pe numele t�u, Gregory. 916 01:33:20,071 --> 01:33:21,791 Nu e�ti foarte iste�. 917 01:33:21,826 --> 01:33:25,951 Dl. Gregory se �ndrepta spre �nchisoare unde va fi ap�rat de voi. 918 01:33:25,986 --> 01:33:28,863 - Nu �ine povestea. - Dar e adev�rat. 919 01:33:29,031 --> 01:33:32,785 Te predai c�nd toate crimele Vulturului ��i vor fi puse-n c�rc�? 920 01:33:33,111 --> 01:33:36,911 Tata nu e Vulturul �i nimeni nu �tie asta mai bine ca tine. 921 01:33:36,946 --> 01:33:40,311 - Ce vrei s� spui cu asta? - Ce crezi, sl�b�nogule?! 922 01:33:40,346 --> 01:33:42,351 Termina�i! 923 01:33:42,386 --> 01:33:45,751 Dac� dl. Gregory venea la sec�ie, 924 01:33:45,786 --> 01:33:50,222 nu cred c� are vreo obiec�ie s� vin� cu noi. 925 01:33:59,831 --> 01:34:03,949 Crede�i c� sunt Vulturul, nu? Cum explica�i scrisul pe cer? 926 01:34:04,911 --> 01:34:09,860 �nc� un mesaj de la Vultur. Danby, uite! 927 01:34:10,191 --> 01:34:14,503 A scris numele t�u, iar acum trage o linie peste el. 928 01:34:14,791 --> 01:34:17,191 �nseamn� c� m-a luat �n vizor. 929 01:34:17,226 --> 01:34:20,591 �i dovede�te c� dl. Gregory nu e Vulturul. 930 01:34:20,626 --> 01:34:24,751 Nici g�nd! �nseamn� c� cineva scrie pentru el. 931 01:34:24,786 --> 01:34:26,911 Probabil, t�n�rul McCoy. 932 01:34:26,946 --> 01:34:30,381 Uite, avionul are probleme. Va ateriza for�at. 933 01:34:33,511 --> 01:34:37,743 Merg s� v�d cine e �n avionul acela. Ocupa�i-v� de prizonier, domnilor. 934 01:34:39,431 --> 01:34:42,787 Da, iar noi r�m�nem s� fim siguri c� nu �l agresa�i. 935 01:34:51,391 --> 01:34:54,269 - Aterizeaz�. - Da. 936 01:34:55,471 --> 01:34:58,668 Vine poli�ia. Totul decurge cum ne a�teptam. 937 01:35:28,911 --> 01:35:32,221 Mai e o ma�in� �n fa�a noastr�. Ce �nseamn� asta? 938 01:35:57,591 --> 01:35:59,627 Dezleag�-l. 939 01:36:05,151 --> 01:36:08,507 Ulte ce vor g�si asupra lui c�nd �l vor perchezi�iona. 940 01:36:14,751 --> 01:36:16,309 Da�i-mi drumul! 941 01:36:22,511 --> 01:36:23,739 Stai! 942 01:36:24,911 --> 01:36:29,071 Era c�t pe ce! Peste 10 secunde l-am fi sc�pat. 943 01:36:29,106 --> 01:36:33,110 Craig, tu ai scris mesajele? 944 01:36:33,191 --> 01:36:36,151 Nu-i adev�rat, Jean, nu am fost �n avionul acela. 945 01:36:36,186 --> 01:36:38,984 - Totul e o �nscenare! - Taci! 946 01:36:39,511 --> 01:36:41,866 Voi cum de sunte�i aici? 947 01:36:41,951 --> 01:36:44,191 Suntem detectivi particulari. 948 01:36:44,226 --> 01:36:46,311 Lucr�m la un caz pentru Compania de avioane. 949 01:36:46,346 --> 01:36:50,471 - Minte, lucreaz� pentru Vultur. - Cred c� tu lucrezi pentru el. 950 01:36:50,506 --> 01:36:53,511 Vom afla mai multe c�nd vom reveni la b�lci. 951 01:36:53,546 --> 01:36:55,391 - Po�i s� conduci ma�ina mea? - Da. 952 01:36:55,426 --> 01:36:59,066 Voi sta�i la avion. Hai! 953 01:37:12,271 --> 01:37:14,551 Bun�, dle. Green, v-am c�utat. 954 01:37:14,586 --> 01:37:17,271 - De unde �tiai c� sunt aici? - Am sunat la birou. 955 01:37:17,306 --> 01:37:21,742 Mi-a spus dl. Ward. Am f�cut ni�te descoperiri importante. 956 01:37:28,151 --> 01:37:30,711 V�d c� l-a�i prins pe Vultur. 957 01:37:30,746 --> 01:37:34,231 Am indicii conform c�rora McCoy e ajutorul lui. 958 01:37:34,266 --> 01:37:37,462 El a scris mesajele pe cer. 959 01:37:37,911 --> 01:37:40,471 Ce ai de spus, Gregory? 960 01:37:40,506 --> 01:37:43,711 Nu m� intereseaz� minciunile mardeia�ilor t�i pl�ti�i! 961 01:37:43,746 --> 01:37:46,384 - Ce ai spus? - Ai auzit ce a spus! 962 01:37:50,551 --> 01:37:54,271 - L-a�i prins pe cel ce scria. - �n flagrant. 963 01:37:54,306 --> 01:37:57,391 Tocmai c�nd voia s� fug� de l�ng� avion. 964 01:37:57,426 --> 01:38:00,711 A�i g�sit ceva la el care s� arate c� e complice cu Gregory? 965 01:38:00,746 --> 01:38:02,031 �tii c� nu e a�a. 966 01:38:02,066 --> 01:38:04,499 Mi-a�i �nscenat tot, dar nu pute�i s�-l t�r��i pe dl. Gregory �n asta. 967 01:38:04,591 --> 01:38:07,310 Nu sunt foarte sigur. Nu te-am perchezi�ionat �nc�. 968 01:38:16,191 --> 01:38:18,191 "A�teapt�." 969 01:38:18,226 --> 01:38:20,546 "C�nd ajung directorii la b�lci," 970 01:38:20,631 --> 01:38:24,704 "scrie Danby �i trage o linie peste. G." 971 01:38:25,511 --> 01:38:27,871 Cred c� nu are rost s� neg c� am scris asta. 972 01:38:27,906 --> 01:38:30,071 Sigur, nu are rost s� negi nimic. 973 01:38:30,106 --> 01:38:31,991 Au pus totul prea bine la punct. 974 01:38:32,026 --> 01:38:35,779 Pute�i s� m� aresta�i dup� ce le spun adev�rul prietenilor mei. 975 01:38:40,591 --> 01:38:42,031 �nscenarea a fost perfect�. 976 01:38:42,066 --> 01:38:45,068 M-au �mbr�cat a�a, mi-au pus un bilet fals �n buzunar 977 01:38:45,151 --> 01:38:48,063 �i mi-au mai pus un lucru pe care nu l-a�i g�sit �nc�, 978 01:38:48,151 --> 01:38:51,188 un lucru pe care �l pot folosi �mpotriva voastr�. �sta. 979 01:38:52,231 --> 01:38:55,587 Nu avem nicio �ans�, dle. Gregory. Fugi, fugi! 980 01:38:58,511 --> 01:39:00,820 - Las� arma! - Jean! 981 01:39:01,151 --> 01:39:02,664 Las-o! 982 01:39:03,751 --> 01:39:04,786 Stai! 983 01:39:06,831 --> 01:39:10,231 Vorbe�ti de �nscen�ri dup� ce i-ai f�cut tat�lui meu! 984 01:39:10,266 --> 01:39:12,825 Ai folosit mesajele �n jocul t�u tic�los! 985 01:39:12,911 --> 01:39:16,671 Ai pus biletul ca s� pari c� e�ti doar agentul tat�lui meu. 986 01:39:16,706 --> 01:39:22,111 Apoi i-ai spus s� fug� �i �i-ai stigmatizat cel mai bun prieten 987 01:39:22,146 --> 01:39:24,111 ca fiind vinovat! 988 01:39:24,146 --> 01:39:26,306 Ne vom asigura c� prime�te ce merit�. 989 01:39:26,391 --> 01:39:27,711 Sta�i pe loc! 990 01:39:27,746 --> 01:39:31,351 Noi, cei de la b�lci, avem propria metod� de a ne ocupa de tr�d�tori. 991 01:39:31,386 --> 01:39:32,943 Lua�i-l! 992 01:39:33,311 --> 01:39:36,951 - Prinde�i-l cu piroane! - Poftim? Doar nu vrei... 993 01:39:36,986 --> 01:39:40,751 - �tii ce vreau! - E un truc. Vor s�-l scape. 994 01:39:40,786 --> 01:39:45,063 Crede�i c� e un truc? Uita�i-v� singuri! 995 01:39:45,511 --> 01:39:47,467 Duce�i-l afar�! 996 01:40:24,111 --> 01:40:26,071 Poate ne �n�el�m, Jean. 997 01:40:26,106 --> 01:40:28,551 Nu ar fi mai bine s� �i oprim p�n� nu e prea t�rziu? 998 01:40:28,586 --> 01:40:31,509 E vinovat. Las�-i s�-l prind� �n piroane. 999 01:40:56,471 --> 01:41:00,225 Jean, jur c� nu sunt vinovat! 1000 01:41:34,231 --> 01:41:37,780 De ce te dai drept b�rbat? 1001 01:41:37,871 --> 01:41:43,184 M� dau?! Zevzecule, sunt b�rbat! 1002 01:41:43,271 --> 01:41:44,989 - Serios? - Da! 1003 01:41:54,871 --> 01:41:58,102 McCoy nu va mai tr�da pe nimeni. 1004 01:42:03,711 --> 01:42:05,986 Ar fi mai bine s� pleca�i. 1005 01:42:33,271 --> 01:42:35,944 Noi vom... 1006 01:42:46,311 --> 01:42:49,348 McCoy credeam c� e�ti... 1007 01:43:12,031 --> 01:43:15,990 �efu'! Avem pu�in� treab� cu el mai t�rziu. 1008 01:43:21,311 --> 01:43:23,666 A mers. Au plecat. 1009 01:43:27,231 --> 01:43:30,189 Apoi poli�istul a s�rit �n ma�in� �i a plecat dup� Billy. 1010 01:43:30,271 --> 01:43:32,148 Eu m-am ascuns aici. 1011 01:43:33,831 --> 01:43:35,628 Tati! 1012 01:43:39,031 --> 01:43:42,911 - A fost un truc minunat, Jean. - A �inut, nu? 1013 01:43:42,946 --> 01:43:46,108 Da, dar m-a speriat pu�in. Credeam c� am �ncurcat-o. 1014 01:43:50,271 --> 01:43:51,704 Uite! 1015 01:43:58,471 --> 01:44:01,747 El mi-a �nscenat totul. Lucreaz� cu Vulturul. 1016 01:44:02,631 --> 01:44:06,943 Fugi! S-a �ntors poli�istul �i se �ndreapt� �ncoace. 1017 01:44:07,031 --> 01:44:09,670 - Ascunde-te undeva. - Aici, repede. 1018 01:44:17,511 --> 01:44:22,505 Dac� poli�istul vine aici, scap� de el, altfel... 1019 01:44:30,911 --> 01:44:34,347 - L-ai v�zut pe Gregory? - Nu. 1020 01:44:35,111 --> 01:44:37,909 De ce stai aici? 1021 01:44:42,751 --> 01:44:45,071 Trebuie s� stau aici. 1022 01:44:45,106 --> 01:44:47,824 Cum adic� trebuie? 1023 01:44:48,911 --> 01:44:53,311 Sunt detectiv particular. Trebuie s�-l supraveghez pe Gregory. 1024 01:44:53,346 --> 01:44:56,621 Trebuie s� stau aici �i s�-l urm�resc. 1025 01:44:56,711 --> 01:45:00,271 Bine. Stai aici �i prinde-l dac� apare. 1026 01:45:00,306 --> 01:45:02,431 Eu merg s� supraveghez avionul. 1027 01:45:02,466 --> 01:45:05,391 Cel cu mesajele se va �ntoarce mai devreme sau mai t�rziu. 1028 01:45:05,426 --> 01:45:07,029 Bine. 1029 01:45:16,111 --> 01:45:18,181 Bravo, Henry. 1030 01:45:19,471 --> 01:45:25,626 Nu a fost nimic, �efu'. Dac� ar fi vorbit, l-a� fi �mpu�cat. 1031 01:45:28,031 --> 01:45:29,259 Tic�... 1032 01:45:34,271 --> 01:45:36,951 M� bucur c� nu l-ai ucis. 1033 01:45:36,986 --> 01:45:41,149 Ne e mai de folos viu dec�t mort. Poate s� ne spun� cine e Vulturul. 1034 01:45:41,831 --> 01:45:44,591 - Nu spun nimic. - Hai, vorbe�te! 1035 01:45:44,626 --> 01:45:47,424 - Cine e Vulturul? - Nu �tiu. 1036 01:45:47,511 --> 01:45:51,470 - Hai, Gardner, nu �ine figura. - Sigur nu �ine! 1037 01:45:52,111 --> 01:45:55,791 - Nu a�a. - Las�-m� s�-l �nmoi pu�in! 1038 01:45:55,826 --> 01:45:57,543 Nu, d�-i drumul. 1039 01:45:59,991 --> 01:46:02,664 Va vorbi �nainte s� plece de aici. 1040 01:46:17,631 --> 01:46:18,711 Alo? 1041 01:46:18,746 --> 01:46:21,703 Ia avionul de acolo p�n� nu-l g�sesc poli�i�tii. 1042 01:47:04,911 --> 01:47:08,824 - Vitez�, condus pe contrasens? - Nevinovat. 1043 01:47:09,391 --> 01:47:12,030 - Ai t�iat curbele? - Nevinovat. 1044 01:47:12,551 --> 01:47:15,588 Conducere neatent� �i... Ce e asta? 1045 01:47:15,911 --> 01:47:17,947 S-a �mpotrivit arest�rii? 1046 01:47:19,511 --> 01:47:21,263 Cine, eu? 1047 01:47:24,951 --> 01:47:27,101 Vinovat! 1048 01:47:28,271 --> 01:47:32,901 E o infrac�iune s� te cer�i cu poli�ia, tinere. 1049 01:47:32,991 --> 01:47:35,869 Asta te va costa 10 dolari. 1050 01:47:36,631 --> 01:47:40,419 Merit� 20 de dolari dac� pot s�-l p�lesc pe �la! 1051 01:47:44,151 --> 01:47:47,871 Apropo, un prieten de-al meu e aici, Pat Kelly. 1052 01:47:47,906 --> 01:47:53,431 - A� putea s�-i fac o vizit�? - Kelly? Asasinul lui Clark? 1053 01:47:53,466 --> 01:47:56,264 Cel care crede�i voi c� e asasinul lui Clark. 1054 01:47:57,511 --> 01:48:00,867 Cred c� po�i s�-l vizitezi. Du-l. 1055 01:48:02,151 --> 01:48:06,030 Valea! Nu sunt handicapat! 1056 01:48:07,631 --> 01:48:09,508 Ia-o �nainte! 1057 01:48:21,031 --> 01:48:24,501 - Bun�, Kelly! - M� bucur s� te v�d, barosane. 1058 01:48:24,591 --> 01:48:27,271 - Ce mai e pe la b�lci? - Totul e bine. 1059 01:48:27,306 --> 01:48:30,511 - E�ti un adev�rat erou! - Cine, eu? 1060 01:48:30,546 --> 01:48:33,831 Ai luat asupra ta crima lui Clark ca Craig s� poat� fi liber 1061 01:48:33,866 --> 01:48:36,951 �i s� ancheteze. Ai crescut �n ochii no�tri. 1062 01:48:36,986 --> 01:48:40,990 Billy, oricare dintre noi �i-ar da bra�ul drept pentru �efu'. 1063 01:48:44,751 --> 01:48:47,584 Care e problema, Calahan? Ar��i de parc� ai v�zut o fantom�. 1064 01:48:47,671 --> 01:48:49,391 Cred c� a�a e. 1065 01:48:49,426 --> 01:48:52,861 A auzit cineva dintre voie de un avion care zboar� f�r� pilot? 1066 01:48:54,951 --> 01:48:58,227 Guvernul face experimente cu avioane telecomandate. 1067 01:48:58,311 --> 01:48:59,949 Telecomandate? 1068 01:49:04,231 --> 01:49:05,831 Asta e. 1069 01:49:05,866 --> 01:49:08,591 Ascult�, erau o groaz� de aparate �n carling�. 1070 01:49:08,626 --> 01:49:10,871 Crezi c� Gardner e implicat �n crim�, nu? 1071 01:49:10,906 --> 01:49:12,631 Da, Gardner cu �nc� doi. 1072 01:49:12,666 --> 01:49:15,231 - Cine erau? - Nu �tiu, nu i-am mai v�zut. 1073 01:49:15,266 --> 01:49:19,144 Unul purta o p�l�rie turtit�, iar cel �nalt avea o �apc�. 1074 01:49:21,031 --> 01:49:24,711 Cred c� sunt Moore �i Boyle. Po�i s� demonstrezi c� ei sunt? 1075 01:49:24,746 --> 01:49:27,908 A �ti �i a putea s� demonstrezi sunt dou� lucruri diferite. 1076 01:49:29,791 --> 01:49:32,351 Pare o pist� bun�. 1077 01:49:32,631 --> 01:49:36,351 Trebuie s� trec la treab�. Adio, Kelly, ne mai vedem. 1078 01:49:36,386 --> 01:49:37,951 Adio, barosane! 1079 01:49:37,986 --> 01:49:40,511 Dac� nu viseaz� Calahan, mesajele pe cer sunt scrise 1080 01:49:40,546 --> 01:49:43,031 de un avion telecomandat. 1081 01:49:43,066 --> 01:49:44,791 Nu �tiu nimic despre unde radio, 1082 01:49:44,826 --> 01:49:47,828 dar am v�zut avionul zbur�nd f�r� pilot. 1083 01:49:48,431 --> 01:49:51,551 Trebuie s� afl�m de unde e comandat. 1084 01:49:51,586 --> 01:49:55,624 Nu e de la b�lci. Am c�utat peste tot. 1085 01:50:02,871 --> 01:50:05,465 Nu are rost. Nu scoatem nimic de la el. 1086 01:50:10,151 --> 01:50:12,151 Alo? Da. 1087 01:50:12,186 --> 01:50:15,780 Sunt Billy. Am ni�te ve�ti mari pentru tine. 1088 01:50:16,831 --> 01:50:18,901 Poftim? Unde radio? 1089 01:50:20,231 --> 01:50:22,506 Moore �i Boyle? 1090 01:50:23,111 --> 01:50:25,147 Bravo, Billy! 1091 01:50:25,991 --> 01:50:28,824 Nu trebuie s� vorbe�ti dac� nu vrei. 1092 01:50:29,151 --> 01:50:31,824 Micu�ul Billy a aflat multe despre banda voastr�. 1093 01:50:32,551 --> 01:50:36,590 Po�i s� faci ceva. Sun�-i pe Moore �i Boyle. 1094 01:50:40,191 --> 01:50:44,184 Nu a� fi prost s� dau telefoane pentru tine? 1095 01:50:46,391 --> 01:50:50,066 - Nu vrei s� o faci? - Sigur c� nu vreau. 1096 01:50:53,471 --> 01:50:55,860 Am o idee grozav�. 1097 01:50:58,151 --> 01:50:59,743 Ascult� aici. 1098 01:51:01,231 --> 01:51:05,543 "Nu a� fi prost s� dau telefoane pentru tine?" 1099 01:51:05,631 --> 01:51:08,191 "Sigur c� nu vreau." 1100 01:51:09,591 --> 01:51:12,105 Perfect. Sun�-i. 1101 01:51:13,271 --> 01:51:15,501 Oare ce-l re�ine pe Gardner? 1102 01:51:21,551 --> 01:51:23,781 Alo? Sunt Boyle. 1103 01:51:24,391 --> 01:51:25,904 E Gardner. 1104 01:51:25,991 --> 01:51:31,111 Am luat-o pe coaj� r�u de tot, dar am ni�te informa�ii importante. 1105 01:51:31,146 --> 01:51:32,339 Poftim? 1106 01:51:33,151 --> 01:51:34,982 Bine, a�tept�m. 1107 01:51:36,271 --> 01:51:38,351 - E r�nit. - R�nit? 1108 01:51:38,386 --> 01:51:41,263 Se teme s� vorbeasc� la telefon, dar vine �ncoace. 1109 01:51:42,231 --> 01:51:44,311 - Au mu�cat momeala. - Grozav! 1110 01:51:44,346 --> 01:51:46,825 Adu trusa de prim-ajutor, te rog, Jean. 1111 01:51:47,351 --> 01:51:49,911 Bine, Gardner, scoate-�i haina. 1112 01:51:59,151 --> 01:52:02,939 A�tepta�i aici. Vreau s� vorbesc singur cu ei. 1113 01:52:09,711 --> 01:52:11,391 Ce s-a �nt�mplat? 1114 01:52:11,426 --> 01:52:14,191 Am �ncercat s� fug cu Gregory 1115 01:52:14,226 --> 01:52:16,147 c�nd au s�rit cei de la b�lci pe mine. 1116 01:52:17,351 --> 01:52:20,951 - Te-au aranjat bine. - Am noroc c� tr�iesc. 1117 01:52:20,986 --> 01:52:24,182 Tic�losul �la de ventriloc a �ncercat s� m� �mpu�te. 1118 01:52:24,271 --> 01:52:26,631 - Cum ai sc�pat? - Nu conteaz�. 1119 01:52:26,666 --> 01:52:28,351 Trebuie s� trecem la treab�. 1120 01:52:28,386 --> 01:52:30,785 McCoy �tie c� sunte�i implica�i �n asasinarea lui Clark. 1121 01:52:31,231 --> 01:52:35,349 - �tie cine a tras? - Cred c� da. 1122 01:52:37,151 --> 01:52:39,028 Trebuie s�-l oprim pe McCoy. 1123 01:52:40,511 --> 01:52:43,742 S�-l sun�m pe Vultur, poate are el un plan mai bun. 1124 01:52:46,911 --> 01:52:48,424 F�-o tu. 1125 01:52:52,791 --> 01:52:55,908 Alo? Sunt Boyle. 1126 01:52:57,151 --> 01:53:00,507 Cine? Nu se poate. 1127 01:53:02,511 --> 01:53:04,151 Nu conteaz�, continu�. 1128 01:53:04,186 --> 01:53:08,588 Sunt prizonier la b�lci. Gregory e tot aici. 1129 01:53:09,751 --> 01:53:12,185 Da, am �n�eles. 1130 01:53:17,431 --> 01:53:19,342 F�-mi leg�tura la sec�ia de poli�ie. 1131 01:53:19,671 --> 01:53:21,911 Alo, poli�ia? 1132 01:53:21,946 --> 01:53:24,983 �l g�si�i pe Gregory la b�lci. 1133 01:53:25,431 --> 01:53:27,991 Da, sunt sigur c� e acolo. 1134 01:53:28,991 --> 01:53:33,143 Arti�tii l-au luat prizonier pe dl. Gardner. 1135 01:53:33,631 --> 01:53:35,349 Stai! 1136 01:53:36,631 --> 01:53:38,349 Ia loc! 1137 01:53:44,031 --> 01:53:46,386 Scoate-�i bandajele astea false! 1138 01:54:06,191 --> 01:54:07,943 Stai, Moore! 1139 01:54:09,591 --> 01:54:11,821 S� plec�m de aici, Henry! 1140 01:54:44,831 --> 01:54:46,662 Pe scara de incendiu, Henry. 1141 01:54:47,151 --> 01:54:49,619 O clip�. Treci �napoi �n�untru! 1142 01:54:49,991 --> 01:54:51,743 Nici g�nd! 1143 01:54:55,391 --> 01:54:56,585 Jos! 1144 01:54:59,271 --> 01:55:01,307 Hai! 1145 01:55:04,951 --> 01:55:06,589 �ncearc� cealalt� u��! 1146 01:55:15,671 --> 01:55:17,263 Adu scaunul! 1147 01:55:30,631 --> 01:55:34,067 Au cobor�t pe scara de incendiu. Ajungem mai repede jos pe sc�ri. 1148 01:56:00,831 --> 01:56:03,345 Accelereaz�, Craig, accelereaz�! 1149 01:56:03,431 --> 01:56:06,628 - Nu ne apropiem de ei! - Trage �n cauciucuri! 1150 01:56:28,911 --> 01:56:31,511 L-am aranjat pe McCoy! 1151 01:56:31,546 --> 01:56:34,551 Da. Ar fi bine s� plec�m repede de aici. 1152 01:56:34,586 --> 01:56:37,111 Ne �ndrept�m spre ora� pe cealalt� rut�. 1153 01:57:10,711 --> 01:57:13,271 Craig! 1154 01:57:26,391 --> 01:57:28,541 Drum �nchis 1155 01:57:49,791 --> 01:57:51,224 Nici g�nd. 1156 01:57:53,311 --> 01:57:55,471 Ia-l pe McCoy �i arunc�-l �n ma�in�. 1157 01:57:55,506 --> 01:57:58,861 - �i cu �sta ce facem? - Numai pe McCoy �l vrem. 1158 01:58:30,471 --> 01:58:33,871 - Unde e Gregory? - Nu a mai fost aici de o s�pt�m�n�. 1159 01:58:33,906 --> 01:58:36,311 Nu? �tim noi! 1160 01:58:36,346 --> 01:58:38,700 B�ie�i, aduna�i-i pe to�i cei de aici. 1161 01:58:57,231 --> 01:58:59,506 M� urm�re�te poli�ia. Ajut�-m�, Bob! 1162 01:59:01,751 --> 01:59:03,311 Sigur c� te ajut, dar cum r�m�ne cu salariul pe dou� s�pt�m�ni 1163 01:59:03,346 --> 01:59:05,711 pe care mi-l datorezi? 1164 01:59:05,746 --> 01:59:08,623 �tii c� vei primi banii c�nd �i am. 1165 01:59:09,071 --> 01:59:12,911 - Nu m� vei refuza, nu, Bob? - Sigur c� nu. 1166 01:59:12,946 --> 01:59:14,902 Glumeam, �efu'. 1167 01:59:18,911 --> 01:59:21,744 UMBRA VULTURULUI 1168 01:59:32,911 --> 01:59:35,831 - Treci �napoi �n cort! - De ce? 1169 01:59:35,866 --> 01:59:37,184 Treci �napoi! 1170 01:59:42,671 --> 01:59:45,310 Poftim, pune-�i asta. Va crede c� sunt eu. 1171 01:59:56,711 --> 02:00:00,829 - Mai e cineva aici? - Nimeni �n afar� de mine. 1172 02:00:04,311 --> 02:00:05,903 Bine, stai aici. 1173 02:00:18,991 --> 02:00:23,109 C�t de mult vrei s� �tii unde e Gregory? 1174 02:00:25,751 --> 02:00:27,389 Mult. 1175 02:00:32,911 --> 02:00:35,789 - Ce se �nt�mpl�? - Poli�ia �l caut� pe Gregory. 1176 02:00:36,191 --> 02:00:38,311 - Unde e? - Nu �tiu. 1177 02:00:38,346 --> 02:00:42,020 Trebuie s�-l g�sim. Craig a fost r�pit de banda Vulturului. 1178 02:00:43,791 --> 02:00:45,144 S� mergem! 1179 02:00:50,471 --> 02:00:52,348 �tii unde e �efu', Bob? 1180 02:00:53,511 --> 02:00:57,982 P�ze�te u�a, Hiney! Am ve�ti proaste, �efu'. 1181 02:00:59,231 --> 02:01:01,620 Pun ceva la cale. 1182 02:01:05,271 --> 02:01:08,751 Gardner e liber �i vine �ncoace cu Bob �i cu clovnul. 1183 02:01:08,786 --> 02:01:12,300 Bob? �nseamn� c� m-a tr�dat. 1184 02:01:16,111 --> 02:01:17,624 Intr� repede acolo. 1185 02:01:26,231 --> 02:01:28,825 El e Gregory, �n costumul meu. 1186 02:01:30,911 --> 02:01:33,550 Gata, Gregory, te-am prins. 1187 02:01:34,991 --> 02:01:37,266 Cineva te-a luat peste picior, dle. poli�ist. 1188 02:01:39,991 --> 02:01:42,191 Ce-i cu tine? ��i arde de glume? 1189 02:01:42,226 --> 02:01:45,388 E un truc, a fost aici. Nu avea cum s� ias�. 1190 02:01:46,031 --> 02:01:47,942 E �n dulapul acela. 1191 02:01:59,471 --> 02:02:02,111 �ncerci s� tragi de timp ca s� fug� Gregory? 1192 02:02:02,146 --> 02:02:04,511 Stai pu�in, nu vezi c� e un dulap fals? 1193 02:02:04,546 --> 02:02:06,388 E �n spate. 1194 02:02:18,431 --> 02:02:22,711 - Ce vrei s� faci? - Gregory e �n�untru acum. 1195 02:02:22,746 --> 02:02:25,911 E�ti nebun. Tocmai ne-am uitat �n�untru. 1196 02:02:25,946 --> 02:02:29,551 Nu �n�elegi? Po�i s� iei panoul �i s� �l �nv�r�i. 1197 02:02:29,586 --> 02:02:31,711 Dac� mergi �n fa��, �l vei prinde. 1198 02:02:31,746 --> 02:02:35,943 Bine, m� mai uit o dat�. Roag�-te s� fie acolo! 1199 02:02:40,551 --> 02:02:41,984 Nu e. 1200 02:02:45,551 --> 02:02:47,428 Nu e acolo. 1201 02:02:47,591 --> 02:02:50,424 Ar trebui s� te arestez pentru obstruc�ionarea legii. 1202 02:02:51,871 --> 02:02:54,101 Ascult�, domnule poli�ist, vreau s�-�i spun... 1203 02:02:56,911 --> 02:03:02,588 Ai �ncercat s�-l vinzi pe �efu', nu, tr�d�torule? 1204 02:03:05,791 --> 02:03:08,351 Ajunge. S� uit�m totul. 1205 02:03:09,111 --> 02:03:13,343 Henry, care era vestea proast�? 1206 02:03:14,351 --> 02:03:17,471 Banda Vulturului l-a r�pit pe Craig. 1207 02:03:17,506 --> 02:03:18,301 Ce s-a �nt�mplat? 1208 02:03:23,111 --> 02:03:25,671 Tine-l aici. Eu merg s�-i raportez Vulturului. 1209 02:03:38,151 --> 02:03:40,591 Nu putem s�-l l�s�m pe Craig �n m�inile lor. 1210 02:03:40,626 --> 02:03:42,900 - Trebuie s�-l g�sim. - Nu, nu pe acolo, �efu'. 1211 02:03:42,991 --> 02:03:46,511 Vei da peste poli�i�ti. M� ocup eu de el. 1212 02:03:46,546 --> 02:03:48,191 Face�i-mi rost de un cuf�r gol. 1213 02:03:48,226 --> 02:03:50,271 Nu po�i s�-l sco�i pe �efu' de aici �ntr-un cuf�r. 1214 02:03:50,306 --> 02:03:51,871 Poli�i�tii nu sunt pro�ti. 1215 02:03:51,906 --> 02:03:56,945 Amice, eu g�ndesc, tu execu�i. Adu cuf�rul acela! 1216 02:04:25,071 --> 02:04:26,791 D�-mi arma! 1217 02:04:26,826 --> 02:04:28,591 Urca�i �i face�i-l s� mearg� spre pist�, 1218 02:04:28,626 --> 02:04:29,990 iar eu voi veni pe dincolo. 1219 02:05:25,271 --> 02:05:27,705 - Ce ai �n cuf�r? - Nimic. 1220 02:05:27,831 --> 02:05:29,344 S� vedem! 1221 02:05:34,391 --> 02:05:36,302 Deschide-l. 1222 02:05:41,831 --> 02:05:44,743 Taci! Intr� acolo! 1223 02:05:51,351 --> 02:05:53,660 Bine, du-l. 1224 02:06:14,911 --> 02:06:17,231 Dar nu voi putea s� respir dup� ce �nchizi capacul. 1225 02:06:17,266 --> 02:06:19,984 Intr�, are c�teva g�uri. 1226 02:06:29,191 --> 02:06:31,271 Ce e? Nu am f�cut nimic! 1227 02:06:31,306 --> 02:06:33,910 - L-ai pus pe Gregory acolo. - Nu. 1228 02:06:34,431 --> 02:06:37,343 Sunt sigur c� e acolo. Deschide-l! 1229 02:06:38,311 --> 02:06:40,984 Nu �i-am spus c� nu va merge? 1230 02:06:41,911 --> 02:06:45,267 Deci, e acolo, nu? Hai, d�-mi cheile. 1231 02:06:46,911 --> 02:06:50,426 I le-am dat lui �i s-a �nchis acolo. 1232 02:06:51,711 --> 02:06:54,703 Trebuie s� ducem tot cuf�rul la sec�ie. 1233 02:07:10,111 --> 02:07:13,899 Hai, b�ie�i, l-am prins! Hai! 1234 02:07:20,111 --> 02:07:21,831 Bravo, b�ie�i! 1235 02:07:21,866 --> 02:07:24,351 A� da un dolar s� v�d fa�a poli�istului c�nd deschide cuf�rul 1236 02:07:24,386 --> 02:07:26,148 �i vede cine e �n�untru! 1237 02:07:26,431 --> 02:07:32,063 Eu a� da doi dolari s� aud ce spune clovnul c�nd �l scot! 1238 02:07:54,511 --> 02:07:58,709 Alo? Dle. maior Evans, Gregory la aparat. 1239 02:08:00,111 --> 02:08:03,031 Nu, nu Vulturul, Gregory. 1240 02:08:03,066 --> 02:08:07,024 Vreau s� discut ceva foarte important cu tine �i cu directorii. 1241 02:08:07,991 --> 02:08:11,063 Dac� r�m�i la uzin�, vin c�t pot de repede. 1242 02:08:11,591 --> 02:08:15,106 Tati, nu merge la uzina de avioane. 1243 02:08:15,311 --> 02:08:18,311 L-au luat prizonier pe Craig. Trebuie s� fac ceva s� �l ajut. 1244 02:08:18,346 --> 02:08:22,065 Dar sunt inamicii t�i. Nu po�i s� te dai pe m�na lor. 1245 02:08:22,951 --> 02:08:27,900 Vrei s� abandonez un amic care �i risc� via�a s� m� ajute, Jean? 1246 02:08:46,031 --> 02:08:48,499 Ciudat c� nu mai �tim nimic de... 1247 02:08:49,791 --> 02:08:54,228 - Craig, credeam c� e�ti prizonier! - Am sc�pat. 1248 02:08:55,271 --> 02:08:58,229 �efu' tocmai a mers s� te elibereze. 1249 02:08:58,631 --> 02:09:01,631 - Unde a mers? - La uzin�. 1250 02:09:01,666 --> 02:09:05,021 Se �nt�lne�te cu directorii acolo. 1251 02:09:53,031 --> 02:09:54,987 Ia loc! 1252 02:09:56,191 --> 02:10:00,551 L-a�i luat prizonier pe Craig McCoy. Am venit s� negociez eliberarea lui. 1253 02:10:00,586 --> 02:10:03,111 La ce te g�nde�ti, Gregory? 1254 02:10:03,146 --> 02:10:06,387 A�i ridicat afacerea asta pe inven�ia pe care mi-a�i furat-o. 1255 02:10:06,591 --> 02:10:10,345 Elibera�i-l pe McCoy �i v� cedez toate drepturile inven�iei. 1256 02:10:10,591 --> 02:10:14,300 Chiar vrei s� spui c� ai avut o astfel de inven�ie? 1257 02:10:14,551 --> 02:10:16,351 Bine�n�eles! 1258 02:10:16,386 --> 02:10:18,951 �nseamn� c� tu ne-ai amenin�at! 1259 02:10:18,986 --> 02:10:21,191 Nu, nu v-am amenin�at niciodat�. 1260 02:10:21,226 --> 02:10:24,511 E doar o acuza�ie pe care mi-a�i adus-o pentru c� m-a�i jefuit 1261 02:10:24,546 --> 02:10:26,031 �i a�i vrut s� sc�pa�i de mine. 1262 02:10:26,066 --> 02:10:27,703 Nu e chiar a�a. 1263 02:10:42,711 --> 02:10:46,909 Stai pu�in! Nu po�i s� cumperi eliberarea lui McCoy, Gregory. 1264 02:10:47,431 --> 02:10:49,471 �n primul r�nd, nu e la noi. 1265 02:10:49,506 --> 02:10:51,911 �n al doilea r�nd, nu ne temem de revendicarea ta. 1266 02:10:51,946 --> 02:10:55,347 Am cump�rat un patent legal de la inventatorul lui! 1267 02:10:56,111 --> 02:10:57,631 Dovede�te c� e a�a cum spui 1268 02:10:57,666 --> 02:10:59,871 �i te voi crede c� nu �l �ii prizonier pe McCoy. 1269 02:10:59,906 --> 02:11:04,149 Green, tu ai cump�rat patentul? Factura nu e �n seif? 1270 02:11:05,591 --> 02:11:07,031 Ba da, bine�n�eles. 1271 02:11:07,066 --> 02:11:09,909 - O aduci, te rog? - Bine. 1272 02:11:19,791 --> 02:11:21,747 Poftim! 1273 02:11:26,631 --> 02:11:29,464 - E Vulturul! - Nu-l l�sa s� fug�! 1274 02:11:34,471 --> 02:11:35,991 L-a ucis pe tata! 1275 02:11:36,026 --> 02:11:39,984 L-am prins, l-am prins! 1276 02:11:40,751 --> 02:11:44,744 McCoy, deci tu erai Vulturul! 1277 02:11:45,791 --> 02:11:49,831 L-ai ucis pe tati. Cel mai bun prieten pe care l-ai avut. 1278 02:11:49,866 --> 02:11:51,551 Jean, eu nu... 1279 02:11:51,586 --> 02:11:53,751 Nu e mort. Aduce�i ap�, repede. 1280 02:11:53,786 --> 02:11:56,629 Suna�i la poli�ie. S�-l punem pe un scaun. 1281 02:11:56,751 --> 02:11:58,628 Sediul poli�iei! 1282 02:12:02,111 --> 02:12:03,908 - P�ze�te u�a! - Da, domnule. 1283 02:12:07,111 --> 02:12:08,511 Sediul poli�iei! 1284 02:12:08,546 --> 02:12:11,344 Trimite�i imediat ni�te oameni la Uzina de Avioane Evans. 1285 02:12:12,511 --> 02:12:15,264 Ce s-a �nt�mplat? Cine m-a lovit? 1286 02:12:15,551 --> 02:12:18,668 - Craig. - Craig? 1287 02:12:18,911 --> 02:12:23,905 Da, omul pe care l-ai tratat ca pe propriul t�u fiu. 1288 02:12:25,311 --> 02:12:28,471 Nu-mi vine s� cred. Craig nici m�car nu era aici. 1289 02:12:28,506 --> 02:12:32,350 E adev�rat. L-am prins aici imediat ce s-a stins lumina. 1290 02:12:32,871 --> 02:12:34,711 Totul e limpede acum. 1291 02:12:34,746 --> 02:12:38,031 McCoy a �ncercat s� ne �antajeze pe baza a ceea ce i-ai spus 1292 02:12:38,066 --> 02:12:40,465 despre inven�ia ta. 1293 02:12:40,871 --> 02:12:43,671 - Nu e adev�rat, nu, Craig? - Nu. 1294 02:12:43,706 --> 02:12:47,271 Unul dintre ei e �antajistul �i �ncearc� s� preia controlul firmei 1295 02:12:47,306 --> 02:12:50,031 speriindu-i pe ceilal�i s�-�i v�nd� ac�iunile. 1296 02:12:50,066 --> 02:12:54,024 Prostii! A venit s� ia factura �i te-a dobor�t ca s� o ia. 1297 02:12:56,231 --> 02:12:57,869 Perchezi�iona�i-l, b�ie�i! 1298 02:13:05,471 --> 02:13:07,541 Nu o are. 1299 02:13:08,391 --> 02:13:12,669 Dac� el nu o are, unde e? 1300 02:13:12,831 --> 02:13:17,391 Domnilor, nimeni nu a p�r�sit camera de c�nd a disp�rut factura. 1301 02:13:17,426 --> 02:13:19,666 Ce-ar fi s� v� supune�i cu to�ii unei perchezi�ii? 1302 02:13:20,191 --> 02:13:23,945 Mi se pare rezonabil. Voi fi eu primul. 1303 02:13:25,591 --> 02:13:27,831 Cine ne va perchezi�iona? 1304 02:13:27,866 --> 02:13:31,221 Dl. Gregory era incon�tient c�nd a disp�rut h�rtia. 1305 02:13:31,711 --> 02:13:34,071 Nu avea cum s� o ia. 1306 02:13:34,106 --> 02:13:36,665 S�-l l�s�m pe el s� ne perchezi�ioneze. 1307 02:13:36,831 --> 02:13:38,583 Bine. 1308 02:14:03,071 --> 02:14:04,629 Acest teatru se va deschide cur�nd 1309 02:14:38,071 --> 02:14:39,265 - Ce e asta? - Fereastra! 1310 02:14:42,311 --> 02:14:43,426 B�ie�i! 1311 02:14:47,471 --> 02:14:48,745 A mers pe acolo! 1312 02:14:53,471 --> 02:14:56,271 - Mul�umesc, Jean. - Ia factura, e �n co�ul de gunoi. 1313 02:14:56,306 --> 02:14:58,546 Stai, cine a pus-o acolo se va �ntoarce dup� ea. 1314 02:14:58,631 --> 02:15:01,464 Avem ocazia s� afl�m cine se afl� �n spatele acestor probleme. 1315 02:15:29,671 --> 02:15:32,469 Nu mi�ca. Te-am prins. 1316 02:15:33,191 --> 02:15:36,069 Eram sigur c� vinovatul se va �ntoarce dup� h�rtia asta. 1317 02:15:36,151 --> 02:15:39,031 Deci tu e�ti �n spatele acestor probleme, nu, dle. maior Evans? 1318 02:15:39,066 --> 02:15:43,431 Nu, te �n�eli. �tiam c� factura e ascuns� �n co�. 1319 02:15:43,466 --> 02:15:46,711 Am revenit aici din acela�i motiv ca tine: 1320 02:15:46,746 --> 02:15:48,906 s� prind ho�ul c�nd se �ntoarce. 1321 02:15:49,151 --> 02:15:52,063 Atunci de ce ai b�gat m�na �n co�? 1322 02:15:52,311 --> 02:15:55,383 - Voiam s� fiu sigur... - Uite, co�ul! 1323 02:16:02,671 --> 02:16:04,911 Stai pu�in! �tiu cine l-a luat! 1324 02:16:04,946 --> 02:16:08,028 A fost Green. Am recunoscut inelul de pe degetul lui. 1325 02:16:08,391 --> 02:16:09,631 Asta te disculp�. 1326 02:16:09,666 --> 02:16:12,748 Da, dar nu te vor crede p�n� nu recuperezi factura. 1327 02:16:14,511 --> 02:16:19,062 Poli�ia. Trebuie s� fug, dar am un plan s� recuperez factura. 1328 02:16:19,151 --> 02:16:20,948 Asculta�i! 1329 02:16:24,191 --> 02:16:28,351 Avem dou� �anse: dac� prima e�ueaz�, intervin eu 1330 02:16:28,386 --> 02:16:29,830 �i vom c�tiga. 1331 02:16:31,431 --> 02:16:34,662 Du-l pe tat�l t�u �n ma�in� �i porne�te motorul. Vin �i eu. 1332 02:17:09,111 --> 02:17:12,626 - L-am prins. - Pe mine m-ai prins, zevzecule! 1333 02:18:27,791 --> 02:18:29,671 - L-a�i prins? - Nu, a fugit cu ma�ina. 1334 02:18:29,706 --> 02:18:31,751 - �ncotro a mers? - A mers cu Gregory �i cu fiica lui. 1335 02:18:31,786 --> 02:18:33,503 �l pute�i prinde la b�lci. 1336 02:18:41,711 --> 02:18:44,631 Nu este curent. Ciudat! 1337 02:18:44,666 --> 02:18:47,020 Credeam c� trupa va asigura continuitatea spectacolului. 1338 02:19:09,111 --> 02:19:12,871 Care e problema? De ce nu a �nceput spectacolul? 1339 02:19:12,906 --> 02:19:14,987 Spectacolul e �nchis, �efu'. 1340 02:19:15,391 --> 02:19:19,431 Tr�d�torul �sta ne-a �nchis spectacolul. 1341 02:19:19,466 --> 02:19:21,422 Pentru banii lui pe dou� s�pt�m�ni. 1342 02:19:22,271 --> 02:19:25,229 - Dle. Gregory. - Da? 1343 02:19:27,671 --> 02:19:29,343 Noapte bun�! 1344 02:19:35,111 --> 02:19:38,547 - Tr�d�torule! - Dle. �erif! 1345 02:19:42,351 --> 02:19:44,706 - �i-ai uitat p�l�ria. - D�-mi-o! 1346 02:19:46,111 --> 02:19:48,181 Iste�ule! 1347 02:20:03,951 --> 02:20:07,151 Nu-�i face griji, tati. Repornim noi spectacolul cumva. 1348 02:20:07,186 --> 02:20:12,145 - Dar e tot ce aveam. - Nu, nu e, dle. Gregory. 1349 02:20:14,911 --> 02:20:18,540 �nc� sunte�i inventatorul unui dispozitiv care face avere. 1350 02:20:19,391 --> 02:20:23,071 Da, pentru directorii Uzinei de Avioane Evans. 1351 02:20:23,106 --> 02:20:25,949 Da, dar maiorul Evans e de partea noastr� acum. 1352 02:20:27,591 --> 02:20:29,591 - Cu ce ne ajut� asta? - Cu multe. 1353 02:20:29,626 --> 02:20:33,948 Green a stins becul �i v-a furat factura pentru c� e fals�. 1354 02:20:34,031 --> 02:20:36,711 �i voi demonstra asta maiorului Evans. 1355 02:20:36,746 --> 02:20:38,871 Cu ce ne ajut� asta, tat�? 1356 02:20:38,906 --> 02:20:41,871 C�nd maiorul Evans va �ti c� revendicarea lui Green e fals�, 1357 02:20:41,906 --> 02:20:44,943 va recunoa�te drepturile tat�lui t�u �i �i va face o ofert� bun�. 1358 02:20:45,911 --> 02:20:48,948 Vei putea cump�ra o duzin� de b�lciuri, tat�. 1359 02:21:05,351 --> 02:21:08,191 Plec imediat dup� factura aceea. 1360 02:21:08,226 --> 02:21:10,471 Cu ajutorul t�u, cred c� putem pune m�na pe ea. 1361 02:21:10,506 --> 02:21:13,781 - Po�i conta pe mine, frate. - Sigur! 1362 02:21:14,911 --> 02:21:17,061 Fii atent cum facem! 1363 02:21:19,711 --> 02:21:24,023 Cred c� problemele noastre sunt pe sf�r�ite, �efu'. Hai, Henry. 1364 02:21:50,831 --> 02:21:55,222 M� bucur c� a�i venit. M-am s�turat s� fug de lege. 1365 02:21:56,231 --> 02:21:59,671 Directorii �i-au retras acuza�iile �mpotriva ta, Gregory. 1366 02:21:59,706 --> 02:22:03,744 - Pe Craig McCoy �l vrem. - Nu e aici. 1367 02:22:03,831 --> 02:22:07,506 Bine, dar se �ndreapt� �ncoace �i a�tept�m p�n� vine. 1368 02:22:41,591 --> 02:22:44,264 V� caut� maiorul Evans, domnule. 1369 02:22:52,751 --> 02:22:56,671 - Ai factura, Green? - Ce te face s� crezi... 1370 02:22:56,706 --> 02:22:59,788 Hai, nu trage de timp. Trebuie s� ac�ion�m repede. 1371 02:22:59,871 --> 02:23:02,908 Gregory �i banda lui vin �ncoace dup� factur�. 1372 02:23:16,311 --> 02:23:20,511 Am fi nebuni s� o scoatem de aici. Nu vor �ti unde e seiful. 1373 02:23:20,546 --> 02:23:24,584 Vor scotoci toat� casa. S� nu risc�m. 1374 02:23:29,831 --> 02:23:33,870 McCoy, intri prin efrac�ie? 1375 02:23:34,231 --> 02:23:36,586 Sun� la poli�ie, maiorule. 1376 02:23:44,951 --> 02:23:48,511 Telefonul e mort. Cineva a t�iat firul. 1377 02:23:48,546 --> 02:23:52,470 Da. De ce te-ai furi�at �n casa mea? 1378 02:23:52,591 --> 02:23:57,107 - Ca s� pun m�na pe factur�. - �n�eleg. 1379 02:23:57,311 --> 02:23:59,871 �i cum pl�nuiai s� pui m�na pe ea? 1380 02:23:59,906 --> 02:24:04,626 M-am g�ndit s� intru aici �i s� aflu unde e seiful. 1381 02:24:04,951 --> 02:24:10,551 - Recuno�ti c� am realizat asta. - Da, �i dup� aceea? 1382 02:24:10,586 --> 02:24:16,660 Am pl�nuit s� r�storn vaza ca voi s� veni�i �n fug�, �i asta a mers. 1383 02:24:18,831 --> 02:24:21,351 Bine. Vorbe�te �n continuare. 1384 02:24:21,386 --> 02:24:23,871 Apoi voiam s� te fac pe tine s� vorbe�ti 1385 02:24:23,906 --> 02:24:25,911 �n timp ce partenerul meu intr� �n camera al�turat� 1386 02:24:25,946 --> 02:24:30,905 �i fur� factura din seif. Se pare c� am realizat �i asta. 1387 02:24:31,791 --> 02:24:33,941 Un truc, nu? 1388 02:24:34,871 --> 02:24:36,463 Adu-l aici. 1389 02:24:42,551 --> 02:24:45,591 M-ai pus pe g�nduri cu povestea ta. 1390 02:24:45,626 --> 02:24:50,460 Dac� crezi c� factura mai e �n seif, mai ai o grij� pe cap. 1391 02:25:01,511 --> 02:25:04,071 Ce e cu glumele astea? 1392 02:25:04,106 --> 02:25:08,826 Bine, maiorule, fii cu ochii pe el. Dle. Green, iau eu h�rtia acum. 1393 02:25:08,911 --> 02:25:13,143 �napoi, McCoy. D�-mi factura, Green, Hai, d�-mi-o! 1394 02:25:14,311 --> 02:25:19,431 Deci, m-ai tr�dat, nu, maiorule? Nu e�ti foarte iste�. 1395 02:25:20,391 --> 02:25:22,541 Nu mi�ca, Evans! 1396 02:25:23,151 --> 02:25:26,348 �ntotdeauna s� ai dou�-trei solu�ii, maiorule! 1397 02:25:34,631 --> 02:25:37,703 E�ti prost! Acum am dat de belea. 1398 02:25:56,951 --> 02:25:59,419 - D�-mi factura! - Vino dup� ea. 1399 02:26:24,831 --> 02:26:26,503 �napoi la ma�in�, McCoy. 1400 02:26:29,911 --> 02:26:31,871 L-am prins, �efu'! 1401 02:26:31,906 --> 02:26:35,791 Da, v�d c� l-a�i prins, dar vreau s� �tiu dac� ave�i factura. 1402 02:26:35,826 --> 02:26:39,670 Nu, a sc�pat-o c�nd a c�zut din ma�in� �i a intrat acolo. 1403 02:26:49,151 --> 02:26:53,827 - E�ti sigur de asta? - Categoric. Am v�zut-o. 1404 02:26:54,191 --> 02:26:56,311 Mare harababur� ai f�cut! 1405 02:26:56,346 --> 02:26:59,071 Dac-ai fi urmat instruc�iunile mele, el nu ar fi intrat �n cas�, 1406 02:26:59,106 --> 02:27:00,868 nici nu ar fi pus m�na pe factur�. 1407 02:27:01,751 --> 02:27:04,311 Deci, tu e�ti Vulturul, Green? 1408 02:27:04,591 --> 02:27:06,311 Ce vrei s� spui, McCoy? 1409 02:27:06,346 --> 02:27:10,099 �tiu c� ei lucreaz� pentru Vultur, �i acum v�d c� tu le dai ordine. 1410 02:27:10,191 --> 02:27:12,911 Po�i s� crezi ce vrei, nu te ajut� cu nimic. 1411 02:27:12,946 --> 02:27:15,471 Unde mergi tu nu vei avea ocazia s� vorbe�ti. 1412 02:27:15,506 --> 02:27:17,063 Arunc�-l �n ma�in�. 1413 02:27:22,151 --> 02:27:26,622 Dac� punem m�na pe Gregory, avem totul sub control. 1414 02:27:27,111 --> 02:27:28,551 E foarte simplu. 1415 02:27:28,586 --> 02:27:30,871 �l punem pe McCoy s�-l sune pe Gregory s� vin� la birou. 1416 02:27:30,906 --> 02:27:34,311 Bun� idee. S� ne �ntoarcem �n ora�. Hai, porne�te! 1417 02:27:34,346 --> 02:27:36,779 Bine. Nu sta pe m�na mea. 1418 02:27:36,871 --> 02:27:38,463 Am spus s� porne�ti. 1419 02:27:46,551 --> 02:27:50,991 Uite telefonul, McCoy. Sun�-l pe Gregory �i spune-i s� vin� aici. 1420 02:27:51,026 --> 02:27:54,586 ��i pierzi vremea, Green. Nu voi face asta. 1421 02:27:54,911 --> 02:27:59,826 Nu m� joc cu tine, McCoy. ��i acord trei secunde s� suni. 1422 02:28:00,311 --> 02:28:03,189 Dac� m� �mpu�ti, cine �l sun� pe Gregory? 1423 02:28:05,791 --> 02:28:11,149 El. Ai uitat c� e ventriloc? 1424 02:28:11,591 --> 02:28:16,231 Poate imita vocea oricui, inclusiv a ta. 1425 02:28:16,266 --> 02:28:19,860 Eu s�-l tr�dez pe �efu'?! Nici peste o mie de ani! 1426 02:28:20,271 --> 02:28:24,947 Unul dintre voi �l va suna pe Gregory, �i nu m� intereseaz� care. 1427 02:28:49,471 --> 02:28:52,861 �tii, po�i topi plumb cu chestia asta. 1428 02:29:11,591 --> 02:29:16,585 Stai. Nu-l b�ga �n asta. Fac ce vrei. 1429 02:29:17,351 --> 02:29:19,307 M� g�ndeam eu. 1430 02:29:21,191 --> 02:29:24,422 Jean, s-a �nt�mplat ceva cu Craig. 1431 02:29:27,271 --> 02:29:29,831 Poate s� aib� singur grij� de el, tat�. 1432 02:29:38,231 --> 02:29:39,031 Alo? 1433 02:29:39,066 --> 02:29:42,231 - Tat�l t�u e acolo, Jean? - Da, e aici. 1434 02:29:42,266 --> 02:29:44,825 Poftim? Unde e? 1435 02:29:45,271 --> 02:29:46,750 �i-am spus c� e. 1436 02:29:47,071 --> 02:29:49,665 L-au luat? Cine l-a luat? 1437 02:29:50,511 --> 02:29:52,342 Care e problema? 1438 02:29:52,671 --> 02:29:54,627 Doctorii de la azil l-au luat pe Gregory 1439 02:29:54,711 --> 02:29:57,509 �i l-au dus �napoi la sanatoriul Ridpath. 1440 02:29:58,071 --> 02:30:01,381 Asta rezum� tot. Trebuie s�-l scoatem de acolo. 1441 02:30:01,831 --> 02:30:04,948 Stai cu ochii pe ei doi p�n� ne �ntoarcem cu Gregory. 1442 02:30:05,351 --> 02:30:06,625 Pleca�i. 1443 02:30:11,511 --> 02:30:14,025 Centrala. De unde a provenit apelul acela? 1444 02:30:14,111 --> 02:30:17,421 Trebuie s� afla�i. E o problem� de via�� �i de moarte! 1445 02:30:20,111 --> 02:30:23,069 Craig nu s-ar fi comportat a�a dac� nu ar fi �n pericol. 1446 02:30:23,671 --> 02:30:27,107 Trebuie s� afl�m unde e �i s� �ncerc�m s� �l ajut�m. 1447 02:30:33,671 --> 02:30:35,946 Alo? Cu cine vorbesc? 1448 02:30:36,471 --> 02:30:38,666 Nu �i-am recunoscut vocea. 1449 02:30:39,111 --> 02:30:41,784 Unde sunt Moore �i Boyle? 1450 02:30:42,511 --> 02:30:48,188 Au mers s�-l prind� pe Gregory. McCoy e cu mine. 1451 02:30:49,751 --> 02:30:53,300 Da. De data asta am totul sub control. 1452 02:30:54,191 --> 02:30:56,625 Bine. La revedere! 1453 02:31:20,111 --> 02:31:22,071 Danby, te a�teptam. 1454 02:31:22,106 --> 02:31:25,111 Regret, domnilor, am primit un telefon foarte important 1455 02:31:25,146 --> 02:31:27,147 �i nu voi putea s� particip la �edin��. 1456 02:31:36,831 --> 02:31:38,871 Alo, sanatoriul Ridpath? 1457 02:31:38,906 --> 02:31:43,706 Cei care l-au adus pe dl. Gregory la voi vin imediat dup� el. 1458 02:31:43,871 --> 02:31:46,591 Bine, vrem s� le punem ni�te �ntreb�ri. 1459 02:31:46,626 --> 02:31:49,105 Testul a dovedit c� dl. Gregory este s�n�tos. 1460 02:31:49,431 --> 02:31:52,025 Sunt infractori. Re�ine�i-i, v� rog. 1461 02:31:52,551 --> 02:31:54,269 Mul�umesc, vin acolo. 1462 02:31:56,351 --> 02:31:59,866 Dle. Green, ne vei spune adev�rul �n leg�tur� cu factura aceea. 1463 02:32:00,471 --> 02:32:02,462 Nu po�i s� m� faci s� vorbesc. 1464 02:32:06,431 --> 02:32:08,387 Nu crezi c� ar fi mai bine s� vorbe�ti? 1465 02:32:09,471 --> 02:32:12,110 �i-am spus adev�rul asear�. 1466 02:32:12,831 --> 02:32:15,951 Eu �i Danby am cump�rat drepturile de la un mecanic pe nume Kelly, 1467 02:32:15,986 --> 02:32:17,270 Frederick P. Kelly. 1468 02:32:17,711 --> 02:32:20,589 Po�i s�-l aduci pe Kelly �sta s� confirme spusele tale? 1469 02:32:22,511 --> 02:32:24,471 Nu �tiu unde e. 1470 02:32:24,506 --> 02:32:28,908 �tiu eu. E la �nchisoare pentru asasinarea lui Clark. 1471 02:32:29,351 --> 02:32:31,751 Grozav. Asta simplific� tot. 1472 02:32:31,786 --> 02:32:33,951 Sun�-l pe Gregory �i spune-i c� v� �nt�lni�i cu el �i cu Green 1473 02:32:33,986 --> 02:32:36,385 la sec�ia de poli�ie, iar eu merg dup� Moore �i Boyle. 1474 02:32:36,471 --> 02:32:38,860 Va avea loc confruntarea final�. 1475 02:32:39,231 --> 02:32:40,789 Hai, d�-te �napoi! 1476 02:32:43,711 --> 02:32:46,631 L-am convins pe Gregory c� suntem proprietarii de drept ai inven�iei. 1477 02:32:46,666 --> 02:32:48,751 Nu sunt foarte sigur. 1478 02:32:48,786 --> 02:32:51,948 Gregory era aici c�nd a fost furat� factura. 1479 02:32:52,631 --> 02:32:56,791 V-a�i g�ndit c� poate Gregory a luat-o ca s� distrug� 1480 02:32:56,826 --> 02:32:59,146 dovada faptului c� e proprietatea noastr�? 1481 02:33:00,231 --> 02:33:02,870 Prostii! S-a terminat cu Gregory. 1482 02:33:03,271 --> 02:33:05,546 S-a terminat cu Gregory? Privi�i! 1483 02:33:09,191 --> 02:33:12,786 P�zi�i-v�. Vulturul. 1484 02:33:13,311 --> 02:33:15,631 Sunt ac�iunile lui Gregory. 1485 02:33:15,666 --> 02:33:18,031 Ce putem face �mpotriva unui astfel de om? 1486 02:33:18,066 --> 02:33:20,831 Piloteaz� un avion fantom�... 1487 02:33:20,866 --> 02:33:23,711 Aceste amenin��ri au fost �ntotdeauna urmate de moarte. 1488 02:33:23,746 --> 02:33:25,941 - M-am s�turat. - �i eu. 1489 02:33:26,591 --> 02:33:29,671 Sunte�i la�i? Renun�a�i? 1490 02:33:29,706 --> 02:33:32,791 Voi continua lupta �i dac� r�m�n singur. 1491 02:33:32,826 --> 02:33:35,988 - Chiar te rog! Am plecat de aici. - Bine. 1492 02:33:36,391 --> 02:33:39,031 Preiau ac�iunile tale din aceast� companie, 1493 02:33:39,066 --> 02:33:42,740 dac� mi le dai la pre�ul stabilit de mine. 1494 02:33:43,231 --> 02:33:46,348 Ce vrei s� spui cu asta? 1495 02:33:46,951 --> 02:33:50,751 Mergem la sediul poli�iei. S� nu �ncerci ceva pe drum. 1496 02:33:50,786 --> 02:33:54,141 Pistolul va fi �n buzunarul meu. Hai! 1497 02:33:59,551 --> 02:34:01,826 Tati, Craig e �n siguran��. 1498 02:34:02,911 --> 02:34:04,991 - De unde �tii? - Tocmai a sunat Henry. 1499 02:34:05,026 --> 02:34:07,711 Craig vrea s� ne �nt�lnim imediat la sediul poli�iei. 1500 02:34:07,746 --> 02:34:10,589 - La sediul poli�iei? - Da, l-au prins pe Vultur. 1501 02:35:03,471 --> 02:35:05,905 Am auzit c� l-a�i internat din nou pe Gregory. 1502 02:35:05,991 --> 02:35:09,904 Gregory? Da. Voi l-a�i adus aici. 1503 02:35:10,751 --> 02:35:13,026 A�tepta�i pu�in. V� las s� �l vede�i. 1504 02:35:29,111 --> 02:35:30,151 Prinde�i-i, b�ie�i! 1505 02:35:30,186 --> 02:35:34,269 Nici g�nd! Alinia�i-v� la perete. 1506 02:35:46,871 --> 02:35:51,069 S� nu scoate�i capul pe u�� p�n� nu auzi�i ma�ina plec�nd. 1507 02:36:17,871 --> 02:36:20,021 S�-l lu�m cu noi. 1508 02:36:20,791 --> 02:36:23,908 Las�-l. Trebuie s� fugim. 1509 02:36:32,791 --> 02:36:34,747 Nu-i l�sa�i s� scape. 1510 02:36:38,071 --> 02:36:39,982 Arunc� arma! 1511 02:37:29,951 --> 02:37:32,271 Treci �n fa��, Moore. 1512 02:37:32,306 --> 02:37:35,707 Bine, la sediul poli�iei, Boyle, �i nu menaja ma�ina! 1513 02:37:47,271 --> 02:37:50,031 - Unde e Craig? - Vine imediat. 1514 02:37:50,066 --> 02:37:51,751 Ce se petrece aici, Henry? 1515 02:37:51,786 --> 02:37:54,823 - El e Vulturul! - Vulturul? 1516 02:37:55,231 --> 02:37:59,224 Vrem s� vorbim cu Pat Kelly �n prezen�a martorilor. 1517 02:37:59,991 --> 02:38:06,464 Cred c� nu exist� nicio obiec�ie. Gardian, du-te cu ei. 1518 02:38:13,431 --> 02:38:17,822 Jean, �efu', Henry... Se pare c� a venit tot b�lciul s� m� vad�. 1519 02:38:18,311 --> 02:38:21,751 El ce caut� aici? Ce se �nt�mpl�? 1520 02:38:21,786 --> 02:38:25,539 O mic� formalitate, Pat. El este, dle. Green? 1521 02:38:30,991 --> 02:38:35,382 Da. El este cel care mi-a v�ndut inven�ia. 1522 02:38:35,671 --> 02:38:40,062 Ce vrei s� spui? C� bunul meu amic Kelly mi-a furat inven�ia? 1523 02:38:40,431 --> 02:38:43,431 - Nu-mi vine s� cred. - E o minciun�, nu �tiu nimic. 1524 02:38:43,466 --> 02:38:47,470 Kelly, �tii c� ai semnat factura pentru planuri. 1525 02:38:48,751 --> 02:38:52,061 Unde e factura asta despre care vorbi�i? 1526 02:38:52,151 --> 02:38:53,869 Arat�-mi semn�tura mea! 1527 02:38:55,151 --> 02:38:58,029 V-am spus eu c� minte. Nu are cu ce s� dovedeasc�. 1528 02:38:59,511 --> 02:39:05,551 �efu', de ce s�-�i fur planurile? E�ti cel mai bun prieten al meu. 1529 02:39:05,586 --> 02:39:08,748 Pat, e�ti sigur c� spui adev�rul? 1530 02:39:12,711 --> 02:39:16,226 Viitorul tat�lui meu depinde de ce spui acum, Pat. 1531 02:39:19,351 --> 02:39:23,139 Bine, v� spun tot ce �tiu. 1532 02:39:24,671 --> 02:39:28,141 Eu i-am v�ndut planurile lui Green, dar... 1533 02:39:29,631 --> 02:39:34,831 Mai �tia un om despre asta. El a �ncercat s� fac� bani. 1534 02:39:34,866 --> 02:39:38,460 Cine a fost, Kelly? Spune, Pat, trebuie s� ne spui! 1535 02:39:45,391 --> 02:39:48,303 �mi semnez propria condamnare la moarte. 1536 02:39:49,751 --> 02:39:51,582 Dar ��i voi spune, �efu'. 1537 02:39:53,311 --> 02:39:55,825 Omul este... 1538 02:40:06,711 --> 02:40:08,542 Glon�ul a venit prin fereastra aceea. 1539 02:40:08,631 --> 02:40:10,826 Voi doi, merge�i �n spate! 1540 02:40:11,911 --> 02:40:13,902 Du-o pe Jean de aici, repede! 1541 02:40:18,071 --> 02:40:19,663 Danby. 1542 02:40:21,871 --> 02:40:23,111 Danby... 1543 02:40:23,146 --> 02:40:25,625 Continu�, Pat. Ce e cu Danby? 1544 02:40:26,191 --> 02:40:27,749 Danby... 1545 02:40:31,711 --> 02:40:34,509 Adu ni�te bandaje. Eu chem un doctor. 1546 02:41:12,911 --> 02:41:14,708 A disp�rut. 1547 02:41:28,951 --> 02:41:30,711 D�-i drumul, Henry. 1548 02:41:30,746 --> 02:41:32,911 S�-i dau drumul? El e Vulturul. 1549 02:41:32,946 --> 02:41:35,869 Nu poate fi. Era �n �nchisoare c�nd s-a tras. 1550 02:41:42,551 --> 02:41:45,991 Kelly nu a fost ucis. A reu�it s� evadeze; probabil merge la b�lci. 1551 02:41:46,026 --> 02:41:48,431 Du-te acolo �i ascunde-l. �nc� e �n pericol. 1552 02:41:48,466 --> 02:41:50,191 Ascult�, tu ce faci? 1553 02:41:50,226 --> 02:41:53,422 Merg la uzin� s� scot adev�rul de la Danby. 1554 02:41:56,031 --> 02:41:58,670 La Uzina de Avioane Evans, repede. 1555 02:42:16,031 --> 02:42:17,391 - Ai g�sit pe cineva? - Nu. 1556 02:42:17,426 --> 02:42:19,461 Dlor. poli�i�ti, privi�i! 1557 02:42:39,111 --> 02:42:40,749 Prietenul meu! 1558 02:42:44,951 --> 02:42:47,863 Uite, s-a �nt�mplat ceva cu avionul. 1559 02:43:00,031 --> 02:43:02,704 Aterizare de urgen�� Control barometric 1560 02:43:24,471 --> 02:43:27,065 �ncerc s� g�sesc avionul acela. 1561 02:43:34,311 --> 02:43:35,551 Cineva a sunat �i ne-a spus 1562 02:43:35,586 --> 02:43:37,940 c� avionul acela a aterizat for�at l�ng� country club. 1563 02:43:38,311 --> 02:43:39,141 Hai! 1564 02:43:54,511 --> 02:43:56,979 Unde e Green? Trebuie s� ac�ion�m repede. 1565 02:43:57,151 --> 02:44:00,111 - Urm�ri�i ma�ina de poli�ie. - Bine. 1566 02:44:00,146 --> 02:44:03,865 Moore, vino cu mine la uzin�. Trebuie s�-l oprim pe McCoy. Hai! 1567 02:44:39,351 --> 02:44:40,830 Privi�i! 1568 02:44:50,071 --> 02:44:52,221 Chema�i repede un doctor! 1569 02:45:51,711 --> 02:45:56,944 F� lini�te �i totul va fi bine. Altfel va fi r�u pentru tine. 1570 02:46:01,231 --> 02:46:04,906 Alo? F�-mi leg�tura cu biroul dlui. Danby, te rog. 1571 02:46:08,791 --> 02:46:10,509 Danby la aparat. 1572 02:46:11,831 --> 02:46:15,031 Dl. Ward se ocup� de camera boilerelor. Sun�-l pe el. 1573 02:46:15,066 --> 02:46:19,070 Nu dau de dl. Ward �i trebuie s� facem ceva repede. 1574 02:46:19,191 --> 02:46:21,307 Bine, vin jos. 1575 02:46:24,991 --> 02:46:29,791 Tu nu g�nde�ti deloc? Nu sta ca prostul! 1576 02:46:29,826 --> 02:46:33,101 Du-te la uzin� �i spune-i lui Craig ce s-a �nt�mplat! 1577 02:46:42,231 --> 02:46:43,823 McCoy. 1578 02:46:47,591 --> 02:46:49,751 - Ce se �nt�mpl�? - Las� asta. 1579 02:46:49,786 --> 02:46:53,266 Kelly mi-a spus totul despre tine. Vei recunoa�te acum! 1580 02:46:55,831 --> 02:46:57,549 Bine. 1581 02:46:59,351 --> 02:47:02,741 - C�t vrei? - Ce vrei s� spui, Danby? 1582 02:47:03,191 --> 02:47:06,591 Dac� numai banii vor opri crimele Vulturului, 1583 02:47:06,626 --> 02:47:07,951 sunt dispus s� pl�tesc partea mea. 1584 02:47:07,986 --> 02:47:09,623 Nu vreau niciun sfan�! 1585 02:47:11,191 --> 02:47:13,471 - Ce vrei atunci? - Informa�ii. 1586 02:47:13,506 --> 02:47:17,828 Informa�ii care s� m� ajute s� prind Vulturul �i s� pun cap�t crimelor. 1587 02:47:17,911 --> 02:47:19,671 Vrei s� spui c� Gregory nu e Vulturul? 1588 02:47:19,706 --> 02:47:22,390 Nu �i-am spus tot timpul? 1589 02:47:22,591 --> 02:47:26,471 Gregory �i-a riscat via�a s� afle cine e �n spatele acestui �antaj 1590 02:47:26,506 --> 02:47:28,351 �mpotriva ta �i a celorlal�i directori. 1591 02:47:28,386 --> 02:47:30,791 Dac� Gregory nu e Vulturul, atunci cine e? 1592 02:47:30,826 --> 02:47:32,951 Unul dintre directorii companiei. 1593 02:47:32,986 --> 02:47:37,467 Clark �tia care �i voia s� spun� c�nd l-a ucis Vulturul. 1594 02:47:37,871 --> 02:47:40,180 Speram c� �tii tu ceva. 1595 02:47:41,351 --> 02:47:42,864 �tiu ceva. 1596 02:47:43,911 --> 02:47:47,347 - B�nuiesc pe cineva. - Pe cine? 1597 02:47:49,031 --> 02:47:52,740 Nu-mi place s� acuz pe cineva f�r� dovezi. 1598 02:47:52,831 --> 02:47:55,743 A�teapt� aici p�n� verific ceva. 1599 02:47:57,111 --> 02:48:00,671 - Nu ai voie s� intri aici. - Dar nu m� las� prin fa��. 1600 02:48:00,706 --> 02:48:02,627 Atunci nu intra! 1601 02:48:05,391 --> 02:48:08,667 - Bun� ziua, dle. Ames! - Bun�, Frank! 1602 02:48:14,071 --> 02:48:17,151 Las� poarta pu�in, Frank, �i vino aici. 1603 02:48:17,186 --> 02:48:18,982 Da, dle. Ames. 1604 02:48:21,551 --> 02:48:23,189 Ce e, dle. Ames? 1605 02:48:24,071 --> 02:48:26,983 - Ce vrei s� spui, Frank? - M-a�i chemat? 1606 02:48:27,591 --> 02:48:30,025 Visezi �n dup�-amiaza asta. 1607 02:48:37,391 --> 02:48:39,151 Nu po�i s� intri aici. Pleac�! 1608 02:48:39,186 --> 02:48:41,346 Ce �i-am spus?! Hai! 1609 02:48:50,911 --> 02:48:51,900 Henry. 1610 02:48:52,231 --> 02:48:54,991 Kelly e la b�lci, dar nu vrea s� vorbeasc�. 1611 02:48:55,026 --> 02:48:58,381 - De ce nu? - E speriat de moarte. 1612 02:49:04,431 --> 02:49:07,343 Factur�, inven�ia original� 1613 02:49:07,431 --> 02:49:10,503 Planurile aero-stabilizatorului 1614 02:49:14,351 --> 02:49:18,060 Jean �i �eful nu au ajuns �nc� la b�lci. 1615 02:49:24,911 --> 02:49:27,550 - Alo? - Vino sus �n camera 204. 1616 02:49:27,711 --> 02:49:30,669 Da, 204. Am g�sit dovada. 1617 02:49:31,151 --> 02:49:33,591 Sunt sigur acum. E cel pe care �l suspectam. 1618 02:49:33,626 --> 02:49:34,910 Este... 1619 02:49:36,231 --> 02:49:37,869 Alo? 1620 02:49:41,711 --> 02:49:43,702 Vino, Henry! 1621 02:49:50,551 --> 02:49:52,906 - Stai, am cheia. - Bine. 1622 02:50:04,311 --> 02:50:05,551 Ce cau�i aici? 1623 02:50:05,586 --> 02:50:09,311 Am auzit atacul asupra lui Danby la telefon. A aflat cine e Vulturul. 1624 02:50:09,346 --> 02:50:12,751 - Al cui e acest birou? - Al dlui. Evans. Doar nu crezi... 1625 02:50:12,786 --> 02:50:15,191 Ce putem crede? Nu-l l�sa�i pe Evans s� ias� din cl�dire. 1626 02:50:15,226 --> 02:50:17,551 Cred c� ai dreptate. Nu ne putem permite s� risc�m. 1627 02:50:17,586 --> 02:50:20,987 Mai adu oameni, scotoci�i cl�direa. Interoga�i-i pe to�i! Hai, McCoy! 1628 02:50:23,071 --> 02:50:25,585 Sunt aici. Anun�a�i-m� �n caz c� se �ntoarce. 1629 02:50:26,191 --> 02:50:29,471 E doar praf �n ochi! Cineva vrea s�-l incrimineze pe Evans. 1630 02:50:29,506 --> 02:50:32,190 Danby a sunat din 2304, iar asta e 206. 1631 02:50:34,831 --> 02:50:36,787 Asta e 204. 1632 02:50:45,871 --> 02:50:46,831 Bun�! 1633 02:50:46,866 --> 02:50:49,789 Du repede avionul de acolo. Poli�ia e acolo acum. 1634 02:50:54,591 --> 02:50:58,345 Asta dovede�te c� nici tata, nici Craig nu au scris pe cer. 1635 02:50:59,751 --> 02:51:01,946 Este un avion telecomandat. 1636 02:51:04,151 --> 02:51:06,381 Da, Gregory �i fiica lui sunt acolo acum. 1637 02:51:10,071 --> 02:51:11,231 Ac�ioneaz� repede. 1638 02:51:11,266 --> 02:51:13,950 Fata a urcat �n avion �i se joac� cu comenzile. 1639 02:51:22,591 --> 02:51:24,502 Sari, Jean, sari! 1640 02:51:42,791 --> 02:51:44,231 Alo? 1641 02:51:44,266 --> 02:51:47,382 - Craig McCoy e acolo? - Eu sunt. 1642 02:51:47,551 --> 02:51:51,180 Vezi un avion pe geam de unde e�ti, McCoy? 1643 02:51:52,031 --> 02:51:53,631 Da, �l v�d. 1644 02:51:53,666 --> 02:51:58,341 �n avion se afl� prietena ta, dra. Jean Gregory. 1645 02:51:58,431 --> 02:52:02,902 Serios? �tiu c� dra. Gregory nu �tie s� piloteze. 1646 02:52:03,031 --> 02:52:07,391 Nu �l piloteaz�, este telecomandat. 1647 02:52:07,426 --> 02:52:13,151 �l trimit sus, McCoy, la 1.600 metri deasupra b�lciului, 1648 02:52:13,186 --> 02:52:18,471 apoi va cobor� �n picaj mortal cu 500 de km pe or�! 1649 02:52:18,506 --> 02:52:19,506 C�nd va lovi solul... 1650 02:52:20,031 --> 02:52:21,987 Trage de timp c�t po�i. 1651 02:52:24,071 --> 02:52:26,585 De unde provine apelul din camera 206? 1652 02:52:27,511 --> 02:52:30,184 - De la laboratorul de pe acoperi�. - Mul�umesc. 1653 02:52:33,431 --> 02:52:34,784 Nu-l l�sa�i s� scape. 1654 02:53:53,071 --> 02:53:57,622 Danby! Cum ai ajuns aici? 1655 02:53:59,911 --> 02:54:02,379 Vulturul m-a �nchis �n dulapul acela. 1656 02:54:25,751 --> 02:54:27,631 - Ce s-a �nt�mplat cu Jean? - E �n siguran��. 1657 02:54:27,666 --> 02:54:29,189 Am v�zut avionul ateriz�nd. 1658 02:54:30,351 --> 02:54:33,468 - �ncotro a mers? - A mers pe fereastr�. Hai! 1659 02:54:35,111 --> 02:54:37,911 - �n sf�r�it, �tim cine e Vulturul. - Ce �tii? 1660 02:54:37,946 --> 02:54:41,831 �tim, dar cu ce ne ajut�? Nu putem demonstra. Nu avem dovezi. 1661 02:54:41,866 --> 02:54:44,151 - Cine e? - �tiu, putem s�-l folosim pe Kelly. 1662 02:54:44,186 --> 02:54:47,780 Kelly? E speriat de moarte. Nu va scoate un cuv�nt. 1663 02:54:48,071 --> 02:54:49,871 Da, dar Vulturul nu �tie asta. 1664 02:54:49,906 --> 02:54:53,784 �i �ntindem o capcan� cu Kelly �i vom fi acolo c�nd intr� �n ea. 1665 02:54:54,311 --> 02:54:56,745 Nu �n�elegi? Asculta�i. 1666 02:55:02,151 --> 02:55:05,311 Nu, nu pare posibil, dar a disp�rut. 1667 02:55:05,346 --> 02:55:08,030 A�a se pare, nu? 1668 02:55:10,071 --> 02:55:12,111 Asta va dovedi f�r� �ndoial� vinov��ia lui. 1669 02:55:12,146 --> 02:55:12,941 Grozav! 1670 02:55:21,431 --> 02:55:22,989 Stai pe loc! 1671 02:55:31,551 --> 02:55:36,631 - C�t de bun e�ti ca ventriloc? - Cel mai bun din lume! 1672 02:55:36,666 --> 02:55:39,304 Iat� marea ta �ans�. Asculta�i. 1673 02:55:43,631 --> 02:55:46,907 Da, o �nscenare perfect�. 1674 02:55:59,391 --> 02:56:00,271 Ei sunt �n�untru. 1675 02:56:00,306 --> 02:56:02,671 - �tii ce ai de f�cut? - Da. 1676 02:56:02,706 --> 02:56:05,822 C�nd spui: "Din p�cate, Kelly e pe moarte." 1677 02:56:06,191 --> 02:56:06,907 Da. 1678 02:56:20,751 --> 02:56:23,219 Apoi Vulturul m-a dobor�t pe la spate. 1679 02:56:24,071 --> 02:56:27,347 - �nseamn� c� nu l-ai v�zut la fa��. - Nu. 1680 02:56:29,391 --> 02:56:30,187 P�cat! 1681 02:56:31,631 --> 02:56:33,231 �i dator�m scuze dlui. McCoy 1682 02:56:33,266 --> 02:56:35,586 pentru c� am crezut c� e �n c�rd�ie cu tic�losul. 1683 02:56:35,671 --> 02:56:40,187 Este �n ordine. S� uit�m asta �i s� colabor�m s� prindem Vulturul. 1684 02:56:40,791 --> 02:56:45,271 Bun� idee. Ia-o �nainte �i te urm�m. 1685 02:56:45,306 --> 02:56:47,990 Cum propui s� prindem Vulturul, dle. McCoy? 1686 02:56:49,231 --> 02:56:51,222 Recunosc c� situa�ia e cam disperat�, 1687 02:56:52,791 --> 02:56:54,702 dar avem mari speran�e cu Kelly. 1688 02:56:55,311 --> 02:56:59,429 Kelly a disp�rut dup� ce a fost �mpu�cat, poate fi mort. 1689 02:56:59,951 --> 02:57:04,581 Nu, a ajuns la b�lci. A le�inat �n cortul dlui. Gregory. 1690 02:57:04,831 --> 02:57:07,470 �i-a revenit o dat� �i a �nceput s� spun� tot, 1691 02:57:07,751 --> 02:57:11,027 dar �i-a pierdut din nou con�tien�a. 1692 02:57:11,111 --> 02:57:14,069 Dac� doctorii �l fac s�-�i revin�, ne va spune cine e Vulturul, 1693 02:57:14,591 --> 02:57:17,551 dar, din p�cate, Kelly e pe moarte. 1694 02:57:17,586 --> 02:57:20,224 Are o �ans� la o mie s� �i revin�. 1695 02:57:25,511 --> 02:57:28,628 Alo? Da, e aici. 1696 02:57:29,951 --> 02:57:31,100 E pentru tine. 1697 02:57:33,791 --> 02:57:35,751 Alo? Da. 1698 02:57:35,786 --> 02:57:39,300 Serios? Poate vorbi? 1699 02:57:41,391 --> 02:57:44,861 Sun� la poli�ie s� vin� cineva repede s�-i ia o declara�ie. 1700 02:57:45,111 --> 02:57:47,466 Nu-l l�sa�i pe Kelly s� vorbeasc� cu nimeni altcineva. 1701 02:57:48,351 --> 02:57:51,946 Bine, McCoy. M� asigur c� �i conserv� energia. 1702 02:57:52,311 --> 02:57:54,347 Bine, nu are voie s� ne lase balt� acum. 1703 02:57:55,431 --> 02:57:56,864 Resun�-m� aici. 1704 02:57:59,031 --> 02:58:00,908 Kelly �i-a rec�p�tat con�tien�a. 1705 02:58:01,351 --> 02:58:03,471 Vor aduce poli�ia ca s� dea o declara�ie sub jur�m�nt. 1706 02:58:03,506 --> 02:58:05,231 Grozav! 1707 02:58:05,266 --> 02:58:07,631 Nu mergi la b�lci? 1708 02:58:07,666 --> 02:58:10,591 Nu, a�tept aici s� m� sune �i s�-mi spun� cine e Vulturul. 1709 02:58:10,626 --> 02:58:15,142 Bun� idee! Am mult� treab�. 1710 02:58:15,471 --> 02:58:18,702 Da, dar nu trebuie s� ne purt�m ca ni�te �colari. 1711 02:58:18,991 --> 02:58:22,427 - Ne vei �ine la curent, dle. McCoy. - Bine�n�eles. 1712 02:58:32,431 --> 02:58:35,231 - A func�ionat? - Perfect. Unul din ei e Vulturul. 1713 02:58:35,266 --> 02:58:37,631 Va �ncerca s� scape de Kelly �nainte s� spun� adev�rul. 1714 02:58:37,666 --> 02:58:38,831 Trebuie s� ajung �naintea lui la b�lci. 1715 02:58:38,866 --> 02:58:41,031 - Bine, vin cu tine. - Nu, a�teapt� aici c�teva minute. 1716 02:58:41,066 --> 02:58:42,751 P�n� atunci vinovatul va pleca. 1717 02:58:42,786 --> 02:58:45,504 Adu-i pe ceilal�i trei la b�lci. Vom avea nevoie de ei ca martori. 1718 02:58:53,471 --> 02:58:54,540 Aici e, dle. sergent. 1719 02:58:55,031 --> 02:58:57,591 - Despre ce e vorba? - �sta e nebun. 1720 02:58:57,626 --> 02:58:59,707 M-a r�pit �i m-a obligat s� vin aici. 1721 02:59:00,351 --> 02:59:02,945 - Nu are nimic �mpotriva mea. - Serios? 1722 02:59:03,831 --> 02:59:05,991 Data viitoare c�nd ��i alegi un partener, 1723 02:59:06,026 --> 02:59:08,151 nu ��i alege un tr�d�tor ca Gardner. 1724 02:59:08,186 --> 02:59:11,751 útia �i tr�deaz� prietenii c�nd dau de belea. 1725 02:59:11,786 --> 02:59:14,106 Dle. sergent, el e Tim Moore. 1726 02:59:15,191 --> 02:59:18,263 �tii, tipul pe care l-a turnat Gardner. 1727 02:59:18,791 --> 02:59:21,828 - Cum adic� m-a turnat? - Cum adic�? 1728 02:59:23,431 --> 02:59:27,219 Gardner ne-a spus cum i-ai �mpu�cat pe Clark �i Kelly. 1729 02:59:27,351 --> 02:59:31,791 E o minciun�. Nu am f�cut-o, iar Gardner nu a spus asta. 1730 02:59:31,826 --> 02:59:35,386 Nu crezi? A�teapt� pu�in. 1731 02:59:41,351 --> 02:59:44,263 Gardner, Moore sus�ine c� nu el a tras. 1732 02:59:44,351 --> 02:59:47,951 Minte! Nu accept s� fiu �apul lui isp�itor! 1733 02:59:47,986 --> 02:59:50,631 EL l-a ucis pe Clark �i a �ncercat s�-l ucid� �i pe Kelly. 1734 02:59:50,666 --> 02:59:52,064 E o minciun�! 1735 02:59:52,431 --> 02:59:55,025 Boyle l-a ucis pe Clark �i tu l-ai �mpu�cat pe Kelly... 1736 02:59:56,711 --> 02:59:59,430 Gardner nu e acolo! Tic�lo... 1737 03:00:04,151 --> 03:00:06,745 B�ie�i, nu vi se pare c� e o declara�ie complet�? 1738 03:00:06,871 --> 03:00:09,624 E perfect! 1739 03:00:12,671 --> 03:00:15,663 Meseria de ventriloc are avantaje. 1740 03:00:19,631 --> 03:00:22,941 Kelly, po�i s� te disculpi dac� vorbe�ti. 1741 03:00:23,551 --> 03:00:25,791 Regret, dle. Gregory, 1742 03:00:25,826 --> 03:00:30,307 dar nu spun nimic p�n� c�nd Vulturul nu e �nchis. 1743 03:00:58,791 --> 03:01:02,340 Voiai s� le spui tot ce �tii, nu, Kelly? 1744 03:01:03,831 --> 03:01:07,426 C�nd va veni poli�ia s�-�i ia declara�ia, nu vei mai putea vorbi. 1745 03:01:07,751 --> 03:01:09,389 Arunc� arma! 1746 03:01:13,911 --> 03:01:16,061 Bine, Kelly, ie�i! 1747 03:01:24,711 --> 03:01:25,666 Bravo, McCoy! 1748 03:01:29,311 --> 03:01:30,949 - Doamne! - Ward! 1749 03:01:31,151 --> 03:01:32,584 Nu-mi vine s� cred! 1750 03:01:35,711 --> 03:01:37,906 Pat, acum ne spui ce �tii? 1751 03:01:38,951 --> 03:01:40,066 �efu'... 1752 03:01:41,551 --> 03:01:43,223 C�nd s-a raportat c� ai murit, 1753 03:01:43,351 --> 03:01:46,263 dup� ce avionul t�u a c�zut �n spatele liniilor inamice, 1754 03:01:47,031 --> 03:01:51,741 �i-am scotocit prin geant� �i am descoperit planurile inven�iei tale. 1755 03:01:52,631 --> 03:01:55,304 Da, le-am v�ndut dlor. Green �i Danby, 1756 03:01:55,911 --> 03:01:58,630 pretinz�nd c� e inven�ia mea. 1757 03:02:00,391 --> 03:02:02,461 �mi pare r�u, �efu'. 1758 03:02:02,671 --> 03:02:05,310 C�nd am aflat c� e�ti �n via��, �mi venea s� m� sinucid, 1759 03:02:06,391 --> 03:02:08,109 dar mi-a fost ru�ine s�-�i spun. 1760 03:02:08,191 --> 03:02:10,625 Da, dar ce leg�tur� are asta cu Ward? 1761 03:02:11,191 --> 03:02:15,351 A aflat c� planurile cu care f�cea�i avere 1762 03:02:15,386 --> 03:02:18,070 erau cele pe care le furasem de la dl. Gregory. 1763 03:02:18,631 --> 03:02:22,271 A�a a putut s� v� �antajeze �n numele lui Gregory. 1764 03:02:22,306 --> 03:02:23,751 De ce? 1765 03:02:23,786 --> 03:02:26,549 Scopul lui era s� v� fac� s� vinde�i ieftin. 1766 03:02:27,711 --> 03:02:32,148 A amenin�at c� m� ucide dac� spun ceva care s� �l tr�deze. 1767 03:02:32,711 --> 03:02:34,508 �napoi! 1768 03:02:38,151 --> 03:02:41,541 Acum �ti�i tot, dar nu m� ve�i prinde viu. 1769 03:02:45,071 --> 03:02:48,063 �n privin�a ta, Kelly... �mi �in �ntotdeauna promisiunile. 1770 03:04:42,151 --> 03:04:46,224 A avut dreptate c�nd a spus c� nu-l vom prinde viu. 1771 03:04:48,351 --> 03:04:52,139 Gregory, acum e�ti r�zbunat. 1772 03:04:52,431 --> 03:04:54,422 Nu am dorit r�zbunare. 1773 03:04:54,511 --> 03:05:00,029 Nu, sigur c� nu ai vrut. Voiai doar s� joace cinstit �i meritai asta. 1774 03:05:01,071 --> 03:05:06,151 Domnilor, 20% din capitalul companiei noastre este nefolosit. 1775 03:05:06,186 --> 03:05:09,031 Propun s� fie transferat dlui. Gregory 1776 03:05:09,066 --> 03:05:11,545 ca plat� �nt�rziat� pentru inven�ia lui. 1777 03:05:11,631 --> 03:05:14,191 - Sus�in mo�iunea. - Sunt pentru. 1778 03:05:14,871 --> 03:05:16,941 Avem unanimitate. 1779 03:05:17,271 --> 03:05:20,308 - Mul�umesc, prieteni. - Tati! 1780 03:05:22,151 --> 03:05:24,506 Da, da, sta�i pu�in. 1781 03:05:24,951 --> 03:05:28,546 La urma urmei, sunt doar un spectator nevinovat. 1782 03:05:29,751 --> 03:05:32,709 Lui trebuie s� �i mul�umim pentru succesul nostru. 1783 03:05:38,031 --> 03:05:41,307 SF�R�IT 144791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.