Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,439 --> 00:00:05,031
Cap�tulo Sete
"As Engrenagens Mortais"
2
00:00:05,231 --> 00:00:09,693
Steve luta com Ward e
seus capangas para
3
00:00:09,893 --> 00:00:15,247
impedir que eles roubem
o Sinetrone e o foguete.
4
00:01:35,311 --> 00:01:39,614
Talvez se interesse em saber que Steve Colt
evitou que nos apoder�ssemos do Sinetrone.
5
00:01:39,814 --> 00:01:42,103
� pena que n�o tenha evitado
que escapassem, Madame.
6
00:01:42,303 --> 00:01:44,367
Seu coment�rio � muito
indelicado, Dra. Curry.
7
00:01:44,567 --> 00:01:45,991
N�o podemos ser mais amig�veis?
8
00:01:46,191 --> 00:01:48,295
Amig�veis?
Depois do que fez?
9
00:01:48,495 --> 00:01:50,367
Eu morreria antes.
10
00:01:50,567 --> 00:01:54,036
Ficarei feliz em satisfaz�-la.
Levem na daqui.
11
00:02:02,546 --> 00:02:06,726
O CLARIM DI�RIO
12
00:02:07,393 --> 00:02:11,970
A Vi�va Negra, assassino misterioso,
engendrou um novo atentado terrorista.
13
00:02:12,170 --> 00:02:17,089
Sua v�tima em uma s�rie de terr�veis
assassinatos � a Dra. Ann Curry.
14
00:02:17,289 --> 00:02:18,786
Renomada F�sica.
15
00:02:18,986 --> 00:02:21,417
Ent�o eles mataram a Dra. Curry.
16
00:02:21,617 --> 00:02:25,194
A mesma hist�ria. A �nica diferen�a
� o nome da v�tima.
17
00:02:25,394 --> 00:02:28,394
E Steve n�o tem uma �nica pista
que poder�amos usar para...
18
00:02:28,594 --> 00:02:33,579
N�o � bem assim, Walker.
19
00:02:33,779 --> 00:02:36,146
H� impress�es digitais bastante
interessantes neste celofane.
20
00:02:36,346 --> 00:02:39,146
E esta � a bolsa da Dra. Curry.
Ela a deixou no laborat�rio.
21
00:02:39,346 --> 00:02:41,970
Mas a Dra. Curry que vimos l� n�o
era a real Dra. Curry.
22
00:02:42,170 --> 00:02:45,538
N�o me diga.
Deixe-me adivinhar.
23
00:02:45,738 --> 00:02:48,080
- J� sei. Era a Vi�va Negra.
- Acertou.
24
00:02:48,280 --> 00:02:49,856
Isto n�o � para se brincar Steve.
25
00:02:50,056 --> 00:02:51,921
Nunca falei t�o s�rio.
26
00:02:52,121 --> 00:02:55,112
H� duas impress�es distintas
nesta bolsa.
27
00:02:55,312 --> 00:02:56,792
Da Dra. Curry e uma outra.
28
00:02:56,992 --> 00:03:00,096
E a outra s� pode ser da pessoa
que se fez passar pela Dra. Curry.
29
00:03:00,296 --> 00:03:03,527
Posso parecer rude, mas ainda n�o
vejo no que isto pode ajudar.
30
00:03:03,727 --> 00:03:06,120
Eu examinei o corpo da Dra.
Curry, no necrot�rio.
31
00:03:06,320 --> 00:03:09,288
E encontrei alguns rabiscos no esmalte
das unhas da m�o esquerda.
32
00:03:09,488 --> 00:03:12,480
Na direita, havia um anel com a ponta
afiada e voltado para a palma da m�o.
33
00:03:12,680 --> 00:03:15,151
- E o que poderia significar?
- Uma mensagem, talvez.
34
00:03:15,351 --> 00:03:18,376
- E?
- Eu tirei algumas fotos...
35
00:03:18,576 --> 00:03:20,285
Entre.
36
00:03:22,503 --> 00:03:24,954
- As amplia��es, Sr. Colt.
- Obrigado.
37
00:03:26,193 --> 00:03:27,961
Aqui est�o.
38
00:03:31,905 --> 00:03:34,484
- Pode ver as letras MYST?
- Hum hum.
39
00:03:34,684 --> 00:03:36,381
Sim.
40
00:03:39,522 --> 00:03:44,450
E est� vendo os fragmentos de
esmalte presos ao anel?
41
00:03:44,650 --> 00:03:48,683
Sem d�vida a Dra. Curry tentou
passar algum tipo de mensagem.
42
00:03:48,883 --> 00:03:52,384
- O que poderia significar?
- � s� parte de uma palavra.
43
00:03:52,584 --> 00:03:57,234
MYST... Misterioso? M�tico?
44
00:03:57,434 --> 00:03:59,058
Se voc� tivesse uma bola de cristal,
poderia...
45
00:03:59,258 --> 00:03:59,929
Espere um pouco...
46
00:04:00,129 --> 00:04:01,634
Acho que � por a�.
47
00:04:01,834 --> 00:04:04,377
Bola de cristal... M�stico... perceberam?
48
00:04:04,577 --> 00:04:08,897
A Dra. Curry tentava nos dizer que a Vi�va
Negra era uma m�stica ou vidente.
49
00:04:09,097 --> 00:04:10,153
Parece l�gico.
50
00:04:10,353 --> 00:04:13,594
Agora, se encontrarmos as impress�es digitais
de uma vidente que combinem com as dessa
51
00:04:13,794 --> 00:04:15,912
bolsa, pegaremos a Vi�va Negra.
52
00:04:16,112 --> 00:04:19,168
N�o vai ser f�cil. H� pelo menos
centenas delas na cidade.
53
00:04:19,368 --> 00:04:20,967
Vamos cuidar disso.
54
00:04:21,167 --> 00:04:25,022
Olha Joyce, mande imprimir pelo
menos cem destas fotos de imediato.
55
00:04:25,222 --> 00:04:27,347
Enquanto isso vou conseguir uma lista
de videntes que n�s...
56
00:05:50,047 --> 00:05:53,375
- Sim, Blinky?
- Steve Colt est� subindo.
57
00:05:53,575 --> 00:05:55,215
- Sozinho?
- Sim.
58
00:05:55,415 --> 00:05:57,258
Aguarde.
59
00:05:57,358 --> 00:05:58,409
Acha prudente?
60
00:05:58,609 --> 00:06:01,717
Eu finjo ser uma vidente, n�o
uma leitora de mentes.
61
00:06:27,129 --> 00:06:29,648
- Boa tarde.
- Bom v�-lo de novo, Sr. Colt.
62
00:06:29,848 --> 00:06:33,728
Obrigado.
63
00:06:33,928 --> 00:06:37,161
- Lembra se de mim, n�o?
- Nunca esque�o um rosto.
64
00:06:37,361 --> 00:06:42,335
Voc� � Steve Colt. Criador do brilhante
detetive Raddmond Crayne.
65
00:06:42,535 --> 00:06:45,303
Correto. Mas agora eu preciso
de sua ajuda.
66
00:06:45,503 --> 00:06:47,018
- Para seu trabalho?
- De certo modo.
67
00:06:47,218 --> 00:06:49,677
Minha hist�ria mais recente envolve
uma pista ligada a leitura de m�os,
68
00:06:49,877 --> 00:06:56,279
e queria o conselho de
uma especialista.
69
00:06:56,479 --> 00:06:57,871
Voc� conhece esta pessoa?
70
00:06:58,071 --> 00:07:00,805
- Sim.
- Ent�o pode verificar minha leitura.
71
00:07:01,005 --> 00:07:03,030
Muito esperto.
72
00:07:03,230 --> 00:07:05,862
Esta palma indica uma mulher...
73
00:07:06,062 --> 00:07:08,069
Forte car�ter.
74
00:07:08,269 --> 00:07:10,758
Talvez uma professora ou algu�m
com uma profiss�o.
75
00:07:10,958 --> 00:07:12,814
Est� indo bem.
76
00:07:13,014 --> 00:07:16,349
Esta linha indica sucessos, conquistas.
77
00:07:16,549 --> 00:07:19,581
A linha da vida sugere
uma vida longa.
78
00:07:19,781 --> 00:07:22,009
Ajudou me bastante.
79
00:07:23,208 --> 00:07:23,976
Oh, n�o!
80
00:07:24,176 --> 00:07:27,540
Mas talvez possa me enviar uma
c�pia autografada do livro.
81
00:07:27,740 --> 00:07:31,177
Ser� um prazer. E n�o esquecerei
de mencionar a Madame Sombra.
82
00:07:38,461 --> 00:07:40,057
- Bem, adeus.
- Adeus.
83
00:07:58,932 --> 00:08:01,994
Blinky. Colt acabou de sair.
Vigie-o.
84
00:08:02,194 --> 00:08:03,449
OK.
85
00:08:13,890 --> 00:08:16,576
A garota do Clarim est� aqui.
86
00:08:20,235 --> 00:08:22,099
Ela encontrou o Colt.
87
00:08:22,299 --> 00:08:24,289
Chegue perto.
Aumente o volume.
88
00:08:24,489 --> 00:08:26,776
Achei que te encontraria aqui.
Terminei a minha lista.
89
00:08:26,976 --> 00:08:30,504
Bom. S� me faltam alguns. Suponho
que voc� tenha pego os cart�es de todos,
90
00:08:30,704 --> 00:08:32,369
Est� me gozando?
91
00:08:32,569 --> 00:08:34,409
Errado de novo, espertinha.
Quero que me ajude
92
00:08:34,609 --> 00:08:36,736
a comparar os resultados
com a bolsa da Dra. Curry.
93
00:08:36,936 --> 00:08:38,848
Minhas desculpas Sherlock.
Onde nos encontramos?
94
00:08:39,048 --> 00:08:40,303
No escrit�rio de Walker. � noite.
95
00:08:40,503 --> 00:08:45,242
Te encontro l�.
Certo.
96
00:08:45,442 --> 00:08:49,674
Ent�o era isso. Queria minha
impress�o naquela foto.
97
00:08:49,874 --> 00:08:51,194
Para que?
98
00:08:51,394 --> 00:08:54,411
Para comparar com as impress�es
na bolsa da Dra. Curry.
99
00:08:54,611 --> 00:08:58,379
O que seria o bastante para conseguir
um mandado de pris�o.
100
00:08:58,579 --> 00:09:01,610
Se n�o for destru�do.
101
00:09:01,810 --> 00:09:03,866
Voc� cuidar� disso.
102
00:09:04,066 --> 00:09:06,418
Esta noite, enquanto estiverem no
escrit�rio do Clarim,
103
00:09:06,618 --> 00:09:09,024
eis o que tem de fazer...
104
00:09:19,341 --> 00:09:21,741
- J� estou pronta.
- Eu tamb�m.
105
00:09:21,941 --> 00:09:24,236
Agora comece a coletar as
impress�es daquelas fotos..
106
00:09:24,436 --> 00:09:26,996
..e eu as compararei com aquela
da bolsa da Dra. Curry.
107
00:09:27,196 --> 00:09:29,853
E teremos uma hist�ria e tanto sobre a Vi�va
Negra se encontrarmos uma correspond�ncia.
108
00:09:30,053 --> 00:09:32,141
� isso a�, Dr Watson. Prossiga.
109
00:09:32,341 --> 00:09:37,115
Arco, 1. Loop, 2. Espiral, 1.
110
00:09:54,713 --> 00:09:57,096
Pr�ximo.
111
00:09:57,296 --> 00:09:59,088
Combina em tr�s.
112
00:09:59,288 --> 00:10:05,869
Arco, 3. Espiral, 2. Loop, 2.
113
00:10:07,754 --> 00:10:09,799
Espere vamos olhar esta.
114
00:10:16,769 --> 00:10:18,212
Levantem as m�os.
115
00:10:24,222 --> 00:10:25,553
Eu fico com isso.
116
00:12:09,389 --> 00:12:13,852
Na pr�xima semana: Cap�tulo Oito.
Falsa Informa��o
9468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.