Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,880
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:02:52,639 --> 00:02:54,639
O sr. Peter Gunn?
3
00:02:55,120 --> 00:02:57,280
Por favor, eu tenho um t�xi.
4
00:03:08,280 --> 00:03:10,280
Sr. Gunn.
5
00:03:11,560 --> 00:03:16,204
Sr. Gunn como pode ver, sou pontual,
6
00:03:19,709 --> 00:03:22,403
al�m disso, sou de
poucas palavras e...
7
00:03:46,040 --> 00:03:47,555
Serei breve.
8
00:03:47,920 --> 00:03:50,913
Fui autorizado pela Companhia de
Seguros Richardson Quine
9
00:03:50,914 --> 00:03:53,699
e v�rias outras para contratar voc�
para investigar uma s�rie de roubos.
10
00:03:54,160 --> 00:03:58,590
Nos �ltimos dois anos houveram
v�rios roubos em toda a zona do rio.
11
00:03:58,800 --> 00:04:03,732
e minha empresa � respons�vel
por $267 mil.
12
00:04:04,400 --> 00:04:06,556
O sr. Quine n�o est� feliz com isso.
13
00:04:06,557 --> 00:04:09,926
Ningu�m sabe como a gangue opera
e surpreendentemente
14
00:04:09,927 --> 00:04:12,492
nenhum dos itens roubados apareceu.
15
00:04:13,080 --> 00:04:17,158
Exatamente 04h:32m atr�s
16
00:04:17,159 --> 00:04:23,134
Moffat foi encontrado morto,
perfurado por um arp�o subaqu�tico.
17
00:04:23,135 --> 00:04:26,993
N�s seguramos o armaz�m do falecido,
Moffat e Garvin, na zona do rio.
18
00:04:27,960 --> 00:04:30,000
Voc� aceita o servi�o?
19
00:04:31,080 --> 00:04:33,160
Meu pre�o � alto.
20
00:04:33,161 --> 00:04:37,240
O sr. Quine diz que para se ter o
melhor � preciso preparar-se para pagar.
21
00:04:37,300 --> 00:04:39,555
Aceito o trabalho nestes termos:
22
00:04:39,556 --> 00:04:43,018
Porcentagem dos itens recuperado
mais uma conta de despesas.
23
00:04:43,139 --> 00:04:45,219
Ligue-me amanh� ao meio-dia.
24
00:04:45,939 --> 00:04:49,970
As despesas ser�o reembolsadas ap�s
o recebimento de registros precisos.
25
00:04:49,971 --> 00:04:52,184
Por favor, tome cuidado
com os tapetes.
26
00:04:53,971 --> 00:04:58,184
Oh, Deus, Deus, o tax�metro.
27
00:05:22,524 --> 00:05:24,588
Desculpe, n�o h� neg�cios hoje.
28
00:05:24,589 --> 00:05:28,500
Eu n�o queria falar de neg�cios
s� queria conversar.
29
00:05:31,400 --> 00:05:32,539
O prazer � meu.
30
00:05:53,300 --> 00:05:57,362
A luz do dia destr�i a lua.
Vou montar o cen�rio.
31
00:05:58,431 --> 00:06:02,187
Estamos no terra�o da sua villa,
com vista para o Mediterr�neo.
32
00:06:02,188 --> 00:06:05,528
Acabamos de jantar linguas
de pav�es e champanhe.
33
00:06:06,947 --> 00:06:10,967
O som abafado dos violinos ciganos
desliza entre os pinheiros.
34
00:06:12,400 --> 00:06:14,468
A luz das velas treme
com a brisa morna.
35
00:06:15,939 --> 00:06:19,198
Voc� dispensou os empregados
e estamos sozinhos.
36
00:06:20,259 --> 00:06:22,259
E voc� dizia...?
37
00:06:22,819 --> 00:06:25,604
Quem espetou uma lan�a
em Charlie Moffat?
38
00:06:25,605 --> 00:06:29,125
Fala ruim, n�o encaixa
de jeito nenhum.
39
00:06:30,500 --> 00:06:32,510
Voc� disse ao cavalheiro
que estamos fechados?
40
00:06:33,459 --> 00:06:36,379
- Ele s� quer fazer umas perguntas.
- Por exemplo...
41
00:06:36,380 --> 00:06:39,379
Quem espetou uma lan�a
em Charlie Moffat?
42
00:06:40,740 --> 00:06:42,399
Pol�cia?
43
00:06:42,400 --> 00:06:43,664
Seguro.
44
00:06:43,665 --> 00:06:47,238
Com a pol�cia eu tenho que falar.
Com voc�, n�o!
45
00:06:52,339 --> 00:06:55,096
� melhor come�ar a sair daqui
enquanto voc� ainda pode.
46
00:06:55,097 --> 00:06:58,064
Ficarei feliz em sair depois
de algumas perguntas.
47
00:06:58,065 --> 00:06:59,857
A recente morte do meu s�cio
48
00:06:59,858 --> 00:07:02,241
deixou-me preocupado
demais para conversar.
49
00:07:02,740 --> 00:07:04,579
V� embora depressa.
50
00:07:04,580 --> 00:07:06,485
Quando estiver pronto, irei.
51
00:07:09,540 --> 00:07:11,540
Devagar.
52
00:07:19,139 --> 00:07:21,700
- Problemas?
- Pergunte a ele.
53
00:07:21,701 --> 00:07:24,993
- Quem � voc�?
- Tenente Jacoby, pol�cia.
54
00:07:26,180 --> 00:07:27,857
Ele estava incomodando minha esposa.
55
00:07:33,459 --> 00:07:35,581
Voc� est� prevaricando.
56
00:07:36,740 --> 00:07:38,390
N�o sei como n�o vi isso.
57
00:07:39,939 --> 00:07:41,645
Eu gostaria de ouvir
algumas respostas.
58
00:07:42,899 --> 00:07:45,740
A morte do meu s�cio
deixou-me preocupado demais
59
00:07:45,741 --> 00:07:47,217
para falar com qualquer um.
60
00:07:47,218 --> 00:07:49,756
- Mandado.
- Sem meu advogado.
61
00:07:53,779 --> 00:07:55,552
Pelo menos voc� escreveu
o nome certo.
62
00:07:56,019 --> 00:07:59,080
Fala-se que voc� queria
romper a sociedade com Moffat
63
00:07:59,081 --> 00:08:01,293
e estava brigando com ele.
64
00:08:01,540 --> 00:08:04,739
- Algum coment�rio?
- Meu advogado.
65
00:08:05,540 --> 00:08:07,499
Vamos, voc� liga para
ele da delegacia.
66
00:08:17,220 --> 00:08:20,450
- Agora, onde est�vamos?
- Acho que n�o est�vamos.
67
00:08:23,460 --> 00:08:24,943
N�o?
68
00:08:27,540 --> 00:08:29,808
Um pouco escuro para ver
sua alian�a de casamento.
69
00:08:36,259 --> 00:08:40,938
A� est� voc�, querido, voc� est�
ficando mais lindo a cada dia.
70
00:08:40,939 --> 00:08:41,990
Vamos, agora coma.
71
00:08:41,991 --> 00:08:44,340
Como ficar um menino grande
e forte se n�o comer?
72
00:08:44,980 --> 00:08:46,180
Vamos.
73
00:08:46,181 --> 00:08:49,899
Tem que fortalecer esses bra�os
e pernas o m�ximo poss�vel.
74
00:08:49,900 --> 00:08:53,259
- Esse � meu beb�. Vamos.
- Capit�o Jones?
75
00:08:55,460 --> 00:08:58,353
Sou a filha do capit�o Jones.
Esse � ele.
76
00:08:58,500 --> 00:09:01,457
Sempre tira uma soneca
depois do caf� da manh�.
77
00:09:01,700 --> 00:09:04,565
Bem, o que voc� tem em mente, filho?
78
00:09:04,566 --> 00:09:07,283
Vamos, querido. Vamos.
79
00:09:07,284 --> 00:09:09,200
Entendo que se voc� precisar de
alguma informa��o sobre o cais,
80
00:09:09,201 --> 00:09:11,685
pode obt�-la aqui.
81
00:09:11,700 --> 00:09:16,261
N�o � que eu seja fofoqueira,
s� mantenho os ouvidos no ch�o.
82
00:09:16,262 --> 00:09:19,358
Por exemplo, voc� provavelmente
� Peter Gunn,
83
00:09:19,359 --> 00:09:20,842
o homem que procura informa��es.
84
00:09:23,189 --> 00:09:24,418
Isso mesmo.
85
00:09:24,419 --> 00:09:26,594
Voc� est� do meu lado?
86
00:09:27,500 --> 00:09:28,528
Sim.
87
00:09:28,529 --> 00:09:30,069
Acho que estou com voc�.
88
00:09:30,100 --> 00:09:32,288
Preciso de informa��es
sobre um grupo de homens.
89
00:09:32,660 --> 00:09:36,293
Roubaram mais de um quarto de milh�o
em artigos nos �ltimos dois anos.
90
00:09:36,300 --> 00:09:37,379
Sim.
91
00:09:37,380 --> 00:09:39,220
Tenho lido nos jornais.
92
00:09:39,221 --> 00:09:41,172
Ontem � noite eles mataram
um sr. Moffat,
93
00:09:41,173 --> 00:09:42,994
quando ele os pegou em a��o.
94
00:09:42,995 --> 00:09:44,727
Sim, li isso tamb�m.
95
00:09:45,300 --> 00:09:49,080
Agora se voc� vai me perguntar
se tenho pessoas em meus livros
96
00:09:49,081 --> 00:09:51,545
que est�o comprando artigos
e que podem ser eles,
97
00:09:51,940 --> 00:09:53,113
a resposta � n�o.
98
00:09:54,180 --> 00:09:57,128
Obrigado. Informa��es t�cnicas:
99
00:09:57,129 --> 00:10:01,391
Se eu quisesse flutuar algo
no rio, n�o um barco.
100
00:10:11,620 --> 00:10:13,491
Flutua qualquer coisa
em qualquer lugar.
101
00:10:13,492 --> 00:10:14,867
�timo.
102
00:10:14,868 --> 00:10:17,066
Segunda: Qual o melhor lugar
para esconder alguma coisa?
103
00:10:18,500 --> 00:10:21,663
Afunde em um lugar tranquilo, marque
para que possa encontrar de novo.
104
00:10:21,940 --> 00:10:26,188
Terceira: Para procurar no fundo.
Quem � o melhor mergulhador do cais?
105
00:10:26,660 --> 00:10:28,660
S�cio de Moffat, o Garvin.
106
00:10:28,740 --> 00:10:30,580
Acho que voc� n�o vai querer esse.
107
00:10:30,581 --> 00:10:34,870
Depois h� o jovem Jeff Jefferson, era
da demoli��o subaqu�tica na Marinha.
108
00:10:34,871 --> 00:10:37,184
Voc� n�o pode errar, fica
logo abaixo na rua.
109
00:10:38,150 --> 00:10:39,193
Obrigado.
110
00:10:40,500 --> 00:10:44,018
E, ou�a a batida maluca.
111
00:11:21,300 --> 00:11:22,706
Aloha.
112
00:11:23,707 --> 00:11:25,487
Que tal os tambores, amigo?
113
00:11:52,847 --> 00:11:55,904
Gosta delas altas ou baixas?
114
00:11:58,260 --> 00:12:01,858
- Eu gosto delas.
- �timo.
115
00:12:04,660 --> 00:12:05,855
Voc� est� no time.
116
00:12:07,060 --> 00:12:08,322
Elas s�o garotas de swing.
117
00:12:09,220 --> 00:12:10,604
E as duas gostam de voc�.
118
00:12:11,060 --> 00:12:14,160
- Qual � a sua a��o?
- Um trabalho, para voc�.
119
00:12:15,300 --> 00:12:16,732
Deixe-me fora.
120
00:12:16,980 --> 00:12:18,275
Quem precisa disso?
121
00:12:18,500 --> 00:12:20,730
Tire os sapatos
jogue fora essa gravata.
122
00:12:21,220 --> 00:12:24,868
Esta � a nossa pequena ilha
nosso pequeno mundo rosa.
123
00:12:28,200 --> 00:12:31,008
Ent�o � voc�?
Maravilhoso.
124
00:12:34,259 --> 00:12:37,083
- Aloha.
- Sem flores?
125
00:12:38,866 --> 00:12:39,978
S� um momento.
126
00:12:48,340 --> 00:12:49,366
Assim � melhor.
127
00:12:51,139 --> 00:12:53,476
O que h� de errado,
voc� n�o gosta da Olga.
128
00:12:54,740 --> 00:12:56,977
Quase esqueci por que eu vim aqui.
129
00:12:57,379 --> 00:12:58,427
Tudo bem, amigo.
130
00:12:58,899 --> 00:13:01,876
- Qual � o seu problema?
- Em duas palavras: Mike Garvin.
131
00:13:02,340 --> 00:13:04,139
Gostaria de olhar o armaz�m dele.
132
00:13:04,140 --> 00:13:05,933
Preciso de ajuda para
chegar l�, por debaixo da �gua.
133
00:13:05,934 --> 00:13:07,466
Pelo al�ap�o?
134
00:13:08,740 --> 00:13:11,140
- Parece um pouco ilegal.
- � ilegal.
135
00:13:14,740 --> 00:13:17,874
Ok, vamos.
136
00:13:23,059 --> 00:13:24,065
Perdoe-me.
137
00:13:28,500 --> 00:13:33,582
Este bocal fornece ar. Se quiser
ar, � s� respirar. Experimente.
138
00:13:36,659 --> 00:13:39,495
N�o prenda a respira��o
quando vier � superf�cie,
139
00:13:39,496 --> 00:13:42,886
seus os pulm�es explodiriam.
Experimente.
140
00:13:45,539 --> 00:13:46,740
Ok.
141
00:13:46,741 --> 00:13:49,642
Fique perto de mim, toque-me
se houver algum problema.
142
00:13:49,643 --> 00:13:50,753
Entendeu?
143
00:13:50,754 --> 00:13:53,733
Direi a voc� quando
voltarmos, se voltarmos.
144
00:14:52,259 --> 00:14:53,533
� isso?
145
00:14:54,873 --> 00:14:55,886
Eu vou primeiro.
146
00:15:24,899 --> 00:15:27,961
Fique de olho na janela.
Se ouvir algo, assobie.
147
00:17:02,580 --> 00:17:03,951
A�, isso deve bastar.
148
00:17:03,952 --> 00:17:06,059
Que tal um arp�o desses?
149
00:17:06,060 --> 00:17:07,608
Oh, tome cuidado com isso.
150
00:17:07,609 --> 00:17:09,942
Essas coisas s�o mais perigosas
do que armas comuns.
151
00:17:11,220 --> 00:17:12,660
Veja, Jones.
152
00:17:12,661 --> 00:17:15,733
Suponha que eu queira esconder algo
no fundo do rio qualquer coisa.
153
00:17:15,734 --> 00:17:17,213
Como fa�o?
154
00:17:19,200 --> 00:17:22,723
Embalagem � prova d'�gua, spray
pl�stico para fazer um filme em volta,
155
00:17:22,724 --> 00:17:24,602
Dura enquanto voc� viver.
156
00:17:24,603 --> 00:17:26,863
Neste rio, para onde eu vou?
157
00:17:28,180 --> 00:17:29,294
Eu lhe mostro.
158
00:17:30,500 --> 00:17:33,432
Existem s� dois ou tr�s bons locais
onde a corrente n�o toca,
159
00:17:33,433 --> 00:17:36,920
aqui, aqui e aqui.
160
00:17:38,200 --> 00:17:39,628
Acha que pode se lembrar?
161
00:17:40,980 --> 00:17:43,461
Bem, posso tentar.
162
00:17:46,019 --> 00:17:49,321
Espere um minuto, n�o
saia sem o seu recibo.
163
00:17:53,619 --> 00:17:57,362
- Ah, esse � o garoto.
- Obrigado.
164
00:17:58,339 --> 00:18:00,339
V� com calma agora.
165
00:18:03,939 --> 00:18:09,299
Al�, baby, est� com fome de novo?
Vamos, baby.
166
00:18:09,300 --> 00:18:11,700
Vamos, querido.
167
00:19:15,859 --> 00:19:16,899
A� est�.
168
00:19:16,900 --> 00:19:20,569
Faz parte da remessa de arte Romar,
desaparecida h� mais de um ano.
169
00:19:20,570 --> 00:19:22,131
H� muito mais no lugar
de onde veio isso.
170
00:19:23,139 --> 00:19:26,740
Pete, temos um mergulhador checando
o fundo onde Moffat foi morto.
171
00:19:27,539 --> 00:19:29,821
Quando ele voltar, diga-lhe
onde est� o saque.
172
00:19:29,822 --> 00:19:32,109
Ser� recolhido e
devolvido � seguradora.
173
00:19:33,139 --> 00:19:35,139
Fim da tarefa.
174
00:19:36,100 --> 00:19:38,100
- Onde voc� est� indo?
- Oh!
175
00:19:38,259 --> 00:19:40,277
- Estou come�ando a tarefa.
- E da�?
176
00:19:40,278 --> 00:19:42,744
Voc� recuperou o saque, mas
eu nem mesmo sei quem roubou.
177
00:19:42,745 --> 00:19:43,864
Muito menos quem matou Moffat.
178
00:19:43,865 --> 00:19:46,088
N�o me conte seus problemas.
Eu tenho meus pr�prios.
179
00:19:46,100 --> 00:19:48,334
- Cite um.
- Voc�.
180
00:19:48,500 --> 00:19:50,500
Veja, Peter...
181
00:19:56,480 --> 00:20:00,324
Jacoby sim.
Meu mergulhador est� a caminho.
182
00:20:03,798 --> 00:20:07,480
- Oi, amigo.
- Bem, aloha.
183
00:20:08,770 --> 00:20:09,910
� isso.
184
00:20:09,911 --> 00:20:11,428
Tudo o que havia.
185
00:20:11,429 --> 00:20:13,629
Alguma coisa incomum na arma?
186
00:20:13,630 --> 00:20:16,584
N�o, � comercializada
aos aos milhares.
187
00:20:16,585 --> 00:20:17,971
Vou fazer o laborat�rio
dar uma olhada nisso.
188
00:20:17,972 --> 00:20:21,547
Poderia haver uma identifica��o ou
marca, como no cano de um rifle?
189
00:20:21,548 --> 00:20:22,641
� poss�vel.
190
00:20:22,642 --> 00:20:25,202
Pegou voc� por
arrombamento e invas�o?
191
00:20:25,203 --> 00:20:28,332
- Negarei tudo.
- N�o ser� necess�rio.
192
00:20:28,333 --> 00:20:29,788
Arrombamento e invas�o?
193
00:20:29,789 --> 00:20:32,318
Acha que Olga iria gostar dele?
194
00:20:32,319 --> 00:20:34,759
Poder�amos fazer um trio alegre.
195
00:20:34,760 --> 00:20:36,407
Olga?
196
00:20:36,408 --> 00:20:38,040
Olga � mais ou menos desta altura.
197
00:20:38,041 --> 00:20:39,615
Tudo bem, vamos, vamos.
Isso � importante.
198
00:20:39,616 --> 00:20:42,927
Pete encontrou tudo que o bando
havia roubado nos �ltimos dois anos.
199
00:20:42,928 --> 00:20:44,005
Embaixo da agua.
200
00:20:44,006 --> 00:20:46,823
Bem, parece que meu aluno
est� estudando mergulho.
201
00:20:46,824 --> 00:20:48,533
Tenho certeza de que n�o � um bando.
202
00:20:48,534 --> 00:20:51,149
� mais como uma limpa e eficiente
opera��o de um homem s�.
203
00:20:51,150 --> 00:20:52,797
Certo, diga ao Jeff
onde est� a coisa.
204
00:20:52,798 --> 00:20:55,042
Trabalharei muito mais r�pido
se voc� me mostrar o local.
205
00:20:55,043 --> 00:20:56,070
Certo.
206
00:23:15,940 --> 00:23:18,099
E esse Jeff Jefferson �
o tipo de cara que �
207
00:23:18,660 --> 00:23:20,608
muito exigente quanto ao
equipamento de mergulho dele.
208
00:23:20,609 --> 00:23:22,216
� melhor que seja exigente
quanto ao advogado.
209
00:23:22,217 --> 00:23:25,100
Jacoby o est� detendo por
assassinato e tamb�m por roubo.
210
00:23:25,460 --> 00:23:26,740
Coisa engra�ada.
211
00:23:26,741 --> 00:23:29,149
Tudo com Jefferson foi
sempre o melhor.
212
00:23:29,151 --> 00:23:30,522
Objetos banhados a ouro.
213
00:23:30,820 --> 00:23:33,300
Duas vezes encontrei impress�es de
nadadeiras molhadas no armaz�m.
214
00:23:33,301 --> 00:23:35,669
Nas duas vezes eram os mais
novos modelos italianos.
215
00:23:35,670 --> 00:23:36,718
Marcas perfeitas.
216
00:23:37,140 --> 00:23:40,795
Achei que ele seria o �nico que
que se daria ao luxo de importa-las.
217
00:23:40,796 --> 00:23:42,730
Ent�o, quando vi voc�
indo para a casa dele,
218
00:23:42,731 --> 00:23:44,369
eu sabia que alguma
coisa ia estourar.
219
00:23:46,260 --> 00:23:48,260
Estourar, � a palavra.
220
00:23:56,580 --> 00:23:58,340
Ah, Edie,
221
00:23:58,341 --> 00:24:00,350
Edie conhe�a o homem
que salvou minha vida.
222
00:24:00,580 --> 00:24:01,997
Mike Garvin, Edie Hart.
223
00:24:01,998 --> 00:24:04,150
- Srta. Hart.
- Obrigada por Pete.
224
00:24:04,151 --> 00:24:05,595
Ah, n�o foi nada.
225
00:24:06,140 --> 00:24:08,848
- Bem, eu tenho que ir.
- Diga-me Mike, por favor.
226
00:24:08,849 --> 00:24:11,341
Ok, Pete. Vejo voc� por a�.
227
00:24:11,342 --> 00:24:12,964 X1:40 X2:0 Y1:0 Y2:0
- Srta. Hart.
- Tchau.
228
00:24:15,060 --> 00:24:17,246
- O que � isso?
- Isso?
229
00:24:18,020 --> 00:24:20,765
S�o c�pias em carbono
da minha conta de despesa.
230
00:24:20,766 --> 00:24:24,027
O sr. Leeds pagou com cuidado
e cautela, mas na �ntegra.
231
00:24:26,980 --> 00:24:28,128
Algum plano para mais tarde?
232
00:24:29,500 --> 00:24:31,502
Eu terei, se voc� os fizer.
233
00:24:32,388 --> 00:24:34,102
Voc� tem planos!
234
00:24:38,967 --> 00:24:43,265 X1:0 X2:0 Y1:1 Y2:0
* Tradu��o: RobOpen *
18144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.