Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,201 --> 00:00:04,200
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:01:38,201 --> 00:01:39,537
Obrigada.
3
00:01:42,201 --> 00:01:44,688
Recebi sua liga��o. O que h�?
4
00:01:45,201 --> 00:01:47,886
Um homem esperando por
voc� naquela mesa.
5
00:01:48,201 --> 00:01:49,593
Sim?
6
00:01:50,201 --> 00:01:54,668
J� bebeu dois litros e est�
t�o s�brio como quando entrou.
7
00:02:14,829 --> 00:02:16,153
Voc� queria me ver?
8
00:02:17,576 --> 00:02:18,686
Depende de quem voc� �.
9
00:02:18,687 --> 00:02:19,941
Peter Gunn.
10
00:02:19,942 --> 00:02:21,610
Sente-se.
11
00:02:29,987 --> 00:02:34,274
Sou Clay Baxter, do Texas.
Sou criador de gado, sr. Gunn.
12
00:02:34,275 --> 00:02:38,781
Possuo mais de 40 mil acres
do melhor gado do mundo.
13
00:02:38,782 --> 00:02:42,922
Quando quero algo feito, costumo
contatar as melhores pessoas.
14
00:02:42,923 --> 00:02:44,776
Ouvi dizer que voc� � o melhor.
15
00:02:46,564 --> 00:02:50,093
Eu tamb�m costumo pagar
muito bem.
16
00:02:51,080 --> 00:02:52,940
S�o 2 mil.
17
00:02:52,941 --> 00:02:54,029
Satisfat�rio?
18
00:02:55,232 --> 00:02:57,026
O que voce tem em mente?
19
00:02:57,027 --> 00:02:59,113
Meu irm�o Ross foi morto ontem.
20
00:02:59,114 --> 00:03:00,299
Aconteceu no meu rancho.
21
00:03:00,300 --> 00:03:02,814
O xerife e o legista
disseram que foi acidente.
22
00:03:02,815 --> 00:03:05,210
- Eu n�o acredito.
- Por que n�o?
23
00:03:05,211 --> 00:03:06,836
Ross era um cavaleiro muito bom.
24
00:03:06,837 --> 00:03:08,985
Se tivesse ca�do do cavalo,
ele saberia como cair.
25
00:03:08,986 --> 00:03:10,100
Poderia ter quebrado alguma coisa.
26
00:03:10,101 --> 00:03:11,521
Mas n�o morreria.
27
00:03:11,522 --> 00:03:12,903
Ross foi assassinado.
28
00:03:14,833 --> 00:03:15,969
Por quem?
29
00:03:15,970 --> 00:03:17,536
� isso que eu quero
que voc� descubra.
30
00:03:20,201 --> 00:03:22,490
A� est� a sua passagem
de avi�o, voo 32.
31
00:03:23,201 --> 00:03:26,024
Encontro voc� no
aeroporto em 40 minutos.
32
00:03:26,201 --> 00:03:27,586
Sem muito aviso pr�vio.
33
00:03:28,201 --> 00:03:31,360
Haver� um adicional de
34
00:03:32,326 --> 00:03:35,082
$5 mil quando voc� encontrar
quem matou meu irm�o.
35
00:03:35,201 --> 00:03:37,033
Esse aviso pr�vio � suficiente?
36
00:03:40,201 --> 00:03:43,075
N�o piso no Texas
desde que eu era menino.
37
00:03:44,255 --> 00:03:45,658
Aeroporto em 40 minutos.
38
00:03:53,000 --> 00:03:54,084
Oi.
39
00:03:55,201 --> 00:03:57,976
Diga, voc� sabe cantar
Home on the Range?
40
00:03:57,977 --> 00:04:01,074
Acho que podemos dar um jeito.
41
00:04:03,156 --> 00:04:04,218
Veja,
42
00:04:04,219 --> 00:04:07,700
fique praticando.
43
00:04:07,701 --> 00:04:09,135
Eu voltarei.
44
00:04:09,136 --> 00:04:10,591
Onde voc� est� indo?
45
00:04:10,592 --> 00:04:12,197
Texas.
46
00:04:14,600 --> 00:04:15,695
Voc� est� brincando.
47
00:04:15,696 --> 00:04:18,635
Sim. Sorria quando voc�
diz isso, parceira.
48
00:04:19,506 --> 00:04:20,679
Por qu�?
49
00:04:20,680 --> 00:04:22,470
Porque o qu�?
50
00:04:23,201 --> 00:04:25,573
Por que voc� tem que ir para o Texas?
51
00:04:25,574 --> 00:04:29,575
Querida, chega uma hora em que
todos t�m que ir para o Texas.
52
00:04:32,199 --> 00:04:35,844
Vejo voc� quando voltar.
53
00:04:40,881 --> 00:04:43,376
S�o cerca de quatro horas
de v�o para o Texas.
54
00:04:43,377 --> 00:04:46,428
Mas havia mau tempo e ficamos
retidos em terra a maior parte do dia.
55
00:04:46,429 --> 00:04:49,347
J� era noite quando n�s
nos encontramos no Texas.
56
00:04:49,348 --> 00:04:51,103
Isso � um grande truque.
57
00:04:51,104 --> 00:04:53,027
Quase n�o tem nada sobre o Texas.
58
00:04:57,459 --> 00:04:59,326
A manh� chega cedo em um rancho.
59
00:05:00,000 --> 00:05:02,515
Chega mais cedo ainda
no rancho Baxter.
60
00:05:02,516 --> 00:05:05,577
Um rancho � a
express�o do Texas,
61
00:05:05,578 --> 00:05:07,931
significando mais quartos do
que o edif�cio do Pent�gono.
62
00:06:36,567 --> 00:06:39,875
Caro sr. Gunn, acho que ficar�
melhor com estas roupas,
63
00:06:39,876 --> 00:06:43,180
estamos no Texas, amigo.
Clay Baxter.
64
00:06:58,666 --> 00:07:00,359
Bom dia, sr. Gunn.
65
00:07:02,096 --> 00:07:04,284
Bom dia.
66
00:07:05,199 --> 00:07:06,641
N�s fomos em frente
com o caf� da manh�.
67
00:07:06,642 --> 00:07:08,762
N�o vi raz�o para acordar voc�.
Sente-se, o que vai comer?
68
00:07:09,199 --> 00:07:10,580
Caf� est� bom.
69
00:07:10,581 --> 00:07:12,395
O sr. Gunn vai tomar um caf�.
70
00:07:12,396 --> 00:07:15,506
Wilma, este � o sr. Peter Gunn.
71
00:07:15,507 --> 00:07:17,913
Wilma Baxter, vi�va do meu irm�o.
72
00:07:17,914 --> 00:07:19,479
Como vai?
73
00:07:19,480 --> 00:07:20,844
Como vai, senhor.
74
00:07:20,845 --> 00:07:23,047
Este � Jim Billings,
o xerife por aqui.
75
00:07:23,048 --> 00:07:24,200
Como vai, xerife?
76
00:07:24,201 --> 00:07:25,844
Como vai, sr. Gunn.
77
00:07:25,845 --> 00:07:27,499
Liguei para Jim esta manh�
porque pensei
78
00:07:27,500 --> 00:07:28,830
que voc�s dois deviam ficar juntos.
79
00:07:28,831 --> 00:07:31,523
Jim est� investigando
a morte do meu irm�o.
80
00:07:31,524 --> 00:07:34,337
Acha que foi um acidente, xerife?
81
00:07:34,338 --> 00:07:36,216
O legista chamou assim.
82
00:07:36,217 --> 00:07:37,442
Declarou que Ross bateu
a cabe�a em uma pedra.
83
00:07:37,443 --> 00:07:38,638
Voc� n�o acredita nisso, Jim?
84
00:07:38,639 --> 00:07:40,226
Bem, n�o � uma quest�o
de acreditar.
85
00:07:40,227 --> 00:07:41,880
Ross Baxter era
um bom cavaleiro.
86
00:07:41,881 --> 00:07:43,622
Ele poderia ter sido jogado.
87
00:07:43,623 --> 00:07:45,578
Todas as evid�ncias dizem que sim.
88
00:07:45,579 --> 00:07:48,273
O que poderia ter
assustado o cavalo?
89
00:07:48,274 --> 00:07:50,850
Cobra, talvez.
90
00:07:50,851 --> 00:07:52,418
N�o aquele cavalo, e
voc� sabe disso, Jim.
91
00:07:52,419 --> 00:07:54,842
Ele podia ter pisado
em um buraco.
92
00:07:54,843 --> 00:07:57,654
Estava mancando muito quando
voltou para o est�bulo.
93
00:07:59,000 --> 00:08:00,277
Onde isso aconteceu?
94
00:08:02,000 --> 00:08:03,675
A alguns kms daqui.
95
00:08:03,676 --> 00:08:05,626
Eu gostaria de dar uma olhada.
96
00:08:05,627 --> 00:08:08,917
Mandarei selar alguns
cavalos agora mesmo.
97
00:08:13,201 --> 00:08:15,452
A prop�sito, sr. Gunn, como
voc� � com um cavalo?
98
00:08:16,528 --> 00:08:19,732
Estou um pouco enferrujado,
mas em geral nos damos bem.
99
00:08:19,733 --> 00:08:21,534
Acho que devemos ir, ent�o.
100
00:08:21,535 --> 00:08:23,626
Quase 6 horas.
101
00:08:23,627 --> 00:08:24,695
Metade do dia j� passou.
102
00:08:43,709 --> 00:08:44,922
Bom dia, Frank.
103
00:08:46,107 --> 00:08:47,248
Bom dia, sr. Baxter.
104
00:08:47,249 --> 00:08:48,772
Xerife.
105
00:08:48,773 --> 00:08:50,382
Este � Peter Gunn, Frank.
106
00:08:50,383 --> 00:08:53,729
Sr. Gunn, este � Frank Kelly,
um dos meus melhores homens.
107
00:08:53,730 --> 00:08:54,910
Como vai?
108
00:08:54,911 --> 00:08:57,307
A sra. Baxter me disse
que voc� � um detetive.
109
00:08:57,308 --> 00:08:59,933
N�o, uh, um investigador, Frank.
110
00:08:59,934 --> 00:09:01,272
Oh?
111
00:09:01,273 --> 00:09:04,349
O que voc� investiga?
112
00:09:04,350 --> 00:09:07,680
Investigo pessoas, quando elas
parecem muito curiosas
113
00:09:07,681 --> 00:09:09,012
sobre o que estou investigando.
114
00:09:09,013 --> 00:09:11,841
Sele alguns cavalos, Frank,
vamos dar uma volta.
115
00:09:13,100 --> 00:09:14,573
Sim, senhor.
116
00:09:19,201 --> 00:09:22,244
- Belos cavalos.
- Obrigado.
117
00:09:22,245 --> 00:09:23,833
Temos muitos aqui.
118
00:09:24,500 --> 00:09:26,802
Esse... � o cavalo do Ross.
119
00:09:26,803 --> 00:09:28,323
Do acidente.
120
00:09:29,201 --> 00:09:30,201
Oh, Frank!
121
00:09:30,202 --> 00:09:32,254
Melhor selar o
preto para o sr. Gunn.
122
00:09:38,500 --> 00:09:41,097
Ei, o que? Voc� investiga
cavalos tamb�m?
123
00:09:42,376 --> 00:09:44,768
Ele est� um pouco arisco
com aquela perna ruim.
124
00:09:44,769 --> 00:09:46,408
Pode dar um coice.
125
00:09:46,409 --> 00:09:49,194
Eu n�o iria mexer com ele.
126
00:09:49,201 --> 00:09:52,384
Agora, ele parece bastante amig�vel.
127
00:09:52,385 --> 00:09:54,541
Os outros cavalos
est�o prontos, sr. Gunn.
128
00:09:54,542 --> 00:09:55,982
Eu gostaria de
colocar voc� na sela.
129
00:09:55,983 --> 00:09:58,173
O sr. Baxter n�o
gosta de ficar esperando.
130
00:10:25,000 --> 00:10:26,125
Foi a� que aconteceu.
131
00:10:26,126 --> 00:10:27,337
O corpo estava bem ali.
132
00:10:29,038 --> 00:10:30,718
Diz que ele que bateu a
cabe�a em uma pedra.
133
00:10:30,719 --> 00:10:31,890
Aquela bem al�.
134
00:10:34,283 --> 00:10:36,428
Voc� nunca me faria
acreditar que levou uma queda.
135
00:10:36,429 --> 00:10:40,110
Por que algu�m iria querer
matar seu irm�o, sr. Baxter?
136
00:10:40,111 --> 00:10:44,846
40.000 acres. Rancho, gado,
vale talvez $25 milh�es.
137
00:10:44,847 --> 00:10:46,251
Ross era dono de metade do rancho.
138
00:10:46,252 --> 00:10:48,572
Aonde voc� quer chegar?
139
00:10:48,573 --> 00:10:50,314
Wilma. A mulher dele.
140
00:10:50,315 --> 00:10:52,373
Ela herda tudo o que ele possu�a.
141
00:10:52,374 --> 00:10:54,736
Metade de 40.000 acres
� muito rancho.
142
00:10:54,737 --> 00:10:58,576
Metade de 25 milh�es de d�lares
� muito motivo.
143
00:10:58,577 --> 00:11:00,636
Tudo isso foi
considerado, sr. Gunn.
144
00:11:00,637 --> 00:11:02,405
Agora, se Ross tivesse sido morto,
145
00:11:02,406 --> 00:11:03,783
h� algumas pessoas de
quem eu suspeitaria.
146
00:11:03,930 --> 00:11:06,741
Mas a quest�o � que voc� tem
que provar que foi assassinato.
147
00:11:24,897 --> 00:11:27,055
Tive uma ideia sobre aquele cavalo.
148
00:11:27,201 --> 00:11:29,920
Havia uma area inflamada
no flanco dele,
149
00:11:29,921 --> 00:11:32,181
como se ele tivesse sido batido
ou golpeado com algum instrumento.
150
00:11:32,201 --> 00:11:35,405
Algu�m queria que o
cavalo parecesse manco.
151
00:11:35,406 --> 00:11:37,815
Clay Baxter parecia
ansioso para indiciar Wilma.
152
00:11:38,201 --> 00:11:41,264
T�o ansioso que o pr�prio Baxter
seria uma possibilidade justa.
153
00:11:41,265 --> 00:11:44,482
E ent�o h� o melhor
empregado de Baxter, Frank.
154
00:11:44,483 --> 00:11:46,200
Bastante desconfiado com estranhos,
155
00:11:46,201 --> 00:11:50,200
que poderia inclinar um estranho
a desconfiar bastante dele.
156
00:11:50,201 --> 00:11:52,200
E ent�o havia o xerife.
157
00:11:52,201 --> 00:11:55,200
Ele parecia n�o
suspeitar de ningu�m.
158
00:13:03,119 --> 00:13:05,756
John Grandland MD
Legista do condado.
159
00:13:13,081 --> 00:13:14,407
Como vai.
160
00:13:15,535 --> 00:13:16,635
Bom dia, xerife.
161
00:13:17,712 --> 00:13:18,784
Como vai, Jim.
162
00:13:19,671 --> 00:13:23,891
Parece que voc� acertou sr. Gunn.
163
00:13:23,892 --> 00:13:25,119
Acertei?
164
00:13:25,120 --> 00:13:27,193
O legista disse que a
pedra que voc� trouxe
165
00:13:27,194 --> 00:13:30,001
n�o combina com a ferida
na cabe�a do Ross.
166
00:13:31,115 --> 00:13:32,253
N�o achei que iria combinar.
167
00:13:32,306 --> 00:13:33,946
Por que n�o?
168
00:13:33,947 --> 00:13:35,899
Clay,
169
00:13:37,218 --> 00:13:39,732
Suponho que Jim lhe contou
sobre a pedra, sr. Gunn.
170
00:13:40,000 --> 00:13:41,200
E a aut�psia?
171
00:13:41,201 --> 00:13:43,550
Ross n�o morreu de fratura no cr�nio.
172
00:13:44,201 --> 00:13:45,899
Morreu de qu�?
173
00:13:46,201 --> 00:13:49,749
Um instrumento longo e fino foi
espetado em sua p�lpebra superior,
174
00:13:49,750 --> 00:13:51,497
perfurou o c�rebro.
175
00:13:52,201 --> 00:13:55,560
O assassino provavelmente usou o
mesmo instrumento no cavalo do Ross.
176
00:13:56,201 --> 00:13:58,982
O cavalo n�o tem a perna manca.
177
00:13:58,983 --> 00:14:00,741
Ele tem o quadril muito inflamado.
178
00:14:00,742 --> 00:14:03,792
Est� infectado como se estivesse
sido espetado com alguma coisa.
179
00:14:04,201 --> 00:14:07,577
Voc� disse que o corpo foi encontrado
por alguns velhos mineiros?
180
00:14:07,578 --> 00:14:09,672
Sim, Luke e Phineas Merryweather.
181
00:14:09,673 --> 00:14:12,045
Dois dos jumentos velhos mais
teimosos que voc� conhecer�.
182
00:14:12,201 --> 00:14:13,729
Eu gostaria de conhec�-los.
183
00:14:13,730 --> 00:14:17,289
Eles t�m uma velha mina de
prata a 15 km da cidade.
184
00:14:17,290 --> 00:14:20,255
Voc� n�o gostaria
de ir conosco, xerife?
185
00:14:21,201 --> 00:14:22,632
N�o.
186
00:14:22,633 --> 00:14:25,294
N�o gostaria de quebrar
sua seq��ncia, sr. Gunn.
187
00:14:53,201 --> 00:14:54,965
Algu�m est� em casa.
188
00:14:54,966 --> 00:14:59,922
Oh, � o jeito dos meninos dizerem
para n�o irmos al�m sem permiss�o.
189
00:15:01,201 --> 00:15:03,030
Luke!
190
00:15:03,201 --> 00:15:04,355
Phineas!
191
00:15:07,201 --> 00:15:08,850
O que voc� quer?
192
00:15:08,851 --> 00:15:10,513
� Clay Baxter aqui.
193
00:15:10,514 --> 00:15:12,686
Tenho um amigo que
quer falar com voc�s.
194
00:15:12,687 --> 00:15:14,831
� importante.
195
00:15:14,832 --> 00:15:16,546
� sobre meu irm�o.
196
00:15:16,547 --> 00:15:18,249
� sobre o irm�o dele.
197
00:15:18,250 --> 00:15:21,557
O morto que encontramos outro dia.
198
00:15:21,558 --> 00:15:24,295
Bem, certo.
199
00:15:24,296 --> 00:15:26,759
Diga a um deles para descer.
200
00:15:27,201 --> 00:15:29,144
Baxter!
201
00:15:29,201 --> 00:15:30,525
Sim, Luke?
202
00:15:30,526 --> 00:15:32,852
Mande seu amigo descer.
203
00:15:45,201 --> 00:15:46,750
Bem?
204
00:15:46,751 --> 00:15:49,277
Eu entendo que voc�s, rapazes
encontraram Ross Baxter.
205
00:15:49,278 --> 00:15:50,849
Sim.
206
00:15:50,850 --> 00:15:52,290
Notaram algo incomum?
207
00:15:52,291 --> 00:15:53,547
Viram algu�m por perto?
208
00:15:53,548 --> 00:15:55,500
Voc� � um detetive?
209
00:15:55,501 --> 00:15:56,708
N�o.
210
00:15:56,709 --> 00:15:58,748
Est� fazendo perguntas de detetive.
211
00:15:58,749 --> 00:16:00,912
Na verdade, sou um
investigador particular.
212
00:16:01,201 --> 00:16:04,816
Ent�o, voc� est� investigando
a morte de Ross.
213
00:16:05,201 --> 00:16:06,278
Por qu�?
214
00:16:06,279 --> 00:16:08,200
Acho que ele foi morto.
215
00:16:09,201 --> 00:16:11,302
Talvez voc� pense que fomos n�s.
216
00:16:12,100 --> 00:16:13,192
Foram voc�s?
217
00:16:17,201 --> 00:16:19,200
Bem, obrigado, rapazes.
218
00:16:23,196 --> 00:16:24,486
Coelho!
219
00:16:25,027 --> 00:16:26,330
Jantar!
220
00:16:38,364 --> 00:16:39,916
O que voc� descobriu?
221
00:16:39,917 --> 00:16:41,618
Eles gostam de ensopado de coelho.
222
00:17:15,700 --> 00:17:17,471
Ele ficar� bem.
223
00:17:17,472 --> 00:17:18,897
Bom.
224
00:17:18,898 --> 00:17:21,747
A bala passou direto,
logo abaixo da clav�cula.
225
00:17:21,748 --> 00:17:23,530
N�o quebrou nada.
226
00:17:23,531 --> 00:17:25,333
Uh, bem, sr. Gunn?
227
00:17:25,334 --> 00:17:26,353
Bem o qu�?
228
00:17:26,354 --> 00:17:27,402
Bem, quem vamos prender?
229
00:17:27,403 --> 00:17:28,775
N�o sei.
230
00:17:29,201 --> 00:17:32,200
Clay disse que poderia ter sido
um dos rapazes Meriwether.
231
00:17:32,201 --> 00:17:33,992
N�o, eu n�o penso assim.
232
00:17:33,993 --> 00:17:36,084
Os Meriwethers carregavam
espingardas.
233
00:17:36,085 --> 00:17:37,528
Clay foi baleado com um rifle.
234
00:17:37,529 --> 00:17:38,993
� melhor eu contar para Wilma.
235
00:17:38,994 --> 00:17:40,533
Ela provavelmente est� preocupada.
236
00:17:40,534 --> 00:17:42,720
Veja, xerife, ela est� sentada bem...
237
00:17:48,201 --> 00:17:51,257
Doutor, voc� carrega
algumas sondas cir�rgicas?
238
00:17:52,201 --> 00:17:53,369
Sim, mas...
239
00:17:53,370 --> 00:17:55,200
Gostaria que voc� me emprestasse.
240
00:17:56,201 --> 00:17:57,689
Bem, n�o sei, eu...
241
00:17:57,690 --> 00:17:59,200
� importante.
242
00:18:09,201 --> 00:18:10,540
Obrigado.
243
00:18:18,201 --> 00:18:21,200
Sim, sim, garoto, lhe
far� sentir-se um pouco melhor.
244
00:18:34,201 --> 00:18:37,200
Sr. Gunn, eu n�o
sabia que voc� estava a�.
245
00:18:37,201 --> 00:18:39,200
Boa noite, sra. Baxter.
246
00:18:42,201 --> 00:18:44,200
Diga-me, o que voc� est� fazendo
com o cavalo de Ross?
247
00:18:44,201 --> 00:18:46,200
S� estou tentando ajud�-lo
a sair um pouco.
248
00:18:46,201 --> 00:18:48,200
Ele passou por momentos
bastante dif�ceis.
249
00:18:48,201 --> 00:18:51,200
Algu�m espetou um peda�o de
agulha em seu flanco.
250
00:18:54,201 --> 00:18:56,200
Meu Deus, que maldade.
251
00:18:56,201 --> 00:18:59,200
Bem, n�o foi exatamente
maldade, sra. Baxter.
252
00:19:00,201 --> 00:19:02,200
Fazia parte de um
plano de assassinato.
253
00:19:04,201 --> 00:19:06,200
A morte do Ross foi
acidental, sr. Gunn.
254
00:19:06,201 --> 00:19:08,200
O acidente foi planejado.
255
00:19:09,201 --> 00:19:12,200
Seu marido foi derrubado
do cavalo e depois morto.
256
00:19:12,201 --> 00:19:14,200
Algu�m enfiou essa
agulha no flanco do cavalo
257
00:19:14,201 --> 00:19:16,200
para faz�-lo ficar manco.
258
00:19:16,201 --> 00:19:18,200
Parecer que ele tinha trope�ado.
259
00:19:18,201 --> 00:19:20,200
Voc� quer dizer que algu�m
matou Ross deliberadamente?
260
00:19:20,201 --> 00:19:23,200
Esse mesmo algu�m tentou
matar-me esta noite.
261
00:19:23,201 --> 00:19:24,625
Mas errou.
262
00:19:24,626 --> 00:19:26,416
Em vez disso, pegou o Clay.
263
00:19:30,201 --> 00:19:33,200
Sra. Baxter, eu gostaria de
pegar emprestado um de seus cavalos.
264
00:19:33,201 --> 00:19:34,784
Sim, claro.
265
00:19:34,785 --> 00:19:37,200
Preciso ir at� os Merryweathers.
266
00:19:37,201 --> 00:19:38,629
Os dois mineiros?
267
00:19:39,201 --> 00:19:41,200
Eles viram o assassino.
268
00:19:42,201 --> 00:19:44,200
Agora, por que eles n�o
falaram antes disso?
269
00:19:44,201 --> 00:19:45,713
Estavam com medo.
270
00:19:45,714 --> 00:19:48,200
Disseram que acharam que
n�o era da conta deles.
271
00:19:48,201 --> 00:19:50,633
Mas eu quero uma
declara��o juramentada.
272
00:20:22,201 --> 00:20:23,593
Luke?
273
00:20:23,594 --> 00:20:25,288
Sim, Phinnie?
274
00:20:25,289 --> 00:20:29,292
Quantas vezes tenho que para
voc� trancar a porta dos fundos?
275
00:20:37,201 --> 00:20:40,274
Rapazes, acho que est� na hora
conversamos um pouco.
276
00:20:40,275 --> 00:20:41,632
Sobre o qu�?
277
00:20:41,633 --> 00:20:43,801
Sobre o assassinato de Ross Baxter.
278
00:20:44,201 --> 00:20:47,259
Vejam, vou precisar de ajuda.
279
00:20:47,260 --> 00:20:48,475
Para qu�?
280
00:20:48,476 --> 00:20:49,542
Para prender o assassino.
281
00:20:49,543 --> 00:20:51,954
N�o estamos interessados
em prender assassinos.
282
00:20:51,955 --> 00:20:53,767
Acho que ficar�o interessados.
283
00:20:53,768 --> 00:20:56,520
Porque se n�o o prendermos, ele
dever� tentar matar voc�s dois.
284
00:21:43,201 --> 00:21:44,646
N�o se mova.
285
00:21:44,647 --> 00:21:47,608
Certo, coloque a arma na mesa.
286
00:21:48,201 --> 00:21:50,281
Bem devagar.
287
00:22:08,201 --> 00:22:09,913
Por que voc� matou Ross Baxter?
288
00:22:10,201 --> 00:22:12,261
Wilma me convenceu.
289
00:22:12,262 --> 00:22:14,399
Ela me prometeu uma
parte do rancho.
290
00:22:14,400 --> 00:22:16,655
Ah, vamos, voc� pode dizer
isso para o xerife.
291
00:23:12,201 --> 00:23:14,200
Na tarde seguinte, depois
que entrei no avi�o para casa,
292
00:23:14,201 --> 00:23:16,200
notei que havia poucos passageiros.
293
00:23:16,201 --> 00:23:18,108
Voc� v�, as pessoas
quando est�o no Texas,
294
00:23:18,109 --> 00:23:20,709
quem vai querer ir embora?
295
00:23:21,201 --> 00:23:23,200
Mas o lar � onde voc� o encontra.
296
00:23:24,201 --> 00:23:27,900
Bem, n�o diz lar,
mas significa a mesma coisa.
297
00:23:49,789 --> 00:23:51,440
Como vai, filho.
298
00:23:51,441 --> 00:23:53,647
Boa noite, madame.
299
00:23:53,648 --> 00:23:55,654
Por que voc� n�o veio a cavalo?
300
00:23:55,655 --> 00:23:58,138
N�o tinha certeza
se a dilig�ncia iria passar.
301
00:23:58,139 --> 00:23:59,336
Motores?
302
00:23:59,337 --> 00:24:00,818
Auto-estrada.
303
00:24:00,819 --> 00:24:04,896
Como est�o as coisas na regi�o?
304
00:24:04,897 --> 00:24:06,631
N�o muito bem, madame.
305
00:24:06,632 --> 00:24:08,994
Algu�m disse uma
palavra desanimadora.
306
00:24:08,995 --> 00:24:10,448
Loucura.
307
00:24:10,449 --> 00:24:11,515
Essa � a palavra.
308
00:24:11,516 --> 00:24:13,842
- Dez gal�es?
- Sim.
309
00:24:14,850 --> 00:24:16,277
Puxe-a para cima, Barney.
310
00:24:16,278 --> 00:24:19,484
Vamos, garotinha, estou com
vontade de comer alguma coisa.
311
00:24:25,081 --> 00:24:28,824
Bra�o dado, eles caminharam
em dire��o ao p�r do sol.
312
00:24:37,774 --> 00:24:42,977
* Tradu��o: RobOpen *
22581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.