All language subtitles for Peter Gunn 01x06 The Chinese Hangman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,500 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:01:19,079 --> 00:01:21,079 O pesadelo arrastou-se pela minha janela 3 00:01:21,080 --> 00:01:24,079 alguns minutos depois das duas da manh�. 4 00:01:24,080 --> 00:01:26,079 Com certeza n�o fez nenhum som, 5 00:01:26,080 --> 00:01:28,079 mas eu sabia que ele estava l�. 6 00:01:28,099 --> 00:01:31,099 Ou melhor, eu sabia que algo estava l�. 7 00:01:31,100 --> 00:01:34,099 Algo perigoso. 8 00:01:34,100 --> 00:01:36,099 Voc� vem comigo. 9 00:01:36,100 --> 00:01:37,099 Para onde? 10 00:01:37,100 --> 00:01:39,099 Voc� vem. 11 00:01:39,100 --> 00:01:41,099 Tenho que me vestir. 12 00:01:41,100 --> 00:01:43,099 Solte as duas m�os. 13 00:01:47,100 --> 00:01:50,660 Nosso destino ficava 10 kms ao norte dos limites da cidade, 14 00:01:50,661 --> 00:01:52,857 no fundo de um vale raso e plano. 15 00:01:53,099 --> 00:01:55,099 Uma placa afixada no desvio da estrada dizia: 16 00:01:55,120 --> 00:01:59,120 Templo da Paz e Medita��o. 17 00:01:59,121 --> 00:02:02,062 Nos altos port�es de entrada do terreno do templo, 18 00:02:02,063 --> 00:02:04,735 outra placa dizia: Propriedade Privada. 19 00:02:04,736 --> 00:02:07,012 Os invasores ser�o processados. 20 00:02:07,121 --> 00:02:09,120 Eu tinha ouvido falar do lugar e do propriet�rio, 21 00:02:09,121 --> 00:02:12,120 que abriu as portas para todos que eram ing�nuos o suficiente 22 00:02:12,121 --> 00:02:15,120 e tinham conta no banco suficiente para pag�-lo. 23 00:02:15,121 --> 00:02:19,120 Mas at� aquele momento eu nunca tinha estado l� dentro. 24 00:02:41,121 --> 00:02:44,120 Ela � ador�vel, n�o? 25 00:02:44,121 --> 00:02:47,120 Posso me apresentar? 26 00:02:47,121 --> 00:02:50,120 Sr. Gunn, sou Ahben Unesku. 27 00:02:50,121 --> 00:02:54,120 Bem-vindo ao nosso humilde templo de paz e medita��o. 28 00:02:55,120 --> 00:02:57,120 Voc� mandou me chamar? 29 00:02:57,121 --> 00:02:59,120 Por favor. 30 00:03:04,120 --> 00:03:07,120 Sr. Gunn, entendo que voc� � um homem 31 00:03:07,121 --> 00:03:10,120 de muitos talentos e larga popularidade. 32 00:03:10,121 --> 00:03:12,120 Conhe�o algumas pessoas. 33 00:03:12,121 --> 00:03:15,120 Eu gostaria que voc� localizasse algu�m para mim. 34 00:03:15,121 --> 00:03:16,120 Um amigo? 35 00:03:16,121 --> 00:03:18,120 Um ladr�o. 36 00:03:18,121 --> 00:03:22,120 Mais de $200 mil em doa��es foram retirados do templo, 37 00:03:22,140 --> 00:03:25,140 roubados por minha assistente de confian�a. 38 00:03:25,141 --> 00:03:27,140 O nome dela? 39 00:03:27,141 --> 00:03:30,140 A senhora do retrato. 40 00:03:31,141 --> 00:03:34,140 Os fundos estavam sob cust�dia. 41 00:03:34,141 --> 00:03:36,140 Joanna e eu �ramos as �nicas pessoas 42 00:03:36,141 --> 00:03:39,140 que tinham acesso. 43 00:03:40,141 --> 00:03:42,140 Quando ela desapareceu? 44 00:03:42,141 --> 00:03:44,140 Semana passada. 45 00:03:44,141 --> 00:03:48,140 Eu tinha esperan�a de que talvez ela voltasse. 46 00:03:48,160 --> 00:03:52,160 Procurei o perd�o para ela, em medita��o. 47 00:03:52,161 --> 00:03:56,160 Por seu ato, ela profanou o dever sagrado. 48 00:03:56,161 --> 00:04:00,160 Ela quebrou os princ�pios b�sicos da filosofia. 49 00:04:01,160 --> 00:04:04,160 H� quanto tempo voc� conhece Joanna? 50 00:04:04,161 --> 00:04:07,160 Ela veio at� n�s h� quase cinco anos. 51 00:04:07,161 --> 00:04:09,160 Algum parente? 52 00:04:09,161 --> 00:04:11,160 N�o que eu saiba. 53 00:04:11,161 --> 00:04:13,160 E os amigos? 54 00:04:13,161 --> 00:04:15,160 N�s �ramos os amigos dela. 55 00:04:15,180 --> 00:04:17,180 Em outras palavras, voc� quer que eu encontre uma garota 56 00:04:17,181 --> 00:04:19,180 que poderia estar em qualquer lugar. 57 00:04:19,181 --> 00:04:22,180 � um mundo grande, sr. Unesku. 58 00:04:22,181 --> 00:04:25,180 Voc� aceitaria $1 mil? 59 00:04:26,181 --> 00:04:29,180 Se eu encontrar Joanna e a devolver para voc� 60 00:04:29,181 --> 00:04:31,180 com os fundos roubados... 61 00:04:31,181 --> 00:04:34,180 Eu ficaria em grande d�vida com voc�. 62 00:04:34,181 --> 00:04:37,180 N�o h� necessidade de ficar endividado, sr. Unesku. 63 00:04:37,181 --> 00:04:40,180 Tenho certeza que poder�amos chegar a um valor, agora. 64 00:04:40,181 --> 00:04:44,180 Digamos $1 mil agora? 65 00:04:44,199 --> 00:04:47,199 E mais $2 mil quando voc� encontrar Joanna 66 00:04:47,200 --> 00:04:49,199 e o dinheiro? 67 00:05:00,200 --> 00:05:02,199 Qual � o nome completo dela? 68 00:05:02,200 --> 00:05:04,199 Joanna Lund. 69 00:05:06,199 --> 00:05:09,199 Pode ser uma longa viagem. 70 00:05:09,200 --> 00:05:11,218 Quaisquer que sejam as despesas, 71 00:05:11,219 --> 00:05:14,219 estarei bem preparado para pagar por elas. 72 00:05:16,220 --> 00:05:17,860 Sim, Clarence? 73 00:05:17,861 --> 00:05:19,043 Tenente Jacoby. 74 00:05:20,220 --> 00:05:22,149 Oh, n�o. 75 00:05:22,150 --> 00:05:23,424 Estou ficando cansado disso. 76 00:05:24,220 --> 00:05:26,219 Talvez se voc� descansar mais, tenente... 77 00:05:26,220 --> 00:05:30,219 Claro que voc�s dois, senhores, se conheceriam. 78 00:05:30,220 --> 00:05:33,219 Tenente Jacoby, j� faz algum tempo 79 00:05:33,220 --> 00:05:35,219 desde que voc� me honrou com a sua presen�a. 80 00:05:35,220 --> 00:05:37,219 Conhece um homem com o nome David Bryce? 81 00:05:37,220 --> 00:05:39,219 Sim eu o conhe�o. 82 00:05:39,240 --> 00:05:42,240 Encontrei-o no apartamento dele, esta noite, enforcado. 83 00:05:42,241 --> 00:05:44,240 Ele tinha um cart�o no bolso 84 00:05:44,241 --> 00:05:47,240 mostrando que � membro do seu... culto. 85 00:05:47,241 --> 00:05:50,240 N�o somos um culto, tenente Jacoby. 86 00:05:50,241 --> 00:05:53,240 Somos uma unidade c�smica. 87 00:05:53,241 --> 00:05:56,240 O sr. Bryce era um de n�s. 88 00:05:56,241 --> 00:05:59,240 Alguma raz�o pela qual ele tiraria a pr�pria vida? 89 00:05:59,241 --> 00:06:01,240 O sr. Bryce era um tipo bastante estranho, 90 00:06:01,241 --> 00:06:03,240 dado a crises de depress�o profunda. 91 00:06:03,241 --> 00:06:04,355 Por que ele estava deprimido? 92 00:06:04,356 --> 00:06:05,726 Isso � dif�cil de dizer. 93 00:06:06,785 --> 00:06:09,259 Vem com a filosofia, 94 00:06:09,260 --> 00:06:11,259 mas � minha opini�o que ele nunca alcan�ou 95 00:06:11,260 --> 00:06:14,259 o elevado n�vel de receptividade absoluta. 96 00:06:14,260 --> 00:06:16,259 Ent�o voc� sente que ele era o tipo de pessoa 97 00:06:16,260 --> 00:06:18,259 que cometeria suic�dio. 98 00:06:18,260 --> 00:06:20,259 Estou chocado, tenente, 99 00:06:20,260 --> 00:06:22,259 mas dificilmente surpreso. 100 00:06:22,260 --> 00:06:25,259 Agora que estamos todos aqui juntos, 101 00:06:25,260 --> 00:06:27,259 talvez eu deva tomar a sua vers�o. 102 00:06:27,260 --> 00:06:29,259 Eu n�o tenho uma. 103 00:06:29,260 --> 00:06:31,259 Voc� n�o conhecia Bryce? 104 00:06:31,260 --> 00:06:33,259 At� meia hora atr�s, eu nem conhecia o sr. Unesku. 105 00:06:33,260 --> 00:06:35,259 Ent�o o que voc� est� fazendo aqui? 106 00:06:35,279 --> 00:06:37,279 Filosofia. 107 00:06:37,280 --> 00:06:40,279 O sr. Gunn e eu est�vamos discutindo uma transa��o comercial. 108 00:06:40,280 --> 00:06:42,279 N�o tem nada a ver com a sua investiga��o. 109 00:06:42,280 --> 00:06:44,279 N�o h� nada mais que possa me contar sobre Bryce? 110 00:06:44,280 --> 00:06:46,279 Receio que n�o. 111 00:06:46,280 --> 00:06:49,279 Se eu pensar em alguma coisa, ficarei feliz em ligar para voc�. 112 00:06:49,280 --> 00:06:51,279 Claro. Voc� quer uma carona? 113 00:06:55,280 --> 00:06:58,279 Eu, uh... manterei contato. 114 00:06:58,280 --> 00:07:01,279 Que a tranquilidade seja sua companheira. 115 00:07:05,279 --> 00:07:09,279 Um dos vigaristas mais lisos que j� encontrei. 116 00:07:09,280 --> 00:07:11,279 Eu estaria atingindo um ponto dolorido 117 00:07:11,280 --> 00:07:13,279 se perguntasse porque voc� n�o o prendeu? 118 00:07:13,280 --> 00:07:15,279 Acha que ele estaria correndo solto 119 00:07:15,280 --> 00:07:17,279 se eu tivesse alguma evid�ncia? 120 00:07:17,280 --> 00:07:19,279 Preciso de uma queixa de algum cidad�o indignado. 121 00:07:19,280 --> 00:07:21,517 Os membros do pequeno rebanho feliz dele 122 00:07:21,518 --> 00:07:22,889 s�o tranquilos demais para abrir a boca. 123 00:07:22,890 --> 00:07:24,281 H� mais dinheiro do que bom senso. 124 00:07:24,282 --> 00:07:26,263 Voc� conhece Joanna Lund? 125 00:07:26,264 --> 00:07:27,440 Nunca ouvi falar dela. 126 00:07:27,500 --> 00:07:29,878 Quanto tempo acha que vai demorar para voc� pegar Unesku? 127 00:07:29,879 --> 00:07:31,008 Por qu�? 128 00:07:31,009 --> 00:07:32,482 Tenho que achar Joanna Lund. 129 00:07:32,483 --> 00:07:35,441 Se eu achar, ele me deve $2 mil. 130 00:07:35,442 --> 00:07:37,224 Eu gostaria de receber 131 00:07:37,225 --> 00:07:38,910 antes que ele tenha que gastar tudo com um bom advogado. 132 00:07:39,300 --> 00:07:41,300 N�o demore muito para encontr�-la. 133 00:07:51,300 --> 00:07:53,300 Era uma suposi��o justa, que um ladr�o, 134 00:07:53,301 --> 00:07:55,300 at� mesmo um lindo ladr�o com $200 mil, 135 00:07:55,301 --> 00:07:57,300 buscaria seu futuro 136 00:07:57,301 --> 00:07:59,300 t�o longe do passado dela quanto ela pudesse chegar. 137 00:07:59,301 --> 00:08:01,300 Comecei a fazer perguntas. 138 00:08:01,319 --> 00:08:03,319 Espalhei a palavra 139 00:08:03,320 --> 00:08:05,319 em uma d�zia de salas dos fundos e por�es escuros, 140 00:08:05,320 --> 00:08:07,319 e na noite seguinte, tive minha primeira pista. 141 00:08:07,320 --> 00:08:09,319 Levou-me a um pequeno est�dio fotogr�fico 142 00:08:09,320 --> 00:08:11,319 no lado leste. 143 00:08:11,320 --> 00:08:13,319 O propriet�rio, especializado 144 00:08:13,320 --> 00:08:15,319 em tirar fotos para passaportes e subornos, 145 00:08:15,320 --> 00:08:17,319 forneceu meu pr�ximo passo. 146 00:08:31,319 --> 00:08:33,320 �s 14h00 da tarde seguinte, 147 00:08:33,321 --> 00:08:35,320 eu olhei para baixo 148 00:08:35,321 --> 00:08:37,320 na primeira de muitas paradas ao longo da trilha 149 00:08:37,321 --> 00:08:39,320 que, esperava eu, 150 00:08:39,321 --> 00:08:41,320 eventualmente me levaria a Joanna Lund 151 00:08:41,321 --> 00:08:43,320 e os $200 mil. 152 00:08:43,321 --> 00:08:45,320 Levei quatro dias para localizar 153 00:08:45,321 --> 00:08:47,320 o pequeno hotel na margem esquerda 154 00:08:47,321 --> 00:08:49,320 onde ela havia ficado pela �ltima vez. 155 00:08:49,321 --> 00:08:51,320 E durante todo o caminho, fui seguido. 156 00:08:51,321 --> 00:08:53,320 Oh, sim! 157 00:08:53,321 --> 00:08:54,437 Ela saiu h� tr�s dias. 158 00:09:28,320 --> 00:09:30,789 Viva! 159 00:09:31,320 --> 00:09:34,320 Viva! 160 00:09:42,321 --> 00:09:44,320 A trilha me levou pela Espanha 161 00:09:44,321 --> 00:09:47,320 e finalmente terminou em uma pequena cidade perto da fronteira. 162 00:09:47,321 --> 00:09:49,320 Se minhas informa��es estivessem corretas, 163 00:09:49,321 --> 00:09:51,320 Joanna estaria l�. 164 00:09:51,321 --> 00:09:54,320 Passei dois dias observando e esperando. 165 00:09:54,321 --> 00:09:56,320 E ent�o, uma tarde, 166 00:09:56,321 --> 00:09:59,320 l� estava ela. 167 00:10:03,321 --> 00:10:05,320 Acho que nunca vou esquecer. 168 00:10:05,321 --> 00:10:07,320 � dif�cil explicar agora 169 00:10:07,321 --> 00:10:10,320 o que senti na primeira fra��o de segundo que a vi. 170 00:10:10,321 --> 00:10:13,320 Linda, sim, mas mais do que isso, 171 00:10:13,321 --> 00:10:16,320 algo muito especial. 172 00:10:16,321 --> 00:10:19,320 Quase me arrependi de t�-la encontrado. 173 00:10:30,218 --> 00:10:31,216 Al�. 174 00:10:32,667 --> 00:10:34,612 Posso lhe pagar uma bebida? 175 00:10:35,612 --> 00:10:36,589 N�o, obrigada. 176 00:10:36,590 --> 00:10:38,417 Voc� � americana. 177 00:10:38,418 --> 00:10:41,915 Sim, e voc� � americano. 178 00:10:41,916 --> 00:10:45,915 E isso n�o � motivo para continuarmos esta conversa. 179 00:10:45,916 --> 00:10:49,915 Tenho esse sentimento de que n�o estou indo muito bem. 180 00:10:49,916 --> 00:10:52,915 Tenho o mesmo sentimento. 181 00:10:52,916 --> 00:10:55,915 Talvez se eu recuasse e come�asse de novo... 182 00:10:55,916 --> 00:10:57,915 Por que voc� n�o faz isso 183 00:10:57,916 --> 00:11:01,915 com a pr�xima garota que vier ao bar? 184 00:11:01,916 --> 00:11:04,915 Valeu a tentativa. 185 00:11:13,915 --> 00:11:16,915 Passei o resto da tarde no meu quarto de hotel 186 00:11:16,916 --> 00:11:19,915 tentando planejar meu pr�ximo passo. 187 00:11:19,916 --> 00:11:22,915 Eu n�o estava chegando a lugar nenhum quando de repente 188 00:11:22,916 --> 00:11:25,915 andando sozinha, o sol da tarde brilhando nos cabelos, 189 00:11:25,916 --> 00:11:27,915 l� estava ela novamente. 190 00:11:27,916 --> 00:11:30,915 Lembrei-me de como ela me rejeitou 191 00:11:30,916 --> 00:11:32,915 e da minha rea��o na hora. 192 00:11:32,916 --> 00:11:34,915 J� fui rejeitado antes, 193 00:11:34,916 --> 00:11:37,915 mas foi a primeira vez que me senti bem com isso. 194 00:11:37,916 --> 00:11:40,821 Sa� do hotel e comecei a vagar. 195 00:12:07,915 --> 00:12:08,939 Voc� tem um isqueiro? 196 00:12:21,315 --> 00:12:22,590 Estou aliviado. 197 00:12:23,016 --> 00:12:25,015 Por qu�? 198 00:12:25,016 --> 00:12:27,426 Voc� me fez sentir t�o bem no bar, que ainda n�o me recuperei. 199 00:12:28,016 --> 00:12:30,015 Talvez voc� tenha desistido muito f�cil. 200 00:12:30,016 --> 00:12:32,015 Eu s� queria conhecer voc�. 201 00:12:32,016 --> 00:12:34,015 Coisas assim acontecem ou n�o. 202 00:12:34,016 --> 00:12:37,015 Se voc� for�ar, fica desajeitado. 203 00:12:37,016 --> 00:12:40,015 N�o sei se fico lisonjeada ou n�o. 204 00:12:40,016 --> 00:12:41,210 Por favor, fique lisonjeada. 205 00:12:41,211 --> 00:12:43,015 E agora? 206 00:12:43,016 --> 00:12:45,015 Apresenta��o. 207 00:12:45,016 --> 00:12:47,566 -Joanna Lund. -Muito linda. 208 00:12:47,567 --> 00:12:49,712 Peter Gunn. 209 00:12:49,713 --> 00:12:52,399 Mas n�o precisa comentar. 210 00:12:52,400 --> 00:12:54,928 Agora estou aliviada. 211 00:12:54,929 --> 00:12:56,928 E voc� sorri. 212 00:12:56,929 --> 00:13:00,799 Voc� n�o tem muitos problemas com mulheres, n�o �, sr. Gunn? 213 00:13:00,800 --> 00:13:02,561 Todo mundo tem problemas com mulheres. 214 00:13:02,562 --> 00:13:06,335 Tenho os maiores problemas com as que me chamam de sr. Gunn. 215 00:13:07,929 --> 00:13:10,752 Voc� me pagaria aquela bebida agora, Pete? 216 00:13:30,928 --> 00:13:33,928 Voc� fez de novo. 217 00:13:33,929 --> 00:13:36,928 Pensei que todo mundo sorria de vez em quando. 218 00:13:36,929 --> 00:13:38,928 Claro. 219 00:13:38,929 --> 00:13:41,928 Mas ent�o por que a grande revela��o quando eu sorrio? 220 00:13:41,929 --> 00:13:43,928 � um sorriso raro. 221 00:13:43,929 --> 00:13:45,928 Essa � uma boa cantada. 222 00:13:45,929 --> 00:13:47,928 Na verdade n�o. 223 00:13:47,929 --> 00:13:49,928 S� um pouco? 224 00:13:49,929 --> 00:13:51,928 Sim. 225 00:13:51,929 --> 00:13:53,928 N�o muito refinada. 226 00:13:53,929 --> 00:13:55,928 Pelo menos voc� � honesto. 227 00:13:55,929 --> 00:13:57,928 Pelo menos. 228 00:13:59,891 --> 00:14:01,746 Por que voc� decidiu vir para a Espanha? 229 00:14:03,398 --> 00:14:04,833 Ah, eu n�o sei. 230 00:14:05,334 --> 00:14:06,428 Tive um sonho. 231 00:14:06,429 --> 00:14:08,428 Os sonhos podem ser ilus�rios. 232 00:14:08,429 --> 00:14:10,428 Sim, eu sei. 233 00:14:10,429 --> 00:14:12,428 Decepcionada? 234 00:14:12,429 --> 00:14:14,428 N�o sei. 235 00:14:14,429 --> 00:14:17,428 Bem, a Espanha � um estado de esp�rito. 236 00:14:17,429 --> 00:14:20,428 Pode ser muito amig�vel se voc� der uma chance. 237 00:14:20,429 --> 00:14:23,428 Voc� tem lido propagandas de viagens. 238 00:14:23,429 --> 00:14:26,428 Eu queria ter certeza de que o meu dinheiro foi bem empregado. 239 00:14:26,429 --> 00:14:28,428 E foi? 240 00:14:28,429 --> 00:14:30,428 Ainda n�o sei. 241 00:14:30,429 --> 00:14:32,428 Por que voc� n�o me ajuda? 242 00:14:32,429 --> 00:14:35,428 Ah, acho que voc� pode encontrar seu caminho. 243 00:14:35,429 --> 00:14:37,428 N�o, eu me perco facilmente. 244 00:14:37,429 --> 00:14:39,428 Nenhum senso de dire��o. 245 00:14:39,429 --> 00:14:41,428 O que voc� precisa � de um guia. 246 00:14:41,429 --> 00:14:44,428 � isso que venho tentando lhe dizer. 247 00:14:44,429 --> 00:14:47,428 Por que n�o pede ao funcion�rio do hotel? 248 00:14:47,429 --> 00:14:49,428 Prefiro pedir a voc�. 249 00:14:49,429 --> 00:14:51,889 N�o estou qualificada. 250 00:14:51,890 --> 00:14:54,889 Bem, ent�o talvez eu possa lhe mostrar o local. 251 00:14:54,890 --> 00:14:57,889 E quanto ao seu senso de dire��o? 252 00:14:57,890 --> 00:15:00,889 Melhora com companheirismo. 253 00:15:02,889 --> 00:15:04,889 Tenho medo de nos perdermos. 254 00:15:04,890 --> 00:15:07,889 Ah, algu�m nos encontraria, mais cedo ou mais tarde. 255 00:15:07,890 --> 00:15:09,889 Pode ser tarde demais. 256 00:15:09,890 --> 00:15:11,889 Para qu�? 257 00:15:11,890 --> 00:15:13,889 J� � amanh�. 258 00:15:13,890 --> 00:15:15,889 Dever� ser um bom dia. 259 00:15:15,890 --> 00:15:17,889 Tenho que ir. 260 00:15:17,890 --> 00:15:19,889 Por qu�? 261 00:15:19,890 --> 00:15:23,889 Um guia confi�vel sempre recebe o descanso necess�rio. 262 00:15:35,890 --> 00:15:37,889 Ficamos juntos por uma semana. 263 00:15:37,890 --> 00:15:39,889 Sete dias maravilhosos. 264 00:15:39,890 --> 00:15:42,889 Vimos parte da Espanha e conhecemos um ao outro. 265 00:15:42,890 --> 00:15:45,889 Conhecer Joanna foi uma experi�ncia rara. 266 00:15:45,890 --> 00:15:48,889 Ela era quente, brilhante, cheia de vida. 267 00:15:48,890 --> 00:15:52,889 E havia uma esp�cie de bela honestidade b�sica nela. 268 00:15:52,890 --> 00:15:56,889 Houve momentos em que pensei em Unesku e nos $200 mil. 269 00:15:56,890 --> 00:15:58,889 Eu poderia ter enviado um telegrama, feito uma liga��o, 270 00:15:58,890 --> 00:16:00,889 e isso teria sido o fim de tudo. 271 00:16:00,890 --> 00:16:02,889 Mas n�o fiz. 272 00:16:02,890 --> 00:16:05,889 E cada dia que passava eu sabia, mais e mais que nunca faria. 273 00:16:05,890 --> 00:16:08,889 Eu n�o tinha tanta certeza da alternativa. 274 00:16:08,890 --> 00:16:10,349 Eu n�o podia acreditar que ela pegou o dinheiro, 275 00:16:10,350 --> 00:16:13,593 mas ent�o por que Unesku me contratou para encontr�-la? 276 00:16:13,645 --> 00:16:15,375 Certamente ela conhecia Unesku 277 00:16:15,645 --> 00:16:18,945 e mais certamente n�o tiveram s� um relacionamento casual. 278 00:16:18,946 --> 00:16:20,945 Mas havia uma coisa. 279 00:16:20,946 --> 00:16:22,945 Cedo ou tarde, eu teria que contar a ela 280 00:16:22,946 --> 00:16:24,945 a verdadeira raz�o pela qual eu vim para a Espanha. 281 00:16:24,946 --> 00:16:28,945 E eu achava que havia uma boa chance dela j� saber. 282 00:16:28,946 --> 00:16:30,945 Pete? 283 00:16:30,946 --> 00:16:32,945 Hum? 284 00:16:32,946 --> 00:16:35,945 - A hora chegou. - Disse a Morsa. 285 00:16:35,946 --> 00:16:37,200 A Morsa e o Carpinteiro (poema de Lewis Caroll) 286 00:16:37,690 --> 00:16:39,254 Diga uma coisa. 287 00:16:39,255 --> 00:16:40,945 O qu�? 288 00:16:40,946 --> 00:16:43,945 Quanto Ahben pagou para voc� me encontrar? 289 00:16:45,345 --> 00:16:47,345 Como voc� descobriu? 290 00:16:47,346 --> 00:16:50,345 Ah, acho que eu sempre soube. 291 00:16:50,346 --> 00:16:53,345 No come�o pensei em correr. 292 00:16:53,346 --> 00:16:55,345 Por que mudou de id�ia? 293 00:16:55,346 --> 00:16:57,345 Voc� n�o sabe? 294 00:16:58,345 --> 00:17:00,345 Acho que sim. 295 00:17:01,345 --> 00:17:03,345 Responda a uma pergunta. 296 00:17:03,346 --> 00:17:04,345 Se eu puder. 297 00:17:04,346 --> 00:17:05,821 O dinheiro. 298 00:17:05,822 --> 00:17:06,920 Que dinheiro? 299 00:17:06,921 --> 00:17:08,542 $200 mil. 300 00:17:10,345 --> 00:17:13,345 Ele disse que eu roubei $200 mil? 301 00:17:13,346 --> 00:17:15,345 Sim. 302 00:17:15,346 --> 00:17:17,345 N�o � verdade. 303 00:17:17,346 --> 00:17:21,345 N�o vou entrar em detalhes do meu relacionamento com Ahben. 304 00:17:21,346 --> 00:17:23,345 Voc� n�o gostaria disso. 305 00:17:23,346 --> 00:17:26,345 E o que voc� n�o gosta, eu n�o gosto. 306 00:17:27,345 --> 00:17:30,345 Ele me considerava popriedade dele. 307 00:17:30,346 --> 00:17:34,344 Ele � um homem que n�o desiste de nada. 308 00:17:34,346 --> 00:17:35,524 E David Bryce? 309 00:17:35,525 --> 00:17:37,320 O que tem David? 310 00:17:37,346 --> 00:17:39,344 Ent�o voc� o conheceu. 311 00:17:39,346 --> 00:17:40,344 Conheci? 312 00:17:40,346 --> 00:17:42,344 Ele est� morto. 313 00:17:42,346 --> 00:17:44,344 Enforcou-se. 314 00:17:44,346 --> 00:17:46,344 Oh. 315 00:17:47,344 --> 00:17:48,344 O qu�? 316 00:17:48,346 --> 00:17:51,344 Ah, n�o, David n�o faria isso. 317 00:17:51,346 --> 00:17:53,344 Voc� deve t�-lo conhecido muito bem. 318 00:17:53,346 --> 00:17:56,344 Ele era um bom amigo. 319 00:17:56,346 --> 00:17:58,344 E voc� ia encontr�-lo aqui? 320 00:17:58,346 --> 00:17:59,344 Sim. 321 00:17:59,346 --> 00:18:02,344 Do outro lado do mundo. 322 00:18:02,346 --> 00:18:04,492 Isso � muito amig�vel. 323 00:18:06,344 --> 00:18:08,276 Boa noite. 324 00:18:33,700 --> 00:18:34,928 Boa noite, se�or. 325 00:19:00,344 --> 00:19:02,344 Joanna? 326 00:19:05,344 --> 00:19:07,344 Joanna? 327 00:20:11,085 --> 00:20:12,893 Boa noite, sr. Gunn. 328 00:20:15,894 --> 00:20:19,279 Costuma entrar nos apartamentos das pessoas desta forma? 329 00:20:21,844 --> 00:20:24,844 Nos apartamentos de algumas pessoas. 330 00:20:24,846 --> 00:20:26,844 Oh. 331 00:20:26,846 --> 00:20:28,088 Claro, estou muito feliz em ver voc�. 332 00:20:28,089 --> 00:20:28,948 Por favor. 333 00:20:28,949 --> 00:20:30,798 Oh, n�o, n�o vamos fazer isso de novo. 334 00:20:31,046 --> 00:20:33,387 Desta vez, vamos tentar ser indelicados um com o outro. 335 00:20:33,388 --> 00:20:34,912 Acho que n�o entendi. 336 00:20:34,913 --> 00:20:36,123 Vai entender. 337 00:20:36,124 --> 00:20:37,850 Voc� encontrou Joanna? 338 00:20:37,851 --> 00:20:39,339 Valeu a pena mat�-la? 339 00:20:40,046 --> 00:20:41,044 Mat�-la? 340 00:20:41,046 --> 00:20:43,044 Voc� conseguiu o dinheiro? 341 00:20:43,046 --> 00:20:45,044 Est� falando por enigmas, sr. Gunn. 342 00:20:45,046 --> 00:20:48,044 Sabe, voc� deveria contratar um novo assassino. 343 00:20:48,046 --> 00:20:51,602 Quando se trata de enforcar pessoas, Clarence � um pouco descuidado. 344 00:20:53,444 --> 00:20:55,444 � mesmo? 345 00:20:55,446 --> 00:20:58,444 Ele as pendura um pouco alto demais. 346 00:20:58,446 --> 00:21:02,444 Os p�s de Joanna estavam uns doze cent�metros acima da cadeira. 347 00:21:02,446 --> 00:21:06,046 As pessoas n�o cometem suic�dio quando n�o conseguem alcan�ar a corda. 348 00:21:07,444 --> 00:21:09,444 Por que Clarence? 349 00:21:09,446 --> 00:21:13,444 Seria necess�rio um homem alto e com for�a consider�vel. 350 00:21:13,446 --> 00:21:16,444 Voc� � um homem observador, sr. Gunn. 351 00:21:16,446 --> 00:21:20,351 Se o c�rebro dele correspondesse ao tamanho, voc� teria escapado impune. 352 00:21:20,352 --> 00:21:23,075 Ele provavelmente cometeu o mesmo erro com David Bryce. 353 00:21:23,076 --> 00:21:24,557 S� que ningu�m percebeu. 354 00:21:30,444 --> 00:21:32,444 N�o estou arrependido. 355 00:21:35,444 --> 00:21:38,444 Voc� a matou porque n�o podia t�-la. 356 00:21:38,446 --> 00:21:42,444 Ela morreu por v�rios motivos, al�m do dinheiro. 357 00:21:42,446 --> 00:21:44,444 Ela me disse que n�o pegou o dinheiro. 358 00:21:44,446 --> 00:21:46,444 E voc� acreditou nela? 359 00:21:47,444 --> 00:21:49,444 Hum? 360 00:21:51,444 --> 00:21:53,444 Claro que voc� acreditou nela. 361 00:21:53,446 --> 00:21:56,444 Assim como acreditei nela no in�cio. 362 00:21:56,446 --> 00:21:59,444 Como David Bryce acreditou nela. 363 00:21:59,446 --> 00:22:02,444 Na verdade, Bryce era o verdadeiro ladr�o. 364 00:22:02,446 --> 00:22:04,444 Joanna s� pegou dinheiro. 365 00:22:04,446 --> 00:22:06,444 Bryce pegou Joanna. 366 00:22:06,446 --> 00:22:08,444 Ent�o voc� o matou. 367 00:22:08,446 --> 00:22:11,444 E quando n�o p�de encontr�-la, contratou algu�m que poderia. 368 00:22:11,446 --> 00:22:14,444 Voc� mandou o homenzinho gordo me seguir. 369 00:22:15,444 --> 00:22:17,444 Homenzinho gordo? 370 00:22:17,446 --> 00:22:19,444 Ele n�o era seu homem? 371 00:22:19,446 --> 00:22:21,444 Hum? 372 00:22:21,446 --> 00:22:23,444 Eu o segui, sr. Gunn. 373 00:22:23,446 --> 00:22:25,444 E quando voc� encontrou Joanna, 374 00:22:25,446 --> 00:22:28,444 eu s� chamei o Clarence e peguei o pr�ximo avi�o para casa. 375 00:22:28,446 --> 00:22:32,444 Mas esse homenzinho gordo, como voc� o chama, 376 00:22:32,446 --> 00:22:34,444 ele me interessa. 377 00:22:34,446 --> 00:22:36,444 Ele estava l�, Unesku. 378 00:22:36,446 --> 00:22:38,444 O tempo todo. 379 00:22:38,446 --> 00:22:40,444 Hum. 380 00:22:40,446 --> 00:22:42,444 Vale a pena investigar. 381 00:22:42,446 --> 00:22:46,444 Acho que voc� n�o vai investigar nada por algum tempo. 382 00:22:47,444 --> 00:22:49,444 Voc� deve $2 mil para mim 383 00:22:49,446 --> 00:22:52,521 e 100 anos para o estado, se tiver sorte. 384 00:22:52,522 --> 00:22:54,520 Vou receber primeiro. 385 00:22:54,522 --> 00:22:56,520 � uma pena para voc�, sr. Gunn, 386 00:22:56,522 --> 00:22:58,520 que n�o terei que pagar a nenhum dos dois. 387 00:23:03,520 --> 00:23:05,347 N�o aqui. 388 00:23:24,522 --> 00:23:25,604 Veja! 389 00:23:30,520 --> 00:23:32,520 Ei! 390 00:23:32,522 --> 00:23:34,520 Oh! 391 00:23:34,522 --> 00:23:36,520 Oh! 392 00:24:19,520 --> 00:24:21,008 Voc� fez uma longa viagem. 393 00:24:21,522 --> 00:24:23,439 Jacoby disse que provavelmente acabaria assim. 394 00:24:27,300 --> 00:24:28,493 Ele � bem grande. 395 00:24:30,522 --> 00:24:32,520 Sou da Divis�o Central de Tr�nsito. 396 00:24:32,521 --> 00:24:34,567 Ele disse que voc� reconheceria qualquer pessoa da delegacia dele. 397 00:24:35,521 --> 00:24:36,537 Sargento Keep. 398 00:24:36,538 --> 00:24:39,563 - Obrigado, Sargento. - Agrade�a ao Jacoby. 399 00:24:41,521 --> 00:24:42,423 Sim. 400 00:24:43,500 --> 00:24:47,500 * Tradu��o: RobOpen * 28728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.