Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,201
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:02:21,740 --> 00:02:23,199
Estou dizendo a voc�,
ela n�o se mexia,
3
00:02:23,200 --> 00:02:24,740
s� sentada al�, sentada al�,
4
00:02:24,741 --> 00:02:26,640
ouvindo Steve tocar.
5
00:02:26,641 --> 00:02:29,200
A cozinha estava fechada,
o bar estava fechado.
6
00:02:29,201 --> 00:02:31,540
Mas ela ficou ali sentada, calma,
7
00:02:31,541 --> 00:02:33,980
calma, com a �ltima bebida dela.
8
00:02:33,981 --> 00:02:35,340
Ent�o ficou com fome.
9
00:02:35,341 --> 00:02:37,120
Acenou uma nota de $100 para mim
10
00:02:37,121 --> 00:02:39,780
e me disse para buscaar
alguns sandu�ches.
11
00:02:39,781 --> 00:02:41,719
Quando voltei, l� estava ela,
12
00:02:41,720 --> 00:02:45,219
jogada como uma boneca de pano,
o rosto estava ficando azul.
13
00:02:45,220 --> 00:02:48,660
N�o estou acostumado com o rosto
de um fregu�s ficando azul.
15
00:02:48,662 --> 00:02:49,460
Al�, Pete.
16
00:02:49,461 --> 00:02:50,675
Max.
17
00:02:51,660 --> 00:02:53,093
O que voc� est� fazendo aqui?
18
00:02:53,094 --> 00:02:55,560
De passagem.
19
00:02:55,561 --> 00:02:56,865
Claro.
20
00:02:58,960 --> 00:03:01,915
Agora, sr. Ware,
exatamente o que voc� ouviu?
21
00:03:02,800 --> 00:03:03,900
N�o muito.
22
00:03:03,901 --> 00:03:05,879
Eu estava tocando.
23
00:03:05,880 --> 00:03:08,699
Max saiu para comprar sandu�ches.
24
00:03:08,700 --> 00:03:11,620
Pouco tempo depois,
ouvi algu�m entrar.
25
00:03:11,621 --> 00:03:13,020
Um homem.
26
00:03:13,021 --> 00:03:15,080
Como voc� sabe?
27
00:03:15,081 --> 00:03:19,120
Quem ouve passos por
tanto tempo como eu, sabe.
28
00:03:19,121 --> 00:03:21,022
Ouviu passos de um homem, e depois?
28
00:03:22,040 --> 00:03:23,980
O pr�ximo som que ouvi,
29
00:03:24,280 --> 00:03:25,880
n�o consegui identificar na hora,
30
00:03:25,881 --> 00:03:26,980
mas pelo que voc� disse,
31
00:03:26,981 --> 00:03:30,680
deve ter sido quando a sra.
Stanfield caiu sobre a mesa.
32
00:03:30,681 --> 00:03:32,055
Isso � tudo?
33
00:03:32,120 --> 00:03:33,232
� tudo.
34
00:03:36,080 --> 00:03:37,330
Onde voc� vai?
35
00:03:38,360 --> 00:03:40,232
Fazer uma liga��o.
36
00:03:53,580 --> 00:03:54,832
Eu atendo, Barney.
37
00:03:55,080 --> 00:03:57,080
Ok, Edie.
38
00:04:01,080 --> 00:04:02,580
Hum-hmm.
39
00:04:02,581 --> 00:04:04,580
Al�, bobinha.
40
00:04:04,581 --> 00:04:06,580
Onde est� voc�, sr. Gunn?
41
00:04:06,581 --> 00:04:08,580
Vou ficar amarrado por um tempo.
42
00:04:08,581 --> 00:04:10,580
� melhor voc� ir para casa.
43
00:04:10,581 --> 00:04:13,080
Eu posso passar na sua casa,
44
00:04:13,081 --> 00:04:14,580
deitar no sof�,
45
00:04:14,581 --> 00:04:17,100
e cozinhar um ovo quando voc� chegar.
46
00:04:17,101 --> 00:04:19,100
Tenho uma ideia melhor.
47
00:04:19,101 --> 00:04:21,600
Durma um pouco em
uma cama confort�vel.
48
00:04:21,680 --> 00:04:23,680
Ligo para voc� amanh�.
49
00:04:23,681 --> 00:04:24,680
N�o estou cansada assim
50
00:04:24,681 --> 00:04:26,680
e minha cama n�o �
t�o confort�vel.
51
00:04:26,681 --> 00:04:28,680
A chave est� debaixo do tapete.
52
00:04:28,681 --> 00:04:30,680
Tchau, bobinha.
53
00:04:37,681 --> 00:04:40,028
Quem era a sra. Stanfield?
54
00:04:40,029 --> 00:04:42,985
Sra. Laura Hope Stanfield.
55
00:04:44,680 --> 00:04:46,817
� um cad�ver caro.
56
00:04:47,680 --> 00:04:52,296
Voc� n�o sabe por que algu�m
a mataria, sabe, Pete?
57
00:04:52,297 --> 00:04:53,788
N�o.
58
00:04:53,789 --> 00:04:55,747
Voc� quer me dizer
por que est� aqui?
59
00:04:55,759 --> 00:04:58,253
N�o.
60
00:04:58,759 --> 00:05:00,759
Vejo voc� por a�.
61
00:05:00,760 --> 00:05:02,759
Claro.
62
00:05:02,760 --> 00:05:05,759
Tudo acontece comigo, hein, Pete?
63
00:05:05,760 --> 00:05:08,194
Vai duplicar o seu neg�cio, Max.
64
00:05:08,195 --> 00:05:09,188
Sim?
65
00:05:09,189 --> 00:05:11,048
Como assim?
66
00:05:13,759 --> 00:05:16,166
Passou muito tempo.
67
00:05:16,167 --> 00:05:17,158
Dois anos.
68
00:05:17,159 --> 00:05:18,759
Sim, essa coisa chega aos jornais.
69
00:05:18,839 --> 00:05:20,628
Haver� uma fila
por todo o quarteir�o.
70
00:05:20,629 --> 00:05:21,839
Eu me ressinto disso, Max.
71
00:05:21,840 --> 00:05:22,839
Ah, sem ofensa, Steve.
72
00:05:22,840 --> 00:05:24,839
Voc� fez bem para o meu neg�cio,
73
00:05:24,840 --> 00:05:26,423
mas esteve distante por um tempo.
74
00:05:26,424 --> 00:05:28,552
Um pouco de publicidade.
nunca machucou ningu�m.
75
00:05:28,840 --> 00:05:30,652
- Ei, voc� vai ficar por aqui?
- Sim.
76
00:05:30,840 --> 00:05:32,134
Bem, eu vou parar.
77
00:05:32,135 --> 00:05:33,749
- Voc� fecha para mim?
- Claro.
78
00:05:33,840 --> 00:05:34,839
A trava est� colocada.
79
00:05:34,840 --> 00:05:35,839
S� feche a porta.
80
00:05:35,840 --> 00:05:36,939
Certo.
81
00:05:36,940 --> 00:05:37,940
Boa noite, Max.
82
00:05:37,941 --> 00:05:38,940
Boa noite.
83
00:05:40,941 --> 00:05:42,940
Como estava a Europa?
84
00:05:42,941 --> 00:05:44,940
Ador�vel.
85
00:05:45,021 --> 00:05:47,021
O que est� em sua mente?
86
00:05:56,021 --> 00:05:58,560
� bom ver voc�, Pete.
87
00:06:02,021 --> 00:06:04,830
Quando isso aconteceu?
88
00:06:04,831 --> 00:06:05,830
Antu�rpia.
89
00:06:05,831 --> 00:06:07,830
Os m�dicos n�o me
deram muita chance,
90
00:06:07,831 --> 00:06:09,405
mas v�m tendo muita sorte
91
00:06:09,406 --> 00:06:10,994
com transplantes de c�rnea.
92
00:06:10,995 --> 00:06:12,995
Oh, cara, que revela��o.
93
00:06:14,875 --> 00:06:17,875
Ent�o percebi que toda
a minha reputa��o,
94
00:06:17,876 --> 00:06:18,971
na minha vida inteira,
95
00:06:18,972 --> 00:06:20,972
a aceita��o do p�blico,
96
00:06:20,973 --> 00:06:23,972
foi para Stephen Ware, pianista cego.
97
00:06:23,973 --> 00:06:25,972
Voc� viu o assassino?
98
00:06:25,973 --> 00:06:26,972
Sim.
99
00:06:26,973 --> 00:06:28,972
Eu me virei e olhei
diretamente para ele.
100
00:06:28,973 --> 00:06:30,972
Fale sobre p�nico.
101
00:06:30,973 --> 00:06:32,972
Eu pensei que ele, com certeza,
perceberia.
102
00:06:32,973 --> 00:06:34,972
Por que n�o contou para o Jacoby?
103
00:06:34,973 --> 00:06:35,972
Acabei dizer a voc�.
104
00:06:35,973 --> 00:06:37,897
Veja, Steve, h� um assassino
correndo solto.
105
00:06:37,972 --> 00:06:39,129
Pagarei o que voc� quiser.
106
00:06:39,130 --> 00:06:40,655
- Encontre-o.
- Steve!
107
00:06:40,656 --> 00:06:43,332
Exceto os m�dicos,
voc� � a �nica pessoa
108
00:06:43,333 --> 00:06:45,094
em todo o mundo que
sabe que n�o sou cego.
109
00:06:45,551 --> 00:06:47,551
Voc� est� sendo rid�culo.
110
00:06:47,552 --> 00:06:48,551
Estou?
111
00:06:48,552 --> 00:06:49,551
Voc� est� estabelecido.
112
00:06:49,552 --> 00:06:51,290
N�o vai fazer diferen�a
nenhuma para sua carreira
113
00:06:51,291 --> 00:06:52,552
se voc� pode ver ou n�o.
114
00:06:52,553 --> 00:06:53,496
Voc� est� errado.
115
00:06:55,551 --> 00:06:57,848
Mesmo que houvesse a menor
possibilidade de voc� estar certo,
116
00:06:57,849 --> 00:06:59,364
� uma aposta muito grande.
117
00:06:59,552 --> 00:07:02,551
Isso faz voc� um c�mplice.
118
00:07:03,552 --> 00:07:05,551
Se voc� n�o o
encontrar em 24 horas,
119
00:07:05,552 --> 00:07:07,551
irei � pol�cia.
120
00:07:08,531 --> 00:07:10,531
Como ele era?
121
00:07:10,532 --> 00:07:11,531
Ele era alto,
122
00:07:11,532 --> 00:07:13,531
cabelos escuros, bonito.
123
00:07:13,532 --> 00:07:16,531
Talvez 35, 38.
124
00:07:16,532 --> 00:07:19,531
Terno escuro, casaco.
125
00:07:19,532 --> 00:07:21,531
Usava um cachecol branco.
126
00:07:21,532 --> 00:07:23,531
Foi com ele que a estrangulou.
127
00:07:23,532 --> 00:07:26,380
Parecia que tinha um n�.
128
00:07:27,531 --> 00:07:29,531
E a sra. Stanfield?
129
00:07:29,532 --> 00:07:30,531
Ela disse
130
00:07:30,532 --> 00:07:32,531
ou fez algo importante?
131
00:07:32,532 --> 00:07:37,070
Ela mencionou que esteve na casa
do Wilbur antes de vir para c�.
132
00:07:43,871 --> 00:07:45,232
Tudo bem, Steve.
133
00:07:45,712 --> 00:07:47,712
24 horas.
134
00:07:48,212 --> 00:07:50,212
Obrigado, Pete.
135
00:07:50,213 --> 00:07:53,212
N�o me agrade�a, quando vir a
minha conta,
136
00:07:53,213 --> 00:07:55,481
vai desejar que nunca tivesse
feito essa opera��o.
137
00:08:08,078 --> 00:08:09,088
Ent�o?
138
00:08:09,089 --> 00:08:10,312
Peter Gunn.
139
00:08:10,313 --> 00:08:11,993
Louco.
140
00:08:15,291 --> 00:08:17,265
Al�, Fluki.
141
00:08:17,291 --> 00:08:18,291
Uau.
142
00:08:18,292 --> 00:08:19,291
Onde est� Wilbur?
143
00:08:19,292 --> 00:08:20,291
Tipo, onde mais?
144
00:08:20,292 --> 00:08:22,291
Homem, voc� est� ficando mais alto.
145
00:08:22,292 --> 00:08:24,291
Vida limpa.
146
00:08:24,292 --> 00:08:25,291
Uau.
147
00:08:27,212 --> 00:08:35,045
Crian�a esfarrapada,
parada do lado de fora
148
00:08:35,046 --> 00:08:39,123
com o nariz pressionado
contra a vitrine,
149
00:08:39,124 --> 00:08:44,838
chorando porque nunca comeu
um donut de gel�ia.
150
00:08:44,839 --> 00:08:48,663
Mas n�o se importe,
voc� vai crescer
151
00:08:48,664 --> 00:08:51,882
e dirigir um carro esportivo
vermelho brilhante.
152
00:08:51,884 --> 00:08:54,432
Eu sei que n�o posso.
Ele sabe que n�o posso.
153
00:08:54,433 --> 00:08:57,363
Junte-se a uma banda de clube de
campo se voc� � bom mesmo.
154
00:08:57,364 --> 00:09:00,018
Eu n�o sei, porque sou est�pido.
155
00:09:00,019 --> 00:09:06,586
Ei, � um palpite
profundo, sr. Gunn.
156
00:09:08,383 --> 00:09:12,383
Pete, conhe�a Capri.
157
00:09:14,383 --> 00:09:15,688
Capri.
158
00:09:16,383 --> 00:09:18,955
Ei, cara, sente-se.
159
00:09:20,383 --> 00:09:21,519
- Obrigado, Wilbur.
- Sim.
160
00:09:22,483 --> 00:09:27,551
N�o h� donut de gel�ia
do outro lado da vitrine.
161
00:09:28,483 --> 00:09:30,292
Apenas morte.
162
00:09:34,884 --> 00:09:37,604
Homem, curta todos
aqueles rostos extasiados.
163
00:09:37,884 --> 00:09:39,611
Faz voc� se perguntar o que aconteceu
164
00:09:39,612 --> 00:09:41,565
ao bom e velho pent�metro i�mbico.
165
00:09:41,884 --> 00:09:44,903
Homem, isso � estritamente
para quadrados.
166
00:09:44,904 --> 00:09:47,500
Quero dizer, os poetas
de hoje est�o livres
167
00:09:47,501 --> 00:09:49,924
de todas as regras
e restri��es r�gidas.
168
00:09:49,925 --> 00:09:53,274
Tipo, nem mesmo sabem
o que ele est� dizendo.
169
00:09:53,275 --> 00:09:55,357
Mas voc� sabe, como se
eles fizessem uma cena.
170
00:09:55,884 --> 00:09:58,388
Agora, agora, pegue a arte.
171
00:10:03,884 --> 00:10:05,046
Voc� curte?
172
00:10:05,884 --> 00:10:07,261
Louco
173
00:10:07,262 --> 00:10:09,854
Sim, quero dizer, acabei agora.
174
00:10:09,855 --> 00:10:12,858
Quero dizer, h� algo
que pode balan�ar em voc�.
175
00:10:12,884 --> 00:10:14,714
Auto-retrato?
176
00:10:14,884 --> 00:10:16,883
O que mais, homem?
177
00:10:16,884 --> 00:10:17,883
Muito semelhante.
178
00:10:17,884 --> 00:10:18,883
Sim.
179
00:10:18,884 --> 00:10:21,883
Voc� j� pintou alguma coisa
al�m de voc� mesmo?
180
00:10:21,884 --> 00:10:23,883
Quero dizer, tipo,
por que eu deveria?
181
00:10:23,884 --> 00:10:26,883
Sou t�o infinitamente complexo.
182
00:10:26,884 --> 00:10:28,343
Vou pegar uma bebida
para voc�. Harry...
183
00:10:28,344 --> 00:10:29,464
N�o, obrigado, Wilbur.
184
00:10:29,465 --> 00:10:31,058
Calma, homem, calma.
185
00:10:31,059 --> 00:10:33,852
Voc� conhece uma
sra. Laura Hope Stanfield?
186
00:10:33,884 --> 00:10:35,883
Senhora S.
187
00:10:35,884 --> 00:10:37,883
Sim.
188
00:10:37,884 --> 00:10:42,434
Tipo, ela � a brilhante amostra
da arte do cirurgi�o pl�stico.
189
00:10:42,435 --> 00:10:46,901
Sim, cara, tipo, ela teve
o rosto levantado tantas vezes
190
00:10:46,902 --> 00:10:52,467
que quando tem coceira no pesco�o,
ela co�a o nariz.
191
00:10:52,884 --> 00:10:54,883
Ela estava aqui esta noite?
192
00:10:54,884 --> 00:10:56,599
Sim, sim, ela estava
193
00:10:56,600 --> 00:10:56,883
Sozinha?
194
00:10:56,884 --> 00:10:58,883
Sim, como se fosse para variar.
195
00:10:58,884 --> 00:11:03,883
Ela estava curtindo nosso
champanhe e Shirley Blaze.
196
00:11:03,884 --> 00:11:05,883
Shirley Blaze?
197
00:11:05,884 --> 00:11:08,883
Oh, cara, voc� n�o tem estado
perto dela faz tempo.
198
00:11:08,884 --> 00:11:10,547
Voc� deveria se alinhar.
199
00:11:10,548 --> 00:11:16,382
Shirley Blaze � nossa nova
ecdisiasta intelectual.
200
00:11:16,383 --> 00:11:18,572
Gostaria de uma explica��o.
201
00:11:18,573 --> 00:11:26,133
Ecdisiasta, tipo despir-se,
desnudar-se, tirar a roupa exterior.
202
00:11:26,184 --> 00:11:27,183
Stripper.
203
00:11:27,184 --> 00:11:32,183
Uau, quero dizer, tipo, homem, ela
faz isso com um quinteto de jazz,
204
00:11:32,184 --> 00:11:39,644
apoiado pela minha interpreta��o
de Wasteland de T.S. Eliot.
205
00:11:39,645 --> 00:11:42,644
Grande sucesso aqui, cara, grande.
206
00:11:42,645 --> 00:11:45,644
O que a sra. S. queria
ver com a Shirley?
207
00:11:45,645 --> 00:11:50,644
Homem, tipo, n�o sei ao certo,
mas posso dar um palpite bravo.
208
00:11:50,645 --> 00:11:52,644
Palpite?
209
00:11:52,645 --> 00:11:55,644
Shirley arrumou um namorado novo.
210
00:11:55,645 --> 00:12:00,644
E este namorado, em particular
pertencia � sra. S.
211
00:12:00,645 --> 00:12:02,644
Quem � ele?
212
00:12:02,645 --> 00:12:04,644
Bem, agora, cara, tipo,
n�o sei o nome dele.
213
00:12:04,645 --> 00:12:06,644
Voc� sabe, ele s� esteve
aqui algumas vezes.
214
00:12:06,645 --> 00:12:08,644
Mas ele � alto, cabelo escuro.
215
00:12:08,645 --> 00:12:10,644
Shirley est� por a�?
216
00:12:10,645 --> 00:12:12,644
N�o, n�o, cara,
� uma noite de folga.
217
00:12:12,645 --> 00:12:14,644
Ent�o a sra. S. n�o falou com ela.
218
00:12:15,645 --> 00:12:17,644
N�o, a menos que ela
soubesse onde encontr�-la.
219
00:12:17,645 --> 00:12:21,644
Se soubesse, onde seria?
220
00:12:21,645 --> 00:12:24,644
Oh, n�o, cara, tipo,
se estivesse procurando muito,
221
00:12:24,645 --> 00:12:27,644
Poderia tentar encontr�-la em casa.
222
00:12:27,645 --> 00:12:30,644
Mas, tipo, devo avisar voc�,
Pete, com essa garota,
223
00:12:30,645 --> 00:12:33,644
o lar n�o � exatamente
onde est� o cora��o.
224
00:12:33,645 --> 00:12:35,644
Voc� curte?
225
00:12:35,645 --> 00:12:36,731
Por dentro.
226
00:12:37,645 --> 00:12:41,644
Rua South Beacon, 4677,
apartamento C.
227
00:12:41,645 --> 00:12:44,644
Talvez eu possa me acalmar.
228
00:12:48,645 --> 00:12:50,644
Sim.
229
00:12:50,645 --> 00:12:52,644
Vejo voc� por a�.
230
00:12:53,645 --> 00:12:57,644
Tipo festejar � uma
doce tristeza dan�ante.
231
00:13:24,645 --> 00:13:26,644
Entre.
232
00:13:38,145 --> 00:13:42,144
Olha o que eu achei.
233
00:13:42,145 --> 00:13:43,687
Voc� precisa de uma boneca?
234
00:13:43,688 --> 00:13:44,973
Sim.
235
00:13:44,974 --> 00:13:46,101
Qual � o seu nome, boneco?
236
00:13:46,102 --> 00:13:47,252
Gunn.
237
00:13:49,645 --> 00:13:51,644
Isso mesmo.
238
00:13:51,645 --> 00:13:53,644
Voc� o conhece?
239
00:13:53,645 --> 00:13:55,644
Intimamente.
240
00:13:55,645 --> 00:13:57,644
Oh.
241
00:13:57,645 --> 00:13:58,644
Policial?
242
00:13:58,645 --> 00:14:00,644
Voc� n�o est� nem perto.
243
00:14:00,645 --> 00:14:02,644
Oh.
244
00:14:03,645 --> 00:14:06,426
Quer dizer que voc� nunca
ouviu falar de Peter Gunn?
245
00:14:06,600 --> 00:14:08,247
Uh-uh.
246
00:14:09,776 --> 00:14:11,270
Desculpe, amor.
247
00:14:11,271 --> 00:14:13,961
� um golpe, mas consigo lidar.
248
00:14:15,645 --> 00:14:17,644
Caf�?
249
00:14:17,645 --> 00:14:19,257
Claro.
250
00:14:19,258 --> 00:14:20,508
Com licen�a.
251
00:14:31,645 --> 00:14:33,644
Ela � uma velha amiga.
251
00:14:33,645 --> 00:14:35,644
Ela � uma velha amiga?
252
00:14:37,000 --> 00:14:38,577
Eu me perdi?
253
00:14:40,145 --> 00:14:41,879
Eu estava procurando por voc�.
254
00:14:45,145 --> 00:14:46,074
Oh.
255
00:14:47,145 --> 00:14:50,144
Obrigado, querida.
256
00:14:50,145 --> 00:14:53,144
Estou interrompendo?
257
00:14:53,145 --> 00:14:56,144
Voc� acha que poderia encontrar
o que fazer por alguns minutos?
258
00:14:56,145 --> 00:14:59,144
Claro.
259
00:14:59,145 --> 00:15:01,217
Mas, uh, n�o v�, hein?
260
00:15:07,145 --> 00:15:10,425
N�o posso lhe dizer para
quem estou trabalhando.
261
00:15:12,145 --> 00:15:14,108
Descubra o resto.
262
00:15:15,145 --> 00:15:18,144
Estou atr�s da mesma coisa que voc�.
263
00:15:18,145 --> 00:15:20,144
Por qu�?
264
00:15:20,145 --> 00:15:21,701
Estou sendo pago.
265
00:15:21,702 --> 00:15:22,526
Sim.
266
00:15:22,527 --> 00:15:25,860
Sabe, �s vezes voc�
age como um policial.
267
00:15:26,645 --> 00:15:30,941
Sabe, �s vezes acho muito
dif�cil agir de outro modo.
268
00:15:30,942 --> 00:15:33,941
N�o sabe mais do que eu
ou voc� n�o estaria aqui.
269
00:15:34,942 --> 00:15:36,606
Nossa namorada tem um namorado,
270
00:15:36,607 --> 00:15:38,433
Guy Beckett.
271
00:15:38,434 --> 00:15:40,126
Eu n�o sabia tanto.
272
00:15:44,942 --> 00:15:46,670
Voc� n�o quer me dizer por que
voc� est� envolvido nisso.
273
00:15:46,671 --> 00:15:48,561
N�o, ainda n�o.
274
00:15:49,942 --> 00:15:52,312
Guy Beckett � alto e
tem cabelos escuros?
275
00:15:52,313 --> 00:15:53,973
Sim.
276
00:15:53,974 --> 00:15:55,900
Nossa anfitri�
jura que estava com ele
277
00:15:55,901 --> 00:15:58,562
desde a hora do assassinato,
at� meia hora atr�s.
278
00:15:59,942 --> 00:16:01,085
Isso � ruim.
279
00:16:01,942 --> 00:16:04,934
A sra. Danfield tinha outro namorado.
Quero verific�-lo.
280
00:16:07,942 --> 00:16:10,115
Aproveite o caf�.
281
00:16:29,942 --> 00:16:30,941
Srta. Blade?
282
00:16:30,942 --> 00:16:33,941
Oh, n�o abra a porta.
283
00:16:34,942 --> 00:16:37,941
Ok, pode entrar agora.
284
00:16:47,301 --> 00:16:48,951
� boa?
285
00:16:48,952 --> 00:16:51,714
Hum-hmm
286
00:16:53,300 --> 00:16:56,711
Este � o meu hobby.
Ocupa muito o tempo livre.
287
00:17:02,742 --> 00:17:04,958
O que faz com o seu
tempo livre, sr. Gunn?
288
00:17:06,250 --> 00:17:08,111
Depende.
289
00:17:09,505 --> 00:17:10,632
� muito boa.
290
00:17:10,633 --> 00:17:11,590
Quem a tirou?
291
00:17:11,591 --> 00:17:12,645
Guy.
292
00:17:13,342 --> 00:17:14,341
Guy Beckett?
293
00:17:14,342 --> 00:17:15,872
Hum-hmm.
294
00:17:15,942 --> 00:17:17,610
Ele � amador, mas se sai bem.
295
00:17:17,611 --> 00:17:19,681
Ele n�o veio esta noite.
296
00:17:19,682 --> 00:17:21,214
Esta noite?
297
00:17:21,215 --> 00:17:22,989
Quando matou a sra. Stanfield.
298
00:17:25,000 --> 00:17:26,305
O tenente n�o lhe disse?
305
00:17:26,442 --> 00:17:30,441
O Guy n�o matou a sra. Stanfield.
Ele estava comigo.
306
00:17:32,442 --> 00:17:34,441
Juro.
307
00:17:34,442 --> 00:17:37,441
Ele tem uma testemunha.
308
00:17:37,442 --> 00:17:39,441
Verdade?
309
00:17:39,442 --> 00:17:42,441
O Guy usava terno escuro e casaco.
310
00:17:42,442 --> 00:17:45,441
Estrangulou-a com um cachecol.
311
00:17:45,442 --> 00:17:47,441
Deu um n� nele,
para n�o escorregar.
312
00:17:47,442 --> 00:17:50,441
Chegou por atr�s dela
e a sufocou at� a morte.
313
00:17:50.442 --> 00:17:53.441
Com um cachecol branco.
314
00:17:55.442 --> 00:17:58.998
Seja quem for sua testemunha, receio
que tenha identificado o homem errado.
315
00:17:59.000 --> 00:18:00.999
N�o essa testemunha, querida.
316
00:18:01.000 --> 00:18:03.999
� o sujeito mais
confi�vel que conhe�o.
317
00:18:07.000 --> 00:18:09.999
Quem � voc�, sr. Gunn?
318
00:18:10.000 --> 00:18:12.999
Um sujeito muito
confi�vel, srta. Blaze.
319
00:18:13.000 --> 00:18:15.999
Se quiser falar comigo,
estou na lista telef�nica.
320
00:18:16.000 --> 00:18:17.312
Voc� n�o est� indo?
321
00:18:17.313 --> 00:18:18.999
Receio que sim.
323
00:18:21.000 --> 00:18:22.999
Aposto que voc� nem
terminou o caf�.
324
00:18:23.000 --> 00:18:25.999
Aposto que voc� tamb�m n�o.
325
00:18:26,000 --> 00:18:28,999
Seu produto para
revelar est� fervendo.
326
00:18:54.000 --> 00:18:54.769
Obrigada.
327
00:18:55.000 --> 00:18:55.999
Obrigado.
328
00:18:56.000 --> 00:18:58.860
Cheira como uma
f�brica de perfume.
329
00:18:58,861 --> 00:19:00,171
Perfume barato.
330
00:19:00.861 --> 00:19:01.918
Eu n�o tinha notado.
331
00:19:03,861 --> 00:19:04,755
Quem era ela?
332
00:19:05,561 --> 00:19:08,063
Um garota que anda por a� com
um assassino chamado Beckett.
333
00:19:08,561 --> 00:19:10,560
O que mais ela faz?
334
00:19:10.561 --> 00:19:12.560
Revela fotos.
335
00:19:12,561 --> 00:19:14,560
No tempo livre dela.
336
00:19:14,561 --> 00:19:17,560
Isso � tudo que ela revela?
337
00:19:17,561 --> 00:19:19,560
Ci�mes?
338
00:19:19,561 --> 00:19:21,148
V� cozinhar seus pr�prios ovos.
339
00:19:30.561 --> 00:19:31.261
Aguma coisa?
340
00:19:32,561 --> 00:19:33,916
Rel�gio.
341
00:19:34.061 --> 00:19:35.072
Vamos usar.
342
00:19:36,061 --> 00:19:37,375
Que horas s�o?
343
00:19:38,061 --> 00:19:39,329
Hora de voc� ir para casa.
344
00:19:40.061 --> 00:19:41.586
Espero que voc� esteja brincando.
345
00:19:41,587 --> 00:19:43,072
Nem um pouco.
346
00:19:43.073 --> 00:19:44.402
Pode tomar o seu caminho.
347
00:19:44,403 --> 00:19:47,019
Ora, voc� pegou com um...
348
00:19:47.061 --> 00:19:49.060
� um homem.
349
00:19:49.061 --> 00:19:50.060
Claro.
350
00:19:50.061 --> 00:19:52.060
Provavelmente vai pegar uma arma.
351
00:19:52.061 --> 00:19:53.060
E da�?
352
00:19:53.061 --> 00:19:55.060
Provavelmente tentar� me matar.
353
00:19:55.061 --> 00:19:59.060
Seria um pouco menos confuso
se voc� estivesse em casa na cama.
354
00:19:59.061 --> 00:20:02.060
Voc� s� vai ficar aqui?
355
00:20:02,061 --> 00:20:06,043
Eu poderia cozinhar um ovo
ou dois enquanto espero.
356
00:20:06.061 --> 00:20:07.975
Ah, isso � muito engra�ado.
357
00:20:10.061 --> 00:20:11.748
Vamos, bobinha.
358
00:20:12.061 --> 00:20:14.791
Algu�m j� lhe disse que
voc� � um verdadeiro maluco?
359
00:20:14,792 --> 00:20:15,820
Claro.
360
00:20:16.061 --> 00:20:18.060
O que voc� me diz?
361
00:20:18.061 --> 00:20:21.908
Voc� � um verdadeiro...
362
00:20:22.061 --> 00:20:23.508
Maluco.
363
00:20:23,509 --> 00:20:26,508
Ent�o eu sou.
364
00:20:26,509 --> 00:20:28,508
Boa noite.
365
00:20:28,509 --> 00:20:29,848
Veja, vou me preocupar.
366
00:20:30.509 --> 00:20:31.766
Voc� vai se preocupar.
367
00:20:35,509 --> 00:20:37,544
Bem, aparentemente eu
n�o era esperado.
305
00:20:39,509 --> 00:20:41,508
A...
306
00:20:41,509 --> 00:20:44,508
A senhora estava saindo.
307
00:20:44,509 --> 00:20:46,508
Sem ser apresentada?
308
00:20:46,509 --> 00:20:49,508
O que quer que tenhamos a
discutir, n�o diz respeito a ela.
309
00:20:49,509 --> 00:20:51,508
Agora, eu coloco isso
para voc�, sr. Gunn:
310
00:20:51,509 --> 00:20:56,508
Entro aqui e encontro voc�
com uma jovem muito nervosa.
311
00:20:56,509 --> 00:20:59,508
Dadas as circunst�ncias,
acha que eu deveria deix�-la ir?
312
00:20:59,509 --> 00:21:03,508
Voc� n�o tem escolha.
313
00:21:03,509 --> 00:21:06,673
Agora, por que n�o
nos sentamos todos?
314
00:21:35,509 --> 00:21:37,631
Deixe tocar.
315
00:21:46,509 --> 00:21:48,343
Descobri um pouco
sobre voc�, sr. Gunn.
316
00:21:50,509 --> 00:21:52,638
N�o tem reputa��o de ser tolo.
317
00:21:53,509 --> 00:21:55,072
Estou feliz em ouvir isso.
318
00:21:55,109 --> 00:21:58,468
Voc� sabia que se me contasse,
eu viria aqui para ver voc�.
319
00:21:58,469 --> 00:22:00,338
Pensei assim.
320
00:22:00,469 --> 00:22:02,468
N�o pensou que eu poderia lhe matar?
321
00:22:02,469 --> 00:22:04,468
Voc� n�o pode correr esse risco.
322
00:22:04,469 --> 00:22:06,200
Muitas pontas soltas.
323
00:22:17,469 --> 00:22:19,468
Voc� n�o poderia ter me visto.
324
00:22:19,469 --> 00:22:22,468
Ent�o quem viu?
325
00:22:22,469 --> 00:22:24,468
So havia duas pessoas naquela sala.
326
00:22:24,469 --> 00:22:26,468
Uma est� morta e a outra � um cego.
327
00:22:26,469 --> 00:22:29,247
E se voc� tivesse me visto,
voc� teria me impedido.
328
00:22:29,469 --> 00:22:31,468
Voc� n�o foi impedido.
329
00:22:31,469 --> 00:22:32,714
Voc� n�o me deixaria
simplesmente ir embora.
330
00:22:32,715 --> 00:22:34,144
Voc� foi embora.
331
00:22:41,069 --> 00:22:43,165
Por que voc� n�o foi � pol�cia?
332
00:22:45,069 --> 00:22:47,759
Essa � uma boa pergunta.
333
00:22:47,760 --> 00:22:49,759
S� poderia haver um motivo.
334
00:22:49,760 --> 00:22:51,061
Chantagem.
335
00:22:51,760 --> 00:22:52,767
Voc� gostaria de uma
parte dos $100 mil.
336
00:22:53,760 --> 00:22:55,299
� uma teoria interessante.
337
00:22:55,760 --> 00:22:58,499
Obviamente, voc� teve alguma
conex�o com Laura Stanfield.
338
00:22:59,760 --> 00:23:01,970
Ela provavelmente contratou voc�
para proteger os interesses dela.
339
00:23:03,760 --> 00:23:05,604
$100 mil � muito dinheiro.
340
00:23:05,760 --> 00:23:08,250
Independentemente do que ela
lhe disse, foi s� um empr�stimo.
341
00:23:09,760 --> 00:23:13,751
Devolver � sra. Stanfield os
$100 mil ou ela iria � pol�cia.
342
00:23:13,760 --> 00:23:15,595
Mas como voc� me viu?
343
00:23:16,760 --> 00:23:18,428
Descubra.
344
00:23:29,260 --> 00:23:31,063
Veja, Beckett,
345
00:23:31,260 --> 00:23:33,569
se eu disser, voc� ainda me mata.
346
00:23:38,260 --> 00:23:40,066
Tudo bem, levante-se.
347
00:23:42,260 --> 00:23:43,918
Vamos.
348
00:23:47,260 --> 00:23:48,962
Algum lugar especial?
349
00:23:48,963 --> 00:23:50,602
Meu carro est� l� embaixo.
350
00:24:14,260 --> 00:24:15,559
Tudo bem, vamos.
351
00:24:25,260 --> 00:24:26,411
Pete?
352
00:24:27,800 --> 00:24:29,818
Esse � o homem que
matou a sra. Stanfield.
353
00:24:46,717 --> 00:24:48,898
Melhor ligar para o Jacoby.
Ele pode pegar a garota.
354
00:24:53,800 --> 00:24:56,470
Voc� n�o atendeu o telefone,
ent�o passei aqui para lhe contar.
355
00:24:56,471 --> 00:24:59,443
Decidi esquecer as 24 horas
e avisar a pol�cia.
356
00:25:00,442 --> 00:25:02,483
Qual � a sensa��o de ver de novo?
357
00:25:06,023 --> 00:25:07,196
Vou me acostumar com isso.
358
00:25:08,001 --> 00:25:12,000
* Tradu��o: RobOpen *
28484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.