Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,280 --> 00:00:12,397
[Characters, places, organizations, and incidents in this drama are fictitious and have no connection to historical facts. The scenes with animals were in compliance with the production guidelines.]
2
00:00:14,018 --> 00:00:15,404
[Asatae, Jinhoi, Gunabi]
3
00:00:15,428 --> 00:00:19,944
[Though Sajo Hyun, the new king of Asatae, fights hard to break through the officials' political strife and veiled enmity, ]
4
00:00:19,968 --> 00:00:25,608
[his qualification as the king is continuously doubted...]
5
00:00:26,360 --> 00:00:29,687
[Third day of Sajo Hyun's reign]
6
00:00:32,093 --> 00:00:33,866
[Episode 7]
7
00:00:34,273 --> 00:00:37,059
All right, the tax report from two years ago.
8
00:00:37,083 --> 00:00:39,219
Yes, Your Majesty.
9
00:00:39,243 --> 00:00:43,399
From two years ago...
10
00:00:43,423 --> 00:00:44,809
Here you go.
11
00:00:44,833 --> 00:00:46,673
Okay.
12
00:00:51,353 --> 00:00:57,283
What have you been smiling about since earlier?
13
00:00:57,953 --> 00:01:01,199
Seeing you working hard to prepare for the meeting
14
00:01:01,223 --> 00:01:04,169
makes this humble one so proud.
15
00:01:04,193 --> 00:01:08,839
You were such a tiny little genius with brilliant eyes.
16
00:01:08,863 --> 00:01:12,019
And now you have become a stately king like this,
17
00:01:12,043 --> 00:01:15,309
looking after national affairs.
18
00:01:15,333 --> 00:01:19,053
I would not be hungry even if I were to starve.
19
00:01:19,713 --> 00:01:22,339
It does not seem you starved.
20
00:01:22,363 --> 00:01:26,223
Well, it was figurative speech.
21
00:01:50,933 --> 00:01:54,463
Your Majesty, what is the matter?
22
00:02:27,723 --> 00:02:29,753
Your Majesty.
23
00:02:42,253 --> 00:02:45,263
His Majesty the Emperor enters!
24
00:02:58,613 --> 00:03:00,483
I will now...
25
00:03:01,223 --> 00:03:03,359
begin the meeting.
26
00:03:03,383 --> 00:03:09,313
First off, I would like to discuss increasing the amount of rice for the poor.
27
00:03:10,343 --> 00:03:12,233
According to...
28
00:03:35,953 --> 00:03:38,059
According to what I have researched-
29
00:03:38,083 --> 00:03:40,139
Your Majesty!
30
00:03:40,163 --> 00:03:43,879
Please allow me, Minister of Finance Hae Chan, to speak.
31
00:03:43,903 --> 00:03:45,769
I am sorry to inform you,
32
00:03:45,793 --> 00:03:49,509
but increasing the amount of rice for the poor is difficult in many ways.
33
00:03:49,533 --> 00:03:53,469
- Most of all-
- I read the report you all submitted.
34
00:03:53,493 --> 00:03:58,339
You are saying it is difficult because the landowners and the officials will have to pay more tax.
35
00:03:58,363 --> 00:04:03,409
Your Majesty, I reckon you should not take the root of the problem so lightly.
36
00:04:03,433 --> 00:04:04,949
How did I take it lightly?
37
00:04:04,973 --> 00:04:09,773
I have been researching the issue of tax collection for many years.
38
00:04:12,133 --> 00:04:15,043
According to what I researched-
39
00:04:22,093 --> 00:04:23,489
Half-wit.
40
00:04:23,513 --> 00:04:25,819
What a king we have here.
41
00:04:25,843 --> 00:04:28,919
What research could a half-wit do?
42
00:04:28,943 --> 00:04:33,113
Do we have to keep serving such a half-wit as our king?
43
00:04:44,453 --> 00:04:48,749
The warehouse for our people becomes emptier each year,
44
00:04:48,773 --> 00:04:53,539
but the ministers are building more warehouses each year, based on what I know.
45
00:04:53,563 --> 00:04:54,889
What is the matter with you?
46
00:04:54,913 --> 00:04:58,929
People would say you are trying to kill me to take the throne if they saw us!
47
00:04:58,953 --> 00:05:00,979
Are you not him?
48
00:05:01,003 --> 00:05:06,199
As such, the Minister of Finance built a new warehouse last fall and-
49
00:05:06,223 --> 00:05:07,999
Your Majesty!
50
00:05:08,023 --> 00:05:12,929
It is true this humble one built a new warehouse last fall.
51
00:05:12,953 --> 00:05:16,869
But that was all to provide for the people.
52
00:05:16,893 --> 00:05:18,799
Aigoo, what a half-wit.
53
00:05:18,823 --> 00:05:20,709
I will end up a half-wit like him.
54
00:05:20,733 --> 00:05:23,673
Half-wit, half-wit.
55
00:05:24,743 --> 00:05:26,259
Half-wit.
56
00:05:26,283 --> 00:05:28,069
Half-wit.
57
00:05:28,093 --> 00:05:31,149
He is a half-wit who has no interest in managing a nation.
58
00:05:31,173 --> 00:05:32,519
Your Majesty!
59
00:05:32,543 --> 00:05:36,679
As the Minister of Defense, in order to bolster Asatae's strong army-
60
00:05:36,703 --> 00:05:39,383
Shut your mouth, all of you!
61
00:06:02,643 --> 00:06:04,649
Father.
62
00:06:04,673 --> 00:06:06,679
Your Majesty.
63
00:06:06,703 --> 00:06:08,623
Your Majesty!
64
00:06:28,053 --> 00:06:30,519
Did you see His Majesty's face?
65
00:06:30,543 --> 00:06:32,179
Of course, I did.
66
00:06:32,203 --> 00:06:38,783
I was really worried he might start crying.
67
00:06:39,973 --> 00:06:44,299
Anyhow, what shall we do about raising the tax on the officials?
68
00:06:44,323 --> 00:06:47,909
Gosh, I know!
69
00:06:47,933 --> 00:06:53,139
I am sure His Majesty will mention it again at the next meeting. My goodness.
70
00:06:53,163 --> 00:06:56,023
What are you all so worried about?
71
00:06:56,693 --> 00:06:58,799
Jo-sam-mo-sa.
[Jo-sam-mo-sa: Using trickery to deceive and mock]
72
00:06:58,823 --> 00:07:04,793
We only need to give a sweet gift of trickery to the Half-wit.
73
00:07:06,043 --> 00:07:09,999
Are you telling me to stay quiet in front of the ministers?
74
00:07:10,023 --> 00:07:15,179
Your Majesty, it has only been three days since you took the throne.
75
00:07:15,203 --> 00:07:23,029
There is no need to touch on the tax issue this soon, which the ministers are most sensitive about.
76
00:07:23,053 --> 00:07:28,559
Let Grand Prince Sajo Yoong do the tough job of dealing with the officials.
77
00:07:28,583 --> 00:07:31,469
Do you really believe Grand Prince Yoong is doing a tough job?
78
00:07:31,493 --> 00:07:36,339
Grand Prince Yoong is manipulating the officials and instigating the public for an unjust cause.
79
00:07:36,363 --> 00:07:39,129
Were you aware already?
80
00:07:39,153 --> 00:07:42,999
Were you also aware, Head Minister?
81
00:07:43,023 --> 00:07:47,179
In that case, you must become even more flexible.
82
00:07:47,203 --> 00:07:51,199
You need to coax those who have been tamed by Grand Prince Sajo Yoong
83
00:07:51,223 --> 00:07:54,459
and turn them into your own men.
84
00:07:54,483 --> 00:07:56,579
This humble one will help you,
85
00:07:56,603 --> 00:08:02,733
so please trust me and follow suit.
86
00:08:07,123 --> 00:08:11,349
Your Majesty, you are walking fast to stay awake, right?
87
00:08:11,373 --> 00:08:13,529
- No.
- Aigoo.
88
00:08:13,553 --> 00:08:16,753
You have not slept for three days now.
89
00:08:19,403 --> 00:08:21,369
Is Ji Jeon Seo still not done?
90
00:08:21,393 --> 00:08:23,619
Yes.
91
00:08:23,643 --> 00:08:27,739
He said he would send a carrier pigeon as soon as he found Chung Ta's location.
92
00:08:27,763 --> 00:08:30,149
But it still has not come.
93
00:08:30,173 --> 00:08:34,809
Chung Ta is clearly avoiding me.
94
00:08:34,833 --> 00:08:36,269
How strange.
95
00:08:36,293 --> 00:08:38,539
Chung Ta would avoid Ak Hee that-
96
00:08:38,563 --> 00:08:42,289
I can understand her avoiding Sir Ak Hee, but why would she avoid you?
97
00:08:42,313 --> 00:08:46,249
She even came to the palace to redo bonghamsal.
98
00:08:46,273 --> 00:08:48,683
That is my question.
99
00:08:50,413 --> 00:08:54,409
Gosh, I just cannot understand.
100
00:08:54,433 --> 00:08:55,859
Whoa, Your Majesty!
101
00:08:55,883 --> 00:08:58,209
Your Majesty! Your Majesty!
102
00:08:58,233 --> 00:08:59,999
Chung Ta!
103
00:09:00,023 --> 00:09:02,703
Where are you, Chung Ta?
104
00:09:03,723 --> 00:09:05,643
Chung Ta!
105
00:09:08,963 --> 00:09:13,593
He is desperately looking for me, my Ji Jeon-
106
00:09:16,103 --> 00:09:17,619
Chung Ta!
107
00:09:17,643 --> 00:09:20,463
I am here-
108
00:09:25,143 --> 00:09:28,939
Please come to your senses, Chung Ta!
109
00:09:28,963 --> 00:09:31,093
Please!
110
00:09:31,933 --> 00:09:35,353
Chung Ta, Chung Ta!
111
00:09:36,993 --> 00:09:39,043
Jeon Seo-
112
00:09:44,193 --> 00:09:46,813
Stop! Do not do it!
113
00:09:58,353 --> 00:10:01,413
I am sorry, Jeon Seo.
114
00:10:38,503 --> 00:10:42,803
Your Majesty, are you waiting for someone?
115
00:10:45,163 --> 00:10:46,659
No.
116
00:10:46,683 --> 00:10:47,789
To the Royal Council Hall.
117
00:10:47,813 --> 00:10:50,033
Yes, Your Majesty.
118
00:11:04,433 --> 00:11:06,823
I-It is His Majesty.
119
00:11:08,143 --> 00:11:09,739
Her Highness Consort Hyo?
120
00:11:09,763 --> 00:11:12,399
Aigoo, how unfortunate.
121
00:11:12,423 --> 00:11:15,723
Working at the laundry is really hard.
122
00:11:18,873 --> 00:11:20,149
I am sorry.
123
00:11:20,173 --> 00:11:23,719
I will have her make you Consort Hyo right now.
124
00:11:23,743 --> 00:11:25,229
Please do not.
125
00:11:25,253 --> 00:11:28,839
I can stay here only by following Her Majesty's order.
126
00:11:28,863 --> 00:11:33,443
It is also easier to spy within the palace as a palace lady.
127
00:11:34,653 --> 00:11:35,789
Still...
128
00:11:35,813 --> 00:11:37,739
I was ready for this.
129
00:11:37,763 --> 00:11:40,689
I will do my best to help you from where I am.
130
00:11:40,713 --> 00:11:44,783
So, please do your best to set this country right.
131
00:11:55,823 --> 00:12:02,303
Your Majesty, you came here to see Her Highness Consort Hyo.
132
00:12:08,013 --> 00:12:11,779
Your Majesty, there are too many eyes around us.
133
00:12:11,803 --> 00:12:14,019
Oh, my, His Majesty?
134
00:12:14,043 --> 00:12:16,259
He is looking at us, right?
135
00:12:16,283 --> 00:12:17,579
Is it me?
136
00:12:17,603 --> 00:12:20,833
You really think so? My goodness...
137
00:12:24,383 --> 00:12:26,489
Your Highness.
138
00:12:26,513 --> 00:12:28,533
Your Highness.
139
00:12:43,073 --> 00:12:45,283
Wash them again.
140
00:12:45,973 --> 00:12:50,319
Court Lady, we have washed them three times now.
141
00:12:50,343 --> 00:12:51,819
Are you her servant?
142
00:12:51,843 --> 00:12:53,119
Wake up!
143
00:12:53,143 --> 00:12:55,999
She is a palace lady now, just like you!
144
00:12:56,023 --> 00:12:58,059
Having been the Crown Prince's concubine at one time?
145
00:12:58,083 --> 00:13:01,279
I had also once been graced by the late king!
146
00:13:01,303 --> 00:13:03,409
That is not the reason-
147
00:13:03,433 --> 00:13:05,283
These!
148
00:13:06,323 --> 00:13:07,659
And these!
149
00:13:07,683 --> 00:13:10,423
Go and wash all of them again!
150
00:13:13,183 --> 00:13:16,759
Court Lady, I can wash them again as many times as you want.
151
00:13:16,783 --> 00:13:21,749
However, if you are trying to tame me, giving me some other work would be better.
152
00:13:21,773 --> 00:13:24,883
What? How dare you!
153
00:13:26,973 --> 00:13:29,979
I heard Her Majesty cherishes this blanket cover.
154
00:13:30,003 --> 00:13:32,419
It is made up of thinly woven hemp fiber,
155
00:13:32,443 --> 00:13:37,943
so it will be damaged and lose its embroidery when washed too many times.
156
00:13:40,323 --> 00:13:42,133
Really?
157
00:13:44,723 --> 00:13:47,359
Rinse all of them again and hang them up.
158
00:13:47,383 --> 00:13:49,609
The moment you come back, get to work in the sewing room!
159
00:13:49,633 --> 00:13:52,149
You just let me see you helping her.
160
00:13:52,173 --> 00:13:54,959
I will hand you over to the Palace Supervisory for a beating!
161
00:13:54,983 --> 00:13:57,843
What are you all doing? Get to work!
162
00:14:10,713 --> 00:14:12,579
She talked back?
163
00:14:12,603 --> 00:14:14,269
How impertinent.
164
00:14:14,293 --> 00:14:16,589
Should I order a severe punishment?
165
00:14:16,613 --> 00:14:20,099
No, I must see how much she can take.
166
00:14:20,123 --> 00:14:24,119
Tell them to keep giving her work so she cannot rest even for a moment.
167
00:14:24,143 --> 00:14:25,229
Yes, Your Majesty.
168
00:14:25,253 --> 00:14:28,209
How is Consort Cheong Myeong doing in the prison?
169
00:14:28,233 --> 00:14:31,253
I hear she is adapting fine.
170
00:14:32,143 --> 00:14:36,269
Is Grand Prince Sajo Yoong still not visiting her?
171
00:14:36,293 --> 00:14:38,773
That is what I heard.
172
00:14:41,963 --> 00:14:45,269
Keep giving her food in larger portions.
173
00:14:45,293 --> 00:14:48,709
So, Consort Cheong Myeong's face will become nice and fat.
174
00:14:48,733 --> 00:14:51,413
Yes, Your Majesty.
175
00:15:04,173 --> 00:15:06,303
So delicious.
176
00:15:07,083 --> 00:15:12,739
Gosh, how is my appetite so ravenous when my heart
177
00:15:12,763 --> 00:15:15,223
is endlessly disturbed?
178
00:15:16,103 --> 00:15:18,329
Is it because I have nothing to do?
179
00:15:18,353 --> 00:15:20,303
Hello.
180
00:15:38,713 --> 00:15:41,143
You are not Yoong.
181
00:15:42,773 --> 00:15:46,589
Gosh, Grand Prince is being too harsh on me.
182
00:15:46,613 --> 00:15:49,639
His mother is withering away behind bars,
183
00:15:49,663 --> 00:15:52,453
yet he has not visited once!
184
00:16:00,433 --> 00:16:01,839
What are you looking at?
185
00:16:01,863 --> 00:16:06,203
Tell the Grand Prince that his mother is nearing death!
186
00:16:09,683 --> 00:16:12,019
Huh? Are you really going?
187
00:16:12,043 --> 00:16:15,809
Look! Hey! Look!
188
00:16:15,833 --> 00:16:19,399
When will Grand Prince Yoong get me out?
189
00:16:19,423 --> 00:16:22,229
Please get me out of here!
190
00:16:22,253 --> 00:16:26,303
I am itchy all over! It is driving me crazy!
191
00:16:34,133 --> 00:16:38,253
Your Majesty, Grand Prince Sajo Yoong has arrived.
192
00:16:39,463 --> 00:16:41,583
Let him in.
193
00:16:49,453 --> 00:16:51,633
Have you called for me, Your Majesty?
194
00:16:59,983 --> 00:17:02,269
Are you feeling unwell?
195
00:17:02,293 --> 00:17:06,749
You have been looking pale ever since I saw you this morning.
196
00:17:06,773 --> 00:17:09,039
Sajo Hyun is...
197
00:17:09,063 --> 00:17:10,789
not getting any sleep?
198
00:17:10,813 --> 00:17:15,409
Yes, his chamber's lights go out only after dawn arrives.
199
00:17:15,433 --> 00:17:20,149
Because there is no need for lights at dawn.
200
00:17:20,173 --> 00:17:23,333
This means he has not slept in three days.
201
00:17:28,103 --> 00:17:31,423
He could not sleep for three days...
202
00:17:33,123 --> 00:17:35,303
He will not sleep?
203
00:17:40,293 --> 00:17:42,009
I am fine.
204
00:17:42,033 --> 00:17:44,219
I ordered Consort Cheong Myeong to be released.
205
00:17:44,243 --> 00:17:46,109
Why are you keeping her there?
206
00:17:46,133 --> 00:17:48,809
Was Consort Cheong Myeong not found innocent?
207
00:17:48,833 --> 00:17:51,729
She was, but...
208
00:17:51,753 --> 00:17:54,119
she is guilty of daring to frame Consort Hyo
209
00:17:54,143 --> 00:17:56,779
which should not be easily forgiven.
210
00:17:56,803 --> 00:17:59,549
She must be placed on probation.
211
00:17:59,573 --> 00:18:04,099
Consort Cheong Myeong is quite pitiful.
212
00:18:04,123 --> 00:18:06,109
She has such a cold-hearted son.
213
00:18:06,133 --> 00:18:08,099
I am the pitiful one.
214
00:18:08,123 --> 00:18:11,309
I have a mother who is unworthy to be a mother.
215
00:18:11,333 --> 00:18:16,319
I still received more than enough love from Father,
216
00:18:16,343 --> 00:18:19,863
so I guess I should call myself fortunate.
217
00:18:24,993 --> 00:18:26,459
You did.
218
00:18:26,483 --> 00:18:31,903
The late king did favor you a lot.
219
00:18:32,503 --> 00:18:37,999
By the way, do we still not have the one who killed Father?
220
00:18:38,023 --> 00:18:41,149
I know who murdered His Majesty.
221
00:18:41,173 --> 00:18:43,223
It was your hyung!
222
00:18:44,023 --> 00:18:44,889
Sajo Yoong.
223
00:18:44,913 --> 00:18:47,349
Sajo Yoong could do worse things.
224
00:18:47,373 --> 00:18:50,903
He is not even his biological father. What is there to hesitate?
225
00:18:54,833 --> 00:18:57,539
It is being investigated discreetly,
226
00:18:57,563 --> 00:19:00,273
so it will be revealed soon enough.
227
00:19:01,573 --> 00:19:03,753
Of course, it will.
228
00:19:04,633 --> 00:19:11,323
By the way, when will you fulfill your promise to me?
229
00:19:13,273 --> 00:19:15,413
Promise...
230
00:19:16,273 --> 00:19:21,293
That Ak Hee. What did he promise Grand Prince?
231
00:19:23,643 --> 00:19:26,479
Do you not remember?
232
00:19:26,503 --> 00:19:28,579
Who knows? I might give this to you.
233
00:19:28,603 --> 00:19:32,979
The one who takes this becomes the king of this country, right?
234
00:19:33,003 --> 00:19:34,813
Hyungnim,
235
00:19:35,613 --> 00:19:37,773
as long as you help me.
236
00:19:41,823 --> 00:19:45,293
Sajo Yoong that bastard is persistent.
237
00:19:47,383 --> 00:19:50,369
Hey, Sajo Hyun, tell him you know.
238
00:19:50,393 --> 00:19:52,299
Tell him to wait.
239
00:19:52,323 --> 00:19:55,049
Yes, right!
240
00:19:55,073 --> 00:19:58,129
Say, "Wait, Grand Prince."
241
00:19:58,153 --> 00:20:01,029
"Wait, Grand Prince."
242
00:20:01,053 --> 00:20:03,019
Wait, Grand Prince.
243
00:20:03,043 --> 00:20:05,573
That is right!
244
00:20:08,453 --> 00:20:10,359
What do you mean, wait?
245
00:20:10,383 --> 00:20:15,663
Was our promise a matter of waiting or not?
246
00:20:19,703 --> 00:20:24,919
You said we would go hunting together once you become the emperor.
247
00:20:24,943 --> 00:20:28,853
Sounds like you are joking with me, Your Majesty.
248
00:20:30,873 --> 00:20:35,429
Gosh, Sajo Yoong, that bastard.
249
00:20:35,453 --> 00:20:38,599
No, no! That was not it.
250
00:20:38,623 --> 00:20:40,883
That was not it!
251
00:20:41,683 --> 00:20:44,119
How could it be a joke?
252
00:20:44,143 --> 00:20:49,113
I remember there was a different promise I made to you.
253
00:20:51,173 --> 00:20:55,323
Whoa! Sajo Hyun, you are quite perceptive.
254
00:20:59,333 --> 00:21:01,493
This is nerve-racking.
255
00:21:03,793 --> 00:21:06,983
I need to hurry and get out of here.
256
00:21:10,023 --> 00:21:11,519
Wait.
257
00:21:11,543 --> 00:21:14,909
And release Consort Cheong Myeong immediately.
258
00:21:14,933 --> 00:21:16,869
Did I not tell you?
259
00:21:16,893 --> 00:21:18,989
Consort Cheong Myeong must reflect in prison for-
260
00:21:19,013 --> 00:21:23,293
It is a royal decree, Grand Prince Sajo Yoong.
261
00:21:58,684 --> 00:22:00,903
Bonghamsal will not work anymore?
262
00:22:00,947 --> 00:22:03,483
That is what Chung Ta said?
263
00:22:03,507 --> 00:22:04,833
Yes, Your Majesty.
264
00:22:04,857 --> 00:22:06,926
Wait...
265
00:22:06,967 --> 00:22:09,343
did you not say she came to the palace a few days ago?
266
00:22:09,367 --> 00:22:10,823
She did.
267
00:22:10,847 --> 00:22:15,183
Back then, she said bonghamsal would not work because you were not here.
268
00:22:15,207 --> 00:22:18,147
Why is Chung Ta changing her words now?
269
00:22:18,806 --> 00:22:20,906
The thing is...
270
00:22:29,057 --> 00:22:34,809
This is a book of laws that is handed down each generation in our shaman association.
271
00:22:34,834 --> 00:22:40,327
But I did not know there was such a condition.
272
00:22:41,447 --> 00:22:45,137
Where was it again? Just give me a moment.
273
00:22:46,107 --> 00:22:48,107
There.
274
00:22:49,427 --> 00:22:51,383
One who was released from bonghamsal
275
00:22:51,407 --> 00:22:55,067
cannot be put under bonghamsal again.
276
00:23:00,547 --> 00:23:02,333
Right?
277
00:23:02,357 --> 00:23:09,103
But I heard His Majesty was the one who released Ak Hee.
278
00:23:09,127 --> 00:23:12,353
Then he cannot be put under bonghamsal again. It will not work.
279
00:23:12,377 --> 00:23:15,023
It is written here. Cannot be put-
280
00:23:15,047 --> 00:23:17,203
You did not know such an important fact?
281
00:23:17,227 --> 00:23:19,193
Yeah.
282
00:23:19,217 --> 00:23:22,403
To be honest, I do not really like to read.
283
00:23:22,427 --> 00:23:25,807
I read and forget everything.
284
00:23:27,007 --> 00:23:30,903
When do I have the time to read all of this?
285
00:23:30,927 --> 00:23:33,527
When there are so many things to see.
286
00:23:37,717 --> 00:23:41,113
Wow, that Chung Ta is such a quack.
287
00:23:41,137 --> 00:23:44,833
How can such a person be a shaman who travels to and from the afterlife?
288
00:23:44,857 --> 00:23:46,913
Remember the ornament used for bonghamsal?
289
00:23:46,937 --> 00:23:50,113
Find it and burn it. That is how you undo bonghamsal.
290
00:23:50,137 --> 00:23:52,733
I will listen to you and stop causing trouble.
291
00:23:52,757 --> 00:23:56,767
So let us save Kyera first, okay?
292
00:23:57,967 --> 00:24:01,763
In that case, is there no other way?
293
00:24:01,787 --> 00:24:06,063
So, Ak Hee will come out again once I fall asleep?
294
00:24:06,087 --> 00:24:08,353
About that...
295
00:24:08,377 --> 00:24:10,393
A-About that?
296
00:24:10,417 --> 00:24:13,087
Chung Ta said she needs to
297
00:24:13,767 --> 00:24:15,423
read the said book to the end to find out.
298
00:24:15,447 --> 00:24:17,907
That wretched shaman!
299
00:24:26,057 --> 00:24:29,037
Chung Ta, you little!
300
00:24:29,907 --> 00:24:32,797
Gosh, I am sure she saw it.
301
00:24:58,977 --> 00:25:01,963
Lock up Sajo Hyun.
302
00:25:01,987 --> 00:25:04,273
If you do not lock him up,
303
00:25:04,297 --> 00:25:08,023
I will tell your shaman association all your crimes.
304
00:25:08,047 --> 00:25:10,233
You know what will happen to you, right?
305
00:25:10,257 --> 00:25:11,403
Your shaman life is over.
306
00:25:11,427 --> 00:25:14,407
You can never return to the heavens.
307
00:25:18,987 --> 00:25:23,423
This is all because of you, Female Chung Ta!
308
00:25:23,447 --> 00:25:26,693
Only if you did not fall head over heels for Ak Hee back then!
309
00:25:26,717 --> 00:25:29,053
Gosh, you little wench!
310
00:25:29,077 --> 00:25:31,923
I will just die! I cannot live because of you!
311
00:25:31,947 --> 00:25:35,047
- It is your fault!
- Gosh, it hurts!
312
00:25:35,757 --> 00:25:38,613
Not the face!
313
00:25:38,637 --> 00:25:41,303
Yes, I am blind for love!
314
00:25:41,327 --> 00:25:44,987
Is it a sin to love?
315
00:25:45,757 --> 00:25:47,637
Also,
316
00:25:48,337 --> 00:25:50,873
I like someone else now.
317
00:25:50,897 --> 00:25:55,353
My dear Ji Jeon Seo.
318
00:25:55,377 --> 00:25:57,857
I am serious this time.
319
00:26:04,047 --> 00:26:06,577
What do I do about her?
320
00:26:30,597 --> 00:26:32,243
Master Yang.
321
00:26:32,267 --> 00:26:34,613
I have been to the village you mentioned.
322
00:26:34,637 --> 00:26:36,707
Already?
323
00:26:38,107 --> 00:26:40,193
What you said was true.
324
00:26:40,217 --> 00:26:43,703
Sajo Yoong's henchmen have kept the location hidden for a long time.
325
00:26:43,727 --> 00:26:46,603
He is also only rumored to have helped the poor.
326
00:26:46,627 --> 00:26:49,747
But he never actually helped anyone.
327
00:26:50,617 --> 00:26:52,643
Just as I expected.
328
00:26:52,667 --> 00:26:55,143
I am sure other things are not any different.
329
00:26:55,167 --> 00:26:58,677
Wind Knife is looking into the other rumors.
330
00:27:05,177 --> 00:27:08,343
Even at the village I visited, a woman was taken as an amusement troupe.
331
00:27:08,367 --> 00:27:11,463
However, she has not come back yet.
332
00:27:11,487 --> 00:27:15,373
But His Majesty ordered all of them to go home.
333
00:27:15,397 --> 00:27:18,913
I heard they all left the palace after that day.
334
00:27:18,937 --> 00:27:21,623
Could it be that they have not arrived yet?
335
00:27:21,647 --> 00:27:23,503
The village close to the palace was just the same.
336
00:27:23,527 --> 00:27:26,117
No one had come back.
337
00:27:26,757 --> 00:27:30,767
Amusement troupe's women have not returned home yet?
338
00:27:33,667 --> 00:27:37,523
- Lower.
- No, no, below there.
339
00:27:37,547 --> 00:27:39,763
No, not there.
340
00:27:39,787 --> 00:27:42,063
Come on! Seriously...
341
00:27:42,087 --> 00:27:46,553
- Do it properly!
- You can try it yourself, then!
342
00:27:46,577 --> 00:27:49,977
Sir, are you unwell?
343
00:27:51,427 --> 00:27:53,993
I have worked in the Royal Clinic before.
344
00:27:54,017 --> 00:27:56,483
I think I can take a look.
345
00:27:56,507 --> 00:27:58,963
Really?
346
00:27:58,987 --> 00:28:01,213
I think I got indigestion from lunch.
347
00:28:01,237 --> 00:28:03,563
It is not getting better even after bleeding all 10 fingers.
348
00:28:03,587 --> 00:28:05,673
Aigoo, is that so?
349
00:28:05,697 --> 00:28:08,157
Let me take a look.
350
00:28:09,427 --> 00:28:11,217
All right...
351
00:28:14,597 --> 00:28:16,483
It is not indigestion.
352
00:28:16,507 --> 00:28:21,253
Sir, you get anxious easily, and your nails break often, do they not?
353
00:28:21,277 --> 00:28:24,183
I do! How did you know?
354
00:28:24,207 --> 00:28:27,633
That is because all your energy is stuck in your liver.
355
00:28:27,657 --> 00:28:30,343
Since it is urgent, take this off first.
356
00:28:30,367 --> 00:28:33,287
- What?
- Your foot.
357
00:28:41,097 --> 00:28:43,107
How is it?
358
00:28:48,877 --> 00:28:51,503
My indigestion is gone right away.
359
00:28:51,527 --> 00:28:53,103
H-How amazing.
360
00:28:53,127 --> 00:28:54,643
Take a look at me, too.
361
00:28:54,667 --> 00:28:58,943
My skin right here always twitches.
362
00:28:58,967 --> 00:29:02,573
I am farting a lot these days.
363
00:29:02,597 --> 00:29:03,823
It is so bad.
364
00:29:03,847 --> 00:29:06,787
You seriously want to talk about that?
365
00:29:10,017 --> 00:29:14,337
I am glad Ji Jeon was able to get this, at least.
366
00:29:15,287 --> 00:29:18,363
Is this the medicine Chung Ta gave me?
367
00:29:18,387 --> 00:29:23,703
Yes, if you take this medicine, you could stay awake for about two more days.
368
00:29:23,727 --> 00:29:27,037
All right, in one go.
369
00:29:30,447 --> 00:29:33,203
Chung Ta is hiding something.
370
00:29:33,227 --> 00:29:36,633
Did she agree on something with Ak Hee?
371
00:29:36,657 --> 00:29:38,873
That is what I think as well.
372
00:29:38,897 --> 00:29:41,003
I am sure there is something.
373
00:29:41,027 --> 00:29:44,037
All right, in one go.
374
00:29:46,907 --> 00:29:49,563
I need to find out what it is.
375
00:29:49,587 --> 00:29:52,037
How will I find out?
376
00:29:52,817 --> 00:29:57,493
In my opinion, we should put Ji Jeon Seo in the lead.
377
00:29:57,517 --> 00:30:00,153
I do not know if it is him or her,
378
00:30:00,177 --> 00:30:01,973
but Chung Ta loves Ji Jeon Seo-
379
00:30:01,997 --> 00:30:04,343
- This is Ji Jeon Seo.
- My goodness.
380
00:30:04,367 --> 00:30:06,907
Oh, come in.
381
00:30:11,367 --> 00:30:13,643
So, did you take a look?
382
00:30:13,667 --> 00:30:18,467
Yes, they are looking at your chamber from five points.
383
00:30:19,517 --> 00:30:22,183
Five points?
384
00:30:22,207 --> 00:30:24,173
It feels just like a prison.
385
00:30:24,197 --> 00:30:29,843
Gosh, are they really so curious whether His Majesty sleeps or not?
386
00:30:29,867 --> 00:30:33,963
Your Majesty, arrest them all and punish them!
387
00:30:33,987 --> 00:30:37,113
Eunuch Neung, turn on more lights inside the room.
388
00:30:37,137 --> 00:30:39,373
So they can see more clearly from the outside.
389
00:30:39,397 --> 00:30:41,197
Sorry?
390
00:30:51,407 --> 00:30:53,843
Are you not going to take the medicine?
391
00:30:53,867 --> 00:30:55,973
I will try enduring without it.
392
00:30:55,997 --> 00:31:00,297
I cannot trust Chung Ta.
393
00:31:21,127 --> 00:31:24,277
I also look like a king from afar.
394
00:31:25,357 --> 00:31:29,063
Do it right. You do not look like His Majesty!
395
00:31:29,087 --> 00:31:30,797
I mean-
396
00:31:31,537 --> 00:31:33,203
H-How long must we keep this up?
397
00:31:33,227 --> 00:31:34,643
Just do it for an hour.
398
00:31:34,667 --> 00:31:38,117
After an hour, you can put the lights out and sleep.
399
00:31:42,227 --> 00:31:44,983
Ji Jeon Seo, let me give it a try.
400
00:31:45,007 --> 00:31:47,057
You can stand here.
401
00:31:53,677 --> 00:31:55,953
His Majesty's chamber's lights went out?
402
00:31:55,977 --> 00:31:57,593
Yes, just now.
403
00:31:57,617 --> 00:32:00,363
It looks like he went to bed tonight.
404
00:32:00,387 --> 00:32:02,147
Is that so?
405
00:32:02,977 --> 00:32:04,927
I am glad.
406
00:32:09,987 --> 00:32:12,523
Have all of this clothing made by tonight?
407
00:32:12,547 --> 00:32:15,213
If you do not finish by morning, I will have this girl
408
00:32:15,237 --> 00:32:17,693
demoted as a water maid and kicked her out.
409
00:32:17,717 --> 00:32:19,657
Mark my words.
410
00:32:29,677 --> 00:32:33,133
Your Highness, do you think you can do it?
411
00:32:33,157 --> 00:32:36,273
I do not have any problem with bodily labor, but...
412
00:32:36,297 --> 00:32:37,383
Right?
413
00:32:37,407 --> 00:32:39,723
You are really bad at sewing, Your Highness.
414
00:32:39,747 --> 00:32:42,343
Gosh, stop calling me "Your Highness."
415
00:32:42,367 --> 00:32:44,113
You can just call me Yeon Wol.
416
00:32:44,137 --> 00:32:47,227
How can I call you that?
417
00:32:48,457 --> 00:32:50,363
Hey, why are you here?
418
00:32:50,387 --> 00:32:53,677
Do you want to get punished? Come out.
419
00:32:56,117 --> 00:32:57,753
Hurry up and go, Hong Gun.
420
00:32:57,777 --> 00:33:00,057
I will do what I can.
421
00:33:00,737 --> 00:33:02,523
My goodness.
422
00:33:02,547 --> 00:33:05,687
- Be careful with your fingers.
- Okay.
423
00:33:31,307 --> 00:33:35,347
You are holding the thread too closely. Obviously, it will not tear.
424
00:33:38,227 --> 00:33:40,193
How did you come here?
425
00:33:40,217 --> 00:33:41,203
Hurry up and go back.
426
00:33:41,227 --> 00:33:44,063
- N-No, the guards are coming this way.
- What?
427
00:33:44,087 --> 00:33:47,557
H-Hurry up and let me-Yes, let me in.
428
00:33:48,397 --> 00:33:50,577
Aigoo, over there!
429
00:34:04,307 --> 00:34:06,553
G-Give it to me.
430
00:34:06,577 --> 00:34:09,373
You just need to make this piece?
431
00:34:09,397 --> 00:34:13,493
Please go back quickly. I will be on the lookout for you.
432
00:34:13,517 --> 00:34:16,403
I cannot go back until dawn breaks.
433
00:34:16,427 --> 00:34:19,267
There are too many eyes on me.
434
00:34:20,717 --> 00:34:23,817
You cannot be doing this kind of work.
435
00:34:24,547 --> 00:34:25,913
Did you forget?
436
00:34:25,937 --> 00:34:29,427
I am Asatae's best tailor.
437
00:34:59,387 --> 00:35:03,707
Of course, you will prick yourself if your eyes are on me.
438
00:35:12,837 --> 00:35:15,667
Was it a deep wound?
439
00:35:16,807 --> 00:35:21,037
This is a rusty needle. We must draw out your blood.
440
00:35:29,467 --> 00:35:36,943
♫ Even if you disappear, even if it is only for a moment ♫
441
00:35:36,967 --> 00:35:43,057
♫ Your warmth remains in my heart ♫
442
00:35:44,387 --> 00:35:49,703
♫ Even if you become wind and cannot hold you ♫
443
00:35:49,727 --> 00:35:53,523
G-Gosh, you are so good at acupuncture,
444
00:35:53,547 --> 00:35:57,253
but how are you so bad at sewing?
445
00:35:57,277 --> 00:35:59,043
They are the same needles.
446
00:35:59,067 --> 00:36:00,803
That is true, now that I hear you say that.
447
00:36:00,827 --> 00:36:03,317
Why am I so bad?
448
00:36:05,057 --> 00:36:10,693
♫ Even if I grasp, you become blurry ♫
449
00:36:10,717 --> 00:36:13,067
I am a bit tired.
450
00:36:14,017 --> 00:36:18,913
♫ I'll stay here and wait for you ♫
451
00:36:18,937 --> 00:36:27,243
♫ Even if you disappear again tomorrow, I will wait ♫
452
00:36:27,267 --> 00:36:30,087
It will help you get rid of fatigue.
453
00:36:32,927 --> 00:36:34,773
Dried persimmons, huh?
454
00:36:34,797 --> 00:36:37,423
They are dried persimmon from Sangju.
455
00:36:37,447 --> 00:36:39,707
Did you bring them for me?
456
00:36:40,487 --> 00:36:43,013
I mean, not necessarily.
457
00:36:43,037 --> 00:36:45,957
How did you know I like dried persimmon?
458
00:36:50,777 --> 00:36:56,193
♫ The memories become more and more blurry ♫
459
00:36:56,217 --> 00:36:59,343
You need to take the first bite for me to eat.
460
00:36:59,367 --> 00:37:01,717
Please take a bite.
461
00:37:05,637 --> 00:37:11,533
♫ Even if you become wind and cannot hold you ♫
462
00:37:11,557 --> 00:37:17,367
♫ You will keep on living inside me ♫
463
00:37:20,447 --> 00:37:21,793
How sweet.
464
00:37:21,817 --> 00:37:23,217
It is sweet, right?
465
00:37:26,467 --> 00:37:28,143
You know...
466
00:37:28,167 --> 00:37:34,313
♫ So that I can feel you, please be my wind ♫
467
00:37:34,337 --> 00:37:36,557
being round and circular,
468
00:37:37,277 --> 00:37:38,957
it looks like you.
469
00:37:54,737 --> 00:37:57,757
Is it not hard not getting any sleep?
470
00:37:59,027 --> 00:38:00,933
I think I got used to it.
471
00:38:00,957 --> 00:38:02,977
Do not worry about it.
472
00:38:04,127 --> 00:38:06,253
Since bonghamsal was done,
473
00:38:06,277 --> 00:38:08,713
would the rules not have changed?
474
00:38:08,737 --> 00:38:12,763
Are you saying the rule where sleeping makes Ak Hee come out
475
00:38:12,787 --> 00:38:15,083
- could have changed?
- Yes.
476
00:38:15,107 --> 00:38:18,663
So, you are telling me to sleep?
477
00:38:18,687 --> 00:38:21,943
What if Ak Hee comes out?
478
00:38:21,967 --> 00:38:24,213
Well, in that case...
479
00:38:24,237 --> 00:38:26,037
If he does, Yeon-
480
00:38:29,967 --> 00:38:32,593
You would have nothing to lose.
481
00:38:32,617 --> 00:38:35,533
No, it actually might be better for you.
482
00:38:35,557 --> 00:38:37,607
You might be glad.
483
00:38:38,877 --> 00:38:41,733
Well, yes. I might be glad.
484
00:38:41,757 --> 00:38:43,357
Yeon Wol.
485
00:38:49,427 --> 00:38:52,507
It is nice to hear you call my name.
486
00:38:53,837 --> 00:38:55,633
I like it, too.
487
00:38:55,657 --> 00:38:58,473
I think I can overcome anything
488
00:38:58,497 --> 00:39:01,517
because you are by my side.
489
00:39:11,547 --> 00:39:13,847
I knew it.
490
00:39:23,627 --> 00:39:25,563
According to Your Majesty's order,
491
00:39:25,587 --> 00:39:29,763
we have discussed the matter, and we have decided to establish
492
00:39:29,787 --> 00:39:35,187
Special Welfare Center to relieve the hardships of the poor.
493
00:39:36,567 --> 00:39:40,473
You will distribute crops collected from landowners to the people and
494
00:39:40,497 --> 00:39:44,473
have them repay in the form of crops or labor by next year.
495
00:39:44,497 --> 00:39:48,253
What will happen to families who are unable to pay back?
496
00:39:48,277 --> 00:39:50,027
Regarding that matter,
497
00:39:50,987 --> 00:39:53,623
the unpaid periods will be converted to low-interest loans and-
498
00:39:53,647 --> 00:39:55,963
It will become a debt in the end.
499
00:39:55,987 --> 00:39:59,963
You want to add debt to the starving people?
500
00:39:59,987 --> 00:40:04,593
Your Majesty, that is not exactly the case because-
501
00:40:04,617 --> 00:40:07,273
It is basically a trickery!
502
00:40:07,297 --> 00:40:09,867
Do you think I am a half-wit?
503
00:40:17,837 --> 00:40:21,997
Did I not advise you not to make enemies of the officials?
504
00:40:23,287 --> 00:40:28,187
How could I let them be when they look down on me and fool me?
505
00:40:28,247 --> 00:40:31,763
That is the kind of seat you are in, Your Majesty.
506
00:40:31,787 --> 00:40:36,987
You have to laugh it off even when you see through them to last in your seat.
507
00:40:37,037 --> 00:40:38,673
I cannot do that, Head Minister!
508
00:40:38,697 --> 00:40:42,537
Do you think I placed you there so you can do as you please?
509
00:40:43,627 --> 00:40:45,227
What did you say?
510
00:40:49,137 --> 00:40:55,323
Surely, you do not think you were able to
511
00:40:55,347 --> 00:41:01,697
take the throne solely thanks to yourself, are you?
512
00:41:02,667 --> 00:41:07,243
From now on, just listen to this humble one.
513
00:41:07,267 --> 00:41:13,427
That is how you will not end up like the late king.
514
00:41:27,858 --> 00:41:31,154
The king cannot insist on using only the indoor archery ground?
515
00:41:31,178 --> 00:41:34,784
That is why they are going on the hunt without me?
516
00:41:34,808 --> 00:41:36,528
The gathering itself was just for those-
517
00:41:36,578 --> 00:41:41,978
I mean, the ministers in the first place ever since the late king's reign.
518
00:41:45,548 --> 00:41:51,544
In that case, what did the late king do?
519
00:41:51,568 --> 00:41:53,674
Well, he joined them-
520
00:41:53,698 --> 00:41:57,508
No, he led and coordinated the hunt.
521
00:42:00,648 --> 00:42:03,334
Tell Grand Prince Sajo Yoong and the ministers
522
00:42:03,358 --> 00:42:05,944
that I will attend tomorrow's hunt as well.
523
00:42:05,968 --> 00:42:07,364
Sorry?
524
00:42:07,388 --> 00:42:09,514
Go and tell them right now.
525
00:42:09,538 --> 00:42:11,608
Y-Yes, Your Majesty.
526
00:42:20,278 --> 00:42:22,594
Aigoo.
527
00:42:22,618 --> 00:42:26,754
You have not slept in three days and are going on a hunt now?
528
00:42:26,778 --> 00:42:29,358
Gosh, what do I do?
529
00:42:34,598 --> 00:42:37,444
Eunuch Neung, Chung Ta has sent the courier pigeon.
530
00:42:37,468 --> 00:42:39,738
Oh, really?
531
00:42:40,688 --> 00:42:43,784
As a result of studying the book of the law,
532
00:42:43,808 --> 00:42:45,644
I am regretful to tell you, but...
533
00:42:45,668 --> 00:42:47,794
once bonghamsal fails,
534
00:42:47,818 --> 00:42:51,348
you go back to how you were in the first place.
535
00:42:52,598 --> 00:42:54,968
Aigoo, what do we do?
536
00:42:56,398 --> 00:42:58,794
So what I am saying is
537
00:42:58,818 --> 00:43:04,654
he will turn into Ak Hee like before if he sleeps.
538
00:43:04,678 --> 00:43:06,284
It cannot be helped.
539
00:43:06,308 --> 00:43:08,774
He should just sleep comfortably and...
540
00:43:08,798 --> 00:43:12,254
share the body with him.
541
00:43:12,278 --> 00:43:16,244
I will see if there is any other solution in the meantime.
542
00:43:16,268 --> 00:43:18,158
From your-
543
00:43:28,278 --> 00:43:30,528
From your lady...
544
00:43:35,478 --> 00:43:37,928
Aigoo, geez...
545
00:43:40,198 --> 00:43:43,368
I have to share my body again?
546
00:43:52,528 --> 00:43:55,488
All hail His Majesty!
547
00:44:04,828 --> 00:44:08,624
Your Majesty, are you really all right?
548
00:44:08,648 --> 00:44:10,284
I am not all right.
549
00:44:10,308 --> 00:44:14,818
Then how about you return to the palace while you still can.
550
00:44:20,338 --> 00:44:23,984
Since you constantly show up in my place, I am saying
551
00:44:24,008 --> 00:44:26,608
I am not all right, Grand Prince Yoong.
552
00:44:27,708 --> 00:44:30,718
I hope you show more courtesy from now on.
553
00:44:32,318 --> 00:44:36,158
I beg your forgiveness, Your Majesty.
554
00:44:42,338 --> 00:44:45,988
A black deer appears on the western ridge!
555
00:45:36,728 --> 00:45:38,588
Aigoo!
556
00:45:40,278 --> 00:45:43,774
Where is it? Where is it, Grand Prince? Geez!
557
00:45:43,798 --> 00:45:45,808
What a waste!
558
00:45:58,268 --> 00:46:02,304
You look quite at peace, Your Majesty.
559
00:46:02,328 --> 00:46:04,408
You look happy.
560
00:46:05,598 --> 00:46:09,694
I wish you could do other things as you are doing now.
561
00:46:09,718 --> 00:46:12,094
What puts you at ease,
562
00:46:12,118 --> 00:46:14,788
and what you think is right.
563
00:46:15,608 --> 00:46:18,388
That is how everything can be peaceful.
564
00:46:19,298 --> 00:46:22,298
Both the people and Asatae.
565
00:46:23,628 --> 00:46:25,994
What I think is right...
566
00:46:26,018 --> 00:46:30,548
Your Majesty, I am sorry you let the black deer escape
567
00:46:32,278 --> 00:46:34,578
when we almost caught it.
568
00:46:35,588 --> 00:46:37,854
There is no need to be sorry.
569
00:46:37,878 --> 00:46:40,264
Ministers, hear my words.
570
00:46:40,288 --> 00:46:45,084
Originally, the hunting festival was meant to promote harmony between the monarch and his subjects.
571
00:46:45,108 --> 00:46:51,184
However, I believe it is not right for a politician to find enjoyment in ending precious life.
572
00:46:51,208 --> 00:46:56,588
Thus, I will not allow any hunting events within the palace from today onward.
573
00:47:06,218 --> 00:47:08,588
What a half-witted thing to say.
574
00:47:16,628 --> 00:47:18,164
Your Majesty!
575
00:47:18,188 --> 00:47:20,744
- Your Majesty!
- Eunuch Neung.
576
00:47:20,768 --> 00:47:23,204
A message from Her Majesty the Queen!
577
00:47:23,228 --> 00:47:24,514
What is it?
578
00:47:24,538 --> 00:47:28,064
Well... Well, you see...
579
00:47:28,088 --> 00:47:30,028
Go on, tell me.
580
00:47:30,768 --> 00:47:34,438
Your Majesty and Her Majesty the Queen...
581
00:47:36,108 --> 00:47:39,768
m-must sleep together.
582
00:47:40,988 --> 00:47:42,214
Sleep together, huh?
583
00:47:42,238 --> 00:47:45,354
Yes, the palace official foretells
584
00:47:45,378 --> 00:47:51,144
that tonight will be a very auspicious day for a union that comes once every three years.
585
00:47:51,168 --> 00:47:56,148
Thus, you must visit Her Majesty the Queen's pavilion tonight
586
00:47:57,128 --> 00:47:59,118
and sleep together...
587
00:48:00,268 --> 00:48:01,824
Deliver my words to the Queen's pavilion.
588
00:48:01,848 --> 00:48:03,968
I will not sleep with her.
589
00:48:10,608 --> 00:48:13,114
He refused to sleep with me?
590
00:48:13,138 --> 00:48:14,918
Yes, Your Majesty.
591
00:48:18,708 --> 00:48:22,104
Eunuch Neung, bring me my clothes.
592
00:48:22,128 --> 00:48:23,474
Where are you going?
593
00:48:23,498 --> 00:48:25,314
I am going to the drapery.
594
00:48:25,338 --> 00:48:28,394
Your Majesty, you must not!
595
00:48:28,418 --> 00:48:32,574
What do you expect me to do if you leave your chamber?
596
00:48:32,598 --> 00:48:34,554
I taught you what to do.
597
00:48:34,578 --> 00:48:38,524
Do the shadow play with Officer Ji.
598
00:48:38,548 --> 00:48:41,404
Bring me my clothes now.
599
00:48:41,428 --> 00:48:42,744
Goodness...
600
00:48:42,768 --> 00:48:45,628
Her Majesty the Queen has arrived.
601
00:48:50,738 --> 00:48:51,794
Take your leave.
602
00:48:51,818 --> 00:48:53,518
Yes, Your Majesty.
603
00:48:58,058 --> 00:49:01,754
Your Majesty, I sent you a message.
604
00:49:01,778 --> 00:49:05,224
That tonight would be a very auspicious day for us.
605
00:49:05,248 --> 00:49:08,344
Did you also talk about this with the Head Minister?
606
00:49:08,368 --> 00:49:13,404
He must have said we must bear a child soon to stabilize my reign.
607
00:49:13,428 --> 00:49:14,968
However,
608
00:49:15,968 --> 00:49:18,998
I have no interest in having a child yet.
609
00:49:20,248 --> 00:49:22,448
Is it because of Yeon Wol?
610
00:49:23,388 --> 00:49:26,944
Please leave. I have a business to tend to.
611
00:49:26,968 --> 00:49:33,284
If you keep doing this, Father and I cannot protect you.
612
00:49:33,308 --> 00:49:36,384
Are you threatening me right now?
613
00:49:36,408 --> 00:49:38,714
I never asked you two to protect me.
614
00:49:38,738 --> 00:49:40,748
Do as you please.
615
00:49:42,088 --> 00:49:46,498
Since you are not leaving, I will have to be the one leaving.
616
00:49:48,608 --> 00:49:50,914
If you reject me like this,
617
00:49:50,938 --> 00:49:54,064
what will the subordinates think of me?
618
00:49:54,088 --> 00:49:58,208
Just what did I do so wrong?
619
00:50:00,158 --> 00:50:01,898
I am sorry.
620
00:50:16,948 --> 00:50:18,044
Sleep together?
621
00:50:18,068 --> 00:50:23,428
B-But I heard His Majesty declined to sleep with her.
622
00:50:24,708 --> 00:50:28,724
Everyone is saying Her Majesty has been embarrassed.
623
00:50:28,748 --> 00:50:32,598
I am worried this might backfire on you.
624
00:50:43,588 --> 00:50:48,734
♫ I will come and meet you ♫
625
00:50:48,758 --> 00:50:55,774
♫ I will come to you where you are breathing ♫
626
00:50:55,798 --> 00:50:59,514
♫ Close your eyes for a moment ♫
627
00:50:59,538 --> 00:51:06,774
♫ When I am reminded of you in my white dream ♫
628
00:51:06,798 --> 00:51:12,118
♫ Please embrace me in your arms ♫
629
00:51:13,988 --> 00:51:16,858
It is not His Majesty.
630
00:51:19,398 --> 00:51:28,274
♫ With my breath, I will send myself to you ♫
631
00:51:28,298 --> 00:51:36,344
♫ The moment the flowers bloom again after this winter ♫
632
00:51:36,368 --> 00:51:39,114
I want to see you dressed in this.
633
00:51:39,138 --> 00:51:42,708
You will be as pretty as a crepe myrtle flower.
634
00:52:01,648 --> 00:52:04,068
That is right, Chung Ta.
635
00:52:05,708 --> 00:52:07,624
You will fall asleep.
636
00:52:07,648 --> 00:52:09,938
You will feel sleepy.
637
00:52:25,598 --> 00:52:27,438
What is wrong with me?
638
00:52:28,408 --> 00:52:30,678
I cannot fall asleep.
639
00:52:32,548 --> 00:52:34,748
My goodness.
640
00:52:57,298 --> 00:52:58,918
There you go.
641
00:53:00,218 --> 00:53:02,804
You should have taken the medicine I sent you.
642
00:53:02,828 --> 00:53:05,994
You just had to make me come here.
643
00:53:06,018 --> 00:53:10,354
Ak Hee, I have done my part with this.
644
00:53:10,378 --> 00:53:12,178
It should be enough.
645
00:53:13,168 --> 00:53:15,648
Good job, Chung Ta!
646
00:54:14,298 --> 00:54:16,358
Did I surprise you?
647
00:54:20,218 --> 00:54:23,204
I heard you declined to sleep with her.
648
00:54:23,228 --> 00:54:25,548
Is that why you came?
649
00:54:27,168 --> 00:54:29,668
Was it because of me?
650
00:54:30,408 --> 00:54:34,988
Sajo Hyun, did you decline because of Kyera?
651
00:54:35,838 --> 00:54:38,584
You are getting ahead of yourself.
652
00:54:38,608 --> 00:54:41,024
It was not because of you.
653
00:54:41,048 --> 00:54:44,598
I did not want to be manipulated by the Queen and the Head Minister.
654
00:54:46,978 --> 00:54:48,468
Yes.
655
00:54:49,718 --> 00:54:52,168
I thought it was because of me.
656
00:54:55,128 --> 00:54:57,518
Did you wish it was because of you?
657
00:54:58,698 --> 00:55:00,108
Yes.
658
00:55:06,138 --> 00:55:07,888
I see.
659
00:55:09,388 --> 00:55:11,574
That was how I felt,
660
00:55:11,598 --> 00:55:14,014
but you cannot act that way.
661
00:55:14,038 --> 00:55:16,304
You might face more difficulties.
662
00:55:16,328 --> 00:55:21,218
I also will not be able to stay by your side anymore.
663
00:55:24,508 --> 00:55:27,074
Is that why you are recommending me to sleep with her?
664
00:55:27,098 --> 00:55:30,054
You wished I would reject her because of you,
665
00:55:30,078 --> 00:55:32,454
but you are now lying ever so hypocritically?
666
00:55:32,478 --> 00:55:34,704
I know I am being a hypocrite and a liar.
667
00:55:34,728 --> 00:55:38,424
I know it is different from how I feel.
668
00:55:38,448 --> 00:55:41,744
However, Your Majesty and I cannot be together.
669
00:55:41,768 --> 00:55:45,758
And I am only staying briefly at the palace to help you.
670
00:55:47,778 --> 00:55:49,598
Now I realize...
671
00:55:50,858 --> 00:55:53,974
you came to prepare your heart, Kyera.
672
00:55:53,998 --> 00:55:56,678
So that our feelings do not get more serious.
673
00:55:57,728 --> 00:55:59,528
Perhaps so.
674
00:56:05,118 --> 00:56:07,004
Go back.
675
00:56:07,028 --> 00:56:08,888
I would like to be alone.
676
00:56:13,028 --> 00:56:15,158
I also missed you.
677
00:56:16,608 --> 00:56:18,148
I just...
678
00:56:19,218 --> 00:56:22,308
might have found an excuse.
679
00:56:23,888 --> 00:56:28,494
Having loving feelings fogged up my heart,
680
00:56:28,518 --> 00:56:31,548
and I often do not even know myself.
681
00:56:33,068 --> 00:56:37,154
Oftentimes, my longing for you blinded
682
00:56:37,178 --> 00:56:40,138
my heart and my judgment.
683
00:56:43,058 --> 00:56:47,874
Sajo Hyun, how dare you take my woman...
684
00:56:47,898 --> 00:56:49,598
I see.
685
00:56:55,088 --> 00:56:56,718
In that case,
686
00:56:57,718 --> 00:57:02,288
let me help you make sound judgments again.
687
00:57:05,258 --> 00:57:07,288
I will go back to the palace...
688
00:57:09,898 --> 00:57:12,158
and sleep with the Queen.
689
00:57:14,148 --> 00:57:15,904
That face...
690
00:57:15,928 --> 00:57:17,418
Kyera...
691
00:57:18,418 --> 00:57:20,578
how can you do this to me?
692
00:57:44,748 --> 00:57:45,904
Your Majesty!
693
00:57:45,928 --> 00:57:47,254
Bring me more alcohol.
694
00:57:47,278 --> 00:57:50,954
His Majesty is headed this way to unite with you.
695
00:57:50,978 --> 00:57:52,418
What?
696
00:57:54,618 --> 00:57:56,434
Warm up the bath again.
697
00:57:56,458 --> 00:57:58,074
Decorate the bedchamber again.
698
00:57:58,098 --> 00:58:01,104
Hurry up and spray the room with musk perfume right now!
699
00:58:01,128 --> 00:58:02,334
Yes, Your Majesty.
700
00:58:02,358 --> 00:58:04,188
What are you all doing?
701
00:58:07,798 --> 00:58:12,784
Noh Ri Sa, bring Yeon Wol right now.
702
00:58:12,808 --> 00:58:14,448
Yes, Your Majesty.
703
00:58:24,998 --> 00:58:27,364
I also missed you.
704
00:58:27,388 --> 00:58:29,284
Because of loving feelings...
705
00:58:29,308 --> 00:58:33,504
oftentimes, my longing for you blinded
706
00:58:33,528 --> 00:58:36,388
my heart and my judgment.
707
00:58:37,698 --> 00:58:41,948
Kyera, did you let Sajo Hyun grow on you?
708
00:58:42,918 --> 00:58:46,918
Sajo Hyun and not me?
709
00:59:12,348 --> 00:59:14,454
Please announce his arrival.
710
00:59:14,478 --> 00:59:17,524
His Majesty the Emperor has arrived.
711
00:59:17,548 --> 00:59:19,298
Escort him in.
712
00:59:28,698 --> 00:59:30,088
Oh, my.
713
00:59:42,408 --> 00:59:45,868
Your Majesty, you have arrived.
714
00:59:52,248 --> 00:59:55,844
I had her serve me starting today.
715
00:59:55,868 --> 00:59:58,338
Would that be okay with you, Your Majesty?
716
00:59:59,548 --> 01:00:02,678
The Inner Court's matters are your authority.
717
01:00:34,178 --> 01:00:40,568
Shall we all stay outside and wait?
718
01:00:41,508 --> 01:00:45,464
Her Majesty said Yeon Wol and I are to guard this place.
719
01:00:45,488 --> 01:00:48,328
You can get out of here, Eunuch Neung.
720
01:01:33,248 --> 01:01:35,204
Kyera,
721
01:01:35,228 --> 01:01:38,644
you like Sajo Hyun, not me?
722
01:01:38,668 --> 01:01:40,558
Sajo Hyun.
723
01:02:07,958 --> 01:02:13,698
♫ When the deep darkness consumes me ♫
724
01:02:14,828 --> 01:02:20,658
♫ My eyes soak up the sadness ♫
725
01:02:21,718 --> 01:02:27,048
♫ My heart is scarred deeply ♫
726
01:02:28,198 --> 01:02:34,164
♫ Please fill it up with your warmth ♫
727
01:02:34,188 --> 01:02:37,644
♫ Because I was always yours ♫
728
01:02:37,668 --> 01:02:41,638
♫ And you were always mine ♫
729
01:02:42,798 --> 01:02:47,864
♫ I see, hear, and feel you from anywhere ♫
730
01:02:47,888 --> 01:02:51,324
♫ The place where you are ♫
731
01:02:51,348 --> 01:02:56,448
♫ Even if it'll only be a moment ♫
732
01:02:57,208 --> 01:03:02,018
[Love Song for Illusion]
733
01:03:03,548 --> 01:03:07,788
It was different to call it madness.
734
01:03:07,878 --> 01:03:11,978
You never had feelings for me as your lover?
735
01:03:12,888 --> 01:03:14,264
I am sorry.
736
01:03:14,288 --> 01:03:17,854
You should get on good terms and share the body-
737
01:03:17,878 --> 01:03:20,614
He took my woman from me!
738
01:03:20,638 --> 01:03:24,364
That girl knows your father.
739
01:03:24,388 --> 01:03:27,664
It feels like something else is unfolding.
740
01:03:27,688 --> 01:03:32,114
I cannot bear to watch you risk your life anymore.
741
01:03:32,138 --> 01:03:33,608
Kyera.
54848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.