All language subtitles for La Memoria infinita (2023) 1080p NF WEBDL LAT - ZeiZ.nl - kopie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,987 --> 00:00:30,447 Hallo. 2 00:00:38,037 --> 00:00:40,331 - Wat is er gebeurd? - Wat bedoel je? 3 00:00:43,042 --> 00:00:44,127 Wat is er gebeurd? 4 00:00:52,302 --> 00:00:53,720 Wat doen we hier? 5 00:00:53,803 --> 00:00:57,432 - Wat doen we hier? - Ja. Dat is wat ik zeg. 6 00:00:57,515 --> 00:00:58,600 Oke. 7 00:00:59,142 --> 00:01:00,393 Ik ben Augusto. 8 00:01:01,019 --> 00:01:03,354 - Jij bent Augusto? - Ja. 9 00:01:04,522 --> 00:01:07,400 - Oké, Augusto. - Augusto Góngora. 10 00:01:08,151 --> 00:01:11,821 - Jij bent Augusto Góngora. - Ja. En wie ben jij? 11 00:01:12,405 --> 00:01:13,990 - Wie ben ik? - Ja? 12 00:01:15,825 --> 00:01:18,078 - Ik ben Pauli. - Pauli? 13 00:01:18,161 --> 00:01:20,413 - Pauli. - Juist, Pauli. 14 00:01:21,498 --> 00:01:22,499 Ja. 15 00:01:23,291 --> 00:01:24,375 Aangenaam. 16 00:01:25,043 --> 00:01:26,294 Aangenaam. 17 00:01:26,377 --> 00:01:29,672 - Dit ben ik, Góngora. - Góngora. 18 00:01:29,756 --> 00:01:31,633 - Jij bent Augusto Góngora. - Ja. 19 00:01:31,716 --> 00:01:35,345 - Ik ga je verrassen omdat... - Oké. 20 00:01:35,428 --> 00:01:39,389 ...Ik ben iemand die hierheen is gekomen... 21 00:01:39,401 --> 00:01:40,725 Oké. Oke. 22 00:01:40,809 --> 00:01:44,562 - ...om je eraan te herinneren... - Aan? Wat? 23 00:01:44,646 --> 00:01:46,815 Om je eraan te herinneren. 24 00:01:46,898 --> 00:01:49,609 - Me herinneren? - Ja, om je te helpen herinneren... 25 00:01:49,692 --> 00:01:51,152 - Help me herinneren. - Ja. 26 00:01:51,778 --> 00:01:55,532 …wie Augusto Góngora was. 27 00:01:56,115 --> 00:01:59,077 Dat ben ik. Ik ben Gongora. 28 00:02:01,120 --> 00:02:05,333 Getuigen zeggen dat hij in de nacht van 4 september 29 00:02:05,458 --> 00:02:08,461 werd vastgehouden door de politie van het 26th Precinct. 30 00:02:08,545 --> 00:02:12,841 ...wiens kantoren enkele minuten eerder op brute wijze waren overvallen. 31 00:02:12,924 --> 00:02:14,884 We spraken over de stad en over ons. 32 00:02:14,968 --> 00:02:19,013 Sinds het begin van het militaire regime hebben honger en ondervoeding grote 33 00:02:19,097 --> 00:02:22,934 schade aangericht onder mannen, vrouwen en kinderen uit armere wijken. 34 00:02:23,017 --> 00:02:25,979 Wat is uw mening over de oproep tot staking op 30 oktober? 35 00:02:26,062 --> 00:02:29,774 Het is de beste maatregel die de arbeiders en het Chileense volk kunnen nemen. 36 00:02:31,151 --> 00:02:36,489 Wij willen een Chili voor alle Chilenen, 37 00:02:37,031 --> 00:02:39,200 met elke Chileen. 38 00:02:39,284 --> 00:02:42,162 Democratie, vrijheid, rechtvaardigheid en solidariteit. 39 00:02:42,245 --> 00:02:45,874 Vier woorden die zo simpel lijken. 40 00:02:45,957 --> 00:02:49,377 Toch lijken ze in de ziel van Chili en elke Chileen te zitten. 41 00:02:50,169 --> 00:02:52,213 Wat kan ik over mezelf zeggen? 42 00:02:52,297 --> 00:02:56,259 Dat ik een actrice ben. 43 00:02:56,342 --> 00:02:58,094 - Een actrice? - Ja. 44 00:02:58,177 --> 00:02:59,304 Oké. 45 00:03:00,805 --> 00:03:02,599 - Een actrice. - Ja. 46 00:03:03,808 --> 00:03:05,476 En jij bent journalist. 47 00:03:05,560 --> 00:03:08,021 - Wist je dat je journalist bent? - Ja. 48 00:03:08,104 --> 00:03:09,898 Onder andere. 49 00:03:09,981 --> 00:03:11,983 - Ook een coach. - Een coach. 50 00:03:13,318 --> 00:03:16,654 - En je hebt twee kinderen. - Twee kinderen. Wie zijn zij? 51 00:03:17,655 --> 00:03:19,532 - Cristóbal. - Cristóbal. 52 00:03:19,616 --> 00:03:21,701 - En Javiera. - En Javiera. Juist. 53 00:03:21,784 --> 00:03:23,244 En je hebt twee broers en zussen. 54 00:03:23,328 --> 00:03:24,746 - Twee broers en zussen. - Ja. 55 00:03:24,829 --> 00:03:26,706 Hé, jij weet alles. 56 00:03:31,544 --> 00:03:32,921 Hij haalde het mes eruit. 57 00:03:34,255 --> 00:03:36,299 Hij hakte de hand van mijn vader af. 58 00:03:36,883 --> 00:03:38,509 Ik denk dat het goed voor me zal zijn. 59 00:03:38,593 --> 00:03:41,429 …de valsaards. Ik belde en wierp mezelf aan je voeten. 60 00:03:43,514 --> 00:03:46,267 Mevrouw Paulina Urrutia Fernández, als minister 61 00:03:46,351 --> 00:03:51,689 van de Nationale Raad voor Cultuur en Kunst. 62 00:03:52,732 --> 00:03:54,984 …de minister van Cultuur boven alles. 63 00:03:55,068 --> 00:03:57,987 Wij acteurs werken voor het volk. 64 00:03:58,112 --> 00:04:04,827 Dus als je in een positie als ambtenaar zit, wordt het nog reëler. 65 00:04:05,828 --> 00:04:09,916 Mijn vrienden, de mensen met wie ik heb samengewerkt 66 00:04:09,999 --> 00:04:14,545 en mensen op straat die zeggen: "Onze Minister!" 67 00:04:14,629 --> 00:04:18,633 Wij kennen elkaar al meer dan 20 jaar. 68 00:04:18,716 --> 00:04:19,968 Twintig jaar! 69 00:04:20,051 --> 00:04:21,928 - Ja! - Echt niet. 70 00:04:23,471 --> 00:04:25,264 Echt niet. 71 00:04:25,848 --> 00:04:27,225 Ik zweer het. 72 00:04:27,308 --> 00:04:28,893 - Nee. - Ik zweer het. 73 00:04:28,977 --> 00:04:31,145 En weet je... Wat? 74 00:04:31,229 --> 00:04:34,232 - Deze kamer... - Oké. 75 00:04:34,315 --> 00:04:36,442 …Is onze kamer. 76 00:04:36,526 --> 00:04:40,154 - Wat? - Omdat we getrouwd zijn. 77 00:04:40,238 --> 00:04:43,241 - Getrouwd? - Je bent met mij getrouwd. 78 00:04:43,324 --> 00:04:44,951 - Ik ben met je getrouwd? - Ja. 79 00:04:45,034 --> 00:04:46,369 En toen was ik dat niet? 80 00:04:46,452 --> 00:04:51,374 Nee, we zijn getrouwd en je bent nooit van mijn zijde geweken. 81 00:04:52,333 --> 00:04:53,334 Dat is goed. 82 00:04:53,418 --> 00:04:57,964 Het mooie is dat we dit huis samen hebben gebouwd. 83 00:06:10,536 --> 00:06:11,996 Daar is Pauli. 84 00:06:13,039 --> 00:06:16,876 Dit wordt de woonkamer en mijn slaapkamer wordt de eetkamer. 85 00:06:23,216 --> 00:06:24,467 Hoe ziet het eruit? 86 00:06:26,135 --> 00:06:27,970 Het uitzicht is verdomd geweldig. 87 00:06:30,056 --> 00:06:32,433 Tal van bergen. Kijk. 88 00:06:36,604 --> 00:06:38,147 Je kan vallen! 89 00:06:40,983 --> 00:06:42,527 Je zult daarheen moeten gaan. 90 00:06:42,610 --> 00:06:44,237 Je kunt ze vanaf hier zien. 91 00:06:47,657 --> 00:06:50,701 - Met een plank? - Met dezelfde. 92 00:06:50,785 --> 00:06:53,955 Dat denk ik ook, maar de eigenaar van de kamer moet beslissen. 93 00:07:13,182 --> 00:07:15,017 Word overal nat, Góngora. 94 00:07:17,520 --> 00:07:18,646 Tot wanneer? 95 00:07:20,022 --> 00:07:21,149 Tot wanneer? 96 00:07:24,444 --> 00:07:27,613 - Water op de schouders. - Oké. 97 00:07:27,697 --> 00:07:29,449 Water op het hoofd. 98 00:07:29,532 --> 00:07:31,451 - Daar, toch? - Sta rechtop. 99 00:07:31,534 --> 00:07:33,244 Ga rechtop staan, zo. 100 00:07:33,327 --> 00:07:34,829 - Oren. - Ja. 101 00:07:35,955 --> 00:07:37,456 Wil je dingen doen? 102 00:07:38,583 --> 00:07:40,168 Blijf even stil. 103 00:07:40,793 --> 00:07:42,044 Jij kleine… 104 00:07:42,962 --> 00:07:44,172 Daar ook. 105 00:07:45,840 --> 00:07:48,509 - Nu de achterkant. - Wachten. 106 00:07:48,593 --> 00:07:49,552 Oké. 107 00:07:49,635 --> 00:07:51,512 Laat je armen zakken. 108 00:07:51,596 --> 00:07:53,764 - Oké, oké. - Keer om. 109 00:08:00,688 --> 00:08:01,689 Alles goed. 110 00:08:01,772 --> 00:08:03,357 - Alles goed? - Ja. 111 00:08:07,278 --> 00:08:10,948 - We gaan straks wandelen, oké? - Oké. 112 00:08:12,033 --> 00:08:14,869 - Het wordt erg warm vanmiddag. - Oké. 113 00:08:14,952 --> 00:08:16,412 - Klinkt goed? - Klinkt goed. 114 00:08:16,495 --> 00:08:17,538 Ja? 115 00:08:32,094 --> 00:08:33,888 Ik hou heel veel van je. 116 00:08:35,640 --> 00:08:36,682 Ik ook. 117 00:08:43,439 --> 00:08:46,817 Vroeger ging ik naar het strand. Mijn moeder ging daar altijd heen. 118 00:08:48,069 --> 00:08:49,737 Vroeger ging ze naar het strand. 119 00:08:53,574 --> 00:08:55,743 Augusto, ik sta onder de douche. 120 00:08:55,826 --> 00:08:57,662 Oké, ik ben hier. 121 00:08:57,745 --> 00:08:59,956 - Ik ben snel klaar. - Oké. 122 00:09:10,508 --> 00:09:13,594 Altijd, mijn moeder... Mijn moeder. 123 00:09:14,512 --> 00:09:16,430 - Oké, Góngora. - Wat? 124 00:09:17,348 --> 00:09:19,475 - Ga je met me mee? - Zeker. 125 00:09:21,727 --> 00:09:23,062 Breng er een mee. 126 00:09:23,145 --> 00:09:25,398 Een. Kun je er een meenemen? 127 00:09:25,481 --> 00:09:27,400 Laten we eens kijken. Een wat? 128 00:09:27,483 --> 00:09:29,902 - Een boek. - Oké, laat me eens kijken. 129 00:09:29,986 --> 00:09:31,571 Laat mij… 130 00:09:36,909 --> 00:09:38,411 - Oké, deze. - Ja? 131 00:09:38,494 --> 00:09:39,620 Ja. 132 00:09:40,913 --> 00:09:42,832 Laten we deze kant op gaan. 133 00:09:44,583 --> 00:09:49,755 'De ridder was opgewonden en hoopte dat de koning hem de weg kon wijzen.' 134 00:09:50,298 --> 00:09:53,259 - "'Vertel het me", zei de ridder." - De weg. 135 00:09:53,718 --> 00:09:55,761 "Zijn gezicht klaarde op." 136 00:09:57,013 --> 00:10:01,809 "'Kunnen we samen door het kasteel gaan? Dan zou het niet zo eenzaam zijn.'" 137 00:10:02,435 --> 00:10:05,104 'En de koning schudde zijn hoofd.' 138 00:10:05,187 --> 00:10:07,773 "'Ik begrijp het niet', zei de ridder." 139 00:10:08,649 --> 00:10:10,901 "'Straks', antwoordde de koning." 140 00:10:11,527 --> 00:10:14,655 "'Als je hier eenmaal lang genoeg bent.'" 141 00:10:15,323 --> 00:10:19,827 "'Je moet alleen zijn om je wapenrusting te kunnen laten vallen.'" 142 00:10:20,328 --> 00:10:21,746 Ben je graag alleen? 143 00:10:22,413 --> 00:10:23,414 Nee. 144 00:10:24,665 --> 00:10:26,812 Vind je het leuk om met iemand samen te zijn? 145 00:10:26,824 --> 00:10:27,543 Ja. 146 00:10:27,626 --> 00:10:29,337 - Met wie? - Met haar. 147 00:10:32,506 --> 00:10:37,762 Ik wil dat je weet dat de ridder alleen moet zijn. Oké? 148 00:10:38,304 --> 00:10:40,097 'De ridder was wanhopig.' 149 00:10:40,181 --> 00:10:43,643 'Ik wil hier niet alleen blijven,' riep hij uit. 150 00:10:45,227 --> 00:10:48,939 Geef een man een gevangenis en hij zal er een koninkrijk van maken. 151 00:10:49,023 --> 00:10:52,652 Geef hem een koninkrijk en hij maakt er een gevangenis van. 152 00:10:52,735 --> 00:10:56,113 Nooit, onbevreesd… Laten we ons aansluiten bij Artsen Zonder Grenzen. 153 00:10:56,197 --> 00:10:58,282 Er zijn gemeenschappen die ons nodig hebben. 154 00:10:59,450 --> 00:11:03,287 Maar wat is er aan de hand? Wat is hier aan de hand? 155 00:11:03,829 --> 00:11:05,831 Advies bij pensioensparen? 156 00:11:05,915 --> 00:11:07,836 Zijn ze zich ergens op aan het voorbereiden? 157 00:11:07,848 --> 00:11:08,876 Het zal niet gebeuren. 158 00:11:08,959 --> 00:11:10,169 Het zal niet gebeuren. 159 00:11:12,088 --> 00:11:14,090 Een hypotheek met een looptijd van 30 jaar. 160 00:11:14,173 --> 00:11:17,468 Aan een hagedis die met mij heeft gesproken over zijn angst en... 161 00:11:18,427 --> 00:11:20,096 Kijk eens hoe rood de zon is. 162 00:11:56,173 --> 00:11:57,341 Kom op! 163 00:12:00,678 --> 00:12:02,638 Geef mij je hand. Oké. 164 00:12:02,721 --> 00:12:03,889 En hier gaan we naar beneden. 165 00:12:03,973 --> 00:12:05,349 - Gaan we hierheen? - En… 166 00:12:06,058 --> 00:12:07,351 - Een. - Wacht. 167 00:12:07,435 --> 00:12:08,477 - Een. - Een. 168 00:12:09,645 --> 00:12:10,646 - Twee. - Twee. 169 00:12:11,105 --> 00:12:13,107 - Drie. - Drie. Denk jij dat dit… 170 00:12:13,190 --> 00:12:14,483 - Vier. - dat dit nodig is? 171 00:12:14,567 --> 00:12:17,111 - Vijf. Waar is je jas? - Ja? 172 00:12:17,194 --> 00:12:18,988 - Maar als je wilt... - Ik denk het wel. 173 00:12:19,071 --> 00:12:21,282 - Oke. - Laten we je telefoon uitzetten. 174 00:12:22,158 --> 00:12:24,243 Ik heb hem niet bij me. 175 00:12:24,326 --> 00:12:26,662 Heb je hem niet meegenomen? Ik zal hem voor je halen. 176 00:12:48,767 --> 00:12:50,978 Mijn herinneringen zitten in de muziek. 177 00:12:51,687 --> 00:12:55,608 In mijn tuin neemt alles om mij heen mij mee naar het verleden. 178 00:12:55,691 --> 00:12:58,569 Morgen zal een herinnering zijn. 179 00:12:59,236 --> 00:13:01,197 Ik hou van abstractie. 180 00:13:01,280 --> 00:13:04,116 Ik ben een filosoof. Ik ben alles wat nutteloos is. 181 00:13:04,200 --> 00:13:06,619 Ik ben als de bliksem. 182 00:13:06,702 --> 00:13:09,497 Niemand wilde met ons mee. 183 00:13:19,089 --> 00:13:21,967 Dit zijn de objecten van mijn geheugen. 184 00:13:23,344 --> 00:13:25,054 Jij zult uiteindelijk de jouwe hebben. 185 00:13:39,276 --> 00:13:43,280 Toen je met Raúl Ruiz speelde, omdat je in een film zat... 186 00:13:43,364 --> 00:13:44,448 Ja. 187 00:13:44,532 --> 00:13:47,576 Of een serie. Ik weet niet waar je mee bezig was. 188 00:13:47,660 --> 00:13:48,994 - Nietwaar? - Ja. 189 00:13:49,453 --> 00:13:50,829 Je hebt me erover verteld. 190 00:13:52,373 --> 00:13:55,334 Je zei: "Paulina, ik ga acteren." 191 00:13:55,417 --> 00:13:57,503 En ik zei: "Wat?" 192 00:13:58,254 --> 00:14:01,423 'Je zult verschrikkelijk werk leveren. Gewoon verschrikkelijk.' 193 00:14:02,007 --> 00:14:05,427 "Waarom dingen doen waar je niets vanaf weet?" 194 00:14:06,095 --> 00:14:11,058 En jij zei: 'Ontspan. Ik speel een dode man.' 195 00:14:12,184 --> 00:14:13,894 - Een dode man. - Een dode man. 196 00:14:13,978 --> 00:14:16,772 Dat is wat je zei. Je speelde een dode man. 197 00:14:16,855 --> 00:14:18,566 - Een dode man, toch? - Een dode man. 198 00:14:18,649 --> 00:14:20,985 - Ja. - Oké, hoe gedragen dode mannen zich? 199 00:14:21,068 --> 00:14:24,154 - Ze zijn gewoon dood. - Dood! Ik kon niets doen. 200 00:14:24,238 --> 00:14:26,407 Je kon niets doen. 201 00:14:26,490 --> 00:14:29,481 Maar het belangrijkste was dat in films... 202 00:14:29,493 --> 00:14:30,494 Ja. 203 00:14:30,578 --> 00:14:32,943 In de films van Raul Ruiz zijn de doden... 204 00:14:32,955 --> 00:14:33,747 Ja. 205 00:14:33,831 --> 00:14:40,379 Ze praten niet alleen, maar denken ook, communiceren. 206 00:14:40,462 --> 00:14:43,132 - Het is alsof ze leven. - Ja. 207 00:14:43,215 --> 00:14:44,884 Je moest dus acteren. 208 00:14:44,967 --> 00:14:47,052 - Ja. - En jij was verschrikkelijk. 209 00:14:47,136 --> 00:14:48,137 Blijkbaar. 210 00:14:49,555 --> 00:14:51,223 Dit is het zover als je gaat. 211 00:14:51,307 --> 00:14:53,934 Het goede leven is voorbij. De problemen zijn voorbij. 212 00:14:54,018 --> 00:14:55,561 Dat is wat jij denkt. 213 00:14:55,644 --> 00:14:58,230 Wat? Ga ik naar de hel? 214 00:14:58,314 --> 00:15:02,401 Je bent al een tijdje in de hel. Je was er al voordat je werd geboren. 215 00:15:02,484 --> 00:15:03,861 Dus? 216 00:15:03,944 --> 00:15:06,030 Kom op, jongeman, ga verder. 217 00:15:12,411 --> 00:15:16,916 Bestaat er een soort obsessie met het idee om de doden terug te brengen? 218 00:15:16,999 --> 00:15:19,752 In Days in the Country worden de doden opgewekt... 219 00:15:19,835 --> 00:15:24,340 Heb je daar iets mee... "Ik hou ervan de doden weer tot leven te wekken." 220 00:15:24,423 --> 00:15:25,716 Precies. 221 00:15:26,342 --> 00:15:30,554 Ik vind het leuk. Het is een beetje wat mij ertoe bracht om films te maken. 222 00:15:31,639 --> 00:15:35,017 Toen ik Jeanne d'Arc zag, wilde ik haar redden, 223 00:15:35,100 --> 00:15:37,603 en ik dacht dat ik dat als regisseur wel kon. 224 00:15:37,686 --> 00:15:39,146 Hier, in dit land, is het op de een of andere manier 225 00:15:39,229 --> 00:15:42,232 het tegenovergestelde van het terugbrengen van de doden. 226 00:15:42,316 --> 00:15:45,042 Het lijkt er meer op dat de doden niet mogen sterven. 227 00:15:45,054 --> 00:15:46,570 Mogen de doden niet sterven? 228 00:15:46,654 --> 00:15:49,740 Ja, de vermisten, degenen wier lichamen nooit zijn gevonden, 229 00:15:49,823 --> 00:15:52,034 of wanneer ze worden gevonden, zijn het de verkeerde lichamen. 230 00:15:52,117 --> 00:15:54,244 Ze zijn dood en mogen niet sterven. 231 00:15:54,328 --> 00:15:56,705 Dat is heel raar. 232 00:15:56,789 --> 00:16:00,542 - En is Ruiz levend of dood? - Nee, hij is dood. 233 00:16:00,626 --> 00:16:03,462 Maar op de een of andere manier is hij daarboven. 234 00:16:04,797 --> 00:16:06,632 - Nietwaar? - Ja. 235 00:16:07,257 --> 00:16:08,425 - Hij is gestorven. - Hij is gestorven. 236 00:16:08,509 --> 00:16:11,762 - En dat wilde hij niet. - Nee, niet. 237 00:16:12,846 --> 00:16:14,640 - Hij wilde niet sterven. - en jij? 238 00:16:15,182 --> 00:16:16,850 - Zou je willen sterven? - Nee. 239 00:16:16,934 --> 00:16:18,310 - Ik wil niet doodgaan. - Nee? 240 00:16:18,394 --> 00:16:20,521 Nee, ik wil niet sterven. 241 00:16:20,604 --> 00:16:24,066 Soms wil ik dat alles gewoon stopt. 242 00:16:24,733 --> 00:16:25,901 Echt? 243 00:16:26,610 --> 00:16:30,656 Nee, ik... Ik ga vechten tot... 244 00:16:30,739 --> 00:16:32,491 - Tot het einde. - Tot het einde. 245 00:16:32,574 --> 00:16:34,395 Vind je het leven zo leuk? 246 00:16:34,407 --> 00:16:37,746 Ja ik vind het leuk. Ik vind het heel erg leuk. 247 00:16:39,123 --> 00:16:43,335 Voor alle dingen die bestaan, die gebeuren... Die … 248 00:16:44,962 --> 00:16:46,630 Die na ons hier blijven. 249 00:16:48,382 --> 00:16:49,842 Dingen blijven hier. 250 00:16:49,925 --> 00:16:54,638 Maar je zou kunnen denken dat met al je problemen, 251 00:16:55,556 --> 00:16:57,224 - Je niet zou willen... - Wat? 252 00:16:57,307 --> 00:17:00,185 - Dat je genoeg zou hebben van het leven. - Leven? 253 00:17:00,269 --> 00:17:01,603 - Nee. - Nee? 254 00:17:01,687 --> 00:17:03,355 Nee, ik hou van het leven. 255 00:17:03,439 --> 00:17:05,816 En hoe zit het met al je problemen? 256 00:17:05,899 --> 00:17:08,235 Of denk je dat je niet veel problemen hebt? 257 00:17:08,902 --> 00:17:10,070 Ik heb er een paar. 258 00:17:11,447 --> 00:17:13,407 - Maar een paar. - Zeker. 259 00:17:15,034 --> 00:17:18,203 - Maar wat kun je eraan doen? - Ja, wat kun je doen? 260 00:17:19,413 --> 00:17:21,498 Maar ze zijn het niet waard om voor te sterven. 261 00:17:21,582 --> 00:17:24,585 - Nee, maar zolang ik hier ben... - Ja? 262 00:17:24,668 --> 00:17:29,339 Moet ik spelen, tijd doorbrengen met mijn vrienden, 263 00:17:29,423 --> 00:17:32,718 met ze praten en al dat soort dingen, weet je? 264 00:17:34,887 --> 00:17:37,347 Ja. Dat is wat je moet doen. 265 00:18:18,889 --> 00:18:22,726 Kijk daar. Zie jij een oranje nagel? 266 00:18:22,810 --> 00:18:24,269 - Zie je het? - Ja,. 267 00:18:24,353 --> 00:18:25,813 - Dat is de zon... - De zon. 268 00:18:25,896 --> 00:18:27,773 …geblokkeerd door de maan. 269 00:18:27,856 --> 00:18:32,277 - Oké. - Het komt van onderaf. Zien? 270 00:18:32,361 --> 00:18:34,655 Ja, dus we zien het vanaf hier? 271 00:18:34,738 --> 00:18:37,241 - Ja, vanaf hier. - Oke. Dat is geweldig. 272 00:18:37,324 --> 00:18:38,867 - Nu kijk je ernaar. - Ik zal. 273 00:18:38,951 --> 00:18:41,328 Maar beweeg niet. Het kan je schaden, oké? 274 00:18:41,411 --> 00:18:42,454 Dat zal ik niet doen. 275 00:18:43,163 --> 00:18:45,082 Ik zie het nu. Niet doen! 276 00:18:45,165 --> 00:18:47,626 Ik zal er over je schouder naar kijken, oké? 277 00:18:47,709 --> 00:18:48,961 - Jij blijft daar. - Oké. 278 00:18:49,044 --> 00:18:50,712 Zodat ik je kan beschermen. 279 00:18:50,796 --> 00:18:52,673 - Waarom? - Omdat… 280 00:18:52,756 --> 00:18:58,929 Omdat de stralen verschrikkelijk zijn en pijn kunnen doen aan je ogen. 281 00:19:00,389 --> 00:19:02,766 - Sommige mensen zijn zelfs nog erger. - Maar hier… 282 00:19:02,850 --> 00:19:08,522 Augusto, kijk, de stralen die hier inslaan, kunnen je hersenen beïnvloeden. 283 00:19:09,106 --> 00:19:11,525 Ik heb geen hersenen. Ik heb er geen een. 284 00:19:11,608 --> 00:19:14,444 - Ik ben ze al kwijt. - Maar het kleine... 285 00:19:14,528 --> 00:19:16,530 - Het weinige dat je nog hebt, zou... - Nee. 286 00:19:16,613 --> 00:19:20,909 Welnu, die energie kan dingen activeren. 287 00:19:20,993 --> 00:19:23,412 - Kun je hier blijven? - Oke. 288 00:19:23,495 --> 00:19:26,039 - Zodat de energie je kan activeren. - Oke. 289 00:19:28,750 --> 00:19:30,043 - Waar... - Kijk, kijk. 290 00:19:30,127 --> 00:19:32,504 Je kunt er niet direct naar kijken. 291 00:19:32,588 --> 00:19:34,214 - Kijk kijk! - De andere… 292 00:19:35,507 --> 00:19:37,801 Het is een vliegtuig. Een helikopter. 293 00:19:38,635 --> 00:19:40,179 Ze moeten aan het… 294 00:19:41,555 --> 00:19:42,598 Patrouilleren zijn. 295 00:19:42,681 --> 00:19:47,019 Nee, doen wat wij deden, maar van bovenaf. 296 00:19:50,772 --> 00:19:51,940 Erg goed. 297 00:19:53,192 --> 00:19:56,820 De stralen activeerden je hersenen. 298 00:19:56,904 --> 00:19:59,907 - Maar ze vertrekken te vroeg. - Nee. 299 00:19:59,990 --> 00:20:02,910 - Ze vertrekken onmiddellijk. - Dat doen ze niet. 300 00:20:02,993 --> 00:20:04,620 Je bent erg levendig vandaag. 301 00:20:04,703 --> 00:20:06,246 Waar gaan we naartoe? 302 00:20:09,583 --> 00:20:11,126 Daar, naar het huis. 303 00:20:12,669 --> 00:20:16,715 - Moeten we daarheen of deze kant op? - Oké. 304 00:20:16,798 --> 00:20:19,509 Ja, laten we naar het balkon gaan, oké? 305 00:20:20,177 --> 00:20:22,137 Om de laatste zonnestralen te zien. 306 00:20:23,722 --> 00:20:25,223 - Hé, Gongora. - Wat? 307 00:20:25,307 --> 00:20:30,312 - Vind je je huis leuk? - Ons huis. Niet jouw huis. 308 00:20:31,230 --> 00:20:33,315 Waar heb je dat idee vandaan? 309 00:20:33,398 --> 00:20:36,777 - Oke. Nou, vind je ons huis leuk? - Ons huis. 310 00:20:36,860 --> 00:20:38,153 Natuurlijk. 311 00:20:40,572 --> 00:20:43,867 Nee, ik vraag je: Vind je ons huis leuk? 312 00:20:43,951 --> 00:20:47,204 Ons huis…Ja. Waarom wil je dat weten? 313 00:20:47,287 --> 00:20:49,122 Het is slechts een vraag. 314 00:20:49,206 --> 00:20:51,041 - Ik heb een fout gemaakt. - Nee nee. 315 00:20:53,126 --> 00:20:54,127 Ons huis. 316 00:21:05,347 --> 00:21:08,809 Ik herinner me dat we met oud en nieuw in '75 met 317 00:21:08,892 --> 00:21:12,604 tien vrouwen in een kamer moesten zijn geweest. 318 00:21:12,688 --> 00:21:15,565 Het was erg heet. Je kon nauwelijks ademen. 319 00:21:16,191 --> 00:21:20,362 En we wisselden om de beurt omdat we een gat in de deur hadden geslagen. 320 00:21:20,445 --> 00:21:22,406 Wij staken er onze neus doorheen. 321 00:21:22,990 --> 00:21:24,533 Ik had geen naam en... 322 00:21:25,742 --> 00:21:27,160 Niemand had een naam. 323 00:21:29,454 --> 00:21:33,542 Dat deden we toen vier mannen kwamen en mij eruit duwden. 324 00:21:38,630 --> 00:21:41,008 Nog twintig minuten, partner. 325 00:21:41,717 --> 00:21:44,052 - Voor jou om te beginnen? - Ja. 326 00:21:50,809 --> 00:21:52,477 Oke. Laten we blijven lopen. 327 00:21:52,561 --> 00:21:54,396 - Ja? Vond je het leuk? - Ja? 328 00:21:54,479 --> 00:21:56,023 - Ja? - Ja natuurlijk. 329 00:21:57,107 --> 00:22:00,110 Moet ik mijn zinnen hardop of in stilte uitspreken? 330 00:22:00,193 --> 00:22:02,195 - Wat je wilt. - Ja? 331 00:22:02,279 --> 00:22:03,739 Wat je maar nodig hebt. 332 00:22:10,996 --> 00:22:13,373 Wij gebruiken deze kamer als kantoor. 333 00:22:14,291 --> 00:22:17,002 Het is een beetje koud, maar ik vind het wel leuk. 334 00:22:31,558 --> 00:22:34,394 Breek een been! 335 00:22:46,323 --> 00:22:48,492 Wij gebruiken deze kamer als kantoor. 336 00:22:50,827 --> 00:22:53,330 Het is een beetje koud, maar ik vind het wel leuk. 337 00:22:57,918 --> 00:23:02,172 Ze arriveerden elke dag stipt om 8.00 uur met hun koffers. 338 00:23:02,881 --> 00:23:04,508 En ze kwamen om te martelen. 339 00:23:06,885 --> 00:23:08,470 Ik kon het niet begrijpen, 340 00:23:09,721 --> 00:23:10,931 maar toen wel. 341 00:23:13,725 --> 00:23:14,893 Ik begreep het. 342 00:23:16,561 --> 00:23:18,230 En de man wordt boos. 343 00:23:19,523 --> 00:23:21,483 Hij wordt boos van woede. 344 00:23:23,485 --> 00:23:25,278 Ik weet niet waarom ik het deed. 345 00:23:27,030 --> 00:23:28,365 En ze namen me terug. 346 00:23:28,448 --> 00:23:32,077 De Chileense strijdkrachten en politie verklaren dat: 347 00:23:33,120 --> 00:23:36,373 In de eerste plaats de president van de republiek 348 00:23:36,873 --> 00:23:39,404 moet onmiddellijk aftreden en de macht 349 00:23:39,416 --> 00:23:42,546 overdragen aan de strijdkrachten en de politie. 350 00:23:42,629 --> 00:23:45,132 Ze bombardeerden het presidentiële paleis. Hij is gestorven. 351 00:23:45,215 --> 00:23:47,509 In de eerste maanden stierven veel mensen. 352 00:23:47,592 --> 00:23:50,512 In het eerste jaar, in het tweede, in het derde jaar. 353 00:23:51,680 --> 00:23:54,516 Op dat moment werden veel mediakanalen gesloten. 354 00:23:54,599 --> 00:23:56,268 Ze hebben de tv-stations overgenomen. 355 00:23:56,893 --> 00:24:03,567 Ze begonnen de dagelijkse realiteit van het dagelijkse leven van dit land te verbergen. 356 00:24:03,650 --> 00:24:07,779 Op 16 mei 1984 werden María Loreto Castillo en Héctor Muñoz. 357 00:24:07,863 --> 00:24:11,533 Morales vastgehouden door personen in burgerkleding, met armbanden, 358 00:24:11,616 --> 00:24:13,542 en ze werden naar een geheime plaats 359 00:24:13,554 --> 00:24:15,912 gebracht waar ze vreselijk werden gemarteld. 360 00:24:15,996 --> 00:24:18,915 Luisa, wie zijn de verantwoordelijken, direct 361 00:24:18,999 --> 00:24:23,044 verantwoordelijk voor de dood van uw twee kinderen? 362 00:24:24,796 --> 00:24:28,466 Degenen die verantwoordelijk waren voor de moord op mijn twee kinderen waren 363 00:24:30,177 --> 00:24:32,137 de politieagenten van het 21e district. 364 00:24:33,471 --> 00:24:35,223 En de mensen die gingen... 365 00:24:36,808 --> 00:24:39,561 Bij mijn huis waren bij die inval officieren aanwezig. 366 00:24:39,644 --> 00:24:41,188 VERMOORD OP 29 MAART 1985 367 00:24:41,271 --> 00:24:44,482 Ze waren van de strijdkrachten, verkleed als burgers. 368 00:24:44,566 --> 00:24:46,026 Ze hadden allemaal… 369 00:24:46,818 --> 00:24:48,195 - Armbanden. - …armbanden. 370 00:24:48,278 --> 00:24:50,572 - Geel... - Geel en groen met schilden. 371 00:24:50,655 --> 00:24:53,491 Gerechtigheid! Gerechtigheid! Wij willen gerechtigheid! 372 00:24:53,575 --> 00:24:57,662 Wij hadden de prachtige taak om de beelden te tonen van 373 00:24:57,746 --> 00:25:01,750 een land dat onzichtbaar was in Chili, maar wel bestond. 374 00:25:02,626 --> 00:25:05,096 We zijn begonnen met het geven van een alledaagse versie 375 00:25:05,108 --> 00:25:07,589 die op geen enkele Chileense tv-zender werd uitgezonden. 376 00:25:08,215 --> 00:25:10,425 We deelden de beelden, en niet alleen dat. 377 00:25:10,508 --> 00:25:15,639 We hebben ook mensen, iedereen, gevraagd om ze over het hele land te delen. 378 00:25:15,722 --> 00:25:17,933 Studentenorganisaties, vakbonden, etc. 379 00:25:18,016 --> 00:25:19,726 Wij hebben hen gevraagd kopieën te maken. 380 00:25:21,519 --> 00:25:24,981 Ik denk niet dat wij, de mensen die hier bleven werken, 381 00:25:25,607 --> 00:25:27,689 met het maken van alternatieve video's in 382 00:25:27,701 --> 00:25:29,945 geheime omstandigheden moedige mensen waren. 383 00:25:30,028 --> 00:25:31,529 Wij waren bang. 384 00:25:31,613 --> 00:25:34,866 Veel cameramannen en geluidsmannen werden in de straten gevolgd. 385 00:25:34,950 --> 00:25:36,576 Soms werden ze geslagen. 386 00:25:39,162 --> 00:25:40,205 1986 IS HET JAAR 387 00:25:40,288 --> 00:25:43,416 Gerechtigheid! Gerechtigheid! Wij willen gerechtigheid! 388 00:25:44,167 --> 00:25:48,046 Ik vernam… PINOCCHET UIT ...dat een vriend van mij, 389 00:25:48,129 --> 00:25:50,966 José Manuel Parada, was ontvoerd. 390 00:25:51,049 --> 00:25:53,009 Ik pak een Argentijnse krant en sla hem open, en op twee 391 00:25:53,093 --> 00:25:57,931 pagina's stond: "Ze zijn verschenen, hun keel is doorgesneden!" 392 00:25:58,014 --> 00:25:59,391 Het waren de communisten. 393 00:25:59,474 --> 00:26:01,226 En hij stond op de foto. 394 00:26:04,562 --> 00:26:05,647 Nooit. 395 00:26:05,730 --> 00:26:07,919 Iets zo schokkends , was mij nog nooit 396 00:26:07,931 --> 00:26:10,527 overkomen en is mij ook nooit meer overkomen. 397 00:26:11,194 --> 00:26:14,155 Ik had nog nooit zoveel pijn gevoeld, toch? 398 00:26:15,699 --> 00:26:17,200 Vreselijk. Het was verschrikkelijk. 399 00:26:17,742 --> 00:26:20,203 Van de vrije mannen. 400 00:26:20,287 --> 00:26:24,040 Of asiel tegen onderdrukking. 401 00:26:24,708 --> 00:26:28,044 Of asiel tegen onderdrukking. 402 00:26:28,628 --> 00:26:30,900 Kijk eens naar alle mensen die protesteren. 403 00:26:30,912 --> 00:26:31,673 Ja. 404 00:26:33,091 --> 00:26:34,134 Zo dapper. 405 00:26:34,217 --> 00:26:36,761 Ongetwijfeld moedig. En velen werden gedood. 406 00:26:36,845 --> 00:26:38,471 - Zo was het. - Ja. 407 00:26:38,555 --> 00:26:41,391 - Veel jonge mannen. - Ja. 408 00:26:44,436 --> 00:26:45,645 Dus? 409 00:26:45,729 --> 00:26:49,065 De regering van generaal Pinochet behaalde een militaire triomf. 410 00:26:49,149 --> 00:26:52,610 Pinochet, militairen. Natuurlijk. 411 00:26:57,490 --> 00:27:00,428 Was de Teleanálisis-nieuwsuitzending belangrijk? 412 00:27:00,440 --> 00:27:01,828 Ja. Super belangrijk. 413 00:27:01,911 --> 00:27:05,498 - Waarom? - Omdat ik overal was. 414 00:27:12,172 --> 00:27:13,757 Het is zo mooi. 415 00:27:16,718 --> 00:27:18,219 Mijn hart klopt snel. 416 00:27:19,596 --> 00:27:20,597 Kijk. 417 00:27:20,680 --> 00:27:22,974 - Ben je ontroerd? - Ja. 418 00:27:23,058 --> 00:27:24,267 Hoe zou ik dat niet kunnen zijn? 419 00:27:25,518 --> 00:27:28,355 Het is leuk om terug te denken aan de dingen die je hebt gedaan. 420 00:27:28,438 --> 00:27:29,564 Ja. 421 00:27:32,776 --> 00:27:35,070 Of asiel tegen onderdrukking! 422 00:27:35,153 --> 00:27:36,571 Revolutie! 423 00:27:36,654 --> 00:27:38,907 Of asiel tegen onderdrukking! 424 00:27:38,990 --> 00:27:40,575 Lang leve het vrije Chili! 425 00:27:42,827 --> 00:27:44,371 Hij gaat vallen! 426 00:27:44,871 --> 00:27:46,623 Hij gaat vallen! 427 00:27:47,749 --> 00:27:50,001 - Hij gaat vallen! - Hij gaat vallen! 428 00:27:50,085 --> 00:27:51,628 Hij gaat vallen! 429 00:27:51,711 --> 00:27:53,046 Maar wij hebben gewonnen. 430 00:27:53,797 --> 00:27:56,257 - Maar we hebben gewonnen. - We hebben gewonnen. 431 00:27:59,010 --> 00:28:00,011 Ja. 432 00:28:01,638 --> 00:28:05,683 Het was zwaar. Zovelen werden gedood. 433 00:28:09,521 --> 00:28:12,857 - Herinner je je José Manuel nog? - José Manuel Parada? 434 00:28:13,525 --> 00:28:14,692 Ja natuurlijk. 435 00:28:15,985 --> 00:28:17,153 Altijd! 436 00:28:22,951 --> 00:28:25,230 Ze hebben zijn keel doorgesneden, weet je nog? 437 00:28:25,242 --> 00:28:26,037 Ja natuurlijk. 438 00:28:26,121 --> 00:28:28,540 Ze sneden zomaar zijn keel door. 439 00:28:33,503 --> 00:28:38,842 Ze deden het zodat mensen het konden zien, niet zodat mensen erover konden roddelen. 440 00:28:38,925 --> 00:28:42,095 Ze deden het voor veel jonge kinderen. 441 00:28:49,811 --> 00:28:51,104 In godsnaam. 442 00:28:56,693 --> 00:28:58,445 Ja, maar hier zijn we dan. 443 00:29:20,008 --> 00:29:21,968 Kom op. Laat het je niet verslaan. 444 00:29:24,012 --> 00:29:26,848 - Dat gebeurtme wel. - Je sust me? 445 00:29:26,931 --> 00:29:28,433 Je bent plagerig. 446 00:29:35,064 --> 00:29:36,858 - Oké. - Oke. Kom op. 447 00:29:36,941 --> 00:29:38,151 Een snelheidsdrempel. 448 00:29:38,234 --> 00:29:40,612 - Ja, en dan... - Een verkeersdrempel. 449 00:29:40,695 --> 00:29:42,655 Kom op. Laat het je niet verslaan. 450 00:29:45,241 --> 00:29:46,868 Zeg gewoon niets. 451 00:29:51,873 --> 00:29:53,458 Kom op. Kom op. 452 00:29:53,541 --> 00:29:56,294 We zullen zien. We zullen zien. 453 00:29:58,171 --> 00:29:59,798 Kom op. Kom op. 454 00:30:01,591 --> 00:30:03,593 - Wat is er gebeurd? - Niets. 455 00:30:03,676 --> 00:30:06,638 - Nee, je moet tot het einde komen. - Oke. 456 00:30:12,769 --> 00:30:13,770 Strek je nu uit. 457 00:30:13,853 --> 00:30:16,314 Hoger, hoger. 458 00:30:16,397 --> 00:30:17,816 Meer meer. 459 00:30:17,899 --> 00:30:19,108 En laat je armen los. 460 00:30:19,192 --> 00:30:20,652 - Acht! - Acht. 461 00:30:20,735 --> 00:30:22,779 - Het is snelheid vandaag. - Negen. 462 00:30:22,862 --> 00:30:24,656 - Tien. - Nog tien. 463 00:30:24,739 --> 00:30:25,782 - Een! - Elf. 464 00:30:25,865 --> 00:30:27,283 - Oh oké. - Eenentwintig. 465 00:30:27,909 --> 00:30:29,452 Tweeëntwintig. 466 00:30:29,536 --> 00:30:30,662 Drieëntwintig. 467 00:30:31,412 --> 00:30:32,789 - Mag ik... - Alles goed? 468 00:30:33,331 --> 00:30:35,041 - Dans? - ...mag ik deze dans? 469 00:30:35,124 --> 00:30:38,002 Kom op. Dat is een mooi liedje dat voor je speelt. 470 00:31:12,370 --> 00:31:17,333 Neemt u Paulina Marcela Urrutia Fernández tot vrouw? 471 00:31:17,417 --> 00:31:18,543 Ja, ik wil. 472 00:31:19,877 --> 00:31:23,006 Paulina Marcela Urrutia Fernández, neemt u 473 00:31:23,089 --> 00:31:27,594 Augusto José Góngora Labbé als echtgenoot? 474 00:31:27,677 --> 00:31:29,137 Ja, ik wil. 475 00:31:29,220 --> 00:31:31,306 Laten we ze een applausje geven. 476 00:31:36,728 --> 00:31:39,105 We zijn al twintig jaar samen. 477 00:31:39,188 --> 00:31:43,526 Dit is onze uitgebreide familie, onze naaste 478 00:31:46,779 --> 00:31:52,452 beste en diepste vrienden, die deel uitmaken van ons leven en onze familie. 479 00:31:53,286 --> 00:31:58,416 En we hebben moeilijke tijden moeten doorstaan. 480 00:31:59,125 --> 00:32:03,796 En dit is slechts een gebaar naar jullie allemaal, van hoeveel we van elkaar houden. 481 00:32:05,590 --> 00:32:09,385 En we willen samen zijn tot... 482 00:32:11,262 --> 00:32:12,805 Tot we de emmer doen overlopen. 483 00:32:14,432 --> 00:32:15,767 Dat was niet nodig! 484 00:32:16,309 --> 00:32:19,437 Omdat het deel uitmaakt van de natuur. Begrijp je wat ik zeg? 485 00:32:25,652 --> 00:32:27,654 Wat zou je willen onthouden? 486 00:32:28,905 --> 00:32:30,073 Je moeder? 487 00:32:31,324 --> 00:32:33,117 Nee, iets over ons. 488 00:32:33,201 --> 00:32:35,828 - Over ons? - Iets over ons, ja. 489 00:32:36,788 --> 00:32:39,457 Hoeveel jaar denk je dat we al samen zijn? 490 00:32:39,540 --> 00:32:44,170 Ik zou zeggen ongeveer 1.700... 17, 18. Zoiets. 491 00:32:44,253 --> 00:32:45,672 - Echt? - Ja. 492 00:32:45,755 --> 00:32:46,964 Je bent dichtbij. 493 00:32:47,048 --> 00:32:48,841 - Ja? - Ja. 494 00:32:48,925 --> 00:32:53,137 18, 19, 20, 21… Nee, laten we het samen doen. 495 00:32:53,221 --> 00:32:54,847 Zeker, laten we het samen doen. 496 00:32:54,931 --> 00:32:59,477 Want als ik het alleen doe, met mijn Alzheimer, 497 00:33:00,186 --> 00:33:01,938 Ik zal er een puinhoop van maken. 498 00:33:02,021 --> 00:33:05,233 'Ik kan me niets herinneren! Ik zou mezelf voor gek zetten.' 499 00:33:05,316 --> 00:33:06,401 Oke. 500 00:33:07,944 --> 00:33:10,780 We zijn drie jaar geleden getrouwd en 501 00:33:11,990 --> 00:33:15,702 en het beste is dat we elkaar al 23 jaar kennen. 502 00:33:15,785 --> 00:33:16,953 Drieëntwintig jaar. 503 00:33:17,036 --> 00:33:20,665 Dus twintig jaar later zijn we getrouwd. 504 00:33:21,791 --> 00:33:23,501 We hadden twintig jaar een relatie 505 00:33:23,584 --> 00:33:27,880 en trouwden na twintig jaar samen. 506 00:33:28,881 --> 00:33:30,133 Dat is prachtig. 507 00:33:30,216 --> 00:33:32,635 Herinner je onze eerste date nog? 508 00:33:34,971 --> 00:33:37,348 Ja, maar ik weet niet meer waar we heen gingen. 509 00:33:37,432 --> 00:33:39,767 Waar zijn we heen gegaan? Laten we eens kijken. 510 00:33:40,810 --> 00:33:42,770 Hebben we bij jou gegeten? 511 00:33:45,982 --> 00:33:47,025 Nee. 512 00:33:47,859 --> 00:33:48,943 Nee. 513 00:33:49,027 --> 00:33:52,947 - Omdat je niet eens een ei kunt koken. - Dat kan ik zeker niet. 514 00:33:54,115 --> 00:33:56,868 - Hebben we bij mij thuis gegeten? - Wat? 515 00:33:56,951 --> 00:33:59,078 - Hebben we bij mij thuis gegeten? - Ja. 516 00:33:59,162 --> 00:34:01,330 Ja? En wat heb ik gekookt? 517 00:34:01,414 --> 00:34:03,833 - Wat? - Ik lieg. 518 00:34:03,916 --> 00:34:07,462 Ik heb je niet uitgenodigd omdat ik ook niet kan koken. 519 00:34:07,545 --> 00:34:13,301 Maar wat dan? Het is prima. Je moet het doen, en doe het zo... 520 00:34:13,384 --> 00:34:15,636 O Heer van mijn ziel. 521 00:34:17,180 --> 00:34:18,765 Van onze beide zielen. 522 00:34:19,557 --> 00:34:22,852 - Van onze beide zielen? - Ja. Dat klopt. 523 00:34:24,270 --> 00:34:28,900 - De Heer houdt onze beide zielen vast? - Dat klopt. 524 00:34:28,983 --> 00:34:30,693 En dat is het meest... 525 00:34:30,777 --> 00:34:34,363 Dus het is niet jouw ziel en mijn ziel, maar onze beide zielen? 526 00:34:34,447 --> 00:34:36,783 Het zijn allebei onze zielen. Natuurlijk. 527 00:34:37,283 --> 00:34:38,618 Dat is het punt. 528 00:34:40,745 --> 00:34:44,123 Dat is wat ik denk, tenminste. Ik denk dat het zo is. 529 00:34:44,207 --> 00:34:46,125 En het is het mooiste wat er is. 530 00:34:50,129 --> 00:34:51,756 Wij hebben elkaar ontmoet. 531 00:34:54,425 --> 00:34:56,260 We begonnen te praten. 532 00:34:58,012 --> 00:34:59,889 En het begon allemaal. 533 00:35:00,473 --> 00:35:01,599 Je weet wel? 534 00:35:02,600 --> 00:35:04,477 Hadden wij kinderen, Góngora? 535 00:35:05,520 --> 00:35:07,563 Nee, ik had al kinderen. 536 00:35:09,190 --> 00:35:10,691 Waarom zou ik meer willen? 537 00:35:11,526 --> 00:35:15,029 - En het zijn ook goede mensen. - Zeer goede mensen. 538 00:35:15,112 --> 00:35:17,698 - Ja. - Wilde je kinderen met mij krijgen? 539 00:35:18,324 --> 00:35:20,701 - Wilde je kinderen met mij krijgen? - Ja. 540 00:35:21,494 --> 00:35:23,454 - En? - Dus wat gebeurde er? 541 00:35:23,538 --> 00:35:24,997 Je wilde er geen. 542 00:35:31,170 --> 00:35:32,547 Mooi mooi. 543 00:35:32,630 --> 00:35:34,465 Mooi. Je bent zo prachtig. 544 00:35:40,972 --> 00:35:44,517 De eerste keer dat ik je zag, zei je zoiets als... 545 00:35:45,893 --> 00:35:48,896 'Deze man is gek. Hij is er slecht aan toe.' 546 00:35:52,817 --> 00:35:54,152 En… 547 00:35:55,152 --> 00:35:59,031 En je hebt me zoveel dingen gegeven. Zoveel dingen . 548 00:35:59,824 --> 00:36:01,576 Sinds we elkaar ontmoet hebben, 549 00:36:03,244 --> 00:36:07,164 je hebt mij zoveel prachtige dingen gegeven. 550 00:36:09,417 --> 00:36:10,960 Ik weet niet hoe te … 551 00:36:12,211 --> 00:36:14,463 Maar ze zijn hier en elke dag bij jou. 552 00:36:14,547 --> 00:36:17,800 Hier met jou. En met niemand anders. 553 00:36:18,676 --> 00:36:20,052 Begrijp jij mij? 554 00:36:29,312 --> 00:36:30,897 Tien, negen, 555 00:36:31,689 --> 00:36:40,197 acht, zeven, zes, vijf, vier, drie, twee, een! 556 00:36:52,877 --> 00:36:56,380 Schudden . Schud het veel en duw dan met je vingers. 557 00:36:56,464 --> 00:36:58,007 Zo. 558 00:36:59,425 --> 00:37:01,469 Gelukkig nieuwjaar! 559 00:37:03,554 --> 00:37:04,639 Het zit vast. 560 00:37:06,474 --> 00:37:08,935 De shit zit vast, en het is mijn schuld. 561 00:37:10,478 --> 00:37:13,439 Of asiel tegen onderdrukking! 562 00:37:13,522 --> 00:37:14,440 Klootzak! 563 00:37:15,775 --> 00:37:19,111 We zijn allebei van de aarde, en allebei van metaal. 564 00:37:19,195 --> 00:37:21,030 En mijn vader, wat is hij? 565 00:37:21,113 --> 00:37:22,823 Hij is het metalen konijn. 566 00:37:22,907 --> 00:37:24,992 - Is dat jouw jaar? - Het is zijn jaar. 567 00:37:25,076 --> 00:37:28,454 Het jaar van het konijn. Ik ga rocken dit jaar! 568 00:37:28,537 --> 00:37:31,415 - Ik waarschuw je nu. - Ik weet dat je het zal doen. 569 00:37:32,416 --> 00:37:34,710 - Camilita is een tijger. - Ja, Tijger. 570 00:37:38,339 --> 00:37:41,206 Vandaag meldde het ministerie van Volksgezondheid 571 00:37:41,218 --> 00:37:43,636 4.895 nieuwe gevallen van COVID in Chili. 572 00:37:43,719 --> 00:37:46,430 4.428 daarvan zijn asymptomatisch. 573 00:37:46,514 --> 00:37:48,808 Het is het hoogste dagelijkse aantal gevallen... 574 00:37:55,106 --> 00:37:56,899 Mooi mooi. 575 00:37:56,983 --> 00:38:01,153 Oké, Gongora. Ik zal proberen een… 576 00:38:02,530 --> 00:38:05,074 Als een statief, zodat we... 577 00:38:06,951 --> 00:38:07,952 Waarvoor? 578 00:38:08,035 --> 00:38:11,414 Omdat we nu moeten beginnen met het filmen van de documentaire. 579 00:38:11,497 --> 00:38:12,748 - Filmen? - Ja. 580 00:38:12,832 --> 00:38:14,750 Ja? Waar gaan we het doen? 581 00:38:14,834 --> 00:38:17,878 - Hier, oké? - Hier. Oké. 582 00:38:17,962 --> 00:38:20,047 - Laten we dit ding nu stoppen. - Oké. 583 00:38:24,385 --> 00:38:27,263 Hoe stel ik dit ding in? 584 00:38:27,346 --> 00:38:30,016 Wat een mooie dame. 585 00:38:30,099 --> 00:38:33,978 - Is ze mooi? - Erg leuk! 586 00:38:36,397 --> 00:38:37,815 - Omhoog. - Oké. 587 00:38:37,898 --> 00:38:39,191 - En neer. - Oké. 588 00:38:41,152 --> 00:38:42,236 Omhoog. 589 00:38:43,029 --> 00:38:44,071 En neer. 590 00:38:46,073 --> 00:38:47,158 Omhoog. 591 00:38:48,492 --> 00:38:49,577 Wat is het? 592 00:38:53,372 --> 00:38:58,502 Ze rapporteren de telling, het aantal doden. Kijk. 593 00:38:58,586 --> 00:39:02,173 - Drieënveertig mensen stierven. - Wanneer? 594 00:39:03,174 --> 00:39:04,425 - Gisteren. - Wanneer? 595 00:39:04,508 --> 00:39:07,053 - Wat is er met hun gebeurt? - Ze zijn overleden. 596 00:39:07,136 --> 00:39:11,349 Waarom? Hebben ze ze vermoord? Of was het iets anders? 597 00:39:12,266 --> 00:39:16,771 Omdat ze ziek zijn geworden van dit virus. 598 00:39:17,938 --> 00:39:18,981 Weet je wel? 599 00:39:19,482 --> 00:39:22,026 Drieënveertig mensen. 600 00:39:22,693 --> 00:39:26,072 Meer dan 40 mensen per dag, Augusto. 601 00:39:26,697 --> 00:39:28,282 We moeten voorzichtig zijn. 602 00:39:28,365 --> 00:39:30,117 We moeten heel voorzichtig zijn. 603 00:39:30,201 --> 00:39:31,744 Daarom kunnen wij niet... 604 00:39:34,163 --> 00:39:38,334 Daarom kunnen wij niet naar buiten en kunnen je kinderen niet langskomen. 605 00:39:40,336 --> 00:39:41,629 Begrijp je dat? 606 00:39:42,630 --> 00:39:45,382 Augusto Góngora, waarom ben je zo slaperig? 607 00:39:45,466 --> 00:39:48,427 Omdat er niets gebeurt. 608 00:39:50,971 --> 00:39:53,015 Oké, is dat het? 609 00:39:55,559 --> 00:39:56,685 Kijk me aan. 610 00:39:56,769 --> 00:40:01,690 Jij en ik… verzetten ons ernstig tegen COVID-19. 611 00:40:01,774 --> 00:40:02,942 Oké. 612 00:40:11,575 --> 00:40:14,245 Augusto, kijk naar deze foto. 613 00:40:14,328 --> 00:40:15,704 Het zijn twee personen, toch? 614 00:40:15,788 --> 00:40:17,581 - Ja. - Rechts? 615 00:40:17,665 --> 00:40:21,293 - Ja. - Een man… Ik keek naar de andere kant. 616 00:40:21,377 --> 00:40:25,131 - Oké, maar het zijn een man en een vrouw. - Een man en een vrouw. 617 00:40:25,214 --> 00:40:26,507 - Ja. - Oké. 618 00:40:26,590 --> 00:40:30,136 - Wie zijn zij? - Zij zijn… 619 00:40:30,219 --> 00:40:33,806 Wie zijn zij? Kijk, wie zijn dat? 620 00:40:33,889 --> 00:40:37,017 Cristobal? Nee het is… 621 00:40:37,768 --> 00:40:40,229 - Augusto, kijk. - Wat? 622 00:40:40,312 --> 00:40:43,774 - Het zijn jij en ik. - Jij en ik. 623 00:40:45,401 --> 00:40:47,653 - Pauli. - Pauli. 624 00:40:47,736 --> 00:40:49,447 - En Augusto. - En Augusto. Rechts. 625 00:40:49,530 --> 00:40:50,906 Hoe prachtig. 626 00:40:50,990 --> 00:40:53,409 - Weet je wanneer het was? - Wanneer? 627 00:40:53,492 --> 00:40:56,745 - Toen we trouwden. - Echt? 628 00:40:57,621 --> 00:40:59,498 Het is mooi. 629 00:41:00,749 --> 00:41:03,085 - Oké, dus dit... - Kijk daar eens naar! 630 00:41:04,086 --> 00:41:07,882 - Voor de zekerheid, Augusto Góngora... - Wat? 631 00:41:07,965 --> 00:41:12,887 - Ik kijk hiernaar, weet je, elke avond. - Oké. 632 00:41:12,970 --> 00:41:15,014 - Waarvoor? - Oké. 633 00:41:18,809 --> 00:41:20,060 Omdat… 634 00:41:20,686 --> 00:41:25,900 Omdat je denkt dat het andere mensen zijn die naar je kijken. 635 00:41:26,734 --> 00:41:29,570 - Maar wij zijn het maar. - Ja tuurlijk. 636 00:41:43,876 --> 00:41:45,961 En ik wil iedereen zien. 637 00:41:48,839 --> 00:41:51,509 - Het is klaar. Wat denk je? - Wat? 638 00:41:51,592 --> 00:41:53,344 ONZE LAATSTE DAG ALS SINGLES! 639 00:41:53,427 --> 00:41:55,763 - Wat denk je? - Ik kijk die kant op. 640 00:41:59,934 --> 00:42:02,311 - En nu, Augusto Góngora... - Oké. 641 00:42:02,394 --> 00:42:03,395 … staan we op. 642 00:42:24,583 --> 00:42:27,211 Wacht op mij. Wij, wij tweeën. 643 00:42:28,712 --> 00:42:30,798 - Hier zijn we. - Het kwam mooi uit. 644 00:42:30,881 --> 00:42:32,967 - Ja? - Ja, maar we hebben tegenlicht. 645 00:42:36,053 --> 00:42:37,513 Gewoon Pauli. 646 00:42:42,309 --> 00:42:44,353 Deze mond hier, goedheid. 647 00:42:45,521 --> 00:42:47,690 En de gletsjer. 648 00:42:50,734 --> 00:42:52,486 Daar. Voorzichtig. 649 00:42:53,404 --> 00:42:55,197 - Heb je het aangeraakt? - Hier, kijk. 650 00:42:55,781 --> 00:42:56,991 Ik heb het begrepen! 651 00:42:58,033 --> 00:42:59,368 Het is erg koud. 652 00:43:22,349 --> 00:43:28,355 Hier hebben we wat licht om mijn zoon te zien die ziek is. 653 00:43:28,439 --> 00:43:31,859 - Ja, geloof het of niet. - Het is niets, alleen een beetje koorts. 654 00:43:31,942 --> 00:43:35,988 Je bent ziek en hebt een beetje koorts, toch? 655 00:43:36,530 --> 00:43:38,365 Zeg iets tegen Pauli 656 00:43:40,159 --> 00:43:41,619 die zal voor je zorgen. 657 00:43:44,121 --> 00:43:46,582 Ik heb een verdomd virus. Verdomme. 658 00:43:48,292 --> 00:43:50,294 En 99,5 graden koorts. 659 00:43:51,003 --> 00:43:53,339 De houding is waar het om gaat. 660 00:43:59,386 --> 00:44:00,929 - Augusto? - Ja? 661 00:44:01,013 --> 00:44:02,723 Kunnen we nu naar bed? 662 00:44:03,557 --> 00:44:05,726 - Kunnen we nu naar bed? - Nee. 663 00:44:06,352 --> 00:44:08,604 - Waarom niet? - Omdat ik dat niet wil. 664 00:44:08,687 --> 00:44:11,023 Kan ik wat hulp krijgen, alstublieft? 665 00:44:11,732 --> 00:44:12,816 Alsjeblieft! 666 00:44:13,442 --> 00:44:16,779 Ik ben Augusto Góngora. Kun je... hier komen? 667 00:44:16,862 --> 00:44:21,909 Omdat er iemand is... en die ons niet naar het strand laat gaan. 668 00:44:21,992 --> 00:44:25,496 Nee! En ze willen ons ook geen water geven. Water! 669 00:44:25,579 --> 00:44:30,292 Ze laten ons geen water hebben en we weten niet waarom. 670 00:44:34,254 --> 00:44:35,881 Dit kan niet zo zijn. 671 00:44:36,715 --> 00:44:41,136 We wilden naar het strand en ze lieten ons niet binnen. 672 00:44:42,012 --> 00:44:45,766 Ik ben Augusto Góngora, man. Ze kennen me. 673 00:44:46,558 --> 00:44:49,812 Maar blijkbaar weet ik niet wat er nu gebeurt. 674 00:44:49,895 --> 00:44:52,648 Ik wil... Help me alstublieft. 675 00:44:54,108 --> 00:44:57,903 Je weet dat ik alles zou doen om je gelukkig te maken, toch? 676 00:44:57,986 --> 00:44:59,321 - Ja. - Weet je het zeker? 677 00:44:59,405 --> 00:45:02,241 - Ja, dat denk ik wel. - Weet je het helemaal zeker? 678 00:45:02,324 --> 00:45:06,078 - Ja, dat denk ik wel. - Oké. Voel je je nu rustiger? 679 00:45:06,161 --> 00:45:09,665 - Een beetje beter, maar een beetje. - Oké. 680 00:45:10,582 --> 00:45:12,418 Je bent nu erg moe. 681 00:45:13,210 --> 00:45:15,254 - Je bent behoorlijk moe. - Maar natuurlijk! 682 00:45:15,337 --> 00:45:17,464 Zeker, daarom zeg ik... 683 00:45:17,548 --> 00:45:22,010 We zitten al meer dan een uur in de problemen. 684 00:45:22,094 --> 00:45:23,804 - Ja tuurlijk. - Zeker. 685 00:45:23,887 --> 00:45:25,556 - Dat klopt. - Dat klopt. 686 00:45:25,639 --> 00:45:27,558 En waarom ben ik... 687 00:45:27,641 --> 00:45:31,228 - En waarom denk je dat ik zo ben? - Ik weet het niet. 688 00:45:31,311 --> 00:45:33,939 Dat is wat ik niet heb kunnen begrijpen. 689 00:45:34,022 --> 00:45:37,776 Maar wat belangrijk is, is dat je angst een beetje is afgenomen. 690 00:45:37,860 --> 00:45:40,529 - Mijn liefste, laten we iets doen. - Wat? 691 00:45:40,612 --> 00:45:43,949 - Kun je hier in je bed gaan liggen? - Waarvoor? 692 00:45:44,032 --> 00:45:47,911 Zodat je jezelf kunt bedekken en je lichaam weer kunt opwarmen. 693 00:45:47,995 --> 00:45:48,996 Oké. 694 00:45:49,079 --> 00:45:52,374 - Ondertussen maak ik ons ontbijt klaar. - Oké, juist. 695 00:45:52,458 --> 00:45:55,043 - Ben je het eens? - Ja, dat zou ik heel leuk vinden. 696 00:45:55,127 --> 00:45:56,712 - Laten we dat doen? - Oké. 697 00:45:56,795 --> 00:45:58,213 - Zijn wij het eens? - Ja. 698 00:45:58,297 --> 00:46:01,133 En kun je mij een glimlach geven? 699 00:46:01,925 --> 00:46:02,926 Nog niet. 700 00:46:13,937 --> 00:46:15,314 Kijk naar Augusto. 701 00:46:25,574 --> 00:46:26,867 Kijk naar Augusto. 702 00:46:52,476 --> 00:46:53,769 Kijk naar Augusto. 703 00:47:12,120 --> 00:47:14,039 De middag gaat verder en Augusto 704 00:47:14,122 --> 00:47:20,254 bevindt zich in exact dezelfde positie. 705 00:47:22,214 --> 00:47:27,052 Hier is zijn moeder, die in paniek raakt vanwege de situatie. 706 00:47:29,429 --> 00:47:32,391 Het lijkt erop dat de lunch echt geweldig was. 707 00:47:34,726 --> 00:47:38,522 Augusto Góngora is nog nooit zo gezien. 708 00:47:39,481 --> 00:47:40,816 Hé, Gongorita. 709 00:47:40,899 --> 00:47:43,652 - Wat? - Je hebt me erg blij gemaakt. 710 00:47:44,861 --> 00:47:47,781 - Je weet dat ik moet werken, toch? - Ja natuurlijk. 711 00:47:47,864 --> 00:47:49,908 En dat je heel stil moet zijn. 712 00:47:49,992 --> 00:47:52,703 - Ik zal niets doen. - Omdat het een voorstelling is. 713 00:47:52,786 --> 00:47:55,914 Ja, en ik kan werken terwijl jij slaapt. 714 00:47:55,998 --> 00:48:00,711 - Gisteren begon de show om 21.05 uur. - Dus? 715 00:48:00,794 --> 00:48:04,423 Ik ging bij je kijken of je goed sliep. 716 00:48:04,506 --> 00:48:05,716 - Ja. - oke? 717 00:48:05,799 --> 00:48:09,428 - Ja. - En jij was op. 718 00:48:09,511 --> 00:48:11,346 - Ik was wat? - Omhoog. 719 00:48:11,430 --> 00:48:13,432 - Omhoog? - Ja, omhoog. 720 00:48:13,515 --> 00:48:16,852 - Ik begrijp het niet. - Je was uit bed gekomen. 721 00:48:16,935 --> 00:48:18,895 - Oké. - En jij was naar buiten gegaan. 722 00:48:18,979 --> 00:48:20,606 Ik ging naar boven. 723 00:48:20,689 --> 00:48:24,026 En we hadden tien minuten voordat de voorstelling begon. 724 00:48:24,109 --> 00:48:25,527 Tien minuten. 725 00:48:25,611 --> 00:48:27,779 - Ik ging bijna dood. - En ik heb het verpest. 726 00:48:27,863 --> 00:48:32,117 Ik kwam hier en jij had ruzie met ik weet niet met wie. 727 00:48:33,035 --> 00:48:34,870 Begrijp je dat? Ja? 728 00:48:35,996 --> 00:48:38,540 En ik weet niet hoe ik het voor elkaar kreeg... 729 00:48:39,374 --> 00:48:40,917 Eerlijk gezegd weet ik niet hoe. 730 00:48:41,001 --> 00:48:42,461 Ik heb je net verteld, 731 00:48:43,086 --> 00:48:44,087 "Augusto, 732 00:48:45,297 --> 00:48:49,468 Er is hier niemand, want ik laat niemand binnen.” 733 00:48:49,551 --> 00:48:51,470 - Oké. - En wat heb jij gedaan? 734 00:48:51,553 --> 00:48:53,639 - Wat heb je gedaan? - Wat heb je gedaan? 735 00:48:53,722 --> 00:48:56,266 - Ik weet het niet. - Je ging naar bed. 736 00:48:56,350 --> 00:48:59,102 - Ik ging naar bed? - Je bent gekalmeerd. 737 00:48:59,728 --> 00:49:01,021 - Gekalmeerd? - Ja. 738 00:49:01,104 --> 00:49:02,397 Is dat een goed iets? 739 00:49:02,481 --> 00:49:04,733 En ik kon werken! 740 00:49:08,236 --> 00:49:09,655 Ik was zo. 741 00:49:10,697 --> 00:49:12,908 - Zie je? - Ik ben blij. 742 00:49:12,991 --> 00:49:15,827 Ik gebruik de momenten waarop jij slaapt. 743 00:49:18,622 --> 00:49:21,917 - En daar waren we. - Precies. 744 00:49:22,000 --> 00:49:24,252 Het is een andere manier van samenzijn. 745 00:49:24,336 --> 00:49:26,380 - Snap je? - Ja natuurlijk. 746 00:49:26,463 --> 00:49:29,299 - En we kunnen het opnieuw doen. - Dat is het idee! 747 00:49:29,383 --> 00:49:32,562 Zeker. Dat kunnen we beter nog een keer doen. 748 00:49:32,574 --> 00:49:33,637 Oké. 749 00:49:33,720 --> 00:49:36,223 Oke. Ze is weer de baas over mij. 750 00:49:48,151 --> 00:49:50,278 Wat zou je hier in de buurt willen doen? 751 00:49:50,362 --> 00:49:54,157 Ik wil graag bij vrienden zijn. 752 00:49:55,367 --> 00:49:59,788 Vrienden van hier waar ik van hou. 753 00:49:59,871 --> 00:50:03,458 Ik zou graag willen zeggen: "Wat ben je van plan vandaag?" 754 00:50:03,542 --> 00:50:05,335 - En dit en dat. - Ja. 755 00:50:05,419 --> 00:50:11,758 En bij dat soort dingen beginnen sommigen te zeggen: "Hé, dat klopt." 756 00:50:11,842 --> 00:50:14,803 "Ja, dat klopt." 757 00:50:14,886 --> 00:50:17,472 - "Het is groter." - Ja. Zeker, "het is groter." 758 00:50:17,556 --> 00:50:20,726 - Of "dit is wat er is gebeurd." - Tuurlijk, al die dingen. 759 00:50:20,809 --> 00:50:23,520 Hé, en waarom ruik je aan de boeken, Góngora? 760 00:50:23,603 --> 00:50:25,689 Waarom ruik je aan de boeken? 761 00:50:25,772 --> 00:50:28,066 Het is om te weten of… 762 00:50:28,817 --> 00:50:30,193 Als het meer is... 763 00:50:30,902 --> 00:50:32,362 Als het… 764 00:50:32,904 --> 00:50:34,906 Als er meer binnenkomt, denk ik... 765 00:50:36,616 --> 00:50:40,223 Het is dwaas wat ik doe, maar ik vind het leuk. 766 00:50:40,235 --> 00:50:41,538 Geniet van hen. 767 00:50:41,621 --> 00:50:43,749 - Je houdt echt van boeken, toch? - Ja. 768 00:50:43,832 --> 00:50:45,834 Je hebt je hele leven boeken geroken. 769 00:50:45,917 --> 00:50:48,128 Ja. En hier is er nog één. 770 00:50:48,962 --> 00:50:50,589 En dit zijn verschillende. 771 00:50:51,506 --> 00:50:56,178 Er zijn dus zoveel vrienden hier. 772 00:50:57,637 --> 00:51:00,766 Ja. Wij hebben met hen gesproken. 773 00:51:02,851 --> 00:51:05,645 Je literaire teksten hebben iets interessants 774 00:51:05,729 --> 00:51:07,647 gedaan omdat ze op reis zijn gegaan. 775 00:51:07,731 --> 00:51:10,150 Ze beginnen als radiokronieken. 776 00:51:10,233 --> 00:51:11,693 Ze gaan verder in het boek. 777 00:51:11,777 --> 00:51:13,779 En nu komen ze aan bij het theater. 778 00:51:13,862 --> 00:51:16,531 Dus, wat vind je van deze reis? 779 00:51:16,615 --> 00:51:19,242 Het is een zoektocht naar de duizend manieren waarop… 780 00:51:19,326 --> 00:51:21,244 AUTEUR VAN "DE PERLAS Y CICATRICES" 781 00:51:21,328 --> 00:51:24,748 …dit schrijven kan de populaire sector bereiken 782 00:51:24,831 --> 00:51:27,209 die geen tien dollar heeft om een boek te kopen. 783 00:51:27,292 --> 00:51:29,947 Daarom krijgen we het op de radio. Vervolgens 784 00:51:29,959 --> 00:51:32,047 publiceren we het in tijdschriften. 785 00:51:32,130 --> 00:51:34,257 Dat is de reden voor diversificatie. 786 00:51:34,341 --> 00:51:38,929 Professioneel heb ik twee kronieken die ik om de een of andere reden moest maken. 787 00:51:40,472 --> 00:51:44,309 Eén over de dood die leven bracht, en één over 788 00:51:44,392 --> 00:51:47,979 artistieke creatie in deze achttien jaar democratie. 789 00:51:48,063 --> 00:51:49,481 Waar kom je vandaan? 790 00:51:50,524 --> 00:51:53,944 Uit de sloppenwijk. Van Villa Arturo Prat. 791 00:51:54,027 --> 00:51:56,279 En wat deed je daar nu? 792 00:51:56,863 --> 00:51:59,157 We namen afscheid. 793 00:51:59,241 --> 00:52:01,493 Hebben je ouders een vaste baan? 794 00:52:01,576 --> 00:52:03,912 Mijn vader en moeder zijn werkloos. 795 00:52:03,995 --> 00:52:05,247 Een huis in recessie. 796 00:52:05,330 --> 00:52:07,666 - Wat betekent recessie? - Zijn… 797 00:52:07,749 --> 00:52:10,919 Als je geen geld hebt om te eten, en het geld opraakt. 798 00:52:11,002 --> 00:52:13,505 Wat je werkelijk ziet in Teleanálisis is de kroniek van een 799 00:52:13,588 --> 00:52:20,262 land, van mensen die van angst naar vreugde zijn gegaan. 800 00:52:20,345 --> 00:52:22,556 Het is waar de herinnering aan dit land ligt. 801 00:52:24,266 --> 00:52:27,477 Die 17 jaar... We hebben die 17 jaar opgetekend. 802 00:52:28,311 --> 00:52:33,066 En merkwaardig genoeg, daarna, bijna onbewust en zonder erover na te denken, 803 00:52:33,149 --> 00:52:38,947 Ik heb deel uitgemaakt van de kronieken van de afgelopen 18 jaar, van 804 00:52:39,030 --> 00:52:42,075 1990 tot 2008, omdat ik hier bij de publieke tv-zender heb gewerkt 805 00:52:42,158 --> 00:52:43,618 bij culturele voorstellingen. 806 00:52:43,702 --> 00:52:47,497 Ik presenteerde shows over film, literatuur, antropologie. 807 00:52:47,581 --> 00:52:50,959 En als ik alle shows waaraan ik heb gewerkt samenvoeg, 808 00:52:51,042 --> 00:52:55,005 heb je een kroniek van de makers van dit land 809 00:52:55,088 --> 00:52:56,506 in de afgelopen 18 jaar. 810 00:52:56,590 --> 00:52:57,924 Dit is een radiotheater. 811 00:52:58,008 --> 00:53:00,218 Wij casten het. Ik zal dokter Mortis zijn. 812 00:53:00,302 --> 00:53:03,597 Neruda zei altijd dat de Chileense vlag een paardengezicht heeft. 813 00:53:03,680 --> 00:53:07,100 - De vlag heeft het gezicht van een paard. - Mijn vlag met het gezicht van zijn paard. 814 00:53:17,694 --> 00:53:20,906 Mijn vrienden, mijn vrienden, mijn vrienden zijn zo. 815 00:53:22,115 --> 00:53:23,116 Goed? 816 00:53:23,199 --> 00:53:25,368 Heel goede vrienden. 817 00:53:26,036 --> 00:53:29,247 Ik wil niet zeggen dat je slecht bent of iets dergelijks. 818 00:53:29,331 --> 00:53:30,665 Integendeel… 819 00:53:30,749 --> 00:53:36,254 Wij zijn hier om deze jongens te helpen, weet je? 820 00:53:36,338 --> 00:53:39,132 Niemand zal dus zeggen dat je slecht bent. 821 00:53:39,215 --> 00:53:41,718 Nee, nee, dat zou ik niet doen. 822 00:53:41,801 --> 00:53:45,889 - Mag ik het gesprek onderbreken? - Zeker. 823 00:53:47,182 --> 00:53:50,101 Ik moet weten of je een dessert wilt. 824 00:53:50,185 --> 00:53:51,478 - Nagerecht? - Ja. 825 00:53:51,561 --> 00:53:52,938 Jell-O? 826 00:53:54,022 --> 00:53:55,231 Wie wil er wat? 827 00:53:56,441 --> 00:53:58,151 Wie wil er wat? 828 00:53:58,234 --> 00:54:01,321 Hij weet het niet. 829 00:54:01,404 --> 00:54:03,365 Ja, maar nee. 830 00:54:04,491 --> 00:54:06,701 Is die persoon je beste vriend? 831 00:54:06,785 --> 00:54:08,620 - Wie? - Of ben jij het? 832 00:54:08,703 --> 00:54:10,455 - Wie? - De persoon daar. 833 00:54:10,538 --> 00:54:12,916 - Waar? - Daar. Naast je. 834 00:54:12,999 --> 00:54:14,125 - Waar? - Daar. 835 00:54:14,209 --> 00:54:15,543 - Waar waar? - Ginder. 836 00:54:15,627 --> 00:54:17,295 Daar, kijk. 837 00:54:17,379 --> 00:54:18,421 Precies daar. 838 00:54:18,505 --> 00:54:19,923 - Daar? - Ja. 839 00:54:20,006 --> 00:54:21,675 Ja ik ken hem. 840 00:54:21,758 --> 00:54:24,219 - Oké. - Kennen wij elkaar. 841 00:54:24,302 --> 00:54:25,887 Ben jij het niet, mijn liefste? 842 00:54:26,596 --> 00:54:28,974 - Ben jij dat niet? - Nee. 843 00:54:29,057 --> 00:54:31,267 Nee? Wie is het? 844 00:54:32,143 --> 00:54:33,395 Vraag het hem . 845 00:54:40,276 --> 00:54:43,571 Augusto, praat niet met mensen die je tijd niet waard zijn. 846 00:54:44,280 --> 00:54:45,824 - Nee. - Zijn wij het eens? 847 00:54:45,907 --> 00:54:48,535 Nee, met niemand. Alleen tegen iemand die van mij houdt. 848 00:54:48,618 --> 00:54:53,331 Het enige wat ik wil is... is naar huis gaan. 849 00:54:53,415 --> 00:54:54,916 Kun je me helpen? 850 00:54:55,000 --> 00:54:56,876 - Natuurlijk lieverd. - Oké. 851 00:54:56,960 --> 00:54:59,921 - Je bent thuis. - Ja. 852 00:55:00,005 --> 00:55:02,132 Oké? En ik ben Pauli. 853 00:55:02,799 --> 00:55:04,175 Nee, jij bent niet jij. 854 00:55:04,801 --> 00:55:06,094 Jij bent niet jij. 855 00:55:06,177 --> 00:55:09,097 - Oké, wie ben ik dan? - Nee, jij bent jezelf niet. 856 00:55:09,180 --> 00:55:10,598 Wie ben ik? 857 00:55:10,682 --> 00:55:12,142 - Zeg eens. - Laten we eens kijken. 858 00:55:12,225 --> 00:55:14,394 Wie is zij? Hoe heet je? 859 00:55:15,437 --> 00:55:16,896 Hoe heet je? 860 00:55:20,859 --> 00:55:22,610 Waarom zeg ik het niet tegen mezelf? 861 00:55:23,570 --> 00:55:27,824 - Wat is er aan de hand? - Vraag het aan mij. Vraag mij wie ik ben. 862 00:55:27,907 --> 00:55:30,869 - Oké. Wie ben ik? - Ik ben Pauli. 863 00:55:34,706 --> 00:55:36,499 Help me alstublieft. 864 00:55:39,085 --> 00:55:41,337 Waar zijn mijn vrienden? 865 00:55:41,421 --> 00:55:44,090 Augusto, je gaat hem openmaken en het is koud. 866 00:55:44,174 --> 00:55:48,053 Vertel me niet wat ik moet doen. Geen man. Vertel me niet dat ik... Nee. 867 00:55:48,136 --> 00:55:49,888 Ik ben op zoek naar mijn kinderen. 868 00:55:49,971 --> 00:55:52,015 Javiera, Cristóbal. 869 00:55:52,098 --> 00:55:54,642 Ik wil zijn... om ze te zien. 870 00:55:54,726 --> 00:55:59,355 - Mijn liefste, het is laat en ze slapen. - Nee. 871 00:55:59,439 --> 00:56:01,357 Ik wil mijn vrienden zien. 872 00:56:01,441 --> 00:56:05,236 Cristóbal, Javiera en al mijn vrienden. 873 00:56:05,320 --> 00:56:07,947 En hier gebeurt iets heel vreemds. 874 00:56:08,031 --> 00:56:09,908 Help me alsjeblieft. 875 00:56:11,076 --> 00:56:14,913 Hoe kunnen we dat doen, Augusto, als ze thuis slapen? 876 00:56:14,996 --> 00:56:17,999 Nee, nee, dat is onzin. Wat een onzin, kerel. 877 00:56:18,083 --> 00:56:22,921 Als ze mijn vrienden zijn, mijn vrienden, dan zouden ze hier bij mij moeten zijn. 878 00:56:23,004 --> 00:56:25,548 Man, wat doen ze mij hier aan? 879 00:56:25,632 --> 00:56:27,467 Help me alsjeblieft. 880 00:56:28,134 --> 00:56:30,178 Alsjeblieft, ik ben Augusto. 881 00:56:31,763 --> 00:56:35,266 Jullie houden allemaal van mij. Help me alstublieft! 882 00:56:36,810 --> 00:56:38,269 Wat gebeurt er met mij? 883 00:56:38,812 --> 00:56:40,146 - Augustito. - Wat? 884 00:56:40,230 --> 00:56:43,358 - Waarom kijk je mij niet aan? - Wie? Wie ben je? 885 00:56:44,400 --> 00:56:46,069 - Ik ben... - Wie ben jij? 886 00:56:46,152 --> 00:56:48,655 - Ik ben Pauli. - Pauli? Nee. 887 00:56:49,280 --> 00:56:51,699 Nee, jij bent Pauli niet. 888 00:56:51,783 --> 00:56:54,536 Waarom ben ik niet Pauli, mijn liefste? 889 00:56:54,619 --> 00:56:57,330 Ik geloof nergens meer in. In wat dan ook. 890 00:56:57,413 --> 00:57:00,208 Geloof me, lieverd. 891 00:57:00,291 --> 00:57:01,543 Ik geloof je niet. 892 00:57:02,252 --> 00:57:04,003 Het gaat helemaal niet goed met mij. 893 00:57:04,087 --> 00:57:07,715 - Luister naar me. - Nee, kom me geen dingen vertellen. 894 00:57:07,799 --> 00:57:09,300 Waar zijn mijn vrienden? 895 00:57:10,301 --> 00:57:11,636 Speel niet met mij! 896 00:57:12,428 --> 00:57:14,514 Hoe lang gaat dit zo blijven? 897 00:57:14,597 --> 00:57:16,391 Help me alstublieft. 898 00:57:17,183 --> 00:57:19,727 Ze houden niet meer van mij, man. 899 00:57:19,811 --> 00:57:21,354 In godsnaam. 900 00:57:24,107 --> 00:57:25,942 Ik ben alleen, kerel. 901 00:57:26,943 --> 00:57:28,570 Ze nemen mij in de maling. 902 00:57:33,158 --> 00:57:35,034 Ik kan zo niet doorgaan. Ik kan het niet. 903 00:57:36,286 --> 00:57:38,913 Nee. Je geeft me niets. 904 00:57:38,997 --> 00:57:41,166 Luister naar me. Luisteren. 905 00:57:41,708 --> 00:57:43,793 Luister even naar mij. 906 00:57:45,211 --> 00:57:46,588 Ik wil gaan. 907 00:57:47,380 --> 00:57:50,258 Mijn liefste, je bent nooit alleen. 908 00:57:50,341 --> 00:57:52,510 Nooit. 909 00:57:53,094 --> 00:57:56,264 Je woont bij Pauli. 910 00:58:32,884 --> 00:58:36,888 Augusto, het was een hele lange dag. 911 00:58:36,971 --> 00:58:43,269 De hele ochtend is voorbijgegaan en je hebt me niet kunnen herkennen. 912 00:58:43,353 --> 00:58:45,605 - Herken je me? - Nee, ik. 913 00:58:46,231 --> 00:58:47,315 Waarom? 914 00:58:48,816 --> 00:58:51,402 - Waarom? - Ik weet niet wat er gebeurde. 915 00:58:51,486 --> 00:58:54,989 Nee. Maar we zijn hier, zo. 916 00:58:57,700 --> 00:58:58,826 Ik weet het. 917 00:58:59,410 --> 00:59:00,536 Wat is er mis? 918 00:59:00,620 --> 00:59:03,039 - Het is drie uur in de middag. - Oké. 919 00:59:03,122 --> 00:59:06,376 En we zijn al sinds zes uur 's ochtends wakker. 920 00:59:06,459 --> 00:59:07,669 - Oke? - Ja. 921 00:59:07,752 --> 00:59:09,712 Het ging goed met je. 922 00:59:09,837 --> 00:59:13,454 We stonden op en hadden een redelijk goed ontbijt. 923 00:59:13,466 --> 00:59:14,676 Oke. 924 00:59:14,759 --> 00:59:17,262 Daarna gingen we douchen. 925 00:59:17,345 --> 00:59:18,221 - Ja? - Ja. 926 00:59:19,180 --> 00:59:23,643 En je herkende mij tot nu toe niet. 927 00:59:23,726 --> 00:59:26,604 - Wat? - Je herkende mij niet. 928 00:59:26,688 --> 00:59:28,731 - Wie? - Je herkende mij niet. 929 00:59:28,815 --> 00:59:30,567 - Ik herkende je niet? - Ja. 930 00:59:30,650 --> 00:59:32,068 Nee. 931 00:59:32,151 --> 00:59:34,779 Toen wilde je vertrekken met wie weet ik niet 932 00:59:34,862 --> 00:59:38,408 wie, met een paar jongens, met een paar... Nee. 933 00:59:38,491 --> 00:59:40,243 - ...met een paar meisjes. - Nee. 934 00:59:40,326 --> 00:59:42,537 Pauli, dat is niet gebeurd. 935 00:59:42,620 --> 00:59:44,581 - Ja, ik deed het. - Nee. 936 00:59:44,664 --> 00:59:47,166 Tot nu. 937 00:59:47,959 --> 00:59:52,672 Maar ik ben bij je... voor altijd. 938 00:59:52,755 --> 00:59:54,757 En ik hou erg veel van je. 939 00:59:54,841 --> 01:00:00,013 Kijk, dan... Dit zal niet meer gebeuren, oké? 940 01:00:00,638 --> 01:00:02,724 Dan wil ik weten... 941 01:00:03,850 --> 01:00:06,894 Omdat jij het enige bent dat ik heb. 942 01:00:07,770 --> 01:00:10,315 - Ik meen het. - Ik ben niet de enige. 943 01:00:10,398 --> 01:00:12,692 Je hebt vrienden. Veel. 944 01:00:12,775 --> 01:00:15,028 Je hebt ook je kinderen. 945 01:00:15,111 --> 01:00:18,614 Je hebt je broers en zussen. Je hebt veel mensen. 946 01:00:18,698 --> 01:00:19,824 Ja maar… 947 01:00:19,907 --> 01:00:24,162 Het is belangrijk dat je mij niet vergeet, want ik ben altijd bij je. 948 01:00:24,245 --> 01:00:26,873 Mijn liefde, mijn liefde. Kom hier, mijn liefste. 949 01:00:27,582 --> 01:00:30,918 Je voelt het beste van jezelf 950 01:00:31,669 --> 01:00:32,920 en mijzelf. 951 01:00:33,671 --> 01:00:36,924 Dus maak je geen zorgen. 952 01:00:37,008 --> 01:00:38,843 Voor eeuwig en altijd. 953 01:00:38,926 --> 01:00:43,931 Omdat jij de persoon hier bent. 954 01:00:44,015 --> 01:00:45,725 Ik weet dat ik mezelf ben. 955 01:00:45,808 --> 01:00:48,436 We hebben al die tijd gewerkt. 956 01:00:48,519 --> 01:00:53,441 Het is belangrijk om te weten dat Pauli hier bij jou thuis is. 957 01:00:53,524 --> 01:00:55,735 Ik ben niet een of andere dame. 958 01:00:55,818 --> 01:00:57,820 En er is niets mis met mij. 959 01:00:57,904 --> 01:01:02,408 En natuurlijk begin ik te huilen omdat het zo lang geleden is, zoveel uren. 960 01:01:02,492 --> 01:01:06,037 Zoveel uren dat je mij niet herkende, dus ging ik naar buiten. 961 01:01:06,120 --> 01:01:08,790 Arm ding. Waarom? 962 01:01:08,873 --> 01:01:13,544 Dit zal nooit meer gebeuren, mijn liefste. 963 01:01:13,628 --> 01:01:15,505 Wij twee… 964 01:01:25,056 --> 01:01:26,474 Ik hou heel veel van je. 965 01:01:34,357 --> 01:01:35,733 Pauli. 966 01:01:35,817 --> 01:01:37,151 Hoi. 967 01:02:33,332 --> 01:02:34,959 Tot ziens. Ik ga nu weg. 968 01:02:36,335 --> 01:02:37,378 Doei. 969 01:03:09,118 --> 01:03:10,703 Alzheimer. 970 01:03:11,954 --> 01:03:13,789 Er zijn dingen die ik niet kan doen. 971 01:03:15,791 --> 01:03:17,460 Ze houden heel veel van mij. 972 01:03:18,795 --> 01:03:21,255 Omdat ze weten wat er met mij gebeurt. 973 01:03:21,797 --> 01:03:23,633 En ze houden van mij. Ze houden van me. 974 01:03:23,716 --> 01:03:25,510 Ze houden voor altijd van mij. 975 01:03:26,636 --> 01:03:28,888 Een leven lang. 976 01:03:30,139 --> 01:03:31,516 Dat is het leven. 977 01:03:34,352 --> 01:03:37,897 Trots gevangen. 978 01:03:39,398 --> 01:03:42,527 Om niet je slaaf te worden. 979 01:03:43,736 --> 01:03:45,905 Maar ze houden heel veel van mij. 980 01:03:45,988 --> 01:03:48,658 Om mijn eigen muziek te vinden. 981 01:03:48,741 --> 01:03:50,660 Ik ga je hoofd nat maken. 982 01:03:50,743 --> 01:03:52,245 Oké. Hier? 983 01:03:53,746 --> 01:03:55,831 Een leven lang. 984 01:04:00,628 --> 01:04:02,588 En ze houden heel veel van mij. 985 01:04:04,090 --> 01:04:06,133 Ken je dit liedje nog? 986 01:04:06,217 --> 01:04:07,260 Welk? 987 01:04:10,680 --> 01:04:12,348 Waarom overkwam mij dit? 988 01:04:14,809 --> 01:04:19,313 Maar ze zijn altijd, altijd bij mij. 989 01:04:19,397 --> 01:04:20,982 Ze zijn altijd bij mij. 990 01:04:24,026 --> 01:04:27,864 En ze houden van mij. En ze houden elke dag van mij. 991 01:04:37,873 --> 01:04:39,709 Wat zouden we vandaag kunnen zeggen? 992 01:04:39,792 --> 01:04:42,211 Dat Augusto geliefd is. 993 01:04:45,882 --> 01:04:48,843 - Dat wat? - Dat Augusto geliefd is. 994 01:04:57,602 --> 01:04:59,854 Augusto is geweldig. 995 01:05:07,069 --> 01:05:09,030 Omhoog omhoog. 996 01:05:13,159 --> 01:05:14,535 Augusto. 997 01:05:25,296 --> 01:05:26,714 We zijn aangekomen. 998 01:05:27,548 --> 01:05:29,050 We zijn hier. 999 01:05:37,391 --> 01:05:38,309 Kom hier! 1000 01:05:38,392 --> 01:05:40,936 - Hoi pap! Hoe is het met je? - Goed! 1001 01:05:41,020 --> 01:05:42,104 Kom hier! 1002 01:05:42,188 --> 01:05:44,607 Ik blijf hier, dus ik geef je geen hugs. 1003 01:05:44,690 --> 01:05:46,901 Je ligt. Wat leuk! 1004 01:05:46,984 --> 01:05:48,444 - Ja! - Het is ook erg warm. 1005 01:05:48,527 --> 01:05:51,947 - Heel erg warm. - Zeer warm, kleine zwerver. 1006 01:05:55,409 --> 01:05:56,786 Wat gaan we doen? 1007 01:05:56,869 --> 01:05:58,204 Wat gaan we doen? 1008 01:05:58,954 --> 01:06:02,041 Wat gebeurt er met elkaar... 1009 01:06:03,668 --> 01:06:05,586 - Al dat soort dingen. - Dan praten we verder. 1010 01:06:05,670 --> 01:06:07,755 Natuurlijk, laten we praten! 1011 01:06:07,838 --> 01:06:10,325 Vertel me wat er de laatste tijd met je is 1012 01:06:10,337 --> 01:06:13,010 gebeurd. Wat goede dingen, of vertel me iets. 1013 01:06:14,345 --> 01:06:16,722 - Ik ga hier zitten. - Ja. 1014 01:06:17,473 --> 01:06:19,725 Vertel me iets leuks. 1015 01:06:19,809 --> 01:06:22,311 Precies. Weet je wat ik graag onthoud? 1016 01:06:22,395 --> 01:06:23,499 Wat? 1017 01:06:23,511 --> 01:06:26,857 Toen we op vakantie naar het strand gingen. 1018 01:06:26,941 --> 01:06:29,819 - Jij, ik en Cristóbal. - Ja. Zeker. 1019 01:06:29,902 --> 01:06:32,947 En we luisterden de hele tijd naar dezelfde muziek. 1020 01:06:33,656 --> 01:06:36,617 We hebben de hele vakantie naar dezelfde muziek geluisterd. 1021 01:06:36,701 --> 01:06:39,495 En we luisterden naar dezelfde muziek op de terugreis. 1022 01:06:41,706 --> 01:06:44,250 - We hadden een geweldige tijd! - Ja! 1023 01:06:45,209 --> 01:06:47,962 - Hoe heet je? - Cristóbal. 1024 01:07:00,307 --> 01:07:02,518 Het is voorbij? Bravo. 1025 01:07:02,601 --> 01:07:05,271 Bravo, bravo! Magnifiek! Uitstekend! 1026 01:07:05,354 --> 01:07:08,149 En wat zeg je? 1027 01:07:08,232 --> 01:07:10,609 Wat zeg ik? Wat wil je dat ik zeg? 1028 01:07:10,693 --> 01:07:12,528 Wat vindt je van Pinochet? 1029 01:07:12,611 --> 01:07:15,573 - Ik, Pinochet. - Hoe zit het met Pinochet? 1030 01:07:15,656 --> 01:07:16,991 Jij, Pinochet. 1031 01:07:19,535 --> 01:07:20,870 Hij moest iets zeggen. 1032 01:07:24,206 --> 01:07:27,960 - Een liedje over een heel kleine beer. - Ja. 1033 01:07:46,103 --> 01:07:48,731 Ik denk dat ik het niet meer aankan. 1034 01:07:48,814 --> 01:07:51,859 En niemand vraagt mij: "Weet je nog wanneer...?" 1035 01:07:51,942 --> 01:07:55,112 Kijk wat ze met me doen, man. 1036 01:07:55,738 --> 01:07:57,573 Kijk wat ze tegen mij zeggen. 1037 01:07:58,407 --> 01:08:04,371 Dat al mijn boeken die ik hier had nu altijd 1038 01:08:04,455 --> 01:08:06,874 ergens anders op een andere plek liggen. 1039 01:08:06,957 --> 01:08:10,336 Ik heb hard voor deze boeken gewerkt, man. 1040 01:08:11,712 --> 01:08:13,255 Ik kan het niet meer aan. 1041 01:08:13,339 --> 01:08:17,468 Als ze me willen vermoorden, dood me dan gewoon, man. 1042 01:08:17,551 --> 01:08:19,428 Ik vertrek alleen. 1043 01:08:19,512 --> 01:08:24,517 Het is juist: "Góngora, je kunt dit niet doen." 1044 01:08:24,600 --> 01:08:29,230 In orde, toen zei ik: "Als ik deze dingen niet kan doen..." 1045 01:08:30,773 --> 01:08:33,192 Alle dingen die ik heb gedaan om te gaan... 1046 01:08:34,318 --> 01:08:37,863 Bedankt dat je me vertelde dat ik het kon. 1047 01:08:37,947 --> 01:08:41,367 Ik ga op zoek naar andere vrienden die… 1048 01:08:41,450 --> 01:08:44,787 Uit het tv-programma van het boek, uit The Book Show. 1049 01:08:44,870 --> 01:08:46,705 Zo noemden wij het vroeger. 1050 01:08:48,332 --> 01:08:50,918 Je bent erg moe en ik kan je helpen. 1051 01:08:51,001 --> 01:08:54,171 Maar hoe ga je mij helpen? 1052 01:08:54,255 --> 01:08:57,675 Ik kan de boeken voor je dragen en je helpen. 1053 01:08:58,384 --> 01:09:00,845 - Ik kan je wat water geven. - Oké. 1054 01:09:01,720 --> 01:09:02,972 Waar? 1055 01:09:04,140 --> 01:09:06,528 We gaan naar boven en ik zal je wat geven. 1056 01:09:06,540 --> 01:09:07,393 In mijn huis. 1057 01:09:07,476 --> 01:09:09,186 - Ja, in jouw huis. - Ja. 1058 01:09:09,270 --> 01:09:10,980 Help me alsjeblieft. 1059 01:09:11,564 --> 01:09:16,527 Als je het kunt, zou ik je zo dankbaar zijn als ik maar kan. 1060 01:09:17,778 --> 01:09:21,407 Je zult hier heel kalm zijn. Je boeken zullen allemaal goed zijn. 1061 01:09:21,490 --> 01:09:24,243 - Alles komt goed? - Alles zal heel goed zijn. 1062 01:09:24,326 --> 01:09:26,662 Oké, oké. 1063 01:09:26,745 --> 01:09:30,040 Al deze... Het zijn er veel! 1064 01:09:30,124 --> 01:09:33,210 Het zijn er veel. Dus… - Geef mij deze. - Oké. 1065 01:09:33,294 --> 01:09:35,671 Ja, geef mij ook deze boeken. Oké? 1066 01:09:36,797 --> 01:09:41,218 Ik ga al deze boeken mooi opbergen. Oké? 1067 01:09:41,302 --> 01:09:43,220 Wat als ze ze meenemen? 1068 01:09:45,431 --> 01:09:47,266 Ik kan het niet meer aan. 1069 01:09:53,689 --> 01:09:55,149 Wat is er mis met me? 1070 01:09:55,816 --> 01:09:59,361 Mijn boeken. Mijn boeken. 1071 01:10:01,447 --> 01:10:05,492 Mijn boeken betekenen zoveel voor mij. 1072 01:10:07,077 --> 01:10:11,248 Mijn boeken waren alles wat ik had. Mijn boeken. 1073 01:10:13,918 --> 01:10:15,419 Vergeef me. 1074 01:10:17,755 --> 01:10:20,466 Ik heb niets te vergeven. 1075 01:10:21,508 --> 01:10:24,929 - Maar je moet het altijd onthouden, oké? - Oké. 1076 01:10:25,012 --> 01:10:27,598 - Dat je in je huis bent. - Oké. 1077 01:10:27,681 --> 01:10:29,350 - Begrijp je dat? - Ja. 1078 01:10:29,433 --> 01:10:32,186 Je bent omringd door je boeken, liefje. 1079 01:10:32,269 --> 01:10:34,980 - Is dat een goed iets? - Het is een heel goede zaak. 1080 01:10:35,064 --> 01:10:38,609 Overal staat het vol met boeken. 1081 01:10:38,692 --> 01:10:41,987 Boeken die je je hele leven hebt verzameld. 1082 01:10:42,071 --> 01:10:44,239 - Mijn hele leven. - Ja. 1083 01:10:44,323 --> 01:10:48,994 Als je al je boeken doorneemt, ben je in elk boek aanwezig. 1084 01:10:49,078 --> 01:10:50,079 Ik ben er. 1085 01:10:50,162 --> 01:10:55,668 De boeken... Voor mij zijn de boeken mij en mijn vrienden. 1086 01:10:57,211 --> 01:10:59,004 Ik ben bang… 1087 01:10:59,755 --> 01:11:01,757 Laat mij ze houden. 1088 01:11:02,841 --> 01:11:04,510 Waarom huil ik? 1089 01:11:04,593 --> 01:11:07,012 Wat als iemand mijn boeken afpakt? 1090 01:11:07,096 --> 01:11:11,183 Voor mij is het iets waar ik niet tegen kon. 1091 01:11:12,309 --> 01:11:16,480 Ik heb zo hard voor deze boeken gewerkt. 1092 01:12:00,065 --> 01:12:02,106 Ik heb gelezen dat we misschien wel de 1093 01:12:02,118 --> 01:12:04,486 hoogste levensverwachting ter wereld hebben. 1094 01:12:04,570 --> 01:12:06,989 Denkt u dat dit is veranderd door de pandemie? 1095 01:12:07,614 --> 01:12:08,824 Op welke leeftijd? 1096 01:12:08,907 --> 01:12:11,577 In 2018 zouden we… 1097 01:12:14,913 --> 01:12:16,999 Nee, anno 2020. 1098 01:12:17,082 --> 01:12:21,420 Wij zouden het land zijn met de hoogste levensverwachting. 1099 01:12:23,756 --> 01:12:25,591 Wat zeg jij? 1100 01:12:25,674 --> 01:12:28,010 Toch een verschrikkelijke kwaliteit van leven. 1101 01:12:38,896 --> 01:12:42,649 - Wil je nog vele jaren leven? - Nee. 1102 01:12:42,733 --> 01:12:44,109 - Nee? - Nee. 1103 01:12:58,123 --> 01:12:59,416 Augusto… 1104 01:13:03,003 --> 01:13:04,380 Gongora. 1105 01:13:09,093 --> 01:13:14,098 Ik ga de opdracht lezen die je schreef toen je mij je boek 1106 01:13:14,181 --> 01:13:17,226 gaf op de eerste verjaardag die we samen doorbrachten. 1107 01:13:18,685 --> 01:13:21,563 Vanaf 1997. 1108 01:13:22,231 --> 01:13:24,942 Toen we een paar maanden samen waren. 1109 01:13:25,859 --> 01:13:30,572 "Paulina, het kostte me zes jaar om dit boek te schrijven." 1110 01:13:30,656 --> 01:13:32,783 "Het is heel belangrijk voor mij, en 1111 01:13:32,866 --> 01:13:36,370 daarom wil ik het je vandaag geven." 1112 01:13:37,955 --> 01:13:40,165 "Er is hier pijn." 1113 01:13:40,749 --> 01:13:43,502 "De verschrikkingen worden aan de kaak gesteld, 1114 01:13:44,169 --> 01:13:47,756 maar er is ook veel adel." 1115 01:13:48,715 --> 01:13:54,096 "Herinnering is nog steeds verboden, maar dit boek is koppig." 1116 01:13:57,307 --> 01:14:00,269 "Degenen die een geheugen hebben, hebben moed, 1117 01:14:01,562 --> 01:14:04,606 en zijn zaaiers, net als jij." 1118 01:14:05,858 --> 01:14:07,901 'Je kent het geheugen.' 1119 01:14:08,485 --> 01:14:10,028 'Je hebt moed, 1120 01:14:11,029 --> 01:14:12,656 "en bent een zaaier." 1121 01:14:15,117 --> 01:14:16,743 "Met al mijn liefde, 1122 01:14:18,203 --> 01:14:19,538 Augusto." 1123 01:14:21,999 --> 01:14:27,296 Ons boek begint in juni 1973 en eindigt in mei 1983. 1124 01:14:27,379 --> 01:14:28,755 CHILI HET VERBODEN GEHEUGEN 1125 01:14:28,839 --> 01:14:32,384 Het is voor ons heel belangrijk om het geheugen te reconstrueren. 1126 01:14:33,677 --> 01:14:36,180 Maar niet om in het verleden verankerd te blijven. 1127 01:14:36,263 --> 01:14:39,007 Het reconstrueren van het geheugen is altijd 1128 01:14:39,019 --> 01:14:42,019 een handeling die een gevoel van toekomst heeft. 1129 01:14:42,978 --> 01:14:45,314 Het is altijd een poging om jezelf te leren kennen, om 1130 01:14:45,397 --> 01:14:49,234 de problemen te kennen, om onze zwakheden te kennen, om ze 1131 01:14:49,318 --> 01:14:56,283 te overwinnen en genereus de toekomst tegemoet kunnen treden. 1132 01:14:57,367 --> 01:15:01,538 Het is voor ons belangrijk om ook te zeggen dat het niet voldoende 1133 01:15:01,622 --> 01:15:05,834 is dat geheugenreconstructie een louter rationele handeling is. 1134 01:15:05,918 --> 01:15:08,879 Cijfers en statistieken zijn niet genoeg. 1135 01:15:09,630 --> 01:15:14,843 Ik denk dat wij Chilenen ook ons emotionele geheugen opnieuw moeten opbouwen 1136 01:15:15,385 --> 01:15:19,723 omdat dit zulke zware, traumatische 1137 01:15:19,806 --> 01:15:21,433 jaren zijn geweest, zo vol pijn. 1138 01:15:21,516 --> 01:15:25,479 We moeten ook onze emoties terugwinnen, 1139 01:15:25,562 --> 01:15:28,899 pijn omarmen en aan onze rouw werken. 1140 01:15:28,982 --> 01:15:32,194 "Zonder geheugen weten we niet wie we zijn." 1141 01:15:32,277 --> 01:15:37,282 "Zonder geheugen dwalen we rond, verward, niet wetend waar we heen moeten." 1142 01:15:37,866 --> 01:15:40,369 "Zonder geheugen is er geen identiteit." 1143 01:15:41,495 --> 01:15:43,330 "De verboden herinnering 1144 01:15:44,164 --> 01:15:47,584 moet niet worden gelezen om verankerd te blijven in het verleden." 1145 01:15:47,668 --> 01:15:53,423 "Het mag ook niet worden gelezen om wonden te openen of verdoofde pijn op te wekken." 1146 01:15:54,091 --> 01:15:56,927 'Dit boek is alleen nuttig als het geheugen 1147 01:15:57,010 --> 01:16:01,640 ons helpt onze eigen identiteit terug te vinden 1148 01:16:01,723 --> 01:16:04,226 en de waarheid herkennen, zonder 1149 01:16:04,309 --> 01:16:08,438 welke er geen verzoening zal zijn 1150 01:16:09,106 --> 01:16:10,524 of hereniging.” 1151 01:16:33,380 --> 01:16:34,965 Kom op. 1152 01:16:35,048 --> 01:16:36,508 Open je ogen. 1153 01:16:37,467 --> 01:16:39,553 Open je ogen, Augusto. 1154 01:16:39,636 --> 01:16:41,138 Ik wil niet. 1155 01:16:41,680 --> 01:16:44,766 Nou, je kunt niet lopen met je ogen dicht. 1156 01:16:44,850 --> 01:16:46,018 Klopt dat niet? 1157 01:16:53,483 --> 01:16:54,609 Laten we naar huis gaan. 1158 01:16:55,360 --> 01:16:56,528 Thuis. 1159 01:16:56,612 --> 01:16:57,863 - Ja. - Rechts. 1160 01:16:58,488 --> 01:16:59,740 Kom op. Deze kant op. 1161 01:17:10,584 --> 01:17:11,960 Ik ben mezelf niet meer. 1162 01:17:12,669 --> 01:17:14,546 - Niet jezelf? - Nee. 1163 01:17:14,630 --> 01:17:16,882 Ik denk van wel, Augusto. 1164 01:17:20,052 --> 01:17:21,178 Nee. 1165 01:17:22,429 --> 01:17:23,805 Ik denk dat je. 1166 01:17:24,598 --> 01:17:25,599 Nee. 1167 01:17:26,350 --> 01:17:27,643 Ik denk dat je. 1168 01:17:27,726 --> 01:17:29,561 Laten we gaan. 1169 01:17:31,229 --> 01:17:33,023 Ik ben ook oud. 1170 01:17:46,620 --> 01:17:47,996 Jij bent mooi. 1171 01:17:51,792 --> 01:17:53,377 Jij bent ook mooi. 1172 01:17:58,632 --> 01:17:59,800 Bedankt. 1173 01:18:01,760 --> 01:18:02,886 Bedankt. 1174 01:18:03,512 --> 01:18:04,930 Voor alles. 1175 01:18:06,723 --> 01:18:08,100 Voor alles. 1176 01:18:13,438 --> 01:18:14,898 En voor iedereen. 1177 01:18:16,441 --> 01:18:18,193 Voor iedereen. 1178 01:18:34,209 --> 01:18:38,130 Ik wil de rest van mijn leven bij je zijn. 1179 01:18:42,175 --> 01:18:45,512 - Ik ook, Góngora. - Ik ook. 1180 01:18:50,392 --> 01:18:52,686 Ik ook. 86609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.