All language subtitles for Kubra.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,750 --> 00:00:14,083 In the name of Allah, The Most Gracious and The Most Merciful. 2 00:00:18,166 --> 00:00:19,291 Why do I exist? 3 00:00:20,416 --> 00:00:21,791 Why did I come to this world? 4 00:00:23,000 --> 00:00:25,583 Does my existence carry a meaning, a purpose? 5 00:00:25,666 --> 00:00:28,041 Help! Help! Help me! 6 00:00:28,125 --> 00:00:29,125 Help! 7 00:00:29,166 --> 00:00:32,083 Anyone out there, please help! 8 00:00:32,166 --> 00:00:35,125 Have you ever wondered, "What did Allah intend 9 00:00:35,208 --> 00:00:38,375 when he created the universe, all living things, and me?" 10 00:00:40,333 --> 00:00:43,083 There must be a reason why he chose to create me. 11 00:00:43,166 --> 00:00:46,083 Surely, He wouldn't have created me without one, right? 12 00:00:48,375 --> 00:00:50,125 Save me! Help! 13 00:00:50,208 --> 00:00:52,916 If Allah Almighty has a purpose for me, 14 00:00:54,750 --> 00:00:56,916 then my destiny must have meaning too. 15 00:00:58,208 --> 00:01:01,625 If my destiny has no meaning, no direction, 16 00:01:01,708 --> 00:01:05,291 then what sets me apart from all the other creatures in the universe? 17 00:01:06,416 --> 00:01:07,458 Help me! 18 00:01:09,416 --> 00:01:10,500 I can't breathe! 19 00:01:10,583 --> 00:01:11,958 Everything in this universe, 20 00:01:12,041 --> 00:01:15,125 all the galaxies, stars, planets, black holes... 21 00:01:15,208 --> 00:01:17,208 Why did He create countless entities 22 00:01:17,291 --> 00:01:19,541 that lack the capacity to worship Him? 23 00:01:20,625 --> 00:01:21,750 Help! 24 00:01:25,000 --> 00:01:27,708 Why did Allah, who, as the Qur'an says, 25 00:01:27,791 --> 00:01:30,958 is unique and incomparable and in need of nothing, 26 00:01:31,541 --> 00:01:34,875 say "Be!" and bring everything into being? 27 00:01:36,500 --> 00:01:39,583 Why does anything exist, when there could be nothingness? 28 00:01:43,208 --> 00:01:45,458 MIGHTY - ARROGANCE - GREAT - GRAVE 29 00:01:51,458 --> 00:01:54,541 Do you think you're a cop, Gökhan? A firefighter? 30 00:01:55,125 --> 00:01:58,291 - Why would you put your life at risk? - Merve... Merve, I'm totally fine. 31 00:01:58,958 --> 00:02:00,250 See? I'm right here. 32 00:02:00,750 --> 00:02:01,833 Consider this. 33 00:02:01,916 --> 00:02:05,416 What if Allah put me on a mission to save that child? 34 00:02:06,208 --> 00:02:07,625 What if he was guiding me? 35 00:02:10,291 --> 00:02:13,250 Who knows, maybe that kid is gonna change the world one day. 36 00:02:14,541 --> 00:02:18,208 Maybe he'll achieve world peace or he'll find a cure for cancer. 37 00:02:18,291 --> 00:02:20,958 Or maybe he'll grow up to be Hitler, Gökhan. 38 00:02:21,041 --> 00:02:23,000 People turn out that way too, you hear me? 39 00:02:26,416 --> 00:02:27,666 That's not how it felt. 40 00:02:33,625 --> 00:02:34,625 Gökhan... 41 00:02:35,916 --> 00:02:37,500 Don't you ever think about me? 42 00:02:37,583 --> 00:02:39,343 What would I do if something happened to you? 43 00:02:39,416 --> 00:02:42,125 You keep putting yourself in these dangerous situations. 44 00:02:43,041 --> 00:02:44,666 You never used to act like this. 45 00:02:45,208 --> 00:02:47,583 Since you got back from the army, it feels like... 46 00:02:48,875 --> 00:02:49,875 Feels like what? 47 00:02:50,458 --> 00:02:53,250 It's like you're intentionally looking for death, Gökhan. 48 00:02:53,791 --> 00:02:55,583 What's worse is that you seem to enjoy it. 49 00:03:00,458 --> 00:03:02,166 Why are you doing this, Gökhan? 50 00:03:05,291 --> 00:03:06,333 Because... 51 00:03:07,083 --> 00:03:08,583 'Cause I... 52 00:03:09,791 --> 00:03:12,500 - I'm... - "You... You are different." 53 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Hm? 54 00:03:16,041 --> 00:03:17,708 What is this, Gökhan? 55 00:03:17,791 --> 00:03:18,791 Who is this? 56 00:03:20,541 --> 00:03:22,125 - Kübra. - Kübra? 57 00:03:22,208 --> 00:03:23,958 - Mm-hm. - So you know her. 58 00:03:24,708 --> 00:03:25,708 No, I don't. 59 00:03:25,750 --> 00:03:28,958 Well, she said that you're different, so she obviously knows who you are. 60 00:03:30,250 --> 00:03:31,250 Well, I don't know her. 61 00:03:31,333 --> 00:03:34,250 Gökhan, why is she texting you if you two don't know each other, huh? 62 00:03:34,333 --> 00:03:37,500 Everyone on this app can message each other. There's no restrictions. 63 00:03:37,583 --> 00:03:41,000 I thought you said you talk about religion and spirituality and stuff on there. 64 00:03:41,500 --> 00:03:42,666 We do. 65 00:03:42,750 --> 00:03:46,458 Oh, yeah? So you're all just using Allah as an excuse to hit on each other? 66 00:03:47,000 --> 00:03:48,625 - Merve, come on. - That's just great. 67 00:03:48,708 --> 00:03:49,708 Please. 68 00:03:51,625 --> 00:03:54,666 You should just ask her what she wants then, since you don't know her. 69 00:03:55,916 --> 00:03:57,583 Isn't that what you just said to me? 70 00:03:59,208 --> 00:04:01,000 - Are you serious? - I'm dead serious. 71 00:04:08,041 --> 00:04:10,666 What do you mean... ma'am? 72 00:04:17,666 --> 00:04:21,416 Merve, look, this whole thing is... it's crazy. 73 00:04:21,500 --> 00:04:24,250 I promise you, I'll find out who this is and what they want. 74 00:04:25,291 --> 00:04:26,291 Okay? 75 00:04:29,666 --> 00:04:34,791 MASTER HAMIT CAR REPAIR SHOP 76 00:04:36,375 --> 00:04:37,958 - Hey, Gökhan? - Yeah? 77 00:04:39,166 --> 00:04:42,416 If I had saved that kid, the whole neighborhood would know about it by now. 78 00:04:44,583 --> 00:04:46,333 No news from Serhat, Salih? 79 00:04:47,250 --> 00:04:50,541 If you didn't keep bringing that guy up, I'd forget he even worked here. 80 00:04:51,083 --> 00:04:53,000 You should be used to him not coming in. 81 00:04:54,333 --> 00:04:55,583 I'll give him a call. 82 00:05:03,208 --> 00:05:05,708 Eren, Ahmet, clean up around here. 83 00:05:05,791 --> 00:05:07,666 I told you, you gotta keep it clean, let's go. 84 00:05:08,250 --> 00:05:09,250 Come on. 85 00:05:11,958 --> 00:05:14,500 The person you've called is not available. 86 00:05:15,250 --> 00:05:16,333 Serhat... 87 00:05:31,250 --> 00:05:32,625 Have a good night, Gökhan. 88 00:05:32,708 --> 00:05:34,958 You too, guys. Enjoy the food. 89 00:06:13,791 --> 00:06:14,958 Goal! 90 00:06:21,541 --> 00:06:24,041 Salih, tell us the whole thing, from the beginning. 91 00:06:24,125 --> 00:06:24,958 How'd it happen? 92 00:06:25,041 --> 00:06:27,708 How many times must I tell you? Ask him yourself when he gets here. 93 00:06:27,791 --> 00:06:28,875 As-salamu alaykum, guys. 94 00:06:31,166 --> 00:06:33,666 What's going on? You told them? 95 00:06:33,750 --> 00:06:35,583 - You know. - That's enough guys, come on. 96 00:06:35,666 --> 00:06:38,250 They should put his name up on a plaque: "The Great Gökhan." 97 00:06:38,333 --> 00:06:40,642 - Shhh, that's enough. Come on. - What happened to the car? 98 00:06:40,666 --> 00:06:42,708 - It's a miracle you're okay. - Yeah, thank Allah. 99 00:06:42,791 --> 00:06:45,250 Tell us what happened, Salih didn't do it justice. 100 00:06:45,333 --> 00:06:47,726 - How did it happen? - Game comes first. I'll tell you later. 101 00:06:47,750 --> 00:06:49,041 Come on! Come on! 102 00:06:49,125 --> 00:06:50,125 Are you okay? 103 00:06:50,166 --> 00:06:51,291 I'm great. 104 00:06:52,166 --> 00:06:54,458 Ruşen, did you see Serhat around today? 105 00:06:54,541 --> 00:06:56,000 No, I haven't seen him. 106 00:06:57,083 --> 00:06:58,291 That's just great. 107 00:06:58,375 --> 00:07:00,735 Our most important game, and we're missing our best striker. 108 00:07:01,333 --> 00:07:03,791 - He'll be here. - I hope so. I hope so, Salih. 109 00:07:04,458 --> 00:07:05,458 Everyone ready? 110 00:07:07,166 --> 00:07:09,250 - Come on, let's go, go! - Let's go, come on! 111 00:07:09,333 --> 00:07:11,375 All right, I'm coming. Mıstık, the ball! 112 00:07:27,875 --> 00:07:31,750 SEMAVİ: WHAT DO YOU MEAN, MA'AM? KÜBRA: WHAT I MEAN IS WHAT I SAID. 113 00:07:31,833 --> 00:07:35,000 SEMAVİ: DO WE KNOW EACH OTHER? 114 00:07:54,208 --> 00:07:56,666 KÜBRA: I KNOW YOU. YOU ARE DIFFERENT. 115 00:07:59,458 --> 00:08:02,416 SEMAVİ: YOU'RE PRETTY ODD YOURSELF. 116 00:08:02,500 --> 00:08:03,625 Ridiculous. 117 00:08:19,333 --> 00:08:26,000 KÜBRA: UNIQUE ISN'T ODD. 118 00:08:26,083 --> 00:08:29,375 SEMAVİ: I HAVE A GIRLFRIEND. 119 00:08:29,458 --> 00:08:30,541 Sorry. 120 00:08:31,250 --> 00:08:32,625 Where is my, uh... 121 00:08:41,958 --> 00:08:47,000 KÜBRA: MERVE IS THE RIGHT PERSON FOR YOU. 122 00:08:52,500 --> 00:08:56,958 SEMAVİ: HOW DO YOU KNOW MERVE? 123 00:09:06,375 --> 00:09:08,458 Come on, dude! Get dressed! 124 00:09:09,333 --> 00:09:11,625 Unless you're gonna play like that, huh? 125 00:09:11,708 --> 00:09:13,708 Ooh, Mr. Serhat. 126 00:09:13,791 --> 00:09:14,791 Yeah? 127 00:09:14,875 --> 00:09:18,583 You're not coming to the shop, not picking up your phone, no one's seen you around. 128 00:09:18,666 --> 00:09:20,375 Where you been? 129 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 Hey, can I tell you something, man? 130 00:09:22,833 --> 00:09:26,041 You gotta watch where you say that, huh? People will think we're together. 131 00:09:27,791 --> 00:09:29,625 Serhat, you gotta get it together. 132 00:09:29,708 --> 00:09:31,916 No, and you can't fucking make me. 133 00:09:32,583 --> 00:09:36,166 What're you gonna do, huh? What, are you gonna run to my father? 134 00:09:36,875 --> 00:09:39,833 "Excuse me, sir," Mr. Hamit, your son is being naughty." 135 00:09:39,916 --> 00:09:41,458 Is that it? 136 00:09:43,750 --> 00:09:44,958 Have you been drinking? 137 00:09:45,458 --> 00:09:47,250 Had a few before I got here. 138 00:09:48,291 --> 00:09:51,166 That's great, Serhat. You're gonna play like that? 139 00:09:51,250 --> 00:09:52,458 Don't you worry, Captain. 140 00:09:52,541 --> 00:09:55,250 You know me, I play better when I'm drunk anyway. 141 00:09:56,708 --> 00:10:00,250 How are we supposed to play without you two? What's taking so long, huh? 142 00:10:00,791 --> 00:10:02,125 Come on, let's go! 143 00:10:02,625 --> 00:10:04,125 Over here! Pass it to me! 144 00:10:05,333 --> 00:10:06,791 - Nice! Good pass! - Coming at you! 145 00:10:06,875 --> 00:10:08,791 Captain, over here! Captain! 146 00:10:08,875 --> 00:10:11,500 - Captain, over here. - Behind you. I'm open! 147 00:10:11,583 --> 00:10:12,791 - Over here! - Right here! 148 00:10:12,875 --> 00:10:14,250 - Come on! - Shoot! 149 00:10:14,333 --> 00:10:16,541 - Goal! - You see that? 150 00:10:16,625 --> 00:10:17,625 - Defense. - See? 151 00:10:17,708 --> 00:10:19,333 - I told you. - They're messing around. 152 00:10:19,416 --> 00:10:20,708 Come on. Ziya! 153 00:10:24,083 --> 00:10:25,708 - Right here! - Pass it! Pass it! 154 00:10:25,791 --> 00:10:27,333 Come on! Come on! Go! Go! 155 00:10:27,416 --> 00:10:30,166 - Damn it! Damn! - Let's go! 156 00:10:30,250 --> 00:10:33,083 - Come on, Salih, you got this. - Good job, Captain. 157 00:10:33,166 --> 00:10:35,333 - Careful! Head on! - Over here! Here! 158 00:10:35,416 --> 00:10:36,416 You got this! 159 00:10:44,166 --> 00:10:45,291 Good game, guys! 160 00:10:45,375 --> 00:10:47,791 Good game! Bring it in! 161 00:10:47,875 --> 00:10:50,000 Ooooh! 162 00:10:50,083 --> 00:10:53,916 One, two, three, Ormancılar, hey! 163 00:10:54,000 --> 00:10:56,041 - That was great. - Good game, everyone! 164 00:10:56,125 --> 00:10:58,666 Come on! Let's celebrate, Rakis are on me. 165 00:10:58,750 --> 00:10:59,958 Heyyyyy! 166 00:11:00,041 --> 00:11:01,375 You're so fucking lucky. 167 00:11:02,041 --> 00:11:04,458 I buy all the rounds and I score all the goals. 168 00:11:06,083 --> 00:11:08,375 I'm out. Have a good time, guys. 169 00:11:08,458 --> 00:11:10,958 Where are you going? You gotta come with us. 170 00:11:11,041 --> 00:11:12,208 I got a lot to do tomorrow. 171 00:11:12,291 --> 00:11:14,125 - Boss... - Dude, you gotta come. 172 00:11:14,208 --> 00:11:16,916 Let's go. Just drink water, yeah? 173 00:11:17,666 --> 00:11:19,500 - It'll be good. - Come on. 174 00:11:19,583 --> 00:11:20,583 All right, I'll go. 175 00:11:22,291 --> 00:11:23,875 That's everyone, let's go! 176 00:11:23,958 --> 00:11:25,208 Hurry up, get changed. 177 00:11:25,291 --> 00:11:28,291 - A great pass. Well done. - Thanks. 178 00:11:29,583 --> 00:11:30,583 Let's go, boys. 179 00:11:38,583 --> 00:11:39,875 Congratulations, guys. 180 00:11:43,375 --> 00:11:46,958 So, guys, one last game till the championship finals, huh? 181 00:11:49,041 --> 00:11:50,125 We're gonna win. 182 00:11:50,208 --> 00:11:52,291 - So come on. Cheers. - Yeah. 183 00:11:52,375 --> 00:11:54,458 Cheers. 184 00:11:54,541 --> 00:11:55,750 All right, enjoy. 185 00:11:55,833 --> 00:11:57,041 Good job tonight, guys. 186 00:12:02,833 --> 00:12:04,666 Salih, slow down, you're gonna choke. 187 00:12:06,000 --> 00:12:08,291 I did better this game. I earned it. 188 00:12:08,375 --> 00:12:09,375 Yeah? 189 00:12:12,333 --> 00:12:13,625 That pig'll be fine. 190 00:12:14,583 --> 00:12:17,291 You're the one I heard was out there tempting death again today. 191 00:12:19,291 --> 00:12:20,416 That was nothing. 192 00:12:21,333 --> 00:12:23,875 Gonna kick the bucket one day, trying to be a hero. 193 00:12:27,125 --> 00:12:28,625 Something felt different today. 194 00:12:29,625 --> 00:12:30,666 What do you mean? 195 00:12:32,125 --> 00:12:33,125 I don't know. 196 00:12:34,458 --> 00:12:36,666 Like there was something I was meant to remember. 197 00:12:37,250 --> 00:12:39,166 Or the opposite, there was something I forgot. 198 00:12:39,250 --> 00:12:40,375 Ah ah ah ah ah ah! 199 00:12:42,500 --> 00:12:46,208 Don't start with the philosophical stuff, for heaven's sake. 200 00:12:49,500 --> 00:12:51,083 - Gökhan? - Yeah? 201 00:12:51,166 --> 00:12:52,708 Is it 'cause of health issues? 202 00:12:53,791 --> 00:12:55,166 Is what because of health issues? 203 00:12:55,250 --> 00:12:57,708 You don't drink, so I was just wondering if that might be why. 204 00:12:57,791 --> 00:12:58,958 That's right, dude. 205 00:12:59,041 --> 00:13:01,000 It is because of health issues. 206 00:13:01,083 --> 00:13:02,750 But thankfully, not physical. 207 00:13:03,250 --> 00:13:04,708 It's a mental health issue. 208 00:13:05,625 --> 00:13:08,583 He used to be able to kill a whole bottle of raki on his own 209 00:13:08,666 --> 00:13:10,583 and still walk a straight line. 210 00:13:10,666 --> 00:13:11,500 Hm. 211 00:13:11,583 --> 00:13:14,333 He hasn't had a drink since he returned from the army. 212 00:13:15,541 --> 00:13:16,875 Did something bad happen? 213 00:13:18,916 --> 00:13:20,750 Nothing bad had to happen, man. 214 00:13:22,208 --> 00:13:23,708 It's just part of our faith. 215 00:13:25,083 --> 00:13:27,791 Not to let this poison enter our bodies and cloud our minds. 216 00:13:27,875 --> 00:13:30,166 For heaven's sake. 217 00:13:30,833 --> 00:13:33,541 Who would have ever thought that Gökhan, the party animal, 218 00:13:33,625 --> 00:13:35,750 would be the one putting on the brakes, huh? 219 00:13:36,500 --> 00:13:38,416 Well, Allah works in strange ways. 220 00:13:40,416 --> 00:13:41,416 Yeah. 221 00:13:42,458 --> 00:13:44,708 Allah must have a plan, huh, Serhat? 222 00:13:47,833 --> 00:13:48,833 Sure. 223 00:13:49,833 --> 00:13:50,833 Listen. 224 00:13:51,500 --> 00:13:52,500 What? 225 00:13:52,583 --> 00:13:54,041 What'd you get from that guy? 226 00:13:54,916 --> 00:13:55,958 What guy? 227 00:13:56,041 --> 00:13:57,708 Serhat, you know who I mean. 228 00:13:57,791 --> 00:14:00,000 - You're not using again, are you? - For heaven's sake. 229 00:14:00,083 --> 00:14:01,791 "Who did you talk to?" "What did you do?" 230 00:14:01,875 --> 00:14:04,041 Are you my father? Just give it a rest, huh? 231 00:14:08,750 --> 00:14:10,916 Oh, he totally kicked your foot there, right? 232 00:14:15,916 --> 00:14:17,250 Have a good dinner, guys. 233 00:14:18,416 --> 00:14:20,083 Where you going? 234 00:14:20,166 --> 00:14:23,208 - We're having a good time. - It's getting late, I should head out. 235 00:14:23,291 --> 00:14:25,500 I have to work in the morning, gotta get up early. 236 00:14:26,000 --> 00:14:28,375 - No, put that away, I said I'm paying. - It's okay. 237 00:14:32,375 --> 00:14:34,583 All right, have a good night. See you, Salih. 238 00:14:35,375 --> 00:14:36,916 - See ya. - See you. 239 00:14:37,750 --> 00:14:39,875 Did I... Did I say something wrong? 240 00:14:39,958 --> 00:14:40,875 No, it wasn't you. 241 00:14:40,958 --> 00:14:42,500 No, man, you didn't do anything. 242 00:14:42,583 --> 00:14:45,041 Serhat just made him tense. He likes doing that. 243 00:14:46,416 --> 00:14:47,875 Just enjoy your dinner, okay? 244 00:14:48,875 --> 00:14:49,875 All right. 245 00:15:20,416 --> 00:15:21,458 Hey, Mom. 246 00:15:32,791 --> 00:15:34,750 Mom. 247 00:15:34,833 --> 00:15:36,208 - Nihat? - It's me. 248 00:15:36,291 --> 00:15:37,833 I'm home. 249 00:15:38,541 --> 00:15:39,458 Mmm. 250 00:15:39,541 --> 00:15:40,583 Let's get you to bed. 251 00:15:40,666 --> 00:15:42,306 - You'll be sore here. - You made it home? 252 00:15:42,375 --> 00:15:44,875 I'm here, Mom, I'm here. Oh! Here. 253 00:15:44,958 --> 00:15:46,625 I must've drifted off out here. 254 00:15:46,708 --> 00:15:47,708 I bet. 255 00:15:54,208 --> 00:15:57,000 - Come on, turn off the TV. - Yeah, I'm going to bed soon, too. 256 00:15:58,666 --> 00:16:01,416 - My back feels so stiff. You too. - I hope you sleep well. 257 00:16:08,666 --> 00:16:11,375 Our guest is accusing you of lying for political gain, 258 00:16:11,458 --> 00:16:12,875 or of twisting the truth. 259 00:16:12,958 --> 00:16:15,791 I'd like to give you a chance to respond. 260 00:16:20,875 --> 00:16:25,833 KÜBRA: I'M LOOKING AT MERVE RIGHT NOW. 261 00:16:28,208 --> 00:16:31,250 SEMAVİ: RIGHT NOW? 262 00:16:39,458 --> 00:16:43,125 KÜBRA: RIGHT NOW, BEFORE, AND AFTER. 263 00:16:47,416 --> 00:16:48,625 What are you saying? 264 00:16:49,125 --> 00:16:53,625 SEMAVİ: SO YOU CAN SEE MERVE? 265 00:16:55,541 --> 00:16:56,958 Watch what you say. 266 00:16:58,208 --> 00:17:00,708 KÜBRA: ALWAYS AND EVERYWHERE. 267 00:17:00,791 --> 00:17:02,708 Always and everywhere. 268 00:17:02,791 --> 00:17:06,166 All right gentlemen, let's try to keep it civil tonight, please. 269 00:17:06,250 --> 00:17:07,458 Yes, of course. 270 00:17:07,541 --> 00:17:09,500 You were saying... 271 00:17:14,291 --> 00:17:18,541 KÜBRA: LISTEN TO YOUR HEART. OPEN YOUR EYES. FREE YOUR MIND. 272 00:17:28,416 --> 00:17:31,125 {\an8}LISTEN TO YOUR HEART. OPEN YOUR EYES. FREE YOUR MIND. 273 00:17:39,208 --> 00:17:40,333 How can this be? 274 00:17:43,000 --> 00:17:44,250 Help! 275 00:17:53,500 --> 00:17:56,708 Help me! Please! 276 00:18:02,250 --> 00:18:03,541 {\an8}YOU ARE DIFFERENT 277 00:18:10,666 --> 00:18:12,791 You are different. 278 00:19:26,625 --> 00:19:28,375 I think it's someone we know. 279 00:19:29,166 --> 00:19:30,333 Then who could it be? 280 00:19:32,166 --> 00:19:35,625 Maybe it's one of the friends of Gülcan's who has a hopeless crush on you. 281 00:19:35,708 --> 00:19:37,833 - Enough, Merve. - Enough of what? 282 00:19:37,916 --> 00:19:38,791 Am I wrong? 283 00:19:38,875 --> 00:19:41,666 - Waiting for a chance to hook up with you. - Can we please drop this? 284 00:19:42,166 --> 00:19:43,416 I'm just saying. 285 00:19:47,000 --> 00:19:49,666 Or maybe it's one of the guys from the neighborhood. 286 00:19:49,750 --> 00:19:50,750 No. 287 00:19:51,416 --> 00:19:54,125 No way. They're not smart enough for something like that. 288 00:19:54,208 --> 00:19:56,666 Fine, then who do you think is doing this, Gökhan? 289 00:20:01,750 --> 00:20:02,750 Wish I knew. 290 00:20:08,708 --> 00:20:12,500 I'm so sick of this place. Look at it. It's like a cage. 291 00:20:13,000 --> 00:20:15,250 I feel like I'm dragging my feet here every day. 292 00:20:15,333 --> 00:20:18,291 You can quit work when we get married. You can be a housewife. 293 00:20:18,375 --> 00:20:20,708 Oh, really? No kidding? 294 00:20:20,791 --> 00:20:23,083 I'll just sit at home and just depend on you, huh? 295 00:20:23,166 --> 00:20:26,791 Why not? I'll give you pocket money, you'll have a nice life with your husband. 296 00:20:26,875 --> 00:20:27,958 Ah, right. 297 00:20:28,625 --> 00:20:29,625 How's that sound? 298 00:20:30,125 --> 00:20:32,875 Hmm, maybe. I guess we'll see. 299 00:20:35,875 --> 00:20:39,708 Hey, when are you gonna talk to your boss about becoming a partner in the business? 300 00:20:41,541 --> 00:20:44,166 I'm not sure. I feel weird about it. 301 00:20:44,250 --> 00:20:45,708 Especially 'cause of Serhat. 302 00:20:45,791 --> 00:20:48,875 He was the one who said that Serhat would run that business into the ground, 303 00:20:48,958 --> 00:20:50,500 and you should be his partner. 304 00:20:51,208 --> 00:20:53,583 He said it once and then never brought it up again. 305 00:20:54,166 --> 00:20:56,333 All right, then you should bring it up, Gökhan. 306 00:20:56,416 --> 00:20:58,541 Just ask. Find out what he's thinking. 307 00:21:01,000 --> 00:21:02,416 Okay, I'll talk to him tonight. 308 00:21:02,500 --> 00:21:03,500 Promise? 309 00:21:04,333 --> 00:21:07,916 My father keeps asking when you're going to come and ask for his blessing. 310 00:21:11,375 --> 00:21:12,375 I promise. 311 00:21:14,125 --> 00:21:15,250 All right. 312 00:21:15,333 --> 00:21:16,333 See you later. 313 00:21:45,208 --> 00:21:46,666 Give me your phones. 314 00:21:48,583 --> 00:21:52,041 - Boss, we were just checking something. - Fine, now I'm checking something. 315 00:21:53,791 --> 00:21:56,416 Boss, what're you looking for? 316 00:21:57,791 --> 00:22:00,041 - Soultouch, it's an app. - What "touch?" 317 00:22:01,208 --> 00:22:02,208 Soultouch. 318 00:22:02,791 --> 00:22:03,791 Here you go. 319 00:22:04,541 --> 00:22:05,541 Back to it. 320 00:22:12,416 --> 00:22:13,583 What's up, Salih? 321 00:22:15,583 --> 00:22:17,666 I'm trying to get all these gears checked. 322 00:22:18,166 --> 00:22:21,875 They're supposed to pick it up tomorrow. How're we gonna finish all this, Gökhan? 323 00:22:22,625 --> 00:22:23,833 Serhat's not here, of course. 324 00:22:23,916 --> 00:22:27,250 He's not coming. I watched him order another bottle just as I was leaving. 325 00:22:32,833 --> 00:22:34,625 I'm gonna talk to Mr. Hamit soon. 326 00:22:35,166 --> 00:22:36,166 About what? 327 00:22:36,750 --> 00:22:38,041 About becoming a partner. 328 00:22:38,125 --> 00:22:42,041 You should. You've been running this place for years. You deserve it. 329 00:22:43,083 --> 00:22:44,208 Thank you, Salih. 330 00:22:45,250 --> 00:22:47,458 Speaking of partners, look who just walked in. 331 00:22:47,958 --> 00:22:51,875 Welcome, boss. I hope this means that you are feeling better? 332 00:22:51,958 --> 00:22:53,833 No, son. Serhat hasn't come home. 333 00:22:53,916 --> 00:22:56,208 His phone is off, so I thought I'd check here. 334 00:22:56,708 --> 00:23:00,041 What did he do this time? It's always something with that kid. 335 00:23:00,125 --> 00:23:02,458 Don't worry, boss, I'm sure he's around, we'll find him. 336 00:23:02,958 --> 00:23:04,916 You should sit. Boys, bring tea for the boss. 337 00:23:05,000 --> 00:23:07,458 That's all right, I have to get to the clinic. See you, son. 338 00:23:07,541 --> 00:23:09,500 Want one of the boys to come with you? 339 00:23:09,583 --> 00:23:10,583 Nah, no need. 340 00:23:19,416 --> 00:23:21,958 You should have at least told him that you wanted to talk. 341 00:23:23,583 --> 00:23:26,500 He's got enough to deal with already. Another time. 342 00:23:28,333 --> 00:23:29,250 Ahmet? 343 00:23:29,333 --> 00:23:30,333 Yes, boss? 344 00:23:33,333 --> 00:23:35,250 Check the coffeehouse, see if Serhat's there. 345 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 Yes, boss. 346 00:23:40,208 --> 00:23:42,791 Uh, is there a Gökhan Şahinoğlu here? 347 00:23:43,333 --> 00:23:44,583 Yes, sir, that's me. 348 00:23:46,875 --> 00:23:50,125 Nice to meet you. My name is Haluk, Fırat's father. 349 00:23:50,208 --> 00:23:51,916 I came here to thank you. 350 00:23:52,416 --> 00:23:54,125 Welcome, sir, please come in. 351 00:23:54,625 --> 00:23:55,625 Come in. 352 00:23:57,208 --> 00:23:58,833 How is Fırat? He's okay? 353 00:23:59,333 --> 00:24:01,791 He is. Thanks to you. He's all right. 354 00:24:01,875 --> 00:24:02,875 Thanks to Allah. 355 00:24:03,375 --> 00:24:05,708 And the man in the front seat? 356 00:24:06,958 --> 00:24:08,125 He was our driver. 357 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 My condolences. 358 00:24:11,083 --> 00:24:12,250 That's kind, thank you. 359 00:24:14,125 --> 00:24:15,708 I mean... I just, uh... 360 00:24:15,791 --> 00:24:19,166 I don't know how to express my gratitude. If it weren't for you, we... 361 00:24:19,250 --> 00:24:21,041 No, please, don't even mention it. 362 00:24:21,583 --> 00:24:23,083 Anyone would have done it. 363 00:24:23,166 --> 00:24:24,166 No. 364 00:24:24,833 --> 00:24:25,833 They wouldn't. 365 00:24:25,875 --> 00:24:27,333 And apparently, they didn't. 366 00:24:27,916 --> 00:24:29,750 They just stood there and watched. 367 00:24:29,833 --> 00:24:30,833 If... 368 00:24:31,583 --> 00:24:33,333 If you hadn't been there, I, um... 369 00:24:33,416 --> 00:24:35,458 Fırat was meant to live a long life. 370 00:24:36,958 --> 00:24:38,083 Simple as that. 371 00:24:41,250 --> 00:24:42,666 Fırat has Behçet's disease. 372 00:24:45,541 --> 00:24:47,000 The treatment isn't working. 373 00:24:50,333 --> 00:24:52,333 He's getting worse every passing day. 374 00:24:58,625 --> 00:25:00,184 - Well, uh... - Allah grant him healing. 375 00:25:00,208 --> 00:25:01,833 - Let me, uh... - That's not necessary- 376 00:25:01,916 --> 00:25:03,125 No, no, no, no. Uh... 377 00:25:03,208 --> 00:25:06,583 Well, thank you so much, again, may Allah bless you. 378 00:25:06,666 --> 00:25:08,333 May he bless us all. 379 00:25:11,583 --> 00:25:12,875 May Allah bless you. 380 00:25:23,041 --> 00:25:28,125 KÜBRA: WRONG DIAGNOSIS! 381 00:25:36,916 --> 00:25:43,916 KÜBRA: THE TESTS ARE WRONG! 382 00:25:46,708 --> 00:25:47,708 Haluk, wait! 383 00:25:56,750 --> 00:25:58,708 Have you taken Fırat to another doctor? 384 00:26:00,708 --> 00:26:01,791 No. Should I? 385 00:26:05,291 --> 00:26:06,291 Not sure. 386 00:26:06,833 --> 00:26:08,416 Is it possible the tests are wrong? 387 00:26:10,083 --> 00:26:11,625 Maybe, but our doctors... 388 00:26:11,708 --> 00:26:13,833 Well, they're the best in the country in this field. 389 00:26:14,333 --> 00:26:15,875 I'm sure they are the best, sir. 390 00:26:16,750 --> 00:26:19,333 But if another doctor saw him, maybe... 391 00:26:19,416 --> 00:26:20,750 Thank you again. 392 00:26:21,416 --> 00:26:22,625 May Allah bless you. 393 00:26:56,000 --> 00:26:57,750 Are you trying to mess with my head? 394 00:27:00,125 --> 00:27:01,875 All right, bring it up. 395 00:27:02,541 --> 00:27:05,250 DELETE APP 396 00:27:05,333 --> 00:27:07,666 THIS APP WILL BE DELETED. ARE YOU SURE? 397 00:27:12,708 --> 00:27:13,916 Hey. 398 00:27:14,416 --> 00:27:15,833 What is it? What's wrong? 399 00:27:18,166 --> 00:27:19,916 I'm just so full of it, Salih. 400 00:27:20,416 --> 00:27:21,416 Huh? 401 00:27:21,875 --> 00:27:23,250 I keep acting like a fool. 402 00:27:24,666 --> 00:27:25,916 An absolute fool. 403 00:27:29,708 --> 00:27:31,458 Gökhan? Hey! 404 00:27:31,541 --> 00:27:33,333 Where're you going? We're swamped! Gökhan! 405 00:27:33,416 --> 00:27:34,625 I'll be back tonight. 406 00:27:37,458 --> 00:27:38,875 They always bail. 407 00:28:05,666 --> 00:28:07,583 That doesn't make any sense to me. 408 00:28:07,666 --> 00:28:08,583 Ahhh. 409 00:28:08,666 --> 00:28:10,750 - You came, now you're leaving? - That's right. 410 00:28:10,833 --> 00:28:12,708 I only have 98 days left! 411 00:28:12,791 --> 00:28:14,625 - Hey, welcome back. - Oh ohhh. 412 00:28:15,291 --> 00:28:16,750 He only has a week left. 413 00:28:16,833 --> 00:28:18,625 That's right. After that, I'm all done. 414 00:28:18,708 --> 00:28:19,625 Mm. 415 00:28:19,708 --> 00:28:22,083 - What's next? - What's next? Get married. 416 00:28:22,666 --> 00:28:23,791 Have some kids. 417 00:28:28,416 --> 00:28:30,666 Get down! 418 00:28:31,750 --> 00:28:34,000 Everyone get down! 419 00:30:16,166 --> 00:30:18,333 SALİH: SOMEONE SAW SERHAT AT KÜLHAN. 420 00:30:56,208 --> 00:30:59,000 Where the hell did you get this weed? 421 00:31:01,125 --> 00:31:02,208 Serhat! 422 00:31:03,000 --> 00:31:04,375 Shit, it's my brother, get up! 423 00:31:04,458 --> 00:31:06,500 - Wait. Give me that. - How... How did he find us? 424 00:31:09,416 --> 00:31:10,500 Serhat! 425 00:31:26,625 --> 00:31:30,125 Well, well, well. Mr. Gökhan. 426 00:31:37,458 --> 00:31:39,098 What, are you trying to kill your father? 427 00:31:40,375 --> 00:31:42,208 Yeah, but only psychologically. 428 00:31:43,791 --> 00:31:45,375 Killing the father is crucial. 429 00:31:45,875 --> 00:31:48,958 Yours already kicked the bucket... so you have peace. 430 00:31:52,083 --> 00:31:53,500 - Let's go home. - I'll pass. 431 00:31:55,541 --> 00:31:57,541 I'll be here for a few more days. 432 00:31:59,625 --> 00:32:01,791 Tell your boss Hamit not to worry about me. 433 00:32:02,583 --> 00:32:04,458 Come on, you're gonna catch something here, 434 00:32:04,541 --> 00:32:06,250 You'll get lice, yeah? Let's go. 435 00:32:06,333 --> 00:32:07,333 I'm not coming. 436 00:32:09,833 --> 00:32:12,125 - Serhat, get up. Come on. - Let me be. 437 00:32:12,208 --> 00:32:13,458 - Come on, let's go. - Let go! 438 00:32:13,541 --> 00:32:15,421 - Come on, get up. - Dude, let go! Let go of me! 439 00:32:15,500 --> 00:32:16,500 Leave me alone! 440 00:32:21,458 --> 00:32:23,666 Look, I just need to lay low for a little bit. 441 00:32:36,875 --> 00:32:38,291 Where were you tonight, Mom? 442 00:32:40,791 --> 00:32:42,083 Where do you think I was? 443 00:32:43,083 --> 00:32:44,416 I went to Feride's. 444 00:32:45,291 --> 00:32:46,291 What's going on? 445 00:32:47,166 --> 00:32:50,083 Gülcan's out too. I called her, but her phone's off. 446 00:32:50,708 --> 00:32:51,916 Do you know where she is? 447 00:32:52,583 --> 00:32:55,625 Uh... She's probably seeing a friend, where else would she be? 448 00:32:59,041 --> 00:33:00,041 What? 449 00:33:01,541 --> 00:33:02,916 Why are you doing this, Mom? 450 00:33:05,666 --> 00:33:06,791 What am I doing, son? 451 00:33:06,875 --> 00:33:09,875 Mom, we just put her back together. Got her back on her feet. 452 00:33:09,958 --> 00:33:12,000 She... That's her. 453 00:33:14,791 --> 00:33:16,041 Welcome back, Gülcan. 454 00:33:17,000 --> 00:33:19,125 - Where were you? - I was at a friend's. 455 00:33:20,375 --> 00:33:22,166 I called but your phone was off. 456 00:33:22,708 --> 00:33:26,125 - It died but I'm home now... - You didn't tell us where you were going. 457 00:33:26,208 --> 00:33:28,808 I told you she was probably with a friend and you shouldn't worry. 458 00:33:30,791 --> 00:33:32,041 Well... 459 00:33:33,708 --> 00:33:34,708 Never mind. 460 00:33:44,000 --> 00:33:45,708 - I'm going to the shop. - Okay. 461 00:33:46,875 --> 00:33:48,666 There's groceries in the kitchen. 462 00:33:48,750 --> 00:33:51,708 She probably hasn't eaten anything. Make her some food, all right? 463 00:33:54,500 --> 00:33:55,958 Don't wait up. I'll be late. 464 00:33:59,291 --> 00:34:00,291 Come here. 465 00:34:05,416 --> 00:34:06,625 My sweet mother. 466 00:34:06,708 --> 00:34:08,833 You're going to be late for work. Get going. 467 00:34:08,916 --> 00:34:10,625 - Allah be with you. - Bye sweetheart. 468 00:34:26,625 --> 00:34:28,125 {\an8}- Ah, Ahmet! - Yes, boss? 469 00:34:28,208 --> 00:34:29,333 {\an8}INSTALLING SOULTOUCH... 470 00:34:29,416 --> 00:34:31,791 {\an8}- Could you make me coffee? - I'm on it. 471 00:34:48,125 --> 00:34:50,291 KÜBRA: ALWAYS AND EVERYWHERE. 472 00:34:50,375 --> 00:34:51,375 Impossible. 473 00:35:02,958 --> 00:35:06,000 NEITHER FORTUNE NOR MISFORTUNE CAN BE AVOIDED! 474 00:35:37,500 --> 00:35:39,041 You fucked up the car! 475 00:35:39,875 --> 00:35:41,708 You call that shit driving? 476 00:35:42,625 --> 00:35:44,125 Look what you did! 477 00:35:44,875 --> 00:35:46,333 My car is ruined! 478 00:35:46,833 --> 00:35:48,166 You're gonna pay for that! 479 00:35:52,500 --> 00:35:53,791 Hey, what's your name? 480 00:35:54,291 --> 00:35:55,541 Hey, calm down! 481 00:35:55,625 --> 00:35:58,958 Don't tell me to calm down! I just got this fixed! 482 00:35:59,041 --> 00:36:01,666 Huh? What's the matter with you? Tell me! 483 00:36:01,750 --> 00:36:03,291 You have to pay for that! 484 00:36:03,375 --> 00:36:05,291 I could've died, you stupid asshole! 485 00:36:08,958 --> 00:36:12,375 Meaning, "With Him are the keys of the unseen." 486 00:36:15,291 --> 00:36:17,791 "That which no other may know, except Allah himself." 487 00:36:17,875 --> 00:36:21,541 So anyone who claims to receive information from the beyond 488 00:36:21,625 --> 00:36:23,541 is committing a grave sin. 489 00:36:24,333 --> 00:36:25,541 All right, but, Hodja, 490 00:36:25,625 --> 00:36:27,833 ten seconds before the accident happened, 491 00:36:27,916 --> 00:36:30,750 the message said "Neither fortune nor misfortune can be avoided." 492 00:36:30,833 --> 00:36:33,000 - I saw it with my own eyes. - Yes, I hear you. 493 00:36:33,083 --> 00:36:34,541 But this "misfortune" is one thing, 494 00:36:35,125 --> 00:36:37,208 and in the Qur'an it's another thing. 495 00:36:37,291 --> 00:36:40,333 In the Qur'an, it signifies those events 496 00:36:40,416 --> 00:36:43,666 that are destined to occur at their appointed time. 497 00:36:44,416 --> 00:36:46,916 So to put it simply, what you're describing, 498 00:36:47,583 --> 00:36:49,250 is either a coincidence, possibly, 499 00:36:49,333 --> 00:36:51,750 or it's done by means of technology. 500 00:36:51,833 --> 00:36:56,333 Perhaps this person, they saw the car through a security camera, 501 00:36:56,416 --> 00:36:58,291 and they saw the crash coming. 502 00:36:58,375 --> 00:37:01,750 So then they decided to send you the messages to mess with you. 503 00:37:06,333 --> 00:37:07,333 Maybe. 504 00:37:08,750 --> 00:37:11,208 Okay, Hodja, what about the message I got 505 00:37:11,291 --> 00:37:13,625 at the same time I was hearing it on TV? 506 00:37:14,583 --> 00:37:17,041 - How can that be a coincidence? - Well... 507 00:37:17,125 --> 00:37:20,833 There's a psychological concept known as "perceptual selectivity." 508 00:37:21,500 --> 00:37:23,875 Say I'm thinking about buying a car. 509 00:37:23,958 --> 00:37:26,166 And I have a certain model in mind, you know. 510 00:37:26,250 --> 00:37:29,083 Now I'm seeing that exact car everywhere I go. 511 00:37:29,583 --> 00:37:31,833 Did they suddenly start selling more cars? 512 00:37:31,916 --> 00:37:33,541 No, that hasn't changed. 513 00:37:33,625 --> 00:37:36,875 But I'm seeing it everywhere, why? Because I'm fixated on it. 514 00:37:36,958 --> 00:37:40,333 My mind keeps seeing it among all the other cars. 515 00:37:40,416 --> 00:37:41,500 That's it. 516 00:37:44,708 --> 00:37:46,500 It's a trick of the mind. 517 00:37:47,833 --> 00:37:50,625 - Okay, Hodja. May Allah bless you. - Yes, you too. 518 00:37:50,708 --> 00:37:52,476 - Thank you for your time. - Don't mention it. 519 00:37:52,500 --> 00:37:55,916 - You can come whenever you want, Gökhan. - Thank you, Hodja. Appreciate it. 520 00:37:57,958 --> 00:38:00,291 So tell me, what have you decided to do? 521 00:38:02,916 --> 00:38:05,541 Well, like you suggested, I'll stop talking to them. 522 00:38:05,625 --> 00:38:06,833 That's for the best. 523 00:38:07,333 --> 00:38:10,125 - It's up to you, Gökhan, of course, but... - No, no, you're right. 524 00:38:10,916 --> 00:38:11,916 I'll end it. 525 00:38:13,000 --> 00:38:14,250 Allah be with you. 526 00:38:14,333 --> 00:38:16,250 And with you. Take care. 527 00:39:35,958 --> 00:39:38,041 Cover them so the equipment doesn't get wet. 528 00:39:38,125 --> 00:39:39,125 Okay, boss. 529 00:39:42,708 --> 00:39:45,375 Let's go, let's go! Come, come, come, come, come, come! 530 00:39:45,458 --> 00:39:46,791 Come. Come on! 531 00:39:47,541 --> 00:39:49,041 - Ah, there he is. - Gökhan! 532 00:39:49,125 --> 00:39:50,958 Fırat! My man. 533 00:39:51,041 --> 00:39:53,041 - Come here. How're you doing? - I'm okay. 534 00:39:53,541 --> 00:39:54,625 Welcome, sir, how are you? 535 00:39:57,750 --> 00:39:59,041 Wh... What are you doing? 536 00:39:59,125 --> 00:40:01,208 - There's no need for that. - Come here. Come here. 537 00:40:02,208 --> 00:40:06,083 May Allah bless you, sir. And may He grant you good fortune. 538 00:40:06,166 --> 00:40:07,208 What's going on here? 539 00:40:07,291 --> 00:40:09,708 When you said what you said... Well, I got this feeling. 540 00:40:10,208 --> 00:40:13,166 We went to see another doctor. It was the wrong diagnosis. 541 00:40:13,250 --> 00:40:15,000 He has Mediterranean fever. 542 00:40:15,083 --> 00:40:18,708 If... If we had continued with the initial treatment, he could have died. 543 00:40:19,208 --> 00:40:21,166 You must be a very blessed man. 544 00:40:21,250 --> 00:40:23,666 You've saved my son's life twice now. 545 00:40:23,750 --> 00:40:25,041 May Allah bless you! 546 00:40:25,541 --> 00:40:26,583 You were right! 547 00:40:37,208 --> 00:40:38,208 I was right. 548 00:41:08,708 --> 00:41:12,375 KÜBRA: BUDAK STREET 549 00:41:55,458 --> 00:41:59,916 SEMAVİ: WHERE ARE YOU? 550 00:42:06,791 --> 00:42:12,500 KÜBRA: ALWAYS AND EVERYWHERE. 551 00:42:15,416 --> 00:42:19,291 SEMAVİ: WHO ARE YOU? 552 00:42:26,000 --> 00:42:28,750 KÜBRA: THE PATH ASSUMES THE FORM OF TIME. 553 00:42:28,833 --> 00:42:33,375 DARKNESS IS A PUNISHMENT FOR THE EYE. LISTEN TO YOUR HEART. 554 00:42:33,458 --> 00:42:38,166 SEMAVİ: I AM LISTENING TO MY HEART. SHOW YOURSELF. 555 00:42:38,250 --> 00:42:39,250 Show yourself. 556 00:42:39,791 --> 00:42:40,958 Come on! 557 00:42:41,583 --> 00:42:42,583 Come on! 558 00:42:46,208 --> 00:42:47,916 {\an8}NIGHT LIGHTS CANNOT DISPERSE THE DARKNESS. 559 00:42:48,000 --> 00:42:51,333 {\an8}REAL DARKNESS IS WITHIN LIGHT. REAL LIGHT IS IN DARKNESS. 560 00:42:51,416 --> 00:42:58,291 GIVE EAR TO THE DARKNESS. YOU'LL HEAR MY VOICE. 38923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.