All language subtitles for Ju.Dou.1990.BluRay.720p.x264.DD.2.0-HDChina-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,300 --> 00:00:15,928 China Film Co-Production Corporation 2 00:00:16,179 --> 00:00:18,848 China Film Export and Import Corp. 3 00:00:19,098 --> 00:00:22,185 Tokuma Shoten Publishing Co, Ltd. 4 00:00:22,518 --> 00:00:25,146 Tokuma Communications Co., Ltd. 5 00:00:25,646 --> 00:00:31,986 Xi An Film Studio 6 00:00:32,487 --> 00:00:41,829 Producers: Zhang Wenze Yasuyoshi Tokuma, Hu Jian 7 00:00:42,288 --> 00:00:48,795 Executive Producers: Zhao Hangao Shigeru Mori, Hiroyuki Kato 8 00:00:49,128 --> 00:00:55,259 Production Directors: Fen Yitin, Michio Yokoo 9 00:00:55,718 --> 00:01:05,436 JU DOU 10 00:01:05,728 --> 00:01:12,026 A small village somewhere in China in the 1920s. 11 00:01:16,364 --> 00:01:21,494 Story by Liu Heng 12 00:01:37,468 --> 00:01:45,184 Starring: Gong Li, Li Baotian, Li Wei 13 00:01:55,194 --> 00:02:02,869 Directors: Zhang Yimou, Yang Fengliang. 14 00:02:19,677 --> 00:02:22,388 The Yang Family's Dye Mill 15 00:02:36,486 --> 00:02:37,361 Uncle! 16 00:02:38,821 --> 00:02:40,406 You took long enough! 17 00:02:41,199 --> 00:02:42,450 There were bandits... 18 00:02:42,575 --> 00:02:44,786 How come they didn't kill you? 19 00:02:49,999 --> 00:02:51,501 How much money is there? 20 00:02:51,626 --> 00:02:52,960 Count it yourself. 21 00:02:57,840 --> 00:02:59,050 Hey, boy! 22 00:03:01,594 --> 00:03:03,971 Tianqing, you're back! 23 00:03:09,310 --> 00:03:11,354 Don't bother to come back tomorrow. 24 00:03:14,440 --> 00:03:19,403 With only that boy for help, I turned down many orders. 25 00:03:23,116 --> 00:03:24,909 The horse looks much thinner. 26 00:03:33,334 --> 00:03:36,546 Go, now. We start work early in the morning. 27 00:03:39,674 --> 00:03:41,717 What took you so long? 28 00:03:42,718 --> 00:03:44,470 I was doing all your work. 29 00:03:44,679 --> 00:03:47,974 I did my best, but those bandits... 30 00:03:49,308 --> 00:03:52,562 Look at my hands... They're as black as coal. 31 00:03:52,728 --> 00:03:56,399 For all that work your uncle paid me only two dollars. 32 00:03:56,566 --> 00:03:57,608 The miser! 33 00:04:02,029 --> 00:04:05,867 Your uncle bought himself another wife. Did you see her? 34 00:04:06,242 --> 00:04:08,161 I just saw the wedding decorations. 35 00:04:08,327 --> 00:04:11,706 Her name is Ju Dou. 36 00:04:15,460 --> 00:04:17,587 A good-looker...and expensive. 37 00:04:19,213 --> 00:04:20,423 Your uncle is cheap. 38 00:04:21,716 --> 00:04:25,636 Did you know he tortured your first two aunts to death? 39 00:04:26,637 --> 00:04:28,639 They didn't give him any children. 40 00:04:30,141 --> 00:04:31,350 It served him right. 41 00:04:35,104 --> 00:04:40,651 Listen how your new aunt... screams at night. 42 00:04:57,376 --> 00:04:58,461 I'll kill you! 43 00:04:58,920 --> 00:05:00,421 Let me rest a while. 44 00:05:03,257 --> 00:05:04,967 Let you rest? 45 00:05:07,470 --> 00:05:12,141 You'll never make an heir for the Yang family! 46 00:05:12,517 --> 00:05:15,186 You're not good for nothing! 47 00:07:10,051 --> 00:07:11,719 Go, call your aunt. 48 00:07:36,911 --> 00:07:37,912 Aunt... 49 00:07:39,413 --> 00:07:41,958 My uncle wants you to come downstairs. 50 00:07:44,794 --> 00:07:48,005 You realize what time it is, dear lady? 51 00:07:49,757 --> 00:07:51,217 You're very late. 52 00:07:53,136 --> 00:07:55,430 I didn't buy a freeloader! 53 00:08:01,727 --> 00:08:02,854 Hey...Master Yang! 54 00:08:03,312 --> 00:08:04,355 Master Yang! 55 00:08:05,648 --> 00:08:08,317 Master Liu wants these in a hurry. 56 00:08:08,734 --> 00:08:11,654 He wants two in bright red, and... 57 00:08:13,281 --> 00:08:14,532 ...five in golden yellow. 58 00:08:14,907 --> 00:08:15,950 Sure. 59 00:08:17,869 --> 00:08:19,495 26 pounds, 7 ounces. 60 00:08:22,165 --> 00:08:23,291 Master Yang... 61 00:08:24,292 --> 00:08:26,169 ...with so much work... 62 00:08:26,711 --> 00:08:28,087 ...why not hire someone? 63 00:08:29,172 --> 00:08:31,340 That would add to my expenses. 64 00:08:31,841 --> 00:08:33,342 Tianqing is enough. 65 00:08:33,885 --> 00:08:35,344 Tianqing is in his forties. 66 00:08:35,553 --> 00:08:37,221 He ought to get married. 67 00:08:38,181 --> 00:08:42,477 That would be one more mouth to feed. 68 00:08:43,227 --> 00:08:44,729 It might help you. 69 00:08:47,231 --> 00:08:49,484 We'll wait and see. 70 00:08:49,901 --> 00:08:51,527 She wouldn't cost much. 71 00:08:54,030 --> 00:08:55,948 Tianqing is almost like a son. 72 00:08:56,157 --> 00:08:57,909 A son? Bullshit! 73 00:08:58,618 --> 00:09:00,620 He doesn't have my blood. 74 00:09:01,204 --> 00:09:05,291 That orphan wouldn't have survived if I hadn't adopted him... 75 00:09:05,500 --> 00:09:07,418 ...after his parents died. 76 00:09:07,585 --> 00:09:09,921 My son wouldn't be as dumb as he is. 77 00:09:58,344 --> 00:09:59,470 Careful, huh! 78 00:10:00,012 --> 00:10:03,307 If you ruin that, you'd better watch out! 79 00:10:44,849 --> 00:10:45,725 Tianqing... 80 00:10:46,642 --> 00:10:50,021 Don't waste any pigment while you measure it. 81 00:11:17,917 --> 00:11:20,718 I bought you, now obey me. 82 00:11:23,096 --> 00:11:26,808 When I buy an animal, I treat it as I wish. 83 00:11:27,683 --> 00:11:30,061 And you're no better than an animal. 84 00:11:43,366 --> 00:11:44,867 You love that, eh? 85 00:12:08,224 --> 00:12:12,728 Obey me. Give me a son, and I'll be your slave. 86 00:12:14,564 --> 00:12:15,481 Otherwise, watch out! 87 00:13:16,250 --> 00:13:17,376 Tianqing! 88 00:13:20,129 --> 00:13:21,547 What are you doing? 89 00:13:21,964 --> 00:13:23,090 Hurry up! 90 00:13:23,674 --> 00:13:24,675 I'm coming. 91 00:13:27,220 --> 00:13:29,180 It's already very late. 92 00:13:29,305 --> 00:13:29,931 I'm coming! 93 00:13:31,015 --> 00:13:31,766 Hurry! 94 00:14:46,883 --> 00:14:51,262 All you're learned is how to be lazy. 95 00:14:52,847 --> 00:14:54,766 You could at least answer. 96 00:15:05,610 --> 00:15:09,405 These are delicate dye jobs. Ask for higher prices. 97 00:15:12,784 --> 00:15:13,910 Learn how to bargain. 98 00:15:14,452 --> 00:15:16,329 Don't sell at a loss. 99 00:15:16,829 --> 00:15:18,873 Choose inexpensive inns. 100 00:15:19,332 --> 00:15:21,584 Don't spend more than you earn. 101 00:15:22,210 --> 00:15:23,586 I'll go to the stable. 102 00:16:07,588 --> 00:16:10,633 Jinshan, you bought lanterns? 103 00:16:11,175 --> 00:16:12,427 Go, make children... 104 00:16:12,635 --> 00:16:14,846 It brings good luck. 105 00:16:24,063 --> 00:16:25,148 You've come back? 106 00:16:30,111 --> 00:16:32,989 Aunt... what happened to your face? 107 00:16:35,825 --> 00:16:37,994 I was careless and fell down. 108 00:16:42,999 --> 00:16:45,376 Your uncle is killing the pig. 109 00:16:46,794 --> 00:16:49,714 It's an offering for the Moon Festival. 110 00:16:58,014 --> 00:16:58,890 Aunt... 111 00:16:59,515 --> 00:17:00,433 You've hurt your arm? 112 00:17:04,729 --> 00:17:07,982 Yes, when I fell down. I'm so clumsy. 113 00:17:12,528 --> 00:17:13,696 Let's go home. 114 00:17:15,531 --> 00:17:16,741 You're so skinny. 115 00:17:17,533 --> 00:17:19,285 Tonight we'll eat pork. 116 00:17:24,999 --> 00:17:29,086 Listen to the pig screaming for its life! 117 00:18:06,541 --> 00:18:08,251 Are you satisfied? 118 00:18:08,668 --> 00:18:10,378 I can't stand it any more! 119 00:18:14,215 --> 00:18:15,133 Who's there? 120 00:18:16,467 --> 00:18:17,343 Who? 121 00:18:20,054 --> 00:18:20,930 It's me. 122 00:18:21,305 --> 00:18:22,723 It's you, Tianqing? 123 00:18:23,641 --> 00:18:24,517 Yes. 124 00:18:24,725 --> 00:18:26,477 Did you feed the horse? 125 00:18:27,103 --> 00:18:28,104 Yes. 126 00:18:31,107 --> 00:18:32,358 Is my aunt sick? 127 00:18:32,567 --> 00:18:33,693 It's nothing. 128 00:18:34,694 --> 00:18:38,364 It's a little indigestion... something she ate. 129 00:18:39,282 --> 00:18:41,117 Is it serious? 130 00:18:41,284 --> 00:18:44,036 I'll go get Li, the healer. 131 00:18:44,203 --> 00:18:45,371 It's not necessary. 132 00:18:46,789 --> 00:18:48,416 She's already feeling better. 133 00:18:49,125 --> 00:18:51,419 I'll go to bed. 134 00:18:52,503 --> 00:18:54,338 What was that noise? 135 00:18:55,006 --> 00:18:56,424 It scared me. 136 00:18:58,760 --> 00:19:01,053 It was too dark. 137 00:19:02,805 --> 00:19:03,848 Who knows? 138 00:24:27,964 --> 00:24:28,798 Aunt... 139 00:24:30,341 --> 00:24:31,134 What's wrong? 140 00:24:31,884 --> 00:24:35,680 Tianqing, I want to tell you... 141 00:24:36,848 --> 00:24:41,018 Your uncle will kill me sooner or later. I can't go on. 142 00:24:43,938 --> 00:24:48,443 Let him kill me. Don't stop him. I don't want to live any more. 143 00:24:51,112 --> 00:24:52,780 He does have a bad temper. 144 00:24:53,197 --> 00:24:56,325 He's not human. He's not a man. 145 00:25:02,206 --> 00:25:04,709 Tianqing, I'll tell you the truth. 146 00:25:04,917 --> 00:25:09,964 The old man's sick. He can't do it! All he does is torture me. 147 00:25:10,715 --> 00:25:13,384 I really can't go on. 148 00:25:15,845 --> 00:25:17,930 I can't take it any more. 149 00:25:36,574 --> 00:25:38,659 Did you feed him during the trip? 150 00:25:38,826 --> 00:25:42,246 Three times a day, and once at night. 151 00:25:49,212 --> 00:25:51,172 He may have colic. 152 00:25:54,258 --> 00:25:57,178 Zhang wants his light blue... 153 00:25:57,345 --> 00:26:00,848 ...and Tsui wants his pink. Here's the cloth. Don't waste any fuel. 154 00:26:01,057 --> 00:26:01,849 I know. 155 00:26:02,016 --> 00:26:02,892 Go back. 156 00:26:21,911 --> 00:26:23,246 Rest easy, Tianqing. 157 00:26:26,124 --> 00:26:27,708 His horse is sick. 158 00:26:28,126 --> 00:26:30,628 That old jerk won't be back tonight. 159 00:26:31,796 --> 00:26:32,755 Aunt... 160 00:26:33,714 --> 00:26:36,717 Wake me up tomorrow. I'll start working early. 161 00:26:37,385 --> 00:26:39,137 I sleep like a log. 162 00:26:52,859 --> 00:26:54,402 Really? Since when? 163 00:26:56,446 --> 00:26:58,990 He's not here. What are you afraid of? 164 00:27:07,665 --> 00:27:09,000 You're really a log! 165 00:29:05,116 --> 00:29:07,785 Tianqing... are you afraid? 166 00:29:10,121 --> 00:29:10,955 Me? Afraid? 167 00:29:12,457 --> 00:29:14,876 Then why did you latch your door? 168 00:29:20,548 --> 00:29:21,966 You're a grown man... 169 00:29:34,312 --> 00:29:35,897 Am I a wolf? 170 00:29:42,320 --> 00:29:43,821 You think I'll eat you? 171 00:29:44,155 --> 00:29:44,947 My uncle... 172 00:29:45,156 --> 00:29:48,117 He can go to hell! 173 00:29:50,244 --> 00:29:51,662 If someone comes by... 174 00:29:52,371 --> 00:29:55,333 That didn't stop you from looking through the hole... 175 00:29:58,669 --> 00:30:02,173 Why didn't you plug it up? 176 00:30:08,554 --> 00:30:09,514 Tianqing... 177 00:30:11,099 --> 00:30:14,769 ...I've kept my body for you. 178 00:31:11,451 --> 00:31:13,202 My prescription worked well. 179 00:31:14,328 --> 00:31:15,538 She's pregnant. 180 00:31:15,746 --> 00:31:16,706 Really? 181 00:31:17,248 --> 00:31:19,917 Is it a boy or a girl? 182 00:31:20,084 --> 00:31:21,836 With some luck, a boy. 183 00:31:25,631 --> 00:31:26,591 Ancestors... 184 00:31:26,799 --> 00:31:29,761 ...grant me a son! 185 00:31:29,886 --> 00:31:33,765 Let the Yang family line continue forever, Ancestors. 186 00:31:34,432 --> 00:31:39,729 I'll be forever grateful to you. 187 00:31:40,605 --> 00:31:43,608 I'll shower you with gifts if it's a boy. 188 00:31:44,275 --> 00:31:45,193 Ju Dou. 189 00:31:46,444 --> 00:31:47,361 Tianqing! 190 00:31:48,946 --> 00:31:50,031 Are you pregnant? 191 00:31:51,783 --> 00:31:52,700 Yes. 192 00:31:54,327 --> 00:31:57,914 And that old bastard thinks it's his. 193 00:31:59,749 --> 00:32:02,877 Tianqing, I counted the days: the child is yours. 194 00:32:07,465 --> 00:32:08,257 Ju Dou... 195 00:32:09,550 --> 00:32:14,055 Eat well, sleep well, and make us a fat boy! 196 00:32:16,224 --> 00:32:18,976 I'll leave now. The old man mustn't see me. 197 00:32:32,949 --> 00:32:33,741 Jinshan! 198 00:32:34,283 --> 00:32:35,076 Jinshan!! 199 00:32:36,869 --> 00:32:41,499 It's a really fat baby with a watering spout between his legs. 200 00:32:43,668 --> 00:32:45,753 Ju Dou really did well for you. 201 00:32:47,380 --> 00:32:48,798 My son! 202 00:33:13,364 --> 00:33:14,657 For his generation... 203 00:33:15,616 --> 00:33:18,744 ...there are very few good first names left. 204 00:33:19,787 --> 00:33:21,122 Just make one up. 205 00:33:21,497 --> 00:33:22,623 Idiot! 206 00:33:23,916 --> 00:33:26,461 The ancestors knew best. You can outwit them! 207 00:33:26,711 --> 00:33:29,130 He is the only Yang heir. 208 00:33:30,089 --> 00:33:33,718 One bad first name could mean the end... 209 00:33:34,510 --> 00:33:36,220 ...of the family line. 210 00:33:56,115 --> 00:33:57,992 Yang Tianbai... 211 00:34:00,870 --> 00:34:01,996 Yang Tianqing... 212 00:34:02,371 --> 00:34:06,417 Qing and Bai! That means purity! 213 00:34:06,959 --> 00:34:10,171 Those are the two best names beginning with Tian. 214 00:34:20,098 --> 00:34:23,184 Nice toy. Soon Tianbai will play with it. 215 00:34:28,189 --> 00:34:32,860 Hang the cloths quietly. Your aunt and Tianbai are asleep. 216 00:35:25,163 --> 00:35:26,497 You're all mine! 217 00:35:31,627 --> 00:35:36,007 I thought I was dying and I'd never see you again. 218 00:35:38,468 --> 00:35:40,470 Be quiet... be quiet! 219 00:35:51,189 --> 00:35:53,357 Doesn't he look like you? 220 00:35:54,650 --> 00:35:55,651 Like me? 221 00:35:56,861 --> 00:35:58,029 Look at him. 222 00:36:03,868 --> 00:36:05,244 He's your son. 223 00:36:17,256 --> 00:36:19,258 My breasts are swollen. 224 00:36:28,309 --> 00:36:29,435 Too much milk? 225 00:36:31,270 --> 00:36:31,938 Yes. 226 00:36:35,900 --> 00:36:39,403 You're getting silly. You want some? 227 00:36:40,905 --> 00:36:42,198 Does it hurt? 228 00:36:43,950 --> 00:36:45,034 Suck it. 229 00:36:57,130 --> 00:36:58,214 Now, go. 230 00:37:00,216 --> 00:37:02,718 The old man might come back... 231 00:37:03,511 --> 00:37:06,597 No, he won't come back now. 232 00:37:07,223 --> 00:37:10,059 Aren't you afraid he'll kill you with an axe? 233 00:37:10,893 --> 00:37:13,396 It's hard to say who will kill whom. 234 00:37:13,896 --> 00:37:17,942 You talk big behind his back, you big devil! 235 00:37:36,210 --> 00:37:39,046 One day he'll find out the truth. 236 00:37:40,715 --> 00:37:42,800 It won't be easy to kill us all. 237 00:37:51,058 --> 00:37:51,851 Uncle! 238 00:38:08,701 --> 00:38:09,911 Uncle!... Uncle! 239 00:38:11,370 --> 00:38:12,747 What happened to you? 240 00:38:13,790 --> 00:38:14,457 Uncle! 241 00:38:28,596 --> 00:38:29,263 Uncle! 242 00:39:01,420 --> 00:39:03,047 He is paralyzed. 243 00:39:04,340 --> 00:39:06,134 He's not going to die. 244 00:39:07,927 --> 00:39:09,720 But he can no longer function... 245 00:39:11,305 --> 00:39:12,974 ...from the waist down. 246 00:40:54,951 --> 00:40:55,827 Slut! 247 00:40:56,536 --> 00:40:58,037 I'll kill you, bitch! 248 00:41:08,589 --> 00:41:12,009 Filthy beast! You still want to hurt me? 249 00:41:12,176 --> 00:41:15,054 What's inside your pants? Nothing but shit! 250 00:41:22,019 --> 00:41:25,022 What's done is done. I want you to know... 251 00:41:26,065 --> 00:41:30,361 You can do nothing about it. God gave me Tianqing. 252 00:41:32,530 --> 00:41:33,656 Now, listen! 253 00:41:34,449 --> 00:41:38,494 Tianqing is Tianbai's father. It serves you right! 254 00:41:53,843 --> 00:41:57,764 Tianqing, why doesn't Tianbai ever laugh? 255 00:41:58,014 --> 00:41:59,682 Don't worry, he'll soon laugh. 256 00:42:08,149 --> 00:42:09,942 "Hear the bell, ding dong." 257 00:42:11,486 --> 00:42:12,779 "Here we are..." 258 00:42:13,112 --> 00:42:14,906 "...at Village Wang." 259 00:42:15,531 --> 00:42:16,574 "So many dogs..." 260 00:42:16,949 --> 00:42:19,994 "...here they come." 261 00:42:20,536 --> 00:42:24,415 "They attack us but we can't run!" 262 00:42:25,458 --> 00:42:29,420 "We can't run, so we go home." 263 00:42:30,296 --> 00:42:35,093 "Play the horn just for fun." 264 00:43:28,771 --> 00:43:31,274 Kill him! Kill that old bastard! 265 00:43:37,655 --> 00:43:40,324 What are you waiting for? Kill him! 266 00:43:58,092 --> 00:44:01,804 You touch my son again and see what happens! 267 00:44:03,848 --> 00:44:07,101 Ju Dou, sleep with our son without worry. 268 00:44:10,271 --> 00:44:13,816 If you want to die, say so. I'll help you. 269 00:47:38,813 --> 00:47:40,940 You wanted to burn up my family? 270 00:47:41,941 --> 00:47:44,777 You old bastard! You won't succeed. 271 00:47:47,655 --> 00:47:50,533 It isn't that easy! 272 00:47:52,660 --> 00:47:55,163 We'll keep you alive a long time. 273 00:47:55,830 --> 00:47:58,875 Keep on breathing, you devil! 274 00:48:00,168 --> 00:48:05,256 Tianqing and I will take good care of you... 275 00:48:05,756 --> 00:48:08,760 ...so you can watch us as we live happily. 276 00:48:10,178 --> 00:48:11,220 You understand? 277 00:48:43,628 --> 00:48:44,879 Where are you going? 278 00:48:45,797 --> 00:48:47,548 It's a beautiful day. 279 00:48:58,851 --> 00:48:59,811 Jinshan... 280 00:49:00,686 --> 00:49:02,230 ...you're so lucky. 281 00:49:03,898 --> 00:49:06,484 Tianqing takes care of you like a son would. 282 00:50:30,610 --> 00:50:31,694 Ancestors... 283 00:50:32,653 --> 00:50:34,155 ...look... 284 00:50:35,531 --> 00:50:39,577 ...open your eyes wide... 285 00:50:39,952 --> 00:50:41,621 Look at those two filthy beasts! 286 00:50:56,803 --> 00:50:58,513 Oh, my poor ancestors! 287 00:51:16,364 --> 00:51:18,825 I'm worried. 288 00:51:19,659 --> 00:51:22,787 Tianqing is big, but he still doesn't talk. 289 00:51:23,871 --> 00:51:25,123 Is he mute? 290 00:51:25,331 --> 00:51:26,415 That's nonsense. 291 00:51:28,876 --> 00:51:32,338 He's slow to talk, but he'll talk sooner or later. 292 00:51:33,631 --> 00:51:34,423 Tianbai! 293 00:51:34,882 --> 00:51:36,801 Tianbai, call me daddy. 294 00:51:38,386 --> 00:51:40,972 If he does, would you dare reply? 295 00:51:53,067 --> 00:51:55,486 Anyway, he is your son. 296 00:51:56,821 --> 00:51:59,740 We'll tell him when he's older. 297 00:52:16,549 --> 00:52:18,009 Let's go. 298 00:52:19,635 --> 00:52:21,804 Wait, Tianbai is here. 299 00:52:23,931 --> 00:52:26,809 It's been a long time... I'd like to.. 300 00:52:29,020 --> 00:52:33,566 What are you afraid of? He's our son. Let's go! 301 00:53:25,451 --> 00:53:28,788 Tianqing, my period is late. 302 00:53:30,498 --> 00:53:34,669 If I'm pregnant, it would be a big problem. 303 00:53:47,348 --> 00:53:48,558 Tianbai! 304 00:54:46,032 --> 00:54:46,699 Daddy! 305 00:54:48,326 --> 00:54:48,868 Daddy!! 306 00:54:49,619 --> 00:54:50,953 You can say, "Daddy"? 307 00:54:53,331 --> 00:54:54,874 Who's your daddy? 308 00:54:56,209 --> 00:54:57,668 Daddy!... Daddy! 309 00:55:02,340 --> 00:55:03,591 Daddy!... Daddy! 310 00:55:13,810 --> 00:55:16,562 Tianbai!... My son! 311 00:55:17,939 --> 00:55:21,317 Of course, I'm your father! My son! 312 00:55:26,322 --> 00:55:29,367 I'm your father! I'm your father! 313 00:55:30,910 --> 00:55:33,246 Tianbai! Call me! 314 00:55:34,080 --> 00:55:34,705 Louder. 315 00:55:34,831 --> 00:55:35,373 Daddy! 316 00:55:35,498 --> 00:55:37,500 Again! 317 00:55:48,928 --> 00:55:50,179 Tianbai, that's your Mama. 318 00:55:50,346 --> 00:55:51,013 Mama... 319 00:55:51,389 --> 00:55:52,849 That's your brother. 320 00:55:53,015 --> 00:55:53,683 Brother... 321 00:55:55,017 --> 00:55:56,352 And I'm your father. 322 00:55:56,477 --> 00:55:57,270 Daddy... 323 00:55:58,938 --> 00:56:05,319 My son, you're a good boy. Remember to call us that way. 324 00:56:15,455 --> 00:56:16,998 Don't take it so hard. 325 00:56:19,292 --> 00:56:22,086 He's too young to understand. 326 00:56:24,172 --> 00:56:28,843 When he's older we'll tell him everything. 327 00:56:39,187 --> 00:56:43,149 I don't know why my period was so late... 328 00:56:44,650 --> 00:56:45,818 I was scared. 329 00:56:48,321 --> 00:56:49,989 We'll have to do something. 330 00:56:52,116 --> 00:56:52,992 Take this. 331 00:56:54,285 --> 00:56:58,039 Apply it beforehand. You'll be safe. 332 00:57:10,551 --> 00:57:11,719 Does it work? 333 00:57:12,136 --> 00:57:15,890 The old nun said it'll work after I use it 10 times. 334 00:57:25,358 --> 00:57:26,109 Ju Dou! 335 00:57:30,321 --> 00:57:31,114 Wash yourself. 336 00:58:23,958 --> 00:58:26,419 It's time to extend good wishes. 337 00:58:31,132 --> 00:58:36,137 Today Tianbai is three years old. I wish him great happiness. 338 00:58:36,596 --> 00:58:40,975 I only have one thing to say: Live a long life... 339 00:58:41,184 --> 00:58:43,978 ...and continue the Yang family line. 340 00:58:45,688 --> 00:58:47,774 Let's have a toast! 341 00:58:51,527 --> 00:58:52,403 Jinshan... 342 00:58:53,279 --> 00:58:54,906 ...has a good son. 343 00:58:55,281 --> 00:58:57,784 Tianqing has a good brother. 344 00:58:58,201 --> 00:59:00,536 Good luck! Let's drink a toast! 345 00:59:02,538 --> 00:59:07,001 It's Tianqing's turn to extend his wishes to Tianbai. 346 00:59:09,504 --> 00:59:11,631 Aunt, pour your nephew a drink! 347 00:59:14,175 --> 00:59:17,178 Your aunt's wine is good! 348 00:59:22,350 --> 00:59:23,810 Drink up, Tianqing! 349 00:59:25,561 --> 00:59:28,689 Offer some wishes to your brother. 350 00:59:32,276 --> 00:59:33,152 Tianbai... 351 00:59:36,614 --> 00:59:37,657 ...my... 352 00:59:42,078 --> 00:59:43,830 ...my good brother... 353 00:59:44,914 --> 00:59:46,415 Tianqing is drunk! 354 00:59:54,632 --> 00:59:57,927 Tianqing would like a son of his own. 355 00:59:59,262 --> 01:00:03,724 Be patient... your uncle will spend some money... 356 01:00:03,975 --> 01:00:08,438 ...and buy you an even prettier wife. Would you like that? 357 01:00:42,555 --> 01:00:44,056 It's chili powder! 358 01:01:01,783 --> 01:01:03,117 Use vinegar. 359 01:01:04,076 --> 01:01:05,244 Vinegar? 360 01:01:07,079 --> 01:01:08,247 Does that work? 361 01:01:09,248 --> 01:01:10,333 Yes, it works. 362 01:01:11,042 --> 01:01:14,003 Old people use vinegar as a cure. 363 01:01:24,722 --> 01:01:26,390 I can't take any more! 364 01:01:28,601 --> 01:01:30,853 I really can't take any more. 365 01:01:33,940 --> 01:01:35,233 Let's find a way. 366 01:01:40,863 --> 01:01:44,659 Let's take Tianbai and leave. 367 01:01:51,415 --> 01:01:56,254 Or let's live together and never mind what people might say. 368 01:01:57,880 --> 01:02:02,885 What they'd say doesn't worry me. If they knew, they'd kill us! 369 01:02:04,303 --> 01:02:07,640 You worry and worry... Just find us a solution! 370 01:02:37,670 --> 01:02:38,671 What's that? 371 01:02:39,046 --> 01:02:39,839 Arsenic. 372 01:02:40,882 --> 01:02:41,632 From where? 373 01:02:42,008 --> 01:02:42,925 What for? 374 01:02:52,393 --> 01:02:54,145 Stop and think, will you? 375 01:02:54,520 --> 01:02:55,521 I have! 376 01:02:55,730 --> 01:02:57,064 Give it to me. 377 01:02:57,899 --> 01:03:02,320 Listen to me: It's either him or me! 378 01:03:02,528 --> 01:03:03,404 Him? Who? 379 01:03:05,114 --> 01:03:06,616 Don't you know? 380 01:03:17,376 --> 01:03:18,711 How dare you? 381 01:03:19,587 --> 01:03:21,464 After all, he is my uncle. 382 01:03:28,387 --> 01:03:29,764 He's your uncle... 383 01:03:31,766 --> 01:03:33,392 And I, what am I? 384 01:03:36,771 --> 01:03:39,524 What am I to you? 385 01:03:39,941 --> 01:03:42,443 Answer me, go on, say it! 386 01:04:30,950 --> 01:04:34,996 "Hear the bell, ding, dong!" 387 01:04:35,830 --> 01:04:40,084 "Here we are at Village Wang!" 388 01:04:40,877 --> 01:04:44,881 "So many dogs... here they come!" 389 01:04:45,339 --> 01:04:49,093 "They bite us all... but we can't run!" 390 01:04:49,469 --> 01:04:53,431 "We can't run so we go home!" 391 01:04:53,806 --> 01:04:58,770 "Play the horn just for fun!" 392 01:05:24,504 --> 01:05:25,630 What's wrong? 393 01:05:27,465 --> 01:05:30,301 Your aunt's lower parts are in bad shape. 394 01:05:30,927 --> 01:05:34,514 Is your paralyzed uncle strong enough to have done that? 395 01:05:39,560 --> 01:05:40,978 Give her this medicine. 396 01:05:41,771 --> 01:05:43,481 But, frankly speaking... 397 01:05:44,190 --> 01:05:45,525 ...she can never... 398 01:05:46,567 --> 01:05:48,611 ...become pregnant again. 399 01:05:49,612 --> 01:05:52,573 At least it's one less thing to worry about. 400 01:06:06,671 --> 01:06:07,755 You go first. 401 01:06:09,298 --> 01:06:12,176 I'll come home after dark. 402 01:06:29,360 --> 01:06:32,113 Ju Dou, don't do anything silly. 403 01:06:42,123 --> 01:06:44,667 Tianbai, my son... 404 01:06:45,376 --> 01:06:48,713 ...do you want to dye the straw? 405 01:06:55,303 --> 01:06:58,890 I'll help you. We'll dye it bright red. 406 01:08:51,252 --> 01:08:52,336 You did it? 407 01:08:53,588 --> 01:08:54,422 Did what? 408 01:08:55,798 --> 01:08:57,592 You know very well! 409 01:08:59,802 --> 01:09:02,138 Stop talking nonsense! 410 01:09:02,305 --> 01:09:05,433 When I came home, he was already floating. 411 01:09:05,808 --> 01:09:07,185 Don't lie to me! 412 01:09:09,061 --> 01:09:11,814 You should have let me do it. 413 01:09:12,315 --> 01:09:16,527 Killing one's husband cries out for punishment. 414 01:09:17,069 --> 01:09:21,240 You're accusing me wrongly! I'm lost in any case. 415 01:09:24,076 --> 01:09:27,205 Where is the little bottle? 416 01:09:30,374 --> 01:09:32,376 You threw it out? Where? 417 01:09:35,922 --> 01:09:36,547 Where?? 418 01:09:38,257 --> 01:09:39,300 Here. 419 01:09:40,301 --> 01:09:43,012 You still have it? 420 01:09:43,638 --> 01:09:44,639 Keep it. 421 01:09:45,431 --> 01:09:46,974 I'm involved, too. 422 01:09:47,642 --> 01:09:51,187 What are you trying to prove? 423 01:09:51,979 --> 01:09:53,356 Look at yourself! 424 01:09:54,982 --> 01:09:57,026 Is that a son's loyalty? 425 01:09:57,235 --> 01:09:59,487 Didn't he deserve to die? 426 01:10:00,780 --> 01:10:02,949 Are you sorry he's dead? 427 01:10:03,324 --> 01:10:06,202 You'd rather keep on being Tianbai's brother! 428 01:10:06,953 --> 01:10:10,081 What a good, respectful nephew! 429 01:10:20,425 --> 01:10:21,759 Tianqing! 430 01:10:23,678 --> 01:10:25,304 You, too, are beating me? 431 01:10:26,889 --> 01:10:29,308 Sure, continue doing it! 432 01:10:30,643 --> 01:10:35,106 Revive the old man, and you can both beat me! 433 01:10:35,481 --> 01:10:37,483 I don't want to live any more. 434 01:10:59,755 --> 01:11:01,799 According to tradition... 435 01:11:03,050 --> 01:11:08,139 ...Tianbai is the only Yang heir in the Tian generation. 436 01:11:08,931 --> 01:11:11,434 Tianqing isn't really part of the family. 437 01:11:13,853 --> 01:11:15,480 According to ancient custom... 438 01:11:16,355 --> 01:11:19,275 ...the funeral will take place tomorrow. 439 01:11:19,942 --> 01:11:24,572 Out of loyalty, Ju Dou and Tianqing will block the coffin's path. 440 01:11:26,157 --> 01:11:30,411 There is gossip about them in the village. 441 01:11:32,038 --> 01:11:35,416 Tomorrow the entire Yang family will see with its own eyes... 442 01:11:36,209 --> 01:11:38,211 ...whether they are truly loyal. 443 01:11:39,212 --> 01:11:41,672 According to ancestral tradition... 444 01:11:44,342 --> 01:11:47,345 ...Ju Dou will not remarry. 445 01:11:48,221 --> 01:11:49,889 The widow will remain faithful. 446 01:11:51,849 --> 01:11:53,976 After the ceremony... 447 01:11:55,520 --> 01:11:59,857 ...Tianqing will move out of the dye mill. 448 01:12:00,441 --> 01:12:02,068 He will sleep at Wang's house. 449 01:12:05,154 --> 01:12:09,951 A man living in a house with a widow, even though she's his aunt... 450 01:12:11,994 --> 01:12:15,790 ...would cause gossip about the Yang family... 451 01:12:16,249 --> 01:12:18,709 ...whose reputation is unblemished. 452 01:12:40,398 --> 01:12:42,024 Are they blocking the path? 453 01:12:42,191 --> 01:12:43,776 They're waiting up ahead. 454 01:12:44,152 --> 01:12:48,156 According to custom, they must block the path 49 times. 455 01:12:48,406 --> 01:12:50,324 There must be no mistake. 456 01:13:02,795 --> 01:13:03,921 Block the path! 457 01:13:07,717 --> 01:13:09,510 Uncle, don't leave! 458 01:13:09,719 --> 01:13:11,179 Don't leave! 459 01:13:34,702 --> 01:13:35,536 That's once! 460 01:14:04,232 --> 01:14:05,316 That's twice! 461 01:16:20,326 --> 01:16:20,993 Tianbai! 462 01:16:27,458 --> 01:16:28,292 Aunt! 463 01:16:51,023 --> 01:16:52,358 What is it? 464 01:16:55,570 --> 01:16:59,574 I bought this at the market a few days ago. 465 01:17:08,082 --> 01:17:09,584 That's for Tianbai. 466 01:17:10,877 --> 01:17:12,170 Give it to him. 467 01:17:12,336 --> 01:17:14,964 No, you do it. He won't talk to me. 468 01:17:18,426 --> 01:17:19,177 Look. 469 01:17:32,273 --> 01:17:33,566 Isn't it too bright? 470 01:17:33,775 --> 01:17:34,609 No. 471 01:17:36,152 --> 01:17:37,695 You're still very beautiful. 472 01:17:53,294 --> 01:17:55,046 Your brother bought this for you. 473 01:18:03,179 --> 01:18:03,930 Aunt... 474 01:18:04,388 --> 01:18:05,765 ...I'm leaving now. 475 01:18:06,182 --> 01:18:07,767 Lock the door. 476 01:18:55,857 --> 01:18:57,859 Tianbai, I'm going to Shi village. 477 01:18:58,025 --> 01:19:00,403 Your sixth uncle asked for me. 478 01:19:16,919 --> 01:19:22,091 Let's stop coming here. Someone might see us. 479 01:19:23,342 --> 01:19:26,804 It will be getting cold. Where could we go? 480 01:19:30,057 --> 01:19:31,559 You should get home. 481 01:19:32,602 --> 01:19:35,730 People gossip about widows. 482 01:19:44,489 --> 01:19:49,410 Since the old man's death, we live in fear of gossip. 483 01:19:50,536 --> 01:19:53,539 You moved away seven or eight years ago. 484 01:19:54,290 --> 01:19:56,250 We're always hiding. 485 01:20:00,963 --> 01:20:04,467 Let's take Tianbai and leave this place. 486 01:20:05,301 --> 01:20:06,677 Don't say that. 487 01:20:09,680 --> 01:20:11,724 The worst part is behind us. 488 01:20:12,433 --> 01:20:15,603 Later on Tianbai will take over the dye mill. 489 01:20:16,104 --> 01:20:19,357 Then I'll tell him the whole truth. 490 01:20:19,816 --> 01:20:20,983 You're crazy! 491 01:20:22,652 --> 01:20:25,488 You'll tell him?! Do you want to lose him? 492 01:20:25,780 --> 01:20:30,076 If we don't tell him he'll keep on hating us... 493 01:20:32,662 --> 01:20:34,789 ...and acting as if he wanted us dead. 494 01:20:37,291 --> 01:20:40,419 It looked like two deer or two foxes. 495 01:20:41,003 --> 01:20:43,464 Then I saw it was two people. 496 01:20:43,631 --> 01:20:46,300 I couldn't see who was underneath... 497 01:20:46,717 --> 01:20:47,927 ...but on top was... 498 01:20:48,052 --> 01:20:49,053 Who? 499 01:20:49,262 --> 01:20:52,056 Tianbai's mother. 500 01:20:52,890 --> 01:20:54,058 She was on top? 501 01:20:55,852 --> 01:20:58,646 She was moving like when they scrub laundry. 502 01:21:01,566 --> 01:21:02,900 Where was that? 503 01:21:03,025 --> 01:21:03,860 It was... 504 01:21:13,411 --> 01:21:15,079 Murderer!... Murderer! 505 01:21:57,705 --> 01:21:58,498 What's wrong? 506 01:22:01,167 --> 01:22:02,627 Let's see your hand. 507 01:22:03,085 --> 01:22:04,170 You're bleeding! 508 01:22:06,839 --> 01:22:08,633 Let me suck out the wound. 509 01:22:10,676 --> 01:22:11,803 Let me... 510 01:22:40,873 --> 01:22:42,250 You evil brat! 511 01:22:43,709 --> 01:22:47,046 Tianbai, now listen carefully! 512 01:22:48,005 --> 01:22:50,425 You have hit your father! 513 01:22:51,634 --> 01:22:53,553 I'm telling you this today: 514 01:22:54,387 --> 01:22:57,932 You are the son of Yang Tianqing. He is your father! 515 01:22:58,307 --> 01:22:59,350 Aunt! 516 01:24:30,817 --> 01:24:33,444 Here's your lunch. Go on, eat. 517 01:24:38,157 --> 01:24:39,450 Where's Tianbai? 518 01:24:39,575 --> 01:24:40,785 He went out. 519 01:25:17,780 --> 01:25:20,658 Life will be even harder for us. 520 01:25:24,954 --> 01:25:26,581 I'm getting older... but... 521 01:25:29,959 --> 01:25:33,004 ...I'd like to sleep with you. 522 01:25:37,425 --> 01:25:40,970 If you wish... let's find a place. 523 01:26:27,850 --> 01:26:29,102 It's stifling, isn't it? 524 01:26:29,644 --> 01:26:31,229 I'm out of breath. 525 01:26:32,605 --> 01:26:36,192 There's not much air in this cave. 526 01:26:36,484 --> 01:26:38,444 There's no air at all. 527 01:26:38,986 --> 01:26:43,241 If we stay here, we'll suffocate. 528 01:26:46,285 --> 01:26:47,995 Should we leave? 529 01:26:48,704 --> 01:26:50,039 Let's stay this way. 530 01:26:51,582 --> 01:26:52,792 Let's keep lying here... 531 01:26:53,709 --> 01:26:56,629 ...for the rest of our lives. 532 01:27:01,926 --> 01:27:03,428 We're old. 533 01:27:08,349 --> 01:27:12,478 Do you remember how it all began for us? 534 01:27:14,605 --> 01:27:17,108 Yes. 535 01:27:21,571 --> 01:27:23,030 Tell me, go on. 536 01:27:23,865 --> 01:27:24,991 Tell me. 537 01:27:29,745 --> 01:27:31,247 No, you tell me. 538 01:27:32,999 --> 01:27:34,500 It makes me blush. 539 01:27:37,837 --> 01:27:41,632 Remember, I watched you through a hole in the wall. 540 01:27:42,675 --> 01:27:43,634 Yes. 541 01:27:44,594 --> 01:27:45,803 I remember. 542 01:27:48,389 --> 01:27:53,436 And now we've gone into this large hole. 543 01:33:13,798 --> 01:33:16,300 Directors: Zhang Yimou, Yang Fengliang 544 01:33:16,467 --> 01:33:18,803 Camera: Gu Changwei, Yang Lun 545 01:33:19,011 --> 01:33:21,222 Art Directors: Coa Jiuping, Xia Rujin 546 01:33:21,431 --> 01:33:24,100 Sound Man: Li Lanhua 547 01:33:24,308 --> 01:33:26,727 Music: Zhao Jipin 548 01:33:26,936 --> 01:33:28,396 Editor: Du Yuan 549 01:33:28,938 --> 01:33:31,315 Assistant Director: Zhou Youzhao 550 01:33:31,524 --> 01:33:33,860 Lighting: Ji Jianmin 551 01:33:34,026 --> 01:33:36,571 Assistant Camera Men: Tao Shiwei, Feng Yan 552 01:33:36,779 --> 01:33:39,157 Assistant Art Director: Zhang Jiancun 553 01:33:39,365 --> 01:33:42,785 Assistant Sound Man: Dang Wans 554 01:33:42,994 --> 01:33:45,329 Lighting Assistants: Yi Yanzhong, Zeng Junwei (Hong Kong) 555 01:33:45,538 --> 01:33:47,832 Makeup: Sun Wei 556 01:33:48,040 --> 01:33:50,543 Costumes: Zhang Zhian 557 01:33:50,793 --> 01:33:53,171 Prop Masters: Ye Yaozhong, Cao Jiankong 558 01:33:53,379 --> 01:33:55,756 Sceneries: Guo Zhengyi, Huang Minxian 559 01:33:55,965 --> 01:33:58,843 Cast: Ju Dou:...GONG LI 560 01:33:59,051 --> 01:34:01,304 Yang Tianqing:...LI BAOTIAN 561 01:34:01,512 --> 01:34:04,182 Yang Jinshan:...LI WEI 562 01:34:04,432 --> 01:34:06,768 Yang Tianbai (Infant):...ZHANG YI 563 01:34:06,976 --> 01:34:09,353 Yang Tianbai (Youth):...ZHENG JIAN 564 01:35:11,958 --> 01:35:14,544 Subtitles: Helen Eisenman WJJ Opticals, N.Y. 37325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.