Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,870 --> 00:00:31,930
Ai nuk është këtu.
2
00:00:38,870 --> 00:00:40,430
As ai nuk është këtu!
3
00:00:47,500 --> 00:00:48,630
As ai nuk është këtu!
4
00:00:55,630 --> 00:00:58,100
Ku dreqin...je?!
5
00:00:59,230 --> 00:01:02,100
Më në fund... ia dolëm deri këtu!
6
00:01:03,770 --> 00:01:04,870
ku je...?!
7
00:01:06,100 --> 00:01:07,330
ku jeni ju?
8
00:01:08,930 --> 00:01:10,670
Sasuke!
9
00:01:40,370 --> 00:01:41,430
Sakura, a?
10
00:01:53,770 --> 00:01:56,470
Sa...su...ke.
11
00:02:33,230 --> 00:02:34,400
Sasuke...
12
00:02:36,430 --> 00:02:37,670
Pra, je ti, Naruto...?
13
00:02:43,170 --> 00:02:45,600
Nuk ke as prindër, as vëllezër e motra...
14
00:02:46,430 --> 00:02:48,600
Çfarë dini për mua?!
15
00:02:49,130 --> 00:02:51,500
Ju keni qenë vetëm që në fillim!
16
00:02:51,830 --> 00:02:54,470
Çfarë dini për mua?! Hë?!
17
00:02:57,370 --> 00:02:59,770
Është të kesh lidhjen që e bën të dhimbshme!
18
00:03:00,530 --> 00:03:05,830
Nuk e keni idenë se si është ta humbisni atë...!
19
00:03:06,670 --> 00:03:07,730
Ke te drejte.
20
00:03:08,030 --> 00:03:12,230
Nuk di të kem prindër apo vëllezër të vërtetë...
21
00:03:14,170 --> 00:03:15,400
Nëse është kështu...
22
00:03:16,330 --> 00:03:17,900
Pse Naruto...?
23
00:03:19,370 --> 00:03:21,770
Pse shkon kaq larg për mua...?
24
00:03:23,670 --> 00:03:27,030
Për mua është një lidhje...
Më në fund kam mundur të krijoj.
25
00:03:28,200 --> 00:03:31,970
Kjo është arsyeja pse unë do t'ju ndaloj!
26
00:03:33,400 --> 00:03:36,800
Nëse është kështu, atëherë pse nuk...?
27
00:03:39,400 --> 00:03:42,670
Atëherë unë thjesht do ta thyej atë lidhje!
28
00:03:43,800 --> 00:03:45,770
Pse nuk më vrave atëherë?!
29
00:03:46,300 --> 00:03:48,530
Kështu doje ta prishje lidhjen?!
30
00:03:49,530 --> 00:03:50,670
Sasuke!
31
00:03:52,970 --> 00:03:54,370
Arsyeja është e thjeshtë...
32
00:03:56,570 --> 00:03:59,970
Nuk është se nuk munda ta thyeja lidhjen me ty...
33
00:04:00,800 --> 00:04:03,370
Ju jeni ai që mund të jetë në gjendje
34
00:04:03,400 --> 00:04:05,800
të përdor të njëjtin Mangekyo Sharingan si timin...
35
00:04:08,300 --> 00:04:11,200
Megjithatë, ekziston një kusht...
36
00:04:15,100 --> 00:04:17,130
Duhet të vrasësh...
37
00:04:18,630 --> 00:04:19,800
shoku juaj më i ngushtë.
38
00:04:20,670 --> 00:04:22,330
Ishte thjesht irrituese për mua.
39
00:04:22,370 --> 00:04:26,270
Marrja e pushtetit sipas metodës që kam dëgjuar prej tij.
40
00:04:28,070 --> 00:04:33,000
Ti je gjallë vetëm për shkak të tekave të mia që kalojnë.
41
00:04:49,830 --> 00:04:51,000
Kur ai...?!
42
00:04:51,730 --> 00:04:53,230
Eja të mendosh,
43
00:04:53,270 --> 00:04:56,600
nuk e kishit ëndërr të bëheshit Hokage...?
44
00:04:58,200 --> 00:05:00,300
Nëse do të kishit kohë për të më ndjekur,
45
00:05:00,330 --> 00:05:02,830
duhet ta kishe kaluar atë kohë duke u trajnuar apo diçka tjetër...
46
00:05:03,800 --> 00:05:05,400
E drejtë... Naruto?
47
00:05:07,570 --> 00:05:09,370
Dhe kjo është arsyeja pse këtë herë ...
48
00:05:09,470 --> 00:05:11,270
Do te humbisni jeten...
49
00:05:14,170 --> 00:05:16,800
për shkak të tekave të mia kalimtare.
50
00:05:24,930 --> 00:05:27,530
Nuk ka mundësi që një djalë të mos shpëtojë as një mik...
51
00:05:27,570 --> 00:05:29,270
mund të bëhet ndonjëherë Hokage.
52
00:05:31,870 --> 00:05:33,930
A nuk është kështu...Sasuke?
53
00:05:41,770 --> 00:05:42,870
Sasuke...!
54
00:05:58,630 --> 00:06:00,330
Naruto...
55
00:06:04,170 --> 00:06:11,130
Tregoji atij...fuqitë tona...
56
00:06:16,500 --> 00:06:17,900
Per Cfarë bëhet fjalë...?
57
00:06:29,230 --> 00:06:31,600
Pse hezitoni...?
58
00:06:34,730 --> 00:06:38,330
Ju keni nevojë për fuqinë time, apo jo?
59
00:06:44,670 --> 00:06:46,470
Tani pastaj...
60
00:06:50,230 --> 00:06:52,770
Kë dëshiron të vrasësh...?
61
00:06:55,700 --> 00:06:58,300
Ju duhet të dini.
62
00:06:58,970 --> 00:07:02,400
Se nuk mund të bësh asgjë vetë.
63
00:07:04,200 --> 00:07:06,730
SEAL Thyejeni vulën plotësisht!
64
00:07:07,070 --> 00:07:11,770
Unë do t'ju jap të gjitha fuqitë e mia nëse e bëni.
65
00:07:21,300 --> 00:07:22,430
Si...?!
66
00:07:24,130 --> 00:07:25,730
Unë mund ta shoh tani ...
67
00:07:26,670 --> 00:07:29,230
Pra, kjo është fuqia juaj e panjohur, a...?
68
00:07:30,530 --> 00:07:31,970
Kush do ta kishte menduar...
69
00:07:32,000 --> 00:07:35,230
do të kishe diçka të tillë brenda vetes...
70
00:07:36,270 --> 00:07:39,370
E shoh... Pra, ju jeni një Uchiha...
71
00:07:39,900 --> 00:07:42,900
Si je rritur ti...
72
00:07:43,870 --> 00:07:48,100
Të mendosh se do të mund të më shohësh brenda Naruto-s...
73
00:07:49,030 --> 00:07:51,430
Ai Sharingani i neveritshëm...
74
00:07:51,630 --> 00:07:55,570
Pra, kjo është fuqia e klanit të mallkuar, a?
75
00:07:58,030 --> 00:08:02,300
Duket se kjo nuk është hera e parë që e shihni Sharingan.
76
00:08:03,600 --> 00:08:07,470
Atëherë...ti duhet të jesh Dhelpra me Nëntë Bisht, a...?
77
00:08:10,630 --> 00:08:15,200
Ai vizion dhe Chakra më ogurzi se e imja...
78
00:08:15,900 --> 00:08:19,900
Është njësoj si... Madara Uchiha, nga shumë kohë më parë...
79
00:08:27,600 --> 00:08:30,730
Dreq nëse e njoh atë person.
80
00:10:07,670 --> 00:10:08,930
Kthimi në shtëpi E gjetët?
81
00:10:09,830 --> 00:10:11,570
Gjithçka e qartë këtu.
82
00:10:12,300 --> 00:10:13,670
Objektivi u arrit!
83
00:10:23,300 --> 00:10:26,000
Uh Oh! Do të hyjë në fshat!
84
00:10:26,600 --> 00:10:28,370
Në asnjë mënyrë nuk do ta lëmë të ikë!
85
00:10:40,930 --> 00:10:42,100
Cfar?
86
00:10:42,830 --> 00:10:44,070
Ku shkoi?
87
00:10:44,370 --> 00:10:45,270
Ne ate menyre!
88
00:10:46,700 --> 00:10:48,130
Hej, ju?
89
00:10:50,000 --> 00:10:51,070
Hej!
90
00:10:51,470 --> 00:10:52,670
Na vjen keq!
91
00:10:52,970 --> 00:10:54,600
cfare po ben?!
92
00:10:54,630 --> 00:10:55,700
Na vjen keq!
93
00:10:58,830 --> 00:10:59,800
Me fal per ate.
94
00:11:00,730 --> 00:11:02,200
Ichiraku Ramen
95
00:11:02,230 --> 00:11:03,800
Unë do të dal për një dërgesë të vogël.
96
00:11:05,230 --> 00:11:06,670
Ua! Jashtë rrugës!
97
00:11:13,130 --> 00:11:14,300
Na vjen keq!
98
00:11:14,500 --> 00:11:16,300
Hej, Naruto!
99
00:11:18,600 --> 00:11:20,270
Jo, dua të them...
100
00:11:20,670 --> 00:11:22,500
Konohamaru!
101
00:11:34,430 --> 00:11:37,000
Konohamaru! Ne e kemi futur objektivin.
102
00:11:39,000 --> 00:11:40,030
Nxito.
103
00:11:40,700 --> 00:11:42,270
Do të ikë!
104
00:11:43,670 --> 00:11:44,570
Nuk ka problem!
105
00:11:50,130 --> 00:11:51,600
Pse ti!
106
00:11:51,630 --> 00:11:53,170
Hiqni dorë tashmë! - Konohamaru!
107
00:11:57,500 --> 00:11:59,630
Unë e mora atë!
108
00:12:00,430 --> 00:12:03,700
Një fjongo në veshin e djathtë... Nuk ka dyshim për këtë.
109
00:12:04,000 --> 00:12:08,070
Ebisu Sensei, ne kapëm objektivin e humbur të përkëdhelur "Dora".
110
00:12:08,270 --> 00:12:10,800
Heh-heh... Misioni u krye!
111
00:12:18,300 --> 00:12:20,970
Oh, Dora ime e adhurueshme!
112
00:12:21,670 --> 00:12:25,300
U shqetesova deri ne vdekje per ty. Ku ishe ti?
113
00:12:25,930 --> 00:12:27,900
Do të doja të ikja edhe unë,
114
00:12:27,930 --> 00:12:29,900
nëse një plakë si kjo do të ishte pronarja ime...
115
00:12:30,300 --> 00:12:31,570
Konohamaru!
116
00:12:33,270 --> 00:12:35,330
Në rregull, këtu është shpërblimi.
117
00:12:36,400 --> 00:12:38,470
Tani le të shkojmë në shtëpi, Dora.
118
00:12:43,930 --> 00:12:47,470
Sa orë ju deshën për të kapur një mace të thjeshtë të humbur?!
119
00:12:47,930 --> 00:12:51,570
Por ajo mace ishte tepër e shpejtë...
120
00:12:51,730 --> 00:12:53,430
Dhe dukej se ishte mësuar të ikte...
121
00:12:53,470 --> 00:12:54,870
Nuk dua të dëgjoj asnjë justifikim!
122
00:12:55,000 --> 00:13:00,200
Një mision si ky duhet të kryhet më shpejt dhe siç duhet!
123
00:13:00,400 --> 00:13:01,900
Ju djema nuk jeni mjaftueshëm të mirë!
124
00:13:02,070 --> 00:13:06,300
Unë nuk mund të shfaq forcën time të vërtetë në një mision të çalë si ky!
125
00:13:07,130 --> 00:13:08,800
Thuaj, Iruka Sensei.
126
00:13:08,830 --> 00:13:10,830
A nuk keni më shumë një mision të mrekullueshëm për mua?
127
00:13:11,300 --> 00:13:13,300
Dëgjo... Konohamaru...
128
00:13:13,330 --> 00:13:17,570
Konohamaru, ju djema sapo jeni bërë Genin.
129
00:13:17,600 --> 00:13:20,800
Nuk ka asnjë mënyrë që t'ju jap misione të tilla menjëherë, apo jo?!
130
00:13:21,100 --> 00:13:23,200
Do të jenë misione të rangut D, deri në njoftimin e mëtejshëm.
131
00:13:23,600 --> 00:13:25,870
Nuk mund të jem i kënaqur me kaq!
132
00:13:26,100 --> 00:13:27,330
Në fund të fundit, në të ardhmen
133
00:13:27,370 --> 00:13:28,830
Unë do të bëhem Hokage i Shtatë.
134
00:13:29,370 --> 00:13:32,130
E shtata? Jo i gjashti?
135
00:13:32,600 --> 00:13:35,230
Vëllai Naruto do të jetë i gjashti.
136
00:13:44,370 --> 00:13:46,370
Vëlla Naruto, a...?
137
00:13:46,970 --> 00:13:49,070
Pyes veten se ku është ai tani ...
138
00:13:49,900 --> 00:13:53,270
Vë bast se ai do të kthehet pasi është bërë një Shinobi i mrekullueshëm.
139
00:13:53,930 --> 00:13:55,870
Unë kam besim tek ai!
140
00:14:00,070 --> 00:14:04,270
Ai është më shumë një Naruto i dytë sesa një Hokage i Shtatë...
141
00:14:06,000 --> 00:14:08,830
Naruto... Po mbahesh mirë?
142
00:14:10,130 --> 00:14:14,930
Pa marrë parasysh se çfarë, unë do të forcohem dhe do ta kthej Sasuken!
143
00:14:16,830 --> 00:14:19,500
Ka kaluar shumë kohë që kur e tha këtë
144
00:14:19,530 --> 00:14:22,300
dhe shkoi për stërvitje të vërtetë me Mjeshtrin Gjiraja ...
145
00:14:22,630 --> 00:14:26,300
Po. A nuk është vetëm koha kur ai duhet të kthehet?
146
00:14:28,470 --> 00:14:30,570
Ne kemi nevojë që ai të kthehet.
147
00:14:32,770 --> 00:14:35,130
Në fund të fundit, me siguri do të ketë zhvillime të rëndësishme së shpejti.
148
00:14:56,430 --> 00:14:59,100
Hej... A mund të jetë...?
149
00:14:59,500 --> 00:15:01,500
Po... Nuk ka dyshim për këtë.
150
00:15:05,170 --> 00:15:06,470
Zonja Sakura!
151
00:15:09,600 --> 00:15:11,070
Oh, Konohamaru!
152
00:15:11,130 --> 00:15:12,570
Ku po shkoni?
153
00:15:12,930 --> 00:15:14,430
Porta kryesore e fshatit.
154
00:15:14,570 --> 00:15:18,630
Më duhet të marr librin e trafikut të këmbësorëve në mëngjes për Zonjen Tsunade.
155
00:15:19,170 --> 00:15:20,230
Dëshironi të vini?
156
00:15:21,400 --> 00:15:23,470
Kanë kaluar rreth dy vjet e gjysmë.
157
00:15:23,830 --> 00:15:25,700
Po, ka...
158
00:15:27,400 --> 00:15:30,800
Dhe pastaj ajo macja Dora papritmas fillon të më gërvisht si e çmendur!
159
00:15:31,830 --> 00:15:35,170
Kishim edhe misione të tilla. Më kthen në njëfarë mënyre.
160
00:15:35,700 --> 00:15:36,700
Eja të mendosh,
161
00:15:36,730 --> 00:15:39,230
ke degjuar ndonje gje nga vellai Naruto?!
162
00:15:39,470 --> 00:15:41,670
Asgje akoma.
163
00:15:42,070 --> 00:15:43,130
I shoh...
164
00:15:44,570 --> 00:15:47,200
Ai duhet të kthehet së shpejti, por ...
165
00:15:51,770 --> 00:15:54,800
Përshëndetje, Izumo, Kotetsu.
166
00:15:55,170 --> 00:15:56,530
Oh, shiko kush është këtu...
167
00:15:57,470 --> 00:15:59,200
Pse nuk shkoni në qytet?
168
00:15:59,230 --> 00:16:01,200
Do të shihni diçka interesante.
169
00:16:01,600 --> 00:16:03,030
Dicka interesante...?
170
00:16:05,170 --> 00:16:06,300
Mos më thuaj!
171
00:16:13,300 --> 00:16:15,000
Ai ka një top ...
172
00:16:17,900 --> 00:16:22,770
Kjo më kthen prapa! Fshati nuk ka ndryshuar pak!
173
00:16:23,400 --> 00:16:29,900
Të gjithë! Naruto Uzumaki është kthyer!
174
00:16:32,930 --> 00:16:36,270
Është e gjitha kaq nostalgjike...!
175
00:16:36,600 --> 00:16:37,930
Po! Po!
176
00:16:41,230 --> 00:16:43,970
Ata shtuan imazhin e malit të gjyshes Tsunade!
177
00:16:49,300 --> 00:16:50,500
Me të vërtetë...?
178
00:16:50,870 --> 00:16:51,870
Me të vërtetë!
179
00:16:53,500 --> 00:16:56,530
Naruto? A je ti, Naruto?
180
00:16:58,670 --> 00:17:01,000
Kur u ktheve, Naruto?!
181
00:17:01,630 --> 00:17:03,430
Tani!
182
00:17:05,700 --> 00:17:08,200
Ka kohë që nuk e shoh, Sakura!
183
00:17:14,530 --> 00:17:17,730
Ti je bërë më i gjatë se unë, apo jo?
184
00:17:17,930 --> 00:17:18,730
Hë...?
185
00:17:19,430 --> 00:17:21,130
Oh! Ke te drejte.
186
00:17:22,370 --> 00:17:26,330
Ai kishte një formë që kur e pashë për herë të fundit...
187
00:17:27,670 --> 00:17:31,530
Kështu që? Mendon se jam bërë pak femërore?
188
00:17:31,800 --> 00:17:34,870
je mire! Ju nuk keni ndryshuar pak.
189
00:17:38,500 --> 00:17:43,300
Thjesht nuk e kupton zemrën e një gruaje...
190
00:17:43,370 --> 00:17:44,700
Vëlla Naruto!
191
00:17:49,200 --> 00:17:50,600
Jutsu seksi!
192
00:17:50,770 --> 00:17:51,930
Oh!
193
00:17:52,130 --> 00:17:53,270
Çfarë...?!
194
00:17:55,200 --> 00:17:58,800
Po për këtë?! Bel, ijë dhe bust mjaft i bukur, a?!
195
00:18:03,170 --> 00:18:07,430
Konohamaru... Unë nuk jam më fëmijë.
196
00:18:08,070 --> 00:18:11,870
Dhe ju gjithashtu, nuk duhet të përdorni Jutsu ... kështu ...
197
00:18:16,400 --> 00:18:20,730
Kjo është e drejtë. Nuk është pjekur vetëm pamja juaj...
198
00:18:22,170 --> 00:18:24,930
Ndihem paksa i vetmuar,
199
00:18:24,970 --> 00:18:27,430
por je mjaft i admirueshëm, apo jo, Naruto?
200
00:18:27,870 --> 00:18:32,500
Duke ju njohur, vë bast se jeni kthyer pasi keni blerë një Jutsu të pabesueshme.
201
00:18:33,300 --> 00:18:36,000
Kjo është një Jutsu kaq e mërzitshme!
202
00:18:36,030 --> 00:18:40,530
Shikoni Pervy Ninjutsu tim të ri të sapo zhvilluar!
203
00:18:40,600 --> 00:18:43,000
E drejtë... Ashtu si Ninjutsu i ri Pervy...
204
00:18:43,030 --> 00:18:44,670
Ja ku shkojmë!
205
00:18:47,900 --> 00:18:49,830
Hej, idiot!
206
00:19:01,630 --> 00:19:04,500
Nuk ke ndryshuar fare, apo jo, djalosh?!
207
00:19:04,530 --> 00:19:06,630
Pasi u pamë për herë të parë pas dy vitesh!
208
00:19:06,670 --> 00:19:08,970
Ti më bën ta bëj këtë për vetëm dy minuta!
209
00:19:09,400 --> 00:19:11,100
Çfarë duhet të bëj
210
00:19:11,130 --> 00:19:13,030
me ndjenjat e admirimit që kisha për ty më herët, a?!
211
00:19:13,170 --> 00:19:15,900
Ai temperamenti i shkurtër dhe forca e jashtëzakonshme.
- Unë nuk jam aspak i vetmuar!
212
00:19:16,070 --> 00:19:18,530
Ajo është një Tsunade e gjeneratës së dytë.
- Hë? Zot, jam inatosur me veten time!
213
00:19:19,000 --> 00:19:21,900
Ashtu siç mendova, Sakura nuk ka ndryshuar fare...
214
00:19:21,930 --> 00:19:25,030
Në fakt, kam ndjenjën se ajo është edhe më e egër se më parë...
215
00:19:25,330 --> 00:19:27,130
Huh? A thua diçka?
216
00:19:29,600 --> 00:19:31,470
Ka kaluar shumë kohë, ju të dy.
217
00:19:32,400 --> 00:19:34,600
Jam i sigurt që trajnimi juaj dha rezultate të mira, apo jo?
218
00:19:35,030 --> 00:19:38,470
Mendoni se u kthyem pa bërë përparim?
219
00:19:38,630 --> 00:19:40,370
Shkoi perfekt!
220
00:19:40,700 --> 00:19:43,970
Pastaj më tregoni ato rezultate menjëherë.
221
00:19:44,200 --> 00:19:45,370
Të tregoj ty...?
222
00:19:45,930 --> 00:19:47,630
Do të përballeni me një burrë të veçantë.
223
00:19:48,130 --> 00:19:51,030
Nuk e dërgova në asnjë mision për disa ditët e fundit
224
00:19:51,070 --> 00:19:52,700
dhe e kishte në gatishmëri pikërisht për këtë qëllim.
225
00:19:54,230 --> 00:19:55,800
Kundërshtari juaj do të jetë...
226
00:19:58,100 --> 00:19:59,000
Hyni brenda!
227
00:20:03,970 --> 00:20:04,900
Oh!
228
00:21:37,470 --> 00:21:39,400
Sot rreth orës pesë të pasdites,
229
00:21:39,430 --> 00:21:41,600
Ninjat e Sigurimit u gjetën të shembur
230
00:21:41,630 --> 00:21:43,900
në kalanë e fshatit të fshehur në rërë.
231
00:21:44,000 --> 00:21:47,600
Në vendin e ngjarjes nuk janë gjetur shenja mosmarrëveshjeje;
232
00:21:47,630 --> 00:21:49,870
duke i shtyrë zyrtarët të besojnë se krimi mund të jetë kryer
233
00:21:49,900 --> 00:21:52,430
nga dikush në fshat, ose nga një ndërhyrës i aftë.
234
00:21:52,630 --> 00:21:55,400
Rreth të njëjtën kohë, janë raportuar pamje
235
00:21:55,430 --> 00:21:58,930
e dy burrave të veshur me veshje të zeza me modele reje të kuqe.
236
00:21:58,970 --> 00:22:01,470
Ata kanë gjasa të kenë lidhje me ngjarjen.
237
00:22:01,900 --> 00:22:04,470
Herën tjetër: "Akatsuki bën lëvizjen e saj"17688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.