All language subtitles for HorribleSubs Naruto Shippuuden - 01 480p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,870 --> 00:00:31,930 Ai nuk është këtu. 2 00:00:38,870 --> 00:00:40,430 As ai nuk është këtu! 3 00:00:47,500 --> 00:00:48,630 As ai nuk është këtu! 4 00:00:55,630 --> 00:00:58,100 Ku dreqin...je?! 5 00:00:59,230 --> 00:01:02,100 Më në fund... ia dolëm deri këtu! 6 00:01:03,770 --> 00:01:04,870 ku je...?! 7 00:01:06,100 --> 00:01:07,330 ku jeni ju? 8 00:01:08,930 --> 00:01:10,670 Sasuke! 9 00:01:40,370 --> 00:01:41,430 Sakura, a? 10 00:01:53,770 --> 00:01:56,470 Sa...su...ke. 11 00:02:33,230 --> 00:02:34,400 Sasuke... 12 00:02:36,430 --> 00:02:37,670 Pra, je ti, Naruto...? 13 00:02:43,170 --> 00:02:45,600 Nuk ke as prindër, as vëllezër e motra... 14 00:02:46,430 --> 00:02:48,600 Çfarë dini për mua?! 15 00:02:49,130 --> 00:02:51,500 Ju keni qenë vetëm që në fillim! 16 00:02:51,830 --> 00:02:54,470 Çfarë dini për mua?! Hë?! 17 00:02:57,370 --> 00:02:59,770 Është të kesh lidhjen që e bën të dhimbshme! 18 00:03:00,530 --> 00:03:05,830 Nuk e keni idenë se si është ta humbisni atë...! 19 00:03:06,670 --> 00:03:07,730 Ke te drejte. 20 00:03:08,030 --> 00:03:12,230 Nuk di të kem prindër apo vëllezër të vërtetë... 21 00:03:14,170 --> 00:03:15,400 Nëse është kështu... 22 00:03:16,330 --> 00:03:17,900 Pse Naruto...? 23 00:03:19,370 --> 00:03:21,770 Pse shkon kaq larg për mua...? 24 00:03:23,670 --> 00:03:27,030 Për mua është një lidhje... Më në fund kam mundur të krijoj. 25 00:03:28,200 --> 00:03:31,970 Kjo është arsyeja pse unë do t'ju ndaloj! 26 00:03:33,400 --> 00:03:36,800 Nëse është kështu, atëherë pse nuk...? 27 00:03:39,400 --> 00:03:42,670 Atëherë unë thjesht do ta thyej atë lidhje! 28 00:03:43,800 --> 00:03:45,770 Pse nuk më vrave atëherë?! 29 00:03:46,300 --> 00:03:48,530 Kështu doje ta prishje lidhjen?! 30 00:03:49,530 --> 00:03:50,670 Sasuke! 31 00:03:52,970 --> 00:03:54,370 Arsyeja është e thjeshtë... 32 00:03:56,570 --> 00:03:59,970 Nuk është se nuk munda ta thyeja lidhjen me ty... 33 00:04:00,800 --> 00:04:03,370 Ju jeni ai që mund të jetë në gjendje 34 00:04:03,400 --> 00:04:05,800 të përdor të njëjtin Mangekyo Sharingan si timin... 35 00:04:08,300 --> 00:04:11,200 Megjithatë, ekziston një kusht... 36 00:04:15,100 --> 00:04:17,130 Duhet të vrasësh... 37 00:04:18,630 --> 00:04:19,800 shoku juaj më i ngushtë. 38 00:04:20,670 --> 00:04:22,330 Ishte thjesht irrituese për mua. 39 00:04:22,370 --> 00:04:26,270 Marrja e pushtetit sipas metodës që kam dëgjuar prej tij. 40 00:04:28,070 --> 00:04:33,000 Ti je gjallë vetëm për shkak të tekave të mia që kalojnë. 41 00:04:49,830 --> 00:04:51,000 Kur ai...?! 42 00:04:51,730 --> 00:04:53,230 Eja të mendosh, 43 00:04:53,270 --> 00:04:56,600 nuk e kishit ëndërr të bëheshit Hokage...? 44 00:04:58,200 --> 00:05:00,300 Nëse do të kishit kohë për të më ndjekur, 45 00:05:00,330 --> 00:05:02,830 duhet ta kishe kaluar atë kohë duke u trajnuar apo diçka tjetër... 46 00:05:03,800 --> 00:05:05,400 E drejtë... Naruto? 47 00:05:07,570 --> 00:05:09,370 Dhe kjo është arsyeja pse këtë herë ... 48 00:05:09,470 --> 00:05:11,270 Do te humbisni jeten... 49 00:05:14,170 --> 00:05:16,800 për shkak të tekave të mia kalimtare. 50 00:05:24,930 --> 00:05:27,530 Nuk ka mundësi që një djalë të mos shpëtojë as një mik... 51 00:05:27,570 --> 00:05:29,270 mund të bëhet ndonjëherë Hokage. 52 00:05:31,870 --> 00:05:33,930 A nuk është kështu...Sasuke? 53 00:05:41,770 --> 00:05:42,870 Sasuke...! 54 00:05:58,630 --> 00:06:00,330 Naruto... 55 00:06:04,170 --> 00:06:11,130 Tregoji atij...fuqitë tona... 56 00:06:16,500 --> 00:06:17,900 Per Cfarë bëhet fjalë...? 57 00:06:29,230 --> 00:06:31,600 Pse hezitoni...? 58 00:06:34,730 --> 00:06:38,330 Ju keni nevojë për fuqinë time, apo jo? 59 00:06:44,670 --> 00:06:46,470 Tani pastaj... 60 00:06:50,230 --> 00:06:52,770 Kë dëshiron të vrasësh...? 61 00:06:55,700 --> 00:06:58,300 Ju duhet të dini. 62 00:06:58,970 --> 00:07:02,400 Se nuk mund të bësh asgjë vetë. 63 00:07:04,200 --> 00:07:06,730 SEAL Thyejeni vulën plotësisht! 64 00:07:07,070 --> 00:07:11,770 Unë do t'ju jap të gjitha fuqitë e mia nëse e bëni. 65 00:07:21,300 --> 00:07:22,430 Si...?! 66 00:07:24,130 --> 00:07:25,730 Unë mund ta shoh tani ... 67 00:07:26,670 --> 00:07:29,230 Pra, kjo është fuqia juaj e panjohur, a...? 68 00:07:30,530 --> 00:07:31,970 Kush do ta kishte menduar... 69 00:07:32,000 --> 00:07:35,230 do të kishe diçka të tillë brenda vetes... 70 00:07:36,270 --> 00:07:39,370 E shoh... Pra, ju jeni një Uchiha... 71 00:07:39,900 --> 00:07:42,900 Si je rritur ti... 72 00:07:43,870 --> 00:07:48,100 Të mendosh se do të mund të më shohësh brenda Naruto-s... 73 00:07:49,030 --> 00:07:51,430 Ai Sharingani i neveritshëm... 74 00:07:51,630 --> 00:07:55,570 Pra, kjo është fuqia e klanit të mallkuar, a? 75 00:07:58,030 --> 00:08:02,300 Duket se kjo nuk është hera e parë që e shihni Sharingan. 76 00:08:03,600 --> 00:08:07,470 Atëherë...ti duhet të jesh Dhelpra me Nëntë Bisht, a...? 77 00:08:10,630 --> 00:08:15,200 Ai vizion dhe Chakra më ogurzi se e imja... 78 00:08:15,900 --> 00:08:19,900 Është njësoj si... Madara Uchiha, nga shumë kohë më parë... 79 00:08:27,600 --> 00:08:30,730 Dreq nëse e njoh atë person. 80 00:10:07,670 --> 00:10:08,930 Kthimi në shtëpi E gjetët? 81 00:10:09,830 --> 00:10:11,570 Gjithçka e qartë këtu. 82 00:10:12,300 --> 00:10:13,670 Objektivi u arrit! 83 00:10:23,300 --> 00:10:26,000 Uh Oh! Do të hyjë në fshat! 84 00:10:26,600 --> 00:10:28,370 Në asnjë mënyrë nuk do ta lëmë të ikë! 85 00:10:40,930 --> 00:10:42,100 Cfar? 86 00:10:42,830 --> 00:10:44,070 Ku shkoi? 87 00:10:44,370 --> 00:10:45,270 Ne ate menyre! 88 00:10:46,700 --> 00:10:48,130 Hej, ju? 89 00:10:50,000 --> 00:10:51,070 Hej! 90 00:10:51,470 --> 00:10:52,670 Na vjen keq! 91 00:10:52,970 --> 00:10:54,600 cfare po ben?! 92 00:10:54,630 --> 00:10:55,700 Na vjen keq! 93 00:10:58,830 --> 00:10:59,800 Me fal per ate. 94 00:11:00,730 --> 00:11:02,200 Ichiraku Ramen 95 00:11:02,230 --> 00:11:03,800 Unë do të dal për një dërgesë të vogël. 96 00:11:05,230 --> 00:11:06,670 Ua! Jashtë rrugës! 97 00:11:13,130 --> 00:11:14,300 Na vjen keq! 98 00:11:14,500 --> 00:11:16,300 Hej, Naruto! 99 00:11:18,600 --> 00:11:20,270 Jo, dua të them... 100 00:11:20,670 --> 00:11:22,500 Konohamaru! 101 00:11:34,430 --> 00:11:37,000 Konohamaru! Ne e kemi futur objektivin. 102 00:11:39,000 --> 00:11:40,030 Nxito. 103 00:11:40,700 --> 00:11:42,270 Do të ikë! 104 00:11:43,670 --> 00:11:44,570 Nuk ka problem! 105 00:11:50,130 --> 00:11:51,600 Pse ti! 106 00:11:51,630 --> 00:11:53,170 Hiqni dorë tashmë! - Konohamaru! 107 00:11:57,500 --> 00:11:59,630 Unë e mora atë! 108 00:12:00,430 --> 00:12:03,700 Një fjongo në veshin e djathtë... Nuk ka dyshim për këtë. 109 00:12:04,000 --> 00:12:08,070 Ebisu Sensei, ne kapëm objektivin e humbur të përkëdhelur "Dora". 110 00:12:08,270 --> 00:12:10,800 Heh-heh... Misioni u krye! 111 00:12:18,300 --> 00:12:20,970 Oh, Dora ime e adhurueshme! 112 00:12:21,670 --> 00:12:25,300 U shqetesova deri ne vdekje per ty. Ku ishe ti? 113 00:12:25,930 --> 00:12:27,900 Do të doja të ikja edhe unë, 114 00:12:27,930 --> 00:12:29,900 nëse një plakë si kjo do të ishte pronarja ime... 115 00:12:30,300 --> 00:12:31,570 Konohamaru! 116 00:12:33,270 --> 00:12:35,330 Në rregull, këtu është shpërblimi. 117 00:12:36,400 --> 00:12:38,470 Tani le të shkojmë në shtëpi, Dora. 118 00:12:43,930 --> 00:12:47,470 Sa orë ju deshën për të kapur një mace të thjeshtë të humbur?! 119 00:12:47,930 --> 00:12:51,570 Por ajo mace ishte tepër e shpejtë... 120 00:12:51,730 --> 00:12:53,430 Dhe dukej se ishte mësuar të ikte... 121 00:12:53,470 --> 00:12:54,870 Nuk dua të dëgjoj asnjë justifikim! 122 00:12:55,000 --> 00:13:00,200 Një mision si ky duhet të kryhet më shpejt dhe siç duhet! 123 00:13:00,400 --> 00:13:01,900 Ju djema nuk jeni mjaftueshëm të mirë! 124 00:13:02,070 --> 00:13:06,300 Unë nuk mund të shfaq forcën time të vërtetë në një mision të çalë si ky! 125 00:13:07,130 --> 00:13:08,800 Thuaj, Iruka Sensei. 126 00:13:08,830 --> 00:13:10,830 A nuk keni më shumë një mision të mrekullueshëm për mua? 127 00:13:11,300 --> 00:13:13,300 Dëgjo... Konohamaru... 128 00:13:13,330 --> 00:13:17,570 Konohamaru, ju djema sapo jeni bërë Genin. 129 00:13:17,600 --> 00:13:20,800 Nuk ka asnjë mënyrë që t'ju jap misione të tilla menjëherë, apo jo?! 130 00:13:21,100 --> 00:13:23,200 Do të jenë misione të rangut D, deri në njoftimin e mëtejshëm. 131 00:13:23,600 --> 00:13:25,870 Nuk mund të jem i kënaqur me kaq! 132 00:13:26,100 --> 00:13:27,330 Në fund të fundit, në të ardhmen 133 00:13:27,370 --> 00:13:28,830 Unë do të bëhem Hokage i Shtatë. 134 00:13:29,370 --> 00:13:32,130 E shtata? Jo i gjashti? 135 00:13:32,600 --> 00:13:35,230 Vëllai Naruto do të jetë i gjashti. 136 00:13:44,370 --> 00:13:46,370 Vëlla Naruto, a...? 137 00:13:46,970 --> 00:13:49,070 Pyes veten se ku është ai tani ... 138 00:13:49,900 --> 00:13:53,270 Vë bast se ai do të kthehet pasi është bërë një Shinobi i mrekullueshëm. 139 00:13:53,930 --> 00:13:55,870 Unë kam besim tek ai! 140 00:14:00,070 --> 00:14:04,270 Ai është më shumë një Naruto i dytë sesa një Hokage i Shtatë... 141 00:14:06,000 --> 00:14:08,830 Naruto... Po mbahesh mirë? 142 00:14:10,130 --> 00:14:14,930 Pa marrë parasysh se çfarë, unë do të forcohem dhe do ta kthej Sasuken! 143 00:14:16,830 --> 00:14:19,500 Ka kaluar shumë kohë që kur e tha këtë 144 00:14:19,530 --> 00:14:22,300 dhe shkoi për stërvitje të vërtetë me Mjeshtrin Gjiraja ... 145 00:14:22,630 --> 00:14:26,300 Po. A nuk është vetëm koha kur ai duhet të kthehet? 146 00:14:28,470 --> 00:14:30,570 Ne kemi nevojë që ai të kthehet. 147 00:14:32,770 --> 00:14:35,130 Në fund të fundit, me siguri do të ketë zhvillime të rëndësishme së shpejti. 148 00:14:56,430 --> 00:14:59,100 Hej... A mund të jetë...? 149 00:14:59,500 --> 00:15:01,500 Po... Nuk ka dyshim për këtë. 150 00:15:05,170 --> 00:15:06,470 Zonja Sakura! 151 00:15:09,600 --> 00:15:11,070 Oh, Konohamaru! 152 00:15:11,130 --> 00:15:12,570 Ku po shkoni? 153 00:15:12,930 --> 00:15:14,430 Porta kryesore e fshatit. 154 00:15:14,570 --> 00:15:18,630 Më duhet të marr librin e trafikut të këmbësorëve në mëngjes për Zonjen Tsunade. 155 00:15:19,170 --> 00:15:20,230 Dëshironi të vini? 156 00:15:21,400 --> 00:15:23,470 Kanë kaluar rreth dy vjet e gjysmë. 157 00:15:23,830 --> 00:15:25,700 Po, ka... 158 00:15:27,400 --> 00:15:30,800 Dhe pastaj ajo macja Dora papritmas fillon të më gërvisht si e çmendur! 159 00:15:31,830 --> 00:15:35,170 Kishim edhe misione të tilla. Më kthen në njëfarë mënyre. 160 00:15:35,700 --> 00:15:36,700 Eja të mendosh, 161 00:15:36,730 --> 00:15:39,230 ke degjuar ndonje gje nga vellai Naruto?! 162 00:15:39,470 --> 00:15:41,670 Asgje akoma. 163 00:15:42,070 --> 00:15:43,130 I shoh... 164 00:15:44,570 --> 00:15:47,200 Ai duhet të kthehet së shpejti, por ... 165 00:15:51,770 --> 00:15:54,800 Përshëndetje, Izumo, Kotetsu. 166 00:15:55,170 --> 00:15:56,530 Oh, shiko kush është këtu... 167 00:15:57,470 --> 00:15:59,200 Pse nuk shkoni në qytet? 168 00:15:59,230 --> 00:16:01,200 Do të shihni diçka interesante. 169 00:16:01,600 --> 00:16:03,030 Dicka interesante...? 170 00:16:05,170 --> 00:16:06,300 Mos më thuaj! 171 00:16:13,300 --> 00:16:15,000 Ai ka një top ... 172 00:16:17,900 --> 00:16:22,770 Kjo më kthen prapa! Fshati nuk ka ndryshuar pak! 173 00:16:23,400 --> 00:16:29,900 Të gjithë! Naruto Uzumaki është kthyer! 174 00:16:32,930 --> 00:16:36,270 Është e gjitha kaq nostalgjike...! 175 00:16:36,600 --> 00:16:37,930 Po! Po! 176 00:16:41,230 --> 00:16:43,970 Ata shtuan imazhin e malit të gjyshes Tsunade! 177 00:16:49,300 --> 00:16:50,500 Me të vërtetë...? 178 00:16:50,870 --> 00:16:51,870 Me të vërtetë! 179 00:16:53,500 --> 00:16:56,530 Naruto? A je ti, Naruto? 180 00:16:58,670 --> 00:17:01,000 Kur u ktheve, Naruto?! 181 00:17:01,630 --> 00:17:03,430 Tani! 182 00:17:05,700 --> 00:17:08,200 Ka kohë që nuk e shoh, Sakura! 183 00:17:14,530 --> 00:17:17,730 Ti je bërë më i gjatë se unë, apo jo? 184 00:17:17,930 --> 00:17:18,730 Hë...? 185 00:17:19,430 --> 00:17:21,130 Oh! Ke te drejte. 186 00:17:22,370 --> 00:17:26,330 Ai kishte një formë që kur e pashë për herë të fundit... 187 00:17:27,670 --> 00:17:31,530 Kështu që? Mendon se jam bërë pak femërore? 188 00:17:31,800 --> 00:17:34,870 je mire! Ju nuk keni ndryshuar pak. 189 00:17:38,500 --> 00:17:43,300 Thjesht nuk e kupton zemrën e një gruaje... 190 00:17:43,370 --> 00:17:44,700 Vëlla Naruto! 191 00:17:49,200 --> 00:17:50,600 Jutsu seksi! 192 00:17:50,770 --> 00:17:51,930 Oh! 193 00:17:52,130 --> 00:17:53,270 Çfarë...?! 194 00:17:55,200 --> 00:17:58,800 Po për këtë?! Bel, ijë dhe bust mjaft i bukur, a?! 195 00:18:03,170 --> 00:18:07,430 Konohamaru... Unë nuk jam më fëmijë. 196 00:18:08,070 --> 00:18:11,870 Dhe ju gjithashtu, nuk duhet të përdorni Jutsu ... kështu ... 197 00:18:16,400 --> 00:18:20,730 Kjo është e drejtë. Nuk është pjekur vetëm pamja juaj... 198 00:18:22,170 --> 00:18:24,930 Ndihem paksa i vetmuar, 199 00:18:24,970 --> 00:18:27,430 por je mjaft i admirueshëm, apo jo, Naruto? 200 00:18:27,870 --> 00:18:32,500 Duke ju njohur, vë bast se jeni kthyer pasi keni blerë një Jutsu të pabesueshme. 201 00:18:33,300 --> 00:18:36,000 Kjo është një Jutsu kaq e mërzitshme! 202 00:18:36,030 --> 00:18:40,530 Shikoni Pervy Ninjutsu tim të ri të sapo zhvilluar! 203 00:18:40,600 --> 00:18:43,000 E drejtë... Ashtu si Ninjutsu i ri Pervy... 204 00:18:43,030 --> 00:18:44,670 Ja ku shkojmë! 205 00:18:47,900 --> 00:18:49,830 Hej, idiot! 206 00:19:01,630 --> 00:19:04,500 Nuk ke ndryshuar fare, apo jo, djalosh?! 207 00:19:04,530 --> 00:19:06,630 Pasi u pamë për herë të parë pas dy vitesh! 208 00:19:06,670 --> 00:19:08,970 Ti më bën ta bëj këtë për vetëm dy minuta! 209 00:19:09,400 --> 00:19:11,100 Çfarë duhet të bëj 210 00:19:11,130 --> 00:19:13,030 me ndjenjat e admirimit që kisha për ty më herët, a?! 211 00:19:13,170 --> 00:19:15,900 Ai temperamenti i shkurtër dhe forca e jashtëzakonshme. - Unë nuk jam aspak i vetmuar! 212 00:19:16,070 --> 00:19:18,530 Ajo është një Tsunade e gjeneratës së dytë. - Hë? Zot, jam inatosur me veten time! 213 00:19:19,000 --> 00:19:21,900 Ashtu siç mendova, Sakura nuk ka ndryshuar fare... 214 00:19:21,930 --> 00:19:25,030 Në fakt, kam ndjenjën se ajo është edhe më e egër se më parë... 215 00:19:25,330 --> 00:19:27,130 Huh? A thua diçka? 216 00:19:29,600 --> 00:19:31,470 Ka kaluar shumë kohë, ju të dy. 217 00:19:32,400 --> 00:19:34,600 Jam i sigurt që trajnimi juaj dha rezultate të mira, apo jo? 218 00:19:35,030 --> 00:19:38,470 Mendoni se u kthyem pa bërë përparim? 219 00:19:38,630 --> 00:19:40,370 Shkoi perfekt! 220 00:19:40,700 --> 00:19:43,970 Pastaj më tregoni ato rezultate menjëherë. 221 00:19:44,200 --> 00:19:45,370 Të tregoj ty...? 222 00:19:45,930 --> 00:19:47,630 Do të përballeni me një burrë të veçantë. 223 00:19:48,130 --> 00:19:51,030 Nuk e dërgova në asnjë mision për disa ditët e fundit 224 00:19:51,070 --> 00:19:52,700 dhe e kishte në gatishmëri pikërisht për këtë qëllim. 225 00:19:54,230 --> 00:19:55,800 Kundërshtari juaj do të jetë... 226 00:19:58,100 --> 00:19:59,000 Hyni brenda! 227 00:20:03,970 --> 00:20:04,900 Oh! 228 00:21:37,470 --> 00:21:39,400 Sot rreth orës pesë të pasdites, 229 00:21:39,430 --> 00:21:41,600 Ninjat e Sigurimit u gjetën të shembur 230 00:21:41,630 --> 00:21:43,900 në kalanë e fshatit të fshehur në rërë. 231 00:21:44,000 --> 00:21:47,600 Në vendin e ngjarjes nuk janë gjetur shenja mosmarrëveshjeje; 232 00:21:47,630 --> 00:21:49,870 duke i shtyrë zyrtarët të besojnë se krimi mund të jetë kryer 233 00:21:49,900 --> 00:21:52,430 nga dikush në fshat, ose nga një ndërhyrës i aftë. 234 00:21:52,630 --> 00:21:55,400 Rreth të njëjtën kohë, janë raportuar pamje 235 00:21:55,430 --> 00:21:58,930 e dy burrave të veshur me veshje të zeza me modele reje të kuqe. 236 00:21:58,970 --> 00:22:01,470 Ata kanë gjasa të kenë lidhje me ngjarjen. 237 00:22:01,900 --> 00:22:04,470 Herën tjetër: "Akatsuki bën lëvizjen e saj"17688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.