Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,297 --> 00:00:10,047
„Oficiálny výber Arts Foundation
Filmový festival (Benátky) 2023"
2
00:00:58,297 --> 00:01:02,463
"Vždy, keď máte smolu"
3
00:01:02,838 --> 00:01:04,880
"Pán posiela psa"
4
00:01:04,963 --> 00:01:07,672
"Básnik Lamartine"
5
00:01:17,297 --> 00:01:19,922
"psí kamarát"
6
00:01:33,297 --> 00:01:34,338
"(Newark)"
7
00:01:34,547 --> 00:01:37,255
{\an8}Všetky jednotky pozorne sledujte
Podozrivý je biely
8
00:01:37,338 --> 00:01:39,963
{\an8}Okolo tridsiatky
S najväčšou pravdepodobnosťou je ozbrojený
9
00:01:56,922 --> 00:01:57,963
(New Jersey, Garden State)
10
00:02:01,963 --> 00:02:02,838
Dobrý večer, pani
11
00:02:03,297 --> 00:02:05,380
Prosíme Vás o doklady totožnosti a evidenciu vozidla
12
00:02:06,297 --> 00:02:08,463
Prepáčte, policajt
Rýchlo som odišiel z domu
13
00:02:08,547 --> 00:02:11,338
Nič so sebou nenosím
úplne som zabudol
14
00:02:11,588 --> 00:02:14,047
Dobre, madam, chcem, aby ste vyšli von
Kým prehľadávam tvoje auto
15
00:02:14,213 --> 00:02:16,255
Na tvojom mieste by som to nerobil
16
00:02:18,338 --> 00:02:19,713
Bože môj! Čo to je?
17
00:02:20,213 --> 00:02:21,797
Pani, zdvihnite ruky, aby som ich videl
18
00:02:22,755 --> 00:02:25,338
Neublížim ti, pokiaľ ty neublížiš mne
19
00:02:25,713 --> 00:02:28,338
Pani, položte ruky na prístrojovú dosku, hneď!
20
00:02:30,088 --> 00:02:31,588
Pani, počúvate, čo hovorím?
21
00:02:37,588 --> 00:02:38,963
Máte zapaľovač, policajt?
22
00:02:48,838 --> 00:02:49,713
Vitajte...
23
00:02:52,672 --> 00:02:54,963
Vitajte
- Decker, potrebujem ťa na policajnej stanici
24
00:02:55,088 --> 00:02:56,130
Čo hovoríš?
25
00:02:56,338 --> 00:02:58,755
Máme podozrivého
Neviem, či som o tom počul
26
00:02:58,922 --> 00:03:00,172
Sú dve hodiny ráno
27
00:03:00,255 --> 00:03:02,297
Áno, viem, ale je to núdzová situácia
28
00:03:02,797 --> 00:03:03,547
Dobre
29
00:03:17,922 --> 00:03:18,797
Sakra!
30
00:03:19,088 --> 00:03:20,880
Moja mama? musím ísť
31
00:03:21,797 --> 00:03:23,172
čo sa deje?
32
00:03:24,630 --> 00:03:26,547
V záchytnom centre máme pohotovosť
33
00:03:29,172 --> 00:03:31,547
Prečo vám vždy musia volať?
Aby ste splnili tieto nepríjemné úlohy?
34
00:03:31,630 --> 00:03:33,047
Robím to, čo mi pridelia
35
00:04:00,255 --> 00:04:01,797
Wow! Aký si blázon!
36
00:04:01,922 --> 00:04:02,547
toto nie je dovolené
37
00:04:03,338 --> 00:04:04,255
Toto je priveľa...
38
00:04:04,338 --> 00:04:05,380
Pani, môžem vám niečím poslúžiť?
39
00:04:05,880 --> 00:04:08,672
Áno, pane, som tu preto
Podozrivý, ktorý práve prišiel
40
00:04:09,505 --> 00:04:10,338
tu?
41
00:04:10,755 --> 00:04:12,255
Ten, kto má na sebe ružové šaty?
42
00:04:12,713 --> 00:04:13,672
Dobre
43
00:04:15,088 --> 00:04:15,963
To je úžasné
44
00:04:16,130 --> 00:04:16,963
Ďakujem
45
00:04:19,421 --> 00:04:20,338
Odtiaľ, madam
46
00:04:28,713 --> 00:04:30,672
Pre každý prípad zostanem za dverami
47
00:04:30,755 --> 00:04:31,547
Dobre
48
00:04:32,213 --> 00:04:32,963
Ďakujem
49
00:04:47,713 --> 00:04:48,672
Ďakujem
50
00:04:55,255 --> 00:04:56,047
Vitajte
51
00:04:58,047 --> 00:04:59,755
Som Dr. Evelyn Decker.
52
00:05:00,463 --> 00:05:01,797
Môžem sa ťa opýtať na tvoje meno?
53
00:05:13,797 --> 00:05:16,213
Okrem toho, že fajčenie škodí zdraviu
54
00:05:16,297 --> 00:05:17,963
Musím vám pripomenúť, že...
55
00:05:18,172 --> 00:05:20,922
Jednoducho porušujete zákon
Keď fajčíte v priestoroch
56
00:05:21,213 --> 00:05:22,422
obťažuje ťa to?
57
00:05:24,047 --> 00:05:25,047
nie práve
58
00:05:30,755 --> 00:05:31,838
Ďakujem
59
00:05:34,213 --> 00:05:36,588
V skutočnosti je mi ľúto, že ste stratili čas
60
00:05:37,963 --> 00:05:39,088
nie som chorý
61
00:05:40,088 --> 00:05:41,088
Som len unavený
62
00:05:42,797 --> 00:05:45,963
Som psychiater, aby som bol presný
63
00:06:04,297 --> 00:06:07,880
Som tu, pretože moji kolegovia to majú veľmi ťažké
Pri jednaní s vami
64
00:06:08,422 --> 00:06:12,047
Oni celkom nevedia
Na aké oddelenie ťa dali tak...
65
00:06:12,380 --> 00:06:13,880
Chcú vedieť, kto ste
66
00:06:14,213 --> 00:06:15,338
Neobviňujem ich
67
00:06:18,088 --> 00:06:20,880
Neviem
Vždy som mal rád maskovanie
68
00:06:22,380 --> 00:06:24,880
Toto robíš, keď nevieš
Kto vlastne si, však?
69
00:06:25,755 --> 00:06:28,547
Maskuješ sa oblečením
Vymýšľate si minulosť, aby ste na ňu zabudli
70
00:06:30,172 --> 00:06:32,922
Je to ekvivalentné obliekaniu?
Klamať sám seba, doktor?
71
00:06:35,338 --> 00:06:36,297
To sa líši
72
00:06:36,588 --> 00:06:40,255
Vo všeobecnosti sa používa maskovanie
Aby ste skryli to, čo nechcete vidieť
73
00:06:42,297 --> 00:06:43,213
Toto je zaujímavé
74
00:06:43,797 --> 00:06:46,838
Vždy som si myslel, že je to metóda
Stať sa niekým iným
75
00:06:48,213 --> 00:06:50,838
Môže to byť na chvíľu zabudnutie na seba
Veľmi príjemná vec
76
00:06:52,213 --> 00:06:54,672
Aj keď viete, že je to len ilúzia
77
00:06:59,255 --> 00:07:00,338
Mas sa dobre?
78
00:07:00,380 --> 00:07:01,255
Dobre
79
00:07:01,547 --> 00:07:02,880
len som myslel...
80
00:07:07,047 --> 00:07:08,422
Milujete svoj život, doktor?
81
00:07:09,463 --> 00:07:10,297
Dobre
82
00:07:11,297 --> 00:07:12,880
Existujú výhody a nevýhody
83
00:07:13,047 --> 00:07:17,047
Moja rodina toho nikdy veľa nemala
Ale moji rodičia vždy chceli pre mňa to najlepšie
84
00:07:17,088 --> 00:07:20,588
Tak som mohol vstúpiť na univerzitu
A zlepšiť svoj život ako sa len dá...
85
00:07:21,047 --> 00:07:21,838
v súčasnosti
86
00:07:22,047 --> 00:07:23,380
Našli ste lásku?
87
00:07:24,505 --> 00:07:25,338
Dobre
88
00:07:26,088 --> 00:07:28,505
Mám chlapčeka,
má 9 mesiacov.
89
00:07:28,755 --> 00:07:30,713
Teším sa z
teba.Si vydatá?
90
00:07:32,672 --> 00:07:33,463
Život nie
je dlhá,
91
00:07:34,213 --> 00:07:36,422
pokojná
rieka, však?
92
00:07:37,505 --> 00:07:38,297
Áno, teraz som
odpovedal na vaše
93
00:07:38,880 --> 00:07:42,213
otázky Možno odpoviete
na moje otázky?
94
00:07:42,797 --> 00:07:45,213
Áno, prepáčte, aká
bola vaša otázka?
95
00:07:45,713 --> 00:07:46,672
Len sa
voláš Doug,
96
00:07:47,338 --> 00:07:48,838
skratka pre
Douglas.
97
00:07:49,380 --> 00:07:51,588
Už dlho ma tak nikto nenazval
98
00:07:51,838 --> 00:07:53,422
Máš deti, Douglas?
99
00:07:54,588 --> 00:07:55,505
Stovky z nich
100
00:07:58,088 --> 00:07:59,463
Máte na mysli svojich psov?
101
00:07:59,797 --> 00:08:01,797
Áno, sú to moje deti
102
00:08:02,963 --> 00:08:05,047
Jej láska ma tisíckrát zachránila
103
00:08:06,088 --> 00:08:07,380
Vďačím jej za svoj život
104
00:08:07,963 --> 00:08:11,338
Môžete povedať, že milujete svojich psov?
Viac ako miluješ ľudí?
105
00:08:11,380 --> 00:08:12,338
Nevyhnutne
106
00:08:12,547 --> 00:08:15,130
O to viac spoznáte ľudí
Psy sa mi páčili viac
107
00:08:16,505 --> 00:08:19,088
Aké vlastnosti majú ľudia, ktoré ľudia nemajú?
108
00:08:20,213 --> 00:08:21,672
Psy majú krásu bez arogancie
109
00:08:21,755 --> 00:08:24,213
A silu bez hrubosti
A odvaha bez dravosti
110
00:08:24,338 --> 00:08:28,130
A všetky cnosti, ktoré majú ľudské bytosti
Bez akýchkoľvek nerestí
111
00:08:28,505 --> 00:08:31,088
Z toho, čo som mohol zistiť
Má to len jednu nevýhodu
112
00:08:32,297 --> 00:08:33,337
čo je to?
113
00:08:34,462 --> 00:08:35,712
Verí ľuďom
114
00:08:46,338 --> 00:08:47,338
Áno, otec
115
00:08:48,838 --> 00:08:51,172
Mal som asi deväť
Keď mi to prvýkrát napadlo
116
00:08:52,380 --> 00:08:55,297
Pamätám si, ako som sledoval svojho brata
Z okna mojej spálne
117
00:08:56,297 --> 00:08:59,338
Kým visel mäso pred psami môjho otca
118
00:08:59,963 --> 00:09:01,963
Sledovala, ako ju obaja hladovali
119
00:09:03,422 --> 00:09:04,963
V dňoch pred bojom
120
00:09:05,047 --> 00:09:09,213
Takto si môj otec zarábal na živobytie
Organizovanie psích zápasov
121
00:09:10,922 --> 00:09:13,255
Myslíte si, že ju svojim spôsobom miloval?
122
00:09:13,338 --> 00:09:14,172
č
123
00:09:14,380 --> 00:09:16,547
Môj otec nebol schopný milovať
124
00:09:17,130 --> 00:09:18,505
Bolo to plné násilia
125
00:09:19,463 --> 00:09:23,297
Koľkokrát som sa ťa pýtala?
Nekŕmite psov? Koľko krát?
126
00:09:25,088 --> 00:09:25,922
a ty?
127
00:09:27,255 --> 00:09:28,047
ja?
128
00:09:29,672 --> 00:09:31,963
Okúsila som jeho násilie
Ako všetci ostatní
129
00:09:35,755 --> 00:09:38,505
Keď ťa počúvam, zaráža ma tvoj pokoj
130
00:09:39,338 --> 00:09:41,672
Snažili ste sa brániť?
O sebe raz dva...
131
00:09:42,505 --> 00:09:43,922
Sťažovať sa aspoň?
132
00:09:44,588 --> 00:09:46,338
Sťažnosti sú modlitby k Satanovi
133
00:09:48,172 --> 00:09:50,880
Máte nejaké spomienky na šťastné časy?
134
00:09:51,838 --> 00:09:52,838
Áno, samozrejme
135
00:09:54,088 --> 00:09:55,380
keď som bol mladý
136
00:09:58,338 --> 00:10:00,088
Keď bola mama v kuchyni
137
00:10:05,422 --> 00:10:09,380
Najviac sa jej páčili európske rekordy
138
00:10:09,713 --> 00:10:12,380
Veľmi rada si ho zapínala pri varení
139
00:10:16,880 --> 00:10:18,088
Potom...
140
00:10:18,963 --> 00:10:20,338
Môj otec by prišiel domov
141
00:10:20,880 --> 00:10:22,130
Predstavenie sa zastaví
142
00:10:30,047 --> 00:10:31,505
poznáš ešte niekoho?
143
00:10:31,755 --> 00:10:33,963
Starý otec, teta alebo strýko
144
00:10:34,547 --> 00:10:37,130
Ktokoľvek vás môže predstaviť
Nejaký záujem alebo vášeň?
145
00:10:39,505 --> 00:10:40,297
Dobre
146
00:10:44,963 --> 00:10:47,088
Dieťa berie emóciu tam, kde ju dostane
147
00:10:54,922 --> 00:10:56,505
Raz večer pri jedálenskom stole
148
00:10:56,963 --> 00:10:59,588
Môj brat o mne povedal otcovi so všetkou úprimnosťou
149
00:11:00,172 --> 00:11:02,797
Jedlo si dáva do vreciek
Aby to psom dali neskôr
150
00:11:03,922 --> 00:11:05,713
Nie, to je lož
151
00:11:05,963 --> 00:11:08,255
Prisahám na toto
Skladám prísahu a prajem si smrť
152
00:11:12,963 --> 00:11:14,463
Miluješ psov?
153
00:11:18,047 --> 00:11:18,922
Dobre
154
00:11:20,088 --> 00:11:22,255
Prosím, nie na stôl
155
00:11:24,380 --> 00:11:26,130
Viac ako miluješ svoju rodinu?
156
00:11:34,755 --> 00:11:35,547
Dobre
157
00:11:46,922 --> 00:11:49,588
Miluješ psov, ty bubák
158
00:11:51,838 --> 00:11:54,338
Počítal moje slzy ako priznanie viny
159
00:11:54,922 --> 00:11:58,172
Od tej doby
Už nie som vítaný v dome mojich rodičov
160
00:12:01,422 --> 00:12:02,630
A dal ma do klietky
161
00:12:03,297 --> 00:12:05,547
Toto je teraz vaša rodina
162
00:12:33,380 --> 00:12:34,255
A tvoja matka?
163
00:12:34,838 --> 00:12:36,922
Moja matka urobila jediné
Čo môžete urobiť
164
00:12:44,755 --> 00:12:45,880
Tu je niekoľko vecí pre vás
165
00:12:47,630 --> 00:12:48,922
Musíte ju pochovať
166
00:12:49,297 --> 00:12:51,297
Ak to nájde tvoj otec, zblázni sa
167
00:12:54,713 --> 00:12:57,672
Nepamätám si presne, čo povedala
Pamätám si len, že jej tvár bola začervenaná a mokrá
168
00:12:58,672 --> 00:13:00,047
A ospravedlnil som sa
169
00:13:03,755 --> 00:13:04,672
Ľúbim ťa
170
00:13:06,297 --> 00:13:07,338
Toto bolo pekné
171
00:13:10,630 --> 00:13:11,713
Bola tehotná?
172
00:13:12,047 --> 00:13:13,463
Áno, v siedmom mesiaci
173
00:13:14,922 --> 00:13:18,297
Myslím, že to chcela dať svojmu dieťaťu
Lepší život ako môj brat a ja
174
00:13:19,338 --> 00:13:21,047
Pokúsili ste sa niekedy utiecť?
175
00:13:22,047 --> 00:13:23,172
Kam by
som mal ísť?
176
00:13:25,880 --> 00:13:28,880
Jedna strana
stodoly Bola to zadná
177
00:13:29,505 --> 00:13:31,130
stena akejsi chatrče
s vysokou kopou
178
00:13:31,505 --> 00:13:32,380
rôznych vecí a potom
sa mi jedného dňa
179
00:13:32,797 --> 00:13:34,297
škrabaním po dreve
podarilo dostať do nej ručičku.
180
00:13:34,630 --> 00:13:38,547
A našiel
som hromadu
181
00:13:38,630 --> 00:13:40,963
časopisov, ktoré mama
schovala Bez zjavného dôvodu
182
00:13:41,713 --> 00:13:45,047
Malé okienko, cez ktoré som sa konečne dostal
Z videnia sveta
183
00:13:47,797 --> 00:13:49,588
Ako vidíte, dostal som plnú...
184
00:13:50,338 --> 00:13:54,547
Kompletný návod z časopisu
"Moderná žena" a "Americký časopis"
185
00:13:56,755 --> 00:13:58,547
"Dôležité veci sa stávajú tvojou cestou."
186
00:14:01,505 --> 00:14:04,463
Uvedomil si si niekedy?
Že vaša situácia nebola normálna?
187
00:14:05,880 --> 00:14:07,213
Áno, bol som si toho vedomý
188
00:14:10,213 --> 00:14:12,797
Ako dlho si zostal v tej klietke?
189
00:14:19,547 --> 00:14:20,672
Ťažko to vedieť
190
00:14:21,880 --> 00:14:24,255
Nenávidíš svoju matku?
Pretože ťa tak opustila?
191
00:14:24,338 --> 00:14:25,213
č
192
00:14:25,963 --> 00:14:29,380
Moja mama bola slabá, to bola jej najväčšia chyba
A to najväčšie šťastie
193
00:14:29,630 --> 00:14:32,880
Vo voľnej prírode sú slabí okamžite eliminovaní
Iní ich zožerú
194
00:14:33,380 --> 00:14:34,505
Ale pre ľudí
195
00:14:34,588 --> 00:14:37,630
Slabí a zbabelí vždy nájdu spôsob, ako prežiť
196
00:14:38,880 --> 00:14:40,172
Aspoň na chvíľu
197
00:14:41,338 --> 00:14:42,588
Pretože nakoniec...
198
00:14:43,797 --> 00:14:45,422
Pán vždy pozná tých, ktorí Ho milujú
199
00:14:49,172 --> 00:14:51,047
Ešte jedno sústo, pre dobro tvojej matky
200
00:14:52,588 --> 00:14:53,463
Dobre
201
00:14:53,547 --> 00:14:54,463
Je to chutné?
202
00:14:55,255 --> 00:14:56,172
Ďalšie sústo
203
00:15:04,422 --> 00:15:05,505
Aká bola tvoja práca?
204
00:15:06,922 --> 00:15:07,838
Ťažký
205
00:15:12,172 --> 00:15:14,463
Videl som dnes jeho otca vystrájať sa v susedstve
206
00:15:18,672 --> 00:15:20,213
Nemal by byť v odvykacej liečebni?
207
00:15:20,630 --> 00:15:21,838
Áno, to je správne
208
00:15:24,880 --> 00:15:26,963
Myslel som, že to sudca zablokoval
Od priblíženia sa k domovu
209
00:15:27,880 --> 00:15:28,963
Áno, urobil som
210
00:15:30,338 --> 00:15:31,672
Dokáže konať násilne
211
00:15:33,297 --> 00:15:34,922
Áno, to viem, mami
212
00:15:37,672 --> 00:15:38,672
Ako tvoj otec
213
00:15:40,797 --> 00:15:42,213
Toto poznám aj ja
214
00:15:53,963 --> 00:15:55,755
Nikam nejdem, baby
215
00:16:06,380 --> 00:16:08,880
Vieš? Chyba je vaša chyba
Že nás matka opustila
216
00:16:11,088 --> 00:16:13,672
Urobil si nášho otca veľmi nešťastným
Tak to už nevydržíš
217
00:16:14,380 --> 00:16:16,838
A pretože ste neustále tvrdohlaví
218
00:16:17,422 --> 00:16:19,297
Rozsievate okolo seba biedu
219
00:16:20,213 --> 00:16:21,755
Ale ty si len stratená ovca
220
00:16:22,380 --> 00:16:23,463
S Božou pomocou...
221
00:16:24,380 --> 00:16:26,338
Tvoj otec ťa privedie späť na priamu cestu
222
00:16:27,630 --> 00:16:29,047
Musíš sa modliť a činiť pokánie, ty malý divoch
223
00:16:29,172 --> 00:16:30,213
Následky hriechu sú smrť
224
00:16:30,297 --> 00:16:33,088
Ale Božím darom je večný život
V našom Pánovi (Kristovi)
225
00:16:35,338 --> 00:16:36,088
Rozumieš?
226
00:16:36,172 --> 00:16:38,255
"V mene Pána"
227
00:16:59,838 --> 00:17:01,630
"Cornwallská stredná škola"
228
00:17:26,463 --> 00:17:29,297
Hej, prišiel som sa porozprávať s Dog Manom.
229
00:17:54,213 --> 00:17:54,963
Sakra!
230
00:17:55,922 --> 00:17:56,963
Prosím
231
00:17:57,880 --> 00:17:58,713
Poďme
232
00:18:16,630 --> 00:18:17,880
Odtiaľto, mladý muž
233
00:18:18,630 --> 00:18:21,547
Neboj sa, neublíži ti to
234
00:18:37,047 --> 00:18:39,130
Prepáč, ale už je skoro čas na jej obed
235
00:18:39,630 --> 00:18:41,672
Vzrušenie je teraz intenzívne
236
00:18:48,713 --> 00:18:50,963
Vyzeráš zvláštne povedome
stretli sme sa predtým?
237
00:18:51,630 --> 00:18:52,880
Áno ja...
238
00:18:53,755 --> 00:18:56,713
Prichádzam sem už niekoľko mesiacov
S mojím bratrancom Pablom
239
00:18:58,172 --> 00:18:59,880
My sme tí, ktorí kompletizujú všetky elektrické zariadenia
240
00:18:59,963 --> 00:19:01,297
(Juan)! správne?
241
00:19:02,338 --> 00:19:03,213
Dobre
242
00:19:03,880 --> 00:19:04,755
Dobre
243
00:19:06,880 --> 00:19:08,963
Posaďte sa. Dáte si niečo na pitie?
244
00:19:13,172 --> 00:19:15,338
Nevadí, necítim smäd
245
00:19:18,088 --> 00:19:20,172
Čo ťa sem privádza, Juan?
246
00:19:21,380 --> 00:19:22,338
To je Martha
247
00:19:23,297 --> 00:19:24,047
Marta)!
248
00:19:24,380 --> 00:19:27,422
Roznáša mi bielizeň
Tu a tam, láskavo
249
00:19:27,880 --> 00:19:29,505
- Aká úžasná žena!
Dobre
250
00:19:30,713 --> 00:19:34,463
Našiel som na ulici psa
Napadlo ju, že...
251
00:19:34,588 --> 00:19:36,172
- Preboha!
Dobre
252
00:19:36,297 --> 00:19:38,588
Myslel som, že tu s tebou bude šťastnejší
253
00:19:38,713 --> 00:19:39,463
naozaj?
254
00:19:40,047 --> 00:19:41,463
Aký malý zázrak!
255
00:19:42,172 --> 00:19:43,922
Je to austrálsky
labradoodle, Juan.
256
00:19:44,338 --> 00:19:49,088
Väčšina z nich je
dovezená nelegálne Čo
257
00:19:49,755 --> 00:19:51,422
sa nepredá, to
obchodníci zabijú alebo
258
00:19:51,755 --> 00:19:54,880
vyhodia z okna
auta.To sa často stávalo
259
00:19:55,380 --> 00:19:56,713
tomuto malému psíkovi
Chudák mal zranenú zadnú nohu!
260
00:19:57,547 --> 00:20:00,838
Neboj sa, spadol z neba
Presne na správne miesto
261
00:20:02,463 --> 00:20:04,088
Budem ťa volať "The Badie"
262
00:20:04,422 --> 00:20:05,213
Dobre
263
00:20:05,880 --> 00:20:07,297
Určite sa v mojom mene poďakujte Marte
264
00:20:07,338 --> 00:20:10,880
Povedal jej, že ak by som mohol niečo urobiť
Len sa musí pýtať
265
00:20:12,630 --> 00:20:14,713
V skutočnosti má menší problém
266
00:20:17,213 --> 00:20:18,047
Povedz mi o tom
267
00:20:18,838 --> 00:20:22,172
V meste je gang, ktorý vedie...
Muž, ktorého volajú El Verdugo.
268
00:20:22,255 --> 00:20:23,380
"(New Jersey), (Kat)
"Záhradný štát"
269
00:20:23,463 --> 00:20:24,630
Teda kat
270
00:20:25,338 --> 00:20:28,297
Je to ten, kto nedávno otvoril bar
Na Tretej ulici, nie?
271
00:20:28,338 --> 00:20:29,672
Áno, áno, je to on
272
00:20:30,630 --> 00:20:31,963
No a čo s ním?
273
00:20:32,213 --> 00:20:35,547
Posledné mesiace tlačí
Na majiteľov obchodov v našom okolí
274
00:20:35,838 --> 00:20:36,755
Účtovať sumy peňazí za ochranu
275
00:20:38,630 --> 00:20:39,963
Platíme ho ako každého iného
276
00:20:40,088 --> 00:20:42,922
Ale tento muž k nám začal chodiť
Takmer každý týždeň
277
00:20:43,047 --> 00:20:44,963
A teraz už nie je Martha.
Schopný znášať náklady
278
00:20:46,797 --> 00:20:48,922
Musela predať časť svojho osobného nábytku
279
00:20:50,172 --> 00:20:51,713
Ktoré zdedila po svojej rodine
280
00:20:57,213 --> 00:20:58,963
Povedz Marthe, že uvidím, čo môžem urobiť
281
00:20:59,630 --> 00:21:00,588
Ďakujem
282
00:22:19,588 --> 00:22:20,338
Vitajte
283
00:22:20,713 --> 00:22:21,797
Dobrý deň, pán El Verdugo.
284
00:22:21,880 --> 00:22:23,338
Prepáč, že musím
Volať ťa tým menom
285
00:22:23,422 --> 00:22:24,755
Ale je to jediné meno, ktoré o tebe mám
286
00:22:26,088 --> 00:22:26,922
Kto si?
287
00:22:27,172 --> 00:22:29,088
Nebojte sa, nie som z policajného oddelenia
Alebo FBI
288
00:22:29,213 --> 00:22:30,380
Alebo ktorýkoľvek z vašich známych nepriateľov
289
00:22:30,463 --> 00:22:33,047
Za týchto okolností
Vlastne som tvoj jediný priateľ
290
00:22:39,172 --> 00:22:41,922
Po prvé, pre svoje zdravie
Chcem, aby si sedel
291
00:22:42,088 --> 00:22:43,755
To môže byť veľmi nebezpečné
Pre vašu budúcnosť
292
00:22:43,838 --> 00:22:46,297
Za predpokladu, že premýšľaš
Založiť si jedného dňa rodinu
293
00:23:02,463 --> 00:23:04,547
Ahoj ahoj
294
00:23:05,547 --> 00:23:06,380
Vitajte
295
00:23:07,338 --> 00:23:08,213
Vitajte
296
00:23:09,297 --> 00:23:10,422
Vitajte
297
00:23:11,755 --> 00:23:12,380
Áno?
298
00:23:13,255 --> 00:23:14,963
Mám teraz tvoju pozornosť?
299
00:23:15,922 --> 00:23:16,755
Dobre
300
00:23:16,963 --> 00:23:17,797
Ako sa voláš?
301
00:23:19,297 --> 00:23:20,172
(Morales)
302
00:23:20,255 --> 00:23:21,838
Aké je vaše krstné meno, pán Morales?
303
00:23:22,088 --> 00:23:22,963
(Diego)
304
00:23:23,213 --> 00:23:23,963
(Diego)?
305
00:23:28,380 --> 00:23:29,672
Máš rád
deti, Diego?
306
00:23:29,880 --> 00:23:30,505
Áno, uvedomuješ si, že
potrebuješ niečo, čo by ho
307
00:23:30,588 --> 00:23:33,463
držalo Môj pes má svoje kly,
takže ich môžete mať vy, však?
308
00:23:35,047 --> 00:23:35,838
Áno, tu to máš,
nechám ťa mať deti
309
00:23:36,088 --> 00:23:38,463
a ty na oplátku
necháš nádhernú
310
00:23:38,547 --> 00:23:42,213
Martu na pokoji
Aby mohla v
311
00:23:42,338 --> 00:23:43,505
pokoji a šťastí
vychovávať aj svoje deti
312
00:23:43,588 --> 00:23:44,755
Kto je sakra Martha?
313
00:23:44,838 --> 00:23:47,297
Je to stará pani, ktorá vedie práčovňu
Na rohu Šiestej ulice
314
00:23:47,380 --> 00:23:49,963
Skúste jej vziať špinavé oblečenie
Nie tvoje špinavé triky
315
00:23:50,213 --> 00:23:51,963
Pekne sa to vyčistí
316
00:23:52,338 --> 00:23:53,588
Čo si myslíte o mojej dohode?
317
00:23:54,713 --> 00:23:56,505
nerozumiem čo hovoríš
318
00:23:57,047 --> 00:23:58,088
Zhrniem ti to
319
00:23:58,255 --> 00:24:01,838
Prestaňte ju vydierať, inak bude môj pes zmrzačený
Vaše semenníky úplne v tejto chvíli
320
00:24:04,838 --> 00:24:05,755
už rozumieš?
321
00:24:05,963 --> 00:24:06,838
Dobre
322
00:24:06,963 --> 00:24:07,963
Sme dohodnutí?
323
00:24:08,213 --> 00:24:09,380
obchod
324
00:24:09,505 --> 00:24:10,672
Uvedomíte si, že ste porušili dohodu
325
00:24:10,755 --> 00:24:13,838
Bolo by to úplne v rozpore s vašimi a mojimi hodnotami
Pán Morales, dobre?
326
00:24:14,172 --> 00:24:14,963
Dobre
327
00:24:15,172 --> 00:24:17,880
Skvelé, vráťte telefón Mikeymu.
Teraz prosím
328
00:24:41,047 --> 00:24:42,255
Nestoj na mieste
329
00:24:43,755 --> 00:24:44,880
Priveďte ho späť živého
330
00:24:45,422 --> 00:24:47,797
Poď poď
331
00:27:36,088 --> 00:27:39,463
Melvin, ja ti v tom nebránim
Z videnia svojho syna skôr posúďte
332
00:27:39,547 --> 00:27:41,880
A ty vieš, že by si mal
Nepribližujte sa k domu
333
00:27:42,963 --> 00:27:45,630
Počuj, môžeš prosím prestať?
Strašíš moju mamu
334
00:27:48,588 --> 00:27:52,255
Nie, nevezmem ho do parku
To nie je dobré ani pre mňa, ani pre neho
335
00:27:52,505 --> 00:27:55,422
To najlepšie, čo môžete urobiť
Je to starať sa o seba, rozumieš?
336
00:27:55,755 --> 00:27:56,547
Vitajte
337
00:27:57,380 --> 00:27:58,255
(Melvin)?
338
00:27:59,297 --> 00:28:00,213
Vitajte
339
00:28:01,713 --> 00:28:02,547
Sakra!
340
00:28:05,880 --> 00:28:08,547
Pokrok, pokrok
Tu sa nemôžete zastaviť, madam
341
00:28:09,380 --> 00:28:11,088
Prepáčte, parkovanie je zakázané, madam
342
00:28:11,963 --> 00:28:13,213
No pokračuj ďalej
343
00:28:14,255 --> 00:28:15,088
moja pani
344
00:28:50,422 --> 00:28:52,588
Bože môj! Existuje ešte niečo?
345
00:28:56,338 --> 00:28:57,213
moja pani
346
00:28:59,588 --> 00:29:00,797
Počuli ste o nich?
347
00:29:01,547 --> 00:29:02,672
ešte nie
348
00:29:09,088 --> 00:29:10,213
Potrebujete eskortu, pani polícia?
349
00:29:10,380 --> 00:29:11,255
Ďakujem
350
00:29:40,297 --> 00:29:41,672
Ďakujem
Nie je začo
351
00:29:48,963 --> 00:29:53,297
Pustili ma do tvojho domu
Aby som ti dal nejaké veci, ako si žiadal
352
00:29:53,380 --> 00:29:54,338
Ďakujem
353
00:30:01,338 --> 00:30:02,547
Bol to tvoj domov...
354
00:30:03,880 --> 00:30:05,380
Veľmi chaotický
355
00:30:06,338 --> 00:30:07,463
Áno ja...
356
00:30:07,922 --> 00:30:09,255
Zvyčajne som veľmi uprataný
357
00:30:15,130 --> 00:30:16,130
Potrebovať nejakú pomoc?
358
00:30:16,588 --> 00:30:18,463
Nie, som v poriadku, ďakujem
359
00:30:29,672 --> 00:30:31,505
Káva s mliekom a karamelom
So šľahačkou, však?
360
00:30:31,755 --> 00:30:32,922
Výborne, ďakujem, viem,
že to nemám jesť Cukor
361
00:30:33,672 --> 00:30:35,380
škodí môjmu zdraviu,
ale vyhýbam sa všetkým
362
00:30:35,588 --> 00:30:38,672
malým radostiam v živote
Škodlivejšie, nemyslíte?
363
00:30:44,297 --> 00:30:45,588
Musíte byť
vyčerpaní a
364
00:30:45,797 --> 00:30:47,338
spali ste len
niekoľko hodín
365
00:30:47,505 --> 00:30:49,463
Ak máte lahodnú kávu
Budem pripravený na čokoľvek
366
00:30:50,255 --> 00:30:52,547
Každopádne, tvoj príbeh je úžasný
367
00:30:52,672 --> 00:30:55,755
Zatiaľ som nedostal žiadne správy
O tom, kam vás odvezú alebo kedy
368
00:30:55,838 --> 00:31:00,797
Chcel by som sa teda spýtať viac otázok
O svojom detstve, ak ti to nevadí?
369
00:31:01,047 --> 00:31:01,922
č
370
00:31:02,338 --> 00:31:04,463
Na toto je už trochu neskoro
nezdá sa ti to?
371
00:31:04,880 --> 00:31:05,713
Čo tým myslíte?
372
00:31:05,963 --> 00:31:08,422
Dobre vycvičiť zviera
Čím skôr začnete, tým lepšie
373
00:31:09,713 --> 00:31:12,047
Som príliš starý na to, aby som sa preškolil
nezdá sa ti to?
374
00:31:14,505 --> 00:31:18,922
Chceli by ste sa porozprávať o svojom detstve?
Nepríjemné alebo nepríjemné?
375
00:31:19,297 --> 00:31:21,338
Nie, ale nie som na to zvyknutý
376
00:31:23,213 --> 00:31:25,713
V skutočnosti mám pocit, že by mi to mohlo pomôcť
377
00:31:26,922 --> 00:31:28,713
nie je nikto
Bez minulosti, však?
378
00:31:29,047 --> 00:31:31,672
Hovorí sa, že koreňom je minulosť
Ktorý sa zmení na strom
379
00:31:31,838 --> 00:31:34,088
Pravda, ale korene nevidno
Prečo by sme to mali vykopať?
380
00:31:35,172 --> 00:31:36,422
Pretože vám to prospieva
381
00:31:37,672 --> 00:31:38,505
Trafil si pravdu
382
00:31:40,380 --> 00:31:41,713
Tak čo chceš vedieť?
383
00:31:43,422 --> 00:31:45,380
Ako si sa dostal
z tej klietky?
384
00:32:02,338 --> 00:32:03,755
Vidím
ich!
385
00:32:04,047 --> 00:32:05,338
Pozrite sa na toto -
Nie, nie, nie, Richie.
386
00:32:05,963 --> 00:32:08,713
- To je skvelé,
počkajte a
387
00:32:08,838 --> 00:32:12,588
uvidíte, čo urobí
Ocko, keď sa
388
00:32:12,755 --> 00:32:14,297
dozvie o tvojich
šteniatkach, urobí z
389
00:32:14,463 --> 00:32:16,547
nich jedlo pre psov.
Prosím, Richie,
390
00:32:16,713 --> 00:32:18,213
nerob to - alebo
inak? Nerob to, Richie.
391
00:32:18,630 --> 00:32:19,672
Prosím, Richie
392
00:32:20,088 --> 00:32:24,213
Môj brat Richie ma opäť zradil
Vošiel do domu a povedal to môjmu otcovi
393
00:32:37,838 --> 00:32:41,797
nie nie nie
394
00:32:43,088 --> 00:32:44,338
Môj otec bol chorý muž
395
00:32:44,505 --> 00:32:46,505
Nenávidel celý svet, počnúc sebou samým
396
00:32:46,797 --> 00:32:48,130
Nemal rád život
397
00:32:48,463 --> 00:32:50,172
Neustále sa ho snažte zničiť
398
00:32:51,755 --> 00:32:52,963
Drž sa ďalej
nie prosím
399
00:32:53,338 --> 00:32:54,380
- Prosím, neubližuj jej
Drž sa ďalej! mám toho dosť
400
00:32:54,463 --> 00:32:56,922
- Postarám sa o ňu, nakŕmim ju, prosím
- Povedal som ti: drž sa ďalej
401
00:32:57,088 --> 00:32:59,380
Pohni sa alebo ťa zasiahne guľka
402
00:32:59,463 --> 00:33:01,547
- Nakŕmim ju, nakŕmim ju
uhni mi z cesty!
403
00:33:01,672 --> 00:33:03,713
- Otvor sakra
- Snažím sa to otvoriť
404
00:33:03,922 --> 00:33:05,672
Choď preč, synu
405
00:33:07,047 --> 00:33:08,172
Drž sa ďalej
406
00:33:09,088 --> 00:33:11,963
Vidíš to?
Povedal som ti, že sa to stane
407
00:33:12,672 --> 00:33:13,880
Niečo s ním nie je v poriadku
408
00:33:14,422 --> 00:33:16,338
Povedal som, drž sa ďalej
409
00:33:18,380 --> 00:33:20,380
Choď preč, diabol!
410
00:33:25,838 --> 00:33:27,213
Všetkých vás zastrelím
411
00:33:39,047 --> 00:33:41,547
Vyšiel von s loveckou puškou
Dokázať myšlienku
412
00:33:41,672 --> 00:33:44,880
A ja som mu odmietol uhnúť z cesty
Výstrel vyšiel a ja som prišiel o prst
413
00:33:52,130 --> 00:33:53,047
ocko ocko!
414
00:33:53,505 --> 00:33:54,338
Nevadí, nevadí
415
00:33:54,422 --> 00:33:56,797
Nie, prestaň, prestaň
Postarám sa o to, postarám sa o to
416
00:33:56,922 --> 00:33:58,338
Poďme dovnútra
Poďme dovnútra
417
00:33:58,505 --> 00:34:00,422
Neurobil si nič
Nie je to tvoja chyba, dobre?
418
00:34:01,505 --> 00:34:03,588
Môj otec, môj otec, môj otec
419
00:34:03,713 --> 00:34:05,172
Počúvaj ma, poď, poď
420
00:34:05,255 --> 00:34:06,588
Poď, je to v poriadku, postarám sa o to
421
00:34:06,797 --> 00:34:07,963
Nie je to vaša chyba, nebojte sa
422
00:34:08,297 --> 00:34:09,630
Poď poď
423
00:34:14,672 --> 00:34:15,338
Poďme
424
00:34:16,172 --> 00:34:17,963
Ja to zvládnem, dobre?
425
00:34:20,588 --> 00:34:21,380
Vidíš?
426
00:34:22,088 --> 00:34:23,422
Odmietate to pochopiť
427
00:34:23,880 --> 00:34:27,255
Odmietate prijať svoje chyby
A správať sa ako zviera
428
00:34:29,755 --> 00:34:31,463
nezaslúžiš si to...
429
00:34:31,755 --> 00:34:32,838
Láska k Pánovi
430
00:34:33,255 --> 00:34:34,755
Ale iba Jeho milosrdenstvo
431
00:34:42,213 --> 00:34:45,588
V mene Otca, Syna a Ducha Svätého
432
00:34:47,963 --> 00:34:48,797
Amen
433
00:35:32,422 --> 00:35:34,422
Moby, vidíš to?
434
00:35:35,338 --> 00:35:36,338
Je to auto
435
00:35:38,047 --> 00:35:39,838
Chcem, aby si ich našiel
436
00:35:40,963 --> 00:35:41,963
A ty im daj toto
437
00:35:42,463 --> 00:35:43,672
policajné auto
438
00:35:43,838 --> 00:35:44,755
Rozumeli ste tomu?
439
00:35:45,213 --> 00:35:46,463
Auto a taška
440
00:35:46,588 --> 00:35:47,672
Choď, Moby!
441
00:35:47,880 --> 00:35:48,963
Choď, Moby!
442
00:36:25,172 --> 00:36:26,172
Ty drzý hybrid!
443
00:36:28,213 --> 00:36:29,338
Úžasný malý pes
444
00:36:30,380 --> 00:36:31,797
Zdá sa, že sa nám snaží niečo povedať
445
00:36:32,047 --> 00:36:33,338
Je jedným z vašich informátorov?
446
00:36:34,755 --> 00:36:35,672
Toto je veľmi vtipné
447
00:36:54,588 --> 00:36:56,338
Na operačné oddelenie
Poslali ďalšie dva stroje
448
00:36:57,505 --> 00:36:59,338
Pôjdeme rovno hore
Prikryte ma na schodoch, dobre?
449
00:36:59,588 --> 00:37:00,922
Poďme, poďme
450
00:37:05,505 --> 00:37:07,130
Vylezte po rebríku, poďme
451
00:37:09,588 --> 00:37:10,463
Bože môj!
452
00:37:10,838 --> 00:37:12,172
Tu budem potrebovať podporu
453
00:37:12,713 --> 00:37:14,172
Ambulancia a sociálne služby
454
00:37:15,213 --> 00:37:16,088
Poď, pohneme sa - Nehýb
455
00:37:16,672 --> 00:37:18,172
sa!
-Polož ruky na
456
00:37:18,255 --> 00:37:20,047
zem.Teraz si polož ruky na
457
00:37:20,130 --> 00:37:21,963
hlavu
Ľahnite si na zem,
458
00:37:22,088 --> 00:37:22,588
hneď si položte ruky na hlavu, ó môj Bože!
459
00:37:22,713 --> 00:37:24,297
To by bolo všetko
Najlepší deň v mojom živote
460
00:37:24,338 --> 00:37:26,047
bol, keby sa guľka nešťastnou zhodou okolností
461
00:37:26,130 --> 00:37:29,338
neodrazila od steny
Prilepilo sa mi to na chrbticu
462
00:37:29,838 --> 00:37:33,547
Konečne som bol voľný, ale Boh mi to zakázal
Z nôh si užiť slobodu
463
00:37:47,505 --> 00:37:49,047
Naozaj verím v Pána
464
00:37:50,130 --> 00:37:51,588
Ale myslím, že som v tom bode
Z môjho života
465
00:37:51,672 --> 00:37:53,297
bola otázka, ktorú som položil
U mňa je to:
466
00:37:53,338 --> 00:37:54,755
Verí Boh vo mňa?
467
00:38:01,505 --> 00:38:04,213
Vidím, že ti dali ortézu na nohy
468
00:38:04,588 --> 00:38:05,588
Vieš chodiť?
469
00:38:05,963 --> 00:38:06,922
málo
470
00:38:07,297 --> 00:38:09,672
Nechali ma kráčať po schodoch
V núdzových prípadoch
471
00:38:10,963 --> 00:38:13,505
Výstrel bol ale na veľmi citlivom mieste
472
00:38:13,963 --> 00:38:17,797
Či je to správne alebo nesprávne
Lekári nechceli riskovať jej odstránenie
473
00:38:17,880 --> 00:38:19,172
Takže pri každom mojom kroku
474
00:38:19,255 --> 00:38:22,380
Je tu možnosť, že sa to prenesie
Kostná dreň v tele
475
00:38:22,505 --> 00:38:25,047
Toto sa veľmi neodporúča
476
00:38:26,172 --> 00:38:27,213
viem chodiť
477
00:38:27,797 --> 00:38:29,213
Ale len do mojej smrti
478
00:38:30,338 --> 00:38:32,130
Toto je veľmi podobné Shakespearovým básňam
nezdá sa ti to?
479
00:38:34,297 --> 00:38:36,547
Koľko boli odsúdení tvoj otec a brat?
480
00:38:36,713 --> 00:38:38,047
Môjho otca odsúdili na dvadsať rokov
481
00:38:38,672 --> 00:38:40,547
Dva týždne po zatknutí spáchal samovraždu
482
00:38:40,963 --> 00:38:43,172
Asi nemal moje schopnosti
O živote v klietke
483
00:38:46,838 --> 00:38:47,672
A tvoj brat?
484
00:38:47,755 --> 00:38:50,088
Môj brat bol odsúdený na 12 rokov
Ale vďaka Pánovi a dobrému správaniu
485
00:38:50,172 --> 00:38:51,213
Vyšiel až po ôsmich rokoch
486
00:38:51,755 --> 00:38:53,088
Videli ste ho znova?
487
00:38:54,172 --> 00:38:55,588
Áno, urobil som
488
00:38:57,505 --> 00:38:59,088
Deň jeho prepustenia
489
00:39:02,963 --> 00:39:04,338
Je to tvoje?
Dobre
490
00:39:04,547 --> 00:39:05,713
ísť odtiaľto
491
00:39:10,963 --> 00:39:12,463
Ráno ho vyviedli
492
00:39:12,963 --> 00:39:16,172
A jeden z mojich najusilovnejších psov je Polly.
Čakal ho tam
493
00:40:03,547 --> 00:40:05,588
-Vaši psi vám zabili brata ?
č
494
00:40:06,963 --> 00:40:08,963
Pán vo svojej veľkej múdrosti
495
00:40:10,755 --> 00:40:12,255
Vytrhni ho z biedy
496
00:40:19,838 --> 00:40:20,797
Prepáčte, madam
497
00:40:22,463 --> 00:40:23,338
Ďakujem
498
00:40:23,672 --> 00:40:25,213
Nevadí ti, keď zjem nejaké jedlo?
499
00:40:25,338 --> 00:40:26,172
Pomôž si sám
500
00:40:27,463 --> 00:40:28,338
dobre
501
00:40:28,963 --> 00:40:31,588
Nie je to naozaj chutné
Ale chuť do jedla sa mi vrátila
502
00:40:31,922 --> 00:40:34,547
Neviem, možno to má niečo spoločné s vašou prítomnosťou
503
00:40:35,213 --> 00:40:36,047
Toto je dobré
504
00:40:36,922 --> 00:40:41,880
Ale len preventívne
Musím vám povedať, že naše rozhovory sa nahrávajú
505
00:40:42,255 --> 00:40:43,838
Na strope je kamera
506
00:40:43,963 --> 00:40:45,255
Vlastne dve
507
00:40:45,422 --> 00:40:46,880
Viem, chceš jeden?
508
00:40:47,797 --> 00:40:48,755
nie ďakujem
509
00:40:50,130 --> 00:40:53,713
Vidím, že ste preč z nemocnice
510
00:40:53,880 --> 00:40:55,338
Poslali vás do domova dôchodcov
511
00:40:55,422 --> 00:40:57,380
Prvý z mnohých, vidím
512
00:40:57,963 --> 00:40:59,838
Pamätáte si niečo z toho obdobia?
513
00:41:00,422 --> 00:41:02,255
Nahradili ste jedno väzenie druhým
514
00:41:02,297 --> 00:41:03,838
Je to určite
priestrannejšie a
515
00:41:03,922 --> 00:41:06,547
pohodlnejšie, ale bez
mňa a mojich psov by
516
00:41:06,755 --> 00:41:08,047
bola moja izolácia ešte
tvrdšia. Nezískal som priateľov?
517
00:41:08,338 --> 00:41:09,213
Psy nemajú
skutočný zmysel pre
518
00:41:09,380 --> 00:41:11,255
rodinu, aj keď
sú rôznych
519
00:41:11,880 --> 00:41:14,588
plemien
Schádzajú sa v
520
00:41:14,797 --> 00:41:16,547
ťažkých časoch a tvoria
súdržný a pevný celok
521
00:41:17,672 --> 00:41:19,547
Chlapci, ktorých som stretol v pestúnskej starostlivosti
Boli už zjazvené
522
00:41:19,672 --> 00:41:21,755
Boli vystavení úderom života
A neschopný sa zjednotiť
523
00:41:21,963 --> 00:41:24,380
Robili to, čo ste im povedali
Len ich inštinkty prežitia
524
00:41:25,838 --> 00:41:27,672
Psy milujú svojich priateľov
525
00:41:27,838 --> 00:41:29,880
Hrýza svojich nepriateľov
Pravý opak ľudí
526
00:41:30,672 --> 00:41:32,588
Ktorí si vždy mýlia lásku s nenávisťou
527
00:41:34,255 --> 00:41:36,838
Mali ste niekedy romantický vzťah?
528
00:41:42,047 --> 00:41:43,130
to nie je pravda
529
00:41:43,963 --> 00:41:45,505
V skutočnosti tam jeden bol
530
00:41:47,672 --> 00:41:48,588
Selma)
531
00:41:51,838 --> 00:41:52,672
Vitajte
532
00:41:53,838 --> 00:41:54,838
Ty si Douglas, však?
533
00:41:57,838 --> 00:42:00,588
Som Salma, povedala mi správkyňa knižnice
Si výborný čitateľ
534
00:42:02,380 --> 00:42:03,588
Toto ste už čítali?
535
00:42:05,797 --> 00:42:06,922
Poznáte
Shakespeara?
536
00:42:07,963 --> 00:42:11,172
Bože môj! Chystám
sa zmeniť váš svet
537
00:42:11,338 --> 00:42:14,130
(Shakespeare je
najväčší spisovateľ).
538
00:42:14,297 --> 00:42:15,213
Vždy si viete
predstaviť, že všetci
539
00:42:15,297 --> 00:42:18,380
dramatici boli
inšpirovaní Od tohto
540
00:42:18,505 --> 00:42:19,547
muža, ktorý pred
štyristo rokmi napísal
541
00:42:19,880 --> 00:42:22,713
hry, a podľa mňa najlepší
z nich je „Macbeth“.
542
00:42:22,963 --> 00:42:25,213
Bola právničkou, ktorá vyučovala herectvo
543
00:42:25,338 --> 00:42:27,213
Je krásna ako lúč slnka
544
00:42:27,297 --> 00:42:30,338
Vedela by rozprávať o Shakespearovi.
A nikto iný nemohol
545
00:42:30,838 --> 00:42:33,338
Naučila ma, ako sa líčiť
546
00:42:34,297 --> 00:42:37,672
Povedala, že ak sa ti nepáči tvoj odraz
Musíte to zmeniť
547
00:42:38,255 --> 00:42:41,922
Vieš? Nič také nebolo dokázané
Zrkadlo je falošné a my sme skutoční
548
00:42:42,172 --> 00:42:46,463
Snáď vás odraz presvedčí
Je to realita a my sme len kópia
549
00:42:46,838 --> 00:42:48,963
Nikdy predtým som nestretol nikoho ako ona
550
00:42:50,172 --> 00:42:50,963
Dobre
551
00:42:51,380 --> 00:42:53,088
Si na rade, Sharp!
552
00:42:54,047 --> 00:42:56,463
nemôžem
- Samozrejme môžete
553
00:42:56,672 --> 00:42:58,338
Môžete robiť čokoľvek chcete
554
00:42:58,422 --> 00:43:04,088
Môžete sa stať kráľom alebo princom
Môžete sa stať žobrákom alebo kvetinou
555
00:43:04,672 --> 00:43:05,963
Čokoľvek si vyberiete
556
00:43:08,047 --> 00:43:08,963
Dobre dobre
557
00:43:16,255 --> 00:43:19,338
Divadlo bolo ako náboženstvo, povedala
558
00:43:19,838 --> 00:43:23,130
Predpoklad, ktorý zažíva skutočný veriaci
Ako je to realita
559
00:43:23,463 --> 00:43:26,505
A pamätajte: ak viete konať
Postavy Shakespearových hier
560
00:43:27,088 --> 00:43:29,338
Môžete reprezentovať čokoľvek
561
00:43:31,380 --> 00:43:34,463
Vlastne, hovorím s tebou
Ako keby som bol na vysokom kopci
562
00:43:34,672 --> 00:43:36,422
Pravda, a zabiješ ma, ak chceš
563
00:43:36,505 --> 00:43:39,130
Za každé tvrdé slovo, ktoré mi padne na srdce
Z tej vysokej časti
564
00:43:39,255 --> 00:43:42,922
Moje uši sa ešte nenapili
Stovky slov na jazyku
565
00:43:43,047 --> 00:43:44,463
Ale poznám tento hlas
566
00:43:44,755 --> 00:43:46,713
Nie si Romeo
567
00:43:46,963 --> 00:43:49,297
- Kto sú Montagues?
- Nie som ani jeden z nich, krásna svätica
568
00:43:49,547 --> 00:43:51,255
Ak sa vám nepáči ani jeden z nich
569
00:43:54,380 --> 00:43:55,755
Moja najdrahšia láska
570
00:43:56,255 --> 00:43:57,963
Duncan sem dnes večer príde
571
00:43:58,130 --> 00:43:59,463
A kedy pôjde?
572
00:43:59,672 --> 00:44:01,797
Zajtra, povedal
573
00:44:01,963 --> 00:44:04,755
Nech slnko
nikdy neuvidí
574
00:44:04,963 --> 00:44:06,463
zajtrajšok Čo sa
teraz deje, mami?
575
00:44:06,755 --> 00:44:09,422
Hamlet, zneuctil
si svojho otca Moja
576
00:44:09,713 --> 00:44:11,755
matka, zneuctil si
môjho otca Naozaj
577
00:44:11,880 --> 00:44:13,130
to môžeš povedať,
lebo to bola ruka,
578
00:44:13,255 --> 00:44:15,338
ktorá odhalila
moje srdce Voľná
579
00:44:15,463 --> 00:44:18,255
ruka: srdcia otcov
ponúkli pomoc
580
00:44:18,380 --> 00:44:20,380
Ale naša heraldika
sú ruky, nie srdcia.
581
00:44:20,672 --> 00:44:24,880
Moje meno, drahý svätý
Nenávidím ma, pretože je to tvoj nepriateľ
582
00:44:25,088 --> 00:44:27,963
- Keby som písal, roztrhal by som slovo
- (Romeo)
583
00:44:28,213 --> 00:44:32,088
Nech ma nasledujú všetci, ktorí ma milujú
584
00:44:33,380 --> 00:44:34,838
Dobre
585
00:44:35,922 --> 00:44:37,588
Konečne som bol nažive
586
00:44:38,380 --> 00:44:40,213
Mohol som sa naplno prejaviť
587
00:44:40,547 --> 00:44:41,505
Celé moje telo
588
00:44:42,755 --> 00:44:44,088
Bol som tým, čím som chcel byť
589
00:44:44,213 --> 00:44:47,380
Bariéry reality sa rozpadli
Cez starostlivosť a poéziu
590
00:44:49,088 --> 00:44:52,297
Vidíte, kým to bol skutočný svet
Neustále ma odmieta
591
00:44:52,713 --> 00:44:57,922
Vymyslený svet otvoril svoju náruč
Úplne ma privítal
592
00:44:59,588 --> 00:45:03,255
A v tomto novom kráľovstve
Salma bola moja princezná
593
00:45:04,338 --> 00:45:05,463
miloval si ju?
594
00:45:06,547 --> 00:45:07,380
šialene
595
00:45:08,588 --> 00:45:09,547
Povedal si jej to?
596
00:45:12,130 --> 00:45:15,088
Chystal som sa jej to povedať, no jedného dňa bola preč
597
00:45:31,588 --> 00:45:34,505
Najala ju divadelná skupina
Na predmestí Bostonu
598
00:45:35,213 --> 00:45:36,338
Bol som za ňu šťastný
599
00:45:36,380 --> 00:45:39,588
Jej talent si zaslúžil oveľa viac
Len z domova pre delikventov
600
00:45:39,838 --> 00:45:40,797
To je isté
601
00:45:41,672 --> 00:45:43,088
Stratil si prehľad?
602
00:45:43,922 --> 00:45:45,380
Sledoval som všetky jej kroky
603
00:46:13,797 --> 00:46:16,380
Najprv som sa trápil
604
00:46:17,547 --> 00:46:21,297
Ale Salma to mala
Na úspech stačí talent a láska
605
00:46:24,588 --> 00:46:27,130
Rýchlo som sa dal do práce
S povolanejšími ľuďmi
606
00:46:27,213 --> 00:46:29,963
A to v priebehu niekoľkých rokov
Prišiel do divadla Broadway
607
00:46:44,047 --> 00:46:45,088
Chcem...
608
00:46:48,505 --> 00:46:53,755
Nakoniec sa mi podarilo nabrať odvahu
Ísť a vidieť ju
609
00:46:55,838 --> 00:46:57,422
Bolo Krásne
610
00:47:14,463 --> 00:47:18,838
Spýtal som sa jedného z ochrankárov
Keby som mohol ísť do zákulisia
611
00:47:18,922 --> 00:47:20,213
A pustil ma dnu
612
00:47:21,672 --> 00:47:22,463
Zadajte
613
00:47:22,922 --> 00:47:26,172
Prepáč, že ťa otravujem, Salma.
Je tu niekto, kto hovorí, že je tvojím fanúšikom číslo jedna
614
00:47:26,255 --> 00:47:27,838
Pozná vás, dovolili by
ste mu, aby vás pozdravil?
615
00:47:28,297 --> 00:47:29,088
Samozrejme,
bol som
616
00:47:29,422 --> 00:47:32,380
nesmierne
vystrašený Aj
617
00:47:33,088 --> 00:47:34,755
keď si ma
nepamätala,
618
00:47:35,297 --> 00:47:36,213
spomenula si na
mňa práve teraz.
619
00:47:36,338 --> 00:47:37,088
(Douglas)!
620
00:47:38,338 --> 00:47:40,172
(Douglas)!
621
00:47:40,922 --> 00:47:42,297
Bože
môj!
622
00:47:43,047 --> 00:47:44,547
Ako si
vyrástol!
623
00:47:44,672 --> 00:47:48,505
robíš si srandu? Pozrite sa na
tieto šaty Si vyzdobený ako princ
624
00:47:48,755 --> 00:47:50,588
Toto som chcel zahodiť
Nakoniec na vás
625
00:47:50,713 --> 00:47:53,297
Bál som sa však, že nepríde
Na javisko z môjho miesta
626
00:47:53,338 --> 00:47:54,547
ona je krasna
627
00:47:54,963 --> 00:47:56,338
Poď, dáme jej misku
628
00:47:56,755 --> 00:47:57,755
Je to úžasné!
629
00:47:57,838 --> 00:48:00,588
Pred pár dňami som na teba myslel
Zaujímalo by ma, čo sa ti stalo
630
00:48:00,838 --> 00:48:03,255
Varujem vás, chcem celý príbeh
Začnite hovoriť
631
00:48:04,838 --> 00:48:05,838
Dobre
632
00:48:06,547 --> 00:48:09,713
Dobre, čítal som ďalej
To je asi to, v čom som najlepší
633
00:48:10,547 --> 00:48:14,380
Potom som absolvoval niekoľko skúšok
Absolvoval som univerzitný kurz
634
00:48:14,422 --> 00:48:16,672
Je to úžasné!
Určite ste si tam našli priateľov
635
00:48:16,797 --> 00:48:18,505
Nie, bol to online kurz
636
00:48:19,130 --> 00:48:22,255
Univerzitný kampus bol
veľmi ďaleko O dome, v ktorom
637
00:48:22,463 --> 00:48:24,713
som bol, som chodil len
raz za mesiac Robiť skúšky a
638
00:48:24,838 --> 00:48:27,797
iné skúšky, ale to mi
nebránilo v získaní Mám titul
639
00:48:27,963 --> 00:48:30,297
z biologických vied.
Mám titul z prírodných vied.
640
00:48:30,672 --> 00:48:31,963
To je skvelé. Čo ste skúmali
vo svojej diplomovej práci?
641
00:48:32,297 --> 00:48:33,088
Psy
642
00:48:34,713 --> 00:48:37,172
Toto som mal tušiť
Vtedy ste o tom stále hovorili
643
00:48:37,297 --> 00:48:38,880
Pozri, je to krásne
644
00:48:39,838 --> 00:48:41,338
Nie také krásne ako ty
645
00:48:42,422 --> 00:48:43,338
Toto je veľmi pekné
646
00:48:43,505 --> 00:48:44,963
A herectvo? Sledovali ste jeho prax?
647
00:48:45,130 --> 00:48:46,255
málo...
648
00:48:47,213 --> 00:48:49,047
Ale bez teba je to iné
649
00:48:49,213 --> 00:48:50,255
Dúfam
650
00:48:55,547 --> 00:48:57,547
Ale sledujem vašu prácu od začiatku
651
00:48:57,797 --> 00:48:58,672
naozaj?
652
00:48:59,088 --> 00:48:59,922
Pozri
653
00:49:00,255 --> 00:49:03,880
Prelistoval som každý článok, ktorý som našiel
Od vašej prvej produkcie v Bostone.
654
00:49:03,963 --> 00:49:04,838
Urobili ste to?
655
00:49:05,047 --> 00:49:06,255
Áno pre teba
656
00:49:32,713 --> 00:49:33,588
páči sa ti to?
657
00:49:47,338 --> 00:49:50,297
Toto je najkrajší darček, ktorý mi kto kedy dal
Pred dlhým časom
658
00:49:53,880 --> 00:49:57,547
Vyzerala byť naozaj šťastná, že ma tam má
659
00:49:59,463 --> 00:50:00,338
potom...
660
00:50:01,255 --> 00:50:02,838
Zadajte
- Aká šou!
661
00:50:03,422 --> 00:50:04,297
Ďakujem
662
00:50:04,338 --> 00:50:06,047
- Veľmi ho milovali
Ďakujem
663
00:50:06,172 --> 00:50:08,380
Douglas, toto je Bradley Mukherji
664
00:50:08,755 --> 00:50:10,547
Náhodou je aj mojím manželom
665
00:50:11,505 --> 00:50:13,547
Ahoj, Doug
Veľa som o tebe počul, človeče
666
00:50:14,463 --> 00:50:15,547
úžasný
Dobre
667
00:50:15,672 --> 00:50:18,047
Je to aj budúci otec môjho dieťaťa
668
00:50:24,880 --> 00:50:25,755
(Douglas)?
669
00:50:28,255 --> 00:50:31,213
Gratulujem vám obom, odkedy...
670
00:50:31,463 --> 00:50:32,422
Pred dvoma týždňami
671
00:50:33,172 --> 00:50:33,963
naozaj? toto...
672
00:50:35,213 --> 00:50:36,963
Toto je veľmi rýchle
A už si tehotná
673
00:50:38,547 --> 00:50:39,755
Myslíš Bradleyho?
674
00:50:39,963 --> 00:50:43,047
nie! Stretli sme sa pred 3 rokmi
Dali sme si čas, aby sme sa navzájom spoznali
675
00:50:43,297 --> 00:50:44,380
Minulú zimu sme sa vzali
676
00:50:45,047 --> 00:50:47,088
Téma tehotenstva je aktuálna
677
00:50:47,338 --> 00:50:48,672
Ste jedným z prvých, ktorí o tom vedia
678
00:50:48,880 --> 00:50:50,297
Ešte som to nepovedala ani rodine
679
00:50:53,297 --> 00:50:54,088
ja...
680
00:50:55,213 --> 00:50:57,088
Som polichotený, toto...
681
00:50:58,880 --> 00:50:59,713
Je to skvelé
682
00:51:03,713 --> 00:51:06,213
Pozri, zlato, Doug...
Douglas to urobil pre mňa
683
00:51:06,338 --> 00:51:06,838
naozaj?
684
00:51:06,922 --> 00:51:09,047
Nechal si o mne každý článok
Odkedy som začal hrať
685
00:51:10,588 --> 00:51:12,505
-Nie je to úžasné?
To je krásne
686
00:51:13,797 --> 00:51:16,047
Toto je skutočné umenie, človeče
687
00:51:19,422 --> 00:51:21,588
Takže si členom skupiny, však?
688
00:51:21,755 --> 00:51:23,963
Ste z umeleckej rodiny?
Pracujete v technickej oblasti?
689
00:51:24,255 --> 00:51:25,088
č
690
00:51:25,672 --> 00:51:27,547
Pracujem so psami
691
00:51:33,213 --> 00:51:37,505
V ten večer som sa vrátil do útulku, kde som bol
Posledných päť rokov pracujem
692
00:51:39,463 --> 00:51:41,213
A cítil som...
693
00:51:42,047 --> 00:51:43,213
som taký hlúpy
694
00:51:45,797 --> 00:51:47,838
Bola odo mňa staršia
695
00:51:48,338 --> 00:51:49,672
A úžasná krása
696
00:51:50,755 --> 00:51:51,922
A úspešný
697
00:51:54,338 --> 00:51:56,088
A bol som len...
698
00:51:56,380 --> 00:51:59,880
Len chlap na invalidnom vozíku, takže...
699
00:52:00,213 --> 00:52:03,922
Aj keby vedel chodiť
Netuší, kam ide
700
00:52:10,922 --> 00:52:12,547
Ako som mohol čo i len na chvíľu uveriť?
701
00:52:12,672 --> 00:52:14,922
Nemala žiadne pocity
Nič iné ako ľútosť pre mňa?
702
00:53:29,963 --> 00:53:33,172
Jej láska ku mne bola taká skutočná
A úprimný a čistý
703
00:53:33,505 --> 00:53:35,338
Bez akýchkoľvek trikov a klamstiev
704
00:53:36,422 --> 00:53:39,130
Psy nikdy neklamú
Keď hovoríš o láske
705
00:54:02,338 --> 00:54:03,422
čo sa stalo potom?
706
00:54:05,922 --> 00:54:06,838
Prispôsobil som sa situácii
707
00:54:08,088 --> 00:54:08,963
druhý
708
00:54:44,338 --> 00:54:47,755
Je mi ľúto, nerozumiem
Chcete zavrieť útulok?
709
00:54:48,172 --> 00:54:50,047
Štát má veľký deficit
a nový guvernér je
710
00:54:50,172 --> 00:54:52,880
odvolaný Veľmi
tvrdý obmedzovací
711
00:54:53,172 --> 00:54:56,130
program, ktorý zastavil
financovanie vašej organizácie.
712
00:54:57,088 --> 00:55:00,422
Znížili financie,
ktoré som
713
00:55:00,505 --> 00:55:01,672
dostával O polovicu za
posledné tri roky vďaka darom
714
00:55:01,713 --> 00:55:04,963
A psy, ktoré sú tu držané neustále
Štát nič nestojíme
715
00:55:05,755 --> 00:55:08,963
Dokázali ste úžasný výkon
Toto úplne chápeme
716
00:55:09,088 --> 00:55:12,338
Dostali sme však niekoľko sťažností
Pre viaceré druhy nepríjemností
717
00:55:12,880 --> 00:55:14,088
obťažovanie? ako čo?
718
00:55:14,213 --> 00:55:15,297
Páči sa mi to...
719
00:55:16,088 --> 00:55:17,088
Nepríjemné pachy
720
00:55:18,505 --> 00:55:21,547
Obec sa rozhodla pozemky predať
Pre realitného developera
721
00:55:22,838 --> 00:55:24,172
Ide teda o peniaze
722
00:55:26,088 --> 00:55:28,963
- Plníme rozkazy, ako viete
- Áno, viem
723
00:55:31,505 --> 00:55:32,797
Čo bude so psami?
724
00:55:32,880 --> 00:55:35,797
Rozvedieme sa a pekne ju opýtame?
Vrátiť sa k rodinám?
725
00:55:36,088 --> 00:55:38,922
Mám podozrenie, že ju prevezú do vhodnejšieho zariadenia
726
00:55:39,130 --> 00:55:40,338
Viem ako to je
727
00:55:40,672 --> 00:55:41,713
Sťahovanie z jedného domu do druhého
728
00:55:41,797 --> 00:55:43,838
A nemáte šancu
Pri obnove svojho života
729
00:55:44,838 --> 00:55:46,588
Váš záznam tu nie je predmetom kritiky
730
00:55:46,797 --> 00:55:50,380
Som si istý, že sociálne služby
Čoskoro si nájdeš inú prácu
731
00:55:54,255 --> 00:55:55,672
Kedy príde ten sľúbený deň?
732
00:55:58,547 --> 00:56:01,047
Teoreticky v pondelok ráno
Šesť hodín ráno
733
00:56:01,380 --> 00:56:03,130
Môžeme od nich žiadať viac
Času, ak chcete
734
00:56:03,463 --> 00:56:04,338
A dostanete predĺženie
735
00:56:04,380 --> 00:56:05,380
nie...
736
00:56:06,255 --> 00:56:07,338
Ale ďakujem ti
737
00:56:10,297 --> 00:56:11,672
Uvidíme sa v pondelok
738
00:56:15,172 --> 00:56:17,297
No, pondelok
739
00:56:24,088 --> 00:56:25,422
Dobré ráno, pane
Dobré ráno
740
00:56:25,755 --> 00:56:28,338
Najprv vytiahneme riaditeľa
Mladý muž používa invalidný vozík
741
00:56:28,713 --> 00:56:29,713
Je trochu výstredný
742
00:56:29,880 --> 00:56:31,255
Potom sa postaráme o psov
743
00:56:31,380 --> 00:56:32,255
koncepcia
744
00:56:37,880 --> 00:56:39,880
{\an8}"Štátny útulok pre psy v New Jersey"
"New Jersey Department of Animal Control"
745
00:56:45,380 --> 00:56:46,297
Čo to je?
746
00:56:49,130 --> 00:56:50,255
Kam do pekla odišiel?
747
00:57:25,922 --> 00:57:27,338
Bude nám tu dobre
748
00:57:28,172 --> 00:57:29,755
(poly)? Povedz to ostatným psom, dobre?
749
00:57:50,297 --> 00:57:51,963
Veril som ti"
750
00:57:52,422 --> 00:57:53,422
"Len mi hovor zlatko"
751
00:57:53,588 --> 00:57:54,755
"Toto sa stane mojím novým dekanom."
752
00:57:54,880 --> 00:57:57,130
"Odteraz už nikdy nebudem Rómeom."
753
00:57:57,547 --> 00:58:01,588
„Kto si, ty, ktorý si sa dostal pod rúško tmy?
Takže obklopil moje skryté tajomstvá?
754
00:58:02,130 --> 00:58:04,713
"Neviem ako ti povedať svoje meno"
755
00:58:05,422 --> 00:58:08,297
"Aké iné meno dáme ružiam?"
756
00:58:09,880 --> 00:58:12,338
Inými slovami, vonia najúžasnejšie?
757
00:58:12,880 --> 00:58:15,838
"Takže Rómeo sa nechce volať Rómeo."
758
00:58:16,713 --> 00:58:20,338
„Zachováva si tú rozkošnú dokonalosť
Kto to vlastnil bez svojho titulu.
759
00:58:20,922 --> 00:58:22,963
"Zbav sa svojho mena, Romeo."
760
00:58:23,130 --> 00:58:26,963
„A výmenou za tvoje meno, ktoré nie je súčasťou tvojho bytia
Vezmite celú moju bytosť na svoje miesto.
761
00:58:29,047 --> 00:58:30,838
Veril som ti"
762
00:58:32,047 --> 00:58:34,922
„Len ma volaj miláčik
Toto sa stane mojím novým dekanom."
763
00:58:35,130 --> 00:58:37,797
"Odteraz už nikdy nebudem Rómeom."
764
00:58:42,213 --> 00:58:43,755
Videli ste ešte Salmu?
765
00:58:43,963 --> 00:58:44,797
č
766
00:58:45,380 --> 00:58:47,380
Porodila dve deti s miernym vekovým rozdielom
767
00:58:47,547 --> 00:58:49,713
A prestal som hrať
Jej manžel sa uchýlil k pivu
768
00:58:50,172 --> 00:58:52,088
Dokonca aj hviezdy zmiznú a nakoniec zhasnú
769
00:58:53,172 --> 00:58:55,963
Kde ste bývali
Bolo to dobre vybavené
770
00:58:56,088 --> 00:58:57,172
Ako ste to zvládli?
771
00:58:57,297 --> 00:58:59,172
Pomáham ľuďom a ľudia na oplátku pomáhajú mne
772
00:58:59,380 --> 00:59:02,213
Áno, ale musí to niečo stáť
Veľa peňazí, však?
773
00:59:02,380 --> 00:59:05,713
Pravda, na začiatku to bolo ťažké
Musel som si nájsť prácu
774
00:59:06,963 --> 00:59:08,338
Zistil som to však ťažko
775
00:59:09,505 --> 00:59:10,547
Môj titul je z biologických vied
776
00:59:10,672 --> 00:59:12,838
Nemohla otvoriť dvere
Aj do reštaurácie rýchleho občerstvenia
777
00:59:16,255 --> 00:59:17,422
Čo robíte ovoňaním kvetov?
778
00:59:17,672 --> 00:59:20,088
Dosť, sú to moje kvety, platím za ne
779
00:59:31,338 --> 00:59:34,255
Ľutujeme, momentálne nemáme žiadne voľné miesta
veľa štastia
780
00:59:44,672 --> 00:59:45,505
Prepáč
781
00:59:53,713 --> 00:59:54,463
Prepáč
782
01:00:19,713 --> 01:00:20,547
môj pán?
783
01:00:22,380 --> 01:00:23,255
Prepáč
784
01:01:04,922 --> 01:01:06,088
Výborne dievčatá
785
01:01:06,547 --> 01:01:08,047
Áno!
- Výborne, dievčatá
786
01:01:08,130 --> 01:01:09,422
Krásna Annie, to je nádhera
787
01:01:09,505 --> 01:01:10,797
Ďakujem, Annie
788
01:01:11,047 --> 01:01:14,255
Cher, po tejto show budeš na rade ty
Prijal kúzelníkovu ponuku
789
01:01:14,755 --> 01:01:16,672
-Stále si môj obľúbený
Ďakujem
790
01:01:23,088 --> 01:01:23,922
(Rodney)?
791
01:01:25,755 --> 01:01:26,547
Áno?
792
01:01:27,047 --> 01:01:28,838
Prišiel som po adresu na dverách
793
01:01:28,963 --> 01:01:29,838
Prepáč ja...
794
01:01:29,963 --> 01:01:31,463
Myslíš prácu v bare, našli sme zamestnanca
795
01:01:31,547 --> 01:01:35,047
Prepáč, zabudol som dať dole ceduľku na dverách
Prepáčte, prajem pekný deň
796
01:01:36,672 --> 01:01:39,672
V skutočnosti som uvažoval o inej práci
797
01:01:39,838 --> 01:01:41,255
Aj ja som umelec
798
01:01:41,505 --> 01:01:43,213
Myslíš, že dávaš ponuku?
799
01:01:44,838 --> 01:01:46,672
Poznám všetky Shakespearove hry naspamäť
800
01:01:47,297 --> 01:01:49,338
Chlapče, si v zlom divadle
Toto je
801
01:01:49,422 --> 01:01:51,297
predstavenie pre uchádzačov. Nie, rozumiem tomu, ale..
802
01:01:52,713 --> 01:01:55,963
. Ak viete hrať
Shakespearove postavy.
803
01:01:56,422 --> 01:01:57,088
.. Môžete hrať
akúkoľvek postavu.
804
01:01:57,172 --> 01:01:59,297
Je to roztomilé. Tiež
poznám všetky staré pesničky
805
01:01:59,547 --> 01:02:01,547
Tak toto viem ponúknuť aj ja
806
01:02:03,047 --> 01:02:05,047
Som si istý, že sa ti darí
Ale pochop toto
807
01:02:06,047 --> 01:02:07,463
Ľudia sem chodia
Aby si užili svoj čas
808
01:02:07,547 --> 01:02:10,047
Nevidieť muža oblečeného ako ženu
Sedenie na invalidnom vozíku
809
01:02:11,380 --> 01:02:12,547
Môžem stáť
810
01:02:34,172 --> 01:02:35,297
Predviesť jednu skladbu
811
01:02:38,963 --> 01:02:39,713
(Rodney)
812
01:02:39,838 --> 01:02:40,672
Poďme
813
01:02:40,797 --> 01:02:41,547
Dajte mu šancu
814
01:02:41,630 --> 01:02:43,130
-Dajte mu len malú šancu
- On sa postavil
815
01:02:43,255 --> 01:02:44,713
Poďme!
- Prosím, Rodney.
816
01:02:44,797 --> 01:02:46,547
mne
- Prosím, nie, prestal
817
01:02:46,672 --> 01:02:47,755
- Pre tvoje dobro
- Pozri na neho
818
01:02:47,880 --> 01:02:48,880
jedna noc
Áno áno
819
01:02:49,130 --> 01:02:52,672
"Miluje ma? Chcem to vedieť"
820
01:02:52,922 --> 01:02:55,338
"Ako zistím, či ma miluje?"
821
01:02:56,172 --> 01:02:57,922
„Je to vidieť v jeho očiach?
822
01:02:58,047 --> 01:03:01,838
„Nie, to ťa oklame
Prejavuje sa to v jeho úsmeve?
823
01:03:02,297 --> 01:03:03,922
Je čas na veľké odhalenie
824
01:03:05,588 --> 01:03:08,297
Dievčatá, publikum je trochu ticho
dnes večer
825
01:03:08,338 --> 01:03:10,797
Ak dokážeme zvýšiť vitalitu
Toto by bolo vynikajúce
826
01:03:10,880 --> 01:03:11,713
(Zdieľam)
827
01:03:11,963 --> 01:03:13,338
Môžete byť chvíľu ticho?
828
01:03:14,505 --> 01:03:15,338
To je neslušné!
829
01:03:16,755 --> 01:03:18,422
(Douglas)? O dve minúty ste na rade vy
830
01:03:19,963 --> 01:03:21,130
vyzeráš nádherne
831
01:03:21,588 --> 01:03:22,422
Ďakujem
832
01:03:27,047 --> 01:03:28,380
Myslel som, že nemôžeš chodiť
Bez tohto
833
01:03:28,588 --> 01:03:29,547
nemôžem
834
01:03:29,963 --> 01:03:31,338
Ale môžem stáť na mieste
835
01:03:32,297 --> 01:03:33,172
trochu
836
01:03:33,588 --> 01:03:34,880
Si si tým istý?
837
01:03:34,963 --> 01:03:35,838
Dobre
838
01:03:36,172 --> 01:03:38,338
Dôležité je, že si ma tam nakoniec nenechal
839
01:03:38,880 --> 01:03:40,172
Nie, samozrejme, že nie
840
01:03:40,338 --> 01:03:44,088
Keď pieseň skončí, potrebujem, aby si bol so mnou
Aby si ma podržal, sľúb mi to
841
01:03:44,172 --> 01:03:45,797
Sľubujem, že budem s tebou
842
01:03:51,130 --> 01:03:54,505
Tlieskajte nášmu úžasnému kúzelníkovi, nebol úžasný?
843
01:03:54,713 --> 01:03:57,922
Bohužiaľ, náš čarodejník bude mať krátku dovolenku
844
01:03:58,172 --> 01:04:01,172
Po týchto jednoduchých udalostiach
To sa stalo v kuchyni
845
01:04:02,588 --> 01:04:04,088
A v ďalšom odseku máme niečo...
846
01:04:04,172 --> 01:04:05,713
pripravený? (Zdieľam)
- Nikdy predtým si ho nevidel
847
01:04:07,297 --> 01:04:08,422
Si pohodlny?
Dobre
848
01:04:09,088 --> 01:04:10,088
Dobre
849
01:04:10,338 --> 01:04:11,838
jeden dva tri
850
01:04:13,338 --> 01:04:15,755
Dobre, budeme tu
851
01:04:15,838 --> 01:04:16,463
Dobre
852
01:04:16,880 --> 01:04:17,797
Veľa štastia
853
01:04:20,755 --> 01:04:22,547
Teraz však bez ďalšieho odkladu
854
01:04:22,672 --> 01:04:26,755
Chcem vás privítať na pódiu
So samotnou francúzskou prvou dámou
855
01:04:27,088 --> 01:04:29,672
Slečna Edith Piaf
856
01:04:46,588 --> 01:04:47,672
Bože môj!
857
01:04:47,963 --> 01:04:48,630
Veci budú v poriadku
858
01:06:18,963 --> 01:06:20,255
Skutočne úžasné
859
01:07:43,880 --> 01:07:45,130
Urobil som dobre
860
01:07:45,963 --> 01:07:46,797
Áno!
861
01:07:50,588 --> 01:07:51,338
Urobil som dobre
862
01:08:03,588 --> 01:08:04,922
Urobil som dobre
863
01:08:06,422 --> 01:08:07,922
Záves! Zatvorte záves!
864
01:08:13,880 --> 01:08:14,963
- (Douglas)!
- Poď, poď, poď
865
01:08:15,088 --> 01:08:16,087
Sedieť, sedieť, sedieť
866
01:08:16,462 --> 01:08:17,837
Mas sa dobre? Mas sa dobre?
867
01:08:18,087 --> 01:08:19,755
Preto potrebuje, aby ste ho podporili
868
01:08:22,462 --> 01:08:23,755
Takže ste mali veľký úspech?
869
01:08:24,380 --> 01:08:25,712
Nesmieme to preháňať
870
01:08:25,837 --> 01:08:27,337
Bol si dostatočne presvedčivý
871
01:08:27,547 --> 01:08:30,297
Takže manažér by ma zamestnal raz týždenne
Každý piatok večer
872
01:08:30,712 --> 01:08:33,255
Musím priznať, že som po tom túžila
Kým neprišiel
873
01:08:33,672 --> 01:08:34,587
piatok večer, to bol môj jediný moment, kedy
874
01:08:34,712 --> 01:08:37,962
zafungoval môj reverz
Tým, že som vtedy zabudol na
875
01:08:38,922 --> 01:08:41,587
svoj obraz, bola ponuka
Je to tvoj jediný zdroj
876
01:08:41,755 --> 01:08:45,547
príjmu Nie, pracoval som ako nápadník
Preštudovala
877
01:08:45,672 --> 01:08:48,047
by som si profil klienta a navrhla mu spoločníčku s podobnými záujmami
878
01:08:48,422 --> 01:08:51,462
Vašou hlavnou aktivitou
bolo hľadanie Na psie
879
01:08:51,547 --> 01:08:53,337
búdy s ľuďmi, ktorí hľadajú
úľavu od svojej izolácie?
880
01:08:53,422 --> 01:08:54,337
Áno, často,
často.
881
01:08:54,380 --> 01:08:55,962
Čo to
znamená?
882
01:08:56,087 --> 01:08:58,130
Poskytoval som aj
ochranné služby a aké veľké
883
01:08:58,255 --> 01:09:02,587
boli tieto ochranné služby
Vo svojom biznis pláne?
884
01:09:02,837 --> 01:09:05,087
Ľudia chcú byť milovaní
a chránení, to je všetko,
885
01:09:05,712 --> 01:09:08,130
čo každý potrebuje Aby
ste to dostali celý deň,
886
01:09:08,297 --> 01:09:10,337
ale myslím, že výplata
nebola nikdy dosť, stále
887
01:09:10,422 --> 01:09:13,255
ste potrebovali
peniaze Aby ste vytvorili
888
01:09:13,462 --> 01:09:15,547
základňu pre svojich
psov a postarali sa o nich,
889
01:09:15,712 --> 01:09:17,297
odpoveď prišla od mojich psov,
vlastne ako? Čo tým myslíte?
890
01:09:17,797 --> 01:09:21,087
Nebola moja najlepšia kamarátka
A len moji najvernejší spoločníci
891
01:09:21,212 --> 01:09:24,297
Ale aj ona všetkému rozumela
892
01:09:24,922 --> 01:09:27,505
Úplne všetko, čo som jej hovoril
893
01:09:33,962 --> 01:09:34,880
Hladká múka
894
01:09:42,337 --> 01:09:43,172
Ďakujem
895
01:09:43,962 --> 01:09:45,337
Budem potrebovať...
896
01:09:45,922 --> 01:09:47,462
Dekorácie...
897
01:09:48,755 --> 01:09:50,880
250 gramov nesoleného masla
898
01:09:54,422 --> 01:09:55,297
Ďakujem
899
01:09:59,088 --> 01:10:00,922
A dve veľké vajcia
900
01:10:05,880 --> 01:10:06,713
Ďakujem
901
01:10:15,172 --> 01:10:15,963
(mickey)
902
01:10:18,088 --> 01:10:20,255
Buď milý a prines mi cukor
903
01:10:50,963 --> 01:10:52,338
Ďakujem ti, môj Bože
904
01:11:00,963 --> 01:11:02,755
Pripravím veľmi chutný koláč
905
01:12:15,963 --> 01:12:17,963
Verím v prerozdelenie bohatstva
906
01:12:18,338 --> 01:12:21,047
Vedeli ste, že 100 najbohatších ľudí?
Sú bohatší ako najchudobnejšia miliarda ľudí?
907
01:12:21,213 --> 01:12:23,380
Áno, viem, je to hanebné
908
01:12:23,463 --> 01:12:26,130
To však neznamená, že vaše činy
Nie je to v rozpore so zákonom
909
01:12:26,213 --> 01:12:28,255
Bohatí písali zákony na kontrolu chudobných
910
01:12:28,338 --> 01:12:30,047
Malo by to byť naopak
nezdá sa ti to?
911
01:12:30,213 --> 01:12:30,963
máš pravdu
912
01:12:31,088 --> 01:12:32,922
To však neznamená, že môžete
Zahrajte si úlohu sudcu a poroty
913
01:12:35,338 --> 01:12:36,797
Myslím, že máš pravdu
914
01:12:37,922 --> 01:12:38,838
Priznávam svoju vinu
915
01:12:48,380 --> 01:12:51,213
Ak zarábate, na vaše výdavky
to stačí Prečo takto kradneš?
916
01:12:51,838 --> 01:12:52,463
Pre
zábavu?
917
01:12:52,547 --> 01:12:53,838
Nie, dôvod je od toho veľmi
vzdialený.Myslím, že keď
918
01:12:53,963 --> 01:12:57,297
spoločnosť odmieta dieťa
Robí z neho vyvrheľa a berie
919
01:12:57,338 --> 01:13:01,880
všetko, čo mu nebolo dané Ako spôsob,
ako odčiniť hriechy nespravodlivosti
920
01:13:02,130 --> 01:13:04,880
Nemyslíš si, že toto je tvoj výklad?
Len hra so slovíčkami?
921
01:13:05,130 --> 01:13:06,880
Myslím, že perverzný je perverzný, však?
922
01:13:06,963 --> 01:13:08,797
Nikto sa nerodí ako deviant
923
01:13:08,963 --> 01:13:11,172
Stáva sa to skôr kvôli okolnostiam
924
01:13:11,297 --> 01:13:13,130
Keby Pán chcel, bolo by to v jeho moci
Aby som sa stal klaviristom
925
01:13:13,255 --> 01:13:15,297
Alebo kvetinárstvo alebo dokonca lekár
Prečo to neurobil?
926
01:13:15,463 --> 01:13:18,338
Úprava psov je rešpektované povolanie
Ako každé iné povolanie
927
01:13:18,380 --> 01:13:20,130
Prečo ste stále vykrádali domy?
928
01:13:20,297 --> 01:13:21,255
zastavil som
929
01:13:23,088 --> 01:13:24,338
Pred niekoľkými mesiacmi
930
01:13:24,713 --> 01:13:25,922
Čo ťa k tomu prinútilo?
931
01:13:26,463 --> 01:13:27,588
Náhodné stretnutie
932
01:13:29,463 --> 01:13:30,338
Áno?
933
01:13:30,380 --> 01:13:31,797
(Ackerman) Poistenie
934
01:13:31,963 --> 01:13:32,922
odtiaľ
935
01:13:36,505 --> 01:13:37,338
môj pán
936
01:13:38,255 --> 01:13:39,797
Dobré ráno, madam, som Ackerman.
937
01:13:40,130 --> 01:13:42,338
Váš vyšetrovateľ poistných udalostí za daný deň
938
01:13:42,672 --> 01:13:43,963
Ďakujem, že ste súhlasili so stretnutím so mnou
939
01:13:44,088 --> 01:13:45,297
Prosím, posaďte sa
940
01:13:45,797 --> 01:13:46,588
Dobre
941
01:13:52,505 --> 01:13:54,047
Tak čo chceš vedieť?
942
01:13:55,463 --> 01:13:56,338
Len vieš...
943
01:13:56,588 --> 01:13:58,588
Myslím, že by si mi to mal povedať
Celý príbeh
944
01:13:59,422 --> 01:14:00,547
Hassan...
945
01:14:01,838 --> 01:14:05,755
Vrátili sme sa zo strany OSN
946
01:14:06,088 --> 01:14:07,755
Okolo jednej hodiny v noci
947
01:14:07,922 --> 01:14:09,672
Dal som si dole náhrdelník
948
01:14:10,088 --> 01:14:12,255
Položila ho na toaletný stolík
Ako vždy
949
01:14:12,922 --> 01:14:14,672
Nie v... trezore?
950
01:14:14,922 --> 01:14:17,797
Pretože si myslím, že máš trezor, však?
951
01:14:18,547 --> 01:14:21,297
Nie, bol som príliš unavený
A nemôžem sa sem dostať
952
01:14:22,755 --> 01:14:23,588
Rozumel
953
01:14:23,963 --> 01:14:26,713
A personál? A čo personál?
Všetci odišli?
954
01:14:26,880 --> 01:14:30,338
Pred dlhým časom
Sám zamykám vchodové dvere
955
01:14:33,172 --> 01:14:35,963
Psy, nepočuli ste psov?
Štekať včera večer?
956
01:14:36,172 --> 01:14:37,422
vôbec nie
957
01:14:38,463 --> 01:14:41,255
Spím tiež veľmi ľahko
Počul by som to
958
01:14:41,547 --> 01:14:42,838
Bolo okno otvorené?
959
01:14:43,213 --> 01:14:45,338
Všetky okná boli úplne zatvorené
960
01:14:45,880 --> 01:14:47,422
Okrem tej v kúpeľni
961
01:14:47,463 --> 01:14:49,922
Ale je to veľmi malé
Nikto to nemôže prekročiť,
962
01:14:50,422 --> 01:14:54,213
chápem, kedykoľvek Uvedomili
ste si, že zmluva chýba?
963
01:14:54,963 --> 01:14:57,422
Keď som sa zobudil o
siedmej Na druhý deň ráno...
964
01:14:58,130 --> 01:15:00,338
No, chcem to uviesť na
pravú mieru, šperky zmizli
965
01:15:00,422 --> 01:15:04,047
niekedy medzi hodinami
Jedna a siedma hodina ráno
966
01:15:04,172 --> 01:15:06,463
Je tam zamknutý dom, keď ste v ňom?
967
01:15:06,755 --> 01:15:07,588
presne tak
968
01:15:10,672 --> 01:15:13,088
Ak si myslíte, že si tento príbeh vymýšľam
969
01:15:13,505 --> 01:15:15,297
Aby som dostal peniaze z poistenia...
970
01:15:15,547 --> 01:15:17,422
Nie je možné, aby som niečo také navrhol, madam
971
01:15:17,505 --> 01:15:19,547
Vaša povesť hovorí sama za seba
972
01:15:19,755 --> 01:15:22,463
Ale musíte uznať, že toto...
973
01:15:22,963 --> 01:15:25,088
Chápete, čo tým myslím, ťažko riešiteľná rovnica
974
01:15:25,588 --> 01:15:27,047
Nie ste preto tu?
975
01:15:28,463 --> 01:15:29,338
Rozhodne áno
976
01:15:32,797 --> 01:15:35,755
Ako ste požadovali, záznam z kamier
977
01:15:36,505 --> 01:15:39,130
V celom dome máme 12 kamier
978
01:15:40,547 --> 01:15:41,547
Vo vnútri nie je kamera?
979
01:15:41,838 --> 01:15:42,672
č
980
01:15:42,963 --> 01:15:44,672
Ceníme si naše súkromie
981
01:15:49,047 --> 01:15:49,880
moja pani
982
01:16:22,255 --> 01:16:23,338
Nechal som ti nejaké jedlo
983
01:16:38,963 --> 01:16:42,172
Jedna hodina a štyri minúty ráno
Žena prichádza domov
984
01:16:43,047 --> 01:16:45,713
Do siedmej ráno sa nič nedeje
Keď príde slúžka
985
01:16:50,380 --> 01:16:51,505
Ustúp trochu dozadu
986
01:16:53,588 --> 01:16:54,547
vráť sa
987
01:16:57,297 --> 01:16:59,797
Čo robíš? Vyzerá to tak, že niekoho víta
988
01:17:00,755 --> 01:17:01,547
Čo to je?
989
01:17:02,172 --> 01:17:04,755
Áno, túlavý pes vstúpi do pozemku
990
01:17:04,963 --> 01:17:07,380
Hrá sa asi päť minút
Potom odídeš
991
01:17:11,172 --> 01:17:11,963
Pokračuj
992
01:17:17,963 --> 01:17:19,047
Prejdite snímku po snímke
993
01:17:21,922 --> 01:17:23,338
Vpred, vpred
994
01:17:24,797 --> 01:17:25,755
Zastav tu
995
01:17:26,047 --> 01:17:27,213
Tam, pes
996
01:17:27,297 --> 01:17:29,422
Vidíš? Drží zmluvu!
Pes drží náhrdelník
997
01:17:30,297 --> 01:17:32,922
Toto je ťažké jasne vidieť
Možno je to jeho identifikačný obojok
998
01:17:33,797 --> 01:17:35,963
Máte nahrávky z minulého mesiaca?
999
01:17:36,047 --> 01:17:37,463
Lúpež, ktorá sa stala na Virginia Street?
1000
01:17:38,922 --> 01:17:40,797
Áno áno
1001
01:17:42,588 --> 01:17:43,838
Choď po to, Jerry.
1002
01:17:44,213 --> 01:17:45,047
určite
1003
01:18:08,380 --> 01:18:10,047
Tam, vráťte sa
1004
01:18:10,130 --> 01:18:11,172
Vráť sa, vráť sa, vráť sa
1005
01:18:12,338 --> 01:18:14,588
videl si? Nepovedal som ti to?
Je tu ďalší pes
1006
01:18:14,922 --> 01:18:15,963
Je tam pes
1007
01:18:16,172 --> 01:18:18,213
To je ťažké určiť, pane
Možno je to líška
1008
01:18:18,297 --> 01:18:20,047
Majú oplotený priestor v zadnej časti dvora
1009
01:18:20,172 --> 01:18:21,588
Myslíš si to, Jerry?
1010
01:18:21,755 --> 01:18:24,088
Choď po pásky
O podobných problémoch
1011
01:18:25,838 --> 01:18:27,047
- Teraz, Jerry.
Súčasnosť
1012
01:18:40,463 --> 01:18:42,838
Huck, vidíš tam? Čo to je?
1013
01:18:43,797 --> 01:18:44,672
Pozri na toto?
1014
01:18:44,880 --> 01:18:46,380
Nasleduj, nasleduj
1015
01:18:54,213 --> 01:18:55,213
Sakra!
1016
01:18:56,338 --> 01:18:57,297
Vidíš?
1017
01:18:59,547 --> 01:19:03,547
Toto, priateľu, je dielom umelca
1018
01:19:24,463 --> 01:19:26,463
"Mimo kasární"
1019
01:19:26,963 --> 01:19:28,672
"Pri rohovej lampe"
1020
01:19:29,338 --> 01:19:33,463
"Vždy tam stojím a čakám ťa v noci."
1021
01:19:34,255 --> 01:19:36,088
"Budeme existovať"
1022
01:19:36,422 --> 01:19:38,713
"Svet pre dvoch"
1023
01:19:38,880 --> 01:19:43,422
"Budem ťa čakať celú noc"
1024
01:19:43,797 --> 01:19:47,297
"Počkám ťa, Lili Marlene."
1025
01:19:48,172 --> 01:19:52,130
"Počkám ťa, Lili Marlene."
1026
01:19:53,505 --> 01:19:57,797
"Trubkár, nevolaj."
Dnes večer zdvihnúť
1027
01:19:58,255 --> 01:20:02,422
zbrane" "Chcem stráviť ďalší večer s jeho
1028
01:20:02,922 --> 01:20:06,963
mágiou" "Potom sa rozlúčime a pôjdeme ďalej" -
1029
01:20:07,463 --> 01:20:11,672
"Budem ťa držať vo svojom
srdci" - Naozaj dobre, psy.
1030
01:20:12,213 --> 01:20:15,463
So mnou, Lily Marlene.
Pokračuj, pokračuj, "
1031
01:20:15,713 --> 01:20:16,547
So mnou,
1032
01:20:16,672 --> 01:20:20,505
Lily Marlene."
1033
01:20:22,088 --> 01:20:26,297
"Daj mi ružu, aby si mi ukázal, ako ti na nej záleží."
1034
01:20:26,922 --> 01:20:31,088
"A priviaž jej k nohe prameň blond vlasov."
1035
01:20:31,547 --> 01:20:36,047
"Zajtra budeš samozrejme smutný."
1036
01:20:36,338 --> 01:20:40,672
"Ale potom príde nová láska."
1037
01:20:41,088 --> 01:20:44,547
"Pre teba, Lily Marlene."
1038
01:20:45,422 --> 01:20:47,547
"Pre teba, Lily Marlene."
1039
01:20:47,630 --> 01:20:48,713
{\an8}Štát New Jersey, ministerstvo verejnej bezpečnosti.
1040
01:20:48,797 --> 01:20:49,838
{\an8}"policajné záznamy"
1041
01:20:51,838 --> 01:20:53,088
{\an8}(Douglas Monroe), 27. januára 1991
Názov: Neznámy
1042
01:21:13,463 --> 01:21:15,838
to si ty"
1043
01:21:16,588 --> 01:21:22,922
"Ahoj Lily Marlene"
1044
01:21:26,380 --> 01:21:28,213
-Bol si veľmi šikovný
- Veľmi brilantné
1045
01:21:28,297 --> 01:21:30,047
-Vyzerala si nádherne
-Bol si úžasný
1046
01:21:30,130 --> 01:21:30,963
Som na teba veľmi hrdý
1047
01:21:31,088 --> 01:21:32,963
Ste skromné dievčatá?
dobre
1048
01:21:33,380 --> 01:21:36,297
(Marilyn), moja drahá
Máte návštevu, ktorá vás žiada o náklonnosť
1049
01:21:37,130 --> 01:21:38,755
-Teraz má fanúšikov
Vitajte
1050
01:21:41,047 --> 01:21:43,297
Prepáč, len som ti chcel zablahoželať
1051
01:21:44,297 --> 01:21:46,588
Bolo to úžasné, veľmi sa mi páčiš
1052
01:21:47,380 --> 01:21:48,755
Ďakujem
Dobre
1053
01:21:50,297 --> 01:21:52,255
Môžem? Prepáč
Môžem?
1054
01:21:55,297 --> 01:21:59,963
Áno, rodina mojej mamy pochádza z Nemecka.
Takže všetky tieto piesne si pamätám naspamäť
1055
01:22:00,088 --> 01:22:03,838
A verte mi, keď hovorím, že ste sa dostali
Úžasný výkon
1056
01:22:06,338 --> 01:22:09,588
No keď toto povie špecialista
Viac si vážim kompliment
1057
01:22:11,880 --> 01:22:12,838
Vystupujete každý večer?
1058
01:22:13,713 --> 01:22:15,755
- Nie, len raz za týždeň
dobré rozhodnutie
1059
01:22:16,130 --> 01:22:18,880
Áno, o to vzácnejšie je niečo
Jeho hodnota sa zvýšila
1060
01:22:20,297 --> 01:22:21,172
Toto je správne
1061
01:22:23,255 --> 01:22:24,172
V ktorú noc?
1062
01:22:25,213 --> 01:22:25,963
piatok
1063
01:22:26,047 --> 01:22:27,588
Teraz už viete, kde ma nájdete
Každý piatok večer
1064
01:22:31,505 --> 01:22:35,588
Počúvaj, viem, že je to odvážny návrh, ale...
1065
01:22:36,380 --> 01:22:38,505
Môžem ťa pozvať na večeru?
1066
01:22:39,213 --> 01:22:41,963
Túžim po tom, aby som ťa spoznal
1067
01:22:42,213 --> 01:22:46,213
Ty už poznáš moju lepšiu stránku, drahá
Zvyšok sa neoplatí strácať čas
1068
01:22:46,963 --> 01:22:50,338
Si taký skromný
Ako všetci skutoční umelci
1069
01:22:52,797 --> 01:22:54,797
Neviem, aká je vaša práca, pane
1070
01:22:54,880 --> 01:22:56,672
Môžete sa však stať veľmi úspešným predajcom
1071
01:22:57,380 --> 01:22:58,713
Pracujem v oblasti poisťovníctva
1072
01:23:02,255 --> 01:23:04,588
Áno, to dáva zmysel, sú najhorší
1073
01:23:06,213 --> 01:23:07,213
Keď máš pravdu
To sa nedá spochybniť
1074
01:23:07,338 --> 01:23:08,380
máš úplnú pravdu
1075
01:23:08,797 --> 01:23:11,172
Ale vieš čo? Pod týmto oblekom
1076
01:23:11,380 --> 01:23:13,838
Existuje muž, muž, ktorý stojí za to spoznať
1077
01:23:13,963 --> 01:23:15,172
Som si tým istý
1078
01:23:15,338 --> 01:23:17,047
Alebo aspoň stojí za to ísť s ním na večeru
1079
01:23:17,463 --> 01:23:19,505
Poď, večeraj so mnou
1080
01:23:19,838 --> 01:23:21,047
Viem, že budeš mať so mnou večeru
1081
01:23:21,505 --> 01:23:25,713
To je od vás veľmi milé a vážim si vašu ponuku
1082
01:23:26,338 --> 01:23:27,755
Ale musím ísť domov
1083
01:23:27,963 --> 01:23:30,297
Moje deti potrebujú niekoho, kto by ich živil
Dúfam, že chápete
1084
01:23:32,297 --> 01:23:35,130
Ospravedlňujem sa, ak som trochu odvážny
1085
01:23:35,338 --> 01:23:36,380
vôbec nie
1086
01:23:36,588 --> 01:23:38,963
Dobre, uvidíme sa budúci piatok?
1087
01:23:39,588 --> 01:23:40,422
rád
1088
01:23:41,130 --> 01:23:41,963
dobre
1089
01:23:45,047 --> 01:23:47,338
Spravil si mi noc
1090
01:23:52,505 --> 01:23:53,463
Čo to bolo?
1091
01:23:56,172 --> 01:23:58,797
- Preboha! Je to skutočné?
Dobre
1092
01:24:01,338 --> 01:24:03,088
Ako často sa vám to stáva?
1093
01:24:03,922 --> 01:24:05,338
No, veľmi
1094
01:24:16,672 --> 01:24:18,338
Si si istý týmto?
Je adresa správna?
1095
01:24:18,463 --> 01:24:19,713
Je to len skratka
1096
01:24:20,338 --> 01:24:21,713
Potrebujem čerstvý vzduch
1097
01:24:21,922 --> 01:24:23,838
Myslíš, že mi môžeš pomôcť?
So stoličkou prosím?
1098
01:24:23,963 --> 01:24:24,838
určite
1099
01:24:25,130 --> 01:24:25,963
Ďakujem
1100
01:25:53,213 --> 01:25:54,213
Ahoj ako sa máš?
1101
01:26:13,588 --> 01:26:14,713
No bola to dobrá reč
1102
01:26:18,172 --> 01:26:20,130
Chlapci, pripravte sa, máme hostí
1103
01:26:41,588 --> 01:26:45,838
Aj keď obdivujem vašu vytrvalosť, pane
To sa stáva takmer nepríjemnosťou
1104
01:26:45,963 --> 01:26:46,963
Môžem ťa za to žalovať
1105
01:26:47,130 --> 01:26:49,047
Rob, čo chceš, priateľ môj
Poviem súdu o psoch,
1106
01:26:49,213 --> 01:26:50,505
ktorých cvičíte na
kradnutie z domov.
1107
01:26:50,588 --> 01:26:52,755
Moji psi sú slobodní ako
vzduch To, čo dýchate, pane,
1108
01:26:52,880 --> 01:26:55,338
nedostalo odo mňa žiadne špeciálne školenie
1109
01:26:55,963 --> 01:26:58,380
Uisťujem vás, že mám desiatky pozretí videí
Čo dokazuje opak
1110
01:26:58,422 --> 01:27:00,838
A niektorí z jej hrdinov
Žijú práve v tejto miestnosti
1111
01:27:00,963 --> 01:27:02,922
Mám aj zoznam všetkých mojich cenností
Ktorá bola ukradnutá
1112
01:27:03,047 --> 01:27:06,547
Väčšinou šperky, neváhajte
Predviesť to na pódiu
1113
01:27:06,713 --> 01:27:08,172
To je milé, ale ja nekradnem
1114
01:27:08,255 --> 01:27:11,047
Prispievam k prerozdeľovaniu bohatstva
Sú to dve úplne odlišné veci
1115
01:27:11,172 --> 01:27:13,505
Pre mňa je to v poriadku
Ale poďme to prerozdeliť inak, dobre?
1116
01:27:13,672 --> 01:27:14,672
ak ti to nevadí
1117
01:27:16,797 --> 01:27:18,463
Všetko je to potom o peniazoch
1118
01:27:19,255 --> 01:27:20,047
Dobre
1119
01:27:20,463 --> 01:27:21,713
Všetko je o peniazoch
1120
01:27:22,338 --> 01:27:24,297
"Peniaze, peniaze, peniaze"
1121
01:27:24,588 --> 01:27:25,922
"Život je vždy jasný"
1122
01:27:26,297 --> 01:27:27,880
"Vo svete bohatých"
1123
01:27:28,172 --> 01:27:30,672
Moja drahá, bez ohľadu na tvoju povahu
Predstavenie sa skončilo, dobre?
1124
01:27:30,755 --> 01:27:33,505
Dostanete všetky šperky, ktoré musíte mať
Skryl som to niekde v tomto neporiadku
1125
01:27:33,713 --> 01:27:35,297
Nesnažte sa mi povedať, že je to v banke
1126
01:27:35,422 --> 01:27:37,172
Pretože nemáte žiadny bankový účet
Mám to overené
1127
01:27:39,922 --> 01:27:42,588
Nezahrávaj sa so mnou, daj mi šperky
1128
01:27:43,047 --> 01:27:46,297
Nechcem niekoho zastreliť
Dnes deaktivované, ale určite budem
1129
01:27:48,422 --> 01:27:50,047
Sedemdesiat, osemdesiat, sedemdesiat
1130
01:27:50,130 --> 01:27:52,172
Sedemdesiat, osemdesiat... čo je toto? aké sú tieto čísla?
1131
01:27:52,255 --> 01:27:56,422
Sú to moje vitálne znaky
A heslo do trezoru je tam v trezore
1132
01:28:19,672 --> 01:28:20,338
Dobre
1133
01:28:20,755 --> 01:28:23,963
Potom, čo som zbohatol
Som rád, že môžem prijať vaše pozvanie na večeru
1134
01:28:27,755 --> 01:28:29,838
Prosím, posaďte sa
Večera bude hotová za dve minúty
1135
01:28:34,255 --> 01:28:36,297
Ty... chceš ísť so mnou na večeru?
1136
01:28:36,963 --> 01:28:37,880
určite
1137
01:28:38,880 --> 01:28:39,963
Čo je na tom zlé?
1138
01:28:41,297 --> 01:28:43,297
Chcem byť úplne úprimný...
1139
01:28:43,797 --> 01:28:45,963
Nestáva sa často, aby ma ľudia navštevovali
1140
01:28:46,755 --> 01:28:49,255
Tiež peniaze nikdy neboli mojou motiváciou
1141
01:28:49,422 --> 01:28:53,213
A všetky tieto náhrdelníky budú užitočnejšie
Okolo krku krásnych dám
1142
01:29:00,547 --> 01:29:01,463
si šialený
1143
01:29:04,130 --> 01:29:04,963
Ďakujem
1144
01:29:06,380 --> 01:29:07,255
Sadnite si
1145
01:29:12,880 --> 01:29:14,338
Máte radi horúcu omáčku?
1146
01:29:15,088 --> 01:29:16,797
No ved to zavisi od situacie
1147
01:29:17,922 --> 01:29:19,880
Moja mama ho robila stále
1148
01:29:22,963 --> 01:29:24,797
Rád som ju sledoval pri varení
1149
01:29:26,963 --> 01:29:27,838
úprimne...
1150
01:29:28,630 --> 01:29:30,213
Som veľmi hladný
Aby som mohol zožrať koňa
1151
01:29:31,713 --> 01:29:32,922
To je pre vás šťastie, je to pripravené
1152
01:29:43,172 --> 01:29:43,963
Sakra!
1153
01:30:02,380 --> 01:30:06,672
Uvedomuješ si, že hovoríme
Ide tu o závažný kriminálny čin, však?
1154
01:30:06,963 --> 01:30:08,297
Pes žerie psa
1155
01:30:08,713 --> 01:30:10,713
Je to len jednoduchý zákon
V prírode, však?
1156
01:30:10,838 --> 01:30:17,338
Ako viete, moja profesia si vyžaduje maximálne
1157
01:30:17,797 --> 01:30:21,130
utajenie
Pokiaľ ide o naše diskusie, ale ak ste
1158
01:30:21,213 --> 01:30:23,505
svedkom
Aj nepriamo z kriminálneho konania
V
1159
01:30:24,088 --> 01:30:28,088
dôsledku smrti mám zákonnú povinnosť
Pri nahlasovaní
1160
01:30:28,338 --> 01:30:29,838
akýchkoľvek informácií úradom sa budem držať pod zámienkou sebaobrany
1161
01:30:29,963 --> 01:30:32,672
Hrozí ti trest smrti, uvedomuješ si to?
1162
01:30:33,338 --> 01:30:35,922
Už som zomrel, niekoľkokrát
1163
01:30:36,130 --> 01:30:37,588
Môže to byť poslednýkrát
1164
01:30:39,672 --> 01:30:41,172
No, ak je toto vôľa Pánova
1165
01:30:41,588 --> 01:30:44,130
Nakoniec som len bábka
Na konci jeho vlákna
1166
01:30:44,213 --> 01:30:45,422
nie ty nie si
1167
01:30:46,255 --> 01:30:47,588
Problémy sa v živote stávajú, to je pravda
1168
01:30:47,797 --> 01:30:49,838
Väčšinou nie je
Čo s tým môžete urobiť
1169
01:30:50,338 --> 01:30:52,963
V konečnom dôsledku je najdôležitejšia naša reakcia
1170
01:30:53,213 --> 01:30:55,338
Môžete byť smutný alebo zúfalý
1171
01:30:55,880 --> 01:30:57,922
Alebo môžete bojovať alebo si z toho robiť srandu
1172
01:30:58,297 --> 01:31:01,838
Je to na tebe, je to tvoje rozhodnutie
Nie rozhodnutie niekoho iného
1173
01:31:02,172 --> 01:31:03,547
Hovorí sa tomu „slobodná vôľa“.
1174
01:31:04,255 --> 01:31:05,380
Boh to stvoril
1175
01:31:07,713 --> 01:31:10,672
Koľkokrát sa to stalo?
Takáto situácia?
1176
01:31:11,588 --> 01:31:13,088
Aké situácie?
1177
01:31:13,172 --> 01:31:14,213
Zabíjanie ľudskej bytosti
1178
01:31:14,463 --> 01:31:15,338
č
1179
01:31:16,922 --> 01:31:17,755
nie...
1180
01:31:19,213 --> 01:31:20,547
Stalo sa tak až včera
1181
01:31:21,713 --> 01:31:22,880
Čo sa stalo včera?
1182
01:31:24,255 --> 01:31:26,713
Pán poslal anjelov vzkriesenia
1183
01:31:39,172 --> 01:31:43,213
"Chcem, aby si ma miloval, len teba"
1184
01:31:43,338 --> 01:31:46,130
"Nikto okrem teba"
1185
01:31:46,755 --> 01:31:51,713
"Chcem, aby si ma miloval a len teba"
1186
01:31:54,422 --> 01:31:58,255
"Chcem, aby si ma pobozkal, len ty."
1187
01:31:58,463 --> 01:32:01,338
"Nikto okrem teba"
1188
01:32:01,963 --> 01:32:06,630
"Chcem, aby si ma pobozkal sám."
1189
01:32:09,755 --> 01:32:11,172
Nie, prosím, prosím
1190
01:32:11,213 --> 01:32:15,088
"Nemohol som ašpirovať na nič vyššie"
1191
01:32:15,172 --> 01:32:17,880
"než cítiť túžbu"
1192
01:32:17,963 --> 01:32:20,713
"Tým, že ťa urobím mojím"
1193
01:32:24,672 --> 01:32:28,547
"Chcem, aby si ma miloval, len teba"
1194
01:32:28,797 --> 01:32:31,880
-"Nikto okrem teba"
- Nie, prosím, prosím
1195
01:32:32,213 --> 01:32:36,338
"Chcem, aby si ma miloval a len teba"
1196
01:32:37,547 --> 01:32:38,588
Si si istý, že tu býva?
1197
01:32:38,713 --> 01:32:41,213
Áno, áno, prisahám Bohu, prisahám Bohu
1198
01:32:41,338 --> 01:32:43,463
Tam, na konci príjazdovej cesty so svojimi psami
1199
01:32:51,380 --> 01:32:52,963
No ja ti verím
1200
01:32:53,297 --> 01:32:53,713
nie...
1201
01:32:56,755 --> 01:32:58,255
Teraz mi nájdite toho bastarda
1202
01:33:06,963 --> 01:33:08,463
Je čas na vojnu, psy
1203
01:33:53,380 --> 01:33:54,422
Čo sa deje?
1204
01:33:55,297 --> 01:33:56,213
Prekliaty pes!
1205
01:33:56,588 --> 01:33:57,630
Choď sa pozrieť na miesto, choď sa pozrieť na miesto
1206
01:34:17,547 --> 01:34:18,380
Sakra!
1207
01:34:19,838 --> 01:34:20,963
Pozri sa okolo
Pozri sa okolo
1208
01:34:29,797 --> 01:34:31,880
Dobre, pôjdem odtiaľto
A ty ideš odtiaľ
1209
01:34:31,963 --> 01:34:33,755
Dobre, dobre, poď
1210
01:36:05,172 --> 01:36:06,422
Prekliaty pes!
1211
01:36:16,130 --> 01:36:17,588
Sakra! Mas sa dobre?
1212
01:36:28,672 --> 01:36:29,463
(Rico)?
1213
01:36:54,713 --> 01:36:55,838
Prineste mi delostrelectvo
1214
01:39:17,713 --> 01:39:18,797
Je koniec, chlapče
1215
01:39:19,088 --> 01:39:20,172
Mali sme dohodu
1216
01:39:20,963 --> 01:39:22,713
Myslel som, že sme sa dohodli
1217
01:39:23,255 --> 01:39:24,505
Ale ako už dávno vieme
1218
01:39:24,588 --> 01:39:27,963
Sú to len emócie, ktoré vedú človeka ku kolapsu
1219
01:39:28,422 --> 01:39:29,547
Ty si diabol
1220
01:39:29,880 --> 01:39:31,338
Pošlem ťa späť do pekla
1221
01:39:35,672 --> 01:39:37,047
Ak je toto vôľa Pána
1222
01:39:47,547 --> 01:39:49,838
Myslím, že Boh dnes nie je na tvojej strane
1223
01:39:51,047 --> 01:39:51,880
Opekáme vám
1224
01:39:57,297 --> 01:39:58,338
Vďaka
1225
01:40:31,963 --> 01:40:32,838
Vďaka
1226
01:40:34,505 --> 01:40:35,797
Je to roztomilý zapaľovač
1227
01:40:37,672 --> 01:40:38,672
Chcete si to ponechať?
1228
01:40:39,130 --> 01:40:39,963
určite
1229
01:40:41,963 --> 01:40:42,838
Ďakujem
1230
01:40:53,338 --> 01:40:54,463
Patria vám všetci títo psi?
1231
01:40:56,380 --> 01:40:57,755
Áno, sú to moje deti
1232
01:41:01,380 --> 01:41:02,797
Neviem, čo s tým budú robiť
1233
01:41:05,047 --> 01:41:07,213
Neboj sa, ona vie
Čo presne by mala robiť?
1234
01:41:28,213 --> 01:41:30,422
Myslím, že som sa pýtal dosť
Otázky na dnes
1235
01:41:31,172 --> 01:41:33,672
Budem trvať nejaký čas, kým to všetko strávim
1236
01:41:34,505 --> 01:41:36,213
Ak chcete nájsť spôsob, ako...
1237
01:41:36,922 --> 01:41:38,338
Pomôžem ti s tým
1238
01:41:40,797 --> 01:41:42,380
To je od vás veľmi láskavé
1239
01:41:44,088 --> 01:41:46,797
Veľmi mi pomohla
Už v skutočnosti
1240
01:41:47,338 --> 01:41:48,338
máš pravdu
1241
01:41:48,838 --> 01:41:51,338
Potrebujem sa rozhodnúť
Súvisí to s mojím životom
1242
01:41:53,297 --> 01:41:55,338
Možno by som mal zaplatiť maximálnu cenu
1243
01:41:55,422 --> 01:41:57,297
Zarobiť si právo
Byť po jeho boku
1244
01:41:59,755 --> 01:42:00,880
Dnes je Nedeľa
1245
01:42:01,505 --> 01:42:02,713
Je to Pánov deň
1246
01:42:04,172 --> 01:42:06,338
Správny spôsob, ako položiť túto otázku
1247
01:42:12,672 --> 01:42:13,797
Ďakujem, vážený pán doktor
1248
01:42:14,713 --> 01:42:15,505
(Evelyn)
1249
01:42:17,838 --> 01:42:19,088
Ďakujem, Evelyn
1250
01:42:35,297 --> 01:42:36,838
Môžem vám položiť poslednú otázku?
1251
01:42:38,130 --> 01:42:38,963
určite
1252
01:42:39,505 --> 01:42:41,088
Čo ťa prinútilo odhaliť mi tvoje tajomstvá?
1253
01:42:43,422 --> 01:42:45,255
Obaja máme niečo spoločné
1254
01:42:46,588 --> 01:42:47,547
naozaj? Čo je to?
1255
01:42:49,922 --> 01:42:50,755
bolesť
1256
01:43:02,547 --> 01:43:03,422
Ďakujem
1257
01:43:39,422 --> 01:43:40,422
Si hotový?
1258
01:43:43,797 --> 01:43:44,588
Dobre
1259
01:43:46,172 --> 01:43:47,172
skončil som
1260
01:45:59,588 --> 01:46:00,797
Ahojte súdruhovia
1261
01:46:39,922 --> 01:46:41,963
No, je čas ísť
1262
01:47:55,922 --> 01:47:56,838
Tu som
1263
01:47:59,172 --> 01:48:01,130
pre teba
1264
01:48:01,380 --> 01:48:03,088
stojím za tebou
1265
01:48:05,463 --> 01:48:07,547
stojím za tebou
1266
01:48:23,755 --> 01:48:24,547
Som pripravený
1267
01:48:28,713 --> 01:48:29,505
Som pripravený
93467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.