All language subtitles for DogMan.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,297 --> 00:00:10,047 „Oficiálny výber Arts Foundation Filmový festival (Benátky) 2023" 2 00:00:58,297 --> 00:01:02,463 "Vždy, keď máte smolu" 3 00:01:02,838 --> 00:01:04,880 "Pán posiela psa" 4 00:01:04,963 --> 00:01:07,672 "Básnik Lamartine" 5 00:01:17,297 --> 00:01:19,922 "psí kamarát" 6 00:01:33,297 --> 00:01:34,338 "(Newark)" 7 00:01:34,547 --> 00:01:37,255 {\an8}Všetky jednotky pozorne sledujte Podozrivý je biely 8 00:01:37,338 --> 00:01:39,963 {\an8}Okolo tridsiatky S najväčšou pravdepodobnosťou je ozbrojený 9 00:01:56,922 --> 00:01:57,963 (New Jersey, Garden State) 10 00:02:01,963 --> 00:02:02,838 Dobrý večer, pani 11 00:02:03,297 --> 00:02:05,380 Prosíme Vás o doklady totožnosti a evidenciu vozidla 12 00:02:06,297 --> 00:02:08,463 Prepáčte, policajt Rýchlo som odišiel z domu 13 00:02:08,547 --> 00:02:11,338 Nič so sebou nenosím úplne som zabudol 14 00:02:11,588 --> 00:02:14,047 Dobre, madam, chcem, aby ste vyšli von Kým prehľadávam tvoje auto 15 00:02:14,213 --> 00:02:16,255 Na tvojom mieste by som to nerobil 16 00:02:18,338 --> 00:02:19,713 Bože môj! Čo to je? 17 00:02:20,213 --> 00:02:21,797 Pani, zdvihnite ruky, aby som ich videl 18 00:02:22,755 --> 00:02:25,338 Neublížim ti, pokiaľ ty neublížiš mne 19 00:02:25,713 --> 00:02:28,338 Pani, položte ruky na prístrojovú dosku, hneď! 20 00:02:30,088 --> 00:02:31,588 Pani, počúvate, čo hovorím? 21 00:02:37,588 --> 00:02:38,963 Máte zapaľovač, policajt? 22 00:02:48,838 --> 00:02:49,713 Vitajte... 23 00:02:52,672 --> 00:02:54,963 Vitajte - Decker, potrebujem ťa na policajnej stanici 24 00:02:55,088 --> 00:02:56,130 Čo hovoríš? 25 00:02:56,338 --> 00:02:58,755 Máme podozrivého Neviem, či som o tom počul 26 00:02:58,922 --> 00:03:00,172 Sú dve hodiny ráno 27 00:03:00,255 --> 00:03:02,297 Áno, viem, ale je to núdzová situácia 28 00:03:02,797 --> 00:03:03,547 Dobre 29 00:03:17,922 --> 00:03:18,797 Sakra! 30 00:03:19,088 --> 00:03:20,880 Moja mama? musím ísť 31 00:03:21,797 --> 00:03:23,172 čo sa deje? 32 00:03:24,630 --> 00:03:26,547 V záchytnom centre máme pohotovosť 33 00:03:29,172 --> 00:03:31,547 Prečo vám vždy musia volať? Aby ste splnili tieto nepríjemné úlohy? 34 00:03:31,630 --> 00:03:33,047 Robím to, čo mi pridelia 35 00:04:00,255 --> 00:04:01,797 Wow! Aký si blázon! 36 00:04:01,922 --> 00:04:02,547 toto nie je dovolené 37 00:04:03,338 --> 00:04:04,255 Toto je priveľa... 38 00:04:04,338 --> 00:04:05,380 Pani, môžem vám niečím poslúžiť? 39 00:04:05,880 --> 00:04:08,672 Áno, pane, som tu preto Podozrivý, ktorý práve prišiel 40 00:04:09,505 --> 00:04:10,338 tu? 41 00:04:10,755 --> 00:04:12,255 Ten, kto má na sebe ružové šaty? 42 00:04:12,713 --> 00:04:13,672 Dobre 43 00:04:15,088 --> 00:04:15,963 To je úžasné 44 00:04:16,130 --> 00:04:16,963 Ďakujem 45 00:04:19,421 --> 00:04:20,338 Odtiaľ, madam 46 00:04:28,713 --> 00:04:30,672 Pre každý prípad zostanem za dverami 47 00:04:30,755 --> 00:04:31,547 Dobre 48 00:04:32,213 --> 00:04:32,963 Ďakujem 49 00:04:47,713 --> 00:04:48,672 Ďakujem 50 00:04:55,255 --> 00:04:56,047 Vitajte 51 00:04:58,047 --> 00:04:59,755 Som Dr. Evelyn Decker. 52 00:05:00,463 --> 00:05:01,797 Môžem sa ťa opýtať na tvoje meno? 53 00:05:13,797 --> 00:05:16,213 Okrem toho, že fajčenie škodí zdraviu 54 00:05:16,297 --> 00:05:17,963 Musím vám pripomenúť, že... 55 00:05:18,172 --> 00:05:20,922 Jednoducho porušujete zákon Keď fajčíte v priestoroch 56 00:05:21,213 --> 00:05:22,422 obťažuje ťa to? 57 00:05:24,047 --> 00:05:25,047 nie práve 58 00:05:30,755 --> 00:05:31,838 Ďakujem 59 00:05:34,213 --> 00:05:36,588 V skutočnosti je mi ľúto, že ste stratili čas 60 00:05:37,963 --> 00:05:39,088 nie som chorý 61 00:05:40,088 --> 00:05:41,088 Som len unavený 62 00:05:42,797 --> 00:05:45,963 Som psychiater, aby som bol presný 63 00:06:04,297 --> 00:06:07,880 Som tu, pretože moji kolegovia to majú veľmi ťažké Pri jednaní s vami 64 00:06:08,422 --> 00:06:12,047 Oni celkom nevedia Na aké oddelenie ťa dali tak... 65 00:06:12,380 --> 00:06:13,880 Chcú vedieť, kto ste 66 00:06:14,213 --> 00:06:15,338 Neobviňujem ich 67 00:06:18,088 --> 00:06:20,880 Neviem Vždy som mal rád maskovanie 68 00:06:22,380 --> 00:06:24,880 Toto robíš, keď nevieš Kto vlastne si, však? 69 00:06:25,755 --> 00:06:28,547 Maskuješ sa oblečením Vymýšľate si minulosť, aby ste na ňu zabudli 70 00:06:30,172 --> 00:06:32,922 Je to ekvivalentné obliekaniu? Klamať sám seba, doktor? 71 00:06:35,338 --> 00:06:36,297 To sa líši 72 00:06:36,588 --> 00:06:40,255 Vo všeobecnosti sa používa maskovanie Aby ste skryli to, čo nechcete vidieť 73 00:06:42,297 --> 00:06:43,213 Toto je zaujímavé 74 00:06:43,797 --> 00:06:46,838 Vždy som si myslel, že je to metóda Stať sa niekým iným 75 00:06:48,213 --> 00:06:50,838 Môže to byť na chvíľu zabudnutie na seba Veľmi príjemná vec 76 00:06:52,213 --> 00:06:54,672 Aj keď viete, že je to len ilúzia 77 00:06:59,255 --> 00:07:00,338 Mas sa dobre? 78 00:07:00,380 --> 00:07:01,255 Dobre 79 00:07:01,547 --> 00:07:02,880 len som myslel... 80 00:07:07,047 --> 00:07:08,422 Milujete svoj život, doktor? 81 00:07:09,463 --> 00:07:10,297 Dobre 82 00:07:11,297 --> 00:07:12,880 Existujú výhody a nevýhody 83 00:07:13,047 --> 00:07:17,047 Moja rodina toho nikdy veľa nemala Ale moji rodičia vždy chceli pre mňa to najlepšie 84 00:07:17,088 --> 00:07:20,588 Tak som mohol vstúpiť na univerzitu A zlepšiť svoj život ako sa len dá... 85 00:07:21,047 --> 00:07:21,838 v súčasnosti 86 00:07:22,047 --> 00:07:23,380 Našli ste lásku? 87 00:07:24,505 --> 00:07:25,338 Dobre 88 00:07:26,088 --> 00:07:28,505 Mám chlapčeka, má 9 mesiacov. 89 00:07:28,755 --> 00:07:30,713 Teším sa z teba.Si vydatá? 90 00:07:32,672 --> 00:07:33,463 Život nie je dlhá, 91 00:07:34,213 --> 00:07:36,422 pokojná rieka, však? 92 00:07:37,505 --> 00:07:38,297 Áno, teraz som odpovedal na vaše 93 00:07:38,880 --> 00:07:42,213 otázky Možno odpoviete na moje otázky? 94 00:07:42,797 --> 00:07:45,213 Áno, prepáčte, aká bola vaša otázka? 95 00:07:45,713 --> 00:07:46,672 Len sa voláš Doug, 96 00:07:47,338 --> 00:07:48,838 skratka pre Douglas. 97 00:07:49,380 --> 00:07:51,588 Už dlho ma tak nikto nenazval 98 00:07:51,838 --> 00:07:53,422 Máš deti, Douglas? 99 00:07:54,588 --> 00:07:55,505 Stovky z nich 100 00:07:58,088 --> 00:07:59,463 Máte na mysli svojich psov? 101 00:07:59,797 --> 00:08:01,797 Áno, sú to moje deti 102 00:08:02,963 --> 00:08:05,047 Jej láska ma tisíckrát zachránila 103 00:08:06,088 --> 00:08:07,380 Vďačím jej za svoj život 104 00:08:07,963 --> 00:08:11,338 Môžete povedať, že milujete svojich psov? Viac ako miluješ ľudí? 105 00:08:11,380 --> 00:08:12,338 Nevyhnutne 106 00:08:12,547 --> 00:08:15,130 O to viac spoznáte ľudí Psy sa mi páčili viac 107 00:08:16,505 --> 00:08:19,088 Aké vlastnosti majú ľudia, ktoré ľudia nemajú? 108 00:08:20,213 --> 00:08:21,672 Psy majú krásu bez arogancie 109 00:08:21,755 --> 00:08:24,213 A silu bez hrubosti A odvaha bez dravosti 110 00:08:24,338 --> 00:08:28,130 A všetky cnosti, ktoré majú ľudské bytosti Bez akýchkoľvek nerestí 111 00:08:28,505 --> 00:08:31,088 Z toho, čo som mohol zistiť Má to len jednu nevýhodu 112 00:08:32,297 --> 00:08:33,337 čo je to? 113 00:08:34,462 --> 00:08:35,712 Verí ľuďom 114 00:08:46,338 --> 00:08:47,338 Áno, otec 115 00:08:48,838 --> 00:08:51,172 Mal som asi deväť Keď mi to prvýkrát napadlo 116 00:08:52,380 --> 00:08:55,297 Pamätám si, ako som sledoval svojho brata Z okna mojej spálne 117 00:08:56,297 --> 00:08:59,338 Kým visel mäso pred psami môjho otca 118 00:08:59,963 --> 00:09:01,963 Sledovala, ako ju obaja hladovali 119 00:09:03,422 --> 00:09:04,963 V dňoch pred bojom 120 00:09:05,047 --> 00:09:09,213 Takto si môj otec zarábal na živobytie Organizovanie psích zápasov 121 00:09:10,922 --> 00:09:13,255 Myslíte si, že ju svojim spôsobom miloval? 122 00:09:13,338 --> 00:09:14,172 č 123 00:09:14,380 --> 00:09:16,547 Môj otec nebol schopný milovať 124 00:09:17,130 --> 00:09:18,505 Bolo to plné násilia 125 00:09:19,463 --> 00:09:23,297 Koľkokrát som sa ťa pýtala? Nekŕmite psov? Koľko krát? 126 00:09:25,088 --> 00:09:25,922 a ty? 127 00:09:27,255 --> 00:09:28,047 ja? 128 00:09:29,672 --> 00:09:31,963 Okúsila som jeho násilie Ako všetci ostatní 129 00:09:35,755 --> 00:09:38,505 Keď ťa počúvam, zaráža ma tvoj pokoj 130 00:09:39,338 --> 00:09:41,672 Snažili ste sa brániť? O sebe raz dva... 131 00:09:42,505 --> 00:09:43,922 Sťažovať sa aspoň? 132 00:09:44,588 --> 00:09:46,338 Sťažnosti sú modlitby k Satanovi 133 00:09:48,172 --> 00:09:50,880 Máte nejaké spomienky na šťastné časy? 134 00:09:51,838 --> 00:09:52,838 Áno, samozrejme 135 00:09:54,088 --> 00:09:55,380 keď som bol mladý 136 00:09:58,338 --> 00:10:00,088 Keď bola mama v kuchyni 137 00:10:05,422 --> 00:10:09,380 Najviac sa jej páčili európske rekordy 138 00:10:09,713 --> 00:10:12,380 Veľmi rada si ho zapínala pri varení 139 00:10:16,880 --> 00:10:18,088 Potom... 140 00:10:18,963 --> 00:10:20,338 Môj otec by prišiel domov 141 00:10:20,880 --> 00:10:22,130 Predstavenie sa zastaví 142 00:10:30,047 --> 00:10:31,505 poznáš ešte niekoho? 143 00:10:31,755 --> 00:10:33,963 Starý otec, teta alebo strýko 144 00:10:34,547 --> 00:10:37,130 Ktokoľvek vás môže predstaviť Nejaký záujem alebo vášeň? 145 00:10:39,505 --> 00:10:40,297 Dobre 146 00:10:44,963 --> 00:10:47,088 Dieťa berie emóciu tam, kde ju dostane 147 00:10:54,922 --> 00:10:56,505 Raz večer pri jedálenskom stole 148 00:10:56,963 --> 00:10:59,588 Môj brat o mne povedal otcovi so všetkou úprimnosťou 149 00:11:00,172 --> 00:11:02,797 Jedlo si dáva do vreciek Aby to psom dali neskôr 150 00:11:03,922 --> 00:11:05,713 Nie, to je lož 151 00:11:05,963 --> 00:11:08,255 Prisahám na toto Skladám prísahu a prajem si smrť 152 00:11:12,963 --> 00:11:14,463 Miluješ psov? 153 00:11:18,047 --> 00:11:18,922 Dobre 154 00:11:20,088 --> 00:11:22,255 Prosím, nie na stôl 155 00:11:24,380 --> 00:11:26,130 Viac ako miluješ svoju rodinu? 156 00:11:34,755 --> 00:11:35,547 Dobre 157 00:11:46,922 --> 00:11:49,588 Miluješ psov, ty bubák 158 00:11:51,838 --> 00:11:54,338 Počítal moje slzy ako priznanie viny 159 00:11:54,922 --> 00:11:58,172 Od tej doby Už nie som vítaný v dome mojich rodičov 160 00:12:01,422 --> 00:12:02,630 A dal ma do klietky 161 00:12:03,297 --> 00:12:05,547 Toto je teraz vaša rodina 162 00:12:33,380 --> 00:12:34,255 A tvoja matka? 163 00:12:34,838 --> 00:12:36,922 Moja matka urobila jediné Čo môžete urobiť 164 00:12:44,755 --> 00:12:45,880 Tu je niekoľko vecí pre vás 165 00:12:47,630 --> 00:12:48,922 Musíte ju pochovať 166 00:12:49,297 --> 00:12:51,297 Ak to nájde tvoj otec, zblázni sa 167 00:12:54,713 --> 00:12:57,672 Nepamätám si presne, čo povedala Pamätám si len, že jej tvár bola začervenaná a mokrá 168 00:12:58,672 --> 00:13:00,047 A ospravedlnil som sa 169 00:13:03,755 --> 00:13:04,672 Ľúbim ťa 170 00:13:06,297 --> 00:13:07,338 Toto bolo pekné 171 00:13:10,630 --> 00:13:11,713 Bola tehotná? 172 00:13:12,047 --> 00:13:13,463 Áno, v siedmom mesiaci 173 00:13:14,922 --> 00:13:18,297 Myslím, že to chcela dať svojmu dieťaťu Lepší život ako môj brat a ja 174 00:13:19,338 --> 00:13:21,047 Pokúsili ste sa niekedy utiecť? 175 00:13:22,047 --> 00:13:23,172 Kam by som mal ísť? 176 00:13:25,880 --> 00:13:28,880 Jedna strana stodoly Bola to zadná 177 00:13:29,505 --> 00:13:31,130 stena akejsi chatrče s vysokou kopou 178 00:13:31,505 --> 00:13:32,380 rôznych vecí a potom sa mi jedného dňa 179 00:13:32,797 --> 00:13:34,297 škrabaním po dreve podarilo dostať do nej ručičku. 180 00:13:34,630 --> 00:13:38,547 A našiel som hromadu 181 00:13:38,630 --> 00:13:40,963 časopisov, ktoré mama schovala Bez zjavného dôvodu 182 00:13:41,713 --> 00:13:45,047 Malé okienko, cez ktoré som sa konečne dostal Z videnia sveta 183 00:13:47,797 --> 00:13:49,588 Ako vidíte, dostal som plnú... 184 00:13:50,338 --> 00:13:54,547 Kompletný návod z časopisu "Moderná žena" a "Americký časopis" 185 00:13:56,755 --> 00:13:58,547 "Dôležité veci sa stávajú tvojou cestou." 186 00:14:01,505 --> 00:14:04,463 Uvedomil si si niekedy? Že vaša situácia nebola normálna? 187 00:14:05,880 --> 00:14:07,213 Áno, bol som si toho vedomý 188 00:14:10,213 --> 00:14:12,797 Ako dlho si zostal v tej klietke? 189 00:14:19,547 --> 00:14:20,672 Ťažko to vedieť 190 00:14:21,880 --> 00:14:24,255 Nenávidíš svoju matku? Pretože ťa tak opustila? 191 00:14:24,338 --> 00:14:25,213 č 192 00:14:25,963 --> 00:14:29,380 Moja mama bola slabá, to bola jej najväčšia chyba A to najväčšie šťastie 193 00:14:29,630 --> 00:14:32,880 Vo voľnej prírode sú slabí okamžite eliminovaní Iní ich zožerú 194 00:14:33,380 --> 00:14:34,505 Ale pre ľudí 195 00:14:34,588 --> 00:14:37,630 Slabí a zbabelí vždy nájdu spôsob, ako prežiť 196 00:14:38,880 --> 00:14:40,172 Aspoň na chvíľu 197 00:14:41,338 --> 00:14:42,588 Pretože nakoniec... 198 00:14:43,797 --> 00:14:45,422 Pán vždy pozná tých, ktorí Ho milujú 199 00:14:49,172 --> 00:14:51,047 Ešte jedno sústo, pre dobro tvojej matky 200 00:14:52,588 --> 00:14:53,463 Dobre 201 00:14:53,547 --> 00:14:54,463 Je to chutné? 202 00:14:55,255 --> 00:14:56,172 Ďalšie sústo 203 00:15:04,422 --> 00:15:05,505 Aká bola tvoja práca? 204 00:15:06,922 --> 00:15:07,838 Ťažký 205 00:15:12,172 --> 00:15:14,463 Videl som dnes jeho otca vystrájať sa v susedstve 206 00:15:18,672 --> 00:15:20,213 Nemal by byť v odvykacej liečebni? 207 00:15:20,630 --> 00:15:21,838 Áno, to je správne 208 00:15:24,880 --> 00:15:26,963 Myslel som, že to sudca zablokoval Od priblíženia sa k domovu 209 00:15:27,880 --> 00:15:28,963 Áno, urobil som 210 00:15:30,338 --> 00:15:31,672 Dokáže konať násilne 211 00:15:33,297 --> 00:15:34,922 Áno, to viem, mami 212 00:15:37,672 --> 00:15:38,672 Ako tvoj otec 213 00:15:40,797 --> 00:15:42,213 Toto poznám aj ja 214 00:15:53,963 --> 00:15:55,755 Nikam nejdem, baby 215 00:16:06,380 --> 00:16:08,880 Vieš? Chyba je vaša chyba Že nás matka opustila 216 00:16:11,088 --> 00:16:13,672 Urobil si nášho otca veľmi nešťastným Tak to už nevydržíš 217 00:16:14,380 --> 00:16:16,838 A pretože ste neustále tvrdohlaví 218 00:16:17,422 --> 00:16:19,297 Rozsievate okolo seba biedu 219 00:16:20,213 --> 00:16:21,755 Ale ty si len stratená ovca 220 00:16:22,380 --> 00:16:23,463 S Božou pomocou... 221 00:16:24,380 --> 00:16:26,338 Tvoj otec ťa privedie späť na priamu cestu 222 00:16:27,630 --> 00:16:29,047 Musíš sa modliť a činiť pokánie, ty malý divoch 223 00:16:29,172 --> 00:16:30,213 Následky hriechu sú smrť 224 00:16:30,297 --> 00:16:33,088 Ale Božím darom je večný život V našom Pánovi (Kristovi) 225 00:16:35,338 --> 00:16:36,088 Rozumieš? 226 00:16:36,172 --> 00:16:38,255 "V mene Pána" 227 00:16:59,838 --> 00:17:01,630 "Cornwallská stredná škola" 228 00:17:26,463 --> 00:17:29,297 Hej, prišiel som sa porozprávať s Dog Manom. 229 00:17:54,213 --> 00:17:54,963 Sakra! 230 00:17:55,922 --> 00:17:56,963 Prosím 231 00:17:57,880 --> 00:17:58,713 Poďme 232 00:18:16,630 --> 00:18:17,880 Odtiaľto, mladý muž 233 00:18:18,630 --> 00:18:21,547 Neboj sa, neublíži ti to 234 00:18:37,047 --> 00:18:39,130 Prepáč, ale už je skoro čas na jej obed 235 00:18:39,630 --> 00:18:41,672 Vzrušenie je teraz intenzívne 236 00:18:48,713 --> 00:18:50,963 Vyzeráš zvláštne povedome stretli sme sa predtým? 237 00:18:51,630 --> 00:18:52,880 Áno ja... 238 00:18:53,755 --> 00:18:56,713 Prichádzam sem už niekoľko mesiacov S mojím bratrancom Pablom 239 00:18:58,172 --> 00:18:59,880 My sme tí, ktorí kompletizujú všetky elektrické zariadenia 240 00:18:59,963 --> 00:19:01,297 (Juan)! správne? 241 00:19:02,338 --> 00:19:03,213 Dobre 242 00:19:03,880 --> 00:19:04,755 Dobre 243 00:19:06,880 --> 00:19:08,963 Posaďte sa. Dáte si niečo na pitie? 244 00:19:13,172 --> 00:19:15,338 Nevadí, necítim smäd 245 00:19:18,088 --> 00:19:20,172 Čo ťa sem privádza, Juan? 246 00:19:21,380 --> 00:19:22,338 To je Martha 247 00:19:23,297 --> 00:19:24,047 Marta)! 248 00:19:24,380 --> 00:19:27,422 Roznáša mi bielizeň Tu a tam, láskavo 249 00:19:27,880 --> 00:19:29,505 - Aká úžasná žena! Dobre 250 00:19:30,713 --> 00:19:34,463 Našiel som na ulici psa Napadlo ju, že... 251 00:19:34,588 --> 00:19:36,172 - Preboha! Dobre 252 00:19:36,297 --> 00:19:38,588 Myslel som, že tu s tebou bude šťastnejší 253 00:19:38,713 --> 00:19:39,463 naozaj? 254 00:19:40,047 --> 00:19:41,463 Aký malý zázrak! 255 00:19:42,172 --> 00:19:43,922 Je to austrálsky labradoodle, Juan. 256 00:19:44,338 --> 00:19:49,088 Väčšina z nich je dovezená nelegálne Čo 257 00:19:49,755 --> 00:19:51,422 sa nepredá, to obchodníci zabijú alebo 258 00:19:51,755 --> 00:19:54,880 vyhodia z okna auta.To sa často stávalo 259 00:19:55,380 --> 00:19:56,713 tomuto malému psíkovi Chudák mal zranenú zadnú nohu! 260 00:19:57,547 --> 00:20:00,838 Neboj sa, spadol z neba Presne na správne miesto 261 00:20:02,463 --> 00:20:04,088 Budem ťa volať "The Badie" 262 00:20:04,422 --> 00:20:05,213 Dobre 263 00:20:05,880 --> 00:20:07,297 Určite sa v mojom mene poďakujte Marte 264 00:20:07,338 --> 00:20:10,880 Povedal jej, že ak by som mohol niečo urobiť Len sa musí pýtať 265 00:20:12,630 --> 00:20:14,713 V skutočnosti má menší problém 266 00:20:17,213 --> 00:20:18,047 Povedz mi o tom 267 00:20:18,838 --> 00:20:22,172 V meste je gang, ktorý vedie... Muž, ktorého volajú El Verdugo. 268 00:20:22,255 --> 00:20:23,380 "(New Jersey), (Kat) "Záhradný štát" 269 00:20:23,463 --> 00:20:24,630 Teda kat 270 00:20:25,338 --> 00:20:28,297 Je to ten, kto nedávno otvoril bar Na Tretej ulici, nie? 271 00:20:28,338 --> 00:20:29,672 Áno, áno, je to on 272 00:20:30,630 --> 00:20:31,963 No a čo s ním? 273 00:20:32,213 --> 00:20:35,547 Posledné mesiace tlačí Na majiteľov obchodov v našom okolí 274 00:20:35,838 --> 00:20:36,755 Účtovať sumy peňazí za ochranu 275 00:20:38,630 --> 00:20:39,963 Platíme ho ako každého iného 276 00:20:40,088 --> 00:20:42,922 Ale tento muž k nám začal chodiť Takmer každý týždeň 277 00:20:43,047 --> 00:20:44,963 A teraz už nie je Martha. Schopný znášať náklady 278 00:20:46,797 --> 00:20:48,922 Musela predať časť svojho osobného nábytku 279 00:20:50,172 --> 00:20:51,713 Ktoré zdedila po svojej rodine 280 00:20:57,213 --> 00:20:58,963 Povedz Marthe, že uvidím, čo môžem urobiť 281 00:20:59,630 --> 00:21:00,588 Ďakujem 282 00:22:19,588 --> 00:22:20,338 Vitajte 283 00:22:20,713 --> 00:22:21,797 Dobrý deň, pán El Verdugo. 284 00:22:21,880 --> 00:22:23,338 Prepáč, že musím Volať ťa tým menom 285 00:22:23,422 --> 00:22:24,755 Ale je to jediné meno, ktoré o tebe mám 286 00:22:26,088 --> 00:22:26,922 Kto si? 287 00:22:27,172 --> 00:22:29,088 Nebojte sa, nie som z policajného oddelenia Alebo FBI 288 00:22:29,213 --> 00:22:30,380 Alebo ktorýkoľvek z vašich známych nepriateľov 289 00:22:30,463 --> 00:22:33,047 Za týchto okolností Vlastne som tvoj jediný priateľ 290 00:22:39,172 --> 00:22:41,922 Po prvé, pre svoje zdravie Chcem, aby si sedel 291 00:22:42,088 --> 00:22:43,755 To môže byť veľmi nebezpečné Pre vašu budúcnosť 292 00:22:43,838 --> 00:22:46,297 Za predpokladu, že premýšľaš Založiť si jedného dňa rodinu 293 00:23:02,463 --> 00:23:04,547 Ahoj ahoj 294 00:23:05,547 --> 00:23:06,380 Vitajte 295 00:23:07,338 --> 00:23:08,213 Vitajte 296 00:23:09,297 --> 00:23:10,422 Vitajte 297 00:23:11,755 --> 00:23:12,380 Áno? 298 00:23:13,255 --> 00:23:14,963 Mám teraz tvoju pozornosť? 299 00:23:15,922 --> 00:23:16,755 Dobre 300 00:23:16,963 --> 00:23:17,797 Ako sa voláš? 301 00:23:19,297 --> 00:23:20,172 (Morales) 302 00:23:20,255 --> 00:23:21,838 Aké je vaše krstné meno, pán Morales? 303 00:23:22,088 --> 00:23:22,963 (Diego) 304 00:23:23,213 --> 00:23:23,963 (Diego)? 305 00:23:28,380 --> 00:23:29,672 Máš rád deti, Diego? 306 00:23:29,880 --> 00:23:30,505 Áno, uvedomuješ si, že potrebuješ niečo, čo by ho 307 00:23:30,588 --> 00:23:33,463 držalo Môj pes má svoje kly, takže ich môžete mať vy, však? 308 00:23:35,047 --> 00:23:35,838 Áno, tu to máš, nechám ťa mať deti 309 00:23:36,088 --> 00:23:38,463 a ty na oplátku necháš nádhernú 310 00:23:38,547 --> 00:23:42,213 Martu na pokoji Aby mohla v 311 00:23:42,338 --> 00:23:43,505 pokoji a šťastí vychovávať aj svoje deti 312 00:23:43,588 --> 00:23:44,755 Kto je sakra Martha? 313 00:23:44,838 --> 00:23:47,297 Je to stará pani, ktorá vedie práčovňu Na rohu Šiestej ulice 314 00:23:47,380 --> 00:23:49,963 Skúste jej vziať špinavé oblečenie Nie tvoje špinavé triky 315 00:23:50,213 --> 00:23:51,963 Pekne sa to vyčistí 316 00:23:52,338 --> 00:23:53,588 Čo si myslíte o mojej dohode? 317 00:23:54,713 --> 00:23:56,505 nerozumiem čo hovoríš 318 00:23:57,047 --> 00:23:58,088 Zhrniem ti to 319 00:23:58,255 --> 00:24:01,838 Prestaňte ju vydierať, inak bude môj pes zmrzačený Vaše semenníky úplne v tejto chvíli 320 00:24:04,838 --> 00:24:05,755 už rozumieš? 321 00:24:05,963 --> 00:24:06,838 Dobre 322 00:24:06,963 --> 00:24:07,963 Sme dohodnutí? 323 00:24:08,213 --> 00:24:09,380 obchod 324 00:24:09,505 --> 00:24:10,672 Uvedomíte si, že ste porušili dohodu 325 00:24:10,755 --> 00:24:13,838 Bolo by to úplne v rozpore s vašimi a mojimi hodnotami Pán Morales, dobre? 326 00:24:14,172 --> 00:24:14,963 Dobre 327 00:24:15,172 --> 00:24:17,880 Skvelé, vráťte telefón Mikeymu. Teraz prosím 328 00:24:41,047 --> 00:24:42,255 Nestoj na mieste 329 00:24:43,755 --> 00:24:44,880 Priveďte ho späť živého 330 00:24:45,422 --> 00:24:47,797 Poď poď 331 00:27:36,088 --> 00:27:39,463 Melvin, ja ti v tom nebránim Z videnia svojho syna skôr posúďte 332 00:27:39,547 --> 00:27:41,880 A ty vieš, že by si mal Nepribližujte sa k domu 333 00:27:42,963 --> 00:27:45,630 Počuj, môžeš prosím prestať? Strašíš moju mamu 334 00:27:48,588 --> 00:27:52,255 Nie, nevezmem ho do parku To nie je dobré ani pre mňa, ani pre neho 335 00:27:52,505 --> 00:27:55,422 To najlepšie, čo môžete urobiť Je to starať sa o seba, rozumieš? 336 00:27:55,755 --> 00:27:56,547 Vitajte 337 00:27:57,380 --> 00:27:58,255 (Melvin)? 338 00:27:59,297 --> 00:28:00,213 Vitajte 339 00:28:01,713 --> 00:28:02,547 Sakra! 340 00:28:05,880 --> 00:28:08,547 Pokrok, pokrok Tu sa nemôžete zastaviť, madam 341 00:28:09,380 --> 00:28:11,088 Prepáčte, parkovanie je zakázané, madam 342 00:28:11,963 --> 00:28:13,213 No pokračuj ďalej 343 00:28:14,255 --> 00:28:15,088 moja pani 344 00:28:50,422 --> 00:28:52,588 Bože môj! Existuje ešte niečo? 345 00:28:56,338 --> 00:28:57,213 moja pani 346 00:28:59,588 --> 00:29:00,797 Počuli ste o nich? 347 00:29:01,547 --> 00:29:02,672 ešte nie 348 00:29:09,088 --> 00:29:10,213 Potrebujete eskortu, pani polícia? 349 00:29:10,380 --> 00:29:11,255 Ďakujem 350 00:29:40,297 --> 00:29:41,672 Ďakujem Nie je začo 351 00:29:48,963 --> 00:29:53,297 Pustili ma do tvojho domu Aby som ti dal nejaké veci, ako si žiadal 352 00:29:53,380 --> 00:29:54,338 Ďakujem 353 00:30:01,338 --> 00:30:02,547 Bol to tvoj domov... 354 00:30:03,880 --> 00:30:05,380 Veľmi chaotický 355 00:30:06,338 --> 00:30:07,463 Áno ja... 356 00:30:07,922 --> 00:30:09,255 Zvyčajne som veľmi uprataný 357 00:30:15,130 --> 00:30:16,130 Potrebovať nejakú pomoc? 358 00:30:16,588 --> 00:30:18,463 Nie, som v poriadku, ďakujem 359 00:30:29,672 --> 00:30:31,505 Káva s mliekom a karamelom So šľahačkou, však? 360 00:30:31,755 --> 00:30:32,922 Výborne, ďakujem, viem, že to nemám jesť Cukor 361 00:30:33,672 --> 00:30:35,380 škodí môjmu zdraviu, ale vyhýbam sa všetkým 362 00:30:35,588 --> 00:30:38,672 malým radostiam v živote Škodlivejšie, nemyslíte? 363 00:30:44,297 --> 00:30:45,588 Musíte byť vyčerpaní a 364 00:30:45,797 --> 00:30:47,338 spali ste len niekoľko hodín 365 00:30:47,505 --> 00:30:49,463 Ak máte lahodnú kávu Budem pripravený na čokoľvek 366 00:30:50,255 --> 00:30:52,547 Každopádne, tvoj príbeh je úžasný 367 00:30:52,672 --> 00:30:55,755 Zatiaľ som nedostal žiadne správy O tom, kam vás odvezú alebo kedy 368 00:30:55,838 --> 00:31:00,797 Chcel by som sa teda spýtať viac otázok O svojom detstve, ak ti to nevadí? 369 00:31:01,047 --> 00:31:01,922 č 370 00:31:02,338 --> 00:31:04,463 Na toto je už trochu neskoro nezdá sa ti to? 371 00:31:04,880 --> 00:31:05,713 Čo tým myslíte? 372 00:31:05,963 --> 00:31:08,422 Dobre vycvičiť zviera Čím skôr začnete, tým lepšie 373 00:31:09,713 --> 00:31:12,047 Som príliš starý na to, aby som sa preškolil nezdá sa ti to? 374 00:31:14,505 --> 00:31:18,922 Chceli by ste sa porozprávať o svojom detstve? Nepríjemné alebo nepríjemné? 375 00:31:19,297 --> 00:31:21,338 Nie, ale nie som na to zvyknutý 376 00:31:23,213 --> 00:31:25,713 V skutočnosti mám pocit, že by mi to mohlo pomôcť 377 00:31:26,922 --> 00:31:28,713 nie je nikto Bez minulosti, však? 378 00:31:29,047 --> 00:31:31,672 Hovorí sa, že koreňom je minulosť Ktorý sa zmení na strom 379 00:31:31,838 --> 00:31:34,088 Pravda, ale korene nevidno Prečo by sme to mali vykopať? 380 00:31:35,172 --> 00:31:36,422 Pretože vám to prospieva 381 00:31:37,672 --> 00:31:38,505 Trafil si pravdu 382 00:31:40,380 --> 00:31:41,713 Tak čo chceš vedieť? 383 00:31:43,422 --> 00:31:45,380 Ako si sa dostal z tej klietky? 384 00:32:02,338 --> 00:32:03,755 Vidím ich! 385 00:32:04,047 --> 00:32:05,338 Pozrite sa na toto - Nie, nie, nie, Richie. 386 00:32:05,963 --> 00:32:08,713 - To je skvelé, počkajte a 387 00:32:08,838 --> 00:32:12,588 uvidíte, čo urobí Ocko, keď sa 388 00:32:12,755 --> 00:32:14,297 dozvie o tvojich šteniatkach, urobí z 389 00:32:14,463 --> 00:32:16,547 nich jedlo pre psov. Prosím, Richie, 390 00:32:16,713 --> 00:32:18,213 nerob to - alebo inak? Nerob to, Richie. 391 00:32:18,630 --> 00:32:19,672 Prosím, Richie 392 00:32:20,088 --> 00:32:24,213 Môj brat Richie ma opäť zradil Vošiel do domu a povedal to môjmu otcovi 393 00:32:37,838 --> 00:32:41,797 nie nie nie 394 00:32:43,088 --> 00:32:44,338 Môj otec bol chorý muž 395 00:32:44,505 --> 00:32:46,505 Nenávidel celý svet, počnúc sebou samým 396 00:32:46,797 --> 00:32:48,130 Nemal rád život 397 00:32:48,463 --> 00:32:50,172 Neustále sa ho snažte zničiť 398 00:32:51,755 --> 00:32:52,963 Drž sa ďalej nie prosím 399 00:32:53,338 --> 00:32:54,380 - Prosím, neubližuj jej Drž sa ďalej! mám toho dosť 400 00:32:54,463 --> 00:32:56,922 - Postarám sa o ňu, nakŕmim ju, prosím - Povedal som ti: drž sa ďalej 401 00:32:57,088 --> 00:32:59,380 Pohni sa alebo ťa zasiahne guľka 402 00:32:59,463 --> 00:33:01,547 - Nakŕmim ju, nakŕmim ju uhni mi z cesty! 403 00:33:01,672 --> 00:33:03,713 - Otvor sakra - Snažím sa to otvoriť 404 00:33:03,922 --> 00:33:05,672 Choď preč, synu 405 00:33:07,047 --> 00:33:08,172 Drž sa ďalej 406 00:33:09,088 --> 00:33:11,963 Vidíš to? Povedal som ti, že sa to stane 407 00:33:12,672 --> 00:33:13,880 Niečo s ním nie je v poriadku 408 00:33:14,422 --> 00:33:16,338 Povedal som, drž sa ďalej 409 00:33:18,380 --> 00:33:20,380 Choď preč, diabol! 410 00:33:25,838 --> 00:33:27,213 Všetkých vás zastrelím 411 00:33:39,047 --> 00:33:41,547 Vyšiel von s loveckou puškou Dokázať myšlienku 412 00:33:41,672 --> 00:33:44,880 A ja som mu odmietol uhnúť z cesty Výstrel vyšiel a ja som prišiel o prst 413 00:33:52,130 --> 00:33:53,047 ocko ocko! 414 00:33:53,505 --> 00:33:54,338 Nevadí, nevadí 415 00:33:54,422 --> 00:33:56,797 Nie, prestaň, prestaň Postarám sa o to, postarám sa o to 416 00:33:56,922 --> 00:33:58,338 Poďme dovnútra Poďme dovnútra 417 00:33:58,505 --> 00:34:00,422 Neurobil si nič Nie je to tvoja chyba, dobre? 418 00:34:01,505 --> 00:34:03,588 Môj otec, môj otec, môj otec 419 00:34:03,713 --> 00:34:05,172 Počúvaj ma, poď, poď 420 00:34:05,255 --> 00:34:06,588 Poď, je to v poriadku, postarám sa o to 421 00:34:06,797 --> 00:34:07,963 Nie je to vaša chyba, nebojte sa 422 00:34:08,297 --> 00:34:09,630 Poď poď 423 00:34:14,672 --> 00:34:15,338 Poďme 424 00:34:16,172 --> 00:34:17,963 Ja to zvládnem, dobre? 425 00:34:20,588 --> 00:34:21,380 Vidíš? 426 00:34:22,088 --> 00:34:23,422 Odmietate to pochopiť 427 00:34:23,880 --> 00:34:27,255 Odmietate prijať svoje chyby A správať sa ako zviera 428 00:34:29,755 --> 00:34:31,463 nezaslúžiš si to... 429 00:34:31,755 --> 00:34:32,838 Láska k Pánovi 430 00:34:33,255 --> 00:34:34,755 Ale iba Jeho milosrdenstvo 431 00:34:42,213 --> 00:34:45,588 V mene Otca, Syna a Ducha Svätého 432 00:34:47,963 --> 00:34:48,797 Amen 433 00:35:32,422 --> 00:35:34,422 Moby, vidíš to? 434 00:35:35,338 --> 00:35:36,338 Je to auto 435 00:35:38,047 --> 00:35:39,838 Chcem, aby si ich našiel 436 00:35:40,963 --> 00:35:41,963 A ty im daj toto 437 00:35:42,463 --> 00:35:43,672 policajné auto 438 00:35:43,838 --> 00:35:44,755 Rozumeli ste tomu? 439 00:35:45,213 --> 00:35:46,463 Auto a taška 440 00:35:46,588 --> 00:35:47,672 Choď, Moby! 441 00:35:47,880 --> 00:35:48,963 Choď, Moby! 442 00:36:25,172 --> 00:36:26,172 Ty drzý hybrid! 443 00:36:28,213 --> 00:36:29,338 Úžasný malý pes 444 00:36:30,380 --> 00:36:31,797 Zdá sa, že sa nám snaží niečo povedať 445 00:36:32,047 --> 00:36:33,338 Je jedným z vašich informátorov? 446 00:36:34,755 --> 00:36:35,672 Toto je veľmi vtipné 447 00:36:54,588 --> 00:36:56,338 Na operačné oddelenie Poslali ďalšie dva stroje 448 00:36:57,505 --> 00:36:59,338 Pôjdeme rovno hore Prikryte ma na schodoch, dobre? 449 00:36:59,588 --> 00:37:00,922 Poďme, poďme 450 00:37:05,505 --> 00:37:07,130 Vylezte po rebríku, poďme 451 00:37:09,588 --> 00:37:10,463 Bože môj! 452 00:37:10,838 --> 00:37:12,172 Tu budem potrebovať podporu 453 00:37:12,713 --> 00:37:14,172 Ambulancia a sociálne služby 454 00:37:15,213 --> 00:37:16,088 Poď, pohneme sa - Nehýb 455 00:37:16,672 --> 00:37:18,172 sa! -Polož ruky na 456 00:37:18,255 --> 00:37:20,047 zem.Teraz si polož ruky na 457 00:37:20,130 --> 00:37:21,963 hlavu Ľahnite si na zem, 458 00:37:22,088 --> 00:37:22,588 hneď si položte ruky na hlavu, ó môj Bože! 459 00:37:22,713 --> 00:37:24,297 To by bolo všetko Najlepší deň v mojom živote 460 00:37:24,338 --> 00:37:26,047 bol, keby sa guľka nešťastnou zhodou okolností 461 00:37:26,130 --> 00:37:29,338 neodrazila od steny Prilepilo sa mi to na chrbticu 462 00:37:29,838 --> 00:37:33,547 Konečne som bol voľný, ale Boh mi to zakázal Z nôh si užiť slobodu 463 00:37:47,505 --> 00:37:49,047 Naozaj verím v Pána 464 00:37:50,130 --> 00:37:51,588 Ale myslím, že som v tom bode Z môjho života 465 00:37:51,672 --> 00:37:53,297 bola otázka, ktorú som položil U mňa je to: 466 00:37:53,338 --> 00:37:54,755 Verí Boh vo mňa? 467 00:38:01,505 --> 00:38:04,213 Vidím, že ti dali ortézu na nohy 468 00:38:04,588 --> 00:38:05,588 Vieš chodiť? 469 00:38:05,963 --> 00:38:06,922 málo 470 00:38:07,297 --> 00:38:09,672 Nechali ma kráčať po schodoch V núdzových prípadoch 471 00:38:10,963 --> 00:38:13,505 Výstrel bol ale na veľmi citlivom mieste 472 00:38:13,963 --> 00:38:17,797 Či je to správne alebo nesprávne Lekári nechceli riskovať jej odstránenie 473 00:38:17,880 --> 00:38:19,172 Takže pri každom mojom kroku 474 00:38:19,255 --> 00:38:22,380 Je tu možnosť, že sa to prenesie Kostná dreň v tele 475 00:38:22,505 --> 00:38:25,047 Toto sa veľmi neodporúča 476 00:38:26,172 --> 00:38:27,213 viem chodiť 477 00:38:27,797 --> 00:38:29,213 Ale len do mojej smrti 478 00:38:30,338 --> 00:38:32,130 Toto je veľmi podobné Shakespearovým básňam nezdá sa ti to? 479 00:38:34,297 --> 00:38:36,547 Koľko boli odsúdení tvoj otec a brat? 480 00:38:36,713 --> 00:38:38,047 Môjho otca odsúdili na dvadsať rokov 481 00:38:38,672 --> 00:38:40,547 Dva týždne po zatknutí spáchal samovraždu 482 00:38:40,963 --> 00:38:43,172 Asi nemal moje schopnosti O živote v klietke 483 00:38:46,838 --> 00:38:47,672 A tvoj brat? 484 00:38:47,755 --> 00:38:50,088 Môj brat bol odsúdený na 12 rokov Ale vďaka Pánovi a dobrému správaniu 485 00:38:50,172 --> 00:38:51,213 Vyšiel až po ôsmich rokoch 486 00:38:51,755 --> 00:38:53,088 Videli ste ho znova? 487 00:38:54,172 --> 00:38:55,588 Áno, urobil som 488 00:38:57,505 --> 00:38:59,088 Deň jeho prepustenia 489 00:39:02,963 --> 00:39:04,338 Je to tvoje? Dobre 490 00:39:04,547 --> 00:39:05,713 ísť odtiaľto 491 00:39:10,963 --> 00:39:12,463 Ráno ho vyviedli 492 00:39:12,963 --> 00:39:16,172 A jeden z mojich najusilovnejších psov je Polly. Čakal ho tam 493 00:40:03,547 --> 00:40:05,588 -Vaši psi vám zabili brata ? č 494 00:40:06,963 --> 00:40:08,963 Pán vo svojej veľkej múdrosti 495 00:40:10,755 --> 00:40:12,255 Vytrhni ho z biedy 496 00:40:19,838 --> 00:40:20,797 Prepáčte, madam 497 00:40:22,463 --> 00:40:23,338 Ďakujem 498 00:40:23,672 --> 00:40:25,213 Nevadí ti, keď zjem nejaké jedlo? 499 00:40:25,338 --> 00:40:26,172 Pomôž si sám 500 00:40:27,463 --> 00:40:28,338 dobre 501 00:40:28,963 --> 00:40:31,588 Nie je to naozaj chutné Ale chuť do jedla sa mi vrátila 502 00:40:31,922 --> 00:40:34,547 Neviem, možno to má niečo spoločné s vašou prítomnosťou 503 00:40:35,213 --> 00:40:36,047 Toto je dobré 504 00:40:36,922 --> 00:40:41,880 Ale len preventívne Musím vám povedať, že naše rozhovory sa nahrávajú 505 00:40:42,255 --> 00:40:43,838 Na strope je kamera 506 00:40:43,963 --> 00:40:45,255 Vlastne dve 507 00:40:45,422 --> 00:40:46,880 Viem, chceš jeden? 508 00:40:47,797 --> 00:40:48,755 nie ďakujem 509 00:40:50,130 --> 00:40:53,713 Vidím, že ste preč z nemocnice 510 00:40:53,880 --> 00:40:55,338 Poslali vás do domova dôchodcov 511 00:40:55,422 --> 00:40:57,380 Prvý z mnohých, vidím 512 00:40:57,963 --> 00:40:59,838 Pamätáte si niečo z toho obdobia? 513 00:41:00,422 --> 00:41:02,255 Nahradili ste jedno väzenie druhým 514 00:41:02,297 --> 00:41:03,838 Je to určite priestrannejšie a 515 00:41:03,922 --> 00:41:06,547 pohodlnejšie, ale bez mňa a mojich psov by 516 00:41:06,755 --> 00:41:08,047 bola moja izolácia ešte tvrdšia. Nezískal som priateľov? 517 00:41:08,338 --> 00:41:09,213 Psy nemajú skutočný zmysel pre 518 00:41:09,380 --> 00:41:11,255 rodinu, aj keď sú rôznych 519 00:41:11,880 --> 00:41:14,588 plemien Schádzajú sa v 520 00:41:14,797 --> 00:41:16,547 ťažkých časoch a tvoria súdržný a pevný celok 521 00:41:17,672 --> 00:41:19,547 Chlapci, ktorých som stretol v pestúnskej starostlivosti Boli už zjazvené 522 00:41:19,672 --> 00:41:21,755 Boli vystavení úderom života A neschopný sa zjednotiť 523 00:41:21,963 --> 00:41:24,380 Robili to, čo ste im povedali Len ich inštinkty prežitia 524 00:41:25,838 --> 00:41:27,672 Psy milujú svojich priateľov 525 00:41:27,838 --> 00:41:29,880 Hrýza svojich nepriateľov Pravý opak ľudí 526 00:41:30,672 --> 00:41:32,588 Ktorí si vždy mýlia lásku s nenávisťou 527 00:41:34,255 --> 00:41:36,838 Mali ste niekedy romantický vzťah? 528 00:41:42,047 --> 00:41:43,130 to nie je pravda 529 00:41:43,963 --> 00:41:45,505 V skutočnosti tam jeden bol 530 00:41:47,672 --> 00:41:48,588 Selma) 531 00:41:51,838 --> 00:41:52,672 Vitajte 532 00:41:53,838 --> 00:41:54,838 Ty si Douglas, však? 533 00:41:57,838 --> 00:42:00,588 Som Salma, povedala mi správkyňa knižnice Si výborný čitateľ 534 00:42:02,380 --> 00:42:03,588 Toto ste už čítali? 535 00:42:05,797 --> 00:42:06,922 Poznáte Shakespeara? 536 00:42:07,963 --> 00:42:11,172 Bože môj! Chystám sa zmeniť váš svet 537 00:42:11,338 --> 00:42:14,130 (Shakespeare je najväčší spisovateľ). 538 00:42:14,297 --> 00:42:15,213 Vždy si viete predstaviť, že všetci 539 00:42:15,297 --> 00:42:18,380 dramatici boli inšpirovaní Od tohto 540 00:42:18,505 --> 00:42:19,547 muža, ktorý pred štyristo rokmi napísal 541 00:42:19,880 --> 00:42:22,713 hry, a podľa mňa najlepší z nich je „Macbeth“. 542 00:42:22,963 --> 00:42:25,213 Bola právničkou, ktorá vyučovala herectvo 543 00:42:25,338 --> 00:42:27,213 Je krásna ako lúč slnka 544 00:42:27,297 --> 00:42:30,338 Vedela by rozprávať o Shakespearovi. A nikto iný nemohol 545 00:42:30,838 --> 00:42:33,338 Naučila ma, ako sa líčiť 546 00:42:34,297 --> 00:42:37,672 Povedala, že ak sa ti nepáči tvoj odraz Musíte to zmeniť 547 00:42:38,255 --> 00:42:41,922 Vieš? Nič také nebolo dokázané Zrkadlo je falošné a my sme skutoční 548 00:42:42,172 --> 00:42:46,463 Snáď vás odraz presvedčí Je to realita a my sme len kópia 549 00:42:46,838 --> 00:42:48,963 Nikdy predtým som nestretol nikoho ako ona 550 00:42:50,172 --> 00:42:50,963 Dobre 551 00:42:51,380 --> 00:42:53,088 Si na rade, Sharp! 552 00:42:54,047 --> 00:42:56,463 nemôžem - Samozrejme môžete 553 00:42:56,672 --> 00:42:58,338 Môžete robiť čokoľvek chcete 554 00:42:58,422 --> 00:43:04,088 Môžete sa stať kráľom alebo princom Môžete sa stať žobrákom alebo kvetinou 555 00:43:04,672 --> 00:43:05,963 Čokoľvek si vyberiete 556 00:43:08,047 --> 00:43:08,963 Dobre dobre 557 00:43:16,255 --> 00:43:19,338 Divadlo bolo ako náboženstvo, povedala 558 00:43:19,838 --> 00:43:23,130 Predpoklad, ktorý zažíva skutočný veriaci Ako je to realita 559 00:43:23,463 --> 00:43:26,505 A pamätajte: ak viete konať Postavy Shakespearových hier 560 00:43:27,088 --> 00:43:29,338 Môžete reprezentovať čokoľvek 561 00:43:31,380 --> 00:43:34,463 Vlastne, hovorím s tebou Ako keby som bol na vysokom kopci 562 00:43:34,672 --> 00:43:36,422 Pravda, a zabiješ ma, ak chceš 563 00:43:36,505 --> 00:43:39,130 Za každé tvrdé slovo, ktoré mi padne na srdce Z tej vysokej časti 564 00:43:39,255 --> 00:43:42,922 Moje uši sa ešte nenapili Stovky slov na jazyku 565 00:43:43,047 --> 00:43:44,463 Ale poznám tento hlas 566 00:43:44,755 --> 00:43:46,713 Nie si Romeo 567 00:43:46,963 --> 00:43:49,297 - Kto sú Montagues? - Nie som ani jeden z nich, krásna svätica 568 00:43:49,547 --> 00:43:51,255 Ak sa vám nepáči ani jeden z nich 569 00:43:54,380 --> 00:43:55,755 Moja najdrahšia láska 570 00:43:56,255 --> 00:43:57,963 Duncan sem dnes večer príde 571 00:43:58,130 --> 00:43:59,463 A kedy pôjde? 572 00:43:59,672 --> 00:44:01,797 Zajtra, povedal 573 00:44:01,963 --> 00:44:04,755 Nech slnko nikdy neuvidí 574 00:44:04,963 --> 00:44:06,463 zajtrajšok Čo sa teraz deje, mami? 575 00:44:06,755 --> 00:44:09,422 Hamlet, zneuctil si svojho otca Moja 576 00:44:09,713 --> 00:44:11,755 matka, zneuctil si môjho otca Naozaj 577 00:44:11,880 --> 00:44:13,130 to môžeš povedať, lebo to bola ruka, 578 00:44:13,255 --> 00:44:15,338 ktorá odhalila moje srdce Voľná 579 00:44:15,463 --> 00:44:18,255 ​​ruka: srdcia otcov ponúkli pomoc 580 00:44:18,380 --> 00:44:20,380 Ale naša heraldika sú ruky, nie srdcia. 581 00:44:20,672 --> 00:44:24,880 Moje meno, drahý svätý Nenávidím ma, pretože je to tvoj nepriateľ 582 00:44:25,088 --> 00:44:27,963 - Keby som písal, roztrhal by som slovo - (Romeo) 583 00:44:28,213 --> 00:44:32,088 Nech ma nasledujú všetci, ktorí ma milujú 584 00:44:33,380 --> 00:44:34,838 Dobre 585 00:44:35,922 --> 00:44:37,588 Konečne som bol nažive 586 00:44:38,380 --> 00:44:40,213 Mohol som sa naplno prejaviť 587 00:44:40,547 --> 00:44:41,505 Celé moje telo 588 00:44:42,755 --> 00:44:44,088 Bol som tým, čím som chcel byť 589 00:44:44,213 --> 00:44:47,380 Bariéry reality sa rozpadli Cez starostlivosť a poéziu 590 00:44:49,088 --> 00:44:52,297 Vidíte, kým to bol skutočný svet Neustále ma odmieta 591 00:44:52,713 --> 00:44:57,922 Vymyslený svet otvoril svoju náruč Úplne ma privítal 592 00:44:59,588 --> 00:45:03,255 A v tomto novom kráľovstve Salma bola moja princezná 593 00:45:04,338 --> 00:45:05,463 miloval si ju? 594 00:45:06,547 --> 00:45:07,380 šialene 595 00:45:08,588 --> 00:45:09,547 Povedal si jej to? 596 00:45:12,130 --> 00:45:15,088 Chystal som sa jej to povedať, no jedného dňa bola preč 597 00:45:31,588 --> 00:45:34,505 Najala ju divadelná skupina Na predmestí Bostonu 598 00:45:35,213 --> 00:45:36,338 Bol som za ňu šťastný 599 00:45:36,380 --> 00:45:39,588 Jej talent si zaslúžil oveľa viac Len z domova pre delikventov 600 00:45:39,838 --> 00:45:40,797 To je isté 601 00:45:41,672 --> 00:45:43,088 Stratil si prehľad? 602 00:45:43,922 --> 00:45:45,380 Sledoval som všetky jej kroky 603 00:46:13,797 --> 00:46:16,380 Najprv som sa trápil 604 00:46:17,547 --> 00:46:21,297 Ale Salma to mala Na úspech stačí talent a láska 605 00:46:24,588 --> 00:46:27,130 Rýchlo som sa dal do práce S povolanejšími ľuďmi 606 00:46:27,213 --> 00:46:29,963 A to v priebehu niekoľkých rokov Prišiel do divadla Broadway 607 00:46:44,047 --> 00:46:45,088 Chcem... 608 00:46:48,505 --> 00:46:53,755 Nakoniec sa mi podarilo nabrať odvahu Ísť a vidieť ju 609 00:46:55,838 --> 00:46:57,422 Bolo Krásne 610 00:47:14,463 --> 00:47:18,838 Spýtal som sa jedného z ochrankárov Keby som mohol ísť do zákulisia 611 00:47:18,922 --> 00:47:20,213 A pustil ma dnu 612 00:47:21,672 --> 00:47:22,463 Zadajte 613 00:47:22,922 --> 00:47:26,172 Prepáč, že ťa otravujem, Salma. Je tu niekto, kto hovorí, že je tvojím fanúšikom číslo jedna 614 00:47:26,255 --> 00:47:27,838 Pozná vás, dovolili by ste mu, aby vás pozdravil? 615 00:47:28,297 --> 00:47:29,088 Samozrejme, bol som 616 00:47:29,422 --> 00:47:32,380 nesmierne vystrašený Aj 617 00:47:33,088 --> 00:47:34,755 keď si ma nepamätala, 618 00:47:35,297 --> 00:47:36,213 spomenula si na mňa práve teraz. 619 00:47:36,338 --> 00:47:37,088 (Douglas)! 620 00:47:38,338 --> 00:47:40,172 (Douglas)! 621 00:47:40,922 --> 00:47:42,297 Bože môj! 622 00:47:43,047 --> 00:47:44,547 Ako si vyrástol! 623 00:47:44,672 --> 00:47:48,505 robíš si srandu? Pozrite sa na tieto šaty Si vyzdobený ako princ 624 00:47:48,755 --> 00:47:50,588 Toto som chcel zahodiť Nakoniec na vás 625 00:47:50,713 --> 00:47:53,297 Bál som sa však, že nepríde Na javisko z môjho miesta 626 00:47:53,338 --> 00:47:54,547 ona je krasna 627 00:47:54,963 --> 00:47:56,338 Poď, dáme jej misku 628 00:47:56,755 --> 00:47:57,755 Je to úžasné! 629 00:47:57,838 --> 00:48:00,588 Pred pár dňami som na teba myslel Zaujímalo by ma, čo sa ti stalo 630 00:48:00,838 --> 00:48:03,255 Varujem vás, chcem celý príbeh Začnite hovoriť 631 00:48:04,838 --> 00:48:05,838 Dobre 632 00:48:06,547 --> 00:48:09,713 Dobre, čítal som ďalej To je asi to, v čom som najlepší 633 00:48:10,547 --> 00:48:14,380 Potom som absolvoval niekoľko skúšok Absolvoval som univerzitný kurz 634 00:48:14,422 --> 00:48:16,672 Je to úžasné! Určite ste si tam našli priateľov 635 00:48:16,797 --> 00:48:18,505 Nie, bol to online kurz 636 00:48:19,130 --> 00:48:22,255 Univerzitný kampus bol veľmi ďaleko O dome, v ktorom 637 00:48:22,463 --> 00:48:24,713 som bol, som chodil len raz za mesiac Robiť skúšky a 638 00:48:24,838 --> 00:48:27,797 iné skúšky, ale to mi nebránilo v získaní Mám titul 639 00:48:27,963 --> 00:48:30,297 z biologických vied. Mám titul z prírodných vied. 640 00:48:30,672 --> 00:48:31,963 To je skvelé. Čo ste skúmali vo svojej diplomovej práci? 641 00:48:32,297 --> 00:48:33,088 Psy 642 00:48:34,713 --> 00:48:37,172 Toto som mal tušiť Vtedy ste o tom stále hovorili 643 00:48:37,297 --> 00:48:38,880 Pozri, je to krásne 644 00:48:39,838 --> 00:48:41,338 Nie také krásne ako ty 645 00:48:42,422 --> 00:48:43,338 Toto je veľmi pekné 646 00:48:43,505 --> 00:48:44,963 A herectvo? Sledovali ste jeho prax? 647 00:48:45,130 --> 00:48:46,255 málo... 648 00:48:47,213 --> 00:48:49,047 Ale bez teba je to iné 649 00:48:49,213 --> 00:48:50,255 Dúfam 650 00:48:55,547 --> 00:48:57,547 Ale sledujem vašu prácu od začiatku 651 00:48:57,797 --> 00:48:58,672 naozaj? 652 00:48:59,088 --> 00:48:59,922 Pozri 653 00:49:00,255 --> 00:49:03,880 Prelistoval som každý článok, ktorý som našiel Od vašej prvej produkcie v Bostone. 654 00:49:03,963 --> 00:49:04,838 Urobili ste to? 655 00:49:05,047 --> 00:49:06,255 Áno pre teba 656 00:49:32,713 --> 00:49:33,588 páči sa ti to? 657 00:49:47,338 --> 00:49:50,297 Toto je najkrajší darček, ktorý mi kto kedy dal Pred dlhým časom 658 00:49:53,880 --> 00:49:57,547 Vyzerala byť naozaj šťastná, že ma tam má 659 00:49:59,463 --> 00:50:00,338 potom... 660 00:50:01,255 --> 00:50:02,838 Zadajte - Aká šou! 661 00:50:03,422 --> 00:50:04,297 Ďakujem 662 00:50:04,338 --> 00:50:06,047 - Veľmi ho milovali Ďakujem 663 00:50:06,172 --> 00:50:08,380 Douglas, toto je Bradley Mukherji 664 00:50:08,755 --> 00:50:10,547 Náhodou je aj mojím manželom 665 00:50:11,505 --> 00:50:13,547 Ahoj, Doug Veľa som o tebe počul, človeče 666 00:50:14,463 --> 00:50:15,547 úžasný Dobre 667 00:50:15,672 --> 00:50:18,047 Je to aj budúci otec môjho dieťaťa 668 00:50:24,880 --> 00:50:25,755 (Douglas)? 669 00:50:28,255 --> 00:50:31,213 Gratulujem vám obom, odkedy... 670 00:50:31,463 --> 00:50:32,422 Pred dvoma týždňami 671 00:50:33,172 --> 00:50:33,963 naozaj? toto... 672 00:50:35,213 --> 00:50:36,963 Toto je veľmi rýchle A už si tehotná 673 00:50:38,547 --> 00:50:39,755 Myslíš Bradleyho? 674 00:50:39,963 --> 00:50:43,047 nie! Stretli sme sa pred 3 rokmi Dali sme si čas, aby sme sa navzájom spoznali 675 00:50:43,297 --> 00:50:44,380 Minulú zimu sme sa vzali 676 00:50:45,047 --> 00:50:47,088 Téma tehotenstva je aktuálna 677 00:50:47,338 --> 00:50:48,672 Ste jedným z prvých, ktorí o tom vedia 678 00:50:48,880 --> 00:50:50,297 Ešte som to nepovedala ani rodine 679 00:50:53,297 --> 00:50:54,088 ja... 680 00:50:55,213 --> 00:50:57,088 Som polichotený, toto... 681 00:50:58,880 --> 00:50:59,713 Je to skvelé 682 00:51:03,713 --> 00:51:06,213 Pozri, zlato, Doug... Douglas to urobil pre mňa 683 00:51:06,338 --> 00:51:06,838 naozaj? 684 00:51:06,922 --> 00:51:09,047 Nechal si o mne každý článok Odkedy som začal hrať 685 00:51:10,588 --> 00:51:12,505 -Nie je to úžasné? To je krásne 686 00:51:13,797 --> 00:51:16,047 Toto je skutočné umenie, človeče 687 00:51:19,422 --> 00:51:21,588 Takže si členom skupiny, však? 688 00:51:21,755 --> 00:51:23,963 Ste z umeleckej rodiny? Pracujete v technickej oblasti? 689 00:51:24,255 --> 00:51:25,088 č 690 00:51:25,672 --> 00:51:27,547 Pracujem so psami 691 00:51:33,213 --> 00:51:37,505 V ten večer som sa vrátil do útulku, kde som bol Posledných päť rokov pracujem 692 00:51:39,463 --> 00:51:41,213 A cítil som... 693 00:51:42,047 --> 00:51:43,213 som taký hlúpy 694 00:51:45,797 --> 00:51:47,838 Bola odo mňa staršia 695 00:51:48,338 --> 00:51:49,672 A úžasná krása 696 00:51:50,755 --> 00:51:51,922 A úspešný 697 00:51:54,338 --> 00:51:56,088 A bol som len... 698 00:51:56,380 --> 00:51:59,880 Len chlap na invalidnom vozíku, takže... 699 00:52:00,213 --> 00:52:03,922 Aj keby vedel chodiť Netuší, kam ide 700 00:52:10,922 --> 00:52:12,547 Ako som mohol čo i len na chvíľu uveriť? 701 00:52:12,672 --> 00:52:14,922 Nemala žiadne pocity Nič iné ako ľútosť pre mňa? 702 00:53:29,963 --> 00:53:33,172 Jej láska ku mne bola taká skutočná A úprimný a čistý 703 00:53:33,505 --> 00:53:35,338 Bez akýchkoľvek trikov a klamstiev 704 00:53:36,422 --> 00:53:39,130 Psy nikdy neklamú Keď hovoríš o láske 705 00:54:02,338 --> 00:54:03,422 čo sa stalo potom? 706 00:54:05,922 --> 00:54:06,838 Prispôsobil som sa situácii 707 00:54:08,088 --> 00:54:08,963 druhý 708 00:54:44,338 --> 00:54:47,755 Je mi ľúto, nerozumiem Chcete zavrieť útulok? 709 00:54:48,172 --> 00:54:50,047 Štát má veľký deficit a nový guvernér je 710 00:54:50,172 --> 00:54:52,880 odvolaný Veľmi tvrdý obmedzovací 711 00:54:53,172 --> 00:54:56,130 program, ktorý zastavil financovanie vašej organizácie. 712 00:54:57,088 --> 00:55:00,422 Znížili financie, ktoré som 713 00:55:00,505 --> 00:55:01,672 dostával O polovicu za posledné tri roky vďaka darom 714 00:55:01,713 --> 00:55:04,963 A psy, ktoré sú tu držané neustále Štát nič nestojíme 715 00:55:05,755 --> 00:55:08,963 Dokázali ste úžasný výkon Toto úplne chápeme 716 00:55:09,088 --> 00:55:12,338 Dostali sme však niekoľko sťažností Pre viaceré druhy nepríjemností 717 00:55:12,880 --> 00:55:14,088 obťažovanie? ako čo? 718 00:55:14,213 --> 00:55:15,297 Páči sa mi to... 719 00:55:16,088 --> 00:55:17,088 Nepríjemné pachy 720 00:55:18,505 --> 00:55:21,547 Obec sa rozhodla pozemky predať Pre realitného developera 721 00:55:22,838 --> 00:55:24,172 Ide teda o peniaze 722 00:55:26,088 --> 00:55:28,963 - Plníme rozkazy, ako viete - Áno, viem 723 00:55:31,505 --> 00:55:32,797 Čo bude so psami? 724 00:55:32,880 --> 00:55:35,797 Rozvedieme sa a pekne ju opýtame? Vrátiť sa k rodinám? 725 00:55:36,088 --> 00:55:38,922 Mám podozrenie, že ju prevezú do vhodnejšieho zariadenia 726 00:55:39,130 --> 00:55:40,338 Viem ako to je 727 00:55:40,672 --> 00:55:41,713 Sťahovanie z jedného domu do druhého 728 00:55:41,797 --> 00:55:43,838 A nemáte šancu Pri obnove svojho života 729 00:55:44,838 --> 00:55:46,588 Váš záznam tu nie je predmetom kritiky 730 00:55:46,797 --> 00:55:50,380 Som si istý, že sociálne služby Čoskoro si nájdeš inú prácu 731 00:55:54,255 --> 00:55:55,672 Kedy príde ten sľúbený deň? 732 00:55:58,547 --> 00:56:01,047 Teoreticky v pondelok ráno Šesť hodín ráno 733 00:56:01,380 --> 00:56:03,130 Môžeme od nich žiadať viac Času, ak chcete 734 00:56:03,463 --> 00:56:04,338 A dostanete predĺženie 735 00:56:04,380 --> 00:56:05,380 nie... 736 00:56:06,255 --> 00:56:07,338 Ale ďakujem ti 737 00:56:10,297 --> 00:56:11,672 Uvidíme sa v pondelok 738 00:56:15,172 --> 00:56:17,297 No, pondelok 739 00:56:24,088 --> 00:56:25,422 Dobré ráno, pane Dobré ráno 740 00:56:25,755 --> 00:56:28,338 Najprv vytiahneme riaditeľa Mladý muž používa invalidný vozík 741 00:56:28,713 --> 00:56:29,713 Je trochu výstredný 742 00:56:29,880 --> 00:56:31,255 Potom sa postaráme o psov 743 00:56:31,380 --> 00:56:32,255 koncepcia 744 00:56:37,880 --> 00:56:39,880 {\an8}"Štátny útulok pre psy v New Jersey" "New Jersey Department of Animal Control" 745 00:56:45,380 --> 00:56:46,297 Čo to je? 746 00:56:49,130 --> 00:56:50,255 Kam do pekla odišiel? 747 00:57:25,922 --> 00:57:27,338 Bude nám tu dobre 748 00:57:28,172 --> 00:57:29,755 (poly)? Povedz to ostatným psom, dobre? 749 00:57:50,297 --> 00:57:51,963 Veril som ti" 750 00:57:52,422 --> 00:57:53,422 "Len mi hovor zlatko" 751 00:57:53,588 --> 00:57:54,755 "Toto sa stane mojím novým dekanom." 752 00:57:54,880 --> 00:57:57,130 "Odteraz už nikdy nebudem Rómeom." 753 00:57:57,547 --> 00:58:01,588 „Kto si, ty, ktorý si sa dostal pod rúško tmy? Takže obklopil moje skryté tajomstvá? 754 00:58:02,130 --> 00:58:04,713 "Neviem ako ti povedať svoje meno" 755 00:58:05,422 --> 00:58:08,297 "Aké iné meno dáme ružiam?" 756 00:58:09,880 --> 00:58:12,338 Inými slovami, vonia najúžasnejšie? 757 00:58:12,880 --> 00:58:15,838 "Takže Rómeo sa nechce volať Rómeo." 758 00:58:16,713 --> 00:58:20,338 „Zachováva si tú rozkošnú dokonalosť Kto to vlastnil bez svojho titulu. 759 00:58:20,922 --> 00:58:22,963 "Zbav sa svojho mena, Romeo." 760 00:58:23,130 --> 00:58:26,963 „A výmenou za tvoje meno, ktoré nie je súčasťou tvojho bytia Vezmite celú moju bytosť na svoje miesto. 761 00:58:29,047 --> 00:58:30,838 Veril som ti" 762 00:58:32,047 --> 00:58:34,922 „Len ma volaj miláčik Toto sa stane mojím novým dekanom." 763 00:58:35,130 --> 00:58:37,797 "Odteraz už nikdy nebudem Rómeom." 764 00:58:42,213 --> 00:58:43,755 Videli ste ešte Salmu? 765 00:58:43,963 --> 00:58:44,797 č 766 00:58:45,380 --> 00:58:47,380 Porodila dve deti s miernym vekovým rozdielom 767 00:58:47,547 --> 00:58:49,713 A prestal som hrať Jej manžel sa uchýlil k pivu 768 00:58:50,172 --> 00:58:52,088 Dokonca aj hviezdy zmiznú a nakoniec zhasnú 769 00:58:53,172 --> 00:58:55,963 Kde ste bývali Bolo to dobre vybavené 770 00:58:56,088 --> 00:58:57,172 Ako ste to zvládli? 771 00:58:57,297 --> 00:58:59,172 Pomáham ľuďom a ľudia na oplátku pomáhajú mne 772 00:58:59,380 --> 00:59:02,213 Áno, ale musí to niečo stáť Veľa peňazí, však? 773 00:59:02,380 --> 00:59:05,713 Pravda, na začiatku to bolo ťažké Musel som si nájsť prácu 774 00:59:06,963 --> 00:59:08,338 Zistil som to však ťažko 775 00:59:09,505 --> 00:59:10,547 Môj titul je z biologických vied 776 00:59:10,672 --> 00:59:12,838 Nemohla otvoriť dvere Aj do reštaurácie rýchleho občerstvenia 777 00:59:16,255 --> 00:59:17,422 Čo robíte ovoňaním kvetov? 778 00:59:17,672 --> 00:59:20,088 Dosť, sú to moje kvety, platím za ne 779 00:59:31,338 --> 00:59:34,255 Ľutujeme, momentálne nemáme žiadne voľné miesta veľa štastia 780 00:59:44,672 --> 00:59:45,505 Prepáč 781 00:59:53,713 --> 00:59:54,463 Prepáč 782 01:00:19,713 --> 01:00:20,547 môj pán? 783 01:00:22,380 --> 01:00:23,255 Prepáč 784 01:01:04,922 --> 01:01:06,088 Výborne dievčatá 785 01:01:06,547 --> 01:01:08,047 Áno! - Výborne, dievčatá 786 01:01:08,130 --> 01:01:09,422 Krásna Annie, to je nádhera 787 01:01:09,505 --> 01:01:10,797 Ďakujem, Annie 788 01:01:11,047 --> 01:01:14,255 Cher, po tejto show budeš na rade ty Prijal kúzelníkovu ponuku 789 01:01:14,755 --> 01:01:16,672 -Stále si môj obľúbený Ďakujem 790 01:01:23,088 --> 01:01:23,922 (Rodney)? 791 01:01:25,755 --> 01:01:26,547 Áno? 792 01:01:27,047 --> 01:01:28,838 Prišiel som po adresu na dverách 793 01:01:28,963 --> 01:01:29,838 Prepáč ja... 794 01:01:29,963 --> 01:01:31,463 Myslíš prácu v bare, našli sme zamestnanca 795 01:01:31,547 --> 01:01:35,047 Prepáč, zabudol som dať dole ceduľku na dverách Prepáčte, prajem pekný deň 796 01:01:36,672 --> 01:01:39,672 V skutočnosti som uvažoval o inej práci 797 01:01:39,838 --> 01:01:41,255 Aj ja som umelec 798 01:01:41,505 --> 01:01:43,213 Myslíš, že dávaš ponuku? 799 01:01:44,838 --> 01:01:46,672 Poznám všetky Shakespearove hry naspamäť 800 01:01:47,297 --> 01:01:49,338 Chlapče, si v zlom divadle Toto je 801 01:01:49,422 --> 01:01:51,297 predstavenie pre uchádzačov. Nie, rozumiem tomu, ale.. 802 01:01:52,713 --> 01:01:55,963 . Ak viete hrať Shakespearove postavy. 803 01:01:56,422 --> 01:01:57,088 .. Môžete hrať akúkoľvek postavu. 804 01:01:57,172 --> 01:01:59,297 Je to roztomilé. Tiež poznám všetky staré pesničky 805 01:01:59,547 --> 01:02:01,547 Tak toto viem ponúknuť aj ja 806 01:02:03,047 --> 01:02:05,047 Som si istý, že sa ti darí Ale pochop toto 807 01:02:06,047 --> 01:02:07,463 Ľudia sem chodia Aby si užili svoj čas 808 01:02:07,547 --> 01:02:10,047 Nevidieť muža oblečeného ako ženu Sedenie na invalidnom vozíku 809 01:02:11,380 --> 01:02:12,547 Môžem stáť 810 01:02:34,172 --> 01:02:35,297 Predviesť jednu skladbu 811 01:02:38,963 --> 01:02:39,713 (Rodney) 812 01:02:39,838 --> 01:02:40,672 Poďme 813 01:02:40,797 --> 01:02:41,547 Dajte mu šancu 814 01:02:41,630 --> 01:02:43,130 -Dajte mu len malú šancu - On sa postavil 815 01:02:43,255 --> 01:02:44,713 Poďme! - Prosím, Rodney. 816 01:02:44,797 --> 01:02:46,547 mne - Prosím, nie, prestal 817 01:02:46,672 --> 01:02:47,755 - Pre tvoje dobro - Pozri na neho 818 01:02:47,880 --> 01:02:48,880 jedna noc Áno áno 819 01:02:49,130 --> 01:02:52,672 "Miluje ma? Chcem to vedieť" 820 01:02:52,922 --> 01:02:55,338 "Ako zistím, či ma miluje?" 821 01:02:56,172 --> 01:02:57,922 „Je to vidieť v jeho očiach? 822 01:02:58,047 --> 01:03:01,838 „Nie, to ťa oklame Prejavuje sa to v jeho úsmeve? 823 01:03:02,297 --> 01:03:03,922 Je čas na veľké odhalenie 824 01:03:05,588 --> 01:03:08,297 Dievčatá, publikum je trochu ticho dnes večer 825 01:03:08,338 --> 01:03:10,797 Ak dokážeme zvýšiť vitalitu Toto by bolo vynikajúce 826 01:03:10,880 --> 01:03:11,713 (Zdieľam) 827 01:03:11,963 --> 01:03:13,338 Môžete byť chvíľu ticho? 828 01:03:14,505 --> 01:03:15,338 To je neslušné! 829 01:03:16,755 --> 01:03:18,422 (Douglas)? O dve minúty ste na rade vy 830 01:03:19,963 --> 01:03:21,130 vyzeráš nádherne 831 01:03:21,588 --> 01:03:22,422 Ďakujem 832 01:03:27,047 --> 01:03:28,380 Myslel som, že nemôžeš chodiť Bez tohto 833 01:03:28,588 --> 01:03:29,547 nemôžem 834 01:03:29,963 --> 01:03:31,338 Ale môžem stáť na mieste 835 01:03:32,297 --> 01:03:33,172 trochu 836 01:03:33,588 --> 01:03:34,880 Si si tým istý? 837 01:03:34,963 --> 01:03:35,838 Dobre 838 01:03:36,172 --> 01:03:38,338 Dôležité je, že si ma tam nakoniec nenechal 839 01:03:38,880 --> 01:03:40,172 Nie, samozrejme, že nie 840 01:03:40,338 --> 01:03:44,088 Keď pieseň skončí, potrebujem, aby si bol so mnou Aby si ma podržal, sľúb mi to 841 01:03:44,172 --> 01:03:45,797 Sľubujem, že budem s tebou 842 01:03:51,130 --> 01:03:54,505 Tlieskajte nášmu úžasnému kúzelníkovi, nebol úžasný? 843 01:03:54,713 --> 01:03:57,922 Bohužiaľ, náš čarodejník bude mať krátku dovolenku 844 01:03:58,172 --> 01:04:01,172 Po týchto jednoduchých udalostiach To sa stalo v kuchyni 845 01:04:02,588 --> 01:04:04,088 A v ďalšom odseku máme niečo... 846 01:04:04,172 --> 01:04:05,713 pripravený? (Zdieľam) - Nikdy predtým si ho nevidel 847 01:04:07,297 --> 01:04:08,422 Si pohodlny? Dobre 848 01:04:09,088 --> 01:04:10,088 Dobre 849 01:04:10,338 --> 01:04:11,838 jeden dva tri 850 01:04:13,338 --> 01:04:15,755 Dobre, budeme tu 851 01:04:15,838 --> 01:04:16,463 Dobre 852 01:04:16,880 --> 01:04:17,797 Veľa štastia 853 01:04:20,755 --> 01:04:22,547 Teraz však bez ďalšieho odkladu 854 01:04:22,672 --> 01:04:26,755 Chcem vás privítať na pódiu So samotnou francúzskou prvou dámou 855 01:04:27,088 --> 01:04:29,672 Slečna Edith Piaf 856 01:04:46,588 --> 01:04:47,672 Bože môj! 857 01:04:47,963 --> 01:04:48,630 Veci budú v poriadku 858 01:06:18,963 --> 01:06:20,255 Skutočne úžasné 859 01:07:43,880 --> 01:07:45,130 Urobil som dobre 860 01:07:45,963 --> 01:07:46,797 Áno! 861 01:07:50,588 --> 01:07:51,338 Urobil som dobre 862 01:08:03,588 --> 01:08:04,922 Urobil som dobre 863 01:08:06,422 --> 01:08:07,922 Záves! Zatvorte záves! 864 01:08:13,880 --> 01:08:14,963 - (Douglas)! - Poď, poď, poď 865 01:08:15,088 --> 01:08:16,087 Sedieť, sedieť, sedieť 866 01:08:16,462 --> 01:08:17,837 Mas sa dobre? Mas sa dobre? 867 01:08:18,087 --> 01:08:19,755 Preto potrebuje, aby ste ho podporili 868 01:08:22,462 --> 01:08:23,755 Takže ste mali veľký úspech? 869 01:08:24,380 --> 01:08:25,712 Nesmieme to preháňať 870 01:08:25,837 --> 01:08:27,337 Bol si dostatočne presvedčivý 871 01:08:27,547 --> 01:08:30,297 Takže manažér by ma zamestnal raz týždenne Každý piatok večer 872 01:08:30,712 --> 01:08:33,255 Musím priznať, že som po tom túžila Kým neprišiel 873 01:08:33,672 --> 01:08:34,587 piatok večer, to bol môj jediný moment, kedy 874 01:08:34,712 --> 01:08:37,962 zafungoval môj reverz Tým, že som vtedy zabudol na 875 01:08:38,922 --> 01:08:41,587 svoj obraz, bola ponuka Je to tvoj jediný zdroj 876 01:08:41,755 --> 01:08:45,547 príjmu Nie, pracoval som ako nápadník Preštudovala 877 01:08:45,672 --> 01:08:48,047 by som si profil klienta a navrhla mu spoločníčku s podobnými záujmami 878 01:08:48,422 --> 01:08:51,462 Vašou hlavnou aktivitou bolo hľadanie Na psie 879 01:08:51,547 --> 01:08:53,337 búdy s ľuďmi, ktorí hľadajú úľavu od svojej izolácie? 880 01:08:53,422 --> 01:08:54,337 Áno, často, často. 881 01:08:54,380 --> 01:08:55,962 Čo to znamená? 882 01:08:56,087 --> 01:08:58,130 Poskytoval som aj ochranné služby a aké veľké 883 01:08:58,255 --> 01:09:02,587 boli tieto ochranné služby Vo svojom biznis pláne? 884 01:09:02,837 --> 01:09:05,087 Ľudia chcú byť milovaní a chránení, to je všetko, 885 01:09:05,712 --> 01:09:08,130 čo každý potrebuje Aby ste to dostali celý deň, 886 01:09:08,297 --> 01:09:10,337 ale myslím, že výplata nebola nikdy dosť, stále 887 01:09:10,422 --> 01:09:13,255 ste potrebovali peniaze Aby ste vytvorili 888 01:09:13,462 --> 01:09:15,547 základňu pre svojich psov a postarali sa o nich, 889 01:09:15,712 --> 01:09:17,297 odpoveď prišla od mojich psov, vlastne ako? Čo tým myslíte? 890 01:09:17,797 --> 01:09:21,087 Nebola moja najlepšia kamarátka A len moji najvernejší spoločníci 891 01:09:21,212 --> 01:09:24,297 Ale aj ona všetkému rozumela 892 01:09:24,922 --> 01:09:27,505 Úplne všetko, čo som jej hovoril 893 01:09:33,962 --> 01:09:34,880 Hladká múka 894 01:09:42,337 --> 01:09:43,172 Ďakujem 895 01:09:43,962 --> 01:09:45,337 Budem potrebovať... 896 01:09:45,922 --> 01:09:47,462 Dekorácie... 897 01:09:48,755 --> 01:09:50,880 250 gramov nesoleného masla 898 01:09:54,422 --> 01:09:55,297 Ďakujem 899 01:09:59,088 --> 01:10:00,922 A dve veľké vajcia 900 01:10:05,880 --> 01:10:06,713 Ďakujem 901 01:10:15,172 --> 01:10:15,963 (mickey) 902 01:10:18,088 --> 01:10:20,255 Buď milý a prines mi cukor 903 01:10:50,963 --> 01:10:52,338 Ďakujem ti, môj Bože 904 01:11:00,963 --> 01:11:02,755 Pripravím veľmi chutný koláč 905 01:12:15,963 --> 01:12:17,963 Verím v prerozdelenie bohatstva 906 01:12:18,338 --> 01:12:21,047 Vedeli ste, že 100 najbohatších ľudí? Sú bohatší ako najchudobnejšia miliarda ľudí? 907 01:12:21,213 --> 01:12:23,380 Áno, viem, je to hanebné 908 01:12:23,463 --> 01:12:26,130 To však neznamená, že vaše činy Nie je to v rozpore so zákonom 909 01:12:26,213 --> 01:12:28,255 Bohatí písali zákony na kontrolu chudobných 910 01:12:28,338 --> 01:12:30,047 Malo by to byť naopak nezdá sa ti to? 911 01:12:30,213 --> 01:12:30,963 máš pravdu 912 01:12:31,088 --> 01:12:32,922 To však neznamená, že môžete Zahrajte si úlohu sudcu a poroty 913 01:12:35,338 --> 01:12:36,797 Myslím, že máš pravdu 914 01:12:37,922 --> 01:12:38,838 Priznávam svoju vinu 915 01:12:48,380 --> 01:12:51,213 Ak zarábate, na vaše výdavky to stačí Prečo takto kradneš? 916 01:12:51,838 --> 01:12:52,463 Pre zábavu? 917 01:12:52,547 --> 01:12:53,838 Nie, dôvod je od toho veľmi vzdialený.Myslím, že keď 918 01:12:53,963 --> 01:12:57,297 spoločnosť odmieta dieťa Robí z neho vyvrheľa a berie 919 01:12:57,338 --> 01:13:01,880 všetko, čo mu nebolo dané Ako spôsob, ako odčiniť hriechy nespravodlivosti 920 01:13:02,130 --> 01:13:04,880 Nemyslíš si, že toto je tvoj výklad? Len hra so slovíčkami? 921 01:13:05,130 --> 01:13:06,880 Myslím, že perverzný je perverzný, však? 922 01:13:06,963 --> 01:13:08,797 Nikto sa nerodí ako deviant 923 01:13:08,963 --> 01:13:11,172 Stáva sa to skôr kvôli okolnostiam 924 01:13:11,297 --> 01:13:13,130 Keby Pán chcel, bolo by to v jeho moci Aby som sa stal klaviristom 925 01:13:13,255 --> 01:13:15,297 Alebo kvetinárstvo alebo dokonca lekár Prečo to neurobil? 926 01:13:15,463 --> 01:13:18,338 Úprava psov je rešpektované povolanie Ako každé iné povolanie 927 01:13:18,380 --> 01:13:20,130 Prečo ste stále vykrádali domy? 928 01:13:20,297 --> 01:13:21,255 zastavil som 929 01:13:23,088 --> 01:13:24,338 Pred niekoľkými mesiacmi 930 01:13:24,713 --> 01:13:25,922 Čo ťa k tomu prinútilo? 931 01:13:26,463 --> 01:13:27,588 Náhodné stretnutie 932 01:13:29,463 --> 01:13:30,338 Áno? 933 01:13:30,380 --> 01:13:31,797 (Ackerman) Poistenie 934 01:13:31,963 --> 01:13:32,922 odtiaľ 935 01:13:36,505 --> 01:13:37,338 môj pán 936 01:13:38,255 --> 01:13:39,797 Dobré ráno, madam, som Ackerman. 937 01:13:40,130 --> 01:13:42,338 Váš vyšetrovateľ poistných udalostí za daný deň 938 01:13:42,672 --> 01:13:43,963 Ďakujem, že ste súhlasili so stretnutím so mnou 939 01:13:44,088 --> 01:13:45,297 Prosím, posaďte sa 940 01:13:45,797 --> 01:13:46,588 Dobre 941 01:13:52,505 --> 01:13:54,047 Tak čo chceš vedieť? 942 01:13:55,463 --> 01:13:56,338 Len vieš... 943 01:13:56,588 --> 01:13:58,588 Myslím, že by si mi to mal povedať Celý príbeh 944 01:13:59,422 --> 01:14:00,547 Hassan... 945 01:14:01,838 --> 01:14:05,755 Vrátili sme sa zo strany OSN 946 01:14:06,088 --> 01:14:07,755 Okolo jednej hodiny v noci 947 01:14:07,922 --> 01:14:09,672 Dal som si dole náhrdelník 948 01:14:10,088 --> 01:14:12,255 Položila ho na toaletný stolík Ako vždy 949 01:14:12,922 --> 01:14:14,672 Nie v... trezore? 950 01:14:14,922 --> 01:14:17,797 Pretože si myslím, že máš trezor, však? 951 01:14:18,547 --> 01:14:21,297 Nie, bol som príliš unavený A nemôžem sa sem dostať 952 01:14:22,755 --> 01:14:23,588 Rozumel 953 01:14:23,963 --> 01:14:26,713 A personál? A čo personál? Všetci odišli? 954 01:14:26,880 --> 01:14:30,338 Pred dlhým časom Sám zamykám vchodové dvere 955 01:14:33,172 --> 01:14:35,963 Psy, nepočuli ste psov? Štekať včera večer? 956 01:14:36,172 --> 01:14:37,422 vôbec nie 957 01:14:38,463 --> 01:14:41,255 Spím tiež veľmi ľahko Počul by som to 958 01:14:41,547 --> 01:14:42,838 Bolo okno otvorené? 959 01:14:43,213 --> 01:14:45,338 Všetky okná boli úplne zatvorené 960 01:14:45,880 --> 01:14:47,422 Okrem tej v kúpeľni 961 01:14:47,463 --> 01:14:49,922 Ale je to veľmi malé Nikto to nemôže prekročiť, 962 01:14:50,422 --> 01:14:54,213 chápem, kedykoľvek Uvedomili ste si, že zmluva chýba? 963 01:14:54,963 --> 01:14:57,422 Keď som sa zobudil o siedmej Na druhý deň ráno... 964 01:14:58,130 --> 01:15:00,338 No, chcem to uviesť na pravú mieru, šperky zmizli 965 01:15:00,422 --> 01:15:04,047 niekedy medzi hodinami Jedna a siedma hodina ráno 966 01:15:04,172 --> 01:15:06,463 Je tam zamknutý dom, keď ste v ňom? 967 01:15:06,755 --> 01:15:07,588 presne tak 968 01:15:10,672 --> 01:15:13,088 Ak si myslíte, že si tento príbeh vymýšľam 969 01:15:13,505 --> 01:15:15,297 Aby som dostal peniaze z poistenia... 970 01:15:15,547 --> 01:15:17,422 Nie je možné, aby som niečo také navrhol, madam 971 01:15:17,505 --> 01:15:19,547 Vaša povesť hovorí sama za seba 972 01:15:19,755 --> 01:15:22,463 Ale musíte uznať, že toto... 973 01:15:22,963 --> 01:15:25,088 Chápete, čo tým myslím, ťažko riešiteľná rovnica 974 01:15:25,588 --> 01:15:27,047 Nie ste preto tu? 975 01:15:28,463 --> 01:15:29,338 Rozhodne áno 976 01:15:32,797 --> 01:15:35,755 Ako ste požadovali, záznam z kamier 977 01:15:36,505 --> 01:15:39,130 V celom dome máme 12 kamier 978 01:15:40,547 --> 01:15:41,547 Vo vnútri nie je kamera? 979 01:15:41,838 --> 01:15:42,672 č 980 01:15:42,963 --> 01:15:44,672 Ceníme si naše súkromie 981 01:15:49,047 --> 01:15:49,880 moja pani 982 01:16:22,255 --> 01:16:23,338 Nechal som ti nejaké jedlo 983 01:16:38,963 --> 01:16:42,172 Jedna hodina a štyri minúty ráno Žena prichádza domov 984 01:16:43,047 --> 01:16:45,713 Do siedmej ráno sa nič nedeje Keď príde slúžka 985 01:16:50,380 --> 01:16:51,505 Ustúp trochu dozadu 986 01:16:53,588 --> 01:16:54,547 vráť sa 987 01:16:57,297 --> 01:16:59,797 Čo robíš? Vyzerá to tak, že niekoho víta 988 01:17:00,755 --> 01:17:01,547 Čo to je? 989 01:17:02,172 --> 01:17:04,755 Áno, túlavý pes vstúpi do pozemku 990 01:17:04,963 --> 01:17:07,380 Hrá sa asi päť minút Potom odídeš 991 01:17:11,172 --> 01:17:11,963 Pokračuj 992 01:17:17,963 --> 01:17:19,047 Prejdite snímku po snímke 993 01:17:21,922 --> 01:17:23,338 Vpred, vpred 994 01:17:24,797 --> 01:17:25,755 Zastav tu 995 01:17:26,047 --> 01:17:27,213 Tam, pes 996 01:17:27,297 --> 01:17:29,422 Vidíš? Drží zmluvu! Pes drží náhrdelník 997 01:17:30,297 --> 01:17:32,922 Toto je ťažké jasne vidieť Možno je to jeho identifikačný obojok 998 01:17:33,797 --> 01:17:35,963 Máte nahrávky z minulého mesiaca? 999 01:17:36,047 --> 01:17:37,463 Lúpež, ktorá sa stala na Virginia Street? 1000 01:17:38,922 --> 01:17:40,797 Áno áno 1001 01:17:42,588 --> 01:17:43,838 Choď po to, Jerry. 1002 01:17:44,213 --> 01:17:45,047 určite 1003 01:18:08,380 --> 01:18:10,047 Tam, vráťte sa 1004 01:18:10,130 --> 01:18:11,172 Vráť sa, vráť sa, vráť sa 1005 01:18:12,338 --> 01:18:14,588 videl si? Nepovedal som ti to? Je tu ďalší pes 1006 01:18:14,922 --> 01:18:15,963 Je tam pes 1007 01:18:16,172 --> 01:18:18,213 To je ťažké určiť, pane Možno je to líška 1008 01:18:18,297 --> 01:18:20,047 Majú oplotený priestor v zadnej časti dvora 1009 01:18:20,172 --> 01:18:21,588 Myslíš si to, Jerry? 1010 01:18:21,755 --> 01:18:24,088 Choď po pásky O podobných problémoch 1011 01:18:25,838 --> 01:18:27,047 - Teraz, Jerry. Súčasnosť 1012 01:18:40,463 --> 01:18:42,838 Huck, vidíš tam? Čo to je? 1013 01:18:43,797 --> 01:18:44,672 Pozri na toto? 1014 01:18:44,880 --> 01:18:46,380 Nasleduj, nasleduj 1015 01:18:54,213 --> 01:18:55,213 Sakra! 1016 01:18:56,338 --> 01:18:57,297 Vidíš? 1017 01:18:59,547 --> 01:19:03,547 Toto, priateľu, je dielom umelca 1018 01:19:24,463 --> 01:19:26,463 "Mimo kasární" 1019 01:19:26,963 --> 01:19:28,672 "Pri rohovej lampe" 1020 01:19:29,338 --> 01:19:33,463 "Vždy tam stojím a čakám ťa v noci." 1021 01:19:34,255 --> 01:19:36,088 "Budeme existovať" 1022 01:19:36,422 --> 01:19:38,713 "Svet pre dvoch" 1023 01:19:38,880 --> 01:19:43,422 "Budem ťa čakať celú noc" 1024 01:19:43,797 --> 01:19:47,297 "Počkám ťa, Lili Marlene." 1025 01:19:48,172 --> 01:19:52,130 "Počkám ťa, Lili Marlene." 1026 01:19:53,505 --> 01:19:57,797 "Trubkár, nevolaj." Dnes večer zdvihnúť 1027 01:19:58,255 --> 01:20:02,422 zbrane" "Chcem stráviť ďalší večer s jeho 1028 01:20:02,922 --> 01:20:06,963 mágiou" "Potom sa rozlúčime a pôjdeme ďalej" - 1029 01:20:07,463 --> 01:20:11,672 "Budem ťa držať vo svojom srdci" - Naozaj dobre, psy. 1030 01:20:12,213 --> 01:20:15,463 So mnou, Lily Marlene. Pokračuj, pokračuj, " 1031 01:20:15,713 --> 01:20:16,547 So mnou, 1032 01:20:16,672 --> 01:20:20,505 Lily Marlene." 1033 01:20:22,088 --> 01:20:26,297 "Daj mi ružu, aby si mi ukázal, ako ti na nej záleží." 1034 01:20:26,922 --> 01:20:31,088 "A priviaž jej k nohe prameň blond vlasov." 1035 01:20:31,547 --> 01:20:36,047 "Zajtra budeš samozrejme smutný." 1036 01:20:36,338 --> 01:20:40,672 "Ale potom príde nová láska." 1037 01:20:41,088 --> 01:20:44,547 "Pre teba, Lily Marlene." 1038 01:20:45,422 --> 01:20:47,547 "Pre teba, Lily Marlene." 1039 01:20:47,630 --> 01:20:48,713 {\an8}Štát New Jersey, ministerstvo verejnej bezpečnosti. 1040 01:20:48,797 --> 01:20:49,838 {\an8}"policajné záznamy" 1041 01:20:51,838 --> 01:20:53,088 {\an8}(Douglas Monroe), 27. januára 1991 Názov: Neznámy 1042 01:21:13,463 --> 01:21:15,838 to si ty" 1043 01:21:16,588 --> 01:21:22,922 "Ahoj Lily Marlene" 1044 01:21:26,380 --> 01:21:28,213 -Bol si veľmi šikovný - Veľmi brilantné 1045 01:21:28,297 --> 01:21:30,047 -Vyzerala si nádherne -Bol si úžasný 1046 01:21:30,130 --> 01:21:30,963 Som na teba veľmi hrdý 1047 01:21:31,088 --> 01:21:32,963 Ste skromné ​​dievčatá? dobre 1048 01:21:33,380 --> 01:21:36,297 (Marilyn), moja drahá Máte návštevu, ktorá vás žiada o náklonnosť 1049 01:21:37,130 --> 01:21:38,755 -Teraz má fanúšikov Vitajte 1050 01:21:41,047 --> 01:21:43,297 Prepáč, len som ti chcel zablahoželať 1051 01:21:44,297 --> 01:21:46,588 Bolo to úžasné, veľmi sa mi páčiš 1052 01:21:47,380 --> 01:21:48,755 Ďakujem Dobre 1053 01:21:50,297 --> 01:21:52,255 Môžem? Prepáč Môžem? 1054 01:21:55,297 --> 01:21:59,963 Áno, rodina mojej mamy pochádza z Nemecka. Takže všetky tieto piesne si pamätám naspamäť 1055 01:22:00,088 --> 01:22:03,838 A verte mi, keď hovorím, že ste sa dostali Úžasný výkon 1056 01:22:06,338 --> 01:22:09,588 No keď toto povie špecialista Viac si vážim kompliment 1057 01:22:11,880 --> 01:22:12,838 Vystupujete každý večer? 1058 01:22:13,713 --> 01:22:15,755 - Nie, len raz za týždeň dobré rozhodnutie 1059 01:22:16,130 --> 01:22:18,880 Áno, o to vzácnejšie je niečo Jeho hodnota sa zvýšila 1060 01:22:20,297 --> 01:22:21,172 Toto je správne 1061 01:22:23,255 --> 01:22:24,172 V ktorú noc? 1062 01:22:25,213 --> 01:22:25,963 piatok 1063 01:22:26,047 --> 01:22:27,588 Teraz už viete, kde ma nájdete Každý piatok večer 1064 01:22:31,505 --> 01:22:35,588 Počúvaj, viem, že je to odvážny návrh, ale... 1065 01:22:36,380 --> 01:22:38,505 Môžem ťa pozvať na večeru? 1066 01:22:39,213 --> 01:22:41,963 Túžim po tom, aby som ťa spoznal 1067 01:22:42,213 --> 01:22:46,213 Ty už poznáš moju lepšiu stránku, drahá Zvyšok sa neoplatí strácať čas 1068 01:22:46,963 --> 01:22:50,338 Si taký skromný Ako všetci skutoční umelci 1069 01:22:52,797 --> 01:22:54,797 Neviem, aká je vaša práca, pane 1070 01:22:54,880 --> 01:22:56,672 Môžete sa však stať veľmi úspešným predajcom 1071 01:22:57,380 --> 01:22:58,713 Pracujem v oblasti poisťovníctva 1072 01:23:02,255 --> 01:23:04,588 Áno, to dáva zmysel, sú najhorší 1073 01:23:06,213 --> 01:23:07,213 Keď máš pravdu To sa nedá spochybniť 1074 01:23:07,338 --> 01:23:08,380 máš úplnú pravdu 1075 01:23:08,797 --> 01:23:11,172 Ale vieš čo? Pod týmto oblekom 1076 01:23:11,380 --> 01:23:13,838 Existuje muž, muž, ktorý stojí za to spoznať 1077 01:23:13,963 --> 01:23:15,172 Som si tým istý 1078 01:23:15,338 --> 01:23:17,047 Alebo aspoň stojí za to ísť s ním na večeru 1079 01:23:17,463 --> 01:23:19,505 Poď, večeraj so mnou 1080 01:23:19,838 --> 01:23:21,047 Viem, že budeš mať so mnou večeru 1081 01:23:21,505 --> 01:23:25,713 To je od vás veľmi milé a vážim si vašu ponuku 1082 01:23:26,338 --> 01:23:27,755 Ale musím ísť domov 1083 01:23:27,963 --> 01:23:30,297 Moje deti potrebujú niekoho, kto by ich živil Dúfam, že chápete 1084 01:23:32,297 --> 01:23:35,130 Ospravedlňujem sa, ak som trochu odvážny 1085 01:23:35,338 --> 01:23:36,380 vôbec nie 1086 01:23:36,588 --> 01:23:38,963 Dobre, uvidíme sa budúci piatok? 1087 01:23:39,588 --> 01:23:40,422 rád 1088 01:23:41,130 --> 01:23:41,963 dobre 1089 01:23:45,047 --> 01:23:47,338 Spravil si mi noc 1090 01:23:52,505 --> 01:23:53,463 Čo to bolo? 1091 01:23:56,172 --> 01:23:58,797 - Preboha! Je to skutočné? Dobre 1092 01:24:01,338 --> 01:24:03,088 Ako často sa vám to stáva? 1093 01:24:03,922 --> 01:24:05,338 No, veľmi 1094 01:24:16,672 --> 01:24:18,338 Si si istý týmto? Je adresa správna? 1095 01:24:18,463 --> 01:24:19,713 Je to len skratka 1096 01:24:20,338 --> 01:24:21,713 Potrebujem čerstvý vzduch 1097 01:24:21,922 --> 01:24:23,838 Myslíš, že mi môžeš pomôcť? So stoličkou prosím? 1098 01:24:23,963 --> 01:24:24,838 určite 1099 01:24:25,130 --> 01:24:25,963 Ďakujem 1100 01:25:53,213 --> 01:25:54,213 Ahoj ako sa máš? 1101 01:26:13,588 --> 01:26:14,713 No bola to dobrá reč 1102 01:26:18,172 --> 01:26:20,130 Chlapci, pripravte sa, máme hostí 1103 01:26:41,588 --> 01:26:45,838 Aj keď obdivujem vašu vytrvalosť, pane To sa stáva takmer nepríjemnosťou 1104 01:26:45,963 --> 01:26:46,963 Môžem ťa za to žalovať 1105 01:26:47,130 --> 01:26:49,047 Rob, čo chceš, priateľ môj Poviem súdu o psoch, 1106 01:26:49,213 --> 01:26:50,505 ktorých cvičíte na kradnutie z domov. 1107 01:26:50,588 --> 01:26:52,755 Moji psi sú slobodní ako vzduch To, čo dýchate, pane, 1108 01:26:52,880 --> 01:26:55,338 nedostalo odo mňa žiadne špeciálne školenie 1109 01:26:55,963 --> 01:26:58,380 Uisťujem vás, že mám desiatky pozretí videí Čo dokazuje opak 1110 01:26:58,422 --> 01:27:00,838 A niektorí z jej hrdinov Žijú práve v tejto miestnosti 1111 01:27:00,963 --> 01:27:02,922 Mám aj zoznam všetkých mojich cenností Ktorá bola ukradnutá 1112 01:27:03,047 --> 01:27:06,547 Väčšinou šperky, neváhajte Predviesť to na pódiu 1113 01:27:06,713 --> 01:27:08,172 To je milé, ale ja nekradnem 1114 01:27:08,255 --> 01:27:11,047 Prispievam k prerozdeľovaniu bohatstva Sú to dve úplne odlišné veci 1115 01:27:11,172 --> 01:27:13,505 Pre mňa je to v poriadku Ale poďme to prerozdeliť inak, dobre? 1116 01:27:13,672 --> 01:27:14,672 ak ti to nevadí 1117 01:27:16,797 --> 01:27:18,463 Všetko je to potom o peniazoch 1118 01:27:19,255 --> 01:27:20,047 Dobre 1119 01:27:20,463 --> 01:27:21,713 Všetko je o peniazoch 1120 01:27:22,338 --> 01:27:24,297 "Peniaze, peniaze, peniaze" 1121 01:27:24,588 --> 01:27:25,922 "Život je vždy jasný" 1122 01:27:26,297 --> 01:27:27,880 "Vo svete bohatých" 1123 01:27:28,172 --> 01:27:30,672 Moja drahá, bez ohľadu na tvoju povahu Predstavenie sa skončilo, dobre? 1124 01:27:30,755 --> 01:27:33,505 Dostanete všetky šperky, ktoré musíte mať Skryl som to niekde v tomto neporiadku 1125 01:27:33,713 --> 01:27:35,297 Nesnažte sa mi povedať, že je to v banke 1126 01:27:35,422 --> 01:27:37,172 Pretože nemáte žiadny bankový účet Mám to overené 1127 01:27:39,922 --> 01:27:42,588 Nezahrávaj sa so mnou, daj mi šperky 1128 01:27:43,047 --> 01:27:46,297 Nechcem niekoho zastreliť Dnes deaktivované, ale určite budem 1129 01:27:48,422 --> 01:27:50,047 Sedemdesiat, osemdesiat, sedemdesiat 1130 01:27:50,130 --> 01:27:52,172 Sedemdesiat, osemdesiat... čo je toto? aké sú tieto čísla? 1131 01:27:52,255 --> 01:27:56,422 Sú to moje vitálne znaky A heslo do trezoru je tam v trezore 1132 01:28:19,672 --> 01:28:20,338 Dobre 1133 01:28:20,755 --> 01:28:23,963 Potom, čo som zbohatol Som rád, že môžem prijať vaše pozvanie na večeru 1134 01:28:27,755 --> 01:28:29,838 Prosím, posaďte sa Večera bude hotová za dve minúty 1135 01:28:34,255 --> 01:28:36,297 Ty... chceš ísť so mnou na večeru? 1136 01:28:36,963 --> 01:28:37,880 určite 1137 01:28:38,880 --> 01:28:39,963 Čo je na tom zlé? 1138 01:28:41,297 --> 01:28:43,297 Chcem byť úplne úprimný... 1139 01:28:43,797 --> 01:28:45,963 Nestáva sa často, aby ma ľudia navštevovali 1140 01:28:46,755 --> 01:28:49,255 Tiež peniaze nikdy neboli mojou motiváciou 1141 01:28:49,422 --> 01:28:53,213 A všetky tieto náhrdelníky budú užitočnejšie Okolo krku krásnych dám 1142 01:29:00,547 --> 01:29:01,463 si šialený 1143 01:29:04,130 --> 01:29:04,963 Ďakujem 1144 01:29:06,380 --> 01:29:07,255 Sadnite si 1145 01:29:12,880 --> 01:29:14,338 Máte radi horúcu omáčku? 1146 01:29:15,088 --> 01:29:16,797 No ved to zavisi od situacie 1147 01:29:17,922 --> 01:29:19,880 Moja mama ho robila stále 1148 01:29:22,963 --> 01:29:24,797 Rád som ju sledoval pri varení 1149 01:29:26,963 --> 01:29:27,838 úprimne... 1150 01:29:28,630 --> 01:29:30,213 Som veľmi hladný Aby som mohol zožrať koňa 1151 01:29:31,713 --> 01:29:32,922 To je pre vás šťastie, je to pripravené 1152 01:29:43,172 --> 01:29:43,963 Sakra! 1153 01:30:02,380 --> 01:30:06,672 Uvedomuješ si, že hovoríme Ide tu o závažný kriminálny čin, však? 1154 01:30:06,963 --> 01:30:08,297 Pes žerie psa 1155 01:30:08,713 --> 01:30:10,713 Je to len jednoduchý zákon V prírode, však? 1156 01:30:10,838 --> 01:30:17,338 Ako viete, moja profesia si vyžaduje maximálne 1157 01:30:17,797 --> 01:30:21,130 utajenie Pokiaľ ide o naše diskusie, ale ak ste 1158 01:30:21,213 --> 01:30:23,505 svedkom Aj nepriamo z kriminálneho konania V 1159 01:30:24,088 --> 01:30:28,088 dôsledku smrti mám zákonnú povinnosť Pri nahlasovaní 1160 01:30:28,338 --> 01:30:29,838 akýchkoľvek informácií úradom sa budem držať pod zámienkou sebaobrany 1161 01:30:29,963 --> 01:30:32,672 Hrozí ti trest smrti, uvedomuješ si to? 1162 01:30:33,338 --> 01:30:35,922 Už som zomrel, niekoľkokrát 1163 01:30:36,130 --> 01:30:37,588 Môže to byť poslednýkrát 1164 01:30:39,672 --> 01:30:41,172 No, ak je toto vôľa Pánova 1165 01:30:41,588 --> 01:30:44,130 Nakoniec som len bábka Na konci jeho vlákna 1166 01:30:44,213 --> 01:30:45,422 nie ty nie si 1167 01:30:46,255 --> 01:30:47,588 Problémy sa v živote stávajú, to je pravda 1168 01:30:47,797 --> 01:30:49,838 Väčšinou nie je Čo s tým môžete urobiť 1169 01:30:50,338 --> 01:30:52,963 V konečnom dôsledku je najdôležitejšia naša reakcia 1170 01:30:53,213 --> 01:30:55,338 Môžete byť smutný alebo zúfalý 1171 01:30:55,880 --> 01:30:57,922 Alebo môžete bojovať alebo si z toho robiť srandu 1172 01:30:58,297 --> 01:31:01,838 Je to na tebe, je to tvoje rozhodnutie Nie rozhodnutie niekoho iného 1173 01:31:02,172 --> 01:31:03,547 Hovorí sa tomu „slobodná vôľa“. 1174 01:31:04,255 --> 01:31:05,380 Boh to stvoril 1175 01:31:07,713 --> 01:31:10,672 Koľkokrát sa to stalo? Takáto situácia? 1176 01:31:11,588 --> 01:31:13,088 Aké situácie? 1177 01:31:13,172 --> 01:31:14,213 Zabíjanie ľudskej bytosti 1178 01:31:14,463 --> 01:31:15,338 č 1179 01:31:16,922 --> 01:31:17,755 nie... 1180 01:31:19,213 --> 01:31:20,547 Stalo sa tak až včera 1181 01:31:21,713 --> 01:31:22,880 Čo sa stalo včera? 1182 01:31:24,255 --> 01:31:26,713 Pán poslal anjelov vzkriesenia 1183 01:31:39,172 --> 01:31:43,213 "Chcem, aby si ma miloval, len teba" 1184 01:31:43,338 --> 01:31:46,130 "Nikto okrem teba" 1185 01:31:46,755 --> 01:31:51,713 "Chcem, aby si ma miloval a len teba" 1186 01:31:54,422 --> 01:31:58,255 "Chcem, aby si ma pobozkal, len ty." 1187 01:31:58,463 --> 01:32:01,338 "Nikto okrem teba" 1188 01:32:01,963 --> 01:32:06,630 "Chcem, aby si ma pobozkal sám." 1189 01:32:09,755 --> 01:32:11,172 Nie, prosím, prosím 1190 01:32:11,213 --> 01:32:15,088 "Nemohol som ašpirovať na nič vyššie" 1191 01:32:15,172 --> 01:32:17,880 "než cítiť túžbu" 1192 01:32:17,963 --> 01:32:20,713 "Tým, že ťa urobím mojím" 1193 01:32:24,672 --> 01:32:28,547 "Chcem, aby si ma miloval, len teba" 1194 01:32:28,797 --> 01:32:31,880 -"Nikto okrem teba" - Nie, prosím, prosím 1195 01:32:32,213 --> 01:32:36,338 "Chcem, aby si ma miloval a len teba" 1196 01:32:37,547 --> 01:32:38,588 Si si istý, že tu býva? 1197 01:32:38,713 --> 01:32:41,213 Áno, áno, prisahám Bohu, prisahám Bohu 1198 01:32:41,338 --> 01:32:43,463 Tam, na konci príjazdovej cesty so svojimi psami 1199 01:32:51,380 --> 01:32:52,963 No ja ti verím 1200 01:32:53,297 --> 01:32:53,713 nie... 1201 01:32:56,755 --> 01:32:58,255 Teraz mi nájdite toho bastarda 1202 01:33:06,963 --> 01:33:08,463 Je čas na vojnu, psy 1203 01:33:53,380 --> 01:33:54,422 Čo sa deje? 1204 01:33:55,297 --> 01:33:56,213 Prekliaty pes! 1205 01:33:56,588 --> 01:33:57,630 Choď sa pozrieť na miesto, choď sa pozrieť na miesto 1206 01:34:17,547 --> 01:34:18,380 Sakra! 1207 01:34:19,838 --> 01:34:20,963 Pozri sa okolo Pozri sa okolo 1208 01:34:29,797 --> 01:34:31,880 Dobre, pôjdem odtiaľto A ty ideš odtiaľ 1209 01:34:31,963 --> 01:34:33,755 Dobre, dobre, poď 1210 01:36:05,172 --> 01:36:06,422 Prekliaty pes! 1211 01:36:16,130 --> 01:36:17,588 Sakra! Mas sa dobre? 1212 01:36:28,672 --> 01:36:29,463 (Rico)? 1213 01:36:54,713 --> 01:36:55,838 Prineste mi delostrelectvo 1214 01:39:17,713 --> 01:39:18,797 Je koniec, chlapče 1215 01:39:19,088 --> 01:39:20,172 Mali sme dohodu 1216 01:39:20,963 --> 01:39:22,713 Myslel som, že sme sa dohodli 1217 01:39:23,255 --> 01:39:24,505 Ale ako už dávno vieme 1218 01:39:24,588 --> 01:39:27,963 Sú to len emócie, ktoré vedú človeka ku kolapsu 1219 01:39:28,422 --> 01:39:29,547 Ty si diabol 1220 01:39:29,880 --> 01:39:31,338 Pošlem ťa späť do pekla 1221 01:39:35,672 --> 01:39:37,047 Ak je toto vôľa Pána 1222 01:39:47,547 --> 01:39:49,838 Myslím, že Boh dnes nie je na tvojej strane 1223 01:39:51,047 --> 01:39:51,880 Opekáme vám 1224 01:39:57,297 --> 01:39:58,338 Vďaka 1225 01:40:31,963 --> 01:40:32,838 Vďaka 1226 01:40:34,505 --> 01:40:35,797 Je to roztomilý zapaľovač 1227 01:40:37,672 --> 01:40:38,672 Chcete si to ponechať? 1228 01:40:39,130 --> 01:40:39,963 určite 1229 01:40:41,963 --> 01:40:42,838 Ďakujem 1230 01:40:53,338 --> 01:40:54,463 Patria vám všetci títo psi? 1231 01:40:56,380 --> 01:40:57,755 Áno, sú to moje deti 1232 01:41:01,380 --> 01:41:02,797 Neviem, čo s tým budú robiť 1233 01:41:05,047 --> 01:41:07,213 Neboj sa, ona vie Čo presne by mala robiť? 1234 01:41:28,213 --> 01:41:30,422 Myslím, že som sa pýtal dosť Otázky na dnes 1235 01:41:31,172 --> 01:41:33,672 Budem trvať nejaký čas, kým to všetko strávim 1236 01:41:34,505 --> 01:41:36,213 Ak chcete nájsť spôsob, ako... 1237 01:41:36,922 --> 01:41:38,338 Pomôžem ti s tým 1238 01:41:40,797 --> 01:41:42,380 To je od vás veľmi láskavé 1239 01:41:44,088 --> 01:41:46,797 Veľmi mi pomohla Už v skutočnosti 1240 01:41:47,338 --> 01:41:48,338 máš pravdu 1241 01:41:48,838 --> 01:41:51,338 Potrebujem sa rozhodnúť Súvisí to s mojím životom 1242 01:41:53,297 --> 01:41:55,338 Možno by som mal zaplatiť maximálnu cenu 1243 01:41:55,422 --> 01:41:57,297 Zarobiť si právo Byť po jeho boku 1244 01:41:59,755 --> 01:42:00,880 Dnes je Nedeľa 1245 01:42:01,505 --> 01:42:02,713 Je to Pánov deň 1246 01:42:04,172 --> 01:42:06,338 Správny spôsob, ako položiť túto otázku 1247 01:42:12,672 --> 01:42:13,797 Ďakujem, vážený pán doktor 1248 01:42:14,713 --> 01:42:15,505 (Evelyn) 1249 01:42:17,838 --> 01:42:19,088 Ďakujem, Evelyn 1250 01:42:35,297 --> 01:42:36,838 Môžem vám položiť poslednú otázku? 1251 01:42:38,130 --> 01:42:38,963 určite 1252 01:42:39,505 --> 01:42:41,088 Čo ťa prinútilo odhaliť mi tvoje tajomstvá? 1253 01:42:43,422 --> 01:42:45,255 Obaja máme niečo spoločné 1254 01:42:46,588 --> 01:42:47,547 naozaj? Čo je to? 1255 01:42:49,922 --> 01:42:50,755 bolesť 1256 01:43:02,547 --> 01:43:03,422 Ďakujem 1257 01:43:39,422 --> 01:43:40,422 Si hotový? 1258 01:43:43,797 --> 01:43:44,588 Dobre 1259 01:43:46,172 --> 01:43:47,172 skončil som 1260 01:45:59,588 --> 01:46:00,797 Ahojte súdruhovia 1261 01:46:39,922 --> 01:46:41,963 No, je čas ísť 1262 01:47:55,922 --> 01:47:56,838 Tu som 1263 01:47:59,172 --> 01:48:01,130 pre teba 1264 01:48:01,380 --> 01:48:03,088 stojím za tebou 1265 01:48:05,463 --> 01:48:07,547 stojím za tebou 1266 01:48:23,755 --> 01:48:24,547 Som pripravený 1267 01:48:28,713 --> 01:48:29,505 Som pripravený 93467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.