All language subtitles for Damsel.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,982 --> 00:00:40,982 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:45,743 --> 00:01:49,347 Where is that damn stagecoach? 3 00:01:57,054 --> 00:01:59,624 Weren't they coming from the other direction? 4 00:02:01,259 --> 00:02:05,394 That depends. You coming or going? 5 00:02:05,396 --> 00:02:08,130 I'm going west, of course. 6 00:02:08,132 --> 00:02:09,967 Just like everyone else. 7 00:02:11,068 --> 00:02:13,338 - Are you not? - No. 8 00:02:15,140 --> 00:02:17,209 Going back. 9 00:02:20,045 --> 00:02:25,282 I've done my time here. Had it. 10 00:02:25,284 --> 00:02:27,385 Why do you say that? 11 00:02:27,387 --> 00:02:29,787 Oh... 12 00:02:29,789 --> 00:02:31,591 Well's run dry. 13 00:02:34,160 --> 00:02:39,566 I come out here to spoon-feed religion to the savages. 14 00:02:41,034 --> 00:02:43,102 Tried real hard. 15 00:02:44,370 --> 00:02:46,707 Tried real hard. 16 00:02:48,309 --> 00:02:51,610 They didn't want it. 17 00:02:51,612 --> 00:02:54,315 Least the ones I dealt with. 18 00:02:56,383 --> 00:02:58,717 Can't blame them. 19 00:02:58,719 --> 00:03:01,721 We got a lot of Christians. 20 00:03:01,723 --> 00:03:04,691 Don't need no more. 21 00:03:04,693 --> 00:03:10,563 Have you ever seen a real life Apache in the wild? 22 00:03:10,565 --> 00:03:12,300 Yeah. 23 00:03:14,503 --> 00:03:16,471 Cheyenne? 24 00:03:18,507 --> 00:03:20,175 Yeah. 25 00:03:23,613 --> 00:03:25,480 Shoshone? 26 00:03:27,315 --> 00:03:29,084 No. 27 00:03:32,455 --> 00:03:34,657 Comanche? 28 00:03:35,825 --> 00:03:37,560 Yeah. 29 00:03:38,594 --> 00:03:41,364 What are they all like? 30 00:03:42,331 --> 00:03:45,266 I've yet to see a single one. 31 00:03:45,268 --> 00:03:47,869 Mm, I don't know. 32 00:03:47,871 --> 00:03:52,807 Some are lousy. Some not. 33 00:03:52,809 --> 00:03:55,779 Just like everybody else, I reckon. 34 00:04:02,185 --> 00:04:04,454 Why you coming out here? 35 00:04:08,191 --> 00:04:10,093 Fresh start. 36 00:04:11,529 --> 00:04:14,196 You know... 37 00:04:14,198 --> 00:04:16,666 Trying to put my troubled past behind me. 38 00:04:16,668 --> 00:04:19,368 - How's that? - You know, just... 39 00:04:19,370 --> 00:04:23,842 Just tough times. Tough times back home. 40 00:04:26,579 --> 00:04:28,845 Among other things, 41 00:04:28,847 --> 00:04:32,351 my wife passed during childbirth. 42 00:04:35,421 --> 00:04:38,722 That's unfortunate. 43 00:04:38,724 --> 00:04:41,826 Yeah. Yeah, it's plenty rough. 44 00:04:41,828 --> 00:04:43,695 It's why I'm in... 45 00:04:43,697 --> 00:04:45,599 dire need of a fresh start. 46 00:04:47,299 --> 00:04:49,366 I hate to break it to you, 47 00:04:49,368 --> 00:04:53,473 but it ain't gonna be no better out here. 48 00:04:55,208 --> 00:04:57,842 Things are gonna be shitty 49 00:04:57,844 --> 00:05:03,149 in new and fascinating ways. 50 00:05:10,558 --> 00:05:12,326 Yeah. 51 00:05:14,595 --> 00:05:19,200 Oh, Lord. The hell with it. 52 00:05:20,768 --> 00:05:22,603 All of it. 53 00:05:25,874 --> 00:05:29,943 Where's that goddamned stagecoach? 54 00:05:38,353 --> 00:05:40,288 That's it. 55 00:05:46,361 --> 00:05:48,896 Here you are, son. 56 00:05:48,898 --> 00:05:52,468 Comes with... advantages. 57 00:05:53,503 --> 00:05:55,236 Holy Bible. 58 00:05:55,238 --> 00:05:57,238 Some of the scripture's missing. 59 00:05:57,240 --> 00:06:00,942 Used it up on kindling and rolling papers. 60 00:06:00,944 --> 00:06:02,576 Hygiene. 61 00:06:04,647 --> 00:06:06,380 Good cloth. 62 00:06:06,382 --> 00:06:07,916 High thread count. 63 00:06:09,019 --> 00:06:10,351 Yeah. 64 00:06:10,353 --> 00:06:12,654 Goddamn, where's that time at? 65 00:06:12,656 --> 00:06:16,258 Take this. Son of a bitch. 66 00:06:16,260 --> 00:06:18,629 Oh, Lord! 67 00:06:21,598 --> 00:06:23,632 Adios, amigo. 68 00:06:23,634 --> 00:06:26,836 I'm coming Lord. 69 00:06:26,838 --> 00:06:28,370 Here I come. 70 00:06:28,372 --> 00:06:32,777 Oh, Lord. Oh, God Almighty. 71 00:11:43,237 --> 00:11:45,137 Can I get a pilsner, please? 72 00:11:45,139 --> 00:11:47,307 All's we got is whiskey. 73 00:11:51,644 --> 00:11:53,013 That'll be fine. 74 00:12:15,804 --> 00:12:17,403 Well, thank you. 75 00:12:17,405 --> 00:12:20,106 What's wrong? That's prime rotgut. 76 00:12:20,108 --> 00:12:21,774 It's fine, it's... 77 00:12:21,776 --> 00:12:23,212 It's just me. 78 00:12:24,213 --> 00:12:26,047 Is you a pussy? 79 00:12:28,284 --> 00:12:29,651 Um... 80 00:12:33,722 --> 00:12:38,859 My stomach is from time to time. 81 00:12:38,861 --> 00:12:41,097 Your stomach's a pussy. 82 00:12:43,866 --> 00:12:45,799 Guess that's what it boils down to. 83 00:12:45,801 --> 00:12:48,737 I'm sorry. 84 00:12:49,738 --> 00:12:53,074 I'm just messing with you, buddy. 85 00:12:53,076 --> 00:12:56,746 - You mind if I, uh... - Oh, go ahead. 86 00:13:03,421 --> 00:13:05,256 Obliged. 87 00:13:15,700 --> 00:13:19,135 So, what are you in town for? 88 00:13:19,137 --> 00:13:21,873 - Just business. - Uh-oh... 89 00:13:23,141 --> 00:13:25,277 Another businessman. 90 00:13:28,380 --> 00:13:32,082 - Yep. - Well, if you're interested, 91 00:13:32,084 --> 00:13:36,419 we're having a gangbang social out back later. 92 00:13:36,421 --> 00:13:38,855 Matilda, oh... 93 00:13:38,857 --> 00:13:40,891 Buck and a half a head. 94 00:13:40,893 --> 00:13:44,161 Being new in town, it'd be a good way for you to meet folks. 95 00:13:44,163 --> 00:13:46,930 Thank you, but I'm... 96 00:13:46,932 --> 00:13:48,765 I'm spoken for. 97 00:13:48,767 --> 00:13:53,139 Maybe your stomach's not the only thing that's a pussy. 98 00:13:55,275 --> 00:13:57,076 Maybe you're right. 99 00:14:03,883 --> 00:14:08,220 Actually, I'm in town looking for a man named Parson Henry. 100 00:14:08,222 --> 00:14:10,155 - You two gentlemen heard of him? - The preacher? 101 00:14:10,157 --> 00:14:12,391 That the fellow that was upchucking in the corner? 102 00:14:12,393 --> 00:14:15,460 - Yep. - Jesus. 103 00:14:15,462 --> 00:14:18,297 - You sure that's Parson Henry? - That's what he called himself. 104 00:14:18,299 --> 00:14:20,165 Didn't have that collar thing, though. 105 00:14:20,167 --> 00:14:22,234 What's that preacher collar thing called? 106 00:14:22,236 --> 00:14:24,002 I don't know. 107 00:14:24,004 --> 00:14:27,005 Whatever it's called, it looks uncomfortable. 108 00:14:27,007 --> 00:14:30,376 My Adam's apple's too big for that shit. 109 00:14:30,378 --> 00:14:32,447 Look how big it is. 110 00:14:33,882 --> 00:14:36,318 That is pretty big. Look at mine. 111 00:14:37,519 --> 00:14:42,021 Yeah, you got a big one, too. 112 00:14:42,023 --> 00:14:46,861 I never liked it when a barber got in under there. 113 00:14:48,364 --> 00:14:50,765 How big is yours? 114 00:14:52,268 --> 00:14:54,568 Uh... I'm not sure. 115 00:14:54,570 --> 00:14:57,907 I think it's about a medium size maybe? 116 00:15:00,076 --> 00:15:01,942 You don't happen to know where I could find the Parson 117 00:15:01,944 --> 00:15:03,378 right around this time of day? 118 00:15:03,380 --> 00:15:05,145 Probably down near the shore. 119 00:15:05,147 --> 00:15:07,014 That's where he's been ending up since he got here. 120 00:15:07,016 --> 00:15:09,785 Well, maybe I'll take a look for him down there. 121 00:15:12,956 --> 00:15:14,491 Much obliged. 122 00:15:16,260 --> 00:15:18,393 Hope you're not looking to be saved. 123 00:15:18,395 --> 00:15:21,999 Because you're going about it the wrong way. 124 00:15:39,517 --> 00:15:41,319 Parson Henry? 125 00:15:42,621 --> 00:15:44,789 Parson Henry, is that you? 126 00:16:24,197 --> 00:16:26,334 My name is Samuel Alabaster. 127 00:16:27,401 --> 00:16:29,537 Do you know who I am? 128 00:16:31,037 --> 00:16:32,504 Yeah. 129 00:16:32,506 --> 00:16:36,141 Well, did you get my confirmation telegram? 130 00:16:36,143 --> 00:16:38,012 Yeah, I think so. 131 00:16:40,981 --> 00:16:42,551 I got it here... 132 00:16:43,685 --> 00:16:45,286 Somewhere. 133 00:16:54,696 --> 00:16:56,463 There it is. 134 00:16:56,465 --> 00:16:58,131 Why you going getting all tight on me when you know 135 00:16:58,133 --> 00:16:59,466 you got a job to do? 136 00:16:59,468 --> 00:17:01,702 Well, I just... 137 00:17:01,704 --> 00:17:05,238 Just got, just got a little tipsy while waiting. 138 00:17:05,240 --> 00:17:08,709 Well, it's bullshit. 139 00:17:08,711 --> 00:17:12,113 Pretty un-goddamn professional if you ask me. 140 00:17:12,115 --> 00:17:14,183 Pardon my French. 141 00:18:02,233 --> 00:18:03,636 Hi. 142 00:18:09,107 --> 00:18:10,507 You all fixed up? 143 00:18:10,509 --> 00:18:13,143 Nice and tidy, I guess. Thanks. 144 00:18:13,145 --> 00:18:14,344 Don't mention it. 145 00:18:14,346 --> 00:18:17,516 I'm docking it from your pay 50 cent. 146 00:18:19,018 --> 00:18:20,953 Here's your 29 dollars... 147 00:18:24,457 --> 00:18:26,225 and 50 cent. 148 00:18:28,361 --> 00:18:30,695 You'll get another 30 when we're done 149 00:18:30,697 --> 00:18:32,263 and that'll get us up to 60, 150 00:18:32,265 --> 00:18:34,601 as stated in the telegram. 151 00:18:44,077 --> 00:18:47,415 - We square? - Yeah, it's fine. We're square. 152 00:19:17,379 --> 00:19:18,547 Morning. 153 00:19:20,716 --> 00:19:22,217 Morning. 154 00:19:24,721 --> 00:19:26,455 What's that? 155 00:19:28,090 --> 00:19:31,561 It's a miniature horse. Name's Butterscotch. 156 00:19:32,695 --> 00:19:35,263 She's very rare. 157 00:19:35,265 --> 00:19:37,532 Possibly even unique. 158 00:19:39,168 --> 00:19:41,571 She's a living conversation piece. 159 00:19:43,306 --> 00:19:44,740 Regular horses don't have names. 160 00:19:44,742 --> 00:19:48,142 They're just, uh, you know... 161 00:19:48,144 --> 00:19:49,647 regular. 162 00:19:51,415 --> 00:19:53,482 You didn't say we was leaving town. 163 00:19:53,484 --> 00:19:54,785 Well... 164 00:19:56,554 --> 00:19:59,290 Why did you think I was paying you so much? 165 00:20:15,273 --> 00:20:20,510 For the crimes of skullduggery, skull thuggery, 166 00:20:20,512 --> 00:20:23,615 and skull buggery... 167 00:20:24,649 --> 00:20:26,549 justice is served. 168 00:20:27,853 --> 00:20:29,887 ♪ With tears inside ♪ 169 00:20:29,889 --> 00:20:32,323 ♪ That are hard to hide ♪ 170 00:20:32,325 --> 00:20:35,626 ♪ My heart is heavy now ♪ 171 00:20:35,628 --> 00:20:37,928 ♪ I'll say goodbye ♪ 172 00:20:37,930 --> 00:20:40,497 ♪ For a long, long time ♪ 173 00:20:40,499 --> 00:20:45,369 ♪ Will we meet again? I don't know ♪ 174 00:20:45,371 --> 00:20:49,306 ♪ Yodelo-hoo, yodelo-lolo-hoo ♪ 175 00:20:49,308 --> 00:20:52,477 ♪ Yodelo-lolo-hoo yodelolo-lo ♪ 176 00:22:35,620 --> 00:22:39,458 Technically speaking, are we in Injun country? 177 00:22:41,560 --> 00:22:44,663 Technically speaking, every where's Injun country, I reckon. 178 00:22:55,341 --> 00:22:57,742 What kind of Parson are you? 179 00:22:57,744 --> 00:23:00,580 You know, just the regular kind. 180 00:23:03,050 --> 00:23:05,752 I reckon I'm still a neophyte. 181 00:23:09,388 --> 00:23:11,523 What's that, like a tenderfoot? 182 00:23:11,525 --> 00:23:15,026 I don't know, really. It's just a fancy word. 183 00:23:15,028 --> 00:23:17,429 Heard it being used in Baltimore. 184 00:23:17,431 --> 00:23:20,332 Baltimore. Is that where you're from? 185 00:23:20,334 --> 00:23:21,602 Yeah. 186 00:23:23,370 --> 00:23:25,539 Never been that far east. 187 00:23:27,008 --> 00:23:30,542 - Any good? - It's fine. 188 00:23:30,544 --> 00:23:33,380 Kind of like this place will be in 20 years, I'm sure. 189 00:26:44,748 --> 00:26:46,050 Come here. 190 00:26:50,188 --> 00:26:51,756 Good girl. 191 00:26:53,324 --> 00:26:56,692 So is, uh... Is Butterscotch like a wedding present? 192 00:26:56,694 --> 00:27:01,599 Yeah. She's wanted one for a long, long time. 193 00:27:02,834 --> 00:27:05,835 They are not easy to find. 194 00:27:05,837 --> 00:27:09,705 What's your, uh, fiancée's name? 195 00:27:09,707 --> 00:27:11,110 Penelope. 196 00:27:12,277 --> 00:27:13,910 Did I not say in the telegram? 197 00:27:13,912 --> 00:27:16,580 No, you said, uh... bride to be. 198 00:27:16,582 --> 00:27:20,753 Well, soon to be Mrs. Penelope Alabaster. 199 00:27:38,805 --> 00:27:42,640 Wow. You're a lucky man. 200 00:27:42,642 --> 00:27:44,276 This is a real prize. 201 00:27:44,278 --> 00:27:47,279 She's the most precious thing in the whole world. 202 00:27:47,281 --> 00:27:49,982 She's like a flower. 203 00:27:49,984 --> 00:27:54,621 Beautiful, soft and supple skin. 204 00:27:55,689 --> 00:27:57,091 Smart. 205 00:27:59,126 --> 00:28:02,194 Good at thinking, cooking... 206 00:28:02,196 --> 00:28:04,063 Good at reading words. 207 00:28:04,065 --> 00:28:07,233 Even good at kissing and love-making. 208 00:28:07,235 --> 00:28:10,136 What more could you ask for? 209 00:28:10,138 --> 00:28:11,905 Sounds like you got a good thing goin'. 210 00:28:11,907 --> 00:28:15,341 Yep. And I just want everything to go off well, 211 00:28:15,343 --> 00:28:16,778 without a hitch. 212 00:28:22,918 --> 00:28:24,653 Oh, yeah. 213 00:28:26,389 --> 00:28:28,224 Whoo... 214 00:28:36,799 --> 00:28:39,800 - Ooh. - Pretty fancy, huh? 215 00:28:39,802 --> 00:28:41,270 I'll say. 216 00:28:42,738 --> 00:28:45,342 You know... Marriage is a big jump. 217 00:28:49,812 --> 00:28:51,281 It's hard. 218 00:28:53,749 --> 00:28:56,785 Things don't always go the way you want them to. 219 00:28:56,787 --> 00:29:00,090 Well, that's what she wants, I reckon. 220 00:29:01,426 --> 00:29:04,159 It's what I want, too. 221 00:29:04,161 --> 00:29:08,697 Ties it all together, big time. 222 00:29:08,699 --> 00:29:11,802 Oh, look. 223 00:29:13,304 --> 00:29:16,741 - An arrowhead? - Yeah. Sharp one, too. 224 00:29:18,743 --> 00:29:23,347 You know, if you want, you can have it to give to Penelope. 225 00:29:23,349 --> 00:29:25,083 Those are pretty common. 226 00:29:26,151 --> 00:29:28,887 - Obliged, though. - Okay. 227 00:29:39,298 --> 00:29:41,700 I appreciate you coming out here with me. 228 00:29:42,735 --> 00:29:44,404 And I... 229 00:29:46,239 --> 00:29:50,841 I apologize if there's any miscommunication regarding the travel part. 230 00:29:50,843 --> 00:29:53,812 That's fine. I kind of... 231 00:29:55,015 --> 00:29:56,414 Kind of like it out here. 232 00:29:56,416 --> 00:29:58,051 It's, uh... 233 00:29:59,452 --> 00:30:01,453 It's peaceful. 234 00:30:01,455 --> 00:30:02,956 And, uh, 235 00:30:04,224 --> 00:30:06,392 it's good for a man's soul, I guess. 236 00:30:06,394 --> 00:30:08,129 You're absolutely right. 237 00:30:27,982 --> 00:30:29,915 Could I share something with you? 238 00:30:29,917 --> 00:30:33,288 It's just a sweet little ballad I wrote for Penelope. 239 00:30:35,090 --> 00:30:37,926 I want to play it for her right after we tie the knot. 240 00:30:39,094 --> 00:30:41,228 It's uh... 241 00:30:41,230 --> 00:30:42,898 It's called "Honeybun." 242 00:30:55,378 --> 00:30:58,980 ♪ Pitter pat ♪ 243 00:30:58,982 --> 00:31:01,417 ♪ Of your beating heart ♪ 244 00:31:03,953 --> 00:31:07,188 ♪ In sync with mine ♪ 245 00:31:07,190 --> 00:31:10,194 ♪ When we're apart ♪ 246 00:31:12,129 --> 00:31:16,800 ♪ My honeybun ♪ 247 00:31:18,902 --> 00:31:22,239 ♪ My honeybun ♪ 248 00:31:24,509 --> 00:31:28,145 ♪ My honeybun ♪ 249 00:31:30,914 --> 00:31:33,249 ♪ My honeybun ♪ 250 00:31:33,251 --> 00:31:35,585 ♪ I love you ♪ 251 00:31:35,587 --> 00:31:39,291 ♪ Can't you see? ♪ 252 00:31:42,027 --> 00:31:46,097 ♪ My honeybun ♪ 253 00:31:47,232 --> 00:31:52,171 ♪ You're my honeybun ♪ 254 00:31:53,905 --> 00:31:55,639 ♪ My honeybun ♪ 255 00:31:55,641 --> 00:31:59,910 ♪ I want you just for me ♪ 256 00:31:59,912 --> 00:32:05,017 ♪ You're a horseshoe to my hoof ♪ 257 00:32:06,520 --> 00:32:09,587 ♪ And I need no further proof ♪ 258 00:32:09,589 --> 00:32:11,289 ♪ You're my honeybun ♪ 259 00:32:11,291 --> 00:32:15,195 ♪ You're my only one for me ♪ 260 00:32:16,496 --> 00:32:19,264 ♪ Honeybun, honeybun, honeybun ♪ 261 00:32:19,266 --> 00:32:21,966 ♪ Honeybun, honeybun, honeybun ♪ 262 00:32:21,968 --> 00:32:24,903 ♪ Honeybun, honeybun, honeybun ♪ 263 00:32:24,905 --> 00:32:27,906 ♪ Mmm, mmm-mm ♪ 264 00:32:27,908 --> 00:32:30,877 ♪ My honeybun ♪ 265 00:32:32,913 --> 00:32:35,481 That was really pretty. 266 00:32:35,483 --> 00:32:36,949 Why thank you. 267 00:32:36,951 --> 00:32:38,484 Wow. 268 00:32:38,486 --> 00:32:40,486 You're a bonafide troubadour. 269 00:32:40,488 --> 00:32:42,355 Whoa! 270 00:32:42,357 --> 00:32:44,392 Wow. 271 00:34:35,175 --> 00:34:36,775 Fuck! 272 00:34:40,113 --> 00:34:41,615 Hey! 273 00:34:59,300 --> 00:35:01,768 Rufus! 274 00:36:01,766 --> 00:36:03,267 Samuel! 275 00:36:04,602 --> 00:36:06,402 Samuel, are you okay? 276 00:36:06,404 --> 00:36:07,804 What happened? 277 00:36:07,806 --> 00:36:09,138 Let me catch my breath for a minute. 278 00:36:09,140 --> 00:36:11,508 What happened? 279 00:36:15,647 --> 00:36:17,649 Can you pass me my canteen? 280 00:36:25,190 --> 00:36:26,525 What happened? 281 00:36:31,229 --> 00:36:32,632 Penelope. 282 00:36:35,268 --> 00:36:36,803 She's been kidnapped. 283 00:36:38,805 --> 00:36:41,772 - What do you mean? - Because she's a prized possession. 284 00:36:41,774 --> 00:36:43,610 You saw her picture. 285 00:36:45,378 --> 00:36:48,147 The guy who took her's an evil son of a bitch. 286 00:36:50,551 --> 00:36:54,586 - Who? - Anton Cornell. 287 00:36:54,588 --> 00:36:56,622 Was that who you went chasing after? 288 00:36:56,624 --> 00:36:59,526 No. That was his brother, Rufus. 289 00:37:00,794 --> 00:37:03,430 He's a no good son of a bitch, as well. 290 00:37:05,399 --> 00:37:08,668 I had to catch him before he could warn that jackleg. 291 00:37:08,670 --> 00:37:12,337 - D-did you catch him? - Yeah. 292 00:37:12,339 --> 00:37:13,875 Yeah, I did. 293 00:37:15,443 --> 00:37:17,343 Why didn't you just go get the sheriff 294 00:37:17,345 --> 00:37:19,278 - when it all first happened? - The sheriff? 295 00:37:19,280 --> 00:37:22,215 What sheriff? It's the wilderness. 296 00:37:22,217 --> 00:37:24,651 Ain't no jurisdiction around here. 297 00:37:24,653 --> 00:37:26,386 Didn't want to get no authorities involved anyway. 298 00:37:26,388 --> 00:37:28,956 - Why not at least get a posse? - Hired guns? 299 00:37:28,958 --> 00:37:31,359 Goosey, it's unpredictable. 300 00:37:32,595 --> 00:37:36,497 I just wanted this to be safe and low-profile. 301 00:37:36,499 --> 00:37:40,000 That's why I couldn't let you be privy to all the details straight away. 302 00:37:40,002 --> 00:37:44,206 This kidnap's the most terrible thing that's ever happened to me. 303 00:37:45,008 --> 00:37:47,844 It hurts, down deep inside. 304 00:37:49,613 --> 00:37:53,215 Literally, I've... I've got ulcers. 305 00:37:54,951 --> 00:37:57,652 All I want to do is rescue Penelope safe and sound. 306 00:37:57,654 --> 00:38:01,623 Marry her proper under the eyes of the Lord and have a quiet life. 307 00:38:01,625 --> 00:38:04,394 It's not too much to ask for if you ask me. 308 00:38:05,963 --> 00:38:08,396 Just want things to be nice. 309 00:38:08,398 --> 00:38:11,636 I don't want this turmoil. 310 00:38:13,771 --> 00:38:17,375 That evil son of a bitch had to go and mess it all up. 311 00:38:18,509 --> 00:38:20,511 I'm really sorry to hear that. 312 00:38:29,855 --> 00:38:31,888 Parson, let me ask you a question. 313 00:38:31,890 --> 00:38:35,492 Do you believe in evil? I mean, someone in the flesh 314 00:38:35,494 --> 00:38:38,729 who's just pure goddamned scum-loving evil? 315 00:38:38,731 --> 00:38:41,834 - I don't know. - How can you not know? You're a Parson. 316 00:38:43,535 --> 00:38:45,905 Well, let me put it to you this way. 317 00:38:50,476 --> 00:38:53,511 Have... have you ever been in true, pure love? 318 00:38:53,513 --> 00:38:57,348 Now, I'm not talking about some fly by night gangbang hostess. 319 00:38:57,350 --> 00:38:59,984 I'm talking about an undying attraction 320 00:38:59,986 --> 00:39:02,889 for someone who means more to you than anything. 321 00:39:03,958 --> 00:39:06,357 - Well, have you? - Of course. 322 00:39:06,359 --> 00:39:09,695 Well, now imagine that being plucked away from you by the scum of the earth. 323 00:39:09,697 --> 00:39:13,932 For no other reason other than because of pure evil. 324 00:39:13,934 --> 00:39:19,438 Now, I'm not the type of man who's gonna sit there and watch my world crumble all around him. 325 00:39:19,440 --> 00:39:22,041 I'm gonna take fate into my own hands. 326 00:39:22,043 --> 00:39:24,043 - Don't you understand that? - I feel for you, Samuel. 327 00:39:24,045 --> 00:39:26,445 But this isn't what I signed up for. 328 00:39:26,447 --> 00:39:28,882 I agreed to join the two of you in holy matrimony 329 00:39:28,884 --> 00:39:31,050 in ceremony and that's it. 330 00:39:31,052 --> 00:39:33,019 I'm sorry, I can't be a part of this. 331 00:39:33,021 --> 00:39:35,588 Because of your vocation or because you don't believe in love? 332 00:39:35,590 --> 00:39:36,990 That's just a stupid question. 333 00:39:36,992 --> 00:39:38,892 Do you believe in true pure love or don't you? 334 00:39:38,894 --> 00:39:41,897 Of course I believe in love! I'm sorry, I just can't! 335 00:39:43,099 --> 00:39:45,865 Don't be lily-livered! 336 00:39:45,867 --> 00:39:47,868 Where do you think you're going? 337 00:39:47,870 --> 00:39:51,437 You'll never find your way back alone. 338 00:39:51,439 --> 00:39:56,078 Well, I'm no cartographer but I figured I'd just go right back the way we came. 339 00:39:57,647 --> 00:39:59,448 All right. 340 00:40:02,518 --> 00:40:05,989 I'll give you 90 more. I'll make it 150. 341 00:40:07,657 --> 00:40:11,628 Look, I beg you. Penelope's all I got left. 342 00:40:13,396 --> 00:40:16,665 I'm not a gunslinger! I don't like this! 343 00:40:16,667 --> 00:40:18,600 I'm just, I'm just a man. 344 00:40:18,602 --> 00:40:21,469 I'm just a man who believes in love, plain and simple. 345 00:40:21,471 --> 00:40:23,772 And all I want you to do is officiate the wedding. 346 00:40:23,774 --> 00:40:25,542 Proper like. 347 00:40:27,544 --> 00:40:30,079 You make sure we're off to a good wholesome start, 348 00:40:30,081 --> 00:40:31,848 then you get a bonus for your trouble. 349 00:40:31,850 --> 00:40:35,685 I got all the dough on me. 350 00:40:35,687 --> 00:40:38,688 Hundred and fifty legal U.S. tender cold hard cash? 351 00:40:38,690 --> 00:40:40,491 You have my word. 352 00:40:42,927 --> 00:40:45,463 Goddammit, my nerves are shot. 353 00:41:09,588 --> 00:41:11,588 Hey, you ever been to a cakewalk? 354 00:41:12,726 --> 00:41:14,092 No. 355 00:41:14,094 --> 00:41:16,963 Me and Penelope, we met at a cakewalk. 356 00:41:19,699 --> 00:41:22,000 I landed on number six. 357 00:41:22,002 --> 00:41:25,639 I told her I landed on number nine because that was her cake and I wanted to meet her. 358 00:41:27,041 --> 00:41:29,076 It was love at first sight. 359 00:41:30,111 --> 00:41:32,845 She actually made a pecan pie. 360 00:41:32,847 --> 00:41:34,580 And I joked, "That's legal?" 361 00:41:34,582 --> 00:41:37,783 Because it's a cake walk, not a pie walk. 362 00:41:37,785 --> 00:41:40,655 She laughed, said I was a card. 363 00:41:42,490 --> 00:41:44,759 Best pecan pie I ever had. 364 00:41:48,931 --> 00:41:50,165 Whoa. 365 00:41:55,570 --> 00:41:57,504 Guess we're closer than I thought. 366 00:41:58,974 --> 00:42:00,175 Come on. 367 00:42:40,050 --> 00:42:42,219 Oh, man, my nerves are shot. 368 00:42:44,555 --> 00:42:46,755 Mine, too. 369 00:42:46,757 --> 00:42:48,659 Doubly-so. 370 00:42:50,128 --> 00:42:52,831 I also got me a case of the groom's spooks. 371 00:42:54,199 --> 00:42:57,000 It's a big commitment. 372 00:42:57,002 --> 00:43:01,104 It's lifelong. Lifelong commitment. 373 00:43:01,106 --> 00:43:02,805 And there's no turning back now. 374 00:43:02,807 --> 00:43:05,875 Oh, no, it's never too late to turn back. 375 00:43:05,877 --> 00:43:08,180 You know, there's no shame in that if it's not right. 376 00:43:09,215 --> 00:43:11,115 You got to do what's best for you. 377 00:43:11,117 --> 00:43:13,019 No, it's definitely right. 378 00:43:14,687 --> 00:43:17,921 Besides, she needs us. 379 00:43:17,923 --> 00:43:20,259 Some things a man just can't ride around. 380 00:43:24,597 --> 00:43:28,799 I don't mean to be a pessimist, but... 381 00:43:28,801 --> 00:43:32,671 have you considered the slight possibility that they... 382 00:43:34,640 --> 00:43:37,242 You know, that... 383 00:43:37,244 --> 00:43:39,179 that she's deceased? 384 00:43:44,885 --> 00:43:47,153 It's not a possibility. 385 00:43:47,155 --> 00:43:50,590 Okay? Let's just leave it at that. 386 00:44:33,169 --> 00:44:35,736 Doesn't look like anyone's there. 387 00:44:35,738 --> 00:44:39,040 I know. They could be anywhere. 388 00:44:39,042 --> 00:44:42,043 We have to proceed with absolute caution. 389 00:44:42,045 --> 00:44:44,180 Anton's a cunning bastard. 390 00:44:50,988 --> 00:44:53,788 All right, here's the plan. 391 00:44:53,790 --> 00:44:56,091 We want this to be quick and easy. 392 00:44:56,093 --> 00:45:00,796 Now, we leave the horses here and go to the edge of the woods with Butterscotch, 393 00:45:00,798 --> 00:45:02,898 where you two will wait. 394 00:45:02,900 --> 00:45:04,900 Now, on the count of three, 395 00:45:04,902 --> 00:45:07,370 I'm gonna make my way to the rear of the outhouse. 396 00:45:07,372 --> 00:45:11,074 From there, I move on to the hideout, 397 00:45:11,076 --> 00:45:13,042 where I bust my way clear through the door. 398 00:45:13,044 --> 00:45:16,880 Now if Anton's inside I'll deal with him. 399 00:45:16,882 --> 00:45:20,383 Then, I'll untie Penelope, help her to escape. 400 00:45:20,385 --> 00:45:23,420 That point, once the coast is clear, on bended knee, 401 00:45:23,422 --> 00:45:25,322 I'll ask her to be my wife. 402 00:45:25,324 --> 00:45:27,224 I'll give her the ring, 403 00:45:27,226 --> 00:45:30,927 and then you will emerge from the woods with the guitar 404 00:45:30,929 --> 00:45:32,731 and Butterscotch in tow. 405 00:45:33,732 --> 00:45:35,166 And then you do your, uh... 406 00:45:35,168 --> 00:45:36,903 The ceremony. 407 00:45:38,771 --> 00:45:40,373 All right. 408 00:45:41,841 --> 00:45:44,444 What do we do if Anton's not inside? 409 00:45:54,820 --> 00:46:00,792 Just in case, we should be keeping a watchful eye on surroundings. 410 00:46:00,794 --> 00:46:03,328 Now we should be doing that anyway. 411 00:46:03,330 --> 00:46:05,799 Got to look out for an ambush. 412 00:46:07,935 --> 00:46:10,070 But you're gonna have to cover me. 413 00:46:11,105 --> 00:46:12,505 What do you mean? 414 00:46:15,310 --> 00:46:17,977 You take the Winchester... and I'll take the Scofield. 415 00:46:17,979 --> 00:46:20,079 I told you I'm not a goddamn hired gun. I told you that! 416 00:46:20,081 --> 00:46:22,848 Shh. I'm not asking you to do anything other than cover me. 417 00:46:22,850 --> 00:46:25,151 Okay? It's for safety's sake. 418 00:46:25,153 --> 00:46:26,486 A gun is not what I'm here for. 419 00:46:26,488 --> 00:46:28,555 I know you're not and that's fine. 420 00:46:28,557 --> 00:46:30,524 Look, I'm not either. 421 00:46:30,526 --> 00:46:33,793 But just please remember, that a woman's life is at stake here. 422 00:46:33,795 --> 00:46:35,963 Now all I'm asking you to do is sit there and cover me. 423 00:46:35,965 --> 00:46:40,100 That's it. Nothing else. 424 00:46:40,102 --> 00:46:44,173 If you don't want to do it for me, then just do it for Penelope. 425 00:46:45,375 --> 00:46:47,843 It's all gonna be over lickety split. 426 00:46:50,879 --> 00:46:53,181 Know how to aim? Use the crosshairs and everything? 427 00:46:53,183 --> 00:46:55,252 Yeah, I know. You just... 428 00:46:57,854 --> 00:46:59,854 You want to say a prayer? 429 00:46:59,856 --> 00:47:02,325 For, uh, good luck or protection or something? 430 00:47:07,465 --> 00:47:10,534 No, let's just get it over with. 431 00:47:32,023 --> 00:47:34,624 - You ready? - What? 432 00:47:34,626 --> 00:47:36,061 Okay, let's go. 433 00:49:21,071 --> 00:49:22,472 No... 434 00:49:44,395 --> 00:49:46,397 Die, you evil bastard! 435 00:50:40,421 --> 00:50:42,054 Penelope... 436 00:50:42,056 --> 00:50:45,457 Oh, my Penelope. My beautiful baby girl. 437 00:50:45,459 --> 00:50:46,826 Everything's all right. 438 00:50:46,828 --> 00:50:48,661 It's over now, you're all good. 439 00:50:48,663 --> 00:50:52,032 You're safe. You're safe. 440 00:50:53,768 --> 00:50:55,237 No! 441 00:51:05,748 --> 00:51:07,349 No. 442 00:51:45,122 --> 00:51:46,488 Penelope... 443 00:51:46,490 --> 00:51:48,356 you know, uh... 444 00:51:48,358 --> 00:51:52,764 you know I've always loved you with all my heart. 445 00:51:53,831 --> 00:51:56,465 And uh... 446 00:51:56,467 --> 00:51:59,637 I want to ask you to be my lawfully wedded wife. 447 00:52:16,422 --> 00:52:18,455 - How dare you. - I know we've been through 448 00:52:18,457 --> 00:52:21,358 a lot of rough patches in our lives. 449 00:52:21,360 --> 00:52:23,360 But now, it... 450 00:52:23,362 --> 00:52:25,863 it's time to heal. 451 00:52:25,865 --> 00:52:28,700 And we can heal if we let ourselves. 452 00:52:28,702 --> 00:52:30,637 - I can't believe this. - Penelope... 453 00:52:35,508 --> 00:52:37,709 I love you... 454 00:52:37,711 --> 00:52:39,944 till my dying day. 455 00:52:39,946 --> 00:52:41,548 I swear it. 456 00:52:45,318 --> 00:52:48,386 You... son of a bitch! 457 00:52:48,388 --> 00:52:50,623 You, I hate you! What... 458 00:52:50,625 --> 00:52:53,358 - Penelope... why are you doing...? - I hate you! 459 00:52:53,360 --> 00:52:56,462 Penelope! 460 00:52:56,464 --> 00:52:57,696 Why? 461 00:52:57,698 --> 00:53:00,701 Please, Penelope, why... 462 00:53:03,738 --> 00:53:05,939 Goddamn you! 463 00:53:05,941 --> 00:53:07,506 What are you doing? 464 00:53:11,747 --> 00:53:14,714 We were so happy together. 465 00:53:14,716 --> 00:53:17,586 I know! I know we were. 466 00:53:27,830 --> 00:53:29,830 Penelope... 467 00:53:29,832 --> 00:53:31,668 Don't touch me! 468 00:53:44,614 --> 00:53:46,480 Parson... 469 00:53:46,482 --> 00:53:47,684 Hey... 470 00:53:49,285 --> 00:53:52,288 Come on. Come on, Parson. 471 00:53:53,657 --> 00:53:56,458 - No, come on. It's time. - Who the hell is that? 472 00:53:56,460 --> 00:53:57,926 Come on, now. 473 00:53:57,928 --> 00:53:59,494 Now, hold on. Just let me... 474 00:53:59,496 --> 00:54:01,463 - Who the hell is that? - Let me explain. 475 00:54:01,465 --> 00:54:04,399 I put a lot of thought and care into this, all right? 476 00:54:04,401 --> 00:54:06,501 Just, listen, hear me out here. 477 00:54:06,503 --> 00:54:09,005 This is Parson Henry, and I brought him all the way up here 478 00:54:09,007 --> 00:54:11,406 at my own expense to officiate. 479 00:54:11,408 --> 00:54:13,810 So we could conduct things in a proper and righteous fashion. 480 00:54:13,812 --> 00:54:15,812 - Don't come near me. - I'm not, I'm not! 481 00:54:15,814 --> 00:54:17,814 Stay there! 482 00:54:17,816 --> 00:54:19,816 - I am! I am! - Penelope! 483 00:54:19,818 --> 00:54:21,584 What are you doing? 484 00:54:21,586 --> 00:54:24,387 That's your wedding present. The miniature horse. 485 00:54:24,389 --> 00:54:25,722 I named it Butterscotch. 486 00:54:25,724 --> 00:54:27,523 After one of your favorite candies. 487 00:54:27,525 --> 00:54:29,425 I know horehound is your all-time favorite. 488 00:54:29,427 --> 00:54:31,294 That doesn't seem a suitable pet name. 489 00:54:31,296 --> 00:54:32,796 I just wanted to pick the one that sounded the best. 490 00:54:32,798 --> 00:54:34,598 I don't want a wedding gift. 491 00:54:34,600 --> 00:54:35,966 But I just wanted to pick something special, 492 00:54:35,968 --> 00:54:37,534 and personalized. 493 00:54:37,536 --> 00:54:40,471 Just to show you how I feel about you. 494 00:54:40,473 --> 00:54:42,506 You always said the miniature horse was the cutest, 495 00:54:42,508 --> 00:54:44,508 most beautiful creature you ever seen. 496 00:54:44,510 --> 00:54:46,443 - I never said that. - Yes, you did! 497 00:54:46,445 --> 00:54:48,645 - I never said that! - Yes, you did, you said it in St. Louie. 498 00:54:48,647 --> 00:54:51,616 I never said anything like that. At most, I said they were interesting looking. 499 00:54:51,618 --> 00:54:53,051 - What?! - Stop putting words in my mouth. 500 00:54:53,053 --> 00:54:55,086 Ma'am, ma'am, please listen to me. 501 00:54:55,088 --> 00:54:57,655 I'm not any part of this! I have absolutely no idea what's going on! 502 00:54:57,657 --> 00:55:01,960 Hold on. Hold on now. Don't you hang me out to dry. 503 00:55:01,962 --> 00:55:04,696 You told me, you told me you believe in love. 504 00:55:04,698 --> 00:55:06,765 You told me you believe in love all the way. 505 00:55:06,767 --> 00:55:09,871 There is no love here. Let's make that loud and clear. 506 00:55:11,404 --> 00:55:14,840 I thought I'd seen it all from you, Samuel. 507 00:55:14,842 --> 00:55:17,011 But, oh, was I wrong. 508 00:55:25,853 --> 00:55:28,054 You can't deny... 509 00:55:28,056 --> 00:55:32,326 You can't deny that there's a powerful love between us. 510 00:55:33,095 --> 00:55:34,963 There's a true pure love. 511 00:55:36,598 --> 00:55:38,698 A love that goes all the way. 512 00:55:38,700 --> 00:55:41,568 The only love up here was between me and Anton. 513 00:55:41,570 --> 00:55:43,036 And you took that away from me! 514 00:55:43,038 --> 00:55:46,007 No! He took it away from me! 515 00:55:46,009 --> 00:55:47,674 He had it coming in spades! 516 00:55:47,676 --> 00:55:51,078 No one had anything coming! Do you hear me? 517 00:55:51,080 --> 00:55:52,880 I was happy up here. 518 00:55:52,882 --> 00:55:56,052 I was the happiest I've ever been in my whole life. 519 00:55:58,021 --> 00:56:01,925 With Anton? Anton Cornell. 520 00:56:04,961 --> 00:56:07,595 Anton Cornell. 521 00:56:07,597 --> 00:56:11,166 Lecherous, hifalutin' scumbag! 522 00:56:11,168 --> 00:56:13,602 Don't you say another goddamn word! 523 00:56:13,604 --> 00:56:15,003 Why can't...? 524 00:56:15,005 --> 00:56:17,975 Why can't you see he manipulated you? 525 00:56:19,710 --> 00:56:22,178 I'm... I'm the victim here. I came here to save you. 526 00:56:22,180 --> 00:56:23,747 I don't need your saving! 527 00:56:24,882 --> 00:56:26,615 Baby, why are you doing this to me? 528 00:56:26,617 --> 00:56:30,019 Shut your trap! I could never love you! 529 00:56:30,021 --> 00:56:34,491 Do you hear me? Am I finally getting through to you? 530 00:56:39,865 --> 00:56:41,566 All right... 531 00:56:52,544 --> 00:56:53,811 You gave me mixed signals. 532 00:56:53,813 --> 00:56:55,713 I gave you no signals! 533 00:56:55,715 --> 00:56:57,214 You're poison! 534 00:56:57,216 --> 00:57:00,620 I should shoot you in the fucking head! 535 00:57:09,830 --> 00:57:13,066 Fine, then. Why don't you? 536 00:57:14,668 --> 00:57:16,902 Since I'm such... 537 00:57:16,904 --> 00:57:18,570 a terrible person. 538 00:57:18,572 --> 00:57:23,708 If I'm the worst person in the entire world! 539 00:57:23,710 --> 00:57:27,046 If I... If you think I'm trash... 540 00:57:27,048 --> 00:57:29,081 that's not even a human being... 541 00:57:29,083 --> 00:57:32,051 go ahead and just do it! 542 00:57:32,053 --> 00:57:33,922 Right in my broken heart. 543 00:58:07,991 --> 00:58:09,926 You're not worth it. 544 00:58:12,095 --> 00:58:15,063 I want you to live with what you've done, 545 00:58:15,065 --> 00:58:19,133 what you've ruined and what you'll never have. 546 00:58:19,135 --> 00:58:21,869 I want it to rot deep inside of you, 547 00:58:21,871 --> 00:58:24,208 for as long as you live. 548 01:00:03,845 --> 01:00:05,680 No! 549 01:00:11,820 --> 01:00:13,786 No! 550 01:00:13,788 --> 01:00:15,389 No! 551 01:00:21,063 --> 01:00:23,232 Goddamn you! 552 01:00:47,325 --> 01:00:48,890 What are you lookin' at? 553 01:00:48,892 --> 01:00:50,792 He told me you were kidnapped. 554 01:00:50,794 --> 01:00:52,727 And that you were his fiancée. 555 01:00:52,729 --> 01:00:55,064 He said he wanted to rescue you and have me marry the two of you 556 01:00:55,066 --> 01:00:56,866 under the eyes of the Lord. 557 01:00:56,868 --> 01:00:58,968 That's all I knew, that's it, I swear to Christ infinity. 558 01:00:58,970 --> 01:01:03,139 I'm just a dumb neophyte preacher trying to help a guy out. 559 01:01:03,141 --> 01:01:05,241 I ain't in cahoots with him or anything of the sort. 560 01:01:05,243 --> 01:01:06,976 I'm just as blindsided as you, 561 01:01:06,978 --> 01:01:08,445 I met him a couple of days ago and I trusted him. 562 01:01:08,447 --> 01:01:09,845 I don't want to hear another goddamn word out of you 563 01:01:09,847 --> 01:01:12,050 unless I ask for it. Do you hear me? 564 01:01:20,893 --> 01:01:24,060 Now seeing as you know how to officiate a wedding, 565 01:01:24,062 --> 01:01:27,833 I assume you know how to officiate a funeral. Is that correct? 566 01:01:31,870 --> 01:01:36,340 Uh, I reckon it is, ma'am. 567 01:02:27,396 --> 01:02:31,965 - Is this deep enough, ma'am? - We got to go deeper. 568 01:02:31,967 --> 01:02:34,036 So the animals don't get him. 569 01:02:39,075 --> 01:02:41,010 What about Samuel? 570 01:02:43,279 --> 01:02:46,048 They can have him for all I care. 571 01:03:05,035 --> 01:03:08,772 How does this work? Do I start or do you? 572 01:03:15,146 --> 01:03:17,148 You I think is fine. 573 01:03:22,487 --> 01:03:24,155 Anton... 574 01:03:26,224 --> 01:03:28,427 You are a good man. 575 01:03:29,961 --> 01:03:32,298 I loved you very much. 576 01:03:34,066 --> 01:03:37,136 More than I could possibly account for right now. 577 01:03:41,373 --> 01:03:45,277 Tears me up inside to know we'll never grow old together, 578 01:03:46,412 --> 01:03:49,647 share our lives together another day, 579 01:03:49,649 --> 01:03:52,818 start a family, a copper mine. 580 01:03:55,155 --> 01:03:58,491 I'll never forget you, my sweet, precious love. 581 01:04:00,527 --> 01:04:03,496 And may you find solace, that while you're up in heaven, 582 01:04:04,931 --> 01:04:07,867 that Samuel is rotting in hell. 583 01:04:26,521 --> 01:04:29,221 Where's the rest of it? 584 01:04:29,223 --> 01:04:31,158 In my head. 585 01:04:33,027 --> 01:04:34,995 More devout that way. 586 01:04:41,303 --> 01:04:42,871 Go on, then. 587 01:04:52,382 --> 01:04:54,283 Hear ye, hear ye. 588 01:04:55,418 --> 01:04:57,919 Here lies Anton... 589 01:05:01,257 --> 01:05:03,059 Cornell. 590 01:05:04,695 --> 01:05:08,998 Here lies Anton Cornell. 591 01:05:10,467 --> 01:05:13,067 He was a... a brave, 592 01:05:13,069 --> 01:05:15,639 and noble man. 593 01:05:17,574 --> 01:05:19,708 And husband. 594 01:05:19,710 --> 01:05:23,078 Didn't deserve to go out like that. 595 01:05:23,080 --> 01:05:26,917 It's a big, dumb, goddamn stupid mess. 596 01:05:28,586 --> 01:05:30,954 And all Samuel's fault. 597 01:05:36,127 --> 01:05:39,395 In the name of all things holy... 598 01:05:40,532 --> 01:05:44,102 ...may he, Anton Cornell... 599 01:05:45,236 --> 01:05:48,171 rest in peace, 600 01:05:48,173 --> 01:05:49,675 forever and ever... 601 01:05:50,676 --> 01:05:52,743 100 percent all the way. 602 01:05:52,745 --> 01:05:58,415 Ashes to ashes and dust to dust, et cetera to et cetera. 603 01:05:58,417 --> 01:06:01,387 - Amen. - Amen. 604 01:09:03,511 --> 01:09:05,146 What are you doing? 605 01:09:06,247 --> 01:09:07,981 He owed me this. 606 01:09:07,983 --> 01:09:10,318 He owed me this for officiating. 607 01:09:12,387 --> 01:09:14,621 You want half, I'll give you half. 608 01:09:14,623 --> 01:09:17,791 I even got the ring if you want it. 609 01:09:17,793 --> 01:09:20,229 I don't want anything to do with any of it. 610 01:10:44,450 --> 01:10:45,919 What happens now? 611 01:10:47,353 --> 01:10:49,620 I'm done here. 612 01:10:49,622 --> 01:10:52,057 Moving on. 613 01:10:52,059 --> 01:10:53,526 What about me? 614 01:10:57,865 --> 01:10:59,566 What about you? 615 01:11:20,922 --> 01:11:22,657 Miss Penelope? 616 01:11:30,498 --> 01:11:32,333 Miss Penelope? 617 01:11:34,069 --> 01:11:36,503 Miss Penelope? 618 01:11:36,505 --> 01:11:37,838 What? 619 01:11:37,840 --> 01:11:42,142 Miss Penelope, I... I'm of the bashful sort. 620 01:11:42,144 --> 01:11:43,479 Um... 621 01:11:44,880 --> 01:11:50,384 In light of the, uh, the outhouse being occupied, 622 01:11:50,386 --> 01:11:53,021 I'd like to go... 623 01:11:53,023 --> 01:11:58,126 relieve myself in the woods as tastefully and... 624 01:11:58,128 --> 01:11:59,830 discreetly as possible. 625 01:12:01,431 --> 01:12:03,531 All right? 626 01:12:03,533 --> 01:12:06,001 Number one or number two? 627 01:12:06,003 --> 01:12:08,638 Cause if you got to pee, you can do it out here. 628 01:12:10,942 --> 01:12:12,777 Number two. 629 01:13:40,201 --> 01:13:42,003 Parson? 630 01:13:47,709 --> 01:13:48,978 Parson? 631 01:15:53,942 --> 01:15:56,078 If that's hooch, may I have a nip? 632 01:15:58,880 --> 01:16:00,715 I'm really hurting for one. 633 01:16:07,256 --> 01:16:09,691 You're not a real preacher, are you? 634 01:16:11,227 --> 01:16:13,728 It's for medicinal purposes. 635 01:16:23,005 --> 01:16:24,707 Don't backwash. 636 01:16:39,857 --> 01:16:41,692 Are we going back to town? 637 01:16:42,459 --> 01:16:45,160 I reckon so. 638 01:16:45,162 --> 01:16:47,731 Maybe I'll get you strung up there. 639 01:16:50,834 --> 01:16:53,704 If that's the case just get it over with. 640 01:16:55,240 --> 01:16:57,208 I ain't putting up a fight. 641 01:17:18,230 --> 01:17:20,065 Hold tight here a minute. 642 01:17:41,421 --> 01:17:45,959 Stay put. I got an eye on you. No funny business. 643 01:18:36,579 --> 01:18:39,048 Miss Penelope, are you okay? 644 01:18:46,490 --> 01:18:50,093 I... I can feel your deep-seated pain. 645 01:18:52,263 --> 01:18:55,165 I understand what you must be going through. 646 01:18:58,002 --> 01:18:59,503 I too suffer. 647 01:19:00,938 --> 01:19:03,774 I'm haunted by my own share of demons. 648 01:19:07,378 --> 01:19:09,913 You don't understand a thing. 649 01:19:14,419 --> 01:19:17,188 I want to be of help if I can. 650 01:19:23,428 --> 01:19:26,463 For what it's worth... 651 01:19:26,465 --> 01:19:28,467 you're a real beaut. 652 01:19:31,069 --> 01:19:35,572 As divine and delicate and... 653 01:19:35,574 --> 01:19:39,045 and pretty a flower as Samuel said you were. 654 01:19:46,052 --> 01:19:47,918 Is that a line? 655 01:19:47,920 --> 01:19:49,387 No, no-no. It's not... 656 01:19:49,389 --> 01:19:51,323 Cause I don't need 657 01:19:51,325 --> 01:19:53,425 your foolhardy consolation, do you hear me? 658 01:19:53,427 --> 01:19:56,061 Okay, okay. 659 01:19:56,063 --> 01:19:59,497 Now vamoose before I blow your fuckin' lamp. 660 01:19:59,499 --> 01:20:01,001 All right. Okay. 661 01:20:02,502 --> 01:20:05,005 And put your dynamite back on. 662 01:20:38,574 --> 01:20:41,210 I don't want to wear the dynamite. 663 01:20:43,645 --> 01:20:45,881 I'll put the dynamite back on. 664 01:20:56,726 --> 01:20:58,495 Where's Butterscotch? 665 01:21:03,199 --> 01:21:04,733 I don't know. 666 01:21:04,735 --> 01:21:06,436 There's predators out here. 667 01:21:11,207 --> 01:21:13,109 Butterscotch! 668 01:21:17,148 --> 01:21:20,217 - Butterscotch! - Butterscotch! 669 01:21:24,455 --> 01:21:27,256 Butterscotch! 670 01:21:27,258 --> 01:21:29,293 Butterscotch? 671 01:21:32,263 --> 01:21:34,633 Butterscotch! 672 01:21:37,302 --> 01:21:39,204 Butterscotch! 673 01:21:43,141 --> 01:21:45,043 There she is! 674 01:21:50,650 --> 01:21:52,215 Is she okay? 675 01:21:52,217 --> 01:21:54,320 I don't know. I think so. 676 01:22:20,180 --> 01:22:22,316 Penelope! 677 01:22:28,790 --> 01:22:31,426 Penelope! 678 01:22:37,265 --> 01:22:39,434 Penelope! 679 01:22:43,638 --> 01:22:45,573 Penelope! 680 01:22:52,113 --> 01:22:53,716 Penelope! 681 01:23:13,335 --> 01:23:14,802 Rufus. 682 01:23:14,804 --> 01:23:18,642 Saw you duck off in them woods. Sniffed you out. 683 01:23:22,445 --> 01:23:24,379 Are you trying to avoid me? 684 01:23:24,381 --> 01:23:27,181 What in the hell are you talking about? Of course not. 685 01:23:27,183 --> 01:23:30,120 - What happened to you? - What the hell do you think happened? 686 01:23:31,622 --> 01:23:33,156 Samuel? 687 01:23:35,225 --> 01:23:36,592 When? 688 01:23:36,594 --> 01:23:40,097 Threw me off a crevasse. Left me for dead. 689 01:23:45,636 --> 01:23:48,170 My head cracked open. 690 01:23:48,172 --> 01:23:50,308 Ants tried to eat my blood. 691 01:23:51,843 --> 01:23:55,380 Goddamn ants, what the hell did I ever do to them, huh? 692 01:23:57,449 --> 01:23:59,451 Here, let me take a look at you. 693 01:24:02,788 --> 01:24:06,289 You knew what happened to me, didn't you? 694 01:24:06,291 --> 01:24:08,728 Do you have any idea what I've been through? 695 01:24:13,298 --> 01:24:15,401 Anton's dead, isn't he? 696 01:24:20,273 --> 01:24:22,607 I'm so sorry. 697 01:24:22,609 --> 01:24:24,310 Saw the grave. 698 01:24:26,679 --> 01:24:31,750 May not be able to read, but I know what the letter "A" looks like. 699 01:24:31,752 --> 01:24:34,686 All I can say is that Samuel's gone, too. 700 01:24:34,688 --> 01:24:36,455 And he's in hell. 701 01:24:36,457 --> 01:24:40,192 And your brother, he's in heaven. 702 01:24:40,194 --> 01:24:42,496 On a big, white fluffy cloud. 703 01:24:57,244 --> 01:24:59,381 This is all your fault. 704 01:25:00,649 --> 01:25:03,349 You're a regular goddamn black widow, ain't you? 705 01:25:03,351 --> 01:25:05,752 - Ruin everything you touch. - Hey! 706 01:25:05,754 --> 01:25:08,588 I understand that you're hurt, and angry, 707 01:25:08,590 --> 01:25:11,557 but you've got no right talking to me like that. 708 01:25:13,929 --> 01:25:15,294 Don't mind me. 709 01:25:15,296 --> 01:25:16,666 Just carry on. 710 01:25:18,467 --> 01:25:19,767 Why don't you come out? 711 01:25:19,769 --> 01:25:21,869 You big, yellowbellied pussy. 712 01:25:21,871 --> 01:25:24,907 Sir, sir, listen. 713 01:25:26,342 --> 01:25:28,308 As a man of the cloth, I can vouch that... 714 01:25:28,310 --> 01:25:30,011 that neither of us knows diddly-squat. 715 01:25:30,013 --> 01:25:33,282 Shut the fuck up. I saw you in cahoots with Samuel. 716 01:25:34,651 --> 01:25:36,885 I know what's going on here. 717 01:25:36,887 --> 01:25:38,887 - Y'all are all in cahoots. - Rufus! 718 01:25:38,889 --> 01:25:41,690 You need to calm down and listen to reason here. 719 01:25:41,692 --> 01:25:43,625 Don't you know how much my brother loved you? 720 01:25:43,627 --> 01:25:45,827 I thought you two were the real deal. 721 01:25:45,829 --> 01:25:48,329 - We were. - Then why'd you tell Samuel where you moved off to, huh? 722 01:25:48,331 --> 01:25:50,665 Why'd you go and do that? I thought that was the whole point. 723 01:25:50,667 --> 01:25:52,534 - I didn't! - How else would he have known? 724 01:25:52,536 --> 01:25:56,505 I have no idea. I hadn't seen him in almost two years. 725 01:25:56,507 --> 01:25:58,841 I never would've thought he'd come and pull this. 726 01:25:58,843 --> 01:26:01,377 Then why you running around with his posse? 727 01:26:01,379 --> 01:26:03,813 - There is no posse! - Sir, I swear I'm not his posse! 728 01:26:03,815 --> 01:26:07,383 - I'm not the posse type. - Poppycock! 729 01:26:07,385 --> 01:26:09,886 What kind of two-bit preacher are you anyway? 730 01:26:09,888 --> 01:26:12,856 Rufus, you just need to calm down and listen. 731 01:26:12,858 --> 01:26:15,861 My big brother's gone. And you're to blame. 732 01:26:17,696 --> 01:26:19,863 You're not who I thought you were. 733 01:26:19,865 --> 01:26:22,933 You let me down. You let Anton down. 734 01:26:22,935 --> 01:26:27,804 Anton and I had our occasional problems, as any couple does, but... 735 01:26:27,806 --> 01:26:30,540 but I loved your brother very much. 736 01:26:30,542 --> 01:26:32,677 And we had a great relationship. 737 01:26:32,679 --> 01:26:34,912 How do I get that through your thick skull? 738 01:26:34,914 --> 01:26:36,714 Rufus, listen to her, she's telling the truth. 739 01:26:36,716 --> 01:26:38,716 It's all on Samuel and that's it. 740 01:26:38,718 --> 01:26:40,485 Shut the fuck up, preach! 741 01:26:40,487 --> 01:26:41,652 Rufus! 742 01:26:57,538 --> 01:26:59,974 You know what we have to do now don't you? 743 01:27:01,809 --> 01:27:04,512 - What? - Well... 744 01:27:05,813 --> 01:27:09,450 When a woman becomes a widow... 745 01:27:10,852 --> 01:27:12,453 it's uh... 746 01:27:14,555 --> 01:27:16,525 It's customary for her to... 747 01:27:17,626 --> 01:27:21,494 marry the brother... 748 01:27:21,496 --> 01:27:23,062 of the deceased. 749 01:27:23,064 --> 01:27:26,366 Those ants did a number on you didn't they? 750 01:27:26,368 --> 01:27:29,502 Cause you're out of your goddamn mind. 751 01:27:29,504 --> 01:27:32,572 - It's the code of the prairie. - No, it's not, Rufus. 752 01:27:32,574 --> 01:27:36,544 There's no code, no cahoots, and there ain't gonna be any marriage. 753 01:27:36,546 --> 01:27:37,978 Oh, yeah? 754 01:27:37,980 --> 01:27:40,548 Well, I got a pepper box that says otherwise. 755 01:27:40,550 --> 01:27:43,584 It's nature's way. 756 01:27:43,586 --> 01:27:48,156 And preach here, he's gonna officiate it so it's legit. 757 01:27:48,158 --> 01:27:51,458 And then I'm gonna hang him. Vengeance style. 758 01:27:51,460 --> 01:27:54,461 And then you and me, we're gonna start anew. 759 01:27:54,463 --> 01:27:56,965 And carry on the plans for the copper mine that you and Anton had. 760 01:27:56,967 --> 01:27:58,066 - Rufus... - Now get up. 761 01:27:58,068 --> 01:27:59,835 And reach for the sky. 762 01:27:59,837 --> 01:28:02,003 I mean it! 763 01:28:02,005 --> 01:28:04,107 Don't try any funny business. 764 01:28:17,522 --> 01:28:19,490 All right, let's see here. 765 01:28:37,508 --> 01:28:38,876 Goddamnit. 766 01:28:38,878 --> 01:28:40,577 Do either of you know how to do this? 767 01:28:40,579 --> 01:28:42,913 - I'm terrible with knots, too. - Rufus, quit it. 768 01:28:42,915 --> 01:28:45,515 This is madness and it ain't gonna happen. 769 01:28:45,517 --> 01:28:46,886 Shit. 770 01:28:51,091 --> 01:28:55,461 Well, if it don't, I'm gonna shoot the both of you and leave you for dead. 771 01:28:56,562 --> 01:28:58,730 I've been through hell. I'm done. 772 01:28:58,732 --> 01:29:00,500 I'm with child. 773 01:29:01,635 --> 01:29:03,503 Did you know that? 774 01:29:22,623 --> 01:29:25,958 - No, you're not. - Am too. 775 01:29:25,960 --> 01:29:29,029 You kill me and you also kill your baby kinfolk. 776 01:29:29,031 --> 01:29:31,099 How's that settle with you? 777 01:29:33,035 --> 01:29:35,168 How do I know it's my true kinfolk? 778 01:29:35,170 --> 01:29:37,037 I'm not gonna spend another minute trying to 779 01:29:37,039 --> 01:29:39,806 convince you how much I loved your brother. 780 01:29:39,808 --> 01:29:43,643 You know it, you saw it, and if you're gonna go on questioning 781 01:29:43,645 --> 01:29:47,881 the validity of my feelings, then you can go to hell. 782 01:29:47,883 --> 01:29:52,053 I don't want to hurt you, but I'm not gonna let you pin this on me either. 783 01:29:52,055 --> 01:29:55,957 This guy was just some goddamned tagalong 784 01:29:55,959 --> 01:29:58,259 stool pigeon preacher and that's it. 785 01:29:58,261 --> 01:30:00,594 And if you actually think I'd be a part of this, 786 01:30:00,596 --> 01:30:02,830 then you're the biggest moron of all. 787 01:30:02,832 --> 01:30:06,167 Now, I'm gonna go to town and see a doctor. 788 01:30:06,169 --> 01:30:10,805 You're gonna let both of us go with no hassle whatsoever. 789 01:30:10,807 --> 01:30:12,773 You're gonna go back to your place, 790 01:30:12,775 --> 01:30:17,713 milk your goat and start anew by yourself. Is that clear? 791 01:30:17,715 --> 01:30:21,819 We are gonna make the best out of this goddamn awful situation. 792 01:30:28,892 --> 01:30:32,796 Do you know if it's a boy? Or a girl? 793 01:30:34,833 --> 01:30:36,600 I don't know. 794 01:30:40,238 --> 01:30:42,774 I always wanted to be an uncle. 795 01:31:02,628 --> 01:31:03,796 Rufus! 796 01:31:08,667 --> 01:31:11,169 How did you... 797 01:31:11,171 --> 01:31:13,273 Why did you do this to me? 798 01:31:14,640 --> 01:31:16,007 I didn't do anything to you. 799 01:31:16,009 --> 01:31:18,311 You're my goddamn brother-in-law. 800 01:31:25,719 --> 01:31:30,057 You always were so frickin' beautiful. 801 01:31:31,658 --> 01:31:33,261 Like a peach. 802 01:31:36,964 --> 01:31:40,232 Anton always got the peaches. 803 01:31:40,234 --> 01:31:45,039 All's I got was pears. Rotten ones at that. 804 01:32:35,926 --> 01:32:37,128 Hey. 805 01:32:38,829 --> 01:32:41,096 You all right, ma'am? 806 01:32:41,098 --> 01:32:44,635 Who the hell are you? Why did you do that? 807 01:32:46,237 --> 01:32:48,438 Zachariah Running Bear's my name. 808 01:32:48,440 --> 01:32:51,274 Why I did that is, you were in danger. 809 01:32:51,276 --> 01:32:52,975 I had it under control. 810 01:32:52,977 --> 01:32:54,477 He's just trying to save us, Penelope. 811 01:32:54,479 --> 01:32:56,882 I don't need anybody's saving! 812 01:33:59,914 --> 01:34:01,349 Here you go, ma'am. 813 01:34:14,496 --> 01:34:16,031 Much obliged. 814 01:35:02,146 --> 01:35:03,381 This... 815 01:35:08,420 --> 01:35:10,455 is my personal boundary. 816 01:35:12,224 --> 01:35:16,528 Either of you try anything off-kilter... you'll regret it. 817 01:35:52,999 --> 01:35:57,904 Those were some of the most tender vittles I ever had. 818 01:36:02,943 --> 01:36:04,311 Thank you. 819 01:36:13,588 --> 01:36:16,591 You wouldn't happen to have any firewater, would you? 820 01:36:20,061 --> 01:36:21,963 I sure could use some. 821 01:36:23,498 --> 01:36:25,033 No. 822 01:36:47,523 --> 01:36:50,993 That white woman, she taken? 823 01:36:58,702 --> 01:37:01,002 I guess so... 824 01:37:01,004 --> 01:37:02,906 so to speak. 825 01:37:05,175 --> 01:37:07,142 She has a personal boundary. 826 01:37:07,144 --> 01:37:09,446 Oh. I see. 827 01:37:13,451 --> 01:37:19,590 You know, I've never met a bonafide Indian in the wild before. 828 01:37:21,259 --> 01:37:23,928 Or a noble savage of any kind. 829 01:37:26,130 --> 01:37:28,698 It's your lucky day. 830 01:37:28,700 --> 01:37:31,167 What tribe are you? 831 01:37:31,169 --> 01:37:33,605 - Can I guess? - No. 832 01:37:35,206 --> 01:37:39,545 I understand. Probably more sacred that way. 833 01:37:53,526 --> 01:37:56,128 I'd like to make you a proposition. 834 01:38:00,200 --> 01:38:05,305 I sit here before you an empty vessel. 835 01:38:06,606 --> 01:38:11,444 A soulless neophyte of pale faced proportions. 836 01:38:14,280 --> 01:38:20,321 I hereby beg of you to consider whisking me away... 837 01:38:21,722 --> 01:38:24,558 to wherever it is you call home. 838 01:38:25,760 --> 01:38:30,462 Be it teepee, wigwam, 839 01:38:30,464 --> 01:38:32,534 cave or whatever. 840 01:38:34,301 --> 01:38:37,772 Teaching me your native tongue, 841 01:38:39,641 --> 01:38:43,011 showing me your ancient traditions, 842 01:38:44,346 --> 01:38:47,482 sharing with me the way of your people. 843 01:38:49,417 --> 01:38:51,785 I'd be eternally grateful. 844 01:38:51,787 --> 01:38:55,589 And, uh, I think it would be 845 01:38:55,591 --> 01:38:59,328 a win-win situation for both of us. 846 01:39:07,503 --> 01:39:12,273 We don't even have to tell the white lady. 847 01:39:12,275 --> 01:39:17,179 We could just leave now under the cover of darkness. 848 01:39:28,292 --> 01:39:30,294 I have something for you. 849 01:39:31,829 --> 01:39:33,598 An arrowhead. 850 01:39:39,871 --> 01:39:41,839 What's wrong with you? 851 01:39:46,744 --> 01:39:49,247 I need a fresh start. 852 01:39:54,553 --> 01:39:56,687 I'd even let you scalp me. 853 01:39:56,689 --> 01:40:00,159 Why would I want to do that? 854 01:40:00,926 --> 01:40:02,528 I don't know. 855 01:40:03,796 --> 01:40:07,600 I'm just in desperate need of a clean slate. 856 01:40:11,203 --> 01:40:12,639 Let's sleep on it. 857 01:40:13,740 --> 01:40:15,640 Okay. 858 01:40:15,642 --> 01:40:17,242 Good idea. 859 01:41:56,848 --> 01:41:58,416 Get up. 860 01:41:59,684 --> 01:42:01,651 The Injun left before dawn. 861 01:42:01,653 --> 01:42:04,487 Took yours and Rufus' horse. 862 01:42:04,489 --> 01:42:06,591 And my mule. 863 01:42:14,633 --> 01:42:16,301 Damn. 864 01:42:18,471 --> 01:42:20,271 This is no good at all. 865 01:42:21,841 --> 01:42:24,475 Why would he do that? 866 01:42:24,477 --> 01:42:26,445 Are you really a preacher? 867 01:42:30,382 --> 01:42:32,819 Not in the conventional sense. 868 01:42:34,988 --> 01:42:37,557 Though my heart's in the right place. 869 01:42:43,997 --> 01:42:45,966 Are you really with child? 870 01:42:48,602 --> 01:42:50,970 No. 871 01:42:50,972 --> 01:42:53,440 Not that it's any of your business. 872 01:42:55,943 --> 01:42:58,345 I wish I was, but I'm not. 873 01:44:18,763 --> 01:44:21,900 Well, this is where we part ways. 874 01:44:23,902 --> 01:44:25,036 Now? 875 01:44:26,571 --> 01:44:27,839 Yep. 876 01:44:31,110 --> 01:44:32,510 I'm done. 877 01:44:35,882 --> 01:44:37,750 Want me to change my mind? 878 01:44:41,520 --> 01:44:42,688 No. 879 01:44:55,068 --> 01:44:57,771 Are you gonna take Butterscotch? 880 01:45:03,877 --> 01:45:05,078 No. 881 01:45:09,983 --> 01:45:12,784 I know I don't know everything. 882 01:45:12,786 --> 01:45:14,053 But I know as much as I can handle 883 01:45:14,055 --> 01:45:15,857 and I'd like to leave it at that. 884 01:45:30,973 --> 01:45:33,042 I'm so sorry. 885 01:45:35,144 --> 01:45:37,112 I'm so sorry... 886 01:46:00,537 --> 01:46:04,038 Penelope! Hold up a second. 887 01:46:04,040 --> 01:46:05,139 Penelope! 888 01:46:10,814 --> 01:46:11,948 Please! 889 01:46:18,555 --> 01:46:19,824 Penelope... 890 01:46:20,791 --> 01:46:22,691 I'm standing here thinking, 891 01:46:22,693 --> 01:46:24,996 what am I supposed to do next? 892 01:46:26,197 --> 01:46:28,298 Where am I supposed to go from here? 893 01:46:28,300 --> 01:46:29,898 It's not my problem. 894 01:46:29,900 --> 01:46:31,834 Yeah, but I look at you 895 01:46:31,836 --> 01:46:34,170 and I'm wondering the same thing. 896 01:46:34,172 --> 01:46:37,874 I came out here for a fresh start. 897 01:46:37,876 --> 01:46:42,779 But... it's just so dagblurn tough. 898 01:46:42,781 --> 01:46:44,750 So dagblurn uninviting. 899 01:46:45,751 --> 01:46:47,552 And so dagblurn lonely. 900 01:46:50,822 --> 01:46:53,126 I mean, look at this wasteland around us. 901 01:46:56,229 --> 01:46:58,765 How is anyone supposed to meet anyone out here? 902 01:46:59,832 --> 01:47:02,733 Let alone someone you can trust. 903 01:47:02,735 --> 01:47:04,103 You know? 904 01:47:05,838 --> 01:47:07,905 So, so badly... 905 01:47:07,907 --> 01:47:10,743 I miss having someone to love me. 906 01:47:13,746 --> 01:47:15,715 What even more so, 907 01:47:16,950 --> 01:47:19,887 I miss having someone to give my love to. 908 01:47:35,036 --> 01:47:36,969 In light of the harsh, 909 01:47:36,971 --> 01:47:40,241 and unsavory circumstances that bind us... 910 01:47:42,710 --> 01:47:47,349 is it so unreasonable to suggest that we make a go of it together 911 01:47:48,417 --> 01:47:50,752 in this here hostile environment? 912 01:48:03,699 --> 01:48:04,867 Aah! 913 01:48:29,860 --> 01:48:32,629 My wife died during childbirth. 914 01:48:35,099 --> 01:48:37,034 All I want is love. 915 01:48:38,436 --> 01:48:40,870 Love and survival is all I want. 916 01:48:40,872 --> 01:48:43,374 You're not exclusive in that notion. 917 01:51:14,709 --> 01:51:19,709 Subtitles by explosiveskull 64459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.