Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,324 --> 00:00:35,908
MAN: Hey, Joe, drag your foot, boy.
Look what we got here.
2
00:00:36,286 --> 00:00:37,697
Hey, you wanna drag, huh?
3
00:00:37,788 --> 00:00:40,075
-Sure.
-(man laughs)
4
00:00:40,165 --> 00:00:41,701
Come on, man. Get ready.
5
00:00:42,292 --> 00:00:44,408
(engines revving)
6
00:00:48,048 --> 00:00:49,129
(tires squealing)
7
00:01:00,477 --> 00:01:02,639
I'll show "em how to drive. Just watch me.
8
00:01:03,313 --> 00:01:04,269
(horn honks)
9
00:01:49,860 --> 00:01:51,191
(screams)
10
00:03:39,511 --> 00:03:41,673
Sir, as high as this river is right now,
11
00:03:41,763 --> 00:03:44,050
and with all the mud and sand
it's carrying',
12
00:03:44,141 --> 00:03:45,882
they may never find that car.
13
00:03:45,976 --> 00:03:47,091
(man mutters)
14
00:03:51,148 --> 00:03:52,809
Uh-uh.
15
00:03:56,069 --> 00:03:57,400
Right there.
16
00:03:57,487 --> 00:03:59,899
All right, let's hear your story
about how it happened.
17
00:03:59,990 --> 00:04:03,153
-It wasn't our fault, sir.
-Yeah?
18
00:04:03,243 --> 00:04:07,953
We were the first ones on the bridge,
and coming a-along following the tracks,
19
00:04:08,039 --> 00:04:11,907
and they wanted to get around us, I guess,
and they lost control —
20
00:04:12,002 --> 00:04:14,118
You sure you didn't crowd 'em off?
21
00:04:15,839 --> 00:04:18,797
♪♪ (eerie organ)
22
00:04:25,474 --> 00:04:26,930
Three hours.
23
00:04:27,684 --> 00:04:30,597
Yeah? Not sure I wanna find that car now.
24
00:04:30,687 --> 00:04:33,770
With this sand and with that current,
we may never find 'em.
25
00:04:33,857 --> 00:04:36,770
About all I guess
we can do is keep tr yin'.
26
00:04:41,364 --> 00:04:43,446
(man shouts)
27
00:04:52,375 --> 00:04:53,490
Look.
28
00:04:55,921 --> 00:04:58,458
♪♪ (continues)
29
00:05:03,887 --> 00:05:05,844
MAN: Come on. Let's get down there.
30
00:05:25,617 --> 00:05:28,109
MAN: Why, it's Mary Henry.
31
00:05:28,537 --> 00:05:30,278
Are you all right?
32
00:05:30,372 --> 00:05:31,703
How'd you get out?
33
00:05:32,707 --> 00:05:35,415
Here, put this on.
We'd better get you back to town.
34
00:05:39,172 --> 00:05:41,379
What about the other girls?
35
00:05:44,845 --> 00:05:46,506
MARY: I don't remember.
36
00:06:37,147 --> 00:06:38,558
(door opens)
37
00:06:42,360 --> 00:06:43,976
(door closes)
38
00:06:46,323 --> 00:06:48,439
♪♪ (organ)
39
00:07:14,935 --> 00:07:17,267
(no audible dialogue)
40
00:07:33,370 --> 00:07:35,281
♪♪ (continues)
41
00:08:21,626 --> 00:08:23,993
Is this like the one
I'll be playing in Utah?
42
00:08:24,087 --> 00:08:25,703
It's quite similar.
43
00:08:25,797 --> 00:08:28,710
I supervised the installation myself.
44
00:08:28,800 --> 00:08:31,087
The accident won't delay
your going, will it?
45
00:08:31,177 --> 00:08:33,839
No. I'm leaving this morning.
46
00:08:33,930 --> 00:08:36,513
-There's nothing I can do here.
-That's right.
47
00:08:36,933 --> 00:08:40,142
Well, Mary, you'll make
a fine organist for that church.
48
00:08:40,228 --> 00:08:42,185
Be very satisfying to you, I think.
49
00:08:42,272 --> 00:08:44,104
It's just a job to me.
50
00:08:44,190 --> 00:08:47,808
Well, that's not quite the attitude
for going into church work.
51
00:08:47,902 --> 00:08:50,769
I am not taking the vows.
I am only going to play the organ.
52
00:08:50,864 --> 00:08:53,151
Oh, you want more than that.
53
00:08:53,241 --> 00:08:57,576
Of course it doesn't pay much,
but, well, at least it's a start.
54
00:08:58,413 --> 00:09:00,745
Are you driving by Benton
to see your folks?
55
00:09:01,499 --> 00:09:04,241
No, I can't. I — I must hurry.
56
00:09:04,335 --> 00:09:07,453
I — I've got to leave.
I am going to drive straight through.
57
00:09:07,881 --> 00:09:12,796
Mary, it takes more than intellect
to be a musician.
58
00:09:12,886 --> 00:09:16,254
Put your soul into it a little, okay?
59
00:09:22,979 --> 00:09:24,469
Good luck, Mary.
60
00:09:25,148 --> 00:09:27,731
Stop by and see us
the next time you're in.
61
00:09:27,817 --> 00:09:30,650
Thank you, but I'm never coming back.
62
00:09:38,620 --> 00:09:40,406
(saw whirring)
63
00:10:23,540 --> 00:10:25,451
♪♪ (radio: Muzak)
64
00:11:00,577 --> 00:11:01,738
(switch clicks)
65
00:11:07,834 --> 00:11:10,417
♪♪ (radio: eerie organ)
66
00:11:14,257 --> 00:11:15,998
♪♪ (continues)
67
00:11:30,565 --> 00:11:32,897
♪♪ (continues)
68
00:11:34,235 --> 00:11:36,693
♪♪ (continues)
69
00:12:13,107 --> 00:12:14,188
(gasps)
70
00:12:37,423 --> 00:12:38,333
(gasps)
71
00:12:38,424 --> 00:12:40,040
(tires screeching)
72
00:12:44,597 --> 00:12:47,464
(engine starts)
73
00:13:07,453 --> 00:13:09,865
♪♪ (eerie organ)
74
00:13:19,465 --> 00:13:20,876
(bell dings)
75
00:13:31,269 --> 00:13:32,304
Can I help you?
76
00:13:32,395 --> 00:13:34,636
-Fill it up.
-All right.
77
00:14:00,173 --> 00:14:02,255
Be anything else, lady?
78
00:14:02,925 --> 00:14:07,510
Could you tell me what that big structure
is back a few miles by the lake?
79
00:14:07,597 --> 00:14:09,429
Oh, you mean the old bathhouse.
80
00:14:09,515 --> 00:14:13,224
(chuckles) Yeah, that used to be
a pretty ritzy place in the old days.
81
00:14:13,311 --> 00:14:16,679
Then the lake went down
and they made a dance hall out of it.
82
00:14:16,773 --> 00:14:18,855
Then they put those buildings up out there
83
00:14:18,941 --> 00:14:21,854
and made some sort of
a carnival there for a while.
84
00:14:21,944 --> 00:14:25,812
Ah, that's years ago though.
Just stands out there now.
85
00:14:25,907 --> 00:14:27,272
I see.
86
00:14:30,328 --> 00:14:34,196
Uh, I have an address here of
a rooming house. Could you direct me?
87
00:14:35,708 --> 00:14:38,791
Oh, sure. Why, that's just
right over here a little way.
88
00:14:47,178 --> 00:14:50,216
Been saving' it for you
since I got your letter.
89
00:14:53,476 --> 00:14:55,467
Could've rented it yesterday
if I'd wanted.
90
00:14:55,561 --> 00:14:59,600
Oh, it - it's fine.
I-It's just about what I expected.
91
00:14:59,690 --> 00:15:01,476
I knew you'd like it.
92
00:15:02,443 --> 00:15:05,151
This ain't no regular
rooming' house, you know.
93
00:15:05,238 --> 00:15:09,402
I only got you
and Mr. Linden across the hall.
94
00:15:15,081 --> 00:15:18,244
Each room's got its own
private bathroom too.
95
00:15:21,421 --> 00:15:23,753
You can take all the baths you want.
96
00:15:23,840 --> 00:15:26,582
I'm not one to fuss
about things like that.
97
00:15:26,676 --> 00:15:28,883
Thank you.
I think I'll be quite comfortable.
98
00:15:29,387 --> 00:15:32,095
Well, hope you'll stay a while.
99
00:15:32,181 --> 00:15:35,014
I'm downstairs
in the back part of the house,
100
00:15:35,101 --> 00:15:40,221
so if there's anything else you need,
guess it'll have to wait till morning.
101
00:15:44,610 --> 00:15:45,725
Night.
102
00:15:45,820 --> 00:15:47,652
Good night, Mrs. Thomas.
103
00:16:10,344 --> 00:16:12,881
♪♪ (eerie organ)
104
00:16:44,587 --> 00:16:48,421
And this, Miss Henry,
is our pride and joy.
105
00:16:48,925 --> 00:16:51,667
This was made in the same town
where I have been studying.
106
00:16:51,761 --> 00:16:55,004
Of course.
That's where we heard about you.
107
00:16:55,097 --> 00:16:57,338
You have found a place to stay?
108
00:16:57,433 --> 00:16:59,845
-Yes, I have a room.
-Good.
109
00:16:59,936 --> 00:17:02,678
Well, we hope
you're going to like it here.
110
00:17:02,772 --> 00:17:05,264
We're not the largest church
in this area, of course,
111
00:17:05,358 --> 00:17:09,226
but we have a nice congregation.
112
00:17:09,320 --> 00:17:12,779
We'll have to have some sort of reception.
They'll want to meet you.
113
00:17:12,865 --> 00:17:16,358
-Couldn't we just skip that?
-Skip that?
114
00:17:16,452 --> 00:17:19,490
I don't suppose
it's an absolute necessity.
115
00:17:19,580 --> 00:17:22,618
I don't know what
some of the ladies will say.
116
00:17:22,708 --> 00:17:25,917
If they say I'm a fine organist,
that should be enough, shouldn't it?
117
00:17:26,003 --> 00:17:28,711
Well, yes, of course.
118
00:17:28,798 --> 00:17:32,007
We'll let it go at that
for the time being.
119
00:17:32,093 --> 00:17:34,710
But, my dear,
120
00:17:34,804 --> 00:17:39,173
you cannot live in isolation
from the human race, you know.
121
00:17:40,017 --> 00:17:43,009
-Mind if I try this now?
-I want you to.
122
00:17:50,695 --> 00:17:52,811
♪♪ (organ: sacred)
123
00:18:04,333 --> 00:18:06,074
You go right ahead.
124
00:18:06,168 --> 00:18:09,536
I'll be next door at the manse,
if you need me.
125
00:18:16,345 --> 00:18:18,006
♪♪ (continues)
126
00:18:24,645 --> 00:18:28,809
We have an organist
capable of stirring the soul.
127
00:18:38,284 --> 00:18:40,275
♪♪ (eerie)
128
00:19:08,814 --> 00:19:10,145
♪♪ (stops)
129
00:19:24,955 --> 00:19:26,616
What do you see?
130
00:19:26,957 --> 00:19:29,915
Oh. Nothing. Nothing at all.
131
00:19:30,002 --> 00:19:32,664
I've practiced all afternoon
and it's gotten me in a mood.
132
00:19:32,755 --> 00:19:34,245
You need some fresh air.
133
00:19:34,340 --> 00:19:37,082
I've got to make a call out past the lake.
134
00:19:37,176 --> 00:19:39,634
Would you like to come along for the ride?
135
00:19:39,720 --> 00:19:42,633
-You know that old pavilion out there?
-Mm-hmm.
136
00:19:42,723 --> 00:19:44,760
-Will we pass it?
-Go right by it.
137
00:19:44,850 --> 00:19:47,968
-Stop and look at it if you like.
- I would, with you along.
138
00:19:48,062 --> 00:19:49,223
Good.
139
00:19:55,653 --> 00:19:58,020
(no audible dialogue)
140
00:19:58,114 --> 00:20:00,776
♪♪ (eerie organ)
141
00:20:25,307 --> 00:20:27,548
This used to be quite a place.
142
00:20:27,643 --> 00:20:31,102
-It's been deserted for a long time now.
-Will you take me in?
143
00:20:31,188 --> 00:20:35,147
Goodness no.
It isn't safe out there anymore.
144
00:20:35,234 --> 00:20:37,271
That's why they put up this barrier.
145
00:20:37,361 --> 00:20:39,398
Be very easy to step around it.
146
00:20:40,698 --> 00:20:44,316
What attraction could
there be for you out there?
147
00:20:44,410 --> 00:20:45,650
I am not sure.
148
00:20:45,745 --> 00:20:48,533
I'm a reasonable person. I don't know.
149
00:20:48,914 --> 00:20:50,951
Maybe I want to satisfy myself
150
00:20:51,041 --> 00:20:54,033
that the place is nothing more
than it appears to be.
151
00:20:54,545 --> 00:20:56,832
-Would you take me out there?
-No.
152
00:20:56,922 --> 00:20:59,084
The law has placed it off-limits.
153
00:20:59,175 --> 00:21:02,793
Wouldn't be very seemly for
a minister to break the law, would it?
154
00:21:02,887 --> 00:21:06,596
No. Maybe I can come back
some other time.
155
00:21:07,975 --> 00:21:10,216
Shall we go along now?
156
00:21:13,355 --> 00:21:15,642
♪♪ (eerie organ)
157
00:21:37,046 --> 00:21:38,707
Ah, I thought that'd be you.
158
00:21:38,798 --> 00:21:40,129
Good evening.
159
00:21:41,050 --> 00:21:44,793
That organ playing' must take a long time.
You've been gone most the whole day.
160
00:21:44,887 --> 00:21:51,133
I went for a long drive in the country
with my new boss, an elderly minister.
161
00:21:51,227 --> 00:21:53,309
Oh, ho.
162
00:21:53,395 --> 00:21:55,887
That must have been a kick in the head.
163
00:21:57,358 --> 00:22:00,441
I learned that
from my other boarder, Mr. Linden.
164
00:22:01,028 --> 00:22:02,860
Did you get your supper?
165
00:22:02,947 --> 00:22:05,188
Oh, I forgot.
166
00:22:05,282 --> 00:22:07,774
Well, this ain't no boardinghouse,
167
00:22:07,868 --> 00:22:11,156
but I got some coffee
and sandwich makings left.
168
00:22:11,247 --> 00:22:13,659
I could bring you some up after a while.
169
00:22:13,749 --> 00:22:17,333
Good. I'll be taking one of those baths
you're so generous with.
170
00:22:17,419 --> 00:22:19,001
Take as many as you want.
171
00:22:19,088 --> 00:22:22,251
I ain't one to make a fuss
about a thing like that.
172
00:22:45,406 --> 00:22:46,942
(knocking on door)
173
00:22:55,624 --> 00:22:56,705
(water off)
174
00:23:09,305 --> 00:23:11,296
Come in, Mrs. Thomas.
175
00:23:12,516 --> 00:23:14,553
Oh, uh, just a minute.
176
00:23:34,288 --> 00:23:35,369
(gasps)
177
00:23:35,456 --> 00:23:37,413
I thought you were Mrs. Thomas!
178
00:23:38,000 --> 00:23:40,708
Yeah, I, uh —
I wondered when you asked me in.
179
00:23:41,086 --> 00:23:43,544
I'm John Linden.
I"m your neighbor across the hall.
180
00:23:43,631 --> 00:23:46,419
-Nice to meet you. Would you excuse —
-Hey, I, uh -
181
00:23:46,508 --> 00:23:49,296
- I was just wondering —
-Just stand right there.
182
00:24:15,788 --> 00:24:18,325
I forgot to introduce myself.
I'm Mary Henry.
183
00:24:18,415 --> 00:24:20,122
Yeah, I know.
184
00:24:20,209 --> 00:24:24,328
I, uh — I heard you tell Mrs. Thomas
you haven't ate anything yet, huh?
185
00:24:24,421 --> 00:24:28,915
I just thought, being' neighborly and all —
I haven't eaten anything either.
186
00:24:29,009 --> 00:24:31,967
I just thought I'd ask you out to dinner.
187
00:24:32,054 --> 00:24:33,795
That's very thoughtful,
but I can't accept.
188
00:24:33,889 --> 00:24:36,881
I know we haven't met or anything yet,
but I just thought —
189
00:24:36,976 --> 00:24:39,217
I'm sorry. You'll have to excuse me.
190
00:24:39,311 --> 00:24:43,430
Look, there's a real nice restaurant
right down the street, and I thought —
191
00:24:43,524 --> 00:24:46,391
I'm the kind of guy
who doesn't like to eat by himself.
192
00:24:46,485 --> 00:24:48,977
I've made arrangements
to eat in my room tonight.
193
00:24:49,822 --> 00:24:53,065
Hey, if, uh, you change your mind,
just holler.
194
00:24:56,745 --> 00:24:58,736
Looks kind of lonesome in here.
195
00:24:59,206 --> 00:25:00,913
Good night, Mr. Linden.
196
00:25:11,427 --> 00:25:14,340
♪♪ (eerie organ)
197
00:25:37,494 --> 00:25:38,734
(gasps)
198
00:25:52,885 --> 00:25:55,252
(gasps)
199
00:25:59,808 --> 00:26:01,674
(footsteps approaching)
200
00:26:16,283 --> 00:26:17,773
(footsteps nearing)
201
00:26:20,954 --> 00:26:23,491
(door bangs)
202
00:26:24,041 --> 00:26:25,748
MRS. THOMAS: Miss Henry?
203
00:26:25,834 --> 00:26:27,495
It's Mrs. Thomas.
204
00:26:39,640 --> 00:26:40,755
Hmm.
205
00:26:46,480 --> 00:26:48,596
Who's the man in the hall?
206
00:26:50,567 --> 00:26:51,853
The -
207
00:26:52,194 --> 00:26:56,438
Oh, you must mean Mr. Linden.
208
00:26:56,532 --> 00:26:59,115
He has the room across the hall.
209
00:26:59,201 --> 00:27:02,444
No. I mean the other one.
210
00:27:02,871 --> 00:27:05,454
There is no other.
211
00:27:06,416 --> 00:27:09,204
Me and you and Mr. Linden. (chuckles)
212
00:27:09,294 --> 00:27:11,831
Us three is all there is in this house.
213
00:27:11,922 --> 00:27:14,209
B-But you must have
passed him out there.
214
00:27:15,217 --> 00:27:17,379
You're needing' this food.
215
00:27:17,928 --> 00:27:21,922
Going' without eating'
makes you jumpy sometimes.
216
00:27:22,015 --> 00:27:24,973
Maybe you heard
the boards pop or something'.
217
00:27:25,060 --> 00:27:27,472
These old houses
creak worse than my knees.
218
00:27:27,563 --> 00:27:31,557
I didn't hear him, Mrs. Thomas. I saw him.
219
00:27:34,319 --> 00:27:36,230
Now, don't talk that way.
220
00:27:37,781 --> 00:27:39,897
I don't sleep so good as it is.
221
00:27:41,201 --> 00:27:43,943
It's these old houses. They —
222
00:27:44,037 --> 00:27:47,996
They're big enough so that
you could hide a man in every corner.
223
00:27:50,919 --> 00:27:54,332
You just gotta not let
your imagination run away with you.
224
00:27:54,423 --> 00:27:56,915
-Are you going out there?
-Well, of course.
225
00:28:17,738 --> 00:28:19,854
There's nobody there.
226
00:28:22,409 --> 00:28:26,494
Now you just go
and eat that sandwich I made for you.
227
00:28:27,789 --> 00:28:31,373
Don't drink the coffee
if coffee keeps you awake.
228
00:28:31,460 --> 00:28:32,825
It won't.
229
00:28:36,173 --> 00:28:38,631
Coffee never keeps me awake.
230
00:28:44,640 --> 00:28:46,472
♪♪ (eerie organ)
231
00:28:46,558 --> 00:28:48,640
(wind blowing, rain pattering)
232
00:28:50,812 --> 00:28:53,474
(thunder rumbling)
233
00:29:09,498 --> 00:29:11,455
(thunder rumbling)
234
00:29:23,095 --> 00:29:24,927
(alarm ringing)
235
00:29:28,517 --> 00:29:29,848
(stops)
236
00:30:01,049 --> 00:30:03,211
Well, good morning.
237
00:30:03,885 --> 00:30:06,047
I heard your alarm. I knew you'd be up.
238
00:30:06,138 --> 00:30:08,379
-Guess what I got.
-(chuckling) I can't imagine.
239
00:30:08,473 --> 00:30:11,716
Oh, just what it takes
to start the day off right.
240
00:30:11,810 --> 00:30:15,348
I make it in my room.
It saves me having' to get dressed up.
241
00:30:15,439 --> 00:30:18,602
I guess I had to get dressed
to come over here anyway.
242
00:30:18,692 --> 00:30:20,808
Oh! It looks just like what I need.
243
00:30:20,902 --> 00:30:24,736
Well, then two cups of coffee coming' up.
244
00:30:28,118 --> 00:30:29,700
Say, uh,
245
00:30:30,537 --> 00:30:34,451
I guess you took it wrong last night
about me coming' to your door and all.
246
00:30:34,541 --> 00:30:37,499
I'm not a very sociable person ordinarily.
247
00:30:37,586 --> 00:30:39,827
How can I resist an inducement like this?
248
00:30:39,921 --> 00:30:41,411
A what?
249
00:30:41,506 --> 00:30:43,668
Come on. I don't know all those big words.
250
00:30:43,759 --> 00:30:46,797
I'm just an ordinary guy
who works in a warehouse, that's all.
251
00:30:46,887 --> 00:30:48,594
I make pretty good money though.
252
00:30:48,680 --> 00:30:49,761
-(snaps fingers)
-Hey.
253
00:30:49,848 --> 00:30:53,933
I got a couple of shots left over from
last night. Want a little bit in yours?
254
00:30:54,019 --> 00:30:57,762
No, thanks. It's not the recommended
breakfast for a church organist.
255
00:30:57,856 --> 00:30:59,688
Oh, is that what you do?
256
00:30:59,775 --> 00:31:02,392
You mean they pay somebody
to play the organ in church?
257
00:31:02,486 --> 00:31:04,352
Some churches do.
258
00:31:05,280 --> 00:31:07,271
Hey, I hope you don't mind about this.
259
00:31:07,366 --> 00:31:09,528
I just didn't know
you were a church woman.
260
00:31:09,618 --> 00:31:12,451
To me a church is just
a place of business.
261
00:31:12,537 --> 00:31:15,655
-Well, that's a funny way to look at it.
-Why?
262
00:31:15,749 --> 00:31:18,366
People seem shocked because
I took a job in a church,
263
00:31:18,460 --> 00:31:21,327
and I regard it simply as a job.
264
00:31:21,421 --> 00:31:24,288
I am a professional organist
and I play for pay, that's all.
265
00:31:24,383 --> 00:31:27,717
(scoffs) Thinking' like that,
don't that give you nightmares?
266
00:31:29,596 --> 00:31:31,883
Strange you should say that.
267
00:31:32,474 --> 00:31:35,808
As a matter of fact —
not for that reason, mind you —
268
00:31:35,894 --> 00:31:39,683
but I had
the strangest feeling last night.
269
00:31:39,773 --> 00:31:43,107
Yeah, I had kind of a lost night myself.
270
00:31:43,193 --> 00:31:44,979
That's funny.
271
00:31:46,113 --> 00:31:48,821
The world is so different in the daylight.
272
00:31:49,783 --> 00:31:53,367
But in the dark,
your fantasies get so out of hand.
273
00:31:54,413 --> 00:31:57,747
But in the daylight,
everything falls back into place again.
274
00:31:59,835 --> 00:32:01,701
Let's have no more nights.
275
00:32:02,129 --> 00:32:05,997
Or let's make them more interesting, huh?
276
00:32:08,427 --> 00:32:10,589
Say, how'd you get to be
a church organist?
277
00:32:10,679 --> 00:32:12,590
I studied it in college.
278
00:32:12,681 --> 00:32:14,297
I could've gone to college.
279
00:32:14,933 --> 00:32:16,594
I used to play pretty good football,
280
00:32:16,685 --> 00:32:19,598
but they wanted me
to take a lot of classes and things.
281
00:32:19,688 --> 00:32:23,556
-They're that way.
-I'm just as smart as the next guy.
282
00:32:24,192 --> 00:32:26,854
But I just didn't dig
what they were teaching' in school.
283
00:32:26,945 --> 00:32:31,189
And the thing I hated most
was “principal products.”
284
00:32:31,283 --> 00:32:32,614
Principal products?
285
00:32:32,701 --> 00:32:37,036
You know, like, uh,
“The principal products of Brazil are --
286
00:32:38,081 --> 00:32:39,537
Oh, geez.
287
00:32:40,167 --> 00:32:42,909
Coffee beans, snake oil.
You know, like that.
288
00:32:43,003 --> 00:32:46,086
(scoffs) When I was in school,
I couldn't care less.
289
00:32:46,173 --> 00:32:48,289
The only thing I cared about was girls.
290
00:32:48,383 --> 00:32:50,340
Didn't they offer a course in that?
291
00:32:50,427 --> 00:32:53,260
(chuckles) If they would've done that,
I would've graduated.
292
00:32:54,097 --> 00:32:55,303
(liquid pouring)
293
00:32:55,390 --> 00:32:57,927
What's the matter?
Can you still taste the coffee?
294
00:32:58,018 --> 00:33:00,806
(chuckles) Come on.
What do you think, I'm an alcoholic?
295
00:33:00,896 --> 00:33:04,264
I just like to start the day off
in a good mood, that's all.
296
00:33:04,357 --> 00:33:06,724
You must be hilarious by noon.
297
00:33:06,818 --> 00:33:11,028
I'm just the kind of a guy employers want.
You know, the happy worker.
298
00:33:11,781 --> 00:33:14,819
Come on.
Didn't I make your morning happier?
299
00:33:14,910 --> 00:33:17,572
This morning you're exactly what I needed.
300
00:33:17,662 --> 00:33:21,405
You're gonna need me in the evening' too.
You just don't know it yet.
301
00:33:22,250 --> 00:33:23,832
I'll rinse off these cups.
302
00:33:23,919 --> 00:33:27,162
Ah, no, no.
Just spoils the flavor for tomorrow.
303
00:33:27,756 --> 00:33:29,246
Well, thank you for the coffee.
304
00:33:29,925 --> 00:33:31,836
It was unsanitary, but delicious.
305
00:33:31,927 --> 00:33:36,512
Well, uh, should've put some of
the germ killer inside.
306
00:33:37,599 --> 00:33:40,341
Well, I hate to leave so early.
307
00:33:40,435 --> 00:33:42,972
Think you can get through the door?
308
00:33:43,438 --> 00:33:45,349
You got the wrong impression of me.
309
00:33:45,440 --> 00:33:48,307
Well, I meant because
you have so many things to carry.
310
00:33:48,401 --> 00:33:52,360
Oh. Like I said, I hate to leave.
311
00:33:52,447 --> 00:33:56,156
It's been a pleasure, Mr. Linden,
but I'm sure you have to get to work.
312
00:33:56,243 --> 00:33:57,483
-Don't you?
-Nope.
313
00:33:57,577 --> 00:34:00,490
-I have the whole day free for shopping.
-(chuckles)
314
00:34:10,715 --> 00:34:14,049
-(salesclerk bell dings)
-Does the hem hang right in back?
315
00:34:14,135 --> 00:34:16,217
We might change the hemline a little.
316
00:34:16,304 --> 00:34:18,170
The drape is just fine.
317
00:34:18,265 --> 00:34:20,051
Otherwise it looks very nice.
318
00:34:20,141 --> 00:34:24,260
I'm sure it isn't very chic to take
the second dress, but I like it.
319
00:34:24,354 --> 00:34:27,938
We alter it a little here
to make it straight all the way around.
320
00:34:28,400 --> 00:34:30,812
Do you want to go back
to your dressing room?
321
00:34:32,654 --> 00:34:34,986
(bell dinging)
322
00:34:41,329 --> 00:34:43,616
(bell dinging)
323
00:34:56,720 --> 00:34:58,961
♪♪ (eerie organ)
324
00:35:44,434 --> 00:35:46,596
♪♪ (continues)
325
00:35:51,983 --> 00:35:55,851
I like it fine. I believe I'll have you
deliver the dress, if you don't mind.
326
00:35:57,197 --> 00:35:59,359
I did say I'd take it.
327
00:36:00,283 --> 00:36:02,115
(no audible dialogue)
328
00:36:08,249 --> 00:36:10,206
(no audible dialogue)
329
00:36:15,006 --> 00:36:16,872
What's the matter with her?
330
00:36:20,345 --> 00:36:22,461
What's the matter with everyone?
331
00:36:25,934 --> 00:36:27,891
Why don't they answer me?
332
00:37:02,303 --> 00:37:04,294
♪♪ (continues)
333
00:37:10,854 --> 00:37:12,470
(no ambient noise)
334
00:37:37,505 --> 00:37:39,246
(bird twittering)
335
00:37:39,340 --> 00:37:41,422
♪♪ (stops)
336
00:37:41,509 --> 00:37:43,591
(ambient noise resumes)
337
00:37:49,225 --> 00:37:51,307
(bird twittering)
338
00:38:04,908 --> 00:38:06,364
(gasps)
339
00:38:09,329 --> 00:38:11,195
-(gasps)
-What is it?
340
00:38:11,289 --> 00:38:12,370
That man!
341
00:38:13,958 --> 00:38:17,326
I didn't mean any harm.
I just stopped to get a drink.
342
00:38:17,420 --> 00:38:20,503
No. No.
343
00:38:20,590 --> 00:38:22,331
It was that man.
344
00:38:23,843 --> 00:38:25,299
That man!
345
00:38:27,722 --> 00:38:29,383
There was someone else there!
346
00:38:29,474 --> 00:38:31,465
That strange man was there!
347
00:38:31,559 --> 00:38:33,470
Now, look. You've had a fright.
348
00:38:33,561 --> 00:38:36,974
Hysteria won't solve anything.
Now control yourself.
349
00:38:37,065 --> 00:38:39,602
Look, I'm Dr. Samuels.
350
00:38:39,692 --> 00:38:42,650
My office is right across
the street there.
351
00:38:42,737 --> 00:38:44,353
You've had a shock.
352
00:38:44,823 --> 00:38:47,690
If you would like my assistance,
I'll be glad to offer it.
353
00:38:47,784 --> 00:38:49,320
Thank you.
354
00:38:49,410 --> 00:38:51,617
-Could I come with you now?
-Certainly.
355
00:38:52,038 --> 00:38:55,406
I'll take her over to my office.
We'll see that she's all right.
356
00:38:57,293 --> 00:38:58,658
My purse.
357
00:39:10,139 --> 00:39:13,473
It was more than just
not being able to hear anything,
358
00:39:14,602 --> 00:39:16,718
or make contact with anyone.
359
00:39:17,188 --> 00:39:18,770
It was as though —
360
00:39:20,692 --> 00:39:23,730
as though for a time I didn't exist.
361
00:39:25,113 --> 00:39:27,730
As though I had no place in the world,
362
00:39:28,783 --> 00:39:31,275
no part of the life around me.
363
00:39:32,120 --> 00:39:35,909
DR. SAMUELS:
And then you saw this — this man?
364
00:39:36,708 --> 00:39:37,869
MARY: Yes.
365
00:39:40,587 --> 00:39:44,376
You'll excuse my back, but I wanted
to get some of that written down.
366
00:39:44,465 --> 00:39:46,706
I must have been talking for an hour.
367
00:39:46,801 --> 00:39:50,260
Anything else?
Anything you haven't told me?
368
00:39:50,805 --> 00:39:54,093
That's all there is.
That's the whole story.
369
00:39:54,183 --> 00:39:56,766
He's been following me.
That's all there is to it.
370
00:39:56,853 --> 00:39:59,436
It isn't that simple though, is it?
371
00:39:59,981 --> 00:40:00,971
What do you mean?
372
00:40:01,065 --> 00:40:03,227
He couldn't have been
in the park this afternoon,
373
00:40:03,318 --> 00:40:05,229
or one of us men would've seen him.
374
00:40:05,320 --> 00:40:06,776
And that night in the hallway,
375
00:40:07,155 --> 00:40:11,114
you said yourself the landlady came up
a minute later, and she didn't see him?
376
00:40:11,200 --> 00:40:12,782
What are you driving at?
377
00:40:12,869 --> 00:40:16,954
It's been less than a week since you
were in a car that crashed into the river.
378
00:40:17,040 --> 00:40:19,702
How you got out of that
no one seems to know.
379
00:40:19,792 --> 00:40:22,659
But that experience must have been
a serious emotional shock.
380
00:40:22,754 --> 00:40:25,872
You think I imagined all of it, don't you?
You think I'm insane?
381
00:40:25,965 --> 00:40:28,252
I didn't say that. I don't mean that.
382
00:40:28,343 --> 00:40:31,301
I'm a competent person.
If anything, I'm a realist.
383
00:40:31,387 --> 00:40:33,594
I'm not given to imagining anything.
384
00:40:33,681 --> 00:40:35,592
Hogwash.
385
00:40:35,683 --> 00:40:38,050
All of us imagine things.
386
00:40:38,144 --> 00:40:40,556
Have you ever heard two men
talking behind your back
387
00:40:40,647 --> 00:40:42,809
and imagined they were talking about you?
388
00:40:43,816 --> 00:40:45,932
Have you never imagined
you saw someone you knew,
389
00:40:46,027 --> 00:40:48,940
and walked up to them and found
they were a perfect stranger?
390
00:40:49,030 --> 00:40:52,364
-I don't see what this has to do with it.
-The point is this.
391
00:40:52,450 --> 00:40:54,282
Our imaginations play tricks on us.
392
00:40:54,369 --> 00:40:58,112
They often misinterpret
what we see and hear. Do you agree?
393
00:40:58,206 --> 00:41:00,163
I suppose so.
394
00:41:00,249 --> 00:41:04,038
If that can happen in ordinary times,
go a step further.
395
00:41:04,128 --> 00:41:08,497
Look what can happen in a high fever,
or following a serious emotional shock.
396
00:41:08,591 --> 00:41:12,300
It doesn't seem possible
that I could have imagined all of it.
397
00:41:12,387 --> 00:41:16,130
Does this man, this figure,
resemble anyone you've ever known?
398
00:41:16,224 --> 00:41:18,431
-An acquaintance, or your father?
-No.
399
00:41:18,518 --> 00:41:22,603
-Have a boyfriend here or back home?
-No, no desire for one.
400
00:41:22,689 --> 00:41:24,976
-Never?
401
00:41:26,150 --> 00:41:30,735
I'm surprised to find myself
saying that, but it's true.
402
00:41:30,822 --> 00:41:34,315
I have no desire for
the close company of other people.
403
00:41:34,409 --> 00:41:36,571
Have you always felt this way?
404
00:41:38,746 --> 00:41:40,328
I — I don't know.
405
00:41:40,415 --> 00:41:43,328
Don't you want to join
in the things that other people do,
406
00:41:43,418 --> 00:41:45,125
share the experiences of other people?
407
00:41:45,211 --> 00:41:48,579
I don't seem capable
of being very close to people.
408
00:41:48,673 --> 00:41:52,712
I do feel that perhaps I'm trying
to reach out for those other things.
409
00:41:52,802 --> 00:41:55,009
Do you feel guilty wanting them?
410
00:41:55,930 --> 00:41:58,046
I don't understand you.
411
00:41:58,141 --> 00:42:01,975
I'm not a psychiatrist, and perhaps
I"m being clumsy at all this,
412
00:42:02,061 --> 00:42:05,679
but I am suggesting that perhaps
this figure represents a guilt feeling.
413
00:42:05,773 --> 00:42:07,480
Oh, that's ridiculous!
414
00:42:07,942 --> 00:42:10,775
Maybe. Frankly, I don't know.
415
00:42:11,946 --> 00:42:14,062
Well, I know one thing.
416
00:42:14,157 --> 00:42:18,526
If my imagination is playing tricks on me,
I"m going to put a stop to it.
417
00:42:18,619 --> 00:42:21,486
You're a very strong-willed person,
aren't you?
418
00:42:21,581 --> 00:42:23,618
I survive, if that's what you mean.
419
00:42:24,292 --> 00:42:27,375
That old pavilion out by the lake.
420
00:42:27,462 --> 00:42:30,295
Somehow you associate it
with all this, don't you?
421
00:42:31,090 --> 00:42:35,129
I could go out there.
I could put an end to that too.
422
00:42:36,429 --> 00:42:38,966
- I could go out there —
-Now don't be hasty.
423
00:42:39,766 --> 00:42:44,055
If it is all in my imagination,
I could put a stop to it.
424
00:42:44,145 --> 00:42:47,012
Maybe. But at least someone
should be with you. I can't possibly —
425
00:42:47,106 --> 00:42:50,098
As you say, Doctor,
I'm a person of strong will.
426
00:42:50,693 --> 00:42:53,310
And the time to go out there is now.
427
00:42:53,404 --> 00:42:56,897
And if I have to, I can go alone.
428
00:43:01,329 --> 00:43:03,320
♪♪ (eerie organ)
429
00:44:03,099 --> 00:44:05,090
♪♪ (continues)
430
00:44:22,535 --> 00:44:24,867
(clattering)
431
00:45:17,298 --> 00:45:18,288
♪♪ (stops)
432
00:46:20,945 --> 00:46:22,606
(wind blowing)
433
00:46:22,697 --> 00:46:25,189
♪♪ (eerie organ)
434
00:47:02,611 --> 00:47:03,601
(splashes)
435
00:47:35,936 --> 00:47:37,301
Say, uh,
436
00:47:38,397 --> 00:47:40,764
I don't wanna get turned down again.
437
00:47:40,858 --> 00:47:43,395
I was thinking'
of asking' you out to dinner.
438
00:47:43,486 --> 00:47:45,853
I stopped for a bite to eat on the way.
439
00:47:45,946 --> 00:47:49,689
Anyway, I have to practice
at the church this evening.
440
00:47:49,784 --> 00:47:52,151
Look, uh, how's about if
I pick you up afterward?
441
00:47:52,244 --> 00:47:55,077
We'll go someplace
and dance or something'.
442
00:47:55,164 --> 00:47:58,077
I'm sorry. I'm not much for dancing.
443
00:48:00,252 --> 00:48:02,243
Uh, hey, uh,
444
00:48:02,671 --> 00:48:05,129
you mind if I ask you a question?
445
00:48:05,216 --> 00:48:07,207
I won't know until I hear it.
446
00:48:07,301 --> 00:48:09,042
What, are you afraid of men?
447
00:48:09,136 --> 00:48:11,628
No, 'm not afraid of men.
448
00:48:11,722 --> 00:48:15,636
Well, you seem sort of cold.
449
00:48:16,435 --> 00:48:19,894
This morning when I brought you
the coffee, you were friendly.
450
00:48:19,980 --> 00:48:22,017
This morning I needed company.
451
00:48:23,067 --> 00:48:25,684
Well, maybe you'll need company tonight.
452
00:48:26,404 --> 00:48:28,736
It's better than walking' home alone.
453
00:48:30,199 --> 00:48:32,987
Yes, it is.
454
00:48:33,953 --> 00:48:36,069
I should be finished around 9:00.
455
00:48:36,163 --> 00:48:39,030
-Will that be all right?
-That's okay by me.
456
00:48:40,501 --> 00:48:44,290
Say, uh, I'll see you in church, huh?
457
00:48:44,380 --> 00:48:46,838
♪♪ (organ: sacred)
458
00:49:30,468 --> 00:49:32,675
♪♪ (eerie)
459
00:50:13,802 --> 00:50:15,839
♪♪ (continues)
460
00:52:09,543 --> 00:52:12,456
Profane! Sacrilege!
461
00:52:12,546 --> 00:52:15,334
What are you playing in this church?
462
00:52:15,424 --> 00:52:19,383
Have you no respect?
Do you feel no reverence?
463
00:52:20,763 --> 00:52:24,722
Then I feel sorry for you
and your lack of soul.
464
00:52:25,142 --> 00:52:27,850
This organ, the music of this church,
465
00:52:27,936 --> 00:52:31,304
these things have meaning
and significance to us.
466
00:52:31,398 --> 00:52:33,810
I assumed they did to you.
467
00:52:34,568 --> 00:52:36,775
But without this awareness,
468
00:52:36,862 --> 00:52:40,321
I'm afraid you cannot be our organist.
469
00:52:40,658 --> 00:52:44,071
In conscience, I must ask you to resign.
470
00:53:08,394 --> 00:53:11,102
That does not mean
that I am abandoning you,
471
00:53:11,188 --> 00:53:13,350
nor should you turn
your back on the church.
472
00:53:13,440 --> 00:53:16,603
There is help here,
and I urge you to accept it.
473
00:53:46,557 --> 00:53:49,470
Well, hi there. I've been waiting'
an awful long time for you.
474
00:53:49,560 --> 00:53:52,222
My car's over there.
I know the right place to go.
475
00:53:52,312 --> 00:53:54,303
♪♪ (swing)
476
00:54:12,916 --> 00:54:13,906
♪♪ (ends)
477
00:54:18,380 --> 00:54:20,496
What's the matter? Don't you drink either?
478
00:54:20,591 --> 00:54:23,424
-Not really.
-Not really.
479
00:54:23,510 --> 00:54:26,719
How else is there if you don't
drink really? Answer me that, hmm?
480
00:54:27,639 --> 00:54:33,134
Now me, I not only drink really,
I really drink.
481
00:54:39,109 --> 00:54:41,646
What's the matter?
Don't you like the music either?
482
00:54:41,737 --> 00:54:44,104
-I like it fine.
-You don't like it.
483
00:54:44,198 --> 00:54:48,738
You don't like to dance,
and you don't like to drink.
484
00:54:48,827 --> 00:54:52,161
You don't like for a man
to hold you close. That's it, isn't it?
485
00:54:52,247 --> 00:54:55,911
- I didn't say that.
-You haven't said anything all evening.
486
00:54:59,171 --> 00:55:02,664
Why don't I go play that song again,
you like it so much.
487
00:55:08,347 --> 00:55:11,009
Hey, Johnny, who's the doll?
488
00:55:11,099 --> 00:55:12,635
Nobody you know, Chip.
489
00:55:12,726 --> 00:55:15,184
Oh, come on now.
You been holding' out on me.
490
00:55:15,270 --> 00:55:18,638
That's not the kind of pig
you usually drag around.
491
00:55:18,732 --> 00:55:22,020
You quit licking' your chops.
She's outta your class.
492
00:55:22,110 --> 00:55:23,646
You wanna bet?
493
00:55:24,738 --> 00:55:26,320
Lay off, huh?
494
00:55:27,282 --> 00:55:30,695
- I got something' on the stove there, man.
-I'll help you put it over.
495
00:55:30,786 --> 00:55:34,154
I don't want her to think
I even know creeps like you.
496
00:55:35,874 --> 00:55:37,364
Good luck.
497
00:55:41,421 --> 00:55:43,503
Meet someone you know?
498
00:55:43,590 --> 00:55:44,876
Yeah.
499
00:55:45,300 --> 00:55:48,634
He's a... college fella.
500
00:55:49,137 --> 00:55:50,127
♪♪ (slow tempo)
501
00:55:50,222 --> 00:55:53,635
He told me about this girl
that's been wanting' to meet me.
502
00:55:55,102 --> 00:55:58,686
-Wanted me to meet her.
-What'd you tell him?
503
00:55:58,772 --> 00:56:02,015
I said, how could 1?
You're my date, you know.
504
00:56:06,613 --> 00:56:10,948
Said you, uh, didn't seem
to enjoy my company much.
505
00:56:11,034 --> 00:56:13,071
Oh, that's not true.
506
00:56:13,161 --> 00:56:16,529
I really appreciate
you taking me out this evening.
507
00:56:16,623 --> 00:56:19,206
I'd had a miserable night if you hadn't.
508
00:56:19,585 --> 00:56:24,045
Ah. Forget it. Come on, here.
Join the party. Drink up.
509
00:56:30,095 --> 00:56:33,133
I paid good money for that stuff.
It ain't poison.
510
00:56:33,223 --> 00:56:35,760
I'm sorry if I annoy you.
511
00:56:37,311 --> 00:56:39,427
You know, I don't get you.
512
00:56:39,521 --> 00:56:43,105
First you stand me off.
Well, that's okay. That's class.
513
00:56:43,191 --> 00:56:45,649
Figure you got something',
you're just holding' back.
514
00:56:46,153 --> 00:56:49,316
Now everything I say is okay.
You're a mouse.
515
00:56:50,073 --> 00:56:52,314
Yesterday I didn't care.
516
00:56:53,160 --> 00:56:55,242
Tonight I wanna be with you.
517
00:56:55,329 --> 00:56:57,696
With me, or just with anybody?
518
00:56:57,789 --> 00:56:59,075
With you.
519
00:57:05,339 --> 00:57:08,252
Why don't you thaw out, hmm?
520
00:57:11,053 --> 00:57:15,263
-You wanna be alone. I'll leave you alone.
-No, I don't. No, I —
521
00:57:15,766 --> 00:57:18,508
I like being with you, really I do.
522
00:57:19,269 --> 00:57:21,306
I don't want to be alone tonight.
523
00:57:21,855 --> 00:57:23,687
I want to be near you.
524
00:57:32,282 --> 00:57:35,320
-Do you mean that?
-Yes.
525
00:57:45,837 --> 00:57:48,204
Why don't you and me
get outta here, huh?
526
00:57:48,757 --> 00:57:52,045
You know, my room's only
a couple of feet from yours.
527
00:57:52,844 --> 00:57:55,836
Ain't likely to get
very far from me, are ya?
528
00:58:15,033 --> 00:58:17,525
-(laughing) Oh, geez.
-Shh!
529
00:58:17,619 --> 00:58:20,577
-You'll wake Mrs. Thomas.
-Ah, that old girl lives in the back.
530
00:58:20,664 --> 00:58:23,406
She won't hear nothin'. (moaning)
531
00:58:31,800 --> 00:58:33,086
Honey -
532
00:58:34,845 --> 00:58:37,963
You don't wanna go in there
all by yourself, do you?
533
00:58:39,391 --> 00:58:42,509
It's dark, and it's lonely in there.
534
00:58:44,021 --> 00:58:46,433
You don't have to be alone tonight.
535
00:58:46,523 --> 00:58:50,141
Just let me come in a while.
Let me stay with you, huh?
536
00:58:51,153 --> 00:58:53,485
Look, you don't wanna be alone, do ya?
537
00:58:53,572 --> 00:58:54,858
No.
538
00:59:06,001 --> 00:59:09,039
-I'm sorry, I —
-Look, look, honey.
539
00:59:09,129 --> 00:59:13,839
Honey, you asked me in.
You must like me a little, huh?
540
00:59:35,072 --> 00:59:37,279
(screaming, gasping)
541
00:59:42,120 --> 00:59:43,906
Hey, what's the matter with you?
542
00:59:47,375 --> 00:59:49,332
What's going' on around here?
543
00:59:50,754 --> 00:59:52,620
What's the matter with you?
544
00:59:52,714 --> 00:59:54,625
That man's after me.
545
00:59:54,716 --> 00:59:56,627
You gotta stop him! He's after me again.
546
00:59:56,718 --> 00:59:59,005
-I'm getting' outta here.
-You don't have to go!
547
00:59:59,096 --> 01:00:02,305
Not me, sister. That's just what I need,
548
01:00:02,390 --> 01:00:04,973
getting' mixed up with some girl
that's off her rocker!
549
01:00:05,060 --> 01:00:09,270
-I don't wanna be left alone!
-(door opens, closes)
550
01:00:09,356 --> 01:00:11,939
(gasping)
551
01:00:12,859 --> 01:00:15,021
JJ (eerie organ)
552
01:00:22,536 --> 01:00:23,742
(groans)
553
01:01:00,407 --> 01:01:02,398
What'd you find out, Doctor?
554
01:01:03,493 --> 01:01:05,325
Not very much, I'm afraid.
555
01:01:05,912 --> 01:01:09,246
I am sure glad you just happened around.
556
01:01:09,916 --> 01:01:13,910
I was gonna call somebody,
but I was afraid I'd have to pay the bill.
557
01:01:14,004 --> 01:01:15,961
I came on purpose.
558
01:01:16,423 --> 01:01:20,087
I've been thinking about her
ever since she left my office yesterday.
559
01:01:20,177 --> 01:01:21,918
What's she been up to?
560
01:01:22,012 --> 01:01:25,596
(groans) Only the devil knows that.
561
01:01:25,974 --> 01:01:30,844
I heard her moving' things
all around that room all night.
562
01:01:30,937 --> 01:01:33,349
Never heard such goings-on.
563
01:01:33,440 --> 01:01:36,023
And she wouldn't let me
in her room this morning.
564
01:01:36,109 --> 01:01:38,271
-She's a strange one.
-Mmm.
565
01:01:38,361 --> 01:01:40,944
She absolutely refuses my help.
566
01:01:41,531 --> 01:01:43,192
I can't say that I blame her.
567
01:01:43,283 --> 01:01:46,571
There's something about her
that completely baffles me.
568
01:01:46,661 --> 01:01:51,201
I've urged her to call upon me if she
feels she needs help, and I hope she will.
569
01:01:51,666 --> 01:01:53,907
I can't let her stay in this house.
570
01:01:54,002 --> 01:01:55,709
You won't have to worry about that.
571
01:01:55,795 --> 01:01:57,661
She's determined to leave the city,
572
01:01:57,756 --> 01:02:00,464
and she wants to get away
as soon as possible.
573
01:02:00,550 --> 01:02:02,712
I hope she does leave.
574
01:02:05,055 --> 01:02:07,171
I hope she can.
575
01:02:48,265 --> 01:02:50,973
Decided to leave, did ya?
576
01:02:51,059 --> 01:02:52,641
Where ya going'?
577
01:02:57,315 --> 01:03:01,525
I can't refund none of your week's rent
when you go off like that.
578
01:03:12,372 --> 01:03:13,862
(engine starts)
579
01:03:14,499 --> 01:03:16,706
(car rattling)
580
01:03:23,133 --> 01:03:25,124
JJ (eerie organ)
581
01:03:34,394 --> 01:03:37,227
(rattling continues)
582
01:03:53,121 --> 01:03:54,657
/S (stops)
583
01:03:54,748 --> 01:03:57,410
(man on PA, indistinct)
584
01:03:57,876 --> 01:04:00,994
Sounds like your transmission.
Can you pull it up on the rack?
585
01:04:14,392 --> 01:04:15,882
Okay, fine.
586
01:04:16,853 --> 01:04:19,515
-Will it take long?
-Well, I have to check it first.
587
01:04:19,606 --> 01:04:21,267
Would you like to get out?
588
01:04:22,067 --> 01:04:25,605
-May I just sit here?
-Sure. Suit yourself.
589
01:04:29,449 --> 01:04:31,360
(hydraulics whirring)
590
01:04:40,835 --> 01:04:41,950
(bell dings)
591
01:04:43,338 --> 01:04:44,874
(bell dings)
592
01:05:11,408 --> 01:05:12,990
(door opening)
593
01:05:18,081 --> 01:05:20,573
JJ (eerie organ)
594
01:05:20,667 --> 01:05:22,704
(footsteps)
595
01:05:36,850 --> 01:05:39,308
(hydraulics whirring)
596
01:05:45,733 --> 01:05:47,849
(footsteps continue)
597
01:06:00,206 --> 01:06:01,696
(screaming)
598
01:06:08,381 --> 01:06:10,042
♪♪ (stops)
599
01:06:28,401 --> 01:06:30,733
(chattering)
600
01:06:37,202 --> 01:06:39,113
(chattering stops, no ambient noise)
601
01:06:41,080 --> 01:06:43,321
♪♪ (eerie organ)
602
01:06:48,171 --> 01:06:50,208
When is the next eastbound bus?
603
01:06:52,133 --> 01:06:54,921
When does the next bus leave?
I must get on it!
604
01:06:57,096 --> 01:06:59,212
(no audible dialogue)
605
01:07:10,985 --> 01:07:12,896
I want to get out of here.
606
01:07:13,446 --> 01:07:16,188
I want to get away from here.
607
01:07:17,825 --> 01:07:19,816
♪♪ (continues)
608
01:07:29,837 --> 01:07:34,957
MAN: Eastbound bus, now loading,
609
01:07:36,177 --> 01:07:37,963
gate nine.
610
01:08:07,458 --> 01:08:10,166
(faint chuckling)
611
01:08:14,424 --> 01:08:16,836
(chuckling continues, grows louder)
612
01:08:22,932 --> 01:08:25,094
♪♪ (continues)
613
01:08:42,285 --> 01:08:45,277
Don't close it! Wait! Wait, wait!
614
01:08:45,371 --> 01:08:48,204
You've gotta let me in.
I gotta get on that train.
615
01:08:48,291 --> 01:08:52,205
I gotta get away from here.
Please! Please!
616
01:08:57,133 --> 01:09:00,842
You hear me. You can hear me.
617
01:09:12,899 --> 01:09:15,140
(thinking) Why can't I hear anything?
618
01:09:19,781 --> 01:09:22,443
Will you help me? I need your help.
619
01:09:25,078 --> 01:09:26,819
(no ambient noise)
620
01:09:26,913 --> 01:09:28,904
J-Just a moment, please.
621
01:09:46,516 --> 01:09:50,760
(shouting) Why can't anybody hear me?
622
01:10:01,155 --> 01:10:02,645
(no ambient noise)
623
01:10:17,755 --> 01:10:20,213
(bird twittering)
624
01:10:21,008 --> 01:10:22,043
/S (stops)
625
01:10:22,135 --> 01:10:24,342
(twittering continues)
626
01:10:31,227 --> 01:10:33,343
(ambient noise resumes)
627
01:10:41,404 --> 01:10:44,647
I — I came to you, Doctor,
628
01:10:45,116 --> 01:10:48,575
because you're my — my last hope.
629
01:10:49,078 --> 01:10:53,948
I-I-If you don't help me,
I - I have to go back there.
630
01:10:54,041 --> 01:10:58,285
He's — He's trying
to take me back somewhere.
631
01:11:00,173 --> 01:11:04,462
Doctor, you've got to tell me what to do.
632
01:11:11,350 --> 01:11:12,590
(screaming)
633
01:11:12,685 --> 01:11:14,267
(shrieks)
634
01:11:19,609 --> 01:11:22,226
(engine starts)
635
01:11:49,931 --> 01:11:51,922
♪♪ (eerie organ)
636
01:12:01,025 --> 01:12:03,642
(wind howling)
637
01:12:58,165 --> 01:13:00,156
♪♪ (continues)
638
01:13:34,035 --> 01:13:35,821
♪♪ (stops)
639
01:13:40,082 --> 01:13:42,995
♪♪ (eerie, slow tempo)
640
01:15:18,597 --> 01:15:20,087
♪♪ (stops)
641
01:15:21,058 --> 01:15:23,425
(screaming)
642
01:15:25,104 --> 01:15:27,345
(faint chuckling)
643
01:15:31,861 --> 01:15:33,852
♪♪ (eerie organ)
644
01:16:11,150 --> 01:16:13,061
(faint chuckling)
645
01:16:20,701 --> 01:16:22,908
(screaming)
646
01:16:26,165 --> 01:16:28,998
(wind gusting)
647
01:16:40,471 --> 01:16:42,553
Her car's still over there,
648
01:16:42,890 --> 01:16:46,008
and then there are footprints
leading up to here.
649
01:16:48,687 --> 01:16:50,803
♪♪ (eerie organ)
650
01:16:55,528 --> 01:16:57,769
And then nothing.
651
01:17:21,929 --> 01:17:23,715
(motor whirring)
652
01:17:23,806 --> 01:17:25,217
Okay!
653
01:17:25,558 --> 01:17:29,392
The Buick's right down there.
Bring it on up.
654
01:17:30,312 --> 01:17:32,770
(whirring)
655
01:17:38,571 --> 01:17:41,905
♪♪ (continues)
656
01:18:04,346 --> 01:18:05,427
♪♪ (ends)
49380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.