Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:03,191
SUMMARY
2
00:00:05,700 --> 00:00:08,909
The lights on the bridge went out.
3
00:00:11,420 --> 00:00:14,822
It went black for 45 seconds.
4
00:00:26,540 --> 00:00:29,749
- Saga Norén.
- Copenhagen Police.
5
00:00:29,900 --> 00:00:34,861
Is she in Sweden or Denmark?
Two women killed a year apart.
6
00:00:35,020 --> 00:00:38,866
Dismembered and assembled.
7
00:00:39,020 --> 00:00:42,502
- Someone wants to make a statement.
- I can identify the lowerbody.
8
00:00:42,660 --> 00:00:46,062
The father changed his mind.
9
00:00:46,220 --> 00:00:50,430
We can't have the heart. Goran!
10
00:00:51,900 --> 00:00:54,585
I've got the car's license number.
11
00:00:54,740 --> 00:00:57,949
- It belongs to Daniel Farbé.
- The journalist?
12
00:01:08,100 --> 00:01:11,627
- Do you know Kerstin Ekwall?
- Who?
13
00:01:11,780 --> 00:01:14,351
It skipped a minute. What did you do?
14
00:01:16,820 --> 00:01:20,620
Come back! Where are you going?
15
00:01:26,700 --> 00:01:30,341
Daniel? Are you still there? Hello?
16
00:01:32,860 --> 00:01:38,390
- It's clean.
- Sorry about the drama.
17
00:01:38,540 --> 00:01:41,862
I assume I have your attention now.
18
00:01:42,020 --> 00:01:47,902
This is only a beginning. We've got
interesting times ahead of us.
19
00:01:49,820 --> 00:01:52,949
EPISODE 2
20
00:03:05,500 --> 00:03:10,461
What the hell are you doing?
No! Step back!
21
00:03:15,140 --> 00:03:17,984
I've got her, I've got her.
22
00:04:31,900 --> 00:04:38,704
THE BRIDGE
23
00:04:51,340 --> 00:04:56,949
Can we deal with it
when we get back? Which address?
24
00:04:58,340 --> 00:05:02,140
- There's info on truth.se.
- What is that?
25
00:05:02,300 --> 00:05:06,669
It's an Internet address.
Someone knows more than us.
26
00:05:08,460 --> 00:05:15,264
What if you were in a car with a bomb
and had five minutes left to live?
27
00:05:15,420 --> 00:05:21,268
- He didn't have five minutes left.
- But imagine thinking that.
28
00:05:21,420 --> 00:05:25,744
- I'd try to get out.
- It would have gone off.
29
00:05:25,900 --> 00:05:31,225
Five minutes don't make
much of a difference. Look.
30
00:05:32,580 --> 00:05:36,027
"Equal Before The Law - a Myth."
31
00:05:36,180 --> 00:05:39,627
In Swedish and Danish.
32
00:05:39,780 --> 00:05:43,023
-"The Women on the Bridge."
- In the plural.
33
00:05:43,180 --> 00:05:48,869
- Have we said that there were two?
- No. "They were just a beginning."
34
00:05:49,020 --> 00:05:53,787
"Message to the police. Listen."
35
00:05:57,980 --> 00:06:02,588
Sorry about the drama, it's hard
to make oneself heard today.
36
00:06:02,740 --> 00:06:05,141
I assume I have your attention now.
37
00:06:22,380 --> 00:06:25,782
He says it's just the beginning.
Will there be more killing?
38
00:06:26,780 --> 00:06:30,830
- Don't you ever have breakfast?
- Sometimes.
39
00:06:31,780 --> 00:06:35,387
- Do you plan to eat at all today?
- Maybe later.
40
00:06:35,540 --> 00:06:40,580
- There's a web page.
- Two, truth.dk has the same content.
41
00:06:40,740 --> 00:06:44,381
It's from Daniel Ferbe's car.
Check the content.
42
00:06:53,460 --> 00:06:57,670
- Can we eat before we interview him?
- We're not handling it.
43
00:06:57,820 --> 00:07:02,189
- Why not?
- We've got specially trained staff.
44
00:07:02,340 --> 00:07:06,789
- Interrogators? Not you?
- No.
45
00:07:08,220 --> 00:07:11,781
Aren't you curious?
Which number is he in?
46
00:07:16,420 --> 00:07:19,902
- Number three.
- Come on.
47
00:07:32,940 --> 00:07:35,386
- Hi.
- Why am I here?
48
00:07:35,540 --> 00:07:39,750
- Your car was used in a murder.
- I worked all night.
49
00:07:41,780 --> 00:07:44,989
- Ask the editorial staff.
- We did.
50
00:07:45,140 --> 00:07:49,782
It's not random
that your car was involved.
51
00:07:51,380 --> 00:07:55,669
I know nothing about Kerstin Ekwall
or bodies on the bridge.
52
00:07:55,820 --> 00:07:58,551
You might know more than you think.
53
00:08:01,940 --> 00:08:05,831
I'm sorry, I can't help you.
54
00:08:05,980 --> 00:08:09,826
- I have a ticket to Berlin.
- You're not going anywhere.
55
00:08:09,980 --> 00:08:15,942
- Are you kidding?
- No, I'm not kidding.
56
00:08:16,100 --> 00:08:20,503
- I nearly died in that car.
- No, you didn't.
57
00:08:21,220 --> 00:08:24,269
There was dynamite in the backseat.
58
00:08:25,420 --> 00:08:29,869
Why don't you try to catch
the one that put it there?
59
00:08:30,020 --> 00:08:32,500
I didn't do anything.
60
00:08:34,620 --> 00:08:38,830
I just want to get out of here.
Please.
61
00:08:44,460 --> 00:08:47,782
A lunatic stole my car,
it's not my problem.
62
00:08:47,940 --> 00:08:51,661
But the drugs in your apartment are.
63
00:08:59,980 --> 00:09:04,463
- Personal consumption.
- You're still in possession.
64
00:09:09,540 --> 00:09:12,305
We just want to know why.
65
00:09:12,460 --> 00:09:16,863
- It was used in a double homicide.
- I have no bloody idea!
66
00:09:18,500 --> 00:09:21,265
Let's try to find out why.
67
00:09:26,140 --> 00:09:29,508
- Interrogators never lie.
- I'm not an interrogator.
68
00:09:29,660 --> 00:09:35,827
- He might never trust us again.
- He doesn't trust us anyway.
69
00:09:35,980 --> 00:09:38,711
- How do you know?
- I know his type.
70
00:09:38,860 --> 00:09:43,229
- Based on the clippings you read?
- No, I'm clever.
71
00:09:43,380 --> 00:09:48,705
- Am I annoying you?
- No, not yet. Why do you ask?
72
00:09:48,860 --> 00:09:53,991
- I'll get a search warrant.
- Or we can just go have a quick look.
73
00:09:54,980 --> 00:10:00,589
No.The breakfast room is downstairs.
You've got ten minutes.
74
00:10:10,660 --> 00:10:14,904
Excuse me, where's room 3234?
Thank you.
75
00:10:28,500 --> 00:10:32,061
- Is this Christian?
- Yes.
76
00:10:35,500 --> 00:10:38,822
- I'm Charlotte Soringer.
- I'm Ole.
77
00:10:38,980 --> 00:10:42,746
- Are you the psychologist?
- No, but...
78
00:10:42,900 --> 00:10:48,782
My husband's very ill.
He'll die without a new heart.
79
00:10:52,300 --> 00:10:54,746
Your son's heart.
80
00:11:00,460 --> 00:11:07,070
My son is breathing.
His heart is beating. You can tell.
81
00:11:07,220 --> 00:11:14,069
- I understand, but...
- I want him here. Do you understand?
82
00:11:15,420 --> 00:11:20,904
But he's not here.
What was your son, is gone.
83
00:11:26,020 --> 00:11:28,785
I don't want you to take his heart.
84
00:11:33,020 --> 00:11:37,901
I can't imagine what this is like,
but I love my husband.
85
00:11:38,060 --> 00:11:41,064
Without your son's heart he'll die.
86
00:11:44,100 --> 00:11:47,149
Then he'll have to die.
87
00:11:58,380 --> 00:12:04,308
- Do you call this lunch?
- Come here, you guys. Come listen.
88
00:12:04,460 --> 00:12:09,261
- John.
- The next listener is Jorgen.
89
00:12:09,420 --> 00:12:12,742
My name isn't Jorgen,
but that's irrelevant.
90
00:12:12,900 --> 00:12:17,110
Have you heard about
the two bodies on the bridge?
91
00:12:17,260 --> 00:12:20,230
One was Danish,
Monique Brammer.
92
00:12:20,380 --> 00:12:25,625
A drug user and a prostitute.
I killed her 13 months ago.
93
00:12:25,780 --> 00:12:28,704
The investigation lasted two weeks.
94
00:12:28,860 --> 00:12:32,307
Will they drop
the Swedish politician's case?
95
00:12:32,460 --> 00:12:39,947
- This isn't the right forum.
- The right forum is truthnow.dk.
96
00:12:41,500 --> 00:12:46,062
It was on the radio
an hour and a half ago.
97
00:12:46,220 --> 00:12:49,030
- Have we traced the call?
- Cash card.
98
00:12:49,180 --> 00:12:52,024
- It's not the same voice.
- Is it a group?
99
00:12:52,180 --> 00:12:56,026
NO, he says: "I think", "I killed".
100
00:12:56,180 --> 00:12:59,946
Groups spread fear
by saying that they're many.
101
00:13:00,100 --> 00:13:03,991
- What now?
- I'll reopen Monique's case.
102
00:13:04,140 --> 00:13:09,431
We'll put a tail on Daniel Ferbé
and hope that he's contacted again.
103
00:13:09,580 --> 00:13:16,190
- And the web pages?
- We're trying to locate the server.
104
00:13:17,180 --> 00:13:21,822
Both links are
on newspaper websites and blogs.
105
00:13:21,980 --> 00:13:26,269
There's info
only the killer could have.
106
00:13:26,420 --> 00:13:30,186
- What does he want?
- There's a message.
107
00:13:30,340 --> 00:13:35,346
- We're not equal before the law.
- That's true.
108
00:13:36,300 --> 00:13:40,862
- Many would beg to differ.
- That doesn't make it less true.
109
00:13:42,220 --> 00:13:45,429
What are your thoughts?
110
00:13:45,580 --> 00:13:51,667
- The women were just the beginning.
- He wants to point out five problems.
111
00:13:51,820 --> 00:13:57,782
Unequal before the law.
There are four left. What are they?
112
00:13:59,020 --> 00:14:04,823
The second body
was a Danish prostitute.
113
00:14:04,980 --> 00:14:08,029
She disappeared 13 months ago.
114
00:14:18,540 --> 00:14:24,786
- You contacted the donor's father.
- His dead son can save my husband.
115
00:14:24,940 --> 00:14:30,822
- That wasn't a good idea.
- Nothing's happening.
116
00:14:32,620 --> 00:14:36,784
He's brain dead,
can't you just pull the plug?
117
00:14:36,940 --> 00:14:43,869
Your husband isn't our only patient.
What if your son was lying there?
118
00:14:45,180 --> 00:14:48,741
I don't have children.
I don't want to lose Goran.
119
00:14:51,220 --> 00:14:54,781
The medical examiner
should finish today.
120
00:14:54,940 --> 00:14:58,547
I'll check on Ferbé's car.
What's your email address?
121
00:14:58,700 --> 00:15:03,581
Hi, darling. I'm still in Malmö,
but heading home soon.
122
00:15:03,740 --> 00:15:09,031
This evening, I have to stop by
the station. Ask August to help you.
123
00:15:09,180 --> 00:15:13,151
It's after noon, just wake him up.
124
00:15:13,300 --> 00:15:16,349
I promise to talk to him tonight.
125
00:15:17,500 --> 00:15:23,030
Bye, darling.
Saga sends her regards. Bye.
126
00:15:23,180 --> 00:15:28,061
- My wife. Have you got a boyfriend?
- No. What's your email address?
127
00:15:29,740 --> 00:15:32,869
- August is my oldest.
- Saga!
128
00:15:33,820 --> 00:15:39,031
The server's in Copenhagen
Here's the address.
129
00:15:41,060 --> 00:15:46,351
- That can't be right.
- The IP address leads to the server.
130
00:15:46,500 --> 00:15:50,425
The guy may not be there,
but the server is.
131
00:15:50,580 --> 00:15:53,231
That's Copenhagen Police Station.
132
00:16:05,460 --> 00:16:11,706
- It's impossible. It can't be.
- That's what I said.
133
00:16:13,060 --> 00:16:16,951
He switched off
the lights on the bridge.
134
00:16:20,740 --> 00:16:26,702
I'll be darned.
They're right, he's using us.
135
00:16:26,860 --> 00:16:32,663
- How can he?
- He might have hacked in.
136
00:16:32,820 --> 00:16:36,063
Even if I knew how,
you wouldn't understand.
137
00:16:37,100 --> 00:16:41,025
- Can we trace him?
- We can try.
138
00:16:43,540 --> 00:16:45,702
He disconnected.
139
00:16:52,020 --> 00:16:54,182
- Martin.
- Saga Norén.
140
00:16:54,340 --> 00:16:57,389
- Is he closed down?
- He disconnected.
141
00:16:57,540 --> 00:17:01,340
- Can you still trace him?
- Can we trace him?
142
00:17:02,300 --> 00:17:05,588
Maybe, but he won't still be
using his computer.
143
00:17:06,820 --> 00:17:10,461
- We might find the computer, but...
- I heard her.
144
00:17:15,060 --> 00:17:19,349
He wanted us to find it. Why?
145
00:17:19,500 --> 00:17:24,666
He closed it down when we traced it.
That defeats his object.
146
00:17:24,820 --> 00:17:27,790
- He wants it out in the open.
- It already is.
147
00:17:27,940 --> 00:17:33,743
Everything's on the Internet.
The source isn't necessary anymore.
148
00:17:33,900 --> 00:17:38,986
Saga? A visitor says that he recorded
the message on the Internet.
149
00:17:46,300 --> 00:17:49,383
Turn around, face the wall.
150
00:17:51,700 --> 00:17:55,421
- Why?
- Face the wall, spread your legs.
151
00:18:01,380 --> 00:18:05,271
I was shocked when I heard
the message on the radio.
152
00:18:05,420 --> 00:18:10,187
- I've recorded it.
- How come?
153
00:18:10,340 --> 00:18:15,870
I sometimes work for Ljudgrottan.
I do radio commercials and dubbing.
154
00:18:16,020 --> 00:18:19,467
- I'm with Malmö City Theatre.
- You're an actor.
155
00:18:19,620 --> 00:18:24,182
- Maybe you've seen me perform'?
- No.
156
00:18:25,300 --> 00:18:30,227
- The recording?
- Ljudgrottan called about a job.
157
00:18:30,380 --> 00:18:33,941
The client wanted
a Standard Swedish speaker.
158
00:18:34,100 --> 00:18:36,341
Did you meet the client?
159
00:18:36,500 --> 00:18:42,382
No, the script came in the mail.
The tape was sent to a P.O. box.
160
00:18:43,540 --> 00:18:47,590
We joked about it,
it was like a spy film.
161
00:18:47,740 --> 00:18:51,790
- Wasn't the work a bit odd?
- No.
162
00:18:51,940 --> 00:18:57,549
I thought it was for a performance
or an art installation.
163
00:18:57,700 --> 00:19:03,742
It sounded ominous. I didn't know
that it would be used for this.
164
00:19:03,900 --> 00:19:06,744
- Have you still got the script?
- No.
165
00:19:06,900 --> 00:19:10,222
Maybe the studio has,
and the P.O. box number.
166
00:19:10,380 --> 00:19:15,671
You could give them a call,
but I would be very surprised.
167
00:19:16,980 --> 00:19:20,382
It was recorded
three and a half years ago.
168
00:20:03,220 --> 00:20:08,067
You're not taking my son away.
My son stays here!
169
00:20:08,220 --> 00:20:12,145
My son stays here!
170
00:21:13,820 --> 00:21:16,551
I haven't seen you here before.
171
00:21:25,500 --> 00:21:28,151
It's important to look nice.
172
00:21:29,140 --> 00:21:33,509
It's important
to make a good impression.
173
00:21:36,140 --> 00:21:43,149
Last year I had two new teeth put in.
A beautiful smile opens up doors.
174
00:21:45,620 --> 00:21:51,150
- Charlie walked along the street...
- What did you say?
175
00:21:51,300 --> 00:21:55,942
- Charlie walked along the street...
- Charlie?
176
00:22:05,500 --> 00:22:09,505
You have nice legs,
if you don't mind me saying.
177
00:22:24,340 --> 00:22:27,423
Nice to meet you. I have to go now.
178
00:22:36,740 --> 00:22:39,664
Charlie walked along the street,
he found...
179
00:23:29,620 --> 00:23:31,622
Hi.
180
00:23:54,980 --> 00:23:59,861
- Have you sold her anything?
- No.
181
00:24:00,020 --> 00:24:05,823
- Try a bit harder.
- Maybe, but it's a long time ago.
182
00:24:05,980 --> 00:24:11,191
- Who did she work for?
- I don't know. I can't remember.
183
00:24:12,060 --> 00:24:18,420
I'm tired, hungry, and my dick hurts.
I have a very short fuse.
184
00:24:18,580 --> 00:24:23,950
- I wish I could help you, mate.
- My fuse is getting shorter.
185
00:24:25,620 --> 00:24:28,271
Her name is Monique.
186
00:24:29,380 --> 00:24:33,021
She disappeared a year ago,
what's taken you so long?
187
00:24:33,180 --> 00:24:37,026
- Did she say something back then?
- No.
188
00:24:37,180 --> 00:24:39,660
She's dead.
189
00:24:39,820 --> 00:24:44,587
- Did she bring customers home?
- No, that would have been stupid.
190
00:24:45,780 --> 00:24:48,829
We found blood in her apartment.
191
00:24:48,980 --> 00:24:53,110
- Did any customers threaten her?
- Not as far as I know.
192
00:24:53,260 --> 00:24:56,901
- Where did she work?
- In Absalonsgade.
193
00:24:57,060 --> 00:25:01,622
- Can I talk to someone there?
- Pernille. I'll give her a call.
194
00:25:01,780 --> 00:25:06,468
- How old are you?
- Old enough. Do you want a blow job?
195
00:25:07,500 --> 00:25:12,666
- Thanks for your help.
- I worry about them. Keep me posted.
196
00:25:12,820 --> 00:25:17,621
I'll give you my full attention
when this case is over.
197
00:26:07,860 --> 00:26:14,425
- You're going to Berlin, but...
- The police won't let me go.
198
00:26:14,580 --> 00:26:20,428
Do you know that he confessed
to the murders on Danish radio?
199
00:26:20,580 --> 00:26:24,983
This is turning into a big case.
We have a unique angle.
200
00:26:25,140 --> 00:26:29,702
- I'm supposed to be off work.
- We can discuss the matter.
201
00:26:32,860 --> 00:26:38,981
Daniel, who's negotiating his salary.
Can I call you back? Who is this?
202
00:26:46,780 --> 00:26:49,989
- Do you understand my Danish?
- Yes.
203
00:26:50,140 --> 00:26:53,303
- Who are you?
- A protector of the truth.
204
00:26:55,340 --> 00:26:59,470
- Why are you calling me'?
- We need each other, Daniel.
205
00:26:59,620 --> 00:27:03,261
I don't need someone
that places bombs in my car.
206
00:27:03,420 --> 00:27:06,822
I need a voice,
they're trying to silence me.
207
00:27:08,340 --> 00:27:12,106
- Why do I need you?
- You're negotiating your salary.
208
00:27:12,260 --> 00:27:15,787
- I'm not for sale.
- Really?
209
00:27:15,940 --> 00:27:19,308
I'm giving you facts,
use them as you please.
210
00:27:19,460 --> 00:27:23,829
What facts? Hello?
211
00:27:27,740 --> 00:27:33,668
(UN)EQUAL BEFORE THE LAW
212
00:27:35,460 --> 00:27:38,748
- What's this?
- Crime statistics.
213
00:27:42,380 --> 00:27:47,864
"Investigations depend on
where the crime is committed."
214
00:27:48,020 --> 00:27:50,591
Statistics don't reflect everyone
215
00:27:51,820 --> 00:27:55,267
Social groups...clear-up rate...
216
00:27:56,140 --> 00:28:02,341
-...resources... What do we do now?
- What do you want to do?
217
00:28:24,980 --> 00:28:29,941
Excuse me. Veronika Holmgren
has been given a secret address.
218
00:28:30,100 --> 00:28:33,263
- Can you register it?
- OK.
219
00:29:21,460 --> 00:29:24,350
She was here a lot,
she needed the money.
220
00:29:25,900 --> 00:29:28,824
- She was an amphetamine user.
- I know.
221
00:29:36,820 --> 00:29:41,269
- Was that the reason?
- What?
222
00:29:41,420 --> 00:29:46,904
- Was she killed because of debts?
- No, that wasn't why.
223
00:29:49,020 --> 00:29:53,150
She wanted to quit.
She met a man that she cared about.
224
00:29:53,300 --> 00:29:58,147
- Who was he?
- Jorgen something. He wasn't here.
225
00:29:58,300 --> 00:30:00,985
- Was this her room?
- No, it's next door.
226
00:30:01,140 --> 00:30:06,271
- It's empty, I've taken her things.
- What things?
227
00:30:28,060 --> 00:30:30,062
Her diary.
228
00:30:32,420 --> 00:30:37,711
- Why haven't the police got this?
- They were never here.
229
00:30:44,540 --> 00:30:48,590
Thank you.
I'll make sure it's returned to you.
230
00:31:13,340 --> 00:31:16,583
No fingerprints
apart from the owner's.
231
00:31:16,740 --> 00:31:22,031
He must have had
someone in the car before.
232
00:31:22,180 --> 00:31:26,583
- There were very few fibres.
- It's been cleaned.
233
00:31:26,740 --> 00:31:30,142
Thoroughly.
With a steam cleaner, I think.
234
00:31:31,100 --> 00:31:34,821
Have you really checked everything?
235
00:31:37,300 --> 00:31:39,302
Have you?
236
00:31:47,660 --> 00:31:52,985
- We need each other, Daniel.
- I don't need you.
237
00:31:54,140 --> 00:31:59,510
- What's this?
- The killer called a reporter.
238
00:31:59,660 --> 00:32:03,346
- Why do I need you?
- You're negotiating your salary.
239
00:32:03,500 --> 00:32:05,662
I'm not for sale.
240
00:32:11,380 --> 00:32:14,065
- Hi there!
- Why didn't you call?
241
00:32:14,220 --> 00:32:19,431
- It didn't occur to me.
- He's a criminal.
242
00:32:19,580 --> 00:32:23,983
If he contacts you again,
call us straight away.
243
00:32:25,860 --> 00:32:32,061
- What's that?
- The relevant act and penalties.
244
00:32:32,220 --> 00:32:35,781
- I said I'll call.
- I don't believe you.
245
00:32:37,060 --> 00:32:40,781
Where's your boss? Here's her copy.
246
00:32:40,940 --> 00:32:44,831
- Saga Norén.
- Hi. We've found Ekwall's car.
247
00:32:44,980 --> 00:32:49,429
It's on a surveillance tape.
It was in the town hall car park.
248
00:32:51,460 --> 00:32:54,703
He avoids the cameras.
249
00:33:01,660 --> 00:33:06,348
- Is that the only camera?
- The other one's of no use.
250
00:33:07,780 --> 00:33:10,431
The window's covered up.
251
00:33:16,780 --> 00:33:20,990
- And when he entered?
- The same side faced the camera.
252
00:33:44,260 --> 00:33:48,822
- Do you recognize this woman?
- No.
253
00:33:48,980 --> 00:33:51,824
I'll pay whomever helps me find her.
254
00:33:57,380 --> 00:34:00,031
- Yes?
- That guy knows her.
255
00:34:12,500 --> 00:34:14,502
Charlotte?
256
00:34:21,460 --> 00:34:25,943
It went well.
In spite of some complications.
257
00:34:26,940 --> 00:34:31,707
He's in the recovery ward.
You can go see him.
258
00:34:42,820 --> 00:34:45,266
Thank you, Anders.
259
00:34:53,620 --> 00:34:57,341
Kerstin Ekwall was strangled,
like you said.
260
00:34:57,500 --> 00:35:01,471
Cause of death can't be determined
for the other woman.
261
00:35:01,620 --> 00:35:04,191
We can only rule out poisoning.
262
00:35:04,340 --> 00:35:09,585
There were traces of amphetamine.
She was chopped in half after death.
263
00:35:09,740 --> 00:35:14,826
It took a lot of force,
it wasn't done by hand.
264
00:35:14,980 --> 00:35:17,506
The cut is perfect.
265
00:35:18,380 --> 00:35:24,911
- A sawmill, then?
- The blade wasn't made for timber.
266
00:35:25,820 --> 00:35:29,302
You can tell that it's fine-toothed.
267
00:35:29,460 --> 00:35:34,944
I think they used the right tool
for the job. A meat saw.
268
00:35:36,220 --> 00:35:41,067
- A slaughterhouse?
- Possibly. Definitely a meat saw.
269
00:36:07,860 --> 00:36:11,910
Hi! Careful, careful.
270
00:36:12,060 --> 00:36:15,428
Let's go in and eat. Take a bag each.
271
00:36:18,540 --> 00:36:22,306
Nice! Bloody hell.
272
00:36:22,460 --> 00:36:28,945
- No, without that thing on. Hi.
- Hi. Can you fetch August?
273
00:36:29,100 --> 00:36:32,502
- Where is he?
- He's gardening...
274
00:36:45,580 --> 00:36:50,063
Food's ready. I've bought Thai food.
275
00:36:52,380 --> 00:36:56,021
You have to eat well
when you're this active...
276
00:36:57,420 --> 00:37:03,223
August! Come on, food's on the table.
We're waiting for you.
277
00:37:03,380 --> 00:37:07,624
It's... It's important
to have a family meal.
278
00:37:07,780 --> 00:37:11,068
I've eaten without a family
for 15 years.
279
00:37:15,460 --> 00:37:20,466
- What kind of bullshit is that?
- I'll be there in a little while.
280
00:37:20,620 --> 00:37:22,907
Turn it off.
281
00:37:26,340 --> 00:37:29,184
Stop it, come on.
282
00:37:44,820 --> 00:37:48,108
We're not equal before the law,
that's a lie.
283
00:37:48,260 --> 00:37:51,707
- So he's right?
- Of course not.
284
00:37:53,260 --> 00:37:58,141
- It's growing bigger.
- The planning took over three years.
285
00:37:59,220 --> 00:38:03,305
Ekwall's computers, phone and car
gave us no clues.
286
00:38:03,460 --> 00:38:09,502
We haven't traced the power cut
or websites. The voice was distorted.
287
00:38:12,020 --> 00:38:15,183
Martin Rohde found
Monique Brammer's diary.
288
00:38:15,340 --> 00:38:19,743
She met someone called Jorgen,
the name used on the radio.
289
00:38:19,900 --> 00:38:22,346
- How are things with Martin?
- Fine.
290
00:38:27,180 --> 00:38:31,868
- Does Karin call you for no reason?
- Sometimes. Why?
291
00:38:32,020 --> 00:38:34,546
Martin's wife called.
292
00:38:34,700 --> 00:38:40,184
What a waste of time
to call just to hear someone's voice.
293
00:38:40,340 --> 00:38:42,741
- Do you want a lift?
- No.
294
00:39:34,900 --> 00:39:39,906
EQUALITY BEFORE THE LAW
295
00:40:39,980 --> 00:40:41,982
Hi.
296
00:40:43,100 --> 00:40:46,024
- Are you waiting for someone?
- No.
297
00:40:46,180 --> 00:40:50,105
- Can I buy you a drink?
- No.
298
00:40:52,060 --> 00:40:56,270
Right. OK.
299
00:41:07,060 --> 00:41:10,382
Listen, why did you walk away?
300
00:41:10,540 --> 00:41:16,946
- I just didn't want a drink.
- OK.
301
00:41:17,100 --> 00:41:20,468
Do you want to have sex
at my place?
302
00:41:27,540 --> 00:41:33,104
- Yes, definitely.
- Good. Let's go.
303
00:43:33,500 --> 00:43:37,221
- What are you reading?
- A diary.
304
00:43:38,220 --> 00:43:40,621
Are you upset?
305
00:43:45,260 --> 00:43:47,661
It's been a long day.
306
00:43:51,420 --> 00:43:56,984
There's something about this case.
The women on the bridge...
307
00:43:57,140 --> 00:44:00,861
- The guy that called...
- What?
308
00:44:02,140 --> 00:44:04,620
I just have this feeling.
309
00:44:08,020 --> 00:44:12,344
Get some sleep.
Tomorrow is another day.
310
00:45:49,140 --> 00:45:51,142
Hi, darling.
311
00:45:57,740 --> 00:46:00,107
We did it!
312
00:46:02,940 --> 00:46:05,705
Did the father change his mind?
313
00:46:06,860 --> 00:46:12,026
The son was a registered donor.
The father didn't matter.
314
00:46:13,940 --> 00:46:16,989
- It didn't matter.
- No.
315
00:46:18,620 --> 00:46:20,622
Charlotte.
316
00:46:25,340 --> 00:46:31,905
I thought I was about to die,
and it made me think.
317
00:46:33,500 --> 00:46:35,946
"If I make it"...
318
00:46:38,740 --> 00:46:41,664
..."I'm going to treasure life more."
319
00:46:44,780 --> 00:46:48,751
- We'll take care of each other.
- No.
320
00:46:49,980 --> 00:46:52,824
I neither can nor want to anymore.
321
00:46:56,580 --> 00:46:59,743
Things haven't worked since...
322
00:47:01,900 --> 00:47:04,631
It's been bad for so long.
323
00:47:07,620 --> 00:47:11,147
Life's to short not to be happy.
324
00:47:12,740 --> 00:47:17,143
- I am happy.
- But I'm not.
325
00:47:18,460 --> 00:47:23,227
- I haven't been for a long time.
- Do you want a divorce?
326
00:47:27,140 --> 00:47:32,226
- I love you.
- I know. I know.
327
00:47:32,380 --> 00:47:37,705
Do you have any idea
what I've done for your sake?
328
00:47:39,860 --> 00:47:44,582
Goran? Goran?
329
00:47:44,740 --> 00:47:47,869
What's happening?
What's happening?
330
00:48:23,580 --> 00:48:25,582
Do you need help?
331
00:48:47,140 --> 00:48:49,268
Sonja!
332
00:48:54,380 --> 00:48:59,546
Listen to me. It's me.
333
00:48:59,700 --> 00:49:01,748
Stefan.
334
00:49:04,660 --> 00:49:11,191
Charlie walked along the street,
he found...
335
00:49:11,340 --> 00:49:15,186
...a parcel. He thought
it was tobacco, it was dynamite.
336
00:49:15,340 --> 00:49:19,584
He filled his pipe and lit it.
Then Charlie blew up with it.
337
00:49:19,740 --> 00:49:25,509
We'd chant it that summer.
Didn't we, sis? Do you remember?
338
00:49:26,620 --> 00:49:31,342
It didn't rain a single day
that summer. It's me.
339
00:49:32,900 --> 00:49:36,825
I could kill him over and over again
for your sake.
340
00:49:36,980 --> 00:49:41,861
He'll return. He lives within me.
341
00:49:45,860 --> 00:49:50,866
Sonja? Sonja? Sonja!
342
00:50:34,780 --> 00:50:37,511
Did you get a chance to talk?
343
00:50:40,340 --> 00:50:46,871
We talked about the future.
About our time together.
344
00:50:49,820 --> 00:50:52,471
We were grateful to have each other.
345
00:50:57,580 --> 00:51:03,826
- He really loved me.
- Yes. I know he did.
346
00:52:03,220 --> 00:52:06,702
- What's that?
- Work.
347
00:52:09,700 --> 00:52:16,106
- What do you do for a living?
- I'm with Malmö County Police.
348
00:52:20,580 --> 00:52:27,111
- Do you want me to leave?
- Do you want to stay?
349
00:52:29,460 --> 00:52:35,581
- Do you want me to stay?
- Yes. You can sleep.
350
00:52:41,740 --> 00:52:46,029
What the hell is that?
351
00:52:46,180 --> 00:52:50,902
- It's a corpse.
- Oh, OK. I think I'll...
352
00:53:02,540 --> 00:53:06,670
- Well... Bye, then.
- Bye.
353
00:53:10,620 --> 00:53:12,622
Thanks!
354
00:53:23,300 --> 00:53:26,861
AEB...STAEB...
355
00:53:28,940 --> 00:53:31,341
...STA...
356
00:53:41,460 --> 00:53:45,988
- Yes? Hello?
- Is "staeb" something in Danish?
357
00:53:46,140 --> 00:53:50,384
They thought it was part of a tattoo
on Monique Brammer.
358
00:53:50,540 --> 00:53:54,511
It might be printed or stamped on.
359
00:53:54,660 --> 00:53:58,824
The body might have been
pressed up against something.
360
00:53:58,980 --> 00:54:04,271
Doesn't it mean something to you?
It's not the whole word.
361
00:54:04,420 --> 00:54:10,143
Think in the lines of
an autopsy room...
362
00:54:10,300 --> 00:54:13,861
-...meat...
- Kodbyen.
363
00:54:14,020 --> 00:54:20,426
It's a slaughterhouse area.
There's a huge one in Staebogade.
364
00:54:20,580 --> 00:54:23,789
- I'll go there now.
- See you there.
365
00:54:37,860 --> 00:54:40,386
- Can you unlock?
- Yes.
366
00:54:46,580 --> 00:54:51,620
- Can the lights be turned on?
- Martin! A dog is alerting.
367
00:54:58,020 --> 00:55:00,387
Clear!
368
00:55:01,420 --> 00:55:05,425
I need a list of those
that have access at night.
369
00:55:05,580 --> 00:55:09,744
- Are there any surveillance cameras?
- No.
370
00:55:09,900 --> 00:55:14,269
I need a list of those
that can switch the alarm system off.
371
00:55:14,420 --> 00:55:18,550
And the alarm log
from the last couple of days.
372
00:55:52,100 --> 00:55:55,786
VISIBLE, YET INVISIBLE
373
00:56:01,780 --> 00:56:05,546
- What did you find?
- The other half, a lower body.
374
00:56:05,700 --> 00:56:08,749
- Ekwall.
- This was attached to it.
375
00:56:08,900 --> 00:56:15,067
"...there would have been
no victims."
376
00:56:15,220 --> 00:56:20,351
He knew that we would find
the stamp and this place.
377
00:56:21,220 --> 00:56:26,989
- Saga Norén, Malmö County Police.
- It's Daniel. I've been contacted.
378
00:56:28,180 --> 00:56:32,788
The subject is:
"Visible, yet invisible."
379
00:56:32,940 --> 00:56:36,740
The email reads:
"if you had cared..."
380
00:56:36,900 --> 00:56:42,782
"if you had cared, there would
have been no victims." Go on.
381
00:56:42,940 --> 00:56:47,582
There's a number of attachments,
just like last time.
382
00:56:47,740 --> 00:56:51,870
- What's in the attachments?
- More statistics.
383
00:56:53,060 --> 00:56:56,223
Somethings increased
in Copenhagen and Malmö.
384
00:56:56,380 --> 00:57:01,944
- What's increased?
-"...little funding for..."
385
00:57:07,860 --> 00:57:13,902
Homelessness.
It's about the homeless.
386
00:57:15,300 --> 00:57:20,830
- He contacted Daniel Ferbé again.
- Six people have been found.
387
00:57:20,980 --> 00:57:25,065
They seem to be poisoned
and have been brought to hospital.
388
00:57:25,220 --> 00:57:29,669
- He's going to kill homeless people.
- He's started already.
389
00:57:41,380 --> 00:57:47,467
Translated by: Elisabeth Carrera
www.sdimedia.com
32373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.