All language subtitles for Bron.Broen.S01E02.720p.Bluray.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:03,191 SUMMARY 2 00:00:05,700 --> 00:00:08,909 The lights on the bridge went out. 3 00:00:11,420 --> 00:00:14,822 It went black for 45 seconds. 4 00:00:26,540 --> 00:00:29,749 - Saga Norén. - Copenhagen Police. 5 00:00:29,900 --> 00:00:34,861 Is she in Sweden or Denmark? Two women killed a year apart. 6 00:00:35,020 --> 00:00:38,866 Dismembered and assembled. 7 00:00:39,020 --> 00:00:42,502 - Someone wants to make a statement. - I can identify the lowerbody. 8 00:00:42,660 --> 00:00:46,062 The father changed his mind. 9 00:00:46,220 --> 00:00:50,430 We can't have the heart. Goran! 10 00:00:51,900 --> 00:00:54,585 I've got the car's license number. 11 00:00:54,740 --> 00:00:57,949 - It belongs to Daniel Farbé. - The journalist? 12 00:01:08,100 --> 00:01:11,627 - Do you know Kerstin Ekwall? - Who? 13 00:01:11,780 --> 00:01:14,351 It skipped a minute. What did you do? 14 00:01:16,820 --> 00:01:20,620 Come back! Where are you going? 15 00:01:26,700 --> 00:01:30,341 Daniel? Are you still there? Hello? 16 00:01:32,860 --> 00:01:38,390 - It's clean. - Sorry about the drama. 17 00:01:38,540 --> 00:01:41,862 I assume I have your attention now. 18 00:01:42,020 --> 00:01:47,902 This is only a beginning. We've got interesting times ahead of us. 19 00:01:49,820 --> 00:01:52,949 EPISODE 2 20 00:03:05,500 --> 00:03:10,461 What the hell are you doing? No! Step back! 21 00:03:15,140 --> 00:03:17,984 I've got her, I've got her. 22 00:04:31,900 --> 00:04:38,704 THE BRIDGE 23 00:04:51,340 --> 00:04:56,949 Can we deal with it when we get back? Which address? 24 00:04:58,340 --> 00:05:02,140 - There's info on truth.se. - What is that? 25 00:05:02,300 --> 00:05:06,669 It's an Internet address. Someone knows more than us. 26 00:05:08,460 --> 00:05:15,264 What if you were in a car with a bomb and had five minutes left to live? 27 00:05:15,420 --> 00:05:21,268 - He didn't have five minutes left. - But imagine thinking that. 28 00:05:21,420 --> 00:05:25,744 - I'd try to get out. - It would have gone off. 29 00:05:25,900 --> 00:05:31,225 Five minutes don't make much of a difference. Look. 30 00:05:32,580 --> 00:05:36,027 "Equal Before The Law - a Myth." 31 00:05:36,180 --> 00:05:39,627 In Swedish and Danish. 32 00:05:39,780 --> 00:05:43,023 -"The Women on the Bridge." - In the plural. 33 00:05:43,180 --> 00:05:48,869 - Have we said that there were two? - No. "They were just a beginning." 34 00:05:49,020 --> 00:05:53,787 "Message to the police. Listen." 35 00:05:57,980 --> 00:06:02,588 Sorry about the drama, it's hard to make oneself heard today. 36 00:06:02,740 --> 00:06:05,141 I assume I have your attention now. 37 00:06:22,380 --> 00:06:25,782 He says it's just the beginning. Will there be more killing? 38 00:06:26,780 --> 00:06:30,830 - Don't you ever have breakfast? - Sometimes. 39 00:06:31,780 --> 00:06:35,387 - Do you plan to eat at all today? - Maybe later. 40 00:06:35,540 --> 00:06:40,580 - There's a web page. - Two, truth.dk has the same content. 41 00:06:40,740 --> 00:06:44,381 It's from Daniel Ferbe's car. Check the content. 42 00:06:53,460 --> 00:06:57,670 - Can we eat before we interview him? - We're not handling it. 43 00:06:57,820 --> 00:07:02,189 - Why not? - We've got specially trained staff. 44 00:07:02,340 --> 00:07:06,789 - Interrogators? Not you? - No. 45 00:07:08,220 --> 00:07:11,781 Aren't you curious? Which number is he in? 46 00:07:16,420 --> 00:07:19,902 - Number three. - Come on. 47 00:07:32,940 --> 00:07:35,386 - Hi. - Why am I here? 48 00:07:35,540 --> 00:07:39,750 - Your car was used in a murder. - I worked all night. 49 00:07:41,780 --> 00:07:44,989 - Ask the editorial staff. - We did. 50 00:07:45,140 --> 00:07:49,782 It's not random that your car was involved. 51 00:07:51,380 --> 00:07:55,669 I know nothing about Kerstin Ekwall or bodies on the bridge. 52 00:07:55,820 --> 00:07:58,551 You might know more than you think. 53 00:08:01,940 --> 00:08:05,831 I'm sorry, I can't help you. 54 00:08:05,980 --> 00:08:09,826 - I have a ticket to Berlin. - You're not going anywhere. 55 00:08:09,980 --> 00:08:15,942 - Are you kidding? - No, I'm not kidding. 56 00:08:16,100 --> 00:08:20,503 - I nearly died in that car. - No, you didn't. 57 00:08:21,220 --> 00:08:24,269 There was dynamite in the backseat. 58 00:08:25,420 --> 00:08:29,869 Why don't you try to catch the one that put it there? 59 00:08:30,020 --> 00:08:32,500 I didn't do anything. 60 00:08:34,620 --> 00:08:38,830 I just want to get out of here. Please. 61 00:08:44,460 --> 00:08:47,782 A lunatic stole my car, it's not my problem. 62 00:08:47,940 --> 00:08:51,661 But the drugs in your apartment are. 63 00:08:59,980 --> 00:09:04,463 - Personal consumption. - You're still in possession. 64 00:09:09,540 --> 00:09:12,305 We just want to know why. 65 00:09:12,460 --> 00:09:16,863 - It was used in a double homicide. - I have no bloody idea! 66 00:09:18,500 --> 00:09:21,265 Let's try to find out why. 67 00:09:26,140 --> 00:09:29,508 - Interrogators never lie. - I'm not an interrogator. 68 00:09:29,660 --> 00:09:35,827 - He might never trust us again. - He doesn't trust us anyway. 69 00:09:35,980 --> 00:09:38,711 - How do you know? - I know his type. 70 00:09:38,860 --> 00:09:43,229 - Based on the clippings you read? - No, I'm clever. 71 00:09:43,380 --> 00:09:48,705 - Am I annoying you? - No, not yet. Why do you ask? 72 00:09:48,860 --> 00:09:53,991 - I'll get a search warrant. - Or we can just go have a quick look. 73 00:09:54,980 --> 00:10:00,589 No.The breakfast room is downstairs. You've got ten minutes. 74 00:10:10,660 --> 00:10:14,904 Excuse me, where's room 3234? Thank you. 75 00:10:28,500 --> 00:10:32,061 - Is this Christian? - Yes. 76 00:10:35,500 --> 00:10:38,822 - I'm Charlotte Soringer. - I'm Ole. 77 00:10:38,980 --> 00:10:42,746 - Are you the psychologist? - No, but... 78 00:10:42,900 --> 00:10:48,782 My husband's very ill. He'll die without a new heart. 79 00:10:52,300 --> 00:10:54,746 Your son's heart. 80 00:11:00,460 --> 00:11:07,070 My son is breathing. His heart is beating. You can tell. 81 00:11:07,220 --> 00:11:14,069 - I understand, but... - I want him here. Do you understand? 82 00:11:15,420 --> 00:11:20,904 But he's not here. What was your son, is gone. 83 00:11:26,020 --> 00:11:28,785 I don't want you to take his heart. 84 00:11:33,020 --> 00:11:37,901 I can't imagine what this is like, but I love my husband. 85 00:11:38,060 --> 00:11:41,064 Without your son's heart he'll die. 86 00:11:44,100 --> 00:11:47,149 Then he'll have to die. 87 00:11:58,380 --> 00:12:04,308 - Do you call this lunch? - Come here, you guys. Come listen. 88 00:12:04,460 --> 00:12:09,261 - John. - The next listener is Jorgen. 89 00:12:09,420 --> 00:12:12,742 My name isn't Jorgen, but that's irrelevant. 90 00:12:12,900 --> 00:12:17,110 Have you heard about the two bodies on the bridge? 91 00:12:17,260 --> 00:12:20,230 One was Danish, Monique Brammer. 92 00:12:20,380 --> 00:12:25,625 A drug user and a prostitute. I killed her 13 months ago. 93 00:12:25,780 --> 00:12:28,704 The investigation lasted two weeks. 94 00:12:28,860 --> 00:12:32,307 Will they drop the Swedish politician's case? 95 00:12:32,460 --> 00:12:39,947 - This isn't the right forum. - The right forum is truthnow.dk. 96 00:12:41,500 --> 00:12:46,062 It was on the radio an hour and a half ago. 97 00:12:46,220 --> 00:12:49,030 - Have we traced the call? - Cash card. 98 00:12:49,180 --> 00:12:52,024 - It's not the same voice. - Is it a group? 99 00:12:52,180 --> 00:12:56,026 NO, he says: "I think", "I killed". 100 00:12:56,180 --> 00:12:59,946 Groups spread fear by saying that they're many. 101 00:13:00,100 --> 00:13:03,991 - What now? - I'll reopen Monique's case. 102 00:13:04,140 --> 00:13:09,431 We'll put a tail on Daniel Ferbé and hope that he's contacted again. 103 00:13:09,580 --> 00:13:16,190 - And the web pages? - We're trying to locate the server. 104 00:13:17,180 --> 00:13:21,822 Both links are on newspaper websites and blogs. 105 00:13:21,980 --> 00:13:26,269 There's info only the killer could have. 106 00:13:26,420 --> 00:13:30,186 - What does he want? - There's a message. 107 00:13:30,340 --> 00:13:35,346 - We're not equal before the law. - That's true. 108 00:13:36,300 --> 00:13:40,862 - Many would beg to differ. - That doesn't make it less true. 109 00:13:42,220 --> 00:13:45,429 What are your thoughts? 110 00:13:45,580 --> 00:13:51,667 - The women were just the beginning. - He wants to point out five problems. 111 00:13:51,820 --> 00:13:57,782 Unequal before the law. There are four left. What are they? 112 00:13:59,020 --> 00:14:04,823 The second body was a Danish prostitute. 113 00:14:04,980 --> 00:14:08,029 She disappeared 13 months ago. 114 00:14:18,540 --> 00:14:24,786 - You contacted the donor's father. - His dead son can save my husband. 115 00:14:24,940 --> 00:14:30,822 - That wasn't a good idea. - Nothing's happening. 116 00:14:32,620 --> 00:14:36,784 He's brain dead, can't you just pull the plug? 117 00:14:36,940 --> 00:14:43,869 Your husband isn't our only patient. What if your son was lying there? 118 00:14:45,180 --> 00:14:48,741 I don't have children. I don't want to lose Goran. 119 00:14:51,220 --> 00:14:54,781 The medical examiner should finish today. 120 00:14:54,940 --> 00:14:58,547 I'll check on Ferbé's car. What's your email address? 121 00:14:58,700 --> 00:15:03,581 Hi, darling. I'm still in Malmö, but heading home soon. 122 00:15:03,740 --> 00:15:09,031 This evening, I have to stop by the station. Ask August to help you. 123 00:15:09,180 --> 00:15:13,151 It's after noon, just wake him up. 124 00:15:13,300 --> 00:15:16,349 I promise to talk to him tonight. 125 00:15:17,500 --> 00:15:23,030 Bye, darling. Saga sends her regards. Bye. 126 00:15:23,180 --> 00:15:28,061 - My wife. Have you got a boyfriend? - No. What's your email address? 127 00:15:29,740 --> 00:15:32,869 - August is my oldest. - Saga! 128 00:15:33,820 --> 00:15:39,031 The server's in Copenhagen Here's the address. 129 00:15:41,060 --> 00:15:46,351 - That can't be right. - The IP address leads to the server. 130 00:15:46,500 --> 00:15:50,425 The guy may not be there, but the server is. 131 00:15:50,580 --> 00:15:53,231 That's Copenhagen Police Station. 132 00:16:05,460 --> 00:16:11,706 - It's impossible. It can't be. - That's what I said. 133 00:16:13,060 --> 00:16:16,951 He switched off the lights on the bridge. 134 00:16:20,740 --> 00:16:26,702 I'll be darned. They're right, he's using us. 135 00:16:26,860 --> 00:16:32,663 - How can he? - He might have hacked in. 136 00:16:32,820 --> 00:16:36,063 Even if I knew how, you wouldn't understand. 137 00:16:37,100 --> 00:16:41,025 - Can we trace him? - We can try. 138 00:16:43,540 --> 00:16:45,702 He disconnected. 139 00:16:52,020 --> 00:16:54,182 - Martin. - Saga Norén. 140 00:16:54,340 --> 00:16:57,389 - Is he closed down? - He disconnected. 141 00:16:57,540 --> 00:17:01,340 - Can you still trace him? - Can we trace him? 142 00:17:02,300 --> 00:17:05,588 Maybe, but he won't still be using his computer. 143 00:17:06,820 --> 00:17:10,461 - We might find the computer, but... - I heard her. 144 00:17:15,060 --> 00:17:19,349 He wanted us to find it. Why? 145 00:17:19,500 --> 00:17:24,666 He closed it down when we traced it. That defeats his object. 146 00:17:24,820 --> 00:17:27,790 - He wants it out in the open. - It already is. 147 00:17:27,940 --> 00:17:33,743 Everything's on the Internet. The source isn't necessary anymore. 148 00:17:33,900 --> 00:17:38,986 Saga? A visitor says that he recorded the message on the Internet. 149 00:17:46,300 --> 00:17:49,383 Turn around, face the wall. 150 00:17:51,700 --> 00:17:55,421 - Why? - Face the wall, spread your legs. 151 00:18:01,380 --> 00:18:05,271 I was shocked when I heard the message on the radio. 152 00:18:05,420 --> 00:18:10,187 - I've recorded it. - How come? 153 00:18:10,340 --> 00:18:15,870 I sometimes work for Ljudgrottan. I do radio commercials and dubbing. 154 00:18:16,020 --> 00:18:19,467 - I'm with Malmö City Theatre. - You're an actor. 155 00:18:19,620 --> 00:18:24,182 - Maybe you've seen me perform'? - No. 156 00:18:25,300 --> 00:18:30,227 - The recording? - Ljudgrottan called about a job. 157 00:18:30,380 --> 00:18:33,941 The client wanted a Standard Swedish speaker. 158 00:18:34,100 --> 00:18:36,341 Did you meet the client? 159 00:18:36,500 --> 00:18:42,382 No, the script came in the mail. The tape was sent to a P.O. box. 160 00:18:43,540 --> 00:18:47,590 We joked about it, it was like a spy film. 161 00:18:47,740 --> 00:18:51,790 - Wasn't the work a bit odd? - No. 162 00:18:51,940 --> 00:18:57,549 I thought it was for a performance or an art installation. 163 00:18:57,700 --> 00:19:03,742 It sounded ominous. I didn't know that it would be used for this. 164 00:19:03,900 --> 00:19:06,744 - Have you still got the script? - No. 165 00:19:06,900 --> 00:19:10,222 Maybe the studio has, and the P.O. box number. 166 00:19:10,380 --> 00:19:15,671 You could give them a call, but I would be very surprised. 167 00:19:16,980 --> 00:19:20,382 It was recorded three and a half years ago. 168 00:20:03,220 --> 00:20:08,067 You're not taking my son away. My son stays here! 169 00:20:08,220 --> 00:20:12,145 My son stays here! 170 00:21:13,820 --> 00:21:16,551 I haven't seen you here before. 171 00:21:25,500 --> 00:21:28,151 It's important to look nice. 172 00:21:29,140 --> 00:21:33,509 It's important to make a good impression. 173 00:21:36,140 --> 00:21:43,149 Last year I had two new teeth put in. A beautiful smile opens up doors. 174 00:21:45,620 --> 00:21:51,150 - Charlie walked along the street... - What did you say? 175 00:21:51,300 --> 00:21:55,942 - Charlie walked along the street... - Charlie? 176 00:22:05,500 --> 00:22:09,505 You have nice legs, if you don't mind me saying. 177 00:22:24,340 --> 00:22:27,423 Nice to meet you. I have to go now. 178 00:22:36,740 --> 00:22:39,664 Charlie walked along the street, he found... 179 00:23:29,620 --> 00:23:31,622 Hi. 180 00:23:54,980 --> 00:23:59,861 - Have you sold her anything? - No. 181 00:24:00,020 --> 00:24:05,823 - Try a bit harder. - Maybe, but it's a long time ago. 182 00:24:05,980 --> 00:24:11,191 - Who did she work for? - I don't know. I can't remember. 183 00:24:12,060 --> 00:24:18,420 I'm tired, hungry, and my dick hurts. I have a very short fuse. 184 00:24:18,580 --> 00:24:23,950 - I wish I could help you, mate. - My fuse is getting shorter. 185 00:24:25,620 --> 00:24:28,271 Her name is Monique. 186 00:24:29,380 --> 00:24:33,021 She disappeared a year ago, what's taken you so long? 187 00:24:33,180 --> 00:24:37,026 - Did she say something back then? - No. 188 00:24:37,180 --> 00:24:39,660 She's dead. 189 00:24:39,820 --> 00:24:44,587 - Did she bring customers home? - No, that would have been stupid. 190 00:24:45,780 --> 00:24:48,829 We found blood in her apartment. 191 00:24:48,980 --> 00:24:53,110 - Did any customers threaten her? - Not as far as I know. 192 00:24:53,260 --> 00:24:56,901 - Where did she work? - In Absalonsgade. 193 00:24:57,060 --> 00:25:01,622 - Can I talk to someone there? - Pernille. I'll give her a call. 194 00:25:01,780 --> 00:25:06,468 - How old are you? - Old enough. Do you want a blow job? 195 00:25:07,500 --> 00:25:12,666 - Thanks for your help. - I worry about them. Keep me posted. 196 00:25:12,820 --> 00:25:17,621 I'll give you my full attention when this case is over. 197 00:26:07,860 --> 00:26:14,425 - You're going to Berlin, but... - The police won't let me go. 198 00:26:14,580 --> 00:26:20,428 Do you know that he confessed to the murders on Danish radio? 199 00:26:20,580 --> 00:26:24,983 This is turning into a big case. We have a unique angle. 200 00:26:25,140 --> 00:26:29,702 - I'm supposed to be off work. - We can discuss the matter. 201 00:26:32,860 --> 00:26:38,981 Daniel, who's negotiating his salary. Can I call you back? Who is this? 202 00:26:46,780 --> 00:26:49,989 - Do you understand my Danish? - Yes. 203 00:26:50,140 --> 00:26:53,303 - Who are you? - A protector of the truth. 204 00:26:55,340 --> 00:26:59,470 - Why are you calling me'? - We need each other, Daniel. 205 00:26:59,620 --> 00:27:03,261 I don't need someone that places bombs in my car. 206 00:27:03,420 --> 00:27:06,822 I need a voice, they're trying to silence me. 207 00:27:08,340 --> 00:27:12,106 - Why do I need you? - You're negotiating your salary. 208 00:27:12,260 --> 00:27:15,787 - I'm not for sale. - Really? 209 00:27:15,940 --> 00:27:19,308 I'm giving you facts, use them as you please. 210 00:27:19,460 --> 00:27:23,829 What facts? Hello? 211 00:27:27,740 --> 00:27:33,668 (UN)EQUAL BEFORE THE LAW 212 00:27:35,460 --> 00:27:38,748 - What's this? - Crime statistics. 213 00:27:42,380 --> 00:27:47,864 "Investigations depend on where the crime is committed." 214 00:27:48,020 --> 00:27:50,591 Statistics don't reflect everyone 215 00:27:51,820 --> 00:27:55,267 Social groups...clear-up rate... 216 00:27:56,140 --> 00:28:02,341 -...resources... What do we do now? - What do you want to do? 217 00:28:24,980 --> 00:28:29,941 Excuse me. Veronika Holmgren has been given a secret address. 218 00:28:30,100 --> 00:28:33,263 - Can you register it? - OK. 219 00:29:21,460 --> 00:29:24,350 She was here a lot, she needed the money. 220 00:29:25,900 --> 00:29:28,824 - She was an amphetamine user. - I know. 221 00:29:36,820 --> 00:29:41,269 - Was that the reason? - What? 222 00:29:41,420 --> 00:29:46,904 - Was she killed because of debts? - No, that wasn't why. 223 00:29:49,020 --> 00:29:53,150 She wanted to quit. She met a man that she cared about. 224 00:29:53,300 --> 00:29:58,147 - Who was he? - Jorgen something. He wasn't here. 225 00:29:58,300 --> 00:30:00,985 - Was this her room? - No, it's next door. 226 00:30:01,140 --> 00:30:06,271 - It's empty, I've taken her things. - What things? 227 00:30:28,060 --> 00:30:30,062 Her diary. 228 00:30:32,420 --> 00:30:37,711 - Why haven't the police got this? - They were never here. 229 00:30:44,540 --> 00:30:48,590 Thank you. I'll make sure it's returned to you. 230 00:31:13,340 --> 00:31:16,583 No fingerprints apart from the owner's. 231 00:31:16,740 --> 00:31:22,031 He must have had someone in the car before. 232 00:31:22,180 --> 00:31:26,583 - There were very few fibres. - It's been cleaned. 233 00:31:26,740 --> 00:31:30,142 Thoroughly. With a steam cleaner, I think. 234 00:31:31,100 --> 00:31:34,821 Have you really checked everything? 235 00:31:37,300 --> 00:31:39,302 Have you? 236 00:31:47,660 --> 00:31:52,985 - We need each other, Daniel. - I don't need you. 237 00:31:54,140 --> 00:31:59,510 - What's this? - The killer called a reporter. 238 00:31:59,660 --> 00:32:03,346 - Why do I need you? - You're negotiating your salary. 239 00:32:03,500 --> 00:32:05,662 I'm not for sale. 240 00:32:11,380 --> 00:32:14,065 - Hi there! - Why didn't you call? 241 00:32:14,220 --> 00:32:19,431 - It didn't occur to me. - He's a criminal. 242 00:32:19,580 --> 00:32:23,983 If he contacts you again, call us straight away. 243 00:32:25,860 --> 00:32:32,061 - What's that? - The relevant act and penalties. 244 00:32:32,220 --> 00:32:35,781 - I said I'll call. - I don't believe you. 245 00:32:37,060 --> 00:32:40,781 Where's your boss? Here's her copy. 246 00:32:40,940 --> 00:32:44,831 - Saga Norén. - Hi. We've found Ekwall's car. 247 00:32:44,980 --> 00:32:49,429 It's on a surveillance tape. It was in the town hall car park. 248 00:32:51,460 --> 00:32:54,703 He avoids the cameras. 249 00:33:01,660 --> 00:33:06,348 - Is that the only camera? - The other one's of no use. 250 00:33:07,780 --> 00:33:10,431 The window's covered up. 251 00:33:16,780 --> 00:33:20,990 - And when he entered? - The same side faced the camera. 252 00:33:44,260 --> 00:33:48,822 - Do you recognize this woman? - No. 253 00:33:48,980 --> 00:33:51,824 I'll pay whomever helps me find her. 254 00:33:57,380 --> 00:34:00,031 - Yes? - That guy knows her. 255 00:34:12,500 --> 00:34:14,502 Charlotte? 256 00:34:21,460 --> 00:34:25,943 It went well. In spite of some complications. 257 00:34:26,940 --> 00:34:31,707 He's in the recovery ward. You can go see him. 258 00:34:42,820 --> 00:34:45,266 Thank you, Anders. 259 00:34:53,620 --> 00:34:57,341 Kerstin Ekwall was strangled, like you said. 260 00:34:57,500 --> 00:35:01,471 Cause of death can't be determined for the other woman. 261 00:35:01,620 --> 00:35:04,191 We can only rule out poisoning. 262 00:35:04,340 --> 00:35:09,585 There were traces of amphetamine. She was chopped in half after death. 263 00:35:09,740 --> 00:35:14,826 It took a lot of force, it wasn't done by hand. 264 00:35:14,980 --> 00:35:17,506 The cut is perfect. 265 00:35:18,380 --> 00:35:24,911 - A sawmill, then? - The blade wasn't made for timber. 266 00:35:25,820 --> 00:35:29,302 You can tell that it's fine-toothed. 267 00:35:29,460 --> 00:35:34,944 I think they used the right tool for the job. A meat saw. 268 00:35:36,220 --> 00:35:41,067 - A slaughterhouse? - Possibly. Definitely a meat saw. 269 00:36:07,860 --> 00:36:11,910 Hi! Careful, careful. 270 00:36:12,060 --> 00:36:15,428 Let's go in and eat. Take a bag each. 271 00:36:18,540 --> 00:36:22,306 Nice! Bloody hell. 272 00:36:22,460 --> 00:36:28,945 - No, without that thing on. Hi. - Hi. Can you fetch August? 273 00:36:29,100 --> 00:36:32,502 - Where is he? - He's gardening... 274 00:36:45,580 --> 00:36:50,063 Food's ready. I've bought Thai food. 275 00:36:52,380 --> 00:36:56,021 You have to eat well when you're this active... 276 00:36:57,420 --> 00:37:03,223 August! Come on, food's on the table. We're waiting for you. 277 00:37:03,380 --> 00:37:07,624 It's... It's important to have a family meal. 278 00:37:07,780 --> 00:37:11,068 I've eaten without a family for 15 years. 279 00:37:15,460 --> 00:37:20,466 - What kind of bullshit is that? - I'll be there in a little while. 280 00:37:20,620 --> 00:37:22,907 Turn it off. 281 00:37:26,340 --> 00:37:29,184 Stop it, come on. 282 00:37:44,820 --> 00:37:48,108 We're not equal before the law, that's a lie. 283 00:37:48,260 --> 00:37:51,707 - So he's right? - Of course not. 284 00:37:53,260 --> 00:37:58,141 - It's growing bigger. - The planning took over three years. 285 00:37:59,220 --> 00:38:03,305 Ekwall's computers, phone and car gave us no clues. 286 00:38:03,460 --> 00:38:09,502 We haven't traced the power cut or websites. The voice was distorted. 287 00:38:12,020 --> 00:38:15,183 Martin Rohde found Monique Brammer's diary. 288 00:38:15,340 --> 00:38:19,743 She met someone called Jorgen, the name used on the radio. 289 00:38:19,900 --> 00:38:22,346 - How are things with Martin? - Fine. 290 00:38:27,180 --> 00:38:31,868 - Does Karin call you for no reason? - Sometimes. Why? 291 00:38:32,020 --> 00:38:34,546 Martin's wife called. 292 00:38:34,700 --> 00:38:40,184 What a waste of time to call just to hear someone's voice. 293 00:38:40,340 --> 00:38:42,741 - Do you want a lift? - No. 294 00:39:34,900 --> 00:39:39,906 EQUALITY BEFORE THE LAW 295 00:40:39,980 --> 00:40:41,982 Hi. 296 00:40:43,100 --> 00:40:46,024 - Are you waiting for someone? - No. 297 00:40:46,180 --> 00:40:50,105 - Can I buy you a drink? - No. 298 00:40:52,060 --> 00:40:56,270 Right. OK. 299 00:41:07,060 --> 00:41:10,382 Listen, why did you walk away? 300 00:41:10,540 --> 00:41:16,946 - I just didn't want a drink. - OK. 301 00:41:17,100 --> 00:41:20,468 Do you want to have sex at my place? 302 00:41:27,540 --> 00:41:33,104 - Yes, definitely. - Good. Let's go. 303 00:43:33,500 --> 00:43:37,221 - What are you reading? - A diary. 304 00:43:38,220 --> 00:43:40,621 Are you upset? 305 00:43:45,260 --> 00:43:47,661 It's been a long day. 306 00:43:51,420 --> 00:43:56,984 There's something about this case. The women on the bridge... 307 00:43:57,140 --> 00:44:00,861 - The guy that called... - What? 308 00:44:02,140 --> 00:44:04,620 I just have this feeling. 309 00:44:08,020 --> 00:44:12,344 Get some sleep. Tomorrow is another day. 310 00:45:49,140 --> 00:45:51,142 Hi, darling. 311 00:45:57,740 --> 00:46:00,107 We did it! 312 00:46:02,940 --> 00:46:05,705 Did the father change his mind? 313 00:46:06,860 --> 00:46:12,026 The son was a registered donor. The father didn't matter. 314 00:46:13,940 --> 00:46:16,989 - It didn't matter. - No. 315 00:46:18,620 --> 00:46:20,622 Charlotte. 316 00:46:25,340 --> 00:46:31,905 I thought I was about to die, and it made me think. 317 00:46:33,500 --> 00:46:35,946 "If I make it"... 318 00:46:38,740 --> 00:46:41,664 ..."I'm going to treasure life more." 319 00:46:44,780 --> 00:46:48,751 - We'll take care of each other. - No. 320 00:46:49,980 --> 00:46:52,824 I neither can nor want to anymore. 321 00:46:56,580 --> 00:46:59,743 Things haven't worked since... 322 00:47:01,900 --> 00:47:04,631 It's been bad for so long. 323 00:47:07,620 --> 00:47:11,147 Life's to short not to be happy. 324 00:47:12,740 --> 00:47:17,143 - I am happy. - But I'm not. 325 00:47:18,460 --> 00:47:23,227 - I haven't been for a long time. - Do you want a divorce? 326 00:47:27,140 --> 00:47:32,226 - I love you. - I know. I know. 327 00:47:32,380 --> 00:47:37,705 Do you have any idea what I've done for your sake? 328 00:47:39,860 --> 00:47:44,582 Goran? Goran? 329 00:47:44,740 --> 00:47:47,869 What's happening? What's happening? 330 00:48:23,580 --> 00:48:25,582 Do you need help? 331 00:48:47,140 --> 00:48:49,268 Sonja! 332 00:48:54,380 --> 00:48:59,546 Listen to me. It's me. 333 00:48:59,700 --> 00:49:01,748 Stefan. 334 00:49:04,660 --> 00:49:11,191 Charlie walked along the street, he found... 335 00:49:11,340 --> 00:49:15,186 ...a parcel. He thought it was tobacco, it was dynamite. 336 00:49:15,340 --> 00:49:19,584 He filled his pipe and lit it. Then Charlie blew up with it. 337 00:49:19,740 --> 00:49:25,509 We'd chant it that summer. Didn't we, sis? Do you remember? 338 00:49:26,620 --> 00:49:31,342 It didn't rain a single day that summer. It's me. 339 00:49:32,900 --> 00:49:36,825 I could kill him over and over again for your sake. 340 00:49:36,980 --> 00:49:41,861 He'll return. He lives within me. 341 00:49:45,860 --> 00:49:50,866 Sonja? Sonja? Sonja! 342 00:50:34,780 --> 00:50:37,511 Did you get a chance to talk? 343 00:50:40,340 --> 00:50:46,871 We talked about the future. About our time together. 344 00:50:49,820 --> 00:50:52,471 We were grateful to have each other. 345 00:50:57,580 --> 00:51:03,826 - He really loved me. - Yes. I know he did. 346 00:52:03,220 --> 00:52:06,702 - What's that? - Work. 347 00:52:09,700 --> 00:52:16,106 - What do you do for a living? - I'm with Malmö County Police. 348 00:52:20,580 --> 00:52:27,111 - Do you want me to leave? - Do you want to stay? 349 00:52:29,460 --> 00:52:35,581 - Do you want me to stay? - Yes. You can sleep. 350 00:52:41,740 --> 00:52:46,029 What the hell is that? 351 00:52:46,180 --> 00:52:50,902 - It's a corpse. - Oh, OK. I think I'll... 352 00:53:02,540 --> 00:53:06,670 - Well... Bye, then. - Bye. 353 00:53:10,620 --> 00:53:12,622 Thanks! 354 00:53:23,300 --> 00:53:26,861 AEB...STAEB... 355 00:53:28,940 --> 00:53:31,341 ...STA... 356 00:53:41,460 --> 00:53:45,988 - Yes? Hello? - Is "staeb" something in Danish? 357 00:53:46,140 --> 00:53:50,384 They thought it was part of a tattoo on Monique Brammer. 358 00:53:50,540 --> 00:53:54,511 It might be printed or stamped on. 359 00:53:54,660 --> 00:53:58,824 The body might have been pressed up against something. 360 00:53:58,980 --> 00:54:04,271 Doesn't it mean something to you? It's not the whole word. 361 00:54:04,420 --> 00:54:10,143 Think in the lines of an autopsy room... 362 00:54:10,300 --> 00:54:13,861 -...meat... - Kodbyen. 363 00:54:14,020 --> 00:54:20,426 It's a slaughterhouse area. There's a huge one in Staebogade. 364 00:54:20,580 --> 00:54:23,789 - I'll go there now. - See you there. 365 00:54:37,860 --> 00:54:40,386 - Can you unlock? - Yes. 366 00:54:46,580 --> 00:54:51,620 - Can the lights be turned on? - Martin! A dog is alerting. 367 00:54:58,020 --> 00:55:00,387 Clear! 368 00:55:01,420 --> 00:55:05,425 I need a list of those that have access at night. 369 00:55:05,580 --> 00:55:09,744 - Are there any surveillance cameras? - No. 370 00:55:09,900 --> 00:55:14,269 I need a list of those that can switch the alarm system off. 371 00:55:14,420 --> 00:55:18,550 And the alarm log from the last couple of days. 372 00:55:52,100 --> 00:55:55,786 VISIBLE, YET INVISIBLE 373 00:56:01,780 --> 00:56:05,546 - What did you find? - The other half, a lower body. 374 00:56:05,700 --> 00:56:08,749 - Ekwall. - This was attached to it. 375 00:56:08,900 --> 00:56:15,067 "...there would have been no victims." 376 00:56:15,220 --> 00:56:20,351 He knew that we would find the stamp and this place. 377 00:56:21,220 --> 00:56:26,989 - Saga Norén, Malmö County Police. - It's Daniel. I've been contacted. 378 00:56:28,180 --> 00:56:32,788 The subject is: "Visible, yet invisible." 379 00:56:32,940 --> 00:56:36,740 The email reads: "if you had cared..." 380 00:56:36,900 --> 00:56:42,782 "if you had cared, there would have been no victims." Go on. 381 00:56:42,940 --> 00:56:47,582 There's a number of attachments, just like last time. 382 00:56:47,740 --> 00:56:51,870 - What's in the attachments? - More statistics. 383 00:56:53,060 --> 00:56:56,223 Somethings increased in Copenhagen and Malmö. 384 00:56:56,380 --> 00:57:01,944 - What's increased? -"...little funding for..." 385 00:57:07,860 --> 00:57:13,902 Homelessness. It's about the homeless. 386 00:57:15,300 --> 00:57:20,830 - He contacted Daniel Ferbé again. - Six people have been found. 387 00:57:20,980 --> 00:57:25,065 They seem to be poisoned and have been brought to hospital. 388 00:57:25,220 --> 00:57:29,669 - He's going to kill homeless people. - He's started already. 389 00:57:41,380 --> 00:57:47,467 Translated by: Elisabeth Carrera www.sdimedia.com 32373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.