All language subtitles for Bleach 123

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,010 2 00:00:01,010 --> 00:00:05,110 {\blur3}...جَناحاك المكسوران الشاحبان 3 00:00:05,150 --> 00:00:12,520 {\blur3}مُتعبان قليلاً فقط من السماء الزرقاء الصافية 4 00:00:12,550 --> 00:00:17,750 {\blur3}{\blur3}لا حاجة لِأن تُجبر نفسك على الابتسام من أجلِ أحد 5 00:00:17,790 --> 00:00:24,720 {\blur3}.لا بأس الآن... في الابتسام لنفسك 6 00:00:27,170 --> 00:00:30,100 {\blur3\b1}ما زالت الوحدة تُطاردك 7 00:00:30,140 --> 00:00:32,830 {\blur3}شمعة مُضاءة في الداخل 8 00:00:32,870 --> 00:00:37,070 {\blur3}...الحفلة مُشتعلة، والثُريات رائعة، ومع ذلك 9 00:00:37,310 --> 00:00:43,770 {\blur3}كيف أملئ هذه الفجوة التي تُركت مِن قبل هذه الكلمات الضعيفة؟ 10 00:00:43,850 --> 00:00:46,840 {\blur3}لم أَعُد أعلم بعد الآن 11 00:00:46,890 --> 00:00:53,950 {\blur3}،إن كان يُمكنني أن أسبح في أحلامي بِحُريّة على الأقل 12 00:00:54,000 --> 00:00:57,060 {\blur3}لا أحتاج لِسماء مِثل تِلك 13 00:00:57,200 --> 00:01:06,630 {\blur3}يُمكنني أن أواجه الغد دون الحاجة لِلرسم فوق كُل الاشياء حتى أمس 14 00:01:06,680 --> 00:01:10,740 {\blur3}جَناحَاك المكسوران الشاحبان 15 00:01:10,780 --> 00:01:18,080 {\blur3}مُتعبان قليلاً فقط من السماء الزرقاء الصافية 16 00:01:18,220 --> 00:01:23,320 {\blur3}لا حاجة لِأن تُجبر نفسك على الابتسام من أجلِ أحد 17 00:01:23,360 --> 00:01:29,460 {\blur3}.لا بأس الآن... في الابتسام لنفسك 18 00:00:00,000 --> 00:01:30,930 19 00:01:30,930 --> 00:01:31,950 ...الشينيغامي 20 00:01:32,530 --> 00:01:35,000 .الحُماة الروحيون لِعالم الأحياء 21 00:01:35,930 --> 00:01:38,270 المُعادلون الذين يُبقون أعيُنَهُم 22 00:01:38,270 --> 00:01:40,600 ـعلى الأرواح الغير مَعدودة ، الجيّدة والشُريرة 23 00:01:40,600 --> 00:01:41,930 .التي تَملئ هذا العالم 24 00:01:44,410 --> 00:01:48,640 إيتشيغو وفرقة تهيتسوغايا بالكاد هَزمت 25 00:01:48,640 --> 00:01:51,050 ،الآرانكار الذين صنعهم آيزن 26 00:01:51,050 --> 00:01:53,710 .لكن كِلا الجِهَتَين عانوا مِن خسائر كَبيرة 27 00:01:57,820 --> 00:02:02,960 ،لِقلقهم من عدم قُدرتهم على هَزيمة الآرانكار الأقوى 28 00:02:02,960 --> 00:02:06,520 ..قرر الشينيغامي أن يَستَعدوا بعد المعركة 29 00:02:10,430 --> 00:02:15,890 .إيشيدا وسادو كِلاهما بدأ بالتَدريب لِيَكونا أكثر قوّة 30 00:02:20,540 --> 00:02:22,110 ،في هذه الأثناء، إيتشيغو 31 00:02:22,110 --> 00:02:26,050 ،بِشعوره أنَّه لا يَستَطيع هَزم الهولو الذي في داخله 32 00:02:26,050 --> 00:02:28,640 .يَزور الفايزارد 33 00:02:36,560 --> 00:02:38,720 ...أنا مُتفاجئ لِكُونك تَعلم أين نَحن 34 00:02:41,760 --> 00:02:42,750 .إيتشيغو ... 35 00:02:46,600 --> 00:02:52,230 مَجيئك إلى هُنا يَعني أنَّك قررت الأنضمام لنا أخيرًا، صَحيح؟ 36 00:02:55,910 --> 00:02:56,900 .لا 37 00:02:59,150 --> 00:03:01,450 .أنا هُنا لِأستَغِلَّكُم 38 00:03:02,790 --> 00:03:04,750 ...لن أنضم لكم، لكن 39 00:03:05,620 --> 00:03:08,150 ...أُريد منكم أن تُعلموني 40 00:03:10,260 --> 00:03:11,490 .كَيف أَتَغلّب على الهولو الذي في داخلي... 41 00:03:32,210 --> 00:03:35,180 هل حاجزك بِخَير، هاتشي؟ 42 00:03:35,280 --> 00:03:37,220 ...ليس كذلك 43 00:03:51,300 --> 00:03:54,790 كُفْ عن هذا. مازِلت لا تفهم الأمر؟ 44 00:03:55,340 --> 00:03:57,860 .أستمر في القول لك بِألّا تَخاف، إيتشيغو 45 00:03:59,240 --> 00:04:00,440 .لستُ خائف 46 00:04:02,750 --> 00:04:04,240 .سَأقول لك شيئًا مُفيدًا 47 00:04:05,280 --> 00:04:06,270 .استخدم البانكاي خاصَّتك 48 00:04:06,580 --> 00:04:07,570 .اخرسي 49 00:04:07,880 --> 00:04:08,980 ...أعلم 50 00:04:09,250 --> 00:04:11,420 تَظُن أنَّكَ إن استخدمت البانكاي 51 00:04:11,420 --> 00:04:13,220 ،ضِد شخص بقوتي 52 00:04:13,220 --> 00:04:15,990 .سَتفقد السيطرة على الهولو الذي في داخلك فجأة 53 00:04:15,990 --> 00:04:17,080 !أنتَ خائف، أليس كذلك؟ 54 00:04:17,530 --> 00:04:18,650 ."قُلت، "اخرسي 55 00:04:20,300 --> 00:04:21,290 ...أَيُّها الأصلع 56 00:04:21,800 --> 00:04:23,660 .أنزعج عندما أنظُر إليك 57 00:04:24,100 --> 00:04:26,300 .تَتسمر في الخوف 58 00:04:27,170 --> 00:04:28,160 .اكتَفَيت من هذا 59 00:04:28,440 --> 00:04:30,200 .إن كُنت تكره هذا الأمر بشدّة، فَأفعل ما يَحلو لك 60 00:04:31,070 --> 00:04:33,270 .لَيس عَليك استخدام البانكاي أو التحوّل إلى هولو 61 00:04:33,580 --> 00:04:35,130 ...سَأقضي عَليك فقط 62 00:04:35,950 --> 00:04:36,930 .وسَيَنتهي الأمر 63 00:04:40,920 --> 00:04:41,910 ...فكّر 64 00:04:43,390 --> 00:04:46,650 !كَيف يُمكنها التحوّل إلى هولو وما زال بإمكانها البقاء في وعيها؟ 65 00:04:49,790 --> 00:04:52,260 !كَيف يُمكنها أن تضع القناع وتخلعه؟ 66 00:04:53,730 --> 00:04:55,030 .أنا أُقاتلها بِنَفسي 67 00:04:55,400 --> 00:04:56,490 .يُمكنني أن أُراقبها بِقدر ما أُريد 68 00:04:57,070 --> 00:04:58,620 .إن راقبتها وفكّرت بالأمر فَسَأفهم 69 00:04:59,940 --> 00:05:01,230 .لِهذا أَتَيت إلى هُنا 70 00:05:02,510 --> 00:05:03,630 ...لن استخدم البانكاي خاصَّتي 71 00:05:05,110 --> 00:05:06,300 ...لن أتحوّل إلى هولو 72 00:05:09,150 --> 00:05:11,140 .لن أُقدّم روحي له 73 00:05:13,520 --> 00:05:14,510 .أبدًا 74 00:06:02,800 --> 00:06:03,790 .هذا يَكفي 75 00:06:04,630 --> 00:06:06,570 هل لدَيك مانع الآن، هيوري؟ 76 00:06:11,440 --> 00:06:14,100 أنت تَفهم الآن، أليس كذلك يا إيتشيغو؟ 77 00:06:14,910 --> 00:06:19,280 لا يُمكنك التَغلُّب على الهولو الذي في داخلك بالتفكير في الأمر فقط 78 00:06:19,280 --> 00:06:22,110 .بِعقلك وجسدك 79 00:06:29,020 --> 00:06:30,010 .نَجحت في الاختبار 80 00:06:30,860 --> 00:06:32,430 سَنُعطيك المعرفة 81 00:06:32,430 --> 00:06:35,400 .في كَيفيّة التَغلّب على الهولو الذي في داخلك حتى عُمق روحك 82 00:06:38,170 --> 00:06:41,530 83 00:06:44,010 --> 00:06:47,080 .لن يَعود أوني-تشان 84 00:06:47,080 --> 00:06:50,140 .اخرسي... سَيَكون بِخَير 85 00:06:50,410 --> 00:06:53,080 .سَيعود بعد يَومَين أو ثلاثة 86 00:06:53,080 --> 00:06:55,680 !كَيف يُمكنك أن تَكوني هادئة هكذا؟ 87 00:06:56,250 --> 00:06:58,120 .لابُد أنَّه قد خُطف 88 00:06:58,520 --> 00:06:59,890 .تم ارتكاب جَريمة في حقه 89 00:07:02,660 --> 00:07:04,530 ما هذا؟! ما الأمر، يوزو؟ 90 00:07:04,530 --> 00:07:05,620 .أنتِ تَبكين 91 00:07:05,760 --> 00:07:07,560 .مهلاً لحظة، يوزو 92 00:07:07,760 --> 00:07:11,390 .سَأُريك نُكتَتي التي سَتُضحكك مِن المرّة الأولى 93 00:07:11,600 --> 00:07:14,340 ...أفعل هذا، ثُم 94 00:07:14,340 --> 00:07:16,300 .أنا رجلٌ مُلتحي 95 00:07:17,070 --> 00:07:18,900 .أنت رجلٌ مُلتحي بالفعل 96 00:07:32,720 --> 00:07:34,620 روكيا-تشان، كيف هو الأمر؟ 97 00:07:35,120 --> 00:07:36,720 هل وجدتِ أخي؟ 98 00:07:38,030 --> 00:07:38,690 ...لا 99 00:07:39,560 --> 00:07:40,550 .أنا آسفة 100 00:07:41,100 --> 00:07:42,090 ...فهمت 101 00:07:53,640 --> 00:07:57,600 .لا أشعر بِأيِ أثرٍ للرياتسو خاصَّته 102 00:07:59,180 --> 00:08:02,280 أين ذهبت، إيتشيغو؟ 103 00:08:09,190 --> 00:08:10,490 ...أوني-تشان 104 00:08:14,500 --> 00:08:18,760 .لا تَجعل هذه الطفلة تَبكي 105 00:08:20,140 --> 00:08:22,470 ...يا لك من أخٍ كَبير عَديم الفائدة 106 00:08:30,710 --> 00:08:36,480 .تَأخر الغداء... هيوري، حضّري شَيئًا لِنَأكُله 107 00:08:37,720 --> 00:08:38,710 .أَيُّها الأصلع 108 00:08:38,950 --> 00:08:41,050 !لِمَ عَليَّ أن أُحضّر شيئًا؟ 109 00:08:41,490 --> 00:08:44,860 .حتى لو فعلت، ما كُنت لِأدعك تَأكل منه، أَيُّها الأصلع 110 00:08:45,390 --> 00:08:49,730 لوف، هل سمعت أُغنيّة أمير الظلام الجديدة 111 00:08:49,730 --> 00:08:50,760 التي صدرت للتو؟ 112 00:08:52,630 --> 00:08:55,730 على كُلِ حال، روز، هل قرأت عدد هذا الأسبوع من مجلة الجمب؟ 113 00:08:55,900 --> 00:08:56,570 ...لا 114 00:08:56,570 --> 00:08:59,770 .أنتَ لا تَدعني أقرأها على كُل حال - .هذا رائع - 115 00:09:01,840 --> 00:09:05,610 .ليزا، تَأكدي من مُراقبة الشينيغامي ذاك 116 00:09:06,220 --> 00:09:07,320 .أنا أُراقبه 117 00:09:07,320 --> 00:09:08,370 .اخرس 118 00:09:08,650 --> 00:09:09,780 .أنتِ لا تُراقبيه 119 00:09:10,150 --> 00:09:12,860 .أنتِ تُشاهدين عارضات أزياء السباحة فقط 120 00:09:12,860 --> 00:09:14,060 .اخرس. وانقلع 121 00:09:14,060 --> 00:09:15,280 .لا تُقاطعني 122 00:09:15,960 --> 00:09:17,290 أنتِ في الواجب اليوم، أليس كذلك؟ 123 00:09:17,360 --> 00:09:19,790 عليَّ الصياح فقط، صَحيح؟ 124 00:09:20,300 --> 00:09:21,280 ...حسنٌ 125 00:09:21,430 --> 00:09:22,590 .واحد، اثنان 126 00:09:22,700 --> 00:09:24,000 .واحد، اثنان 127 00:09:24,130 --> 00:09:26,540 .واحد، اثنان 128 00:09:26,540 --> 00:09:28,070 ...تَأخر الغداء بالتأكيد 129 00:09:28,070 --> 00:09:29,440 .واحد، اثنان - .أَيُّها الأصلع - 130 00:09:29,440 --> 00:09:30,600 .واحد، اثنان 131 00:09:30,810 --> 00:09:31,930 .واحد، اثنان 132 00:09:32,040 --> 00:09:33,240 .واحد، اثنان 133 00:09:33,440 --> 00:09:34,570 .واحد، اثنان 134 00:09:34,840 --> 00:09:36,000 .واحد، اثنان 135 00:09:36,210 --> 00:09:37,370 .واحد، اثنان 136 00:09:37,480 --> 00:09:38,740 .واحد، اثنان 137 00:09:38,850 --> 00:09:41,340 .لا يُمكنني فعل هذا 138 00:09:42,320 --> 00:09:44,410 !ما الذي تَفعله بحق الجحيم؟ 139 00:09:44,620 --> 00:09:47,020 .سَأصفعك إن تصرّفت بحماقة هكذا، أَيُّها الأصلع 140 00:09:47,820 --> 00:09:49,480 ...هذه جُملتي 141 00:09:50,130 --> 00:09:52,120 .هذا ما أُريد قوله 142 00:09:53,100 --> 00:09:55,400 كُنتم تَتبجّحون عن كونكم 143 00:09:55,400 --> 00:09:57,330 .سَتُعلموني كَيف أتَغَلّب على الهولو الذي في داخلي 144 00:09:57,730 --> 00:10:00,740 لِمَ عَلي التَجذيف لِأكثر من يوم 145 00:10:00,740 --> 00:10:03,310 !على تِلك الآلة السخيفة التي من الواضح أنَّها مصنوعة يدويًّا؟ 146 00:10:03,310 --> 00:10:04,290 .هل أنتم أغبياء 147 00:10:04,770 --> 00:10:08,000 .أم أنا هو الغبي لِلتَجذيف كما أخبرتموني 148 00:10:09,510 --> 00:10:12,410 .صَحيح. أنت غَبي. أنت الغبي الوحيد هُنا 149 00:10:12,410 --> 00:10:13,850 .وأنت أصلع - ...لقد عُدنا - 150 00:10:13,920 --> 00:10:16,090 .شُكرًا لكما - ،انتَهينا من التَدريب 151 00:10:16,090 --> 00:10:18,750 .لِذا توقف عن الصراخ واستمع، أَيُّها الأصلع 152 00:10:18,750 --> 00:10:20,450 .كُفّي عن هراء "الأصلع" هذا يا صاحبة الأنياب 153 00:10:20,960 --> 00:10:22,480 !كَيف يُمكنكِ اعتبار هذا تَدريبًا؟ 154 00:10:22,660 --> 00:10:25,490 .إن كُنت تَعتقد أنّني أقصد شعرك، فَأنت مُخطأ 155 00:10:25,490 --> 00:10:27,560 .أنا أقول أنَّكَ تَرتَدي باروكة صلعاء - .اشتَرَيت الغداء - 156 00:10:27,560 --> 00:10:28,800 كذلك أنيابي - هل تُريدون أكله الآن؟ - 157 00:10:28,800 --> 00:10:30,370 .هو أكثر شيء مُثير فيََّ، أَيُّها الأصلع - .سَأفعل 158 00:10:30,370 --> 00:10:31,990 .دعوتيني بالأصلع مُجددًا 159 00:10:32,300 --> 00:10:33,700 كَيف هو بيري؟ 160 00:10:33,700 --> 00:10:34,860 .مُدَّخِنْ 161 00:10:35,170 --> 00:10:36,330 162 00:10:36,470 --> 00:10:40,470 .يبدو أنَّه لا يُحب تَدريب هيوري الخارق 163 00:10:40,580 --> 00:10:43,550 !ماذا؟ الآن فقط؟ 164 00:10:44,950 --> 00:10:51,790 .لا أعتقد أن الهيوري تِلك شرحت للمُتدرّب جيّدًا 165 00:10:52,990 --> 00:10:54,460 ...أَيَّتُها الـ 166 00:11:00,100 --> 00:11:01,260 ...يبدو هذا 167 00:11:02,100 --> 00:11:05,070 .دائمًا ما تقول القليل فقط 168 00:11:09,970 --> 00:11:14,570 .لا تَتَذمّر. جذّف حتى تنهار 169 00:11:18,550 --> 00:11:20,010 ....أَيَّتُها 170 00:11:22,180 --> 00:11:23,310 ...مهلاً، إيتشيغو 171 00:11:24,250 --> 00:11:26,160 ...تَدريب هيوري السخيف 172 00:11:26,160 --> 00:11:26,920 ".الخارق" 173 00:11:26,920 --> 00:11:28,950 .هو أساس تَدريبك المُستقبلي... 174 00:11:29,560 --> 00:11:30,220 الأساس؟ 175 00:11:30,830 --> 00:11:33,760 مستوى تَدريبك يُحدد 176 00:11:33,760 --> 00:11:36,200 .بِكميّة الوقت التي يُمكنك فيها التَجذيف على تِلك الآلة 177 00:11:36,970 --> 00:11:39,200 ما الذي تَعنيه بقولك "مستوى"؟ 178 00:11:40,170 --> 00:11:43,540 .كما تقول هيوري. لا تَتَذمّر 179 00:11:43,540 --> 00:11:45,510 .استمر في التَجذيف في تَدريب هيوري السَخيف 180 00:11:45,510 --> 00:11:46,940 !هل تُريد مِنّي أن أجعلك تَقول خارق يا شينجي الأصلع؟ 181 00:11:46,940 --> 00:11:48,430 .سَأقوم بِأذيَتك، شينجي الأصلع 182 00:11:48,910 --> 00:11:51,140 ...سنُعلّمُك كَيف تتحكّم بِتحوّل الهولو 183 00:11:52,710 --> 00:11:55,020 عندما تتمكّن من التجذيف على تِلك الآلة 184 00:11:55,020 --> 00:11:57,040 .لِثلاثة أيام متواصلة على الأقل 185 00:11:58,020 --> 00:11:59,890 .كفاك مُزاحًا 186 00:12:00,890 --> 00:12:05,290 .أنا مُلزم على التَجذيف بِتلك الآلة لِثلاثة أيام أو حتى أسبوع 187 00:12:06,030 --> 00:12:07,550 .يُمكنني أن أعرف بعد التَجذيف عَليها طوال اليوم 188 00:12:08,100 --> 00:12:10,370 يُنفق الشخص الكثير من الرياتسو 189 00:12:10,370 --> 00:12:11,470 .من لمسها فقط 190 00:12:11,470 --> 00:12:13,200 .هذا هو عملها 191 00:12:14,300 --> 00:12:17,070 ،خُطَّتك هيَ أن تَعرف كم من الوقت سَيَتطلبه الأمر قبل أن أنهار 192 00:12:17,070 --> 00:12:20,130 كَي تَعرف الحد الأعلى لِلرياتسو لدَي، أليس كذلك؟ 193 00:12:21,140 --> 00:12:23,550 ،لكن بِمستوى الرياتسو الذي لَدي 194 00:12:23,550 --> 00:12:25,240 .يُمكنني على الأقل التجذيف لِخمسِ أيام 195 00:12:26,050 --> 00:12:27,520 .لَيس هُناك داعٍ لِلقياس 196 00:12:28,350 --> 00:12:31,050 .عَلِّمني كيف أتحكم بالهولو الذي في داخلي 197 00:12:32,150 --> 00:12:33,710 .لا أملُك الوقت الكافي 198 00:12:34,320 --> 00:12:38,190 .لَيس لَدي الوقت لِلعبث معكم أَيُّها الفايزارد 199 00:12:38,630 --> 00:12:39,860 .اخرس 200 00:12:50,870 --> 00:12:52,460 لَيس لدَيك الوقت؟ 201 00:12:53,340 --> 00:12:55,810 هذا مُفاجئ، عندما يَصدر من شخص لا يَعلم 202 00:12:55,810 --> 00:12:56,970 .عن موعد استيقاظ الهوغويوكو 203 00:12:58,280 --> 00:13:01,810 مهلاً... ما الذي قُلته للتو؟ 204 00:13:02,450 --> 00:13:04,950 قُلت، توقف عن الصراخ عندما لا تعرف أيِ شيء 205 00:13:04,950 --> 00:13:07,850 .عن الهوغيوكو أو تحوّل الهولو 206 00:13:09,020 --> 00:13:14,290 ما هذا؟ كَيف تَعلم بشأن الهوغويوكو؟ 207 00:13:15,000 --> 00:13:21,930 ...نَحن نَعلم بشأن الهوغويوكو، الآرانكار، وآيزن سوسكي 208 00:13:22,570 --> 00:13:27,300 .نَحن نَعلم عنهم منذُ سِنين عِدّة 209 00:13:32,750 --> 00:13:35,770 .سَأُخبرك بالتفاصيل في يوم آخر 210 00:13:36,490 --> 00:13:38,420 أعتقد أن عليَّ أخذ وقتي في الأمر 211 00:13:38,420 --> 00:13:42,150 ...وتَجهيز روحك على طَريقَتنا 212 00:13:42,890 --> 00:13:44,090 ...لكن عندما أُفكر في الأمر 213 00:13:44,630 --> 00:13:49,400 ،اصبحت شينيغامي، وحصلت على الشيكاي 214 00:13:49,400 --> 00:13:53,530 .ووصلت للبانكاي بِسُرعة مُذهلة 215 00:13:54,570 --> 00:13:57,630 كَيف تَعلم بشأن ذلك؟ 216 00:13:58,370 --> 00:13:59,370 ...فهمت 217 00:13:59,370 --> 00:14:02,710 كما قُلت، قد يَكون مِن الأفضلِ لك 218 00:14:02,710 --> 00:14:06,240 .لو علّمناك كَيف تَتَحوّل لِهولو فقط 219 00:14:08,550 --> 00:14:10,420 .ها أنا ذا، إيتشيغو 220 00:14:13,820 --> 00:14:15,150 ...لا تَندم على الأمر 221 00:14:22,300 --> 00:14:25,100 .هاتشي، جَهِزْ حاجزًا مُضاعفًا 222 00:14:26,030 --> 00:14:27,130 .حاضر 223 00:14:46,960 --> 00:14:48,750 هل يُمكنك سماعي، إيتشيغو؟ 224 00:14:49,730 --> 00:14:53,090 .الآن، سَتَخضع لِتحولٍ كامل لِهيئة الهولو 225 00:14:54,130 --> 00:14:56,620 .لا تَجعله يَبتَلِعك! تَغَلّب عَليه 226 00:14:57,800 --> 00:14:59,200 ...إن تم ابتلاعك 227 00:15:00,970 --> 00:15:01,960 .سَيَنتهي الأمر... 228 00:15:15,620 --> 00:15:18,480 .هاتشي، ضع حاجزًا هُنا أيضًا 229 00:15:18,990 --> 00:15:20,150 ماذا؟ 230 00:15:20,190 --> 00:15:21,490 .لا تَقُل هذا 231 00:15:21,560 --> 00:15:24,250 .لَيس جَميلاً عندما يَقولها رجلاً عَجوز 232 00:15:26,290 --> 00:15:27,280 ...كذلك 233 00:15:28,000 --> 00:15:29,900 .ضع أختامًا على جسد إيتشيغو أيضًا 234 00:15:30,900 --> 00:15:31,560 .حاضر 235 00:15:37,670 --> 00:15:41,980 ،حائط من رمال الحديد، بُرج يُشبه الراهب، وميض الحديد المُستعر 236 00:15:41,980 --> 00:15:44,410 ...ساكن وصامت حتى النهايّة 237 00:15:48,780 --> 00:15:50,680 .باكودو 75 238 00:15:51,220 --> 00:15:52,880 أعمدة الحَديد الخمسة 239 00:15:51,220 --> 00:15:52,880 غوتشو تيكّان 240 00:16:28,060 --> 00:16:28,720 ...مرحبًا 241 00:16:29,160 --> 00:16:31,850 ...مر وقتًا طويل... أَيُّها الملك 242 00:16:33,430 --> 00:16:34,420 ما الخطب؟ 243 00:16:35,230 --> 00:16:38,530 ...تبدو مُتَجهمًا 244 00:16:51,110 --> 00:16:53,910 أين العجوز زانغيتسو؟ 245 00:16:56,320 --> 00:16:57,320 ...أَيُّها الوغد 246 00:16:57,320 --> 00:16:58,580 .لا أفهم 247 00:16:59,250 --> 00:17:01,790 ،عندما تَتَحدث عن زانغيتسو 248 00:17:01,790 --> 00:17:03,590 هل تَتَحدث عن الذي تَحمله في يدك؟ 249 00:17:04,430 --> 00:17:05,390 ...أم 250 00:17:05,930 --> 00:17:07,360 ...هذا ... 251 00:17:11,230 --> 00:17:12,760 الذي أحمله أنا؟... 252 00:17:16,140 --> 00:17:18,630 ...زانغيتسو أبيض 253 00:17:19,640 --> 00:17:22,340 سألتَني أَين هو زانغيتسو، أليس كذلك؟ 254 00:17:23,310 --> 00:17:24,610 .سَأُجيبك 255 00:17:27,420 --> 00:17:30,080 .أنا زانغيتسو 256 00:17:47,570 --> 00:17:48,560 .إنَّهُ هُنا 257 00:17:52,670 --> 00:17:57,010 ألا يَجب أن نُخفي الزانباكتو خاصَّته؟ 258 00:17:57,250 --> 00:17:58,370 .لا فائِدة من الأمر 259 00:17:58,810 --> 00:18:01,250 .سَيَجعله هذا أكثر هياجًا 260 00:18:27,680 --> 00:18:29,770 .هاتشيغين، افتح هذا 261 00:18:30,180 --> 00:18:31,440 .سَأقوم بالأمر اليوم 262 00:18:32,480 --> 00:18:33,470 .سَأدخُل أولاً 263 00:18:34,120 --> 00:18:35,100 .حاضر 264 00:18:41,720 --> 00:18:42,950 .لا تَقتُليه 265 00:18:45,090 --> 00:18:47,060 .فقط إن لم أَمُتْ أنا 266 00:19:02,210 --> 00:19:03,870 .أنا يادومارو ليزا 267 00:19:06,720 --> 00:19:07,700 .سُعدت بِلقائك 268 00:19:18,490 --> 00:19:21,930 أَيُّها الوغد. ما الذي فعلته بِزانغيتسو؟ 269 00:19:22,000 --> 00:19:25,300 .كم أنت لحوح. لا تَجلعني أُكرر الأمر 270 00:19:25,870 --> 00:19:28,030 .أنا... زانغيتسو 271 00:19:36,140 --> 00:19:41,120 ...إيتشيغو... لستُ مُتأكدًا مِن أنَّكَ تعرف 272 00:19:41,120 --> 00:19:44,680 .لكن زانغيتسو وأنا... شخص واحد منذ البداية 273 00:19:45,690 --> 00:19:49,180 .كِلانا زانغيتسو وأنا قوّتَك 274 00:19:49,860 --> 00:19:52,490 .كُنت جُزء من زانغيتسو 275 00:19:58,230 --> 00:20:01,270 ،على الرُغم من أنَّنا نَتَشارك نفس الجسد 276 00:20:01,270 --> 00:20:04,070 .المظهر الخارجي يَتَغيّر حسب المُتحكم 277 00:20:04,640 --> 00:20:07,400 .إن كانت الحياة هي المسيطرة، سَتَكون لحمًا 278 00:20:07,680 --> 00:20:10,200 .إن كان الموت هو المُسيطر، سَتَكون عظامًا 279 00:20:11,080 --> 00:20:12,310 .نفس المنطق 280 00:20:13,480 --> 00:20:18,120 ،قوتي ازدادت، السيطرة لي الآن 281 00:20:18,120 --> 00:20:20,880 .وأصبح زانغيتسو جُزءًا منّي 282 00:20:21,620 --> 00:20:27,130 ،كُلما حاولت أن تَجر قوّة زانغيتسو أكثر 283 00:20:27,130 --> 00:20:30,620 .كُلما سهل عليَّ التحكم بِروحك 284 00:20:35,070 --> 00:20:36,090 !هكذا الأمر إذن؟ 285 00:20:37,340 --> 00:20:41,480 ،هذا يَعني إن هزمتك هُنا 286 00:20:41,480 --> 00:20:46,210 .سَيَعود زانغيتسو مركز قوّتي مُجددًا 287 00:20:47,520 --> 00:20:48,610 أنت؟ 288 00:20:50,320 --> 00:20:51,310 تَهزِمَني؟ 289 00:20:53,790 --> 00:20:54,780 .هذا مُستَحيل 290 00:20:55,420 --> 00:20:56,410 تَعتقد هذا؟ 291 00:21:06,630 --> 00:21:11,000 .قُل لي أن الأمر مُستحيل بعد أن ترى هذا 292 00:21:11,510 --> 00:21:13,600 .أنت لا تَفهم الأمر 293 00:21:16,380 --> 00:21:17,670 ...أقول لك 294 00:21:18,750 --> 00:21:20,150 .الأمر مُستحيل... 295 00:21:45,070 --> 00:21:46,040 ...بانـ 296 00:21:46,040 --> 00:21:47,270 .كاي... - .كاي... - 297 00:21:52,460 --> 00:21:56,700 قُمت بِتجميل أصابعي الخمسة 298 00:21:56,740 --> 00:22:02,610 وما كان يَلمع هو أنا 299 00:22:02,710 --> 00:22:05,640 .الإلهام مِثل السمكة الذهبيّة 300 00:22:05,680 --> 00:22:08,200 .أو رُبما صوت 301 00:22:08,250 --> 00:22:11,550 .لا يوجد صوت لا يَرتد عائدًا 302 00:22:23,460 --> 00:22:27,060 .تَتَمدد هذه الخطوط موازية لِبعضها 303 00:22:27,100 --> 00:22:33,440 .يَقولون أن خَيط واحد يَكون أجمل، ثُم يَلتف بِشكلٍ مُستمر 304 00:22:33,470 --> 00:22:38,470 أنا أقف هُناك تمامًا، لكن الطريق مُغلق 305 00:22:38,510 --> 00:22:42,110 .البُعد يَزداد، لكن مازال مُمكنًا 306 00:22:42,150 --> 00:22:43,940 .وحتّى اليوم 307 00:22:44,050 --> 00:22:53,420 أَتَتَبَّع رَسائلك الرومانيّة المُمَيَّزة مرارًا وتكرارًا بِيَدي اليُسرى 308 00:22:55,790 --> 00:23:03,330 الشخص الذي تراه لحظة فتحك لِعَينَيك 309 00:23:03,370 --> 00:23:13,800 بِأي لون سَيُلوّن أظافرك 310 00:21:47,270 --> 00:23:49,260 311 00:23:49,260 --> 00:23:51,990 .دليل الشينيغامي المصوّر 312 00:23:52,530 --> 00:23:54,240 .احبس أنفاسي. احبس أنفاسي 313 00:23:54,240 --> 00:23:56,170 .كون - .هذا الصوت - 314 00:23:56,970 --> 00:24:00,570 .أرجع لي الغيغاي خاصَّتي - ...ذلك - 315 00:24:00,740 --> 00:24:02,040 .إنَّهُ جسدي المثالي - .كون - 316 00:24:02,280 --> 00:24:03,850 ، إن بَدَّلت معي الآن, أَين أنت؟ - 317 00:24:03,850 --> 00:24:04,830 .سَتَختفي كُل مشاكلي 318 00:24:05,210 --> 00:24:07,110 .هاناتارو، ارمِ ذلك لي 319 00:24:07,480 --> 00:24:08,850 .حسنٌ 320 00:24:10,290 --> 00:24:11,520 .حسنٌ الآن، لِتُبلى بِسوء الحظ 321 00:24:11,520 --> 00:24:13,380 .حسنٌ الآن، لِتُبلى بِسوء الحظ 322 00:24:17,560 --> 00:24:18,550 28312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.