All language subtitles for Bleach 122

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,010 2 00:00:01,010 --> 00:00:05,110 {\blur3}...جَناحاك المكسوران الشاحبان 3 00:00:05,150 --> 00:00:12,520 {\blur3}مُتعبان قليلاً فقط من السماء الزرقاء الصافية 4 00:00:12,550 --> 00:00:17,750 {\blur3}{\blur3}لا حاجة لِأن تُجبر نفسك على الابتسام من أجلِ أحد 5 00:00:17,790 --> 00:00:24,720 {\blur3}.لا بأس الآن... في الابتسام لنفسك 6 00:00:27,170 --> 00:00:30,100 {\blur3\b1}ما زالت الوحدة تُطاردك 7 00:00:30,140 --> 00:00:32,830 {\blur3}شمعة مُضاءة في الداخل 8 00:00:32,870 --> 00:00:37,070 {\blur3}...الحفلة مُشتعلة، والثُريات رائعة، ومع ذلك 9 00:00:37,310 --> 00:00:43,770 {\blur3}كيف أملئ هذه الفجوة التي تُركت مِن قبل هذه الكلمات الضعيفة؟ 10 00:00:43,850 --> 00:00:46,840 {\blur3}لم أَعُد أعلم بعد الآن 11 00:00:46,890 --> 00:00:53,950 {\blur3}،إن كان يُمكنني أن أسبح في أحلامي بِحُريّة على الأقل 12 00:00:54,000 --> 00:00:57,060 {\blur3}لا أحتاج لِسماء مِثل تِلك 13 00:00:57,200 --> 00:01:06,630 {\blur3}يُمكنني أن أواجه الغد دون الحاجة لِلرسم فوق كُل الاشياء حتى أمس 14 00:01:06,680 --> 00:01:10,740 {\blur3}جَناحَاك المكسوران الشاحبان 15 00:01:10,780 --> 00:01:18,080 {\blur3}مُتعبان قليلاً فقط من السماء الزرقاء الصافية 16 00:01:18,220 --> 00:01:23,320 {\blur3}لا حاجة لِأن تُجبر نفسك على الابتسام من أجلِ أحد 17 00:01:23,360 --> 00:01:29,460 {\blur3}.لا بأس الآن... في الابتسام لنفسك 18 00:00:00,000 --> 00:01:40,720 19 00:01:40,720 --> 00:01:41,710 هل فُزت؟ 20 00:01:45,490 --> 00:01:46,480 .خسرت 21 00:01:48,130 --> 00:01:49,220 ...أحمق 22 00:01:49,700 --> 00:01:51,720 .واقع كونك حيًّا يَعني أنَّك فُزت 23 00:01:52,900 --> 00:01:53,890 ...لا تَكذب 24 00:01:55,030 --> 00:01:58,230 .لو كُنت مكاني لما قُلت ذلك 25 00:02:02,070 --> 00:02:03,060 ...غريميجو 26 00:02:13,450 --> 00:02:16,450 ...مرحبًا بِعودتك، غريميجو 27 00:02:19,990 --> 00:02:20,980 ما الخطب؟ 28 00:02:22,030 --> 00:02:23,960 أليس لَديك بعض كلمات الاعتذار لِتُشاركنا بِها؟ 29 00:02:24,360 --> 00:02:25,350 غريميجو؟ 30 00:02:26,600 --> 00:02:27,660 .ليس تمامًا 31 00:02:28,940 --> 00:02:29,920 ...أَيُّها الـ 32 00:02:30,600 --> 00:02:35,230 .لا بأس، كانامي. بالإضافة، لستُ غاضبًا 33 00:02:36,110 --> 00:02:37,100 .آيزن-ساما 34 00:02:38,080 --> 00:02:43,610 .أفعال غريميجو الأخيرة كانت دليلاً على ولائه الكبير لي 35 00:02:44,080 --> 00:02:45,680 .هذا ما أعتبرهُ أنا 36 00:02:47,590 --> 00:02:50,250 .أليس كذلك؟ غريميجو 37 00:02:54,530 --> 00:02:55,520 .أجل 38 00:02:59,070 --> 00:03:00,330 ما الذي تفعله؟ 39 00:03:01,000 --> 00:03:01,990 توسين؟ 40 00:03:05,170 --> 00:03:08,540 .آيزن-ساما. اعطني الإذن في إعدامه 41 00:03:10,440 --> 00:03:11,430 ...كانامي 42 00:03:13,250 --> 00:03:14,340 !الأمر شخصي، أليس كذلك؟ 43 00:03:15,050 --> 00:03:17,710 .أنت لا تُحبني فقط، هذا كُل ما في الأمر 44 00:03:18,480 --> 00:03:21,720 هل هذه طَريقة يَجب أن يتصرف بها قائدٌ عام؟ 45 00:03:22,020 --> 00:03:26,480 .باعتقادي يَجب ألا يُغفر لِلَذين يُعرقلون الانسجام والتناغم 46 00:03:27,160 --> 00:03:28,180 .هذا كُل شيء 47 00:03:30,000 --> 00:03:31,400 من أجلِ المُنظّمة؟ 48 00:03:32,730 --> 00:03:34,290 .من أجل آيزن-ساما 49 00:03:37,100 --> 00:03:40,040 .أنتَ جيّد في عَمل قضيّة لِهدفنا 50 00:03:40,840 --> 00:03:42,870 .أجل، إنَّهُ هدفٌ نبيل 51 00:03:44,440 --> 00:03:46,780 .وأفعالك لا هدف فيها 52 00:03:47,550 --> 00:03:51,640 .العدالة دون هدف... لا تَعني شيء غير القتل 53 00:03:53,420 --> 00:03:56,950 ...لكن، القتل في سَبيل هدفٍ ما 54 00:04:02,800 --> 00:04:03,780 .هو العدالة ... 55 00:04:08,940 --> 00:04:10,200 ...هادو 54 56 00:04:10,670 --> 00:04:11,660 .الشُعلة المُبيدة 57 00:04:10,670 --> 00:04:11,660 .هاين 58 00:04:14,240 --> 00:04:17,040 .سُحقًا. سُحقًا. سُحقًا 59 00:04:17,410 --> 00:04:18,400 .سُحقًا 60 00:04:20,850 --> 00:04:24,340 .أَيُّها الوغد. لقد قطعت ذراعي 61 00:04:26,450 --> 00:04:27,440 .سَأقتُلك 62 00:04:27,690 --> 00:04:28,680 ...غريميجو 63 00:04:31,290 --> 00:04:35,160 ،إن هاجمت كانامي الآن 64 00:04:35,160 --> 00:04:40,000 .لَن أكون قادرًا على مُسامحتك 65 00:05:12,970 --> 00:05:17,200 تلعب مع تابعيك مُجددًا؟ أنت لست لطيف، ألستَ كذلك؟ 66 00:05:18,740 --> 00:05:19,830 ...كُنت تُراقب 67 00:05:20,770 --> 00:05:21,760 غين؟ 68 00:05:23,910 --> 00:05:26,350 كُنت تَعلم مُنذ البداية 69 00:05:26,350 --> 00:05:28,280 ...إن قُلت مثل تِلك الأمور أمام كانامي 70 00:05:30,380 --> 00:05:32,510 فَأنَّهُ سَيَفعل ذلك، صَحيح؟ ... 71 00:05:34,720 --> 00:05:35,710 .أتسائل عن ذلك 72 00:05:36,590 --> 00:05:39,250 ...وخسرنا خمسة من الآرانكار 73 00:05:40,290 --> 00:05:41,420 .لَيست هذه مُشكلة 74 00:05:44,900 --> 00:05:47,960 .كانوا مُجرّد غيليان مِن الرُتب الدُنيا 75 00:05:48,830 --> 00:05:51,170 .لَيس هُناك تَغيير في خُطَطِنا 76 00:05:53,570 --> 00:05:57,800 ...إن جهزنا الفاستو لوردز وأكملنا الإيسبادا 77 00:05:59,250 --> 00:06:02,370 .لن يَكون هُناك مِن خصمٍ في طريقنا 78 00:06:12,690 --> 00:06:15,160 .صدى الرياتسو قد اختفى 79 00:06:16,760 --> 00:06:17,750 ...العدو 80 00:06:24,700 --> 00:06:25,690 ما الخطب؟ 81 00:06:26,870 --> 00:06:30,330 هل أنت قلق بشأن الشينيغامي وقتالهم؟ 82 00:06:31,410 --> 00:06:32,600 ما الذي تَتَحدث عنه؟ 83 00:06:33,550 --> 00:06:35,820 الشيء الوحيد الذي أنا قلق بشأنه 84 00:06:35,820 --> 00:06:40,220 هو إن كانت قواي سَتعود حقًّا بِطَريقة كهذه؟ 85 00:06:41,490 --> 00:06:43,180 لا تثق بي؟ 86 00:06:43,890 --> 00:06:45,190 .مِن الصعب ذلك 87 00:06:47,230 --> 00:06:48,730 ،في هذه الغُرفة السريّة 88 00:06:48,730 --> 00:06:50,490 ،المصنوعة من الفضّة الروحيّة والزُجاج الروحي 89 00:06:51,300 --> 00:06:53,600 .أنا أستمر في تفادي سهامك 90 00:06:55,130 --> 00:06:57,000 ...فعل شيئًا كهذا مرارًا وتكرارًا 91 00:06:58,970 --> 00:07:02,840 !هل سَيُعيد قُدرات الكوينشي خاصَّتي حقًّا؟ 92 00:07:08,380 --> 00:07:09,370 .بالطبع 93 00:07:13,450 --> 00:07:16,980 .طالما لَن تَموت 94 00:07:30,070 --> 00:07:33,060 .أوني-تشان. أوني-تشان 95 00:07:33,670 --> 00:07:36,370 .حان وقت الطعام. هيّا لِنأكل 96 00:07:36,880 --> 00:07:39,570 ...حان وقت الطعام... أوني-تشان 97 00:07:40,650 --> 00:07:41,310 98 00:07:46,020 --> 00:07:47,510 .عثرت عليك 99 00:07:48,550 --> 00:07:52,420 .إنَّه ليس هُنا. أبي. لقد اختفى أوني-تشان 100 00:07:52,420 --> 00:07:54,420 .أخافتني 101 00:07:54,530 --> 00:07:56,620 ماذا؟! ماذا عن روكيا-تشان؟ 102 00:07:57,630 --> 00:07:58,890 ...أوني-تشان 103 00:07:59,400 --> 00:08:00,920 لقد اختفت روكيا تشان؟ 104 00:08:02,230 --> 00:08:04,500 ما الخطب؟ 105 00:08:04,840 --> 00:08:07,700 .أنتِ بِخَير، روكيا-تشان 106 00:08:07,740 --> 00:08:11,200 اختفى أوني-تشان. هل تَعرفين أين ذهب يا روكيا-تشان؟ 107 00:08:11,880 --> 00:08:12,870 إيتشيغو؟ 108 00:08:16,320 --> 00:08:19,510 .بيون 109 00:08:19,650 --> 00:08:21,180 هل أنتِ بِخَير؟ 110 00:08:21,720 --> 00:08:22,390 .نعم 111 00:08:22,390 --> 00:08:26,220 .شُفيت بُسرعة خياليّة - .أنا سعيدة جدًّا، بيون - 112 00:08:26,590 --> 00:08:27,960 ...دون مزاح 113 00:08:28,730 --> 00:08:30,190 .شُكرًا لك، إينوي 114 00:08:30,860 --> 00:08:31,520 115 00:08:32,230 --> 00:08:34,130 .تَستمرين بالتَحسّن أكثر فأكثر 116 00:08:34,500 --> 00:08:38,060 ...هذا لَيس صحيحًا على الإطلاق. أنا فقط 117 00:08:38,640 --> 00:08:40,260 هل شُفيتِ، روكيا؟ 118 00:08:42,540 --> 00:08:43,200 .إيتشيغو 119 00:08:46,480 --> 00:08:47,880 !ما خطب هذا الوجه؟ 120 00:08:50,620 --> 00:08:53,680 هل تَشعُر أنَّك المسؤول عن جراحي؟ 121 00:08:54,590 --> 00:08:55,820 .توقف عن الإغترار بنفسك 122 00:08:57,260 --> 00:08:59,250 .جرح الفرد يَكون بِسبب خطأ الفرد 123 00:09:00,060 --> 00:09:02,650 .لستُ ضَعيفة لِأحتاج الحماية من قِبلِ شخصٍ مثلك 124 00:09:03,830 --> 00:09:05,260 .كُفْ عن هذه النظرة المُتجهمة 125 00:09:07,700 --> 00:09:08,360 126 00:09:11,670 --> 00:09:16,940 بشأن الهولو الذي في داخلك. لِمَ لا تسأل أوراهارا عنه؟ 127 00:09:17,980 --> 00:09:19,710 .هو من دربك 128 00:09:20,510 --> 00:09:23,880 .رُبما يَعلم شيئًا عن الهولو الذي في داخلك أيضًا 129 00:09:25,220 --> 00:09:27,880 .لاأشعر بِأنّي أُريد سؤال أوراهارا-سان 130 00:09:29,260 --> 00:09:34,590 .أنا أشعر أنَّه يعرف ماذا يَحدث لي بالفعل 131 00:09:35,730 --> 00:09:38,720 ...وإن كان يَعرف الطريقة لِحل الأمر 132 00:09:40,030 --> 00:09:44,590 .أنا مُتأكد مِن أنَّه كان لَأخبرني بالأمر قبل أن أذهب لِمُجتمع الأرواح... 133 00:09:46,540 --> 00:09:48,170 .لكنّه لم يَفعل 134 00:09:49,210 --> 00:09:52,510 .ذلك يَعني إنَّهُ لا يَعرف كَيفيَّة التَغلُّب على ذلك الشخص 135 00:09:54,580 --> 00:09:56,340 .قام بِتَدريبي 136 00:09:57,880 --> 00:09:59,440 .أنا مُمتن لِذلك 137 00:10:00,850 --> 00:10:06,810 .لِذا... لا أُريد أن أستمر في سؤاله 138 00:10:15,700 --> 00:10:17,970 !إيتشيغو... أَين ذهبت؟ 139 00:10:19,570 --> 00:10:20,230 .إيتشيغو 140 00:10:57,810 --> 00:11:02,140 .أعلم... الأمرليس جيّدًا هكذا 141 00:11:07,350 --> 00:11:09,150 .يبدو جيّدًا 142 00:11:10,160 --> 00:11:12,850 .هذا ما يُسمّى بِمُساعدة الزوجيَّة 143 00:11:13,360 --> 00:11:16,190 هل تَفهمين حتى ماذا يَعني ذلك؟ 144 00:11:17,030 --> 00:11:18,120 ...أنت 145 00:11:18,400 --> 00:11:22,330 ...شُكرًا لك أُختي لاعتنائِكِ بِصَديقي 146 00:11:23,440 --> 00:11:26,430 .لا مُشكلة. لا مُشكلة على الإطلاق 147 00:11:26,710 --> 00:11:29,070 .إن أحببت، يُمكنك البقاء هُنا للأبد 148 00:11:30,010 --> 00:11:31,200 .لا أُمانع 149 00:11:32,340 --> 00:11:33,500 .ليس كافيًا 150 00:11:34,280 --> 00:11:37,040 ما هو الغير كافِ؟ 151 00:11:38,350 --> 00:11:40,840 هَل تَعني الحُب؟ 152 00:11:42,860 --> 00:11:45,420 هل هذا صَحيح؟ حقًّا؟ 153 00:11:45,920 --> 00:11:49,230 لا تقلق. رجلٌ وحيد لا يَعرف الحُب 154 00:11:49,230 --> 00:11:51,290 .يَجب أن يَدخُل حُبًا غير مشروط 155 00:11:52,360 --> 00:11:55,160 .هذه نوع الأمرأة التي أُريد أن أكونها 156 00:11:56,540 --> 00:11:58,060 .نعم، كرّسي نفسك لِذلك 157 00:11:58,270 --> 00:11:59,460 !ماذا؟ 158 00:11:59,570 --> 00:12:01,660 .لا شيء. عليَّ الذهاب للمدرسة 159 00:12:01,710 --> 00:12:03,040 .إلى اللقاء 160 00:12:03,140 --> 00:12:05,580 .كيغو. مهلاً 161 00:12:06,080 --> 00:12:09,050 .لا تَهرب، كيغو 162 00:12:11,620 --> 00:12:15,490 .هُناك الكثير من الغيّاب اليوم 163 00:12:16,090 --> 00:12:21,120 .إيشيدا. كوروساكي، كوتشيكي، سادو... هؤلاء مُجددًا 164 00:12:21,590 --> 00:12:23,290 ما الذي يَفعلونه مُؤخرًا؟ 165 00:12:24,460 --> 00:12:28,630 .أنا مُتأكدة أن كوروساكي والآخرين لن يَفعلوا شيئًا خاطئ 166 00:12:29,100 --> 00:12:30,500 .سَأعفو عنهم 167 00:12:31,200 --> 00:12:33,330 ما الذي تَعنينه بِذلك؟ 168 00:12:39,780 --> 00:12:42,250 .حسنٌ. لِنبدأ الدرس 169 00:12:53,130 --> 00:12:54,460 !احزر من؟ 170 00:12:56,030 --> 00:12:58,290 !ما الذي تَفعلينه، ماتسوموتو؟ 171 00:12:58,630 --> 00:13:02,230 .رائع أَيُّها القائد، أجبت بشكلٍ صَحيح من البداية 172 00:13:04,270 --> 00:13:06,070 !ومن سَيُخطئ في هذا؟ 173 00:13:07,110 --> 00:13:09,470 ما الذي تَفعله هُنا؟ 174 00:13:10,710 --> 00:13:14,510 .في هذا العالم، الذين يَرتدون الأزياء المدرسية يَجب أن يَذهبوا للمدرسة 175 00:13:15,310 --> 00:13:16,580 .أُجهزْ تَقريري 176 00:13:17,480 --> 00:13:20,450 كان ذلك سهلاً بِفضل الغينتي كايجو؟ 177 00:13:21,690 --> 00:13:23,350 .لم يَكُونوا شيئًا يُذكر 178 00:13:24,620 --> 00:13:26,450 .ليسوا فاستو لوردز 179 00:13:27,060 --> 00:13:30,360 .ولا الادجوكاس الذين تحتهم 180 00:13:31,700 --> 00:13:36,170 حتى نحن الذين في مستوى قادة لم نَتمكن من هَزيمة الغيليان 181 00:13:36,170 --> 00:13:38,160 .دون الغينتي كايجو 182 00:13:40,110 --> 00:13:43,560 .إنَّهم أقوياء لِهذه الدرجة 183 00:13:46,480 --> 00:13:48,070 184 00:13:50,180 --> 00:13:52,650 .هيّا أورورو. دَعينا نَنتهي مِن هذا 185 00:13:52,890 --> 00:13:55,050 لِمن تَظُنين إنّنا نَفعل هذا؟ 186 00:13:55,390 --> 00:13:57,180 .من أجلكِ. من أجلكِ 187 00:13:57,290 --> 00:13:57,950 188 00:13:58,360 --> 00:14:02,230 .لقد شُفيتِ، لِذا كوني سَعيدة 189 00:14:02,460 --> 00:14:07,230 ...لكن، أنا... لقد تَحَسَّنت لِلتو 190 00:14:07,230 --> 00:14:09,030 .أُريد أن أكون وحدي حتى أُشفى بالكامل 191 00:14:09,030 --> 00:14:10,140 اخرسي 192 00:14:10,140 --> 00:14:11,630 .تَحتاجين المرح فقط 193 00:14:11,800 --> 00:14:15,430 .مرّةٌ أُخرى 194 00:14:16,710 --> 00:14:19,800 .يَدي تؤلمني... جينتا-كن 195 00:14:19,880 --> 00:14:20,880 196 00:14:20,880 --> 00:14:23,280 .أعتقد أنّنا من الأفضل أن نَتوقف عِند هذا الحد 197 00:14:24,650 --> 00:14:25,310 198 00:14:28,720 --> 00:14:29,710 ...أوراهارا-سان 199 00:14:31,460 --> 00:14:35,590 سادو-سان. ما الأمر؟ 200 00:14:37,400 --> 00:14:40,700 .أرجوك...! دَربني أرجوك 201 00:14:41,900 --> 00:14:42,890 !ماذا قُلت؟ 202 00:14:46,070 --> 00:14:47,410 ،سَيكون هذا في الإختبار 203 00:14:47,410 --> 00:14:48,740 لِذا اكتبوا مُلاحظاتكم الآن، فهمتم؟ - ...كوروساكي-كن - 204 00:14:49,210 --> 00:14:51,770 .لِنبدأ في الصفحة 43 - .أتسائل ما الذي حَدث له - 205 00:15:27,810 --> 00:15:30,150 .أنا مُتفاجئ لِكونك تَعرف مكاننا 206 00:15:34,220 --> 00:15:35,210 .إيتشيغو 207 00:15:39,090 --> 00:15:45,790 .هذا الوجه يُبدي أنَّك قررت الأنضمام لنا أخيرًا 208 00:15:47,170 --> 00:15:49,530 ،أنت سيئ في اكتشاف الرياتسو 209 00:15:49,940 --> 00:15:52,900 .أنا مُتفاجئ لِقُدرتك في العثور على هذا المكان 210 00:15:53,910 --> 00:15:57,610 ،حسنٌ، اعتقدت أنَّكَ سَتأتي 211 00:15:57,610 --> 00:16:00,410 لِذا أطلقتُ كمًّا هائلاً من الرياتسو 212 00:16:00,410 --> 00:16:02,900 .لِكون سهلاً عليك العثور علينا 213 00:16:04,450 --> 00:16:05,470 ...إيتشيغو 214 00:16:06,520 --> 00:16:11,850 مَجيئك إلى هُنا يَعني أنَّكَ قررت الأنضمام لنا، صَحيح؟ 215 00:16:15,090 --> 00:16:16,090 .لا 216 00:16:16,090 --> 00:16:17,080 217 00:16:17,960 --> 00:16:20,020 !أنا، أنضم لكم؟ 218 00:16:20,870 --> 00:16:27,270 .لا تَمزح! أنا هُنا لِأستغلَّكم 219 00:16:28,670 --> 00:16:29,870 !ماذا؟ 220 00:16:30,880 --> 00:16:32,970 ...لن أنضم لكم 221 00:16:33,880 --> 00:16:35,850 لكن أُريد منكم أن تَجعلوني أرى 222 00:16:35,850 --> 00:16:38,480 .كَيف أهزم الهولو الذي في داخلي 223 00:16:39,520 --> 00:16:41,780 .أنت تَستخف بنا حقًّا 224 00:16:43,090 --> 00:16:45,220 .كما لو كُنت سَأُعلمك، أحمق 225 00:16:45,860 --> 00:16:46,950 ،سَأنتزع الأجابات منك 226 00:16:49,030 --> 00:16:50,020 كيف؟ 227 00:16:52,030 --> 00:16:53,290 .بالقوّة 228 00:16:54,300 --> 00:16:55,700 .لا تَجعلني أضحك 229 00:17:06,780 --> 00:17:08,470 ...يا لك من صعب المراس 230 00:17:31,540 --> 00:17:32,530 .سُحقًا 231 00:17:55,560 --> 00:17:57,490 ...ذلك الفتى المُسمى إيتشيغو 232 00:17:57,930 --> 00:18:01,460 .ليس سيئًا، مُتماسك ضِد شينجي 233 00:18:01,870 --> 00:18:04,130 .غَبي، اُنظر مُجددًا 234 00:18:05,140 --> 00:18:08,070 .شينجي لَيس جديًّا على الإطلاق 235 00:18:08,810 --> 00:18:14,340 .لا يَبدو أن إيتشيغو-كن يُقاتل بجديّة أيضًا 236 00:18:16,080 --> 00:18:18,140 .من الواضح أنَّه خائف 237 00:18:19,150 --> 00:18:21,210 خائف مِن ماذا؟ 238 00:18:22,090 --> 00:18:23,150 .الهولو 239 00:18:24,060 --> 00:18:26,090 ...هذا الفتى يُقاتل بخوف 240 00:18:26,090 --> 00:18:29,990 .إنَّه خاف بِشأن تَحرير الهولو الذي في داخله 241 00:18:31,160 --> 00:18:36,570 .هذا هو مستوى الفتى الذي نُحاول أن نَجعله يَنضم لنا 242 00:18:43,410 --> 00:18:46,070 أين تَذهبين، هيوري؟ 243 00:18:46,610 --> 00:18:49,980 .هاتشي... أضف خمس طبقات من الحاجز 244 00:18:50,350 --> 00:18:51,840 .حسنٌ 245 00:18:57,420 --> 00:18:59,790 ...إيتشيغو، أنت 246 00:18:59,790 --> 00:19:01,350 .شينجي. تَحرَّك 247 00:19:09,300 --> 00:19:11,630 .قُلت لك أن تَضع خمسِ طبقات 248 00:19:11,940 --> 00:19:14,630 .لكن... لم أتمكن من فعلها في الوقت المُناسب 249 00:19:15,940 --> 00:19:17,170 .حسنٌ، لا يَهُم 250 00:19:18,840 --> 00:19:21,180 .إيتشيغو، دَعني أقول لك شيئًا واحدًا فقط 251 00:19:22,050 --> 00:19:24,240 .فهمت الأمر بشكلٍ خطأ 252 00:19:25,480 --> 00:19:26,140 خطأ؟ 253 00:19:26,720 --> 00:19:30,680 .صَحيح أنَّنا نُحاول أن نَجعلك تَنضم لنا 254 00:19:31,220 --> 00:19:34,850 .لكن، هذا ليس شَيئًا يَعود لك لِتُقرره 255 00:19:36,230 --> 00:19:37,390 ما الذي تَعنينَه؟ 256 00:19:38,400 --> 00:19:41,370 .قُدرة الاختيار هي لنا 257 00:19:42,300 --> 00:19:45,700 .سواء كُنت تُريد أن تَنظم لنا أم لا... لَيست تِلك المُشكلة 258 00:19:46,570 --> 00:19:48,630 .سَنرى قوَّتك 259 00:19:49,210 --> 00:19:54,370 .عندها سَنُقرر إذا ما كُنّا نُريدك أم لا 260 00:19:55,510 --> 00:19:56,500 .هذا كُل شيء 261 00:19:58,650 --> 00:20:00,880 .فكر بما لَديك جيّدًا 262 00:20:01,650 --> 00:20:03,680 .لَيس لَديك الحق لِتختار 263 00:20:04,320 --> 00:20:06,420 .إن كانت لَديك القوّة، سَنجعلك واحدًا منّا 264 00:20:07,190 --> 00:20:09,320 .سَنُعلمك كَيف تَتَغلّب على الهولو الذي في داخلك 265 00:20:10,160 --> 00:20:13,260 .لكن، إن لم تَملُك القوّة، مَن سَيَكترث لك 266 00:20:14,170 --> 00:20:16,570 ،سَتختفي وتُصبح هولو 267 00:20:16,570 --> 00:20:17,630 .وتَموت ميتة شنعاء 268 00:20:23,440 --> 00:20:25,740 ...إن كُنت تفهم هذا، تحوّل لِهولو 269 00:20:26,310 --> 00:20:27,540 .وسَنُلقي نظرة على قوَّتُك 270 00:20:29,550 --> 00:20:30,540 .أرفُض 271 00:20:32,350 --> 00:20:34,080 .أنتَ لا تفهم 272 00:20:35,020 --> 00:20:36,590 .لَيس لَديك الحق لِتَختار 273 00:20:36,590 --> 00:20:37,580 !ألم أقُل لك ذلك؟ 274 00:20:44,000 --> 00:20:44,980 !أتحوّل لِهولو؟ 275 00:20:46,500 --> 00:20:49,330 ،إن كُنت خائفًا ولا تُريد أن تَتَحوّل لِهولو 276 00:20:49,330 --> 00:20:50,320 .لا خيار آخر إذن 277 00:20:51,200 --> 00:20:57,040 .سَأجُر مِنك الهولو الذي في داخلك 278 00:20:58,180 --> 00:20:59,470 .بالقوّة 279 00:21:03,350 --> 00:21:04,510 280 00:21:05,020 --> 00:21:06,710 .مهلاً، هيوري 281 00:21:06,920 --> 00:21:07,910 .هيوري 282 00:21:11,620 --> 00:21:13,220 ما الذي يُخيفك؟ 283 00:21:13,990 --> 00:21:16,460 .القناع لا يَجعل مِنك فايزارد 284 00:21:16,530 --> 00:21:17,860 .بالطبع يُمكننا التحوّل إلى هولو 285 00:21:18,560 --> 00:21:20,330 .لا تَخف، إيتشيغو 286 00:21:21,200 --> 00:21:24,570 .أنا لَست لَطيفة مثل شينجي 287 00:21:26,270 --> 00:21:28,670 ...إن لم تَتَحوّل إلى هولو 288 00:21:39,820 --> 00:21:40,810 ...أنت ... 289 00:21:46,760 --> 00:21:48,020 .سَتَموت... 290 00:21:52,460 --> 00:21:56,700 قُمت بِتجميل أصابعي الخمسة 291 00:21:56,740 --> 00:22:02,610 وما كان يَلمع هو أنا 292 00:22:02,710 --> 00:22:05,640 .الإلهام مِثل السمكة الذهبيّة 293 00:22:05,680 --> 00:22:08,200 .أو رُبما صوت 294 00:22:08,250 --> 00:22:11,550 .لا يوجد صوت لا يَرتد عائدًا 295 00:22:23,460 --> 00:22:27,060 .تَتَمدد هذه الخطوط موازية لِبعضها 296 00:22:27,100 --> 00:22:33,440 .يَقولون أن خَيط واحد يَكون أجمل، ثُم يَلتف بِشكلٍ مُستمر 297 00:22:33,470 --> 00:22:38,470 أنا أقف هُناك تمامًا، لكن الطريق مُغلق 298 00:22:38,510 --> 00:22:42,110 .البُعد يَزداد، لكن مازال مُمكنًا 299 00:22:42,150 --> 00:22:43,940 .وحتّى اليوم 300 00:22:44,050 --> 00:22:53,420 أَتَتَبَّع رَسائلك الرومانيّة المُمَيَّزة مرارًا وتكرارًا بِيَدي اليُسرى 301 00:22:55,790 --> 00:23:03,330 الشخص الذي تراه لحظة فتحك لِعَينَيك 302 00:23:03,370 --> 00:23:13,800 بِأي لون سَيُلوّن أظافرك 303 00:23:49,000 --> 00:23:49,280 304 00:23:49,280 --> 00:23:51,080 .دليل الشينيغامي المصوّر 305 00:23:51,850 --> 00:23:54,880 .هذا جيِّد. لا أعرف لِماذا، لكن يُمكنني الفوز 306 00:23:55,090 --> 00:23:56,250 .مُوتوا 307 00:23:59,460 --> 00:24:00,120 308 00:24:00,430 --> 00:24:04,460 ،لكن عندما يَكون مقياس فيرميليون هيساغومارو غير مُكتملاً 309 00:24:04,460 --> 00:24:05,930 .فهو ضعيفٌ جدًّا 310 00:24:05,930 --> 00:24:07,260 .أجل هو كذلك 311 00:24:09,670 --> 00:24:13,360 .رَأيت ذلك يا فتى. لَستَ سيئًا 312 00:24:13,910 --> 00:24:15,870 .العب معي 313 00:24:19,040 --> 00:24:24,040 اقفزوا 314 00:24:24,040 --> 00:24:26,040 26486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.