All language subtitles for Bleach 119
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:23:49,330 --> 00:23:51,530
.دليل الشينيغامي المصوّر الذهبي
2
00:23:51,570 --> 00:23:56,160
.اليوم سَأبدأ خُطَّتي أخيرًا
3
00:23:56,570 --> 00:23:59,100
...وما هيَ هذه الخُطَّة يا كون
4
00:23:59,540 --> 00:24:01,240
...أولاً، سآخذ الغيغاي خاصَّته
5
00:24:01,540 --> 00:24:03,670
...سَأستَخدم هذا الغيكّون
6
00:24:03,710 --> 00:24:04,970
...ثُم
7
00:24:08,550 --> 00:24:10,740
.حسنٌ. حصلت على جسد
8
00:24:10,950 --> 00:24:13,610
...بِهذا الشكل الغبي لكن المحبوب مِن النساء
9
00:24:13,690 --> 00:24:16,490
حملتي الرجوليَّة والمُنحرفة على مُجتمع الأرواح
10
00:24:16,520 --> 00:24:18,750
.سَتَبدأ في الحلقة القادمة
11
00:24:19,160 --> 00:24:24,150
.هذا كُل شيء اليوم
12
00:00:00,000 --> 00:01:52,700
13
00:01:52,700 --> 00:01:54,290
هل فعلتها مُجددًا، إيكاكو؟
14
00:01:55,740 --> 00:01:58,100
.عاجلاً أم آجلاً لن يبقَ لك شخصًا لِتُقاتله
15
00:01:58,640 --> 00:02:00,940
.سَنذهب لمنطقة الأُخرى فقط
16
00:02:04,210 --> 00:02:05,370
لِمَ لا تَمسح وجهك؟
17
00:02:06,050 --> 00:02:07,310
.ليس هذا جَميل
18
00:02:10,750 --> 00:02:13,720
...غير صبور، مُنفعل، وسريع الغضب
19
00:02:14,920 --> 00:02:16,550
...في ذلك الوقت
20
00:02:16,590 --> 00:02:18,020
.كُنت مليئًا بِهذه الخصال
21
00:02:23,560 --> 00:02:26,290
...لا أنتَمِ لِمُجتمع الأرواح
22
00:02:27,670 --> 00:02:29,230
.لم أنتمِ لِأي مكان
23
00:02:38,540 --> 00:02:39,880
...المعارك والألم
24
00:02:40,780 --> 00:02:43,770
.هذه الأشياء فقط هيَ التي شعرت بأنَّها حقيقيّة بالنسبةِ لي
25
00:02:54,460 --> 00:02:56,220
!أليس هُناك شخصًا قوي؟
26
00:02:57,000 --> 00:02:58,430
.أُريد القتال
27
00:03:01,000 --> 00:03:04,600
!أليس هُناك واحد أو اثنَين يُريدان الموت؟
28
00:03:11,210 --> 00:03:12,200
!من هذا؟
29
00:03:18,820 --> 00:03:19,810
!ماذا؟
30
00:03:21,850 --> 00:03:25,950
.يَجب أن تُغادر. روح كين-تشان المعنويّة مُترفعة اليوم
31
00:03:27,230 --> 00:03:29,420
.سَيُبرحك ضربًا
32
00:03:31,260 --> 00:03:33,260
سَيَضربني لِأنَّه في مزاجٍ جيّد؟
33
00:03:33,730 --> 00:03:35,330
...لا أعلم ما الذي يُفترض بهذا أن يَعني
34
00:03:35,970 --> 00:03:37,660
.أنت غَبيٌ حقًّا
35
00:03:38,810 --> 00:03:42,240
.عندما يَكون في مزاجٍ جيّد، لا يُمكنه إمساك نفسه
36
00:03:42,710 --> 00:03:44,040
.يَنتهي به الأمر بالمرح
37
00:03:44,910 --> 00:03:46,110
!ماذا؟
38
00:03:46,580 --> 00:03:47,570
.مهلاً
39
00:03:48,920 --> 00:03:50,970
.لا تمسّها
40
00:04:00,630 --> 00:04:02,090
ألنْ تهرب؟
41
00:04:07,470 --> 00:04:08,870
...حظٌ كَبير
42
00:04:11,700 --> 00:04:14,400
.أنا أيضًا في مِزاجٍ جيّد
43
00:04:32,430 --> 00:04:33,410
...إيكاكو
44
00:04:33,860 --> 00:04:35,520
.لا تُساعدني
45
00:04:36,060 --> 00:04:37,050
.أعلم
46
00:04:39,170 --> 00:04:41,290
.تبدو قويًا
47
00:04:42,640 --> 00:04:43,620
...نعم
48
00:04:43,840 --> 00:04:45,390
.أنا قويٌ أيضًا
49
00:04:46,140 --> 00:04:47,770
.أتطلّع للأمر
50
00:04:51,680 --> 00:04:52,700
.ها أنا قادم
51
00:05:01,550 --> 00:05:02,540
.إنَّه ثقيل
52
00:05:10,230 --> 00:05:11,720
!من هذا الشخص؟
53
00:05:12,600 --> 00:05:14,070
،ليستْ ضرباته قويّة فقط
54
00:05:14,100 --> 00:05:15,190
.لكنّهُ سريع أيضًا
55
00:05:38,020 --> 00:05:39,360
.هذا شيءٌ جَديد
56
00:05:39,790 --> 00:05:40,780
57
00:05:40,830 --> 00:05:43,690
.منذُ أن أَتيت إلى هُنا، لم أحضَ بهذا الكم من المرح
58
00:05:46,630 --> 00:05:48,030
.هذا جيّد
59
00:06:01,010 --> 00:06:02,280
ما هذا؟
60
00:06:02,880 --> 00:06:04,780
...لا أستطيع رؤيّة أغلب ضرباتهم
61
00:06:05,590 --> 00:06:07,420
.كين-تشان يَبتسم
62
00:06:14,730 --> 00:06:16,020
...هذا سيئ
63
00:06:16,830 --> 00:06:18,390
.سَيَنتهي الأمر قريبًا
64
00:06:18,970 --> 00:06:19,950
!ماذا؟
65
00:06:33,250 --> 00:06:34,510
.كان هذا مُمتعًا
66
00:06:35,280 --> 00:06:36,750
.مرَّ وقتًا طويلاً منذ أن حَضيت ببعض المُتعة
67
00:06:47,190 --> 00:06:49,590
!مهلاً
68
00:06:53,470 --> 00:06:55,960
ما هذا؟ مازِلت حيًّا؟
69
00:06:56,670 --> 00:06:58,330
!ما الذي تُفكر فيه؟
70
00:06:59,240 --> 00:07:00,900
!لماذا لم تُنهِ أمري؟
71
00:07:01,470 --> 00:07:03,070
.لقد فُزت
72
00:07:03,780 --> 00:07:04,800
...آسف
73
00:07:05,280 --> 00:07:07,940
.لستُ مُهتمًا بالذين لم يَعُد بإمكانهم القتال
74
00:07:09,080 --> 00:07:12,210
.على كُل حال، لستُ مُلزمًا بإنهاء أمرك
75
00:07:12,920 --> 00:07:16,010
!لابُد أنَّكَ تمزح. هل تسخر منّي؟
76
00:07:16,220 --> 00:07:17,280
.اقتُلني
77
00:07:19,290 --> 00:07:23,730
.إن كُنت تُحب القتال، لا تَقُل لي أن أقتُلك
78
00:07:24,500 --> 00:07:26,470
.لا تقبل الخسارة وتتمنّى الموت
79
00:07:27,330 --> 00:07:29,390
.تقبل الخسارة عندما تَموت
80
00:07:30,540 --> 00:07:33,160
،إن خسرت وتَمكنت من النجاة
81
00:07:33,210 --> 00:07:35,830
.هذا يَعني أنَّكَ محظوظ فقط
82
00:07:36,780 --> 00:07:39,440
.عندما يَحدث ذلك، فكر بالنجاة فقط
83
00:07:40,380 --> 00:07:41,370
ماذا؟
84
00:07:41,610 --> 00:07:44,910
انجو وفكر بقتل الذي
85
00:07:44,950 --> 00:07:46,510
.كان أن يَسلُبك حياتك
86
00:07:52,260 --> 00:07:55,350
...لم أتراجع عندما قاتلتك
87
00:07:56,000 --> 00:07:58,400
.تَمكنت من النجاة لِأنَّك كُنت محظوظًا
88
00:08:00,730 --> 00:08:01,720
.عِشْ
89
00:08:02,970 --> 00:08:06,000
.عِشْ، وحاول قتلي مُجددًا
90
00:08:15,110 --> 00:08:16,550
.مـ-مهلاً
91
00:08:17,750 --> 00:08:21,550
.أنت... أخبرني باسمك
92
00:08:25,360 --> 00:08:26,350
.كينباتشي
93
00:08:27,960 --> 00:08:29,720
.زاراكي كينباتشي
94
00:08:34,870 --> 00:08:37,560
...زاراكي... كينباتشي
95
00:08:39,940 --> 00:08:42,640
،عندما شُفيَت جراحي
96
00:08:42,680 --> 00:08:46,010
.بحثت في كُل مكانٍ عنه كي أتمكن من قتاله مرّة أُخرى
97
00:08:47,180 --> 00:08:50,410
...لكن لم أتَمكن من العثور عليه
98
00:08:54,290 --> 00:08:57,310
مر وقتٌ طويل... كَيف حالك؟
99
00:09:01,390 --> 00:09:04,160
...يوميتشيكا؟ أنا بخير
100
00:09:08,530 --> 00:09:10,730
ما الذي أَتيت لِتُخبرني به اليوم؟
101
00:09:11,540 --> 00:09:13,770
.سمعت بِشَيء مُثير للإهتمام
102
00:09:16,780 --> 00:09:18,330
!فرق الحمايّة الثلاثة عشر؟
103
00:09:19,880 --> 00:09:21,680
...من اليوم فصاعدًا
104
00:09:21,710 --> 00:09:24,710
،كعضو في فرق الحماية الثلاثة عشر
105
00:09:24,750 --> 00:09:26,910
...أهتموا بِواجِباتكم
106
00:09:26,950 --> 00:09:28,980
.وكرّسوا أنفسكم لهم -
سمعتُ أنَّه هزم -
107
00:09:29,020 --> 00:09:30,580
.هذا كُل شيء -
القائد السابق بِقتالٍ واحد ضِد واحد -
108
00:09:30,620 --> 00:09:32,250
.اذهبوا لِفرقكم -
.وأصبح القائد الجديد بسرعة -
109
00:09:33,660 --> 00:09:35,590
أن يَكون قائدًا هي أفضل طريقة
110
00:09:35,630 --> 00:09:37,530
.لِيُقاتل بِقدر ما يشاء
111
00:09:40,100 --> 00:09:43,000
سَيحمي هذا العالم المُقزز؟
112
00:09:43,500 --> 00:09:44,630
هو؟
113
00:09:47,070 --> 00:09:50,040
.لا... هو ليس من هذا النوع
114
00:09:54,350 --> 00:09:55,610
هل تُريد إلقاء نظرة؟
115
00:09:56,520 --> 00:09:59,640
،بالطبع. سَأتبعه لِأيِ مكان
116
00:09:59,690 --> 00:10:01,380
.حتى لو كان في الجحيم
117
00:10:04,090 --> 00:10:05,680
.علمت أنَّكَ سَتقول ذلك
118
00:10:14,930 --> 00:10:16,560
119
00:10:17,400 --> 00:10:19,390
...إذن هذا ما يُمكننا أن نتوقع هذه المرّة
120
00:10:20,910 --> 00:10:23,340
!لماذا توجد طفلة هُنا؟
121
00:10:23,780 --> 00:10:24,940
.ابتعدي
122
00:10:29,580 --> 00:10:32,240
.أنا المُلازم كوساجيشي ياتشيرو
123
00:10:32,520 --> 00:10:33,510
124
00:10:34,550 --> 00:10:35,610
.كين-تشان
125
00:10:42,830 --> 00:10:45,990
.أنا قائد الفرقة الحادي عشرة، زاراكي كينباتشي
126
00:10:47,400 --> 00:10:49,870
،استمعوا. لن أسألكم من أين أنتم
127
00:10:49,900 --> 00:10:52,530
.ما هيَ أعماركم، أو ما هو تاريخ حياتكم
128
00:10:53,810 --> 00:10:57,170
،لن أمنع أيِ وجهةِ نظرٍ هُنا
129
00:10:57,210 --> 00:10:58,540
.أو أعاقب عليها
130
00:11:00,080 --> 00:11:01,070
.هُناك شيء واحد أُريده
131
00:11:03,180 --> 00:11:07,120
.ما أُريده منكم هو... القوّة
132
00:11:08,090 --> 00:11:12,960
.أُحب الأقوياء... الذين يُمكنهم القتال
133
00:11:17,200 --> 00:11:18,420
.أشعر بنفس الأمر
134
00:11:22,940 --> 00:11:25,460
.أَتَيت كما قُلت لي
135
00:11:45,960 --> 00:11:47,950
.مجموعة من اليرقات
136
00:11:48,330 --> 00:11:49,690
.إيَّتُها المُلازم
137
00:11:49,960 --> 00:11:53,090
.قتل خمسة عشر من الشينيجامي بالفعل
138
00:11:53,430 --> 00:11:54,870
.لا يَجب أن تَستَخفي به
139
00:11:55,300 --> 00:11:56,290
...لكن
140
00:12:00,570 --> 00:12:02,040
.حسنٌ! سَأذهب
141
00:12:02,070 --> 00:12:03,060
.مهلاً
142
00:12:03,680 --> 00:12:04,670
...إيُّها القائد
143
00:12:05,080 --> 00:12:09,070
.أبعدوا الذين ذهبوا أولاً. فهم يُعيقون طَريقي
144
00:12:09,380 --> 00:12:10,510
.كين-تشان
145
00:12:11,850 --> 00:12:14,010
.إنطلق، إنطلق، كين-تشان
146
00:12:24,430 --> 00:12:25,830
...5 ...4
147
00:12:26,100 --> 00:12:27,660
...7 ...6
148
00:12:37,180 --> 00:12:39,940
.فعلتها، كين-تشان
149
00:12:59,900 --> 00:13:01,200
...هذا سيئ
150
00:13:10,240 --> 00:13:13,110
...هذا جيّد... كُنت أشعُر بعدم الرضى
151
00:13:13,550 --> 00:13:14,670
.مهلاً
152
00:13:15,250 --> 00:13:17,270
.هذا سيئ حقًّا، إيُّها القائد
153
00:13:17,520 --> 00:13:20,680
...أجل. تُحاول أن تأخذ كُل المُتعة لك
154
00:13:21,590 --> 00:13:24,750
.ماذا تَفعلون؟ قُلت لكم أن تنسحبوا
155
00:13:25,420 --> 00:13:27,190
.مُسابقة
156
00:13:27,930 --> 00:13:30,420
.كين-تشان، إنَّها مُسابقة
157
00:13:30,930 --> 00:13:34,830
.إنَّها مُسابقة لِنرى من سَيقطع ذيولاً أكثر
158
00:13:35,530 --> 00:13:37,160
.مُسابقة، مُسابقة
159
00:13:37,540 --> 00:13:39,370
.مُسابقة، مُسابقة
160
00:13:42,940 --> 00:13:45,340
.حسنٌ... أفعلوا ما يحلوا لكم
161
00:13:45,910 --> 00:13:51,110
.لكن إن وقفتم في طريقي، سأقطعكم أولاً
162
00:13:51,550 --> 00:13:52,980
.حسنٌ
163
00:14:07,730 --> 00:14:09,790
.صباح الخير، إيُّها الضابط الثالث مادارامي
164
00:14:10,340 --> 00:14:11,330
165
00:14:16,740 --> 00:14:17,830
...أنت
166
00:14:17,880 --> 00:14:19,240
.آباراي رينجي
167
00:14:20,110 --> 00:14:23,280
.نعم... أنت من فرقة القائد آيزن
168
00:14:23,950 --> 00:14:25,880
حالما إنضممت، دخلت في مُشاجرة كَبيرة
169
00:14:25,920 --> 00:14:28,110
.ورُميت في زِنزانة العقاب
170
00:14:28,550 --> 00:14:30,520
ماذا تُريد إذن؟
171
00:14:30,960 --> 00:14:34,410
.علمّني كَيف أُقاتل. أرجوك
172
00:14:36,360 --> 00:14:37,350
.أرجوك
173
00:14:52,440 --> 00:14:54,440
...8 ...7
174
00:15:03,060 --> 00:15:06,790
.عشرة... كُنت لَمُتْ عشرة مرّات الآن
175
00:15:10,160 --> 00:15:11,750
.مرّة أُخرى من فضلك
176
00:15:24,910 --> 00:15:28,070
لِماذا تُريد أن تَكون أكثر قوّة بِهذا القدر؟
177
00:15:31,820 --> 00:15:32,940
لماذا؟
178
00:15:35,650 --> 00:15:37,350
.هُناك شخص أُريد أن أتجاوزه
179
00:16:10,460 --> 00:16:11,790
.هذا يُومنا الأخير
180
00:16:11,820 --> 00:16:12,810
!ماذا؟
181
00:16:14,190 --> 00:16:16,630
...لَيس لَديَّ شيئًا آخر لِأُعلمك إياه
182
00:16:17,260 --> 00:16:19,160
...لكن
183
00:16:19,200 --> 00:16:21,060
.اكتشف أنت الباقي
184
00:16:22,900 --> 00:16:24,430
ما لم تُرد الناس أن يقولوا
185
00:16:24,470 --> 00:16:26,270
...أنَّكَ نُسخة منّي لِبقيّة حياتك
186
00:16:31,510 --> 00:16:34,000
.أردت رؤيّة البانكاي خاصَّتك
187
00:16:35,150 --> 00:16:36,170
بانكاي؟
188
00:16:36,880 --> 00:16:38,040
يُمكنك فعلها، صَحيح؟
189
00:16:39,450 --> 00:16:42,350
لماذا لا تَستخدمه؟ هل تُخفيه؟
190
00:16:43,790 --> 00:16:45,150
.إنَّهُ أسلوبي
191
00:16:45,620 --> 00:16:48,990
.أسلوبك؟ يا له من أسلوبٍ أحمق
192
00:16:54,800 --> 00:16:56,860
...يَقصد أن هُناك شخص يُريد أن يتجاوزه أيضًا
193
00:16:54,800 --> 00:16:56,860
...أنا أُطارد شخص ما أيضًا
194
00:16:57,470 --> 00:16:58,900
.أنا يائس
195
00:17:00,840 --> 00:17:03,600
.سَأُخبرك باسمي
196
00:17:05,080 --> 00:17:06,540
.مادارامي إيكاكو
197
00:17:07,410 --> 00:17:08,400
.تذكّر هذا
198
00:17:09,480 --> 00:17:10,470
199
00:17:11,780 --> 00:17:14,950
.المرّة القادمة التي سَنَتقاتل فيها، سَتكون حتى الموت
200
00:17:15,450 --> 00:17:18,820
.سَتكون معركتك الأخيرة أيضًا
201
00:17:19,860 --> 00:17:23,420
إخبار اسمك للشخص الذي تُخطط لِهَزيمته
202
00:17:23,460 --> 00:17:24,720
.دليلٌ على الاحترام
203
00:17:26,770 --> 00:17:29,230
...شخصٌ يَفترض أنَّه سَيَموت في القتال
204
00:17:29,270 --> 00:17:31,960
يَجب عليه على الأقل أن يَعلم من هزمه
205
00:17:32,000 --> 00:17:33,470
.قبل أن يَموت
206
00:17:39,010 --> 00:17:40,310
.شُكرًا لك
207
00:17:51,290 --> 00:17:52,280
هل هذا صَحيح؟
208
00:17:52,560 --> 00:17:54,860
إنضم القائد آيزن للهولو؟
209
00:17:56,930 --> 00:18:00,370
رَأيت المينوس غراند أيضًا، أليس كذلك؟
210
00:18:00,430 --> 00:18:03,490
...لكن... ليس هُناك توضيح رسمي بعد
211
00:18:07,810 --> 00:18:09,170
.أرفُض
212
00:18:10,140 --> 00:18:11,910
.آسف... اطلب هذا من شخصٍ آخر
213
00:18:12,340 --> 00:18:14,640
.مهلك لحظة، إيكاكو-سان
214
00:18:17,550 --> 00:18:18,810
.أنت الوحيد الذي يُمكنه القيام بهذا
215
00:18:20,590 --> 00:18:21,610
...عداك
216
00:18:22,790 --> 00:18:25,760
.ليس هُناك نائب يُمكنه استخدام البانكاي
217
00:18:25,920 --> 00:18:28,360
...حتى لو كان هُناك واحد
218
00:18:28,760 --> 00:18:30,190
.وأنا أعلم إنَّهُ افتراض
219
00:18:30,430 --> 00:18:32,450
.أعلم أنَّك الوحيد الذي يُمكنه القيام بالأمر
220
00:18:32,730 --> 00:18:35,790
.يُمكن أن تَكون الفرقة الثالثة، الخامسة أو التاسعة
221
00:18:36,240 --> 00:18:37,670
أنت الوحيد الذي يُمكنه أن يملئ الفراغ
222
00:18:37,700 --> 00:18:38,830
.الذي تركه آيزن والبقيّة
223
00:18:39,470 --> 00:18:41,410
.يَجب أن تَكون القائد التالي
224
00:18:41,710 --> 00:18:42,700
.إيكاكو-سان
225
00:18:44,640 --> 00:18:45,800
...إيُّها الأحمق
226
00:18:46,980 --> 00:18:49,450
لا أُخطط لِإخبار أحد غيرك و يوميتشيكا
227
00:18:49,480 --> 00:18:51,420
.عن البانكاي خاصَّتي
228
00:18:52,680 --> 00:18:54,740
،إن عَلم الجميع بشأنه
229
00:18:54,790 --> 00:18:58,780
.أشخاص مثلك سَيَبدأون بإخباري أن أُصبح قائدًا
230
00:19:01,930 --> 00:19:03,160
ماذا في الأمر إذن؟
231
00:19:03,460 --> 00:19:05,260
هذا هوا الوقت الذي نَحتاج فيه أن نجد قائدًا جديدًا
232
00:19:05,300 --> 00:19:06,490
.بأسرع ما يُمكن
233
00:19:06,630 --> 00:19:08,730
.ليس هذا الوقت ولا في وقتٍ آخر
234
00:19:15,270 --> 00:19:17,300
.ليس لديَّ نيّة في أن أكون قائدًا
235
00:19:19,410 --> 00:19:21,500
أن أكون قائدًا يَعني
236
00:19:21,550 --> 00:19:24,210
.إنَّني لا أستطيع القتال تحت قيادة القائد زاراكي
237
00:19:25,620 --> 00:19:28,550
...أُمينتك هيَ تجاوز كوتشيكي بياكيا
238
00:19:29,790 --> 00:19:31,420
...لدي أُمنيّة واحدة
239
00:19:47,270 --> 00:19:49,740
.أن أُقاتل تحت قيادته... وأموت
240
00:19:52,110 --> 00:19:53,300
...هذا كُل شيء
241
00:19:55,480 --> 00:19:57,110
.إن كُنت تفهم هذا، لا تَذكُر هذا الأمر مُجددًا
242
00:20:31,950 --> 00:20:32,940
...سُحقًا
243
00:20:49,940 --> 00:20:53,300
...مادارامي... إيكاكو
244
00:20:58,280 --> 00:21:01,770
...أنا سَعيد لِأنّني سألت عن اسمك
245
00:21:29,670 --> 00:21:30,700
...عَلِمتُ هذا
246
00:21:32,840 --> 00:21:35,940
.علمت أنَّكَ حي، إيكاكو
247
00:21:40,390 --> 00:21:41,510
.بالطبع
248
00:21:42,750 --> 00:21:47,350
.أنا محظوظ جدًّا اليوم
249
00:22:04,030 --> 00:22:09,520
إلتقيت بك في سنْ السادسة عشر
250
00:22:09,560 --> 00:22:15,090
وحَضينا بِحُبٍ أبدي
251
00:22:15,140 --> 00:22:20,700
تحت براعم الكرز المُزهرة
252
00:22:20,740 --> 00:22:26,010
التي تتساقط برفق
253
00:22:26,050 --> 00:22:31,580
تِلك التلّة المُشمسة
254
00:22:31,620 --> 00:22:37,120
،حَيث ركضت لِأراك
255
00:22:37,160 --> 00:22:42,060
،وظِلالنا عند الزاوية في الحديقة
256
00:22:42,100 --> 00:22:48,560
لم تتغيّر حتى اليوم
257
00:22:48,600 --> 00:22:54,200
،أنت، أنا، وأيام براعم الكرز
258
00:22:54,240 --> 00:22:59,370
نرقص ونميل مع الريع
259
00:22:59,410 --> 00:23:05,080
،نحمل في قلوبنا المستقبل الغير معروف
260
00:23:05,120 --> 00:23:13,030
ننظر للسماء الوردية
21046