All language subtitles for ANiMAL.2023. @Qasem_Samangani [@DD.Filmo]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,936 --> 00:01:00,367
دانتس مووی با افتخار تقدیم می کند @DontSMovie @DD.Filmo
2
00:01:00,567 --> 00:01:07,567
ترجمه ی این اثر زمان زیادی رو برده لطفا مدیریت سایت های دانلود تغییری در زیرنویس ندین عدم تغییر اطلاعات مترجمین زیرنویس نشانه ی شخصیت شماست
3
00:01:07,767 --> 00:01:13,767
ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani
4
00:01:13,967 --> 00:01:18,967
ترجمه ی ترانه ها : اُستاد سمیر ماهان آموزش زبان هندی اختصاصی با تیم ماهان پریوار TG @SamirMahan - IG @Samirmahan.Official
5
00:01:19,167 --> 00:01:26,167
سعی شده در حد امکان تمامی توضیحات در زیرنویس قید شود @DontSMovie
6
00:01:26,367 --> 00:01:29,766
... تولد 40 سالگی، تولد 50 سالگی، 60 سالگی
7
00:01:32,133 --> 00:01:33,599
حتی یک تولد هم نیومد
8
00:01:33,700 --> 00:01:36,232
"که با آرامش بهش بگم "تولدت مبارک بابا
9
00:01:40,000 --> 00:01:43,999
هربار یک بحث و دعوایی و جنگی پیش میومد
10
00:01:45,585 --> 00:01:47,544
ساعت 7 صبحه ، داداش
11
00:01:47,744 --> 00:01:49,499
چقدر شراب میخوای بنوشی؟
12
00:01:49,567 --> 00:01:53,266
بابام همیشه میگفت که پسرت وقتی شبیه تو بشه
13
00:01:54,233 --> 00:01:55,666
اون موقع میفهمی من چه حسی دارم
14
00:01:59,667 --> 00:02:01,899
و منم میگفتم که بابا من مثل شما نشدم
15
00:02:03,367 --> 00:02:05,399
پس چرا پسرم من باید مثل من بشه؟
16
00:02:14,833 --> 00:02:16,066
یک پادشاهی بود
17
00:02:16,167 --> 00:02:18,466
اون یه دختر سکسی داشت یه شاهزاده جوان
18
00:02:19,600 --> 00:02:21,299
یک روز ، اون توی جنگل داشت حموم میکرد
19
00:02:21,400 --> 00:02:24,166
و یهو یک میمون اومد و از اون تقلید می کرد
20
00:02:24,533 --> 00:02:27,066
شاهزاده از عصبانیت روی میمون آب ریخت
21
00:02:27,733 --> 00:02:30,166
میمونم رو شاهزاده جوان آب ریخت و گفت : بییّ یـــا
22
00:02:33,867 --> 00:02:36,199
شاهزاده ناراحت شد ، مشخصه
23
00:02:36,567 --> 00:02:38,499
رفت پیش پادشاه و گفت بابا
24
00:02:38,567 --> 00:02:40,999
بابا ، توی جنگل یه میمون وحشی من و اذیت می کنه
25
00:02:42,333 --> 00:02:43,866
و اینجور کارهایی می کنه
26
00:02:44,567 --> 00:02:45,666
پادشاه عصبانی شد
27
00:02:45,733 --> 00:02:47,866
وزیرشُ صدا کرد ، بیا "چه غلطا"
28
00:02:48,033 --> 00:02:50,966
یکی به دخترم میگه: بییّ یـــا ، بییّ یـــا این کار و می کنه
29
00:02:51,033 --> 00:02:52,499
برو اون میمون عوضی حالی کُن
30
00:02:53,100 --> 00:02:55,699
پس ویزر هم رفت پیش میمون و گفت رفیق
31
00:02:55,800 --> 00:02:56,866
تو داری چیکار می کنی؟
32
00:02:57,433 --> 00:02:59,166
کُل دربارُ بهم ریختی
33
00:02:59,600 --> 00:03:02,032
و بعدش میمون گفت رفیق، تو داری چیکار می کنی؟
34
00:03:02,500 --> 00:03:04,599
کُل دربارُ بهم ریختی
35
00:03:04,733 --> 00:03:06,566
هرچی این وزیر میگفت و می کرد
36
00:03:06,800 --> 00:03:08,132
این میمونم همون کارُ می کرد
37
00:03:08,900 --> 00:03:10,832
وزیر خیلی گیج شد
38
00:03:10,833 --> 00:03:12,866
فکر کرد ، فکر کرد
39
00:03:12,933 --> 00:03:13,599
! ایده
40
00:03:14,133 --> 00:03:17,399
اون دو تا شمشیر خواست یکی اصلی یکی تقلبی
41
00:03:17,400 --> 00:03:19,032
تقلبی و پیش خودش نگه داشت
42
00:03:19,100 --> 00:03:21,266
و شمشیر اصلی و پیش میمون انداخت
43
00:03:21,900 --> 00:03:23,332
... بعدش شمشیر تقلبی رو برداشت و
44
00:03:28,967 --> 00:03:30,866
و وانمود کرد که مُرده
45
00:03:31,633 --> 00:03:32,932
میمون اینُ دید
46
00:03:33,700 --> 00:03:35,399
... و شمشیر اصلی و برداشت و
47
00:03:42,267 --> 00:03:43,532
! یـــــا ! بییّ یـــا
48
00:03:53,867 --> 00:03:55,832
! ساکت ! ، ساکت
49
00:03:55,900 --> 00:03:57,032
! ساکت ! کلاس
50
00:03:57,767 --> 00:03:59,159
حالا بچه ها ، درست رفتار کنین
51
00:03:59,259 --> 00:03:59,959
[مدرسه مریم مقدس]
52
00:03:59,967 --> 00:04:02,066
کی میتونه تویح بده که حیوان چیه؟ [دِهلی نو سال 1996 میلادی]
53
00:04:04,767 --> 00:04:07,099
حیوانات موجودات چند سلولی در
54
00:04:07,200 --> 00:04:09,432
قلمرو بیولوژیکی جانوران هستند
55
00:04:09,633 --> 00:04:11,832
حیوانات مواد اُرگانیک (آلی) استفاده می کنند
56
00:04:11,900 --> 00:04:13,699
اُکسیژن تنفس می کنند و تولید مثل می کنند
57
00:04:13,767 --> 00:04:17,132
کلمه اَنیمال (حیوان) از کلمه ی لاتین "اَنیمِلیِس" اومده
58
00:04:17,233 --> 00:04:19,865
... یعنی نفس کشیدن و روح داشتن
59
00:04:20,400 --> 00:04:21,566
کجا داری میری؟
60
00:04:21,633 --> 00:04:24,799
چطور جرأت می کنی کلاسمُ بهم بزنی؟ - خانوم ، خواهرام اومدن
61
00:04:25,033 --> 00:04:27,099
دستتُ نشونم بده - امروز تولدت پدرمِ
62
00:04:27,200 --> 00:04:28,699
!دستتُ نشونم بده
63
00:04:33,400 --> 00:04:34,599
دست بالا
64
00:04:35,967 --> 00:04:38,866
فقط برو و زانو بزن اونجا تا کلاس تموم بشه
65
00:04:46,167 --> 00:04:50,199
خُب ، در گونه های گوشت خوار و همه چیز خوار
66
00:04:50,533 --> 00:04:54,566
شکارچیان از سایر گونه ها که شکارشون محسوب میشه تغذیه می کنند
67
00:04:54,633 --> 00:04:55,999
فهمیدین؟ - بله خانوم
68
00:04:56,067 --> 00:04:58,399
♪ من فقط یک ستاره در آسمون دارم ♪
69
00:04:58,433 --> 00:05:02,432
♪ و اون ستاره تویی ♪
70
00:05:02,632 --> 00:05:07,476
♪ خدایی بجز تو ندارم ♪
71
00:05:07,576 --> 00:05:11,232
♪ تو تمام هستی من هستی ♪
72
00:05:11,300 --> 00:05:19,966
♪ جایی که تورو گذاشتم (در قلبم) ♪ ♪ هیچکس در اونجا نیست ♪
73
00:05:20,286 --> 00:05:28,632
♪ بابا، عزیز من... هر لحظه دستت روی سر من باشه ♪
74
00:05:28,933 --> 00:05:29,899
! بابا
75
00:05:29,967 --> 00:05:33,599
♪ بابا ، تو عزیز منی... هر لحظه همراه من قدم بردار ♪
76
00:05:33,733 --> 00:05:37,666
♪ تو الماس آبی منی ♪
77
00:05:37,800 --> 00:05:46,066
♪ تمام راه های من به سمت تو ختم میشه ♪ (به تو متوقف میشه)
78
00:05:46,900 --> 00:05:49,132
♪ ... بابا ، عزیز من ♪ !بابا
79
00:05:49,233 --> 00:05:52,666
♪ هر لحظه دستت روی سر من باشه ♪
80
00:05:52,767 --> 00:05:54,266
!بابا
81
00:05:55,633 --> 00:05:59,866
♪ بابا ، تو عزیز منی... هر لحظه همراه من قدم بردار ♪ بابا؟ -
82
00:06:00,100 --> 00:06:04,099
♪ تو الماس آبی منی ♪
83
00:06:04,200 --> 00:06:08,632
♪ تمام راه های من به سمت تو ختم میشه ♪ (به تو متوقف میشه)
84
00:06:08,733 --> 00:06:09,699
! بابا
85
00:06:13,733 --> 00:06:14,766
! مامان
86
00:06:20,100 --> 00:06:21,899
مامان ، بابا کجاست؟
87
00:06:22,033 --> 00:06:24,699
تو که میدونی بابا یه مرد پر مشغله ایِ
88
00:06:25,200 --> 00:06:27,132
باید عجله ای می رفت به کارخونه ، پسرم
89
00:06:27,433 --> 00:06:29,599
یه کاری کنیم از بابات یه کِلون (شبیه) بسازیم
90
00:06:29,933 --> 00:06:32,199
یک بابا توی خونه یک بابا هم توی اداره
91
00:06:32,467 --> 00:06:34,132
کِلون کردن (شبیه سازی) زمان می بَره
92
00:06:34,367 --> 00:06:35,899
باید یه بَدل پیدا کنیم
93
00:06:36,633 --> 00:06:38,199
اما هر چقدرم کُپی شو پیدا کنیم
94
00:06:38,300 --> 00:06:39,732
هیچکس نمی تونه مثل بابا باشه
95
00:06:39,800 --> 00:06:46,166
♪ تپش به تپش قلبم تو در سینه ـمی ♪ ♪ هر وقت که می تپه ♪
96
00:06:46,167 --> 00:06:47,599
! بابا
97
00:06:48,333 --> 00:06:52,932
♪ هر جایی که من باشم ♪ ♪ تو باشی یا نباشی ♪
98
00:06:53,200 --> 00:06:56,966
♪ تو همیشه با منی ♪
99
00:06:57,000 --> 00:07:01,399
♪ تو همیشه در این چشمانم هستین ♪
100
00:07:01,467 --> 00:07:04,932
! بابا - ♪ این چشمان ، هر کجا باشن ♪
101
00:07:05,000 --> 00:07:06,166
! بابا
102
00:07:07,967 --> 00:07:09,266
♪ ... بابا ، عزیز من ♪
103
00:07:09,267 --> 00:07:10,999
بچه ها کیک برات درست کردن
104
00:07:11,067 --> 00:07:12,499
(انقدر) منتظرت موندن
105
00:07:12,567 --> 00:07:13,732
تا که خسته شدن و خوابشون بُرد
106
00:07:13,833 --> 00:07:16,232
و تو روز تولدت با اینکه بچه ها رو گفته بودی زودتر از مدرسه
107
00:07:16,333 --> 00:07:18,199
بیان خونه ، نتونستی اونها رو ببینی
108
00:07:18,333 --> 00:07:19,599
نگران نباش ، جیوتی
109
00:07:19,900 --> 00:07:20,999
جبران میکنم
110
00:07:22,233 --> 00:07:23,932
اونها همه چی و میبینن؟
111
00:07:24,333 --> 00:07:25,632
و ازارشون می ده
112
00:07:26,767 --> 00:07:28,332
میدونی دیروز بهم چی می گفت؟
113
00:07:28,867 --> 00:07:30,132
... اسممُ عوض کنین
114
00:07:30,833 --> 00:07:32,499
بالبیر سینگِ دوم بزارین
115
00:07:33,433 --> 00:07:34,866
من گفتم نه اون گفت که
116
00:07:35,267 --> 00:07:38,032
اگر جرجِ دوم و هنریِ هشتم شدنیه
117
00:07:38,100 --> 00:07:39,966
پس بالبیر سینگِ دوم چرا نشه؟
118
00:07:40,867 --> 00:07:44,366
متوجهی نه تو برای اون یه اَبَرقهرمانی
119
00:07:44,867 --> 00:07:47,532
پس روزی 10 دقیقه نمی تونی به پسرت وقت بدی؟
120
00:08:10,502 --> 00:08:11,502
! بابا
121
00:08:11,602 --> 00:08:14,109
تو زندگی بعدی شما پسر من بشین
122
00:08:14,397 --> 00:08:16,799
بعد ببینین که من چجوری بهتون عشق می ورزم
123
00:08:16,800 --> 00:08:18,066
و یاد بگیرین
124
00:08:18,367 --> 00:08:19,866
چرا که بعد از اون زندگی بعدی من
125
00:08:19,933 --> 00:08:22,266
باز من پسرم و شما بابا
126
00:08:22,733 --> 00:08:25,232
بعدش بابا به روزش خودت عشق بِوَرز
127
00:08:25,667 --> 00:08:26,732
به روش من نه
128
00:08:27,000 --> 00:08:28,232
شما فهمیدی که بابا
129
00:08:28,600 --> 00:08:30,432
فقط اگه شما فهمیده (متوجه) باشی ، همون کافیه
130
00:08:37,533 --> 00:08:40,632
تولدت بابات مبارک ، تولدت مبارک عمو - ممنونم ، ممنونم
131
00:08:40,633 --> 00:08:42,366
تولد بابات مبارک
132
00:08:42,433 --> 00:08:43,932
تولد بابات مبارک - ممنونم
133
00:08:44,033 --> 00:08:45,899
دیروز چطوری کیفت مدرسه فراموش کردی؟ - ممنونم
134
00:08:45,967 --> 00:08:47,532
میدونی بابای اون کیه؟
135
00:08:47,600 --> 00:08:50,066
می تونه هروز براش کیف نو بخره
136
00:08:50,400 --> 00:08:54,699
بعد از امتحانت نهایی ترم سوم من اولین بار بود که میدیدمش
137
00:08:54,767 --> 00:08:55,999
من واقعاً پدرمُ دوست دارم
138
00:08:56,067 --> 00:08:57,399
بیشتر از همه ی دنیا
139
00:08:57,467 --> 00:08:59,399
همه والدینشون و دوست دارن
140
00:08:59,467 --> 00:09:00,599
این خاص بودنش چیه؟
141
00:09:00,700 --> 00:09:02,832
از همه بیشتر منظورت چیه ... یعنی عشقتُ
142
00:09:02,900 --> 00:09:04,032
چجوری (عشق و علاقه) رو اندازه گیری می کنی؟
143
00:09:04,100 --> 00:09:05,699
با زمان - اونُ چطوری؟
144
00:09:05,767 --> 00:09:08,899
مثل اینکه کُل سال و درس یاد بگیری بعد وقتی که نتایج بیاد
145
00:09:09,033 --> 00:09:12,532
کی مردود شده ، کی قبول شده و کی اول شده؟
146
00:09:13,133 --> 00:09:15,232
همونجوری زمان همه چیز و میگه
147
00:09:15,400 --> 00:09:16,999
که آیا عشقم به پدرم
148
00:09:17,900 --> 00:09:22,232
رَدِ ، قبولِ یا تو دنیا از همه بیشتر
149
00:10:12,500 --> 00:10:13,899
! هوی ، قهرمان
150
00:10:15,767 --> 00:10:17,332
! کارتیک - کِی اومدی تو؟
151
00:10:17,600 --> 00:10:18,799
کِی اومدی ، رفیق؟
152
00:10:18,867 --> 00:10:19,932
اِمروز
153
00:10:20,200 --> 00:10:22,366
گوش کن ، فردا تولد 60 سالگی باباست - فهمیدم
154
00:10:22,433 --> 00:10:24,132
میایی دیگه - آره رفیق حتما میام
155
00:10:24,200 --> 00:10:25,432
تو تنها کسی که تو عکس ها نبودی
156
00:10:25,500 --> 00:10:26,566
بیا بریم
157
00:10:27,767 --> 00:10:28,766
تاریخ عروسی و تعیین کردی؟
158
00:10:28,867 --> 00:10:30,332
آره ، آره دو روز دیگه
159
00:10:30,532 --> 00:10:33,532
قـاسـم سـمـنـگـانـی سـمـیــــــــر مـاهـان
160
00:11:10,900 --> 00:11:13,399
بچه ها ، بیایین آهنگ مدرسه (رو بخونیم) همه ، آهنگ مدرسه
161
00:11:15,933 --> 00:11:18,066
آخه کی آهنگ مدرسه رو یادشِ ، پسر
162
00:11:18,400 --> 00:11:19,899
امروز یادشون می ندازم
163
00:11:25,667 --> 00:11:27,799
برای عکس ، کجا غیب شدی تو؟
164
00:11:30,567 --> 00:11:34,666
♪ ما بچه های پر از نوریم ♪
165
00:11:34,733 --> 00:11:38,666
♪ با دستای گِره کرده با هم راه میریم ♪
166
00:11:38,833 --> 00:11:42,632
♪ الان آهنگ شاد میخونیم ♪
167
00:11:42,700 --> 00:11:46,766
♪ باور داریم که رویاهامون درخشانند ♪
168
00:11:47,000 --> 00:11:50,866
♪ کمک کردن به خودت بر میگرده ♪
169
00:11:51,067 --> 00:11:55,099
♪ همش به خاطر اینکه تو راه و نشون دادی ♪
170
00:11:55,200 --> 00:11:59,266
♪ دست در دست هم می دیم ، میسازیم ♪
171
00:11:59,500 --> 00:12:02,566
♪ یک فردای روشنتر ♪
172
00:12:02,667 --> 00:12:04,366
داداش ، کِی از آمریکا اومدی (برگشتی)؟
173
00:12:04,900 --> 00:12:06,499
جداً ، مثل آمریکایی ها شدی
174
00:12:07,567 --> 00:12:09,766
و خیلی ممنونم که آهنگ مدرسه رو اجرا کردی ، داداش
175
00:12:10,033 --> 00:12:11,866
بَچِگی مون از دَم یادمون اومد
176
00:12:12,200 --> 00:12:15,999
♪ تو بهمون اراده و توان رو یاد دادی ♪ - بیا اینجا ، بیا
177
00:12:16,567 --> 00:12:17,899
♪ مریم مقدس ما به تو افتخار می کنیم ♪
178
00:12:18,067 --> 00:12:20,199
میدونی وقتی یه دختر خوشگل تو خونواده باشه
179
00:12:20,400 --> 00:12:24,232
و اونم یه برادر داشته باشه و برادرِ اونم کُلی دوست داشته باشه
180
00:12:24,300 --> 00:12:26,766
پس از اون دوستان (فقط) خاله و عمه ی و کُل خونواده ـش
181
00:12:26,867 --> 00:12:30,166
فقط یکی انتخاب می کنن که بهش بگی داداش
182
00:12:30,633 --> 00:12:31,899
میدونی چرا؟
183
00:12:32,000 --> 00:12:35,566
♪ ما مثل مثل صخره ، مثل یه خونواده ایستاده ایم ♪
184
00:12:35,633 --> 00:12:36,866
من خودم خواهر دارم
185
00:12:37,200 --> 00:12:38,399
من اون حسُ می دونم
186
00:12:39,467 --> 00:12:40,866
من بهت حس خواهر برادری ندارم
187
00:12:42,033 --> 00:12:44,699
پس، تو همون حسی که به کارتیک داریُ به منم همون حسُ داری؟
188
00:12:44,800 --> 00:12:46,232
داداش چی داری میگی؟
189
00:12:46,600 --> 00:12:47,566
بگو
190
00:12:47,633 --> 00:12:48,932
مگه یادِ بچگی ـت نیاُفتادی؟
191
00:13:05,033 --> 00:13:06,032
! گیتو
192
00:13:07,533 --> 00:13:09,399
میام دنبالت برای شام فردا شب
193
00:13:14,100 --> 00:13:15,099
بریم
194
00:13:17,700 --> 00:13:19,032
تو نمی خواستی بری آمریکا؟
195
00:13:20,867 --> 00:13:22,399
میخواستی اِم بی اِی (لیسانس) و پی اِچ دی (دکترا) بگیری؟
196
00:13:22,867 --> 00:13:23,532
چی شد؟
197
00:13:23,867 --> 00:13:26,699
من درخواست دادم و وارد «دانشگاه پرینستون»* شدم [دانشگاه خصوصی تحقیقاتی در نیوجرسی آمریکا]
198
00:13:27,300 --> 00:13:28,766
آرویند اونجا کار می کنه
199
00:13:28,867 --> 00:13:31,599
واسه همین بابا هم گفت که اون آدم مناسبیه
200
00:13:31,700 --> 00:13:33,766
بعد از ازدواج درس هام رو هم میتونم ادامه بدم
201
00:13:34,000 --> 00:13:35,499
و تو هم گفتی ، آره؟
202
00:13:36,467 --> 00:13:38,866
منظورم برای نامزدی بله دادم
203
00:13:38,933 --> 00:13:40,532
یعنی برای عروسی هم بله رو گفتی
204
00:13:41,300 --> 00:13:42,732
آره
205
00:13:42,800 --> 00:13:44,599
تو قبلاً باهاش میچرخیدی؟
206
00:13:45,233 --> 00:13:46,432
دوستش داری اونُ؟
207
00:13:46,500 --> 00:13:47,766
! نه! نه! نه
208
00:13:48,267 --> 00:13:50,166
یک هفته ای فقط تلفنی حرف زدیم
209
00:13:50,633 --> 00:13:51,999
دو روز قبل اون آز آمریکا اومد
210
00:13:52,100 --> 00:13:54,732
و امروزم نامزد کردیم
211
00:13:55,467 --> 00:13:57,932
تو می دونی که قبلاً دخترها، پسرها رو چجوری انتخاب می کردن؟
212
00:13:59,033 --> 00:14:00,232
قبلاً یعنی چی؟
213
00:14:00,433 --> 00:14:01,632
بیا در زمان به عقب برگردیم
214
00:14:03,633 --> 00:14:05,932
... سده (قرن) های قبل دو مدل مرد داشتیم
215
00:14:06,867 --> 00:14:09,466
یکی آلفا و دیگری هم بقیه ها
216
00:14:09,933 --> 00:14:11,766
آلفا یعنی مردهای قوی
217
00:14:11,833 --> 00:14:14,666
می رفتن به جنگل و شکار می کردن و شکارُ می آوردن
218
00:14:14,767 --> 00:14:16,799
و باقی مردها ، یعنی مرد های ضعیف تر
219
00:14:16,867 --> 00:14:18,232
بین هم (شکار) تقسیم می کردن
220
00:14:18,467 --> 00:14:20,599
زنان نه تنها به بچه ها غذا می دادن
221
00:14:20,667 --> 00:14:21,966
بلکه به بقیه هم غذا می دادن
222
00:14:22,867 --> 00:14:24,732
جامعه شون اینطوری عمل میکرد
223
00:14:26,767 --> 00:14:28,899
اما زن ها فقط غذا درست نمی کردن
224
00:14:29,767 --> 00:14:31,166
و اون ها بودن که تصمیم می گرفتن که
225
00:14:31,267 --> 00:14:34,699
که از شکارچی ها کدوم مرد ، رو با اون بچه (درست کنن) به دنیا بیارن
226
00:14:35,067 --> 00:14:37,832
کدوم یکی از اونها رو باهاش زندگی کنن ، بخوابن و عشق بورزن
227
00:14:38,267 --> 00:14:40,899
که کی از اون ها و بچه هاشون در مقابل دیگر شکارچی
228
00:14:40,967 --> 00:14:42,999
و جانورای وحشی جنگل محافظت کنه
229
00:14:44,133 --> 00:14:45,599
همه ی اینها رو زن ها
230
00:14:45,667 --> 00:14:46,799
تصمیم می گرفتن
231
00:14:47,600 --> 00:14:49,932
این بابا ، مامان
232
00:14:50,033 --> 00:14:53,866
از کجا هستی و کدوم دین هستی کدوم دانشگاه کار میکنی چیزی نبود (مهم)
233
00:14:54,767 --> 00:14:57,432
و اگه تو اونجا بودی ... کی و انتخاب می کردی
234
00:14:57,867 --> 00:15:00,966
منظورم یه مشت (آدم مثل) آرویند یا آلفا رو؟
235
00:15:01,967 --> 00:15:02,832
آلفا
236
00:15:02,933 --> 00:15:03,966
صحیح
237
00:15:05,000 --> 00:15:07,499
وقتی همه زن ها مردهای قوی و انتخاب می کردن
238
00:15:07,600 --> 00:15:09,132
مردهای ضعیف حسودی میکردن
239
00:15:09,833 --> 00:15:11,966
مِیل و شهوت توی اون بیچاره هم که هست ، مگه نه؟
240
00:15:13,733 --> 00:15:15,499
اون موقع بود که شاعری به وجود اومد
241
00:15:17,867 --> 00:15:19,932
♪ من برات ماهُ از آسمون میارم ♪
242
00:15:20,000 --> 00:15:21,799
♪ از دریاچه ی آتش میگذرم ♪
243
00:15:21,867 --> 00:15:23,599
♪ از هفت دریا می گذرم ♪
244
00:15:23,667 --> 00:15:25,332
♪ اینُ برات میارم ، اونُ برات میارم ♪
245
00:15:25,467 --> 00:15:26,832
هیچ کاری نمی کنن این آدمها
246
00:15:27,133 --> 00:15:28,799
... این کارها رو فقط (می کنن)
247
00:15:28,867 --> 00:15:29,966
آلفا
248
00:15:37,033 --> 00:15:39,232
حتی نفهمیدم که پامُ لمس کردی
249
00:15:56,900 --> 00:15:57,866
گیتانجلی
250
00:16:00,333 --> 00:16:01,699
تو لَگن بزرگی داری
251
00:16:02,833 --> 00:16:04,132
منظورت اینِ که من چاقم؟
252
00:16:04,833 --> 00:16:06,632
نه، نه، نه سعی نمیکنم بگم که تو چاقی
253
00:16:07,000 --> 00:16:09,032
چیزی که میخوام بگم یعنی این که شما لَگن بزرگی داری
254
00:16:10,067 --> 00:16:11,866
تو میتونی بچه های سالمی رو پرورش بدی [لگن بزرگ زن برای زایمان بهتر]
255
00:16:16,333 --> 00:16:18,032
مرسی بچه ها مرسی که اومدین
256
00:16:18,133 --> 00:16:19,032
عصر خوبی داشته باشی
257
00:16:19,133 --> 00:16:19,866
مرسی - کارتیک
258
00:16:19,967 --> 00:16:20,999
بگو؟
259
00:16:21,067 --> 00:16:23,132
شانسی هم هست که من بتونم با گیتانجِلی ازدواج کنم؟
260
00:16:23,200 --> 00:16:24,466
چی؟
261
00:16:24,500 --> 00:16:25,466
شانسی هم هست؟
262
00:16:25,533 --> 00:16:27,066
چی داری میگی ، رفیق؟
263
00:16:27,267 --> 00:16:29,799
برای پارتی تولد عمو اومدی یا برای بهم زدن نامزدی؟
264
00:16:29,867 --> 00:16:30,966
همه رو بیخیال
265
00:16:31,033 --> 00:16:32,199
با بابات صحبت کنم؟
266
00:16:32,333 --> 00:16:34,832
هِی آروم باش و موتورت روشن کن
267
00:16:34,900 --> 00:16:36,832
هِی شماها همه چرا موتورهاتون خاموش کردین، ها؟
268
00:16:36,933 --> 00:16:38,966
باید برین - همه ی اینها به خاطر خاله ی تو شروع شد
269
00:16:40,200 --> 00:16:41,166
بین این همه دوستات
270
00:16:41,233 --> 00:16:42,932
چرا اون دنبال من بگرده بهم بگه داداش ، فکر کن
271
00:16:43,433 --> 00:16:45,332
حتماً چیزی توی چشمای گیتانجِلی حسی به من دیده که
272
00:16:45,400 --> 00:16:48,399
که خاله ـت بهش گفت اینجوری داداش داداش بهم بگه
273
00:16:49,833 --> 00:16:51,132
من کلاس نهم ازش خواستگاری کردم
274
00:16:51,200 --> 00:16:52,199
کلاس نهم؟
275
00:16:52,300 --> 00:16:53,999
و اون؟ - اون (کلاس) ششم بود
276
00:16:54,200 --> 00:16:55,899
بازم وقتی کلاسه هفتم بود منم کلاس دهم بودم
277
00:16:56,000 --> 00:16:56,899
اونم بله رو گفت
278
00:16:57,000 --> 00:16:57,966
یعنی چی بله رو گفت؟
279
00:16:58,033 --> 00:16:59,199
بله رو گفت یعنی بله رو گفت دیگه
280
00:16:59,333 --> 00:17:00,332
من به خونه (تون) گفت بیا (دعوت کرد)
281
00:17:00,833 --> 00:17:02,199
اون روز راکی* بود [رَکشا بَندن : رسمی در هندوستان که خواهر به دست] [برادرش یا کسی که برادر صداش می کنه مچ بند می بنده]
282
00:17:02,533 --> 00:17:04,099
× دخترم این کیه؟ ×
283
00:17:04,167 --> 00:17:05,565
× دوست داداشمه ، خاله جون ×
284
00:17:05,667 --> 00:17:07,799
× خوبه ، دوست داداشت ، داداش تو هم هست ، مگه نه ×
285
00:17:07,867 --> 00:17:08,699
× یک راکی* ببند (به دستش) × [مچ بند زینتی روز رَکشا بَندن]
286
00:17:09,400 --> 00:17:10,666
! دَهنتون و ببندید
287
00:17:12,100 --> 00:17:13,966
از شماها تا حالا بهتون داداش گفته گیتانجِلی؟
288
00:17:13,967 --> 00:17:14,599
نه ، نگفته
289
00:17:14,600 --> 00:17:15,666
تو مدرسه یا بعد از مدرسه؟
290
00:17:15,733 --> 00:17:16,998
نه ، نه - هرگز نگفته
291
00:17:17,100 --> 00:17:19,166
با اینا که هستم داداش داداش صدام می کنه
292
00:17:19,233 --> 00:17:21,166
تنها که میبینه منُ اسممُ صدا می کنه
293
00:17:21,233 --> 00:17:23,332
داداش ... منم بهش دقت کردم
294
00:17:24,400 --> 00:17:26,866
همون روز راکی* وقتی تموم شد من تَب کردم
295
00:17:27,233 --> 00:17:28,832
تَب همین
296
00:17:28,900 --> 00:17:31,832
تو اگه همه ای انرژی تو بزاری برای چیزی و یهو جلوش گرفته بشه
297
00:17:31,900 --> 00:17:33,666
بدنت واکنش نشون نمی ده؟
298
00:17:33,800 --> 00:17:34,899
من تَب خیلی شدیدی کردم
299
00:17:35,800 --> 00:17:36,832
از اون بپرس ، باید اونم همینطوری شده باشه
300
00:17:36,900 --> 00:17:38,132
صد در صد اونم تَب کرده
301
00:17:38,133 --> 00:17:41,032
... مرد اگه تو همه ی اینارو میدونستی
302
00:17:41,133 --> 00:17:42,066
کجا بودی تا الان؟
303
00:17:42,167 --> 00:17:44,832
من اینُ نمیدونستم که شماها میخوایین اینقدر زود اونُ عروسش کنید
304
00:17:45,867 --> 00:17:47,766
و اینطور نیست که این احساسات فقط امروز اومده باشه
305
00:17:47,867 --> 00:17:50,466
(احساسات) بوده ، این هست و این می مونه
306
00:17:50,733 --> 00:17:51,899
وِل کن این بچه بازی ها رو
307
00:17:52,000 --> 00:17:54,899
دو روز دیگه عروسیشِ بعدشم میره آمریکا
308
00:17:55,000 --> 00:17:56,132
(اون) جایی نمیره
309
00:17:56,400 --> 00:17:58,199
چی؟ - (اون) جایی نمیره
310
00:17:58,300 --> 00:18:00,932
آخه تو چی فکر کردی تو بگی بیا ، اون میادش؟
311
00:18:01,233 --> 00:18:02,532
می دوِ ـه میاد
312
00:18:04,867 --> 00:18:05,866
... داداش
313
00:18:07,100 --> 00:18:07,899
تو رو صدا می کنه
314
00:18:09,867 --> 00:18:10,866
بابا صدات می کنه
315
00:18:11,066 --> 00:18:15,066
قـاسـم سـمـنـگـانـی سـمـیــــــــر مـاهـان
316
00:18:32,900 --> 00:18:33,866
کالرا
317
00:18:33,867 --> 00:18:34,899
... وارون
318
00:18:34,900 --> 00:18:35,899
بقیه کجان؟
319
00:18:36,000 --> 00:18:36,866
دارن میان ، بابا
320
00:18:36,933 --> 00:18:37,899
شوهر خواهر* ، یه ثانیه [Jija ji شوهر خواهر بزرگ]
321
00:18:38,099 --> 00:18:39,147
چی شده؟
322
00:18:39,500 --> 00:18:41,032
بابا چطور اول یه عکس سه نفری بگیریم؟
323
00:18:41,200 --> 00:18:42,366
شما ، پدربزرگ و من
324
00:18:43,369 --> 00:18:44,429
باشه
325
00:18:44,629 --> 00:18:45,527
وارون
326
00:18:46,533 --> 00:18:47,732
این یه دستاورد بزرگِ
327
00:18:47,933 --> 00:18:49,532
بابت قرارداد کوچین بهت تبریک میگم ، پسرم
328
00:18:49,600 --> 00:18:50,632
آفرین
329
00:18:50,700 --> 00:18:52,899
بابا این هدیه تولد من به توِ
330
00:18:53,000 --> 00:18:54,499
آفرین ، پسرم
331
00:18:54,567 --> 00:18:55,666
مرسی ، پدربزرگ
332
00:18:58,900 --> 00:19:00,966
خیلی خوب شد قبل از اومدن باقی مهمون ها
333
00:19:01,033 --> 00:19:03,399
یک عکس خونوادگی بگیریم
334
00:19:03,567 --> 00:19:05,699
بیا اینجا پسرم ، بیا ، بیا
335
00:19:05,767 --> 00:19:07,666
تولدت مبارک ، بابا
336
00:19:10,000 --> 00:19:12,566
ممنونم ، ریت این ساعت خارق العاده ای
337
00:19:12,633 --> 00:19:13,866
داداش موهات چی شده؟
338
00:19:13,933 --> 00:19:16,366
بابا ، کسِ دیگه ای که از این ساعت داره پادشاه انگلستانِ
339
00:19:16,667 --> 00:19:17,732
این اینجا چیکار می کنه؟
340
00:19:17,800 --> 00:19:18,699
ششششش
341
00:19:18,767 --> 00:19:19,966
برادرشوهر ریتِ
342
00:19:20,100 --> 00:19:21,066
داداش کوچکتر وارون
343
00:19:21,133 --> 00:19:22,366
خوب به نظر میاد - روپ برای عکس دست جمعی دعوتش کرده
344
00:19:22,433 --> 00:19:24,199
بابا ، خوشت اومد؟ - البته
345
00:19:24,733 --> 00:19:26,099
خیلی با کلاسه
346
00:19:26,233 --> 00:19:27,599
تولدت مبارک ، بابا
347
00:19:27,667 --> 00:19:30,032
بــَه مرسی -
348
00:19:30,133 --> 00:19:31,466
تو برای بابا هیچی نیاوردی؟
349
00:19:31,567 --> 00:19:33,099
دست خالی از آمریکا اومدی؟
350
00:19:33,233 --> 00:19:34,532
من موهام و کوتاه کردم
351
00:19:36,233 --> 00:19:37,899
بابا موی کوتاه خیلی می پَسندِ
352
00:19:37,967 --> 00:19:39,266
اولد 60 سالگیِ بابا ست
353
00:19:39,333 --> 00:19:40,599
باید یه چیز خاص بهش میدادی ، مگه نه
354
00:19:40,700 --> 00:19:43,032
موهاتُ کوتاه کردی؟ کوتاه کردن مو یه تعهدِ -
355
00:19:43,100 --> 00:19:44,632
پس هدیه خیلی خاصیه
356
00:19:44,733 --> 00:19:47,332
مامان ، شما همیشه از این دفاع می کنی
357
00:19:48,233 --> 00:19:49,432
مدل کوتاه خوبیه
358
00:19:50,000 --> 00:19:52,066
اما تو با موی بلند هم خوب به نظر میومدی
359
00:19:52,300 --> 00:19:53,432
بهت میومد
360
00:19:53,967 --> 00:19:55,032
دوباره بلندشون میکنم ، بابا
361
00:19:56,333 --> 00:19:58,932
مامان ، از روستا ، از خونواده ی بابابزرگ کسی دعوت کردین؟
362
00:19:59,000 --> 00:20:00,466
نه اذیتش نکن -
363
00:20:00,600 --> 00:20:02,466
موقعیت خوبی بود که همه چی و درست کنی
364
00:20:02,733 --> 00:20:03,332
آروم باش
365
00:20:03,433 --> 00:20:05,299
برای عروسی ریت براشون کارت فرستادیم
366
00:20:05,433 --> 00:20:06,399
کسی از اونجا اومد؟
367
00:20:06,467 --> 00:20:07,466
کارت فرستادیم
368
00:20:07,667 --> 00:20:09,032
کسی از ما رفته اونجا بگه بیان؟
369
00:20:09,667 --> 00:20:11,566
زودباشین بچه ها ، عکاس منتظرِ
370
00:20:11,766 --> 00:20:15,766
قـاسـم سـمـنـگـانـی سـمـیــــــــر مـاهـان
371
00:20:24,633 --> 00:20:25,366
پدربزرگ؟
372
00:20:25,433 --> 00:20:26,599
بله ، پسرم؟
373
00:20:26,667 --> 00:20:27,932
هیچکس از خونواده تا حالا نیومده
374
00:20:28,267 --> 00:20:29,366
کجان؟
375
00:20:30,233 --> 00:20:32,766
خونواده م توی همه دنیا پراکنده شدن ، پسرم
376
00:20:32,833 --> 00:20:34,066
منظورتون؟
377
00:20:34,633 --> 00:20:37,799
بخوام منظورش بهت بفهمونم کُل زندگی رو طول می کشه
378
00:20:38,867 --> 00:20:41,432
دست داداش بزرگمُ مجبور شدم وِل کنم
379
00:20:42,833 --> 00:20:46,266
اما کِی دست برادر کوچکترم از دستم جدا شد نفهمیدم
380
00:20:46,333 --> 00:20:50,432
یه بار بیا پیشم ، کُل داستان و برات تعریف می کنم
381
00:20:51,667 --> 00:20:55,466
تو هنوز ... روستا رو یادته ، پسرم؟
382
00:20:56,500 --> 00:20:57,666
من هیچی ُ فراموش نمی کنم ، پدربزرگ جون
383
00:20:57,767 --> 00:20:58,732
هِی قهرمان ، بیا
384
00:20:58,800 --> 00:21:00,366
می خوام با عمو سَر وزیر آشنات کنم
385
00:21:00,433 --> 00:21:02,499
بیا من نمی خوام ببینمشون ، حله -
386
00:21:03,467 --> 00:21:04,732
حالا که تو برگشتی
387
00:21:04,800 --> 00:21:05,766
و می خوای تجارتتُ راه بندازی
388
00:21:05,833 --> 00:21:07,232
تو باید بدونی که بازیکن های بزرگ کیا هستن
389
00:21:07,300 --> 00:21:08,066
بیا
390
00:21:08,133 --> 00:21:09,499
من به این بازی هیچ علافه ای ندارم
391
00:21:09,600 --> 00:21:10,599
خوبِ
392
00:21:11,667 --> 00:21:13,632
میبینمت ، پسرم میبینمت پدربزرگ -
393
00:21:16,300 --> 00:21:18,132
برای اون اول باید بازی بفهمی
394
00:21:18,867 --> 00:21:20,466
تو میخوای تو زندگیت چیکار کنی؟
395
00:21:20,833 --> 00:21:21,966
خیلی سوال بزرگیِ
396
00:21:22,033 --> 00:21:23,532
جواب هم براش داری؟
397
00:21:23,600 --> 00:21:24,766
الان گوش میکنی؟
398
00:21:24,967 --> 00:21:26,699
ببینیم تو چیکار می کنی
399
00:21:27,367 --> 00:21:28,732
شما حتی نمی تونی ببینیش
400
00:21:34,133 --> 00:21:35,566
چیکار داری میکنی ، روپ؟
401
00:21:36,200 --> 00:21:37,099
سراغ ویسکی نرو
402
00:21:38,000 --> 00:21:38,966
شراب بخور ، بهترِ
403
00:21:41,633 --> 00:21:44,099
کی اینُ نوشته؟ [تولدت مبارک بالبیر]
404
00:21:44,167 --> 00:21:45,666
همه میدونن که تولد کیه
405
00:21:49,967 --> 00:21:53,232
یک دقیقه به کسی سلام کنی کوچیک نمیشی
406
00:21:53,300 --> 00:21:55,899
اینقدر آدم قوی رو تو ناراحت کردی
407
00:21:55,967 --> 00:21:57,266
اون (حرفات) شنیدِ
408
00:21:57,433 --> 00:21:59,066
اگه تو میخوای این امپراتوری نگه داری
409
00:21:59,133 --> 00:22:01,499
باید این ، این رفتارتو عوض کنی
410
00:22:02,433 --> 00:22:04,066
رفتارم ارث خانوادگیمِ ، شوهر خواهر
411
00:22:06,333 --> 00:22:07,499
توی خون ـمِ
412
00:22:07,700 --> 00:22:08,832
چطوری عوضش کنم؟
413
00:22:09,000 --> 00:22:11,032
باز دوباره شما دو تا این بحث وسط کشیدین
414
00:22:11,200 --> 00:22:13,632
ریت ، من فقط کوشش می کنم این بهش بفهمونم که
415
00:22:13,700 --> 00:22:15,666
که اگر این میخواد توی هند تجارت کنه
416
00:22:15,767 --> 00:22:18,266
همه چیزُ قبل از اینکه به جلوش بیاد ببینه
417
00:22:18,333 --> 00:22:19,432
از کجا میشه دید؟
418
00:22:19,500 --> 00:22:23,299
در پنج ، دَه ، یا 25 سال آینده تجارتم کجاست یا به کجا می رسه اینُ می بینی؟
419
00:22:23,600 --> 00:22:25,799
ما فهمیدیم که تو چقدر زرنگی حالا ساکت شو
420
00:22:27,233 --> 00:22:28,399
سورپرایزم کردی ، ریت
421
00:22:28,767 --> 00:22:29,766
با اینکه از هاروارد فوق لیسانستُ گرفتی
422
00:22:29,833 --> 00:22:31,632
تو فقط میگی ساکت شو و تمومش کُن
423
00:22:32,200 --> 00:22:32,866
خیلی غمناکِ
424
00:22:33,033 --> 00:22:34,399
چرا وارون؟
425
00:22:34,933 --> 00:22:36,699
خواهر من تو خونه ی شما حق حرف زدن نداره؟
426
00:22:36,800 --> 00:22:39,832
حرف فقط اینِ که جناب سَر وزیر مهمون ماست ... و ماباید بهش احترام
427
00:22:39,933 --> 00:22:42,566
حرف اینِ که شما نماینده ی وارون پِراتاب مالهوترا نیستین
428
00:22:42,633 --> 00:22:45,266
(شما نماینده ی) سواستیک استیل* و بالبیر سینگ هستین [صنایع فولاد سواستیک]
429
00:22:45,700 --> 00:22:47,499
اینجوری نیست که در مقابل اونها خودتُ کوچیک کنی
430
00:22:47,567 --> 00:22:49,966
با من اینجوری صحبت نکن
431
00:22:49,967 --> 00:22:52,466
چه کوچک کردنی ، جناب سَر وزیر دوست منِ
432
00:22:52,533 --> 00:22:55,066
دوستتِ و هنوز داره گردنبند حذبش توی پارتی می چرخه؟
433
00:22:55,200 --> 00:22:57,766
چرا نگهبان های امنیتی ـش تفنگهاشون چرا به ورودی تحویل ندادن؟
434
00:22:57,833 --> 00:22:58,799
اون سَر وزیرِ
435
00:22:58,867 --> 00:23:00,199
اونها پروتکل هایی دارن که باید انجامش بدن
436
00:23:00,300 --> 00:23:01,966
! هیچ پروتکلی توی این محوطی نداریم
437
00:23:02,033 --> 00:23:03,099
خواهر ، متوجه شدی؟
438
00:23:03,100 --> 00:23:04,832
اونها با تفنگ های به این بزرگی دارن می گردن
439
00:23:08,167 --> 00:23:09,599
گوشِت (حواست) کجاست ، روپ؟
440
00:23:10,233 --> 00:23:11,332
تو علاقه ای به این (بحث) نداری؟
441
00:23:11,400 --> 00:23:12,632
فردا تو هم قصد داری به این تجارت بپیوندی
442
00:23:12,767 --> 00:23:14,666
یا مثل این "ساکت شو" "تمومش کن" کنی؟
443
00:23:14,733 --> 00:23:15,732
احمق
444
00:23:15,800 --> 00:23:17,032
این سَر وزیر
445
00:23:17,167 --> 00:23:19,966
اومده که توی 10 سال آینده نخست وزیر بشه
446
00:23:20,467 --> 00:23:21,666
پس اون باید منتظر من بشه
447
00:23:24,533 --> 00:23:25,499
! قهرمان
448
00:23:26,100 --> 00:23:27,499
کِی از آمریکا اومدی؟
449
00:23:29,633 --> 00:23:31,466
! هِی عمو میشرا
450
00:23:33,967 --> 00:23:34,699
چطورین؟
451
00:23:34,800 --> 00:23:35,932
من کاملاً خوبم
452
00:23:36,367 --> 00:23:39,499
شنیدم که کوتاه کردن موهات به بابات هدیه کردی؟
453
00:23:39,733 --> 00:23:41,299
تو کلاً عوض نشدی
454
00:23:41,367 --> 00:23:43,566
گوش کن ، بیا بریم مشروب بنوشیم
455
00:23:43,667 --> 00:23:45,466
و بعد درباره ی آمریکا حرف بزنیم
456
00:23:48,233 --> 00:23:49,199
چرا نخست وزیر
457
00:23:49,300 --> 00:23:51,232
رئیس جمهور آمریکا هم منتظر این می مونه
458
00:23:51,333 --> 00:23:52,566
وارون ، تحریکش نکن
459
00:23:52,667 --> 00:23:54,266
لطفاً الان اینکار و نکن
460
00:23:55,133 --> 00:23:56,466
منظورت چیه ، که تحریکش نکن؟
461
00:23:56,800 --> 00:23:58,599
چرا اینجوری دربارم حرف می زنی
462
00:23:58,667 --> 00:24:00,599
انگار من بمب ساعتی ام یا چیزی
463
00:24:00,667 --> 00:24:02,666
به جای تحریک کردن باید منفجرم می کرد
464
00:24:02,833 --> 00:24:04,666
بعد از نزدیک کردن (جور کردن) معامله ی به این بزرگی
465
00:24:04,733 --> 00:24:05,699
این میخواد به من تجارت ُ یاد بده
466
00:24:05,767 --> 00:24:06,599
هوممم
467
00:24:06,667 --> 00:24:09,166
پنجاه هزار کرور (پول) هنوزم یه شریک پیدا نکردی
468
00:24:09,333 --> 00:24:12,032
آهــا ، تو توی آمریکا اینارو داشتی حساب کتاب (رَد گیری) می کردی؟
469
00:24:13,033 --> 00:24:14,132
رَد گیری ، منظورت چیه؟
470
00:24:14,200 --> 00:24:15,366
خوشم نمیاد میگی رَد گیری میکردم
471
00:24:15,467 --> 00:24:16,899
منم خوشم نمیاد اینجوری باهاش صحبت می کنی
472
00:24:17,000 --> 00:24:18,966
وارون هر کاری کرده ، برای سواستیک* کرده
473
00:24:19,067 --> 00:24:20,632
گوش کن من نمی خوام تو ازم دفاع کنی ، اوکی؟
474
00:24:20,700 --> 00:24:21,732
... خواهشاً ! هِی -
475
00:24:21,833 --> 00:24:22,699
تو دخالت نکن (نَپر وسط)
476
00:24:22,767 --> 00:24:23,666
این چیه داری میگی ، ریت؟
477
00:24:23,733 --> 00:24:24,866
*هِی آقای قاشق طلایی [استعاره]
478
00:24:24,933 --> 00:24:27,466
برو همون کاریُ بکن که بچه های مثل تو می کنن؟
479
00:24:27,533 --> 00:24:28,832
دنیا رو بگرد ، چیزها رو ببین
480
00:24:28,900 --> 00:24:31,399
یکی دو تا ماشین اسپرت خراب کن با دخترا بپر
481
00:24:31,500 --> 00:24:32,499
بعدش چشمات باز میشن
482
00:24:32,567 --> 00:24:33,999
چشام از دوازده سالگی بازن
483
00:24:34,100 --> 00:24:35,732
وارون ، لطفاً به این مناسبت فکر کن
484
00:24:35,833 --> 00:24:37,632
بیا لصفاً در اینباره بحث نکنیم نه ، نه ، نه -
485
00:24:37,700 --> 00:24:40,099
آقای مهندس فضاپیما فکر میکنه همه چیز و میدونه
486
00:24:40,200 --> 00:24:41,299
تو هوات بمون
487
00:24:41,567 --> 00:24:43,832
مدیریت بازرگانی تو چَنته ی تو نیست
488
00:24:43,900 --> 00:24:47,332
با این معامله ی نفتی ـت جنوب هندمون کُل اکو سیستمش رو مختل کردی
489
00:24:47,400 --> 00:24:49,432
*دنیا خیلی جای غیر قابل پیش بینی ، شوهر خواهر [Jija ji شوهر خواهر بزرگ]
490
00:24:49,533 --> 00:24:50,599
! خارق العاده است
491
00:24:50,700 --> 00:24:53,566
تو یه بُرد مثبت (برنده) رو یه باخت میسازی
492
00:24:53,800 --> 00:24:56,332
با ترس از مردم محلی ، تجارت یاد نمی گیری [اشاره به معامله ی نفتی]
493
00:24:56,400 --> 00:24:58,099
این داستان میمونِ رو می دونه
494
00:24:58,300 --> 00:25:00,766
همون که شمشیر برداشت میخواست از پادشاه محافظت کنه؟
495
00:25:02,767 --> 00:25:06,666
بین بهادری (شجاعت) و نادانی فقط یک میمون فرقِ
496
00:25:06,733 --> 00:25:07,899
چطور جرات میکنی اینو بگی؟
497
00:25:08,000 --> 00:25:08,932
حالا که گفتم ، خواهر
498
00:25:09,033 --> 00:25:10,099
! خفه شو بگو معذرت میخوام
499
00:25:10,233 --> 00:25:11,666
! همین الان ازش معذرت خواهی کُن به اون بگو -
500
00:25:11,733 --> 00:25:12,932
نمی شنوی چی داره بهم میگه....؟
501
00:25:13,033 --> 00:25:14,899
یه بار دیگه بگی خفو شو کیکُ میزنم تو دهنت
502
00:25:15,000 --> 00:25:16,666
... هِی قهرمان ، دهنتُ ! ششش -
503
00:25:17,433 --> 00:25:20,032
بین من و خواهرم نَپر ، فهمیدی؟
504
00:25:20,100 --> 00:25:22,399
تو دیوونه شدی ،چی؟ لطفاً همین الان تمومش کُن
505
00:25:22,500 --> 00:25:23,566
همین الان ازش معذرت خواهی کن
506
00:25:23,667 --> 00:25:24,566
متأسفم رو نمی گم
507
00:25:24,633 --> 00:25:25,499
بگو متاسفی
508
00:25:25,567 --> 00:25:27,166
مسخره بازی رو تموم کن من نمی گم متاسفم
509
00:25:28,367 --> 00:25:30,732
من بهت نشون می دم که مسخره بازی چیه
510
00:25:30,932 --> 00:25:34,932
قـاسـم سـمـنـگـانـی سـمـیــــــــر مـاهـان
511
00:25:43,100 --> 00:25:44,732
زمان عروسی خواهر من بچه بودم
512
00:25:44,800 --> 00:25:46,399
اون موقع باهوش نبودم
513
00:25:46,467 --> 00:25:48,699
وگرنه هرگز اینُ به ازدواج اون در نمی آوردم
514
00:25:48,767 --> 00:25:50,732
من هرگز از این آدم خوشم نمیومد
515
00:25:50,800 --> 00:25:53,166
ولی هرکس که بخواد تو دست تو سیندور*(ازدواج کنه) بزاره [پودر قرمز رنگ نشانه ی ازدواج]
516
00:25:53,267 --> 00:25:55,499
هر حرکت اون من باید بدونم
517
00:25:56,000 --> 00:25:58,032
من برات یه سُواموار* ردیف می کنم ، روپ [در اساطیر هند زن از بین مردان برای خودش یکی] [رو به همسری انتخاب می کرد]
518
00:25:58,400 --> 00:25:59,666
خیلی آدم های بزرگ خوبی هستن
519
00:25:59,733 --> 00:26:01,166
من خودم شخصاً چندتاشون می شناسم
520
00:26:01,267 --> 00:26:03,899
این چیزی که اتفاق اُفتاد ، این خوب نیست
521
00:26:04,233 --> 00:26:07,399
اگر بین شما دو تا هم چیزی (مشکلی) هست همین الان تمومش کن ، همین الان
522
00:26:07,467 --> 00:26:09,399
و اگر تو حرف منُ قبول نکنی
523
00:26:09,633 --> 00:26:10,899
پشیمون میشی
524
00:26:11,633 --> 00:26:14,532
یک روزی یجوریکار این دو تا برادر رو "پایانی" می کنم من
525
00:26:14,600 --> 00:26:16,332
من هر دو تاشون زجر کش می کنم
526
00:26:17,233 --> 00:26:20,332
و دو تا خواهر جوون با ساری سفید و ماتم به خونه بیان
527
00:26:20,400 --> 00:26:21,866
خوب نیست
528
00:26:25,567 --> 00:26:26,832
دیدی چطوری لمسش کرد؟
529
00:26:27,233 --> 00:26:28,532
اما الان برای اون چه فایده ای داره
530
00:26:28,600 --> 00:26:29,632
اون دو تا بچه داره
531
00:26:30,667 --> 00:26:32,432
تو چرا به نامزدی (نشان بُردن) گیتانجِلی نیومدی؟
532
00:26:34,067 --> 00:26:35,599
شما دو تا تو مدرسه بهترین دوست هم بودین؟
533
00:26:36,033 --> 00:26:36,932
چی شد؟
534
00:26:37,933 --> 00:26:39,299
دوست نداری با آدمای طبقه ی متوسط بگردی؟
535
00:26:39,400 --> 00:26:40,566
فقط اینجور آدم ها رو می بینی؟
536
00:26:41,100 --> 00:26:42,399
نه ، داداش ، اینجوری نیست
537
00:26:42,467 --> 00:26:43,399
پس چجوریه؟
538
00:26:44,400 --> 00:26:46,232
برو بیرون توی دنیای واقعی و اون موقع می فهمی که
539
00:26:46,300 --> 00:26:47,366
بابات و پدربزرگت
540
00:26:47,433 --> 00:26:48,932
برای این کشور چیکار کردن
541
00:26:51,067 --> 00:26:52,232
... داداش هـا؟ -
542
00:26:52,667 --> 00:26:54,232
تو واقعاً اون دو تا رو می کشی؟
543
00:26:54,333 --> 00:26:55,632
بین شما دو تا چیزیه؟
544
00:26:55,832 --> 00:26:57,800
نه ، هیچی نیست
545
00:26:58,000 --> 00:26:58,932
پس راحت باش
546
00:27:01,133 --> 00:27:02,699
! عادت های بدتُ بازم شروع کردی
547
00:27:03,500 --> 00:27:05,632
شما هم بازم شروع کردی ، بابا
548
00:27:05,733 --> 00:27:06,599
دوباره بگو
549
00:27:06,667 --> 00:27:08,466
شما هم بازم شروع کردی
550
00:27:08,567 --> 00:27:10,299
من فکر می کردم تو بزرگ شدی
551
00:27:10,633 --> 00:27:12,699
بشینیم مثل پدر و پسر باهم حرف بزنیم
552
00:27:13,100 --> 00:27:15,532
اما چرا ... تو اون و میمون خطاب کردی؟
553
00:27:15,600 --> 00:27:16,866
برو و ازش معذرت خواهی کن
554
00:27:17,833 --> 00:27:19,432
شما نمی خوای بدونی که چی شد؟
555
00:27:19,500 --> 00:27:20,932
من همه چی و میدونم که چی شده
556
00:27:21,000 --> 00:27:23,132
اونوقت فکر نکردی که حرفم منطقیه ، بابا؟
557
00:27:23,267 --> 00:27:24,599
ما کِرالا* رو تصاحب کردیم [یکی از ایالات جنوبی هند در ساحل مالابار]
558
00:27:24,667 --> 00:27:27,232
هر تاجر بزرگ جنوبی ما رو الان به چشم دشمن می بینه
559
00:27:27,300 --> 00:27:28,399
... بابا ، چیزی که من میخوام بگم اینه
560
00:27:28,467 --> 00:27:30,599
حالا تو میخوای بهم یاد بدی که چجوری تجارت خودم بگردونم
561
00:27:30,667 --> 00:27:32,566
فقط برو و ازش معذرت خواهی کن
562
00:27:32,633 --> 00:27:33,599
همین الان
563
00:27:34,267 --> 00:27:35,099
به لَب نمیارم (نمیگم)
564
00:27:35,167 --> 00:27:37,632
ده دقیقه ... این تموم وقتیه که داری
565
00:27:38,167 --> 00:27:39,266
نــه
566
00:27:39,867 --> 00:27:40,899
ده دقیقه
567
00:27:57,833 --> 00:27:58,766
... خواهر
568
00:27:59,367 --> 00:28:00,299
چی شده ، خواهر؟
569
00:28:01,700 --> 00:28:02,699
به کی زنگ می زنی؟
570
00:28:03,600 --> 00:28:05,099
میخوام با بابا حرف بزنم
571
00:28:05,633 --> 00:28:06,666
چرا ، چی شده؟
572
00:28:07,667 --> 00:28:09,966
از کِی زنگ میزنم ، بابا تلفنُ بَر نمیداره
573
00:28:11,767 --> 00:28:13,299
باشه ، بهم بگو چی شده
574
00:28:17,467 --> 00:28:19,799
توی کالج بیش از اندازه دانشجوها رو اذیت می کنن
575
00:28:19,967 --> 00:28:21,499
من نمی تونم تحملش کنم
576
00:28:21,667 --> 00:28:22,666
اذیت می کنن یعنی چی؟
577
00:28:23,467 --> 00:28:24,466
کسی بهت چیزی گفته؟
578
00:28:26,833 --> 00:28:27,832
بهت توهین کردن؟
579
00:28:29,667 --> 00:28:30,666
لمست کردن (بهت دست زدن) ، خواهر؟
580
00:28:32,667 --> 00:28:33,599
دست زدن؟
581
00:28:35,500 --> 00:28:36,532
میخوای چیکار کنی؟
582
00:28:36,633 --> 00:28:38,566
دانشجوهای تِرم آخر مکانیک هستن
583
00:28:38,633 --> 00:28:39,632
سوارشو ، خواهر
584
00:28:39,700 --> 00:28:41,632
اِی بابا کجا میرین ، آقا وایستین؟
585
00:28:41,800 --> 00:28:43,966
آقا شما گواهینامه هم ندارین
586
00:28:45,367 --> 00:28:46,766
انتقال حرارت و جرم
587
00:28:46,833 --> 00:28:48,799
... مطالعه انتقال اینه؟ -
588
00:28:48,867 --> 00:28:51,066
... انرژی و ماده از یک نقطه به نطقه ی دیگر
589
00:28:51,133 --> 00:28:51,899
اینه؟
590
00:28:51,967 --> 00:28:54,766
یه مثال قدیمی از انتقال گرما و ماده
591
00:28:54,833 --> 00:28:55,966
گلوله هستش اینه؟ -
592
00:28:56,033 --> 00:28:57,799
بریم خروچ گلوله از اسلحه -
593
00:28:57,967 --> 00:28:59,832
پس ، توی این مورد خانوم ، لطفاً منُ ببخشید
594
00:29:01,933 --> 00:29:03,399
کی خواهرمُ اذیت کرده؟
595
00:29:04,000 --> 00:29:05,499
! زندگی به کجاش رسیده ، رفیق
596
00:29:05,600 --> 00:29:07,332
بچه های مدرسه هم حالا برامون حرف می زنن
597
00:29:10,033 --> 00:29:12,399
خانوم ، این بچه کلاس بهم زده
598
00:29:12,467 --> 00:29:13,432
یه چی بهش بگین؟
599
00:29:13,500 --> 00:29:14,766
... هوی موگلی
600
00:29:15,533 --> 00:29:17,399
هوی ، چی گفتی تو
601
00:29:17,600 --> 00:29:20,099
من دارم ازتون می پرسم که خواهرم اذیت کرده؟
602
00:29:20,167 --> 00:29:21,599
هِی یالا ، برو بیرون
603
00:29:25,800 --> 00:29:27,499
تو اینجا وایستا ، خواهر الانِ میام
604
00:29:31,300 --> 00:29:33,566
فصل اذیت کردن هنوز شروع نشده خانوم
605
00:29:33,733 --> 00:29:35,299
هنوز جلوه ی کار باقی مونده
606
00:29:57,467 --> 00:29:58,432
قربان ، من بهتون میگم
607
00:29:58,800 --> 00:30:00,099
کُلاً چهار نفر بودن
608
00:30:00,300 --> 00:30:01,299
بعد از ناهار گذاشتن رفتن
609
00:30:01,367 --> 00:30:03,932
لوکِش، سانجیو، کاران، دیمپی
610
00:30:04,133 --> 00:30:05,566
قربان ، شما فردا بازم بیایین؟
611
00:30:05,633 --> 00:30:06,832
اون آدمها رو میبینین
612
00:30:14,100 --> 00:30:15,966
اصلاً نظری داری که چیکار کردی؟
613
00:30:16,033 --> 00:30:17,566
اینجور چیزها تو کالج اتفاق می اُفته
614
00:30:17,667 --> 00:30:19,032
تو باید همون موقع بهم بگی
615
00:30:19,167 --> 00:30:20,799
نمی خواد صبر کنی تا به اینجات برسن
616
00:30:20,900 --> 00:30:22,466
خودتُ قهرمان فرض کردی؟
617
00:30:22,533 --> 00:30:23,632
لاتی؟
618
00:30:23,700 --> 00:30:24,832
! تو توی کلاس با اسلحه شلیک کردی
619
00:30:24,900 --> 00:30:26,466
تو میخوای که من اونجا درس بخونم یا نه؟
620
00:30:26,867 --> 00:30:28,232
بابا رو ببین وقتی که بهفمه ، چی میشه
621
00:30:28,333 --> 00:30:29,699
این کالِج خودمونِ ، خواهر
622
00:30:30,000 --> 00:30:31,632
و توی کالج خودت اگر دَر امان نباشی
623
00:30:31,700 --> 00:30:32,699
چه فایده ای داره؟
624
00:30:33,700 --> 00:30:37,132
و برای امنیت تو لات که هیچ ، خواهر من هر چیزی میتونم بشم
625
00:30:37,700 --> 00:30:39,999
نگران نباش ، این هنوز تموم نشده
626
00:30:40,367 --> 00:30:41,232
و فردا بازم میام
627
00:30:41,333 --> 00:30:43,466
هیچ نیازی نیست بخاطر من شخص دیگه ای بشی
628
00:30:48,700 --> 00:30:49,699
همینان؟
629
00:31:03,667 --> 00:31:05,332
اشتباه کردم بهت گفتم
630
00:31:05,700 --> 00:31:06,899
خواهشاً ولشون کُن
631
00:31:19,200 --> 00:31:20,099
بدو بریم ، بدو بریم
632
00:31:26,700 --> 00:31:28,032
! تندتر برو ، تندتر برو
633
00:31:34,867 --> 00:31:35,599
! تندتر برو
634
00:31:36,400 --> 00:31:37,699
کَله ـت خرابِ چی؟ (دیوونه شدی)
635
00:31:38,467 --> 00:31:40,466
چیکار می کنی؟آروم تر برو - خواهر ، مزاحمم نشو
636
00:31:41,233 --> 00:31:42,366
کَله ـت خرابِ چی؟
637
00:31:42,433 --> 00:31:43,699
بذار تمرکز کنم
638
00:31:49,167 --> 00:31:50,499
! اون می خواد بُکشتمون
639
00:31:57,800 --> 00:31:59,299
چرا تو کالج اسلحه بُردی؟
640
00:31:59,700 --> 00:32:01,166
عقل تو از دست دادی ، چی؟
641
00:32:01,733 --> 00:32:03,066
! چطور جرأت کردی
642
00:32:03,500 --> 00:32:05,366
و بعدش اسلحه رو شلیک هم می کنی؟
643
00:32:05,700 --> 00:32:07,532
شما وقتش ندارین که به همه ی اینا برسین
644
00:32:07,600 --> 00:32:08,699
من چیکار می کردم
645
00:32:08,967 --> 00:32:11,132
تفنگ ، بازوکا* ، تانک هر چی تونستم بُردم [سلاح پرتاب موشک ضد تانک]
646
00:32:11,267 --> 00:32:12,266
دوباره بگو؟
647
00:32:12,900 --> 00:32:15,432
... تفنگ ، بازوکا* ، تانک هر چی تونستم
648
00:32:16,700 --> 00:32:17,899
! ممکن بود دستگیر بشی
649
00:32:18,100 --> 00:32:19,766
! ممکن بود بی اُفتی زندان
650
00:32:20,400 --> 00:32:21,532
... اگر من وساطت (حمایت)
651
00:32:21,600 --> 00:32:22,699
وساطت نکنین ، بابا
652
00:32:22,767 --> 00:32:23,999
من میرم زندان
653
00:32:26,767 --> 00:32:27,799
و آقای دِو سینگ
654
00:32:28,700 --> 00:32:30,366
شما به خاطر من امروز کتک خوردین
655
00:32:30,967 --> 00:32:32,099
اینُ من یادم می مونه
656
00:32:33,133 --> 00:32:34,366
! جیوتی
657
00:32:35,367 --> 00:32:36,832
! جیوتی
658
00:32:37,167 --> 00:32:38,766
! جنایتکار به دینا آوردیم ما
659
00:32:38,867 --> 00:32:40,266
جنایتکار نگو ، بابا
660
00:32:40,333 --> 00:32:41,499
چی شده؟
661
00:32:41,633 --> 00:32:43,366
و من مطمئنم که حتی براش مهم نیست
662
00:32:43,433 --> 00:32:44,832
! که اون آدم ها زندن یا مُردن
663
00:32:44,900 --> 00:32:46,266
اون آدم ها زندن
664
00:32:46,367 --> 00:32:48,099
اونها رو من فقط ترسوندم
665
00:32:49,067 --> 00:32:50,366
خواهر ، گریه ـتُ تموم کُن
666
00:32:50,933 --> 00:32:52,232
ببین از فردا توی کالج
667
00:32:52,300 --> 00:32:53,999
همه از دَم یجور دیگه باهات رفتار می کنن
668
00:32:56,000 --> 00:32:57,132
! ... بالبیر ، بالبیر ، بالبیر تو کی هستی که اونها رو بترسونی؟ -
669
00:32:57,267 --> 00:32:58,432
تو کی هستی که اونها رو بترسونی؟هان؟
670
00:32:58,500 --> 00:32:59,699
! بالبیر
671
00:32:59,800 --> 00:33:01,699
چی شده؟ می خوای چی بشه ، مامان؟ -
672
00:33:02,567 --> 00:33:04,832
دو روزِ که خواهر رو توی کالج اذیت می کنن
673
00:33:05,133 --> 00:33:06,732
تو این خونه روح کسی هم از چیزی خبر داره؟
674
00:33:06,767 --> 00:33:07,899
چی؟
675
00:33:09,433 --> 00:33:10,599
دو دقیقه ، بابا
676
00:33:11,100 --> 00:33:13,266
برای دو دقیقه هم که شده نظم و قانون و فراموش کُن
677
00:33:14,467 --> 00:33:16,432
شما واقعاً فکر می کنی من اشتباه کردم؟
678
00:33:16,500 --> 00:33:18,332
اشتباه کوچیک موچیکی نکردی
679
00:33:18,500 --> 00:33:20,166
! تو مرتکب یه جُرم شدی
680
00:33:20,567 --> 00:33:22,532
خواهر به موبایلتون زنگ زد
681
00:33:22,600 --> 00:33:23,599
شما مشغول بودین
682
00:33:23,667 --> 00:33:25,232
سعی کرد به کارخونه زنگ بزنه شما توی کارگاه بودی
683
00:33:25,300 --> 00:33:26,699
شما در دسترس نبودی ، بابا
684
00:33:27,033 --> 00:33:28,899
بعد از شما مرد اینجا کیه؟
685
00:33:29,167 --> 00:33:30,099
... منم
686
00:33:30,467 --> 00:33:32,966
من مسئول هر اتفاقی ام که توی این خونه می اُفته
687
00:33:33,800 --> 00:33:35,399
دیگه هرگز بهم جنایتکار نگو ، بابا
688
00:33:36,433 --> 00:33:39,599
تو این کشور ، پسر ثروتمندترین آدم
689
00:33:39,667 --> 00:33:41,432
اگر از خواهر خودش نتونه محافظت کنه
690
00:33:41,500 --> 00:33:42,899
پس فایده ی همه ی اینها چیه؟
691
00:33:43,267 --> 00:33:45,732
بهم بگو بابا ، فایده ی همه ی اینها چیه؟
692
00:33:48,233 --> 00:33:50,532
اگر شما فکر می کنی کاری که من کردم ، جُرمِ
693
00:33:51,467 --> 00:33:55,032
پس این کاری هم که تو با من می کنی هم جـُرمِ
694
00:33:59,267 --> 00:34:01,332
شما نتونستین ببین که خواهرم پریشونِ؟
695
00:34:01,633 --> 00:34:02,832
! باید بهم خبر میدادین
696
00:34:02,933 --> 00:34:05,266
کجا بودین؟ ! بیرون ! همتون
697
00:34:05,367 --> 00:34:06,599
! همتون از اینجا برین بیرون
698
00:34:06,667 --> 00:34:08,132
! هیچ کس جایی نمی ره
699
00:34:09,767 --> 00:34:11,466
... تو میری مدرسه شبانه روزی
700
00:34:11,967 --> 00:34:13,098
همین
701
00:34:15,267 --> 00:34:16,232
! خواهر
702
00:34:16,400 --> 00:34:18,499
اینبار اگه اینجور اتفاقی توی کالج اُفتاد
703
00:34:18,633 --> 00:34:20,098
تو نمی خواد بترسی
704
00:34:20,433 --> 00:34:22,266
! یه راست با گلوله می کُشمشون
705
00:34:23,633 --> 00:34:24,532
! بالبیر
706
00:34:30,500 --> 00:34:31,899
خواهر ، میدونی که چقدر دوست دارم؟
707
00:34:37,800 --> 00:34:38,632
من اینارو نمی دونم
708
00:34:38,733 --> 00:34:40,366
برو و از وارون معذرت خواهی کُن
709
00:34:41,900 --> 00:34:43,366
روپ ، بیا پیشم
710
00:34:48,267 --> 00:34:49,932
میدونی که چقدر دوست دارم ؟
711
00:34:50,267 --> 00:34:51,232
میدونم ، داداش
712
00:34:51,433 --> 00:34:52,499
بیا
713
00:34:53,433 --> 00:34:54,399
بهم اعتماد داری؟
714
00:34:54,467 --> 00:34:55,665
آره ، ما بهت اعتماد داریم
715
00:34:57,667 --> 00:35:01,132
شوهر خواهر من نباید اینجوری باهات حرف می زدم
716
00:35:02,100 --> 00:35:03,632
متأسفم منُ ببخشید
717
00:35:04,033 --> 00:35:05,532
اِ این چه کاریه؟
718
00:35:05,967 --> 00:35:07,699
بابا ، شما یه چیزی بهش بگین؟
719
00:35:08,633 --> 00:35:10,599
گوش کُن ، من بهت چیزی گفتم؟
720
00:35:10,667 --> 00:35:11,599
نه پس چی؟
721
00:35:11,667 --> 00:35:13,366
توی همه ی خونواده ها پیش میاد
722
00:35:13,800 --> 00:35:15,099
هیچ نیازی به این کارها نیست
723
00:35:15,167 --> 00:35:16,632
بابا ... همه چی اینجا خوبِ
724
00:35:17,200 --> 00:35:18,232
بابا ، مشکلی نیست
725
00:35:20,367 --> 00:35:21,532
ببخشید ، بابا
726
00:35:24,633 --> 00:35:25,532
هوم
727
00:35:26,600 --> 00:35:27,766
چرا اون "بابا" صداش می کنه؟
728
00:35:27,833 --> 00:35:28,799
مگه خودش بابا نداره؟
729
00:35:28,867 --> 00:35:29,699
اون باید قربان صدا کنه
730
00:35:29,767 --> 00:35:30,766
ساکت شو
731
00:35:30,833 --> 00:35:32,566
نه، من می تونم بگم بابا بابای منِ
732
00:35:32,633 --> 00:35:33,599
بابای اون نیست
733
00:35:33,667 --> 00:35:35,632
برای من ، برای تو ، برای خواهر باباست
734
00:35:35,933 --> 00:35:36,966
و بابا چجوری آخه
735
00:35:37,033 --> 00:35:38,466
اون بابا صداش می کنه و اونم قبول می کنه
736
00:35:39,667 --> 00:35:41,399
مامان ، بابا بریم کیکُ بِبُریم؟
737
00:35:41,600 --> 00:35:42,532
آره
738
00:35:52,733 --> 00:35:53,599
بیا
739
00:35:53,667 --> 00:35:54,666
شما برین
740
00:35:55,333 --> 00:35:58,066
میدونی نه که تو هرگز یه بچه ی معمولی نبودی
741
00:35:58,167 --> 00:35:59,699
بچِگی منُ شما تجربه کردین
742
00:36:00,700 --> 00:36:02,366
من مطمئنم که اشتباهاتی کردم
743
00:36:03,533 --> 00:36:05,332
نمی دونستم که چجوری یه پسر و تربیت کنم
744
00:36:05,867 --> 00:36:07,966
تو خوب تربیتم کردی ، بابا
745
00:36:07,967 --> 00:36:09,466
مراقب خونواده ـت باش
746
00:36:09,700 --> 00:36:11,666
حتی اگر مجبور شدی براش خونوادتُ ترک کنی
747
00:36:11,733 --> 00:36:14,166
من از تو مدال طلای والدین نخواستم
748
00:36:14,433 --> 00:36:16,366
شانس مدال طلا رو تو از دست دادی
749
00:36:16,867 --> 00:36:19,332
من تو رو از اینجا به خاطر اینکه خودت بشناسی فرستادم بری
750
00:36:19,767 --> 00:36:21,066
تا نظم و انضباط رو یاد بگیری
751
00:36:21,167 --> 00:36:22,932
... بیا همه چی و فراموش کنیم و
752
00:36:23,067 --> 00:36:24,466
و بریم از پارتی لذت ببریم
753
00:36:25,567 --> 00:36:26,932
من میدونم که مشکلت چیه
754
00:36:27,700 --> 00:36:28,999
بگو مشکلم چیه
755
00:36:29,167 --> 00:36:31,132
تو فکر می کنی من سهم تو به وارون میدم
756
00:36:31,233 --> 00:36:32,699
واقعاً دارین این حرفُ جدی میگین ، بابا؟
757
00:36:34,333 --> 00:36:35,632
یا میخوایین با این حرکت ناراحتم کنین؟
758
00:36:35,700 --> 00:36:37,232
واقعیت اینِ که وارون خیلی با نظم ترِ
759
00:36:37,333 --> 00:36:38,332
اون توانمندِ
760
00:36:38,533 --> 00:36:39,632
کنترل تو دستشه
761
00:36:39,833 --> 00:36:40,966
سخت کوشه
762
00:36:41,067 --> 00:36:43,399
وارون اونی که تو هرگز نتونستی بشی
763
00:36:44,000 --> 00:36:45,132
درسته
764
00:36:46,067 --> 00:36:47,699
تو فکر میکنی همه اینها شوخیه؟ نه ، نه -
765
00:36:47,833 --> 00:36:49,432
وارون پسر خیلی خوبیه
766
00:36:50,067 --> 00:36:52,332
کارنامه ی مدرسه اونُ شما امضاء کردین
767
00:36:52,500 --> 00:36:55,666
با دست خودتون دوچرخه ـش گرفتین و باهاش دوییدن
768
00:36:55,733 --> 00:36:58,266
در واقع ، وارون پسر اصلیتونِ
769
00:36:58,333 --> 00:36:59,699
پسر حرومزاده ـتون منم
770
00:37:04,500 --> 00:37:05,999
خیلی شجاعی ، بابا
771
00:37:07,000 --> 00:37:08,966
بعد اینکه اینقد بزرگ شدم بازم دستتُ روم بلند کردی
772
00:37:09,533 --> 00:37:11,066
ما دو تا توی یه خونه ، چیه
773
00:37:11,267 --> 00:37:12,666
تو یک کشور هم نمی تونیم زندگی کنیم
774
00:37:12,733 --> 00:37:13,632
تو درست می گی
775
00:37:13,700 --> 00:37:14,699
از خونه ـم برو بیرون
776
00:37:36,100 --> 00:37:37,999
آهای تو کجا داری میری ، کیف و چمدونتم بستی؟
777
00:37:38,200 --> 00:37:39,832
و باهاش چی صحبت کردی؟
778
00:37:40,233 --> 00:37:42,699
از خونه بیرونش کردن عروسیشُ بهم زده و اومدِ
779
00:37:45,167 --> 00:37:46,299
تو خونه دعوا کردی؟
780
00:37:49,067 --> 00:37:50,099
زَدنت؟
781
00:37:53,100 --> 00:37:53,999
تو خوبی؟
782
00:37:54,233 --> 00:37:55,232
تَب داری؟
783
00:37:56,133 --> 00:37:57,166
داغ شدی؟
784
00:38:01,467 --> 00:38:02,532
بیا
785
00:38:04,200 --> 00:38:05,332
... کارتیک
786
00:38:06,100 --> 00:38:07,332
تمومِ ، داداش
787
00:38:14,933 --> 00:38:16,166
ده دقیقه ، آقا
788
00:38:19,400 --> 00:38:20,499
یکم آب میخوای؟
789
00:38:22,400 --> 00:38:23,532
میخوای بشینی؟
790
00:38:27,033 --> 00:38:28,899
! هِی ، گیتانجِلی
791
00:38:28,900 --> 00:38:31,099
نامزدیتُ بهت تبریک میگم
792
00:38:31,200 --> 00:38:33,966
... خیلی متاسفم که نتونستم
793
00:38:36,733 --> 00:38:37,832
چیه؟
794
00:38:41,567 --> 00:38:42,832
بابا
795
00:38:42,933 --> 00:38:44,399
می خوام با یه آدم خاص آشنات کنم
796
00:38:45,367 --> 00:38:47,032
گیتانجلی ، بیا
797
00:38:47,733 --> 00:38:48,999
بیا
798
00:38:52,300 --> 00:38:53,532
بابا ، این گیتانجلیِ ـه
799
00:38:54,100 --> 00:38:55,299
سلام و عرض ادب ، عمو
800
00:38:55,499 --> 00:38:58,499
دانـتِـس مـــووی
801
00:39:00,800 --> 00:39:01,832
... بابا
802
00:39:01,900 --> 00:39:04,166
من در واقع برای اینجا موندن نیومدم ، بابا
803
00:39:05,100 --> 00:39:06,232
ما داریم ازدواج میکنیم ، بابا
804
00:39:09,800 --> 00:39:10,999
... بابا
805
00:39:12,067 --> 00:39:13,199
بالبیر؟
806
00:39:16,933 --> 00:39:18,132
بابا ، اینجا چیکار میکنی؟
807
00:39:18,200 --> 00:39:20,132
همه منتظر شمان تا کیکُ بِبُرین
808
00:39:20,200 --> 00:39:21,432
بیایید ، لطفاً
809
00:39:22,400 --> 00:39:24,099
عمو ، بیایین
810
00:39:34,567 --> 00:39:36,199
این چه مَثَلیِ که میخوای درست کنی ، گیتا؟
811
00:39:36,367 --> 00:39:38,166
به باقی بچه ها چی می خوای یاد بدی؟
812
00:39:38,633 --> 00:39:39,866
به کُل درست می گی تو
813
00:39:40,067 --> 00:39:42,199
یک بار هم به ما فکر نکرده این دختر
814
00:39:42,267 --> 00:39:44,266
! تا دیروز بهش داداش داداش می کردی و صداش می کردی
815
00:39:44,367 --> 00:39:45,699
این خیلی اشتباهِ
816
00:39:45,800 --> 00:39:47,766
خواهر جون ... این عروسی شدنی نیست
817
00:39:47,933 --> 00:39:49,432
گیتو ، من اینجام
818
00:39:49,700 --> 00:39:51,232
سلام مامان سلام بابا
819
00:39:52,100 --> 00:39:53,866
گیتو عشق من ، تو هنوز آماده نیستی؟
820
00:39:54,567 --> 00:39:56,099
چه خبره؟ ... هِی داداش گوش کُن -
821
00:39:56,200 --> 00:39:57,266
چی شده؟ تو باهامون بیا -
822
00:39:57,367 --> 00:39:58,232
چی شده؟ تو فقط باهامون بیا -
823
00:39:58,300 --> 00:39:59,499
چی؟ سعی کُن بفهمی -
824
00:39:59,567 --> 00:40:00,499
عشق دوران بچگیِ
825
00:40:00,567 --> 00:40:01,499
چه عشق دوران بچگیِ؟
826
00:40:01,700 --> 00:40:03,232
پس چرا وقت من حروم کرد، هان؟
827
00:40:03,400 --> 00:40:04,599
چیکار داری می کنی ، تو پونام؟
828
00:40:04,867 --> 00:40:06,499
تو اصلاً میدونی، کِی باید چیکار کنی؟
829
00:40:06,567 --> 00:40:07,999
من میدونم ، خانوم جون
830
00:40:08,067 --> 00:40:09,832
قبلاً اون داداش میخواست داماد بشه
831
00:40:09,967 --> 00:40:11,332
حالا این داداش ، داماد شد
832
00:40:11,400 --> 00:40:12,766
داماد عوض شده
833
00:40:13,367 --> 00:40:16,299
می شنوی گیتا ، اینقدر میتونستی که همه چیزُ قبلش بهمون بگی
834
00:40:16,400 --> 00:40:17,532
... و این پسر رو
835
00:40:17,767 --> 00:40:19,499
این وقتی بچه بود ، از اون موقع میشناسیمش
836
00:40:19,567 --> 00:40:21,099
بحث کردن چه فایده ای داره ، داداش جان
837
00:40:21,200 --> 00:40:22,399
اونی که نباید میشد ، شدِ دیگه
838
00:40:22,533 --> 00:40:24,832
گیتا ، یکی دو کلمه حرف بزن
839
00:40:24,900 --> 00:40:26,266
هر چی میخوای بگی رو بگو ، رفیق
840
00:40:26,367 --> 00:40:27,399
هر چی میخوای بهشون توضیح بده
841
00:40:27,467 --> 00:40:28,766
تو حرف نزن، کارتیک
842
00:40:28,967 --> 00:40:30,266
چی رو میخواد توضیح بده؟
843
00:40:30,333 --> 00:40:31,432
! دختر بی شرم
844
00:40:31,600 --> 00:40:32,566
بسِ دیگه
845
00:40:32,767 --> 00:40:34,199
پاشو گیتا ! فقط برو بیرون
846
00:40:34,399 --> 00:40:39,399
ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani
847
00:41:12,933 --> 00:41:16,066
♪ ... تورو لمس کردم و ♪
848
00:41:16,733 --> 00:41:19,866
♪ اشکم جاری شد... ♪
849
00:41:20,500 --> 00:41:24,432
♪ هیرِ من ♪ (یکی از عشاق هندی) (محبوب من)
850
00:41:24,600 --> 00:41:28,299
♪ که تا بحال کسی نورزیده ♪
851
00:41:28,367 --> 00:41:31,232
♪ اینجور عشقی ♪
852
00:41:32,067 --> 00:41:35,032
♪ اینجور عشقی ♪
853
00:41:35,933 --> 00:41:39,732
♪ می خوام ♪
854
00:41:39,800 --> 00:41:43,232
♪ چنان با دیوانگی تورو خواستم ♪
855
00:41:43,300 --> 00:41:48,399
♪ مثل کسی که برای اولین بار دیوانه میشه ♪
856
00:41:48,867 --> 00:41:51,166
♪ ... دیوانه شدم ♪
857
00:41:51,200 --> 00:41:56,532
♪ ... دیوانه شدم ♪
858
00:41:56,567 --> 00:42:02,299
♪ وقتی از دعا برخاستم مال تو ♪
859
00:42:02,367 --> 00:42:06,399
♪ شدم ♪ ♪ شدم ♪
860
00:42:06,467 --> 00:42:13,432
♪ رانجهِنا ... شدم ♪ (یکی از عشاق هندی)
861
00:43:07,300 --> 00:43:14,466
♪ هنوز طلسم جادویی را که عشق به ارمغان آورده ندیدی ♪
862
00:43:15,133 --> 00:43:22,432
♪ هر دو دنیا برای من متوقف شدن ♪
863
00:43:22,867 --> 00:43:30,132
♪ انعکاس زیبایی (روشنایی) جسم تو ♪ ♪ وارد بدنم ♪
864
00:43:30,367 --> 00:43:37,699
♪ به تازگی ، تازگی ، تازگی شده ♪
865
00:43:38,433 --> 00:43:41,466
♪ هیچ شکافی (دوری) ♪
866
00:43:42,200 --> 00:43:45,299
♪ باقی نمونده ♪
867
00:43:46,133 --> 00:43:50,132
♪ عشق من ♪
868
00:43:50,200 --> 00:43:52,966
♪ از دنیا رها شو (بیخبر باش و ) ♪ ♪ در آغوش من بخواب ♪
869
00:43:53,033 --> 00:43:54,032
چشماتو باز کن
870
00:43:54,133 --> 00:43:58,299
♪ تو نسیم هستی و من ابر تو هستم ♪
871
00:43:58,600 --> 00:43:59,966
کشمیر؟
872
00:44:00,567 --> 00:44:01,532
مثل کشمیر
873
00:44:04,000 --> 00:44:04,665
اونجا جایی که ازدواج می کنیم
874
00:44:04,667 --> 00:44:12,966
♪ وقتی از دعا برخاستم مال تو شدم ♪
875
00:44:13,133 --> 00:44:16,399
♪ ... مالِ تو شدم ♪
876
00:44:16,733 --> 00:44:20,766
♪ ... رانجهِنا ♪ ♪ شدم ♪
877
00:44:20,833 --> 00:44:23,032
عابد جون ، بزار به کارهای مهمتر برسیم
878
00:44:25,200 --> 00:44:29,332
♪ ... مالِ تو شدم ♪
879
00:44:29,500 --> 00:44:31,532
[سرودهای سانسکریت]
880
00:44:46,400 --> 00:44:47,366
چی؟
881
00:44:49,400 --> 00:44:50,966
چطور بود؟
882
00:44:51,100 --> 00:44:52,332
بَرات؟
883
00:44:56,700 --> 00:44:59,499
میبینی اون بالا ، سرعتمون تقریباً اندازه سرعت صوت بود
884
00:45:00,167 --> 00:45:01,499
... هواپیما گه گاهی اینطوری میومد پایین
885
00:45:01,567 --> 00:45:03,232
می دونی اون تغییرات گِرانشی
886
00:45:03,333 --> 00:45:04,499
مثل حسی که وقتی سوار یه چرخ و فلک گنده ای؟
887
00:45:05,167 --> 00:45:06,099
من بالا بودم
888
00:45:06,167 --> 00:45:07,432
داشتم تعادلم حفظ می کردم
889
00:45:07,500 --> 00:45:08,866
ذهنم روی دریچه گاز تمرکز داشت
890
00:45:08,933 --> 00:45:10,866
تو هم که پایین بودی کار خاصی هم نبود که تو بکنی
891
00:45:11,233 --> 00:45:12,399
... نه ، ببین
892
00:45:13,133 --> 00:45:14,299
اولین بار هردمون بود
893
00:45:14,533 --> 00:45:15,832
... معلومه ، که یکمی
894
00:45:17,367 --> 00:45:18,966
... اما اوجش
895
00:45:20,033 --> 00:45:22,166
عالی ، خفن ، حیرت انگیز بود
896
00:45:22,233 --> 00:45:23,366
من چی بگم
897
00:45:24,167 --> 00:45:26,132
امروز اینجا ، با جاذبه انجامش بدیم
898
00:45:26,200 --> 00:45:27,499
و فردا دربارش حرف بزنیم؟
899
00:45:28,133 --> 00:45:30,032
ما اینجا بخوابیم؟
900
00:45:30,100 --> 00:45:31,266
آره
901
00:45:31,733 --> 00:45:33,166
اگه کسی ببینه؟
902
00:45:33,833 --> 00:45:34,666
هیچکس اینجا نیست
903
00:45:34,733 --> 00:45:36,332
فقط ماییم ببین
904
00:45:36,900 --> 00:45:38,332
بازم ، اگه کسی دید؟
905
00:45:38,400 --> 00:45:41,166
گیتانجِلی ، اینجا منطقه ی کنترل شده است
906
00:45:41,233 --> 00:45:42,466
این فرودگاه خصوصی ـمونِ
907
00:45:42,533 --> 00:45:43,832
هیچ کس بهش توجه نمی کنه
908
00:45:43,900 --> 00:45:46,432
نه ، تو متوجه نمیشی اگر یکی بِبینَتمون چی؟
909
00:45:49,267 --> 00:45:50,566
من بهشون شلیک می کنم
910
00:45:51,567 --> 00:45:53,066
تو اسلحه داری؟
911
00:45:53,167 --> 00:45:54,232
آره
912
00:45:54,333 --> 00:45:56,199
تو (با) اسلحه شلیک می کنی؟
913
00:45:56,467 --> 00:45:58,199
تو اینُ نپرسیدی که بَلدم هواپیما رو بِرونم
914
00:45:58,433 --> 00:46:00,066
نه، نه ، اما تو می گی که ... داری اسلـ
915
00:46:00,133 --> 00:46:02,999
گیتانجِلی تو میخوای جاذبه رو تجربه کنی یا نه؟
916
00:46:08,033 --> 00:46:08,999
هوم؟
917
00:46:09,300 --> 00:46:10,566
تو؟ ... تمومش کُن -
918
00:46:13,133 --> 00:46:14,366
به بچه ها فکر کردی؟
919
00:46:16,600 --> 00:46:17,832
منم میخوام یه پدر بشم
920
00:46:19,300 --> 00:46:20,966
نمی خوای مثل پدرت بشی ، درسته؟
921
00:46:24,000 --> 00:46:25,432
منظورت چیه ، که نمی خوام مثل پدرم بشم
922
00:46:26,867 --> 00:46:29,299
پدر من بهترین پدر دنیاست
923
00:46:29,400 --> 00:46:30,999
لطفاً (دیگه) اینُ نگو
924
00:46:31,000 --> 00:46:32,166
حتی کِشش هم نده
925
00:46:32,267 --> 00:46:33,566
... نه ، نه شششش -
926
00:46:34,433 --> 00:46:36,932
... نه منظورم این بود که گیتانجِلی تو میتونی بهم هر چی بگی -
927
00:46:37,300 --> 00:46:38,766
هر چیزی کثیفی پورن می بینم
928
00:46:38,833 --> 00:46:40,032
... که تو تعطیلات با دخترها گشتی
929
00:46:40,100 --> 00:46:41,899
و منم همیشه بهت جواب درست می دَم
930
00:46:41,967 --> 00:46:43,532
اما اینُ نه
931
00:46:49,633 --> 00:46:50,199
ببخشید
932
00:46:54,500 --> 00:46:55,599
گیتانجلی
933
00:46:57,933 --> 00:46:59,899
من به تو هرگز خیانت نمی کنم
934
00:47:08,033 --> 00:47:10,932
... آره ، منم
935
00:48:16,700 --> 00:48:18,366
داداش (سیگنال های) منطقه رو مختل کردیم
936
00:48:18,367 --> 00:48:20,766
تو یک ساعت آینده کسی نه میتونه زنگ بزنه نه تماس تصویر بگیره
937
00:48:21,033 --> 00:48:22,699
شش دقیقه دیگه کافیه ، بریم
938
00:48:38,133 --> 00:48:39,466
چرا از این ورودی میریم؟
939
00:48:39,867 --> 00:48:41,266
تا همشونو سورپرایز کنیم
940
00:49:01,300 --> 00:49:02,166
بشین
941
00:49:02,233 --> 00:49:03,332
چشماتو ببند
942
00:49:03,833 --> 00:49:04,699
! ساکت
943
00:49:04,800 --> 00:49:05,599
چشماتو ببند
944
00:49:05,833 --> 00:49:06,899
! ساکت چشماتو ببند -
945
00:49:07,000 --> 00:49:07,832
عقب وایستا
946
00:49:07,900 --> 00:49:09,166
چشماتو ببند بشین -
947
00:49:11,667 --> 00:49:12,666
یالا
948
00:49:12,867 --> 00:49:13,766
بشین
949
00:49:14,867 --> 00:49:16,499
چشماتو ببند چشماتو ببند -
950
00:49:16,567 --> 00:49:18,199
بشین
951
00:49:18,533 --> 00:49:19,932
چشماتو ببند ! وایستا -
952
00:49:20,000 --> 00:49:21,999
ما اینجا پارتی نداریم جلوتو نگاه کُن
953
00:49:22,100 --> 00:49:23,666
خانم ها و آقایان
954
00:49:24,333 --> 00:49:26,332
ما اینجاییم تا یه کاری بکنیم
955
00:49:26,400 --> 00:49:29,166
این یه کار دو دقیقه ای و وقت زیادی نمی گیره
956
00:49:30,000 --> 00:49:32,866
اگر فقط شماها ... چشماتونو ببندید
957
00:49:33,000 --> 00:49:33,799
چشماتو ببند
958
00:49:33,867 --> 00:49:34,332
چشماتو ببند
959
00:49:34,400 --> 00:49:35,332
شششش چشماتو ببند -
960
00:49:35,433 --> 00:49:36,432
بشین چشماتو ببند -
961
00:49:36,633 --> 00:49:37,799
بنشین ، بشین
962
00:49:37,867 --> 00:49:39,299
ششش چشماتو ببند -
963
00:49:41,467 --> 00:49:43,966
هوی عمو جون باید خصوصی دعوتت کنم یا چیزی؟
964
00:49:44,300 --> 00:49:46,032
چشماتو ببند
965
00:49:46,100 --> 00:49:47,166
زودباش
966
00:51:02,100 --> 00:51:03,399
اون مُرده
967
00:51:31,367 --> 00:51:33,199
روزی که به عمو جون حمله شد
968
00:51:33,500 --> 00:51:36,599
اون شبش این ها رو توی هتل خودش نگه داشته
969
00:51:37,133 --> 00:51:39,066
هیچ کدوم از متوجه این نشدیم
970
00:51:40,133 --> 00:51:41,199
اون کجاست؟
971
00:51:58,733 --> 00:52:00,232
این مواد شوینده اینجا چشون شده؟
972
00:52:00,933 --> 00:52:02,199
شُرتم ضخیم و اذیت کننده شده
973
00:52:02,767 --> 00:52:04,066
همه ی بافتش هم خراب شده
974
00:52:04,900 --> 00:52:06,932
خیلی آزارم میده چجوری تحملش می کنین؟
975
00:52:07,133 --> 00:52:10,466
ما ... فقط بهش عادت کردیم؟
976
00:52:11,067 --> 00:52:12,932
کی به شُرت اهمیت میده؟
977
00:52:15,100 --> 00:52:17,599
چون راحتیش مهمه ، داداش آره -
978
00:52:18,067 --> 00:52:18,899
آشغال
979
00:52:18,967 --> 00:52:20,366
هوم
980
00:52:21,167 --> 00:52:23,066
فِردی کِی میاد نمونه رو نشونمون بده؟
981
00:52:23,433 --> 00:52:24,299
گفتش فردا
982
00:52:24,400 --> 00:52:26,099
اون همیشه میگه فردا
983
00:52:26,100 --> 00:52:27,066
پس کِی میاد؟
984
00:52:27,133 --> 00:52:28,132
فردا میاد
985
00:52:34,133 --> 00:52:35,399
میدونه برادرش مُرده؟
986
00:52:35,467 --> 00:52:36,566
میدونه
987
00:52:38,600 --> 00:52:39,732
پس چیزی نمی گه
988
00:52:54,633 --> 00:52:55,466
گیتانجِلی ، لطفاً
989
00:52:55,633 --> 00:52:56,632
من به یه چی دیگه فکر می کنم
990
00:52:57,000 --> 00:52:58,766
منم به یه چی دیگه فکر می کنم
991
00:53:07,433 --> 00:53:08,366
تو چِت شده؟
992
00:53:10,033 --> 00:53:10,966
این چیه؟
993
00:53:13,530 --> 00:53:15,954
بین من و تو عشقمون کَم شده...؟
994
00:53:16,900 --> 00:53:17,866
پس چرا اینو میپوشی؟
995
00:53:18,066 --> 00:53:20,568
یا رفتی تو تئوری برانگیختگی هفت ساله زناشویی؟
996
00:53:21,367 --> 00:53:23,799
یا اون دختر خاله مطلقه ـت بهت پیشنهاد درباره رابطه داده؟
997
00:53:24,400 --> 00:53:26,866
این یه کاستومِ گیتانجِلی ، این لباس نیست
998
00:53:28,133 --> 00:53:29,332
به این هیچ نیازی نداری
999
00:53:30,933 --> 00:53:31,899
تو منُ میشناسی؟
1000
00:53:31,967 --> 00:53:34,432
من همیشه در دسترستم ، درست مثل این (یه بِشکن زدن) هر موقع که تو بخوای
1001
00:53:42,233 --> 00:53:43,366
چی شد؟
1002
00:53:45,067 --> 00:53:46,366
بگو چی شد؟
1003
00:53:46,733 --> 00:53:47,732
چی شد؟
1004
00:53:48,767 --> 00:53:50,466
! ببین چطوری داری اینُ میگی
1005
00:53:50,700 --> 00:53:51,899
! هر وقت که تو بخوای
1006
00:53:52,233 --> 00:53:53,732
یعنی تو نمی خوای؟
1007
00:53:54,700 --> 00:53:56,866
بهم بگو کِی آخرین بار انجامش دادیم؟
1008
00:54:01,067 --> 00:54:02,132
چی؟
1009
00:54:10,100 --> 00:54:12,332
چی شده زندگیمون؟
1010
00:54:12,567 --> 00:54:15,332
بچه هامون با ماشین ضدگلوله مدرسه میرن
1011
00:54:15,432 --> 00:54:18,316
تو زمین بازی ـمون نگهبان اسلحه به دست گرفتن و ایستادن
1012
00:54:18,700 --> 00:54:20,699
تو فکر میکنی مردم عادی اینجوری زندگی میکنن؟
1013
00:54:20,767 --> 00:54:22,466
ما مردم عادی نیستیم
1014
00:54:22,700 --> 00:54:23,799
اتفاقی که توی خونه اُفتاد
1015
00:54:23,867 --> 00:54:26,732
بعد از اون بچه ها رو مدرسه فرستادن یه شوخی نیست
1016
00:54:26,967 --> 00:54:29,066
و اونایی که میگه نگهبان های امنیتی داداش های مَنن
1017
00:54:29,300 --> 00:54:33,332
کسایی که خونواده های خودشونُ وِل کردنُ اومدن از خونواده ی ما محافظت کنن
1018
00:54:34,600 --> 00:54:36,599
هنوزم جرأت دای بیشتر از این نگهبان های امنیتی صداشون کنی
1019
00:54:37,567 --> 00:54:40,066
حس می کنم من جام با پسرعموهات عوض شده
1020
00:54:46,567 --> 00:54:48,666
گیتانجِلی ، یالا بریم تو دستشویی انجامش بدیم
1021
00:54:49,567 --> 00:54:51,532
بچه ها خوابیدن یالا بریم تو دستشویی انجامش بدیم
1022
00:54:53,567 --> 00:54:55,699
باشه بیا بریم روی مُبل انجام بدیم بریم
1023
00:54:56,000 --> 00:54:57,866
بعد از صحبتمون دیگه تو موودِش (حالش) نیستم
1024
00:54:57,933 --> 00:54:58,766
باشه؟
1025
00:54:58,833 --> 00:55:01,032
دو دقیقه ای موودتُ (حالِ تو) میسازم بیا
1026
00:55:05,233 --> 00:55:06,566
دوباره باید هواپیما رو خبر کنم؟
1027
00:55:08,800 --> 00:55:09,866
امکانش هست؟
1028
00:55:09,933 --> 00:55:10,932
آره
1029
00:55:11,267 --> 00:55:12,432
ولی بچه ها رو چیکار کنیم؟
1030
00:55:14,767 --> 00:55:16,032
جوری که بچه ها خوابیدن
1031
00:55:16,100 --> 00:55:17,699
تا صبح بیدار بشو نیستن
1032
00:55:17,767 --> 00:55:20,032
و میتونم از شیلا بخوام که مراقب بچه ها باشه
1033
00:55:20,133 --> 00:55:21,366
بزن بریم
1034
00:55:21,567 --> 00:55:22,699
این طبیعیه؟
1035
00:55:25,033 --> 00:55:26,099
تو بَرنده شدی
1036
00:55:30,067 --> 00:55:31,466
! بابا
1037
00:55:36,100 --> 00:55:37,332
چی شده ، خواهر؟
1038
00:55:40,300 --> 00:55:41,899
وارون هنوز به خونه برنگشته
1039
00:55:41,967 --> 00:55:43,399
پنج شش ساعتِ بهش زنگ میزنم
1040
00:55:43,467 --> 00:55:44,532
گوشش خاموشه
1041
00:55:45,067 --> 00:55:46,766
هیچ کس نمی دونه اون کجاست
1042
00:55:46,833 --> 00:55:49,699
دَه بار به داداشش هم زنگ زدم اما اونم گوشیش خاموشه
1043
00:55:49,967 --> 00:55:51,766
مامان اینجا اومدن و گریه کردن هیچ فایده ای نداره
1044
00:55:52,267 --> 00:55:53,599
بابا هیچیش نشده
1045
00:55:56,700 --> 00:55:58,466
اعتماد پسر تو (ببین)
1046
00:55:59,300 --> 00:56:01,599
خواهر ، وارون کجاها می رفت؟
1047
00:56:02,167 --> 00:56:04,699
کجاها می ره و کیا رو میبینه تو چیزی میدونی؟
1048
00:56:04,800 --> 00:56:06,466
تو نمی شنوی که من چی دارم می گم
1049
00:56:06,467 --> 00:56:07,866
چی داری ازم می پُرسی؟
1050
00:56:07,967 --> 00:56:10,632
خواهر، اگر تو چیزی میدونی که کجاها میره و کی و میبینه
1051
00:56:10,700 --> 00:56:11,899
تا من کسی و بفرستم اونجا رو چک کنن
1052
00:56:11,967 --> 00:56:14,999
نمی دونم که اون کجا میره و کیُ میبینه
1053
00:56:15,199 --> 00:56:17,712
فقط میدونم یه چیزی اصلاً درست نیست
1054
00:56:18,000 --> 00:56:19,432
قبلاً هرگز اینطوری نشده بود
1055
00:56:19,500 --> 00:56:20,732
خواهر؟
1056
00:56:21,133 --> 00:56:22,366
چی شده؟
1057
00:56:23,333 --> 00:56:24,632
همه چیز خوبه؟
1058
00:56:24,700 --> 00:56:26,032
شوهر خواهر* هنوز خونه نیومده [جی جا : شوهر خواهر بزرگ]
1059
00:56:26,567 --> 00:56:27,699
شش ساعت که گوشیش خاموش
1060
00:56:27,800 --> 00:56:29,132
گوشی برادرش هم خاموشِ
1061
00:56:29,667 --> 00:56:30,799
برای همینِ خواهر ، نگرانِ
1062
00:56:34,900 --> 00:56:37,166
من از هیچی راضی نیستم
1063
00:56:37,767 --> 00:56:40,332
ما چقدر توی آمریکا خوشحال بودیم
1064
00:56:40,700 --> 00:56:42,699
من اینجا خوشحال نیستم
1065
00:56:44,167 --> 00:56:46,132
شادی یک تصمیمِ ، گیتانجِلی
1066
00:56:50,867 --> 00:56:52,599
میشه کاری که شروع کرده بودیم و تموم کنیم؟
1067
00:56:53,667 --> 00:56:55,699
نمی دونم چرا ما برگشتیم به اینجا
1068
00:56:57,600 --> 00:56:59,199
در حمله به آقای بالبیر سینگ
1069
00:56:59,233 --> 00:57:02,166
رئیس (صنایع فولاد) سُواستیک اِستیل لرزه ای بر دنیای شرکت ها
1070
00:57:02,233 --> 00:57:03,966
و تمام کشور وارد کرد
1071
00:57:04,333 --> 00:57:08,299
مهاجمان ناشناس در ظاهر بچه های مدرسه سوار بر موتور سیکلت
1072
00:57:08,367 --> 00:57:11,499
به آقای بالبیر سینگ از فاصله ای نزدیک
1073
00:57:11,567 --> 00:57:13,166
در زمین گُلف دِهلی شلیک کردن
1074
00:57:13,367 --> 00:57:16,032
پلیس و سازمان ها هنوز انگیزه حمله رو فاش نکردن
1075
00:57:16,100 --> 00:57:18,032
و هیچ خبری از مهاجمین در دست نیست
1076
00:57:18,167 --> 00:57:22,466
وزیر کشور به رسانه ها اطمینان داد که سوءقصد انجام شده به آقای بالبیر سینگ
1077
00:57:22,533 --> 00:57:25,332
در بالاترین سطح مورد تحقیق قرار بگیره
1078
00:57:25,733 --> 00:57:29,532
بیش از 24 ساعت از زمان تیراندازی به آقای بالبیر سینگ می گذرد
1079
00:57:29,567 --> 00:57:33,732
اما پلیس هنوز هیچ مضنونی رو دستگیر نکرده و هیچ خبری هم از متهاجمین نیست
1080
00:57:34,833 --> 00:57:39,199
وزیر کشور به رسانه ها اطمینان داد که سوءقصد انجام شده به آقای بالبیر سینگ
1081
00:57:39,300 --> 00:57:42,199
در بالاترین سطح مورد تحقیق قرار بگیره
1082
00:57:51,033 --> 00:57:52,566
من پسر بالبیر سینگم
1083
00:57:52,667 --> 00:57:54,532
اون روی صورتت نوشته شده ، نه
1084
00:57:57,367 --> 00:57:58,532
هیچ کاری نکن
1085
00:58:00,667 --> 00:58:01,899
تو بالاخره اومدی؟
1086
00:58:02,033 --> 00:58:03,366
بابا الان بهتره
1087
00:58:03,700 --> 00:58:05,266
دکترها ازش مراقبت می کنن
1088
00:58:05,367 --> 00:58:07,999
و خیلی آدم های خاصی منتظرن که ایشون رو ببینن
1089
00:58:08,633 --> 00:58:11,466
بهت می گم که ، کِی میتونی ببینیشون
1090
00:58:14,100 --> 00:58:15,499
برو و پایین بشین
1091
00:58:19,000 --> 00:58:21,866
گفته میشود که وضعیت آقای بالبیر سینگ وخیمِ
1092
00:58:22,000 --> 00:58:27,266
و در بخش خصوصی تحت نظارت شدید پلیس دِهلی قرار داره
1093
00:58:27,700 --> 00:58:32,232
آقای وارون پِراتاب سینگ از طرف خانواده ی آقای بالبیر سینگ
1094
00:58:32,333 --> 00:58:36,132
و گوره شرکت ها سُواستیک امروز صبح با رسانه ها صحبت کردن
1095
00:58:36,233 --> 00:58:39,799
ولی از بیان وضعیت آقای بالبیر سینگ امتناع کردن
1096
00:58:43,700 --> 00:58:44,699
حالا تو اومدی؟
1097
00:58:46,900 --> 00:58:49,399
این همه سال یه تماس تلفنی هم ازت نگرفتیم
1098
00:58:50,600 --> 00:58:53,466
با بابا دعوا کردی با من که میتونستی حرف بزنی
1099
00:58:55,533 --> 00:58:57,899
شما هم هرگز زنگ نزدین ، خواهر
1100
00:58:58,367 --> 00:58:59,899
تو دخالت نکن
1101
00:58:59,900 --> 00:59:01,766
ما هنوز ازدواج ـت رو قبول نکردیم
1102
00:59:01,867 --> 00:59:03,932
خواهر ، همه ی اینها چطوری اتفاق اُفتاد؟ ... بالبیر یک آدم -
1103
00:59:04,467 --> 00:59:05,866
خیلی مهربونِ
1104
00:59:06,000 --> 00:59:08,699
دو تا بچه با لباس فرم مدرسه سوار بر موتور
1105
00:59:08,767 --> 00:59:09,732
این از تو اخبار هم فهمیدم
1106
00:59:09,833 --> 00:59:11,232
غیر از این ، چیزی دیگه ای نمی دونی؟
1107
00:59:11,333 --> 00:59:12,399
داداش
1108
00:59:17,667 --> 00:59:18,699
مشکلی نیست
1109
00:59:19,700 --> 00:59:21,099
خدا رو شکر که برگششخدا رو شکر که تو برگشتی ، داداشتی
1110
00:59:22,867 --> 00:59:24,166
شوهرم ، گاُراو
1111
00:59:25,233 --> 00:59:26,099
سلام ، داداش
1112
00:59:26,233 --> 00:59:27,032
سلام
1113
00:59:27,633 --> 00:59:28,732
شما آقا رو دیدین؟
1114
00:59:29,033 --> 00:59:31,399
گیتانجِلی ، کِی شما با پرواز برگشتین؟
1115
00:59:31,733 --> 00:59:33,732
بابا رو دیدیین؟ اینجا مثل آمریکا مافیایی نداریم
1116
00:59:34,100 --> 00:59:36,099
این اولین بارِ که توی هند
1117
00:59:36,200 --> 00:59:38,232
به چنین صنعت گر بزرگی گلوله شلیک کردن ، خواهر
1118
00:59:38,333 --> 00:59:40,266
این چجوری ممکنه که هیچ کس هیچی نمی دونه؟
1119
00:59:40,633 --> 00:59:43,366
گوش کن ، دوباره به حال زمان مدرسه برنگرد
1120
00:59:43,733 --> 00:59:46,799
تو یادته که بخاطر یک اشتباه کُل زندگیت عوض شد
1121
00:59:47,233 --> 00:59:49,166
من تا به امروز فکر نمی کنم که اون اشتباه من بود
1122
00:59:53,400 --> 00:59:54,532
هی قهرمان
1123
00:59:54,733 --> 00:59:55,699
عمو میشرا
1124
00:59:55,767 --> 00:59:57,432
تو اینجا چیکار می کنی؟
1125
00:59:59,100 --> 01:00:01,366
هشتس سالی میگذره که ندیدمت
1126
01:00:01,700 --> 01:00:02,699
باباتُ دیدی؟
1127
01:00:02,767 --> 01:00:04,032
نه
1128
01:00:04,400 --> 01:00:05,366
چرا؟
1129
01:00:05,967 --> 01:00:07,666
وارون بهم گفت که صبر کنم
1130
01:00:09,533 --> 01:00:10,599
تو باهام بیا
1131
01:01:05,900 --> 01:01:06,966
کِی اومدی؟
1132
01:01:07,667 --> 01:01:08,999
امروز صبح ، بابا
1133
01:01:12,700 --> 01:01:14,066
کجا بودی تا الان؟
1134
01:01:14,700 --> 01:01:16,466
ان موقع ... دکتر هاهمراهت بودن
1135
01:01:16,533 --> 01:01:18,466
پس ازم خواستن که منتظر بمونم
1136
01:01:18,600 --> 01:01:19,999
کی منتظرت کرد؟
1137
01:01:20,000 --> 01:01:21,132
اشکالی نداره ، بابا
1138
01:01:21,833 --> 01:01:23,266
گیتانجِلی ، بیا
1139
01:01:23,333 --> 01:01:24,466
آبهای ، بیا
1140
01:01:25,467 --> 01:01:26,432
بیا
1141
01:01:29,467 --> 01:01:32,132
بابا نیمه ی من همسرم گیتانجِلی
1142
01:01:33,167 --> 01:01:34,432
بچه هام
1143
01:01:36,922 --> 01:01:37,959
سلام عمو
1144
01:01:39,800 --> 01:01:40,799
سلام عزیزم
1145
01:01:42,367 --> 01:01:43,599
بیا بشین
1146
01:02:02,667 --> 01:02:04,099
وقتی اولین گلوله رو خوردم
1147
01:02:06,700 --> 01:02:08,132
می تونستم صداتُ بشنوم
1148
01:02:08,700 --> 01:02:09,799
" بابا ، مراقب باش "
1149
01:02:11,033 --> 01:02:12,599
وقتی دومین گلوله رو خودم
1150
01:02:13,100 --> 01:02:14,099
... فهمیدم
1151
01:02:15,133 --> 01:02:16,399
تنها بودم
1152
01:02:21,967 --> 01:02:22,966
... بابا ، من
1153
01:02:24,100 --> 01:02:25,732
من تا حالا شما رو بدون موی سینه ندیدم
1154
01:02:26,833 --> 01:02:29,732
این .. حتماً برای جراحی تراشیدن
1155
01:02:30,233 --> 01:02:32,099
حتی جراح ها هم گیج بودن
1156
01:02:32,600 --> 01:02:36,199
که اول زخمشُ معالجه کنن یا موهاشُ کوتاه کنن
1157
01:02:38,300 --> 01:02:40,832
این بود که فیتنِس ـش (بدن قوی) خوب بود
1158
01:02:41,033 --> 01:02:44,466
بعد از خودن دو تا گلوله این بازم (زنده) دَر رفت
1159
01:02:46,833 --> 01:02:49,666
آقا خواهش می کنم وقتشه که استراحت کنن
1160
01:02:49,667 --> 01:02:50,932
... پس خواهشاً
1161
01:02:54,200 --> 01:02:55,132
عمو میشرا
1162
01:02:56,000 --> 01:02:57,832
اگر تاریخ بهمون چیزی یاد داده باشه
1163
01:02:58,033 --> 01:03:01,199
اونم اینه که اگر کسی بخواد یکیُ بکشه میتونه اونو هرجایی بکشه
1164
01:03:02,000 --> 01:03:03,832
این نگهبان ها ، نگهبان های بابا
1165
01:03:03,900 --> 01:03:05,332
برای پول میتونن گلوله شلیک کنن
1166
01:03:05,400 --> 01:03:07,132
ولی برای بابام گلوله نمی خورن
1167
01:03:07,667 --> 01:03:11,499
این موقع هیچ کس نباید بفهمه که ما میخواییم چیکار کنیم
1168
01:03:12,133 --> 01:03:13,699
و میخوام که تلفن همه شُنود بشه
1169
01:03:15,733 --> 01:03:18,799
این کارگرها خیلی پریشونن
1170
01:03:20,033 --> 01:03:21,666
کارُ متوقف کردن
1171
01:03:53,667 --> 01:03:54,932
بابام یه شیرِ
1172
01:03:55,733 --> 01:03:59,332
حتی بعد از خودن دو گلوله کمرشُ راست کرد وقتی که دیدمش
1173
01:04:08,100 --> 01:04:11,432
توی خانواده من اگر کسی یه زخم کوچیک بَرداره دَردشُ همه می فهمن
1174
01:04:12,333 --> 01:04:15,532
توی چهره ی همتون پریشونی و نگرانی میبینم
1175
01:04:16,533 --> 01:04:18,032
برای همین ضروری دونستم که
1176
01:04:18,100 --> 01:04:19,999
من پسر بالبیر سینگ
1177
01:04:20,400 --> 01:04:24,699
خودم اومدم از طرف کُل خانواده ی سُواستیک بهتون میگم که بابا الان در امانِ
1178
01:04:27,600 --> 01:04:30,266
و برای تمام دُعا ها و محبت های شما
1179
01:04:30,333 --> 01:04:32,466
من دسَتامُ کنار هم بزارم ، تشکر از شما رو ادا کنم
1180
01:04:37,667 --> 01:04:39,432
من اینجا نیومدم که سخنرانی کنم
1181
01:04:39,700 --> 01:04:44,699
فقط برای این انجا اومدم که بهتون قول بدم که در سه ماه (بعد) ... من بازم بگم
1182
01:04:45,333 --> 01:04:46,499
همینجا
1183
01:04:47,400 --> 01:04:50,166
اینبار با بابا ، جلوی همتون نشونش بدم
1184
01:04:54,467 --> 01:04:57,699
سُواستیک اِستیل توی دنیا تنها کارخونه ای جایی که پدر با پسر
1185
01:04:58,400 --> 01:05:00,166
و نوه با هم کار می کنند
1186
01:05:00,533 --> 01:05:02,232
شما به دنیا فهموندین که
1187
01:05:02,333 --> 01:05:05,166
قدرت، پیشرفت و پیروزی
1188
01:05:05,867 --> 01:05:07,699
تو لوگوی سُواستیک نیست
1189
01:05:08,600 --> 01:05:10,732
توی دِل سُواستیکی ها وجود داره
1190
01:05:10,833 --> 01:05:13,532
! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی
1191
01:05:13,633 --> 01:05:16,032
! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی
1192
01:05:16,100 --> 01:05:19,699
تو گوشه گوشه این کارخونه هست
1193
01:05:19,800 --> 01:05:21,699
! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی
1194
01:05:21,767 --> 01:05:24,399
! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی
1195
01:05:24,733 --> 01:05:30,099
امروز وقسته که دست هایی که برای سلامتی بابا بلند کردین
1196
01:05:30,433 --> 01:05:32,466
اونها رو دوباره به کار بگیرین
1197
01:05:34,933 --> 01:05:38,532
که گروه سُواستیک فقط یه کارخونه نیست خونه ی ماست
1198
01:05:38,600 --> 01:05:40,499
و اگر ما بتونیم پُل ، جاده
1199
01:05:40,567 --> 01:05:42,599
و فرودگاه بسازیم دنیا رو
1200
01:05:42,700 --> 01:05:45,066
از یک گوشه به گوشه دیگه متصل کنیم
1201
01:05:45,800 --> 01:05:50,599
پس دشمن های خودمون از هر گوشه ی دنیا که پاشدن می تونیم شکست بدیم
1202
01:05:57,367 --> 01:06:00,666
اونی دستی که آسمون خراش میسازه
1203
01:06:02,433 --> 01:06:04,332
همون دستی که آهن و شکل میده
1204
01:06:06,133 --> 01:06:08,299
اون دور گلوی دشمن هم میتونه بپیچه
1205
01:06:13,800 --> 01:06:16,632
وارون ، اداره نمی ری؟
1206
01:06:23,567 --> 01:06:25,466
این قول من به شماست
1207
01:06:26,633 --> 01:06:28,699
اون کسی که به بابام گلوله شلیک کرد
1208
01:06:29,700 --> 01:06:31,499
به بالبیر سینگ گلوله شلیک کرد
1209
01:06:33,100 --> 01:06:34,732
اون هر جا که باشه
1210
01:06:35,667 --> 01:06:37,366
... آسمون یا زیر زمین
1211
01:06:38,690 --> 01:06:41,170
اون انسان باشه یا هیولا
1212
01:06:42,700 --> 01:06:44,966
... چه روز اون مخفی کنه ، چه شب
1213
01:06:47,767 --> 01:06:49,732
... من قول می دَم
1214
01:06:51,800 --> 01:06:53,866
با دستای خودم گلوش رو می بُرم
1215
01:06:56,900 --> 01:06:59,799
! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی
1216
01:06:59,900 --> 01:07:02,566
! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی
1217
01:07:02,633 --> 01:07:05,632
! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی کارآفرین نسل سوم
1218
01:07:05,733 --> 01:07:09,632
کسی که خودشُ تنها به عنوان پسر بالبیر سینگ معرفی کرد
1219
01:07:09,767 --> 01:07:13,366
در ملاعام تهدید کرد که گلوی مردی که به پدرش حمله کرده رو می بُره
1220
01:07:21,233 --> 01:07:28,432
شما استاد قلب و ذهن خود هستید.
1221
01:07:29,100 --> 01:07:33,132
♪ خون برادرت داره می جوشه ♪ ♪ سوراخ های بینی ش پر از خشمه ♪
1222
01:07:33,233 --> 01:07:36,599
♪ خون برادرت داره می جوشه ♪ ♪ سوراخ های بینی ش پر از خشمه ♪
1223
01:07:36,667 --> 01:07:40,932
♪ کسی که با قدرت ارواح روبرو شد ♪ ♪ دیگه هرگز بهوش نمیاد ♪
1224
01:07:41,000 --> 01:07:45,066
♪ کسی که با قدرت ارواح روبرو شد ♪ ♪ دیگه هرگز بهوش نمیاد ♪
1225
01:07:45,133 --> 01:07:49,066
♪ کیه که معنای اندیشه رو درک نکند؟ ♪ ♪ دانش تو مثل خاکه ♪
1226
01:07:49,133 --> 01:07:53,066
♪ یه که معنای اندیشه رو درک نکند؟ ♪ دانش تو مثل خاکه
1227
01:07:53,133 --> 01:07:57,599
♪ افکار بد شما رو از درون می شکنه ♪ ♪ جوری که از بیرون دیده بشه ♪
1228
01:07:57,667 --> 01:07:58,899
... مادربزرگ
1229
01:07:59,567 --> 01:08:00,932
منو نشناختین؟
1230
01:08:01,133 --> 01:08:04,266
افکار منفی شما را از هم می پاشد.
1231
01:08:04,467 --> 01:08:06,132
در واقع من پسر بالبیر سینگ ـم
1232
01:08:09,067 --> 01:08:11,966
ذهن آشفته در نهایت به حیوان هیولا.
1233
01:08:11,967 --> 01:08:14,299
بیا باپی نشونت میدم
1234
01:08:15,233 --> 01:08:16,798
غرورش و ببین
1235
01:08:16,933 --> 01:08:18,999
خیلی خوشتیپ و جذاب
1236
01:08:19,133 --> 01:08:20,199
باید دومادش کنیم
1237
01:08:20,299 --> 01:08:21,432
آره
1238
01:08:22,667 --> 01:08:23,732
این راستِ؟
1239
01:08:23,799 --> 01:08:26,232
که شما یکی دوتا هواپیما دارین؟
1240
01:08:28,866 --> 01:08:31,732
بابای منم دو تا تراکتور داره
1241
01:08:31,799 --> 01:08:33,266
واقعا؟ - آره.
1242
01:08:33,333 --> 01:08:34,399
یالا برو توو
1243
01:08:36,100 --> 01:08:37,266
ممنونم زن داداش
1244
01:08:37,333 --> 01:08:38,298
تو ازدواج کردی؟
1245
01:08:39,600 --> 01:08:40,699
آره
1246
01:08:41,067 --> 01:08:42,166
بچه هم داری؟
1247
01:08:42,299 --> 01:08:43,999
یک پسر یک دختر
1248
01:08:44,333 --> 01:08:45,766
عروسیت ما رو دعوت نکردی
1249
01:08:45,866 --> 01:08:47,298
عروسی ما فقط دو نفرِ بود
1250
01:08:47,500 --> 01:08:50,166
عروسی هم بین دو نفرِ ، پسرم
1251
01:08:50,667 --> 01:08:52,966
اما خانواده شامل همه میشه
1252
01:08:53,667 --> 01:08:55,266
! بیست سال گذشته
1253
01:08:55,433 --> 01:09:00,365
و پدرت هرگز به خودش زحمت نداده حتی یه زنگ بزنه
1254
01:09:02,600 --> 01:09:03,899
! داداش جون
1255
01:09:04,133 --> 01:09:05,966
من یادته؟
1256
01:09:06,299 --> 01:09:07,666
جیتا آره -
1257
01:09:08,100 --> 01:09:11,266
هوی پالی یادته وقتی که مثل بچه های کوچیک بودیم؟
1258
01:09:11,366 --> 01:09:12,666
... گورو
1259
01:09:13,033 --> 01:09:15,932
چقدر بزرگ شده رفیقم
1260
01:09:16,000 --> 01:09:17,566
کِی به اینجا اومدی؟ دو روز قبل -
1261
01:09:18,333 --> 01:09:19,599
هوی بقیه کجان؟
1262
01:09:19,667 --> 01:09:20,966
هوی کِی پی؟ سیدو؟
1263
01:09:21,033 --> 01:09:22,232
!هوی زودی بیا ! بیا ببنی کی اومده
1264
01:09:22,433 --> 01:09:26,932
ذهن آشفته در نهایت به حیوان هیولا.
1265
01:09:27,000 --> 01:09:28,166
چی شده؟
1266
01:09:28,333 --> 01:09:30,365
چرا بوتا مثل دیوونه ها بهم زنگ می زنه؟
1267
01:09:30,767 --> 01:09:31,999
مشکل چیه؟
1268
01:09:34,533 --> 01:09:37,132
میدونی که کی بهش گلوله رو شلیک کرده؟
1269
01:09:44,866 --> 01:09:46,066
عرض ادب ، خان عمو
1270
01:09:46,467 --> 01:09:48,132
زنده باشی ، پسرم ، زنده باشی
1271
01:09:49,000 --> 01:09:50,032
تو کی داداش؟
1272
01:09:50,433 --> 01:09:51,599
چرا اینجا اومدی؟
1273
01:09:51,667 --> 01:09:53,332
داداش ، پسر عمو بالبیرِ
1274
01:09:53,433 --> 01:09:54,766
بالبیر کیه؟
1275
01:09:55,000 --> 01:09:56,299
بابابزرگ ، این کیه؟
1276
01:09:56,433 --> 01:09:58,299
داداش ، عمو بالبیر
1277
01:09:58,700 --> 01:10:00,099
بالبیر سینگ؟
1278
01:10:01,000 --> 01:10:02,299
ولی اون و که گلوله زده بودن؟
1279
01:10:02,633 --> 01:10:03,632
تو اینجا چیکار میکنی؟
1280
01:10:03,700 --> 01:10:05,032
کمک می خوام
1281
01:10:05,467 --> 01:10:08,199
بالبیر سینگ بزرگ ، کمک ما رو میخواد؟
1282
01:10:08,300 --> 01:10:10,132
تو ازمون چی میخوای؟
1283
01:10:10,667 --> 01:10:11,999
چه کمکی میخوای؟
1284
01:10:12,233 --> 01:10:14,699
بابا منابع داره ، نگهبان داره
1285
01:10:15,700 --> 01:10:17,666
اینجور آدمی تو کُل نظام نیست
1286
01:10:17,733 --> 01:10:19,166
که تلفن بابا رو بَرنداره
1287
01:10:20,300 --> 01:10:23,399
اون همه چیز داره ، فقط برای کسی وقت نداره
1288
01:10:23,800 --> 01:10:25,666
و برای همینم من اومدم ازتون معذرت خواهی کنم
1289
01:10:26,167 --> 01:10:27,566
اما اون بابای منِ
1290
01:10:28,300 --> 01:10:29,999
و این ، اونو از همه ی دنیا برام بالاتر می بره (مهمتر)
1291
01:10:30,100 --> 01:10:32,499
چه تموم دنیا باشه یا چه نابود بشه
1292
01:10:34,067 --> 01:10:35,499
دو تا گلوله خورد ، خان عمو
1293
01:10:36,233 --> 01:10:38,299
و هیچ کس نمی دونی دفعه ی بعد ، کِی
1294
01:10:38,500 --> 01:10:40,199
و کجا گلوله می خوره
1295
01:10:40,367 --> 01:10:42,199
صاف و ساده حرف بزن
1296
01:10:42,300 --> 01:10:43,699
من از خونواده ـمُ
1297
01:10:44,967 --> 01:10:46,299
برادرامُ
1298
01:10:47,300 --> 01:10:51,166
اومدم تا ازشون بخوام دِلشون ، شجاعتشون و جگرشون و بهم بدن
1299
01:10:51,833 --> 01:10:55,132
من میدونم که بعد از این همه سال اومدم جلوتون وایستادم
1300
01:10:55,767 --> 01:10:57,266
اونم به خاطر یه چیزی خواستن
1301
01:10:59,000 --> 01:11:01,299
اما فقط شما تنها کسایی هستین که من میتونم ازشون چیزی بخوام
1302
01:11:04,300 --> 01:11:05,532
باید چیکار کنیم؟
1303
01:11:06,167 --> 01:11:07,299
باهام بیایین
1304
01:11:07,800 --> 01:11:08,666
دِهلی
1305
01:11:09,667 --> 01:11:10,666
داداش جون ، کِی اومدی؟
1306
01:11:11,033 --> 01:11:12,432
باید بهم خبر میدادی ، رفیق
1307
01:11:12,733 --> 01:11:14,466
چه سخنرانی کرده بودی ، داداش
1308
01:11:14,633 --> 01:11:15,732
! از دَم خفن بود
1309
01:11:15,833 --> 01:11:16,899
کُل کالج درباش حرف می زدن
1310
01:11:17,000 --> 01:11:18,099
داداشم ، قهرمانِ
1311
01:11:20,300 --> 01:11:22,132
روابطمون سالهاست که قطع شده
1312
01:11:22,200 --> 01:11:23,266
با شنیدن یه داستان
1313
01:11:23,333 --> 01:11:25,032
همه ی بچه ها رو دنبالش بفرستیم؟
1314
01:11:25,233 --> 01:11:27,366
وقتی داداش بزرگم فوت کرد
1315
01:11:27,633 --> 01:11:31,132
منم پدربزرگ این ُ مسئولش میدونستم
1316
01:11:31,200 --> 01:11:33,432
بابای اون این همه سال سعی نکرده باهامون در ارتباط باشه
1317
01:11:33,500 --> 01:11:35,299
اون می تونست روابط شکسته رو ، جوش بده
1318
01:11:35,567 --> 01:11:37,866
خُب تو هم میتونستی اینکار و بکنی
1319
01:11:38,067 --> 01:11:39,399
باشه حله ، بابا جون
1320
01:11:40,300 --> 01:11:42,299
اما این پسر میخواد بره توی جنگ و دعوا
1321
01:11:42,367 --> 01:11:44,332
شما فکر می کنی این میتونه از عهدش بَر بیاد؟
1322
01:11:45,367 --> 01:11:48,199
پسرم ، این غذای خونگی ماست
1323
01:11:49,233 --> 01:11:50,832
فکر کنم خوشت اومده
1324
01:11:51,100 --> 01:11:52,532
غذا نیست ، ماشین زمانِ ، زن عمو جون [تای جی : زن عموی بزرگ با احترام]
1325
01:11:53,367 --> 01:11:55,399
مستقیم بُردم به 25 سال پیش
1326
01:11:55,733 --> 01:11:57,166
تو فکرش نکن
1327
01:11:57,333 --> 01:11:59,499
برادرات باهات میان
1328
01:11:59,867 --> 01:12:01,232
شماها عقل از سَرتون پریده؟
1329
01:12:02,167 --> 01:12:04,966
حتی به میمون هم بگی بیا انقدر سریع نمیاد که شما آماده شدین
1330
01:12:05,167 --> 01:12:07,299
دو تا حرف شیرین زد رفیقمون
1331
01:12:07,433 --> 01:12:08,599
میخوایین بیفتین دنبالش برین؟
1332
01:12:09,000 --> 01:12:10,332
غرورتون کجاست بچه ها؟
1333
01:12:10,400 --> 01:12:12,266
کسی بخواد بره یا نخواد بره
1334
01:12:12,367 --> 01:12:13,366
من می رَم
1335
01:12:13,433 --> 01:12:14,666
منم باهات میام
1336
01:12:15,200 --> 01:12:16,666
نَر خر ، اگه اون بخواد [کوتِیا : گویش پنجابی]
1337
01:12:16,733 --> 01:12:19,299
می تونه تموم تیم امنیتی دنیا رو بخره
1338
01:12:19,367 --> 01:12:21,899
ولی پالی اون تیم امنیتی و قدرت نمی خواد بگیره
1339
01:12:21,967 --> 01:12:24,099
و اون اومده اینجا ، قدرت و شجاعت برادرهاش میخواد
1340
01:12:24,200 --> 01:12:27,232
هـا ، بعد بیست سال یادش اومدِ برادراش کی هستن؟
1341
01:12:27,367 --> 01:12:30,266
پالی صحبت های اون شنیدی خون تو رو هم به جوش آورده
1342
01:12:30,367 --> 01:12:31,699
مجبورم نکن بخوابوم زیر گوشیت
1343
01:12:31,767 --> 01:12:32,732
برو برای امتاحانت آماده شو
1344
01:12:32,867 --> 01:12:34,099
! بچه ی احمق
1345
01:12:34,433 --> 01:12:36,699
این دنیا ندیده است (خام) شما که بهتر میدونید
1346
01:12:36,767 --> 01:12:38,766
هوی پالی مسائل شخصی مهم نیست
1347
01:12:38,900 --> 01:12:41,232
وقتی یه غریبه جنگ می کنه ما پس نمی کیشیم
1348
01:12:41,300 --> 01:12:43,066
حرکتی که امروز می کنیم
1349
01:12:43,133 --> 01:12:44,999
برای نسل های بعدمون مثالی میشه که
1350
01:12:45,067 --> 01:12:46,966
که برادرها اینجوری کنار هم هستن
1351
01:12:46,967 --> 01:12:49,066
اون سه تا ماشین رِنج روور برداشته آورده
1352
01:12:49,467 --> 01:12:52,532
اون امید داره که همه ـمون باهاش بریم
1353
01:12:54,233 --> 01:12:55,399
همین و میخواستم بشنوین ، نه
1354
01:12:55,467 --> 01:12:56,932
چی؟ها؟
1355
01:12:57,233 --> 01:12:58,299
همتون اذیت کردم ، نه
1356
01:12:58,400 --> 01:12:59,199
من که گیج شدم
1357
01:12:59,267 --> 01:13:01,199
میخواستم مطمئن بشم ببینم که شما تخمشُ دارین
1358
01:13:02,267 --> 01:13:03,566
تو آخه رابطه های قدیمی مثلِ -
1359
01:13:03,567 --> 01:13:05,766
"اینه که با خاک ، روی (خود) خاک ، بنویسی "خاک
1360
01:13:05,933 --> 01:13:10,332
و نگه داشتنش " مثل اینِ که با آب روی خود آب ، بنویسی " آب
1361
01:13:11,033 --> 01:13:14,699
و همه ی ما برادرها باهم با آب روی آب مینویسم
1362
01:13:14,767 --> 01:13:15,832
بیایین برادرها
1363
01:13:16,567 --> 01:13:18,232
بچه جون ، به امتاحانت نمی رسی
1364
01:13:18,300 --> 01:13:19,566
اونها هر سال هستن ، برادر آماده ـش بودی؟
1365
01:13:19,567 --> 01:13:20,232
آماده ی رَد شدن بودم ، برادر
1366
01:13:20,300 --> 01:13:21,166
پس این خوبه
1367
01:13:21,366 --> 01:13:26,366
ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani
1368
01:14:46,500 --> 01:14:48,599
از امروز به بعد یه خراش هم برداری
1369
01:14:50,233 --> 01:14:51,966
دنیا رو آتیش میزنم ، بابا
1370
01:14:59,833 --> 01:15:00,666
دَر و باز کنید
1371
01:15:02,667 --> 01:15:05,132
دَر لعنتی و باز کنید
1372
01:15:05,200 --> 01:15:06,166
شرمنده رفیق
1373
01:15:06,233 --> 01:15:07,799
قانون ها عوض شدن
1374
01:15:07,800 --> 01:15:08,632
چی؟
1375
01:15:12,067 --> 01:15:12,999
میدونی من کی ـَم؟
1376
01:15:13,067 --> 01:15:14,699
! من از خونوادم! دَر و باز کُن
1377
01:15:14,800 --> 01:15:15,699
خونواده؟
1378
01:15:16,367 --> 01:15:17,999
روی پاسپورتت اسم پدرت چیه؟
1379
01:15:18,067 --> 01:15:19,299
بالبیر سینگ؟
1380
01:15:19,800 --> 01:15:21,999
!هوی ! برو بیرون
1381
01:15:22,067 --> 01:15:23,766
بابا تو خونه چه خبره؟ بچه ها مدرسه جدیدشون و پسندیدن؟ -
1382
01:15:23,867 --> 01:15:24,966
حالا دارن از شوهرم سوال می پرسن یکم زمان می بره -
1383
01:15:25,033 --> 01:15:26,066
قبل از اینکه بیاد داخل ، پاسپورتش و خواستن؟ ولی اونها اوکی میشن -
1384
01:15:26,133 --> 01:15:27,366
باز دوباره برگشته و بازم دوباره کارهای قدیمش شروع کرده
1385
01:15:27,433 --> 01:15:29,699
خیلی زود هماهنگ شدن نمی تونین بشونین سرجاش ، بابا؟
1386
01:15:30,633 --> 01:15:31,432
میشرا
1387
01:15:31,867 --> 01:15:33,166
چرا وارون و دَم در نگه داشتن؟
1388
01:15:37,733 --> 01:15:40,445
گوش کن ، شما دو تا باید خصومت بین ـتون و تموم کنین
1389
01:15:40,645 --> 01:15:41,659
و همه چیز مرتب کنید
1390
01:15:42,300 --> 01:15:44,066
... مخصوصاً تو این زمان که من 100 درصد
1391
01:15:44,133 --> 01:15:45,566
هیچیت نمیشه ، بابا
1392
01:15:46,200 --> 01:15:47,866
شما کاملاً حالتون خوب میشه
1393
01:15:47,867 --> 01:15:50,732
و درباره وارون با جزئیات بحث می کنم
1394
01:15:50,733 --> 01:15:52,566
پالی ، اون و بیار داخل
1395
01:15:54,400 --> 01:15:55,766
بابا ، این کایلاشِ
1396
01:15:56,400 --> 01:15:58,432
و میخواییم اینُ بَدل شما قرار بدیم
1397
01:16:00,367 --> 01:16:01,366
کایلاش
1398
01:16:02,700 --> 01:16:06,066
اون مثل شما حرف می زنه راه می ره ، پا میشه ، میشینه
1399
01:16:06,133 --> 01:16:07,499
همه چیُ یاد می گیره
1400
01:16:07,900 --> 01:16:09,032
بشین
1401
01:16:09,300 --> 01:16:11,232
بعد از مشاهدات دقیق و اسکن بدنی
1402
01:16:11,400 --> 01:16:13,699
فهمیدیم که این مرد ، به بدن شما می خوره
1403
01:16:14,233 --> 01:16:15,766
نباید وارد مسائل قانونی ـش بشیم
1404
01:16:15,900 --> 01:16:18,366
اما بابا ، هیچ کس نباید در اینباره چیزی بدونه
1405
01:16:19,200 --> 01:16:22,032
مامان ، روپ و حتی ریت
1406
01:16:22,300 --> 01:16:24,432
این ُ همشکل بالبیر سینگ می کنی و بیرون بچرخه (آزادانه)
1407
01:16:24,600 --> 01:16:26,066
و من ساکت تونه بگیرم بشینم؟
1408
01:16:26,367 --> 01:16:27,866
روزی من 50 تا جلسه دارم
1409
01:16:28,100 --> 01:16:31,199
من یه تجارت بین المللی رو توی سه منطقه مختلف زمانی میچرخونم
1410
01:16:31,267 --> 01:16:33,399
این غیرعملی و خطرناکِ
1411
01:16:33,533 --> 01:16:35,432
همشکل نه ، بَدل بدنی ـتونِ
1412
01:16:35,533 --> 01:16:36,532
و اون هرجا که بخواد بره
1413
01:16:36,600 --> 01:16:38,299
اونجا جایی که من میفرستمش
1414
01:16:38,400 --> 01:16:40,532
ما همچنین طبفه پایین (اُتاق) تِله کنفرانس براتون درست کردیم
1415
01:16:40,700 --> 01:16:42,232
حالا شما می تونین هر کاریُ از خونه انجام بدین
1416
01:16:42,300 --> 01:16:43,932
این یه کار کوچولو موچولو نیست
1417
01:16:44,333 --> 01:16:45,632
این یه حرکت خیلی شدیده
1418
01:16:45,767 --> 01:16:51,332
این بعد از صحبت با جراحان ارشد و دکتر های خیلی بزرگی این تصمیم و گرفته
1419
01:16:55,100 --> 01:16:57,199
بابا نُه روز گذشته و ما هنوز هیچی نفهمیدیم
1420
01:16:57,267 --> 01:16:59,666
متهاجمین ، کی هستن ، کجان و کی فرستادتشون؟
1421
01:17:00,267 --> 01:17:02,699
اگر بدونم که اونها (حتی) تو سری لانکا هستن من به اونجا هم میرفتم
1422
01:17:02,933 --> 01:17:05,099
گاواندا ، چین هر جا که باشه می رفتم اونجا
1423
01:17:05,200 --> 01:17:08,032
اما ما کوچکترین اطلاعی که بر اساسش اقدام کنیم نداریم
1424
01:17:08,633 --> 01:17:10,332
این یعنی اونها نقشه های بزرگتری دارن
1425
01:17:11,100 --> 01:17:12,666
اونها دشمن معمولی نیستن
1426
01:17:13,233 --> 01:17:15,266
قبلاً از اینکه این همه برنامه بریزی
1427
01:17:15,733 --> 01:17:17,399
باید ازم می پرسیدی
1428
01:17:18,400 --> 01:17:20,066
از الان صدها کار می کنم
1429
01:17:20,167 --> 01:17:22,066
هربار نمی تونم ازتون اجازه بگیرم
1430
01:17:28,933 --> 01:17:30,099
هوی ، سَنگرام
1431
01:17:30,627 --> 01:17:31,515
چی شده؟
1432
01:17:33,000 --> 01:17:34,199
اینها کی ـَن؟
1433
01:17:34,267 --> 01:17:35,599
دخترِ ، پاشو بشین
1434
01:17:35,799 --> 01:17:36,833
این کیه؟
1435
01:17:37,900 --> 01:17:39,132
صاحب خونه
1436
01:17:39,233 --> 01:17:40,599
شماها متاهلین
1437
01:17:40,667 --> 01:17:41,966
شرم نمی کنین؟
1438
01:17:42,167 --> 01:17:44,466
مَنجوت ، تو مگه رابطه ی جدی ای نداری؟
1439
01:17:44,567 --> 01:17:46,232
داداش جون ، من کلاً تو این کارها نیستم
1440
01:17:46,300 --> 01:17:48,099
زن و عروس ها که (نیستن) این کارها رو می کنین؟
1441
01:17:48,933 --> 01:17:50,932
هر یکی از اونها میتونه یه دوربین مخفی روش داشته باشه
1442
01:17:51,300 --> 01:17:53,466
اونها می تونن خونه رو اِسکن کنن هر کاری می تونن بکنن
1443
01:17:53,767 --> 01:17:56,466
ساده ترین اقدامات در برابر خطر و شما ها نمی تونین رعایت کنین؟
1444
01:17:56,633 --> 01:17:57,966
یالا ، ببرینشون بیرون
1445
01:17:58,167 --> 01:17:59,399
!هِی
1446
01:17:59,967 --> 01:18:01,266
! بیرون ، ساقی
1447
01:18:01,567 --> 01:18:03,466
چطوری حرف می زنه ، رفیق؟
1448
01:18:03,600 --> 01:18:06,466
ساقی؟گمشو؟بیرون؟
1449
01:18:06,533 --> 01:18:08,199
دوست ماست
1450
01:18:08,333 --> 01:18:09,566
خیر خواه ـمونِ
1451
01:18:10,233 --> 01:18:12,266
دیگه بَر نمیگرده
1452
01:18:12,333 --> 01:18:15,566
تو چی فکر کردی که میتونیم دوباره صداشون کنیم؟
1453
01:18:16,467 --> 01:18:18,232
داداش جون ، شما نگران امنیت نباش
1454
01:18:18,300 --> 01:18:21,099
همه تکراری (آشنا) هستن همه شخصی (خودمون) هستن
1455
01:18:21,267 --> 01:18:22,432
کی اینکارها رو کرده؟
1456
01:18:22,500 --> 01:18:24,466
داداش سَنگرام ، سانی و گورو
1457
01:18:24,833 --> 01:18:26,066
پس چرا چهار تا (دختر)؟
1458
01:18:26,133 --> 01:18:27,932
داداش سَنگرام دو تا برداشته
1459
01:18:36,000 --> 01:18:37,032
اهل خونه ، ایناها رو می دونه؟
1460
01:18:37,100 --> 01:18:39,299
اهل خونه ی کی از اینها خبر داره؟
1461
01:18:39,367 --> 01:18:40,499
اولین بارِ دیگه تکرار نمیشه
1462
01:18:41,300 --> 01:18:42,732
بیخودی نگردین ، بچه ها
1463
01:18:43,633 --> 01:18:45,132
اگه بخوایین منم مثل شما از زنم دور میشم
1464
01:18:45,200 --> 01:18:46,499
مثل شماها که توی خونه ی من هستین
1465
01:18:46,600 --> 01:18:47,966
اینکار شما رو به خط می کنه؟ (بهتون نظم میده،راضی میکنه)
1466
01:18:49,500 --> 01:18:51,432
یه روزی دفتر کار بابا بزرگ بوده
1467
01:18:51,632 --> 01:18:54,632
ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani
1468
01:18:55,600 --> 01:18:56,732
... رفیق
1469
01:18:56,800 --> 01:18:57,999
ببخشید ، عزیزم
1470
01:18:58,667 --> 01:19:00,899
تو بیا برو ، فردا کاملش میکنی (حساب کتاب میکرد)
1471
01:19:00,967 --> 01:19:02,266
! جلوشو
1472
01:19:03,033 --> 01:19:08,332
♪ آروم آروم به زندگیم وارد شدی ♪
1473
01:19:09,100 --> 01:19:12,166
♪ آروم آروم دِلمُ دزدیدی ♪
1474
01:19:12,267 --> 01:19:16,132
کایلاش... از دست چپت استفاده کُن دست راست نکن
1475
01:19:16,233 --> 01:19:17,732
بابا از دست چپش استفاده می کنه
1476
01:19:18,300 --> 01:19:23,432
♪ باید بهت بگم چقدر دوست دارم ♪
1477
01:19:24,000 --> 01:19:25,466
این کونی ، آدم مسخره ای
1478
01:19:26,000 --> 01:19:27,899
چپ و راست رو خیلی گیج میزنه
1479
01:19:27,967 --> 01:19:28,999
واسه چی ، داداش؟
1480
01:19:29,100 --> 01:19:31,299
بابا با دست چپ میگیرتش دست راست نمی گیره
1481
01:19:31,533 --> 01:19:32,732
بیخیال بچه ها ، حواستون به همه چی باشه
1482
01:19:32,800 --> 01:19:34,766
♪ آروم آروم به زندگیم وارد شدی ♪
1483
01:19:34,867 --> 01:19:37,566
♪ آروم آروم ♪
1484
01:19:39,300 --> 01:19:42,399
از کجا باید بدونیم عمو جون با کدوم دست میگیرتش؟
1485
01:19:42,633 --> 01:19:43,332
ساکت شو ، رفیق
1486
01:19:44,600 --> 01:19:45,766
سلام ، بابا
1487
01:19:46,100 --> 01:19:47,599
چند روزی میشه ندیدمتون
1488
01:19:48,300 --> 01:19:49,399
خوب به نظر میایین
1489
01:20:10,900 --> 01:20:11,866
میبینمتون ، بابا
1490
01:20:50,400 --> 01:20:51,766
قربان اون بهم چند تا کاغذ داد
1491
01:20:51,833 --> 01:20:54,363
همونطور که شما بهم یاد دادین منم امضاء کردم
1492
01:20:54,563 --> 01:20:58,410
آقا میشه یکم برم خونه؟
1493
01:20:58,510 --> 01:21:01,494
من بهت میگم ، کایلاش ، باشه؟ هوممم -
1494
01:22:42,067 --> 01:22:44,466
... خان داداش ، من بالبیر سینگ
1495
01:23:30,833 --> 01:23:37,566
♪ چه بشناسی یا چه نشناسی ♪
1496
01:23:38,100 --> 01:23:46,232
♪ منم درد و غم قلب می فهمم ♪
1497
01:23:46,900 --> 01:23:53,399
♪ و تنهای خدا می دونه که دردم چقدر عمیقِ ♪
1498
01:24:10,133 --> 01:24:16,399
♪ من همیشه برای سلامتی شما خدا رو دعا کردم ♪
1499
01:24:16,467 --> 01:24:20,066
من بهت گفته بودم نه پدر و پسر ، هر دو رو بفرست هوا
1500
01:24:20,133 --> 01:24:21,666
حرف های تو (مهم) هیچی نیستن
1501
01:24:21,867 --> 01:24:24,232
فقط باید بالبیر و می کشتم ، که کشتم
1502
01:24:24,400 --> 01:24:26,666
با گوشی نه (تماس تلفنی) با نرم افزار تماس بگیر
1503
01:24:26,767 --> 01:24:29,399
تو درست میگفتی این یه تماس زنده است
1504
01:24:30,500 --> 01:24:32,466
بالبیر زنده است
1505
01:24:32,567 --> 01:24:33,932
نه ، نه ، نه ، نه
1506
01:24:34,167 --> 01:24:35,432
! این ... این غیر ممکنِ
1507
01:24:35,500 --> 01:24:37,399
اونی که تو کشتی فقط بَدل بدنیش بود
1508
01:24:37,667 --> 01:24:38,666
بَدل؟
1509
01:24:38,767 --> 01:24:40,799
این بَدل بدنی از کجا دَر اومد
1510
01:24:40,833 --> 01:24:42,232
پسرش اینُ ساخته
1511
01:24:42,300 --> 01:24:43,832
توی خونه ـت همه اینها می گذره
1512
01:24:43,933 --> 01:24:45,766
! و تو تا الان نمی دونستی؟
1513
01:24:45,833 --> 01:24:47,299
یه کار داشتی
1514
01:24:47,367 --> 01:24:50,499
تو چی فکر کردی که این نقشه و اجرا کردنش ، آسونه؟
1515
01:24:50,967 --> 01:24:52,632
چی باید به برادرم بگم؟
1516
01:24:52,733 --> 01:24:53,899
که تو اشتباه کردی؟
1517
01:24:53,967 --> 01:24:57,099
تا وقتی این هست ما نمی تونیمبه بالبیر برسیم
1518
01:24:57,167 --> 01:24:58,632
و چقد دیگه میخواد این بالبیر (بَدل) بسازه
1519
01:24:58,700 --> 01:25:00,432
اَسرار ، حرفمُ گوش کُن
1520
01:25:00,500 --> 01:25:03,566
پسرُ تو بُکش تو خونه من بابا رو می کشم
1521
01:25:03,766 --> 01:25:08,766
قـاسـم سـمـنـگـانـی سـمـیــــــــر مـاهـان
1522
01:25:50,633 --> 01:25:51,632
! پراتیک
1523
01:25:53,233 --> 01:25:54,632
! کایرِن
1524
01:25:56,033 --> 01:25:57,299
این چیه؟
1525
01:25:58,367 --> 01:26:01,232
این شُرت دست ساز اختصاصی منِ
1526
01:26:01,300 --> 01:26:04,332
در هر اینچ مربعش یک هزار تار ِ
1527
01:26:04,433 --> 01:26:05,932
لمسش کُن
1528
01:26:06,700 --> 01:26:09,766
مثل شُرت های معمولی شما نیست که جلوش مثل خرطوم باشه
1529
01:26:09,833 --> 01:26:12,632
هر چی که توش بزاری ، به سایز همون در میاد
1530
01:26:12,633 --> 01:26:14,899
و مواد شوینده آشغال شماها
1531
01:26:14,967 --> 01:26:17,166
شُرتمُ بَرباد دادن
1532
01:26:17,233 --> 01:26:18,299
چی شده؟
1533
01:26:18,367 --> 01:26:20,466
چی "چی شده" ؟ پایین تنه ـم عرق سوز شده
1534
01:26:20,533 --> 01:26:21,666
عرق سوز شده؟ ببینم
1535
01:26:21,733 --> 01:26:22,599
مشکلی نداره
1536
01:26:22,667 --> 01:26:23,599
اِ نشونم بده
1537
01:26:23,667 --> 01:26:25,432
دیوونه شدی؟ میخوای جلوی همه نشونش بدم؟
1538
01:26:25,500 --> 01:26:26,732
نگران نباش اونها چشماشونُ می بندن
1539
01:26:26,833 --> 01:26:28,099
یالا ، نشونم بده ... بیخیال ، گیتانجِلی ، تو واقعاً -
1540
01:26:28,167 --> 01:26:29,099
چی شده ، قربان؟
1541
01:26:29,167 --> 01:26:30,199
تو بیا اینجا
1542
01:26:31,967 --> 01:26:34,499
قربان ما از نرم کننده های فابریک استفاده می کنیم ، آقا
1543
01:26:34,567 --> 01:26:35,966
... که لباس های زیر و بیرون رو
1544
01:26:36,033 --> 01:26:38,732
ساکت ، اینُ بگیر ، برو بپوشش
1545
01:26:39,267 --> 01:26:40,399
! برو
1546
01:26:42,400 --> 01:26:43,799
چی شده ، زن داداش؟
1547
01:26:44,167 --> 01:26:46,332
داداشتون امروز خیلی حالش خوشِ
1548
01:26:46,733 --> 01:26:47,932
حالم خوشِ؟
1549
01:26:48,267 --> 01:26:49,532
پایین تنه ـم عرق جوش شده
1550
01:26:49,600 --> 01:26:51,332
نمی فهمم بشینم یا راه برم (از شدت سوزش)
1551
01:26:51,400 --> 01:26:52,999
اینجوری واج واج دارم راه میرم (پاهام باز کردم)
1552
01:26:53,633 --> 01:26:54,766
... آقا
1553
01:26:54,833 --> 01:26:57,899
بکش بالا
1554
01:26:57,900 --> 01:26:59,366
خفه شد ، قربان (درد داره)
1555
01:27:01,200 --> 01:27:02,799
زیادی فیلم بازی نکن؟
1556
01:27:04,000 --> 01:27:05,399
شیوش کردی؟ (اصلاح کردی)
1557
01:27:07,233 --> 01:27:08,332
بله قربان
1558
01:27:08,400 --> 01:27:10,299
خدا یکی دوتا مو بهت نداد ، کچلی
1559
01:27:10,700 --> 01:27:12,166
و تو پایین و می تراشی
1560
01:27:12,233 --> 01:27:13,332
عقل داری تو
1561
01:27:13,400 --> 01:27:16,132
خدا بهت مو دادِ پس خیلی فکر کرده که داده ، نه؟
1562
01:27:16,200 --> 01:27:17,399
چرا می تراشیش؟
1563
01:27:17,500 --> 01:27:18,566
دوست دخترت گفته؟
1564
01:27:18,667 --> 01:27:20,466
دکترت گفته؟ ... گوش کن -
1565
01:27:20,533 --> 01:27:22,066
چرا می تراشیش؟ این یه امر طبیعیِ
1566
01:27:22,167 --> 01:27:23,332
بزار بزرگ بشن ، نه
1567
01:27:23,400 --> 01:27:25,699
گوش کن ، یک روز بعد
1568
01:27:26,133 --> 01:27:28,832
تا فردا تو 365 جفت شُرت جدید گیرت میاد
1569
01:27:29,400 --> 01:27:30,499
باشه؟
1570
01:27:30,600 --> 01:27:32,132
و امروزم چیزی نپوش
1571
01:27:32,533 --> 01:27:33,699
... آره
1572
01:27:35,033 --> 01:27:36,932
داداش ، همه ـمون کت شلوار پوش کردی
1573
01:27:37,100 --> 01:27:38,199
خودت کورتا و لونگی خواستی؟ ( پیراهن بلند و شلوار دامنی طور پارچه ای)
1574
01:27:40,633 --> 01:27:41,899
اصلی کاریتون کیه؟
1575
01:27:45,900 --> 01:27:46,866
فِردی
1576
01:27:52,067 --> 01:27:54,699
شما کسی هستی که پشت تلفن با مهندس ما حرف زدی؟
1577
01:27:54,767 --> 01:27:55,732
هوومم
1578
01:27:55,800 --> 01:27:56,832
! چه تصوری
1579
01:27:58,133 --> 01:27:59,199
! چه فکری
1580
01:27:59,600 --> 01:28:01,066
تیم ـمون داره دیوونه میشه
1581
01:28:03,067 --> 01:28:04,666
اوکی یک راست بریم سر اصل مطلب
1582
01:28:04,767 --> 01:28:07,199
این مادرجنده ها قدیس نیستن
1583
01:28:07,400 --> 01:28:09,699
اینا هیچ سابقه ای ندارن
1584
01:28:09,700 --> 01:28:12,332
تمیز ، خشاب پر ، بدون سابقه
1585
01:28:12,400 --> 01:28:13,699
از همه ی بقیه ـش بگذر، داداش جون
1586
01:28:13,767 --> 01:28:14,899
بهش دِمو رو بده
1587
01:28:15,067 --> 01:28:16,699
! هِی ! هِی -
1588
01:28:17,200 --> 01:28:18,732
دیگه دستتُ رو شونم نذاری
1589
01:28:21,200 --> 01:28:22,832
دستت و نذاری
1590
01:28:23,067 --> 01:28:26,766
! قُد قدا ! قٌد قٌدا ! قُد قُدا
1591
01:28:26,833 --> 01:28:29,332
! نیومدم اینجا ، اینجوری برات اسباب بازی پیش کِش کنم
1592
01:28:30,600 --> 01:28:31,866
از حدت نگذر
1593
01:28:32,900 --> 01:28:34,766
! نادون های احمق
1594
01:28:34,867 --> 01:28:36,899
تنها چیزی که دارن ، فقط پولِ
1595
01:28:37,333 --> 01:28:39,866
نظم و اخلاق به کُل ندارن
1596
01:28:40,933 --> 01:28:41,932
ببین چجوری داره ادا در میاره ، عوضی
1597
01:28:42,000 --> 01:28:43,766
! هِی ! هِی -
1598
01:28:45,767 --> 01:28:47,099
آروم باشین
1599
01:28:47,667 --> 01:28:49,932
آقا شما توهین هایی که می کنی رو اینا می فهمن
1600
01:28:50,067 --> 01:28:51,632
باید بفهمن
1601
01:28:51,733 --> 01:28:53,199
به فِردی دست زده
1602
01:28:57,233 --> 01:29:00,266
من هرگز اینجوری شخصاً برای تحویل دادن نمیام
1603
01:29:00,333 --> 01:29:02,832
من اومدم بخصوص به خاطر اون آدم
1604
01:29:02,833 --> 01:29:04,132
به خاطر اون آدم
1605
01:29:04,933 --> 01:29:08,532
کسی که به تیمم خبر داد درباره ای این ماشین
1606
01:29:08,700 --> 01:29:09,999
فِردی ، لطفاً ادامه بده
1607
01:29:10,833 --> 01:29:14,266
هِی آدم های تو فکر میکنن من یه جور پیک تحویل غذام
1608
01:29:15,467 --> 01:29:16,899
من خودِ رئیسم
1609
01:29:21,700 --> 01:29:24,932
هی داداش ، کجایی تو؟
1610
01:29:27,033 --> 01:29:29,666
عوضی حتی اسمتُ نمی دونم
1611
01:29:32,467 --> 01:29:34,132
همین که فهمیدی شلیک تفنگ قرار اتفاق بی اُفته
1612
01:29:34,200 --> 01:29:37,132
قبل از همه ، اولین چیز خایه هاتو محافظت می کنی
1613
01:29:37,533 --> 01:29:39,766
اگه خایه بند و شُرت نداشتی
1614
01:29:39,833 --> 01:29:41,632
دُهل می زنه ، دُهل (منظور از شُل بودن و وِل بودنش)
1615
01:29:41,700 --> 01:29:43,966
اگه عملیات یجوری توی محیط بسته بود
1616
01:29:44,033 --> 01:29:45,832
پس هدفون خیلی به کار میاد
1617
01:29:45,900 --> 01:29:48,899
برای عمامه (به سَر ها) اِیرباد هست باشه؟
1618
01:29:49,667 --> 01:29:51,832
خوبه ... حالا بریم سراغ این
1619
01:30:04,467 --> 01:30:05,599
هدفوناتون و بزارید
1620
01:30:05,667 --> 01:30:07,066
! بجنبین! سریع بجنبین
1621
01:30:07,133 --> 01:30:08,432
! سریع ! سریع ! سریع
1622
01:30:10,900 --> 01:30:12,799
فِردی ، بِدش من
1623
01:30:12,800 --> 01:30:13,966
شُرتِتُ (بده) چی؟ -
1624
01:30:14,333 --> 01:30:15,866
من زیر هیچی نپوشیدم باید برم
1625
01:30:15,933 --> 01:30:16,999
میفهمی؟ نشونت بدم؟
1626
01:30:17,100 --> 01:30:18,199
! هِی ! هِی
1627
01:30:19,500 --> 01:30:20,299
... چی
1628
01:30:21,800 --> 01:30:22,832
چی و میخوای نشون بدی ، هان؟
1629
01:30:23,033 --> 01:30:24,999
من نشونت بدم سیاهِ؟
1630
01:30:25,133 --> 01:30:26,266
هِی پسر ، بیا
1631
01:30:27,400 --> 01:30:28,699
اسم رئیست چیه؟
1632
01:30:32,667 --> 01:30:36,966
هی بیار عزیزم
1633
01:30:47,800 --> 01:30:48,932
! هِی
1634
01:30:52,667 --> 01:30:54,166
! اینجوری باید لعنتی و شلیک کنی
1635
01:30:54,833 --> 01:30:57,132
♪ بحث داره کسل کننده میشه ♪
1636
01:30:57,200 --> 01:31:01,666
♪ وقت جشن گرفتنه ♪ ♪ با بریم به وسط میدون رفیقم ♪
1637
01:31:01,767 --> 01:31:03,799
♪ اونجا نوشیدنی قایم کردن ♪ ♪ یالا بیا بریم بترکونیم ♪
1638
01:31:03,867 --> 01:31:06,099
♪ داداش ، یکم هم مزه بگیر ♪
1639
01:31:06,167 --> 01:31:10,799
♪ پینتیا وقتش که من و تو مثل دیوونه ها رقص دیکویی کنیم ♪
1640
01:31:10,867 --> 01:31:14,932
♪ هِی بلندگوچی ، دی جی رو خبر کن ♪
1641
01:31:15,000 --> 01:31:19,399
♪ هِی بلندگوچی ، دی جی رو خبر کن ♪
1642
01:31:27,033 --> 01:31:28,632
♪ یک بار دیگه صداشُ بیشتر کن ♪
1643
01:31:28,733 --> 01:31:30,766
♪ موزیک و دریاب من همه جا هستم ♪
1644
01:31:30,833 --> 01:31:33,032
♪ بیایین روی بیت و صداش گرممون کنیم ♪
1645
01:31:38,900 --> 01:31:41,999
عوضی ، هدفونمَم بُرد
1646
01:31:42,233 --> 01:31:43,832
! قربان ! هِی -
1647
01:31:45,067 --> 01:31:48,132
قربان ، شُرت من و میپوشین؟
1648
01:31:49,033 --> 01:31:49,399
چی؟
1649
01:31:49,500 --> 01:31:51,732
♪ اون به زدن آهنگش ادامه میده ♪
1650
01:31:51,833 --> 01:31:56,732
♪ داداش لیوانش پر می کنه ♪ ♪ و یه بار دیگه میره بالا ♪
1651
01:32:01,733 --> 01:32:03,166
♪ دی جی عوضی ، حالا تو موودِش ♪
1652
01:32:03,233 --> 01:32:06,132
♪ اون به زدن آهنگش ادامه میده ♪ ♪ تا مابتونیم صحنه رو بترکونیم و برقصیم ♪
1653
01:32:06,200 --> 01:32:10,299
♪ داداش لیوانش پر می کنه ♪ ♪ و یه بار دیگه میره بالا ♪
1654
01:32:10,500 --> 01:32:12,832
♪ اون دوباره شارژ شده ♪ ♪ آماده تا صحنه ی رقص حس می کنه ♪
1655
01:32:12,900 --> 01:32:14,966
♪ حالا داره تو اوج مستی "لازم" بازی می کنه ♪
1656
01:32:15,067 --> 01:32:17,199
♪ پینتیا خسته شده ، لازم داره یکم استراحت کنه ♪
1657
01:32:17,300 --> 01:32:19,832
♪ اما داداش دوباره میکشتش عقب ♪ ♪ و نمی زاره بره ♪
1658
01:32:19,900 --> 01:32:21,732
♪ پس اونم بهش لگدی زد ♪
1659
01:32:24,167 --> 01:32:26,899
♪ اون گفتش که ما برای همیشه دوستیم ♪ - بالی چندتا دیگه مونده؟
1660
01:32:27,000 --> 01:32:28,732
♪ مثل دُهل و ساز ♪ - چهارده تا
1661
01:32:28,833 --> 01:32:30,999
حواستون باشه ♪ آره آره ما با همیم ♪
1662
01:32:31,233 --> 01:32:57,332
♪ هِی بلندگوچی ، دی جی رو خبر کن ♪
1663
01:32:57,400 --> 01:33:00,899
♪ هِی بلندگوچی ، دی جی رو خبر کن ♪
1664
01:33:36,133 --> 01:33:38,632
♪ هوی داداش ، بیا ، صحنه رو حس کن ♪
1665
01:33:38,733 --> 01:33:41,066
♪ هوی داداش ، بیا "لازم" انجام بدیم ♪
1666
01:33:41,133 --> 01:33:43,599
♪ هوی داداش ، تو بی فایده ای ♪
1667
01:34:18,867 --> 01:34:19,999
شماها همتون کمک های اولیه رو انجام دادین؟
1668
01:34:22,033 --> 01:34:24,366
پالی به عمو میشرا زنگ بزن
1669
01:34:24,867 --> 01:34:26,099
بهش بگو یه آمبولانس هوایی بفرسته
1670
01:34:26,200 --> 01:34:27,432
نه که تو ترافیک گیر میکنیم
1671
01:34:36,733 --> 01:34:37,899
آروم ، بچه ها
1672
01:34:41,604 --> 01:34:42,529
جیتا
1673
01:34:43,200 --> 01:34:44,932
اینُ برام تا می کنی؟
1674
01:34:50,700 --> 01:34:52,632
داداش نمی تونی ببینی ، عوضی ها زیادن
1675
01:35:10,067 --> 01:35:15,599
♪ ... آرجان ، بی باک ♪
1676
01:35:15,667 --> 01:35:19,599
♪ باز این جنگ راه اُفتاد ♪ ♪ - برو براش ♪
1677
01:35:20,400 --> 01:35:25,399
♪ با این کار ، دعوا و جنگ تو میدون راه انداختی ♪
1678
01:35:25,467 --> 01:35:28,199
♪ ... آرجان ، بی باک ♪
1679
01:35:28,267 --> 01:35:40,699
♪ آرجان بی باک ، پاشو عقب کشید ♪ ♪ محکم با تمام قدرت و خشمش به تبر زد ♪
1680
01:35:53,633 --> 01:35:59,266
♪ آهای جنگجوهای آراسته به زره براق و شمشیر بُران ♪
1681
01:35:59,333 --> 01:36:00,432
♪ ! به دنبالش برین ♪
1682
01:36:00,467 --> 01:36:03,366
♪ آهای جنگجوهای آراسته به زره براق و شمشیر بُران ♪
1683
01:36:03,433 --> 01:36:04,799
♪ با درگیری شدید رو به رو بشید ♪
1684
01:36:04,900 --> 01:36:09,966
♪ تو میدون جنگ ♪ ♪ جات ها مثل گاو نَر می جنگن ♪
1685
01:36:10,100 --> 01:36:12,699
♪ و اونجا هیچ آرامشی ندارن ♪
1686
01:36:12,767 --> 01:36:21,466
♪ ... وحشی گری های مدون نبرد ♪
1687
01:36:22,000 --> 01:36:27,166
♪ بی رحمی میدون نبرد آرامش باچنو رو بهم زده ♪
1688
01:36:27,233 --> 01:36:39,466
♪ آرجان بی باک ، پاشو عقب کشید ♪ ♪ محکم با تمام قدرت و خشمش به تبر زد ♪
1689
01:36:51,600 --> 01:36:53,299
مزه نمی ده ، مَنجوت
1690
01:36:54,633 --> 01:36:55,999
تبرُ بنداز
1691
01:37:10,400 --> 01:37:12,232
♪ در اوج نبرد ، نوک شمشیر ها به هم خورد در هم پیچید ♪
1692
01:37:12,333 --> 01:37:15,166
♪ لبه های درخشان اونها در ♪ ♪ یک جنگ مرکبار در هم تنیده شدن ♪
1693
01:37:15,233 --> 01:37:16,966
♪ در میان هرج و مرج وحشیانه در میدان جنگ ♪ ♪ خون ها بر زمین جاری شد ♪
1694
01:37:18,533 --> 01:37:19,832
♪ مثل آب کوزه ای که شکسته ♪
1695
01:37:19,900 --> 01:37:22,599
♪ اون شیر مبارز فهمید ♪ ♪ که سپاهیانش ♪
1696
01:37:22,733 --> 01:37:23,466
♪ برین دنبالش ♪
1697
01:37:23,533 --> 01:37:24,966
♪ اون شیر مبارز فهمید ♪ ♪ که سپاهیانش ♪
1698
01:37:25,033 --> 01:37:27,866
♪ مثل شیر کنارش توی میدون نبرد دارن میجنگن ♪
1699
01:37:27,967 --> 01:37:39,366
♪ آرجان بی باک ، پاشو عقب کشید ♪ ♪ محکم با تمام قدرت و خشمش به تبر زد ♪
1700
01:37:45,200 --> 01:37:50,866
♪ ... صدای غرشی در اطراف پیچید ♪
1701
01:37:51,200 --> 01:37:53,232
♪ ... صدای غرشی در اطراف پیچید ♪
1702
01:37:53,400 --> 01:37:59,166
♪ وقتی که با شجاعت به تبر زد ♪
1703
01:37:59,233 --> 01:38:01,232
♪ ... صدای غرشی در اطراف پیچید ♪
1704
01:38:01,333 --> 01:38:04,066
♪ وقتی که با شجاعت به تبر زد ♪
1705
01:38:04,167 --> 01:38:08,832
♪ خون ریزی ها تا وقتی که ♪ ♪ گلوی مردم می درید ادامه داشت ♪
1706
01:38:08,900 --> 01:38:11,932
♪ عظمت جات مثل شیرِ ♪
1707
01:38:12,167 --> 01:38:13,832
♪ عظمت جات مثل شیرِ ♪
1708
01:38:13,900 --> 01:38:16,832
♪ کسی که با اقتدار ♪ ♪ حکومت رو در اختیار خودش نگه میداره ♪
1709
01:38:18,900 --> 01:38:21,699
♪ آرجان بی باک ، پاشو عقب کشید ♪ ♪ محکم با تمام قدرت و خشمش به تبر زد ♪
1710
01:38:27,100 --> 01:38:28,199
♪ آرجان بی باک ، پاشو عقب کشید ♪ ♪ محکم با تمام قدرت و خشمش به تبر زد ♪
1711
01:38:30,633 --> 01:38:31,132
♪ آرجان بی باک ، پاشو عقب کشید ♪ ♪ محکم با تمام قدرت و خشمش به تبر زد ♪
1712
01:38:33,900 --> 01:38:34,932
! داداش
1713
01:38:35,200 --> 01:38:37,366
میگن 200 نفر آدم از در عقبی اومدن
1714
01:39:22,333 --> 01:39:23,336
! بچه ها
1715
01:39:23,733 --> 01:39:26,132
طراحیش تو دِهلی
1716
01:39:27,233 --> 01:39:29,432
تولیدش توی بَنگلور
1717
01:39:31,067 --> 01:39:33,266
موتاژش توی ماهارشترا
1718
01:39:34,933 --> 01:39:38,566
صد در صد ساخت هندِ
1719
01:39:43,733 --> 01:39:45,666
زنده باد هند
1720
01:39:49,433 --> 01:39:52,299
یالا ، سوارش شو
1721
01:39:52,467 --> 01:39:56,099
دکمه شُ بزن ، دنده رو عوض کُن ، برو بیرون
1722
01:39:56,533 --> 01:40:00,566
با افتخار بگو
1723
01:41:01,367 --> 01:41:03,966
گوش کنین تا الان دنبال شیطان می گشتم
1724
01:41:04,300 --> 01:41:06,166
تا امروز هیچ شیطانی پیدا نکردم
1725
01:41:07,067 --> 01:41:09,166
وقتی به خودم نگاه کردم
1726
01:41:09,967 --> 01:41:12,166
به جز من شیطانی نیست
1727
01:43:11,567 --> 01:43:12,899
! پالی
1728
01:43:13,700 --> 01:43:15,232
! منجوت ، سیدو ، رویال
1729
01:43:17,333 --> 01:43:20,366
! چک کنین ، کسی نجات پیدا نکردن باشه
1730
01:43:25,867 --> 01:43:26,966
! آره
1731
01:43:27,067 --> 01:43:28,732
! گاییدمت
1732
01:44:06,137 --> 01:44:07,699
داداش ، مثل اینکه داداشش (زنگ می زنه)
1733
01:44:08,900 --> 01:44:11,232
اَسرار ، کجایی تو؟
1734
01:44:11,500 --> 01:44:14,966
تو اینُ میخوای بپرسی که کار تموم شده یا نه؟
1735
01:44:15,167 --> 01:44:16,099
اسرار؟
1736
01:44:16,767 --> 01:44:18,566
هنوز زنده ـَم
1737
01:44:18,567 --> 01:44:22,799
و تو دنبالم نگرد خودم میام پیشت
1738
01:44:23,300 --> 01:44:25,799
هر چیزی که تو دوستش داری
1739
01:44:25,900 --> 01:44:28,066
زنت ، بچه هات
1740
01:44:28,133 --> 01:44:30,866
بابا و مامانت ، کارت و خونه ـت
1741
01:44:30,933 --> 01:44:33,032
همشون من میخورم
1742
01:44:33,300 --> 01:44:38,832
و این داداشات ، اسممُ بشنوه ، می ترسه ، نه؟
1743
01:44:41,967 --> 01:44:45,232
اسم من ، رانویجی سینگ بالبیرِ
1744
01:44:50,100 --> 01:44:51,899
و حالا تو اینُ گوش کُن
1745
01:45:02,318 --> 01:45:04,951
بدبخت شدم
1746
01:45:05,800 --> 01:45:06,883
! بچه ها
1747
01:45:08,433 --> 01:45:10,132
زنده باد قهرمان
1748
01:46:21,300 --> 01:46:26,832
" چهارده روز بعد "
1749
01:46:28,808 --> 01:46:30,520
... جیتا
1750
01:46:32,333 --> 01:46:36,232
فهمیدین اونا کی هستن؟
1751
01:46:36,800 --> 01:46:37,799
نه
1752
01:47:08,433 --> 01:47:09,666
من هیچی نمی شنوم
1753
01:47:10,900 --> 01:47:12,232
راستشُ بگین بابا ، گیتانِجلی خوبه
1754
01:47:12,233 --> 01:47:13,432
انگار صداها خاموشِ
1755
01:47:13,500 --> 01:47:14,299
من هیچی نمی شنوم
1756
01:47:47,133 --> 01:47:48,999
گفتم که مرحله هاش عوض نکن
1757
01:47:51,800 --> 01:47:53,566
درباره حمله به هتل چیزی فهمیدیم؟
1758
01:47:54,167 --> 01:47:54,932
نه داداش
1759
01:47:55,067 --> 01:47:58,332
درباره اون که تفنگ کردم تو دهنش و کشتمش درباره ی اون چی فهمیدین؟
1760
01:47:58,533 --> 01:48:00,999
تلفنش رمز گذاری شده سعیمُ کردم
1761
01:48:01,733 --> 01:48:03,899
چطوری 300 نفر آدم اومدن توی هتل ـمون
1762
01:48:04,100 --> 01:48:05,566
و ما هیچی خبر نداشتیم
1763
01:48:07,400 --> 01:48:10,799
دکترها ، هر چی به من گفتین رو
1764
01:48:10,867 --> 01:48:12,549
همه چی بهش صادقانه بگین
1765
01:48:12,667 --> 01:48:14,999
نگران نباشین ، پسرم آدم قوی هستش اون تحملش می کنه
1766
01:48:15,433 --> 01:48:18,299
بابا
1767
01:48:18,300 --> 01:48:21,962
ویجِی ، ما گروهی از دکترها هستیم که تا الان درمانت کردیم
1768
01:48:22,038 --> 01:48:26,099
می خواییم درباره اقدام های آینده بهت توضیح بدیم؟
1769
01:48:26,133 --> 01:48:27,929
شش تا زخم گلوله
1770
01:48:28,129 --> 01:48:29,540
زخم های عمیق روی کَمر
1771
01:48:29,640 --> 01:48:31,507
چندین ضربه شدید به سَر
1772
01:48:31,607 --> 01:48:34,532
بخاطر اینکه آدرنالینت خیلی بالا بوده تو نتونستی حسشون کنی
1773
01:48:34,700 --> 01:48:36,432
هیچکدوممون فکر نمی کردیم تو زنده بمونی
1774
01:48:36,467 --> 01:48:38,399
ولی خوشحالیم که میبینیم اینجوری نشستی
1775
01:48:38,467 --> 01:48:41,899
به خاطر ضربه های سَرت حس چشایی و بویایی تو از دست دادی
1776
01:48:42,067 --> 01:48:43,999
یک گلوله به ناحیه سینه ـت خورده
1777
01:48:44,067 --> 01:48:45,099
خیلی نزدیک به قلبت
1778
01:48:45,167 --> 01:48:47,632
یکی هم خورده بود لوب پایینی شُش چپت
1779
01:48:47,633 --> 01:48:49,166
و یه گلوله هم
1780
01:48:49,233 --> 01:48:50,599
از زیر شکمت دَر آوردیم
1781
01:48:50,700 --> 01:48:52,232
که روی مثانه ـت اثر گذاشته بود
1782
01:48:52,300 --> 01:48:54,432
مجاری ادراریت از کار اُفتاده بود
1783
01:48:54,433 --> 01:48:56,566
برای همین مجبور شدیم برات کاتِتِر* بزاریم [لوله ای که به مثانه وصل می کنن برای تخلیه اِدرار]
1784
01:48:56,767 --> 01:48:58,834
کاتِتِر ؟ منظورتون لوله سیلیکونیِ؟
1785
01:48:59,034 --> 01:49:00,172
توی آلَت ـم؟
1786
01:49:00,372 --> 01:49:01,151
بله
1787
01:49:01,351 --> 01:49:04,766
یک لوله سیلیکونی 45 سانتی متری داخل آلت ـتون کردن
1788
01:49:04,767 --> 01:49:08,166
تا بتونی ادرار تو توی کیسه خالی کنی
1789
01:49:08,167 --> 01:49:10,792
تموم و تراشوندن و حتی ازم نپرسیدن؟
1790
01:49:11,118 --> 01:49:12,847
روند جراحیِ
1791
01:49:13,047 --> 01:49:13,873
هوممم
1792
01:49:14,957 --> 01:49:16,317
دکتر شدی تو
1793
01:49:16,517 --> 01:49:17,499
عمو میشرا
1794
01:49:17,567 --> 01:49:19,832
تو خونه یکی که مریض میشه همه دکتر میشن
1795
01:49:20,032 --> 01:49:22,054
مهمتر از همه ، ویجِی
1796
01:49:22,800 --> 01:49:24,132
قلبت داره از کار می اُفته
1797
01:49:24,300 --> 01:49:26,732
منظورت اینه من دارم میمیرم مستقیم حرفتُ بزن
1798
01:49:28,467 --> 01:49:29,499
قلبم مشکل داره ، خُب
1799
01:49:29,500 --> 01:49:31,199
دنبال یه اهدا کننده بگردین
1800
01:49:31,200 --> 01:49:35,532
آقای ویجِی اسمتون و توی لیست در انتظار اهدا کننده تایید شده
1801
01:49:35,732 --> 01:49:38,600
و پیدا کردن اهدا کننده هم اینقدر کار آسونی نیست
1802
01:49:38,800 --> 01:49:39,532
اگر هم پیدا کنیم
1803
01:49:39,600 --> 01:49:43,999
همیشه این احتمال وجود داره که بدن شما ، قلب جدید و پَس بزنه
1804
01:49:44,000 --> 01:49:46,532
خیلی چیز ها باید درست انجام بشه تا این کار جواب بده
1805
01:49:46,867 --> 01:49:49,466
متاسفانه میزان موفقیت ، فقط 1 درصدِ
1806
01:49:53,600 --> 01:49:56,254
بابا ، من هیچیم نمیشه
1807
01:49:56,864 --> 01:49:58,632
... مامان ... مامان
1808
01:49:58,832 --> 01:49:59,745
... گیتانجِلی
1809
01:50:00,767 --> 01:50:02,799
... اعتماد به نفس یه داروِ ، اما
1810
01:50:02,900 --> 01:50:04,432
من خیلی اعتماد به نفس دارم
1811
01:50:05,200 --> 01:50:06,332
من هیچیم نمیشه
1812
01:50:07,700 --> 01:50:08,799
ببخشید
1813
01:50:10,133 --> 01:50:11,972
شما خیلی وقت داری یه چیزایی مینویسی
1814
01:50:12,172 --> 01:50:13,035
شما کی هستی؟
1815
01:50:13,235 --> 01:50:14,799
آقا ، من دکتر آمریتا ـم
1816
01:50:14,867 --> 01:50:16,466
من یک روانشناس ـم
1817
01:50:16,967 --> 01:50:19,690
من برای سلامتی روحی روانیون اینجام
1818
01:50:20,792 --> 01:50:22,400
این (تنها) چیزیِ که الان کار می کنه
1819
01:50:23,600 --> 01:50:24,966
به شما نیازی نداریم شما میتونین برین
1820
01:50:25,233 --> 01:50:27,232
شما جوونین ، متاهلین
1821
01:50:27,633 --> 01:50:29,532
(روی) خیلی چیزها تاثیر میزاره
1822
01:50:29,533 --> 01:50:31,732
اوضاع به حالت قبل برنمی گرده
1823
01:50:32,067 --> 01:50:34,466
آقا ، ما می تونیم ارزیابی رو یکی یکی انجام بدیم
1824
01:50:34,467 --> 01:50:35,832
... سوالات شخصی بسیار زیادی
1825
01:50:35,833 --> 01:50:36,734
مشکلی نداره ، مشکلی نداره
1826
01:50:36,834 --> 01:50:38,555
این عموزاده و خونواده ـم هستن
1827
01:50:40,000 --> 01:50:40,266
می تونین شروع کنید
1828
01:50:42,167 --> 01:50:45,132
ارزیابی با زندگی جنسیتون شروع میشه
1829
01:50:45,133 --> 01:50:46,199
مطمئنین؟
1830
01:50:47,418 --> 01:50:48,298
ادامه بده
1831
01:50:49,678 --> 01:50:50,690
باشه
1832
01:50:50,890 --> 01:50:52,999
چند وقت یه بار با همسرتون نزدیکی میکنید؟
1833
01:50:54,155 --> 01:50:56,796
روزانه ، هفتگی ، کُلاً؟
1834
01:50:56,996 --> 01:50:57,666
واضح تر (بپرس)
1835
01:50:57,700 --> 01:50:59,166
هفتگی ، قربان؟
1836
01:50:59,366 --> 01:51:00,886
شما چندبار انجامش میدین؟
1837
01:51:02,338 --> 01:51:03,250
ببخشید؟
1838
01:51:05,167 --> 01:51:07,834
شما هفتگی چندبار انجامش میدین؟
1839
01:51:10,633 --> 01:51:12,999
ببخشید ، ما قرار نیست به این سوال ها جواب بدیم
1840
01:51:13,067 --> 01:51:16,399
من اینُ می پرسم چون که مقایسه معیارِ قضاوته؟ مگه نه؟
1841
01:51:17,243 --> 01:51:18,914
دارم کارتون آسون می کنم
1842
01:51:19,014 --> 01:51:22,032
آقا کار من اینه که سوال بپرسم نه جواب بدم
1843
01:51:22,633 --> 01:51:24,032
میتونین فقط بهم بگین؟
1844
01:51:29,928 --> 01:51:32,391
(اگه) شماره ـمُ بشنوی تو میترسی (تعداد دفعات نزدیکی)
1845
01:51:35,200 --> 01:51:37,699
به غیر اینم من (قبلاً) ذخیره زیاد کردم (زیاد نزدیکی داشتم)
1846
01:51:37,867 --> 01:51:41,532
تا پنج سال بعد کاری نکنیم مطمئنم بازم خوبیم
1847
01:51:41,533 --> 01:51:42,499
درسته، گیتانجلی؟
1848
01:51:44,333 --> 01:51:46,999
دیدی ، گوش های همه روز بالا بُردم
1849
01:51:47,544 --> 01:51:49,150
شماها میتونین برین
1850
01:51:50,633 --> 01:51:52,799
آره
1851
01:51:56,600 --> 01:51:57,632
بابا؟
1852
01:51:57,900 --> 01:51:59,032
نه ، خواهر
1853
01:51:59,167 --> 01:52:01,166
این دفتر و (این روزها) من میشینم
1854
01:52:01,833 --> 01:52:03,032
چی شده؟
1855
01:52:04,667 --> 01:52:06,799
بابا کجاست؟ میخوام باهاش حرف بزنم
1856
01:52:07,033 --> 01:52:08,999
بابا با دکترهای من سَرش شلوغِ
1857
01:52:09,167 --> 01:52:11,466
چی شده؟ بهم بگو
1858
01:52:12,167 --> 01:52:14,466
می خوام با بابا حرف بزنم ، منتظر میمونم
1859
01:52:17,200 --> 01:52:18,699
من وارون رو کشتم.
1860
01:52:27,600 --> 01:52:30,232
خواهر ، وارون به طور مستقیم
1861
01:52:30,233 --> 01:52:32,732
در سوءقصد به قتل پدرمون دست داشت
1862
01:52:34,400 --> 01:52:36,466
اون حتی سعی کرد من رو هم بکشه
1863
01:52:37,000 --> 01:52:40,866
وقتی مغزت سَرجاش بیاد تو یک قطره اشکم براش نمی ریزی
1864
01:52:43,467 --> 01:52:45,466
! گیتانجِلی بله ، بله -
1865
01:52:46,433 --> 01:52:48,466
چرا کیسه ی ادرار کوچیک بهم میدین؟
1866
01:52:48,500 --> 01:52:49,666
بزرگشُ سفارش بدین
1867
01:52:49,700 --> 01:52:51,166
اونا فقط یه سایز دارن
1868
01:52:51,567 --> 01:52:52,532
میگیرمشون
1869
01:52:52,567 --> 01:52:53,699
به شیلا بگو یکم حوله بیارِ
1870
01:52:56,733 --> 01:52:58,999
این مشکلی نداره ، خواهر فقط شاشِ (ادرارِ)
1871
01:53:00,833 --> 01:53:01,932
جسدش کجاست؟
1872
01:53:02,567 --> 01:53:03,866
(از شرش) خلاص شدیم
1873
01:53:04,233 --> 01:53:08,032
خواهر ، تو یه زنِ قوی و زیبایی
1874
01:53:08,367 --> 01:53:11,066
تو باید خوشحال باشی که هر دو بچه ـت شبیه تو هستن
1875
01:53:11,933 --> 01:53:14,099
خوب شدِ که یکیشونم شبیه وارون نشده
1876
01:53:14,367 --> 01:53:15,966
یعنی این که تو ژنِ قوی داری
1877
01:53:15,967 --> 01:53:17,232
ژن های غالب
1878
01:53:17,467 --> 01:53:19,566
و چند سال سُنته؟ 39(سال)
1879
01:53:19,600 --> 01:53:20,732
دوباره ازدواج می کنی
1880
01:53:21,100 --> 01:53:22,999
اینبار من برات یه پسر پیدا می کنم
1881
01:53:23,367 --> 01:53:24,799
به (کارخونه ی) نفتی سُواستیک بپیوند
1882
01:53:24,833 --> 01:53:26,532
به تجارت خونوادگی بَرگرد
1883
01:53:27,067 --> 01:53:29,532
خواهر ، تو آدم اشتباهی و دوست داشتی
1884
01:53:29,767 --> 01:53:32,466
کی با فکر باز عاشق میشه؟
1885
01:53:32,500 --> 01:53:33,999
رفیق بالاتر فکر کن
1886
01:53:34,067 --> 01:53:35,232
به گیتانجلی نگاه کن
1887
01:53:35,767 --> 01:53:38,466
پدرش یه پروفسور ریاضیه سابقه کاملاً پاک
1888
01:53:38,933 --> 01:53:40,799
پدر وارون هم یه کلاهبردار بود
1889
01:53:42,267 --> 01:53:44,232
خواهر ، به حرف های این گوش نده
1890
01:53:44,432 --> 01:53:46,979
دکترها گفتن که بدنش الان پر از (داروهای) شیمیایی
1891
01:53:47,079 --> 01:53:48,932
پس این الان خیلی گیجِ
1892
01:53:49,433 --> 01:53:51,399
می دونی قسمت ناراحت کنندش کجاست ، خواهر؟
1893
01:53:51,900 --> 01:53:53,999
تو عشقتُ با یه مجرم تقسیم کردی
1894
01:53:54,100 --> 01:53:55,699
که چی میشه وارون مُرده باشه؟
1895
01:53:56,800 --> 01:53:58,232
اون مُرده که ، مُرده
1896
01:54:04,833 --> 01:54:06,066
گیجم؟
1897
01:54:09,400 --> 01:54:11,099
سوامی جی* با پیراهن شلوار اومدین؟ [عابد یا استاد مذهبی]
1898
01:54:11,900 --> 01:54:13,232
واسترا* تون کجاست؟ [لباس مخصوص]
1899
01:54:14,400 --> 01:54:16,132
من به اونها اعتقادی ندارم
1900
01:54:16,333 --> 01:54:17,766
شما نوشیدنی میخورین؟
1901
01:54:18,733 --> 01:54:19,966
نه ، پسرم
1902
01:54:20,133 --> 01:54:21,466
*برهماچاری [به کسی که رفتاری مطابق برهمن دارد] [و از لذت های دُنیوی پرهیز می کند]
1903
01:54:22,967 --> 01:54:25,699
برهماچاری یعنی؟ هرگز نخوردین؟
1904
01:54:26,300 --> 01:54:27,632
چی میگین شما؟
1905
01:54:30,100 --> 01:54:32,966
برهماچاری یعنی برهماچاری
1906
01:54:34,767 --> 01:54:38,732
بعد از دیدن همه ی گِراهون* و چَترو*ی شما میخوام اینُ بهتون بگم [سیارک و صور فلکی برای طالع بینی هندی]
1907
01:54:41,233 --> 01:54:42,832
که همه فانی و به خاکِ برمیگردن
1908
01:54:45,433 --> 01:54:48,132
زندگی تو در اینجا داره به پایان میرسه
1909
01:54:49,600 --> 01:54:52,432
شما تا به حال به این فکر کردین که اراده ی انسان
1910
01:54:53,633 --> 01:54:55,466
از همه ی چیزها بزرگترِ
1911
01:54:58,533 --> 01:55:01,432
پسرم من اینُ برای خنده (رو به مرگ) به بقیه میگم
1912
01:55:01,667 --> 01:55:06,132
عزم من ، سوامی جی از این وجود فانی هم فراتر رفته
1913
01:55:08,167 --> 01:55:09,766
اگر من زنده موندم
1914
01:55:11,000 --> 01:55:13,232
شما این برهماچاری خودتون وِل می کنین؟
1915
01:55:15,533 --> 01:55:16,699
! داداش سَنگرام
1916
01:55:17,667 --> 01:55:19,099
به سوامی جی آدرس بده
1917
01:55:20,100 --> 01:55:21,799
به پیش خیرخواه های خودت بفرستشون
1918
01:55:22,367 --> 01:55:24,099
خیلی بهشون نیاز داره
1919
01:55:24,200 --> 01:55:25,799
از همه طالع بینی هاش خوندم
1920
01:55:25,867 --> 01:55:27,366
که زندگی این ، وقتش رسیده که به پایان برسه
1921
01:55:27,467 --> 01:55:30,466
بخاطر محقق شدن آرامشش براش یک مراسم یاگیا* بر پا کنین [ییک مراسم هندی برای جوهر پاکی ، آرامش روحی]
1922
01:55:30,600 --> 01:55:39,366
[اشعار مذهبی]
1923
01:55:39,566 --> 01:55:42,566
دانـتِـس مـــووی
1924
01:56:09,500 --> 01:56:11,099
بعد از این همه سال
1925
01:56:12,133 --> 01:56:14,099
تمام خونواده دور هم جمع شدن ، داداش جون
1926
01:56:15,867 --> 01:56:17,132
اونم برای این شرایط ناگوار
1927
01:56:17,133 --> 01:56:21,499
[اشعار مذهبی]
1928
01:56:29,667 --> 01:56:33,232
عیسی امید ماست
1929
01:56:33,300 --> 01:56:35,299
عیسی نور ماست
1930
01:56:35,333 --> 01:56:37,132
عیسی نور ماست
1931
01:56:37,167 --> 01:56:39,066
عیسی بخشش ماست
1932
01:56:39,100 --> 01:56:40,932
عیسی بخشش ماست
1933
01:56:41,000 --> 01:56:42,999
... و به پا خیزُ این با من بگو
1934
01:56:43,000 --> 01:56:48,999
آمین بابا کجاست؟ -
1935
01:56:49,700 --> 01:56:52,699
اگه بفهمن اسم تو رو از لیست دریافت کنندگان قلب بَر میدارن
1936
01:56:53,000 --> 01:56:54,332
اسم من و بَر می دارن
1937
01:56:55,133 --> 01:56:56,699
! این یه کلیساست
1938
01:56:57,000 --> 01:57:00,332
داداش ، حالا که تا اینجا اومدی
1939
01:57:00,333 --> 01:57:02,132
پسر چرا "پدر" ملاقات نکنی؟
1940
01:57:02,300 --> 01:57:03,532
اون خیلی قدرتمند
1941
01:57:03,633 --> 01:57:05,732
بهش اعتراف کن گناهات پاک میشن
1942
01:57:06,067 --> 01:57:07,299
چه گناهی کردم من؟
1943
01:57:07,333 --> 01:57:09,732
شما یه بار ببینش من الان می پُرسم میام
1944
01:57:10,967 --> 01:57:13,532
تو بیشتر از صدها نفر به قتل رسوندی
1945
01:57:13,633 --> 01:57:15,699
گیتانجِلی ، یه بار دیگه کلمه ی قتلُ بگی
1946
01:57:15,700 --> 01:57:18,432
یه جوری محکم سیلی بزنم تو گوشِت جوری که به بقیه مرد های اینجا سیلی می زنم
1947
01:57:18,500 --> 01:57:20,999
نه اینجوری که یاد ماد بگیری یک دَم فرار کنی
1948
01:57:21,800 --> 01:57:23,532
اومدن تو هُتلم تا منُ بکشن
1949
01:57:23,900 --> 01:57:26,532
نیومدن مراسم پوشپاواتی* جشن بلوغ تو رو ببینن [مراسمی که با گل و اینجور چیزا تزئین می کنن]
1950
01:57:27,700 --> 01:57:29,032
این قتل نیست
1951
01:57:29,467 --> 01:57:30,632
پیشرفته
1952
01:57:30,667 --> 01:57:31,932
تو بهم سیلی می زنی؟
1953
01:57:32,167 --> 01:57:33,499
فک میکنی من ساکت میمونم؟
1954
01:57:33,967 --> 01:57:36,466
... من هم بهت محکم سیلی می زنم آره؟ -
1955
01:57:36,467 --> 01:57:38,499
تو بهم سیلی می زنی اما اول من بهت سیلی می زنم
1956
01:57:42,733 --> 01:57:43,832
اولین بوسه رو داشتیم
1957
01:57:44,467 --> 01:57:45,499
اولین سکس و داشتیم
1958
01:57:47,500 --> 01:57:49,232
اولین سیلی بین ـمون و نداریم
1959
01:57:50,367 --> 01:57:51,699
هیچکس تا حالا بهت سیلی نزده؟
1960
01:57:52,300 --> 01:57:54,532
فکر کنم به زودی اولیش می خوری
1961
01:57:55,467 --> 01:57:56,732
واقعاً؟
1962
01:57:58,300 --> 01:57:59,632
این چیه؟
1963
01:57:59,633 --> 01:58:00,499
گوش کن
1964
01:58:00,699 --> 01:58:03,699
قـاسـم سـمـنـگـانـی سـمـیــــــــر مـاهـان
1965
01:58:11,800 --> 01:58:12,732
دوستت دارم
1966
01:58:13,167 --> 01:58:14,032
دوستت دارم
1967
01:58:14,167 --> 01:58:15,499
برای سرویس کردن هواپیما اومده بودن
1968
01:58:15,967 --> 01:58:17,499
صدا رو از جعبه سیاه بازیابی کردن
1969
01:58:18,167 --> 01:58:19,532
اولین شب با هم بودنمون
1970
01:58:21,867 --> 01:58:23,432
کس دیگه ای که اینُ نشنیده ، نه؟
1971
01:58:23,500 --> 01:58:26,232
گفته بودم که کسی بشنوه یا ببینَتمون
1972
01:58:26,500 --> 01:58:27,832
با گلوله می کشمش
1973
01:58:28,167 --> 01:58:30,232
داداش ، "پدر" آماده ـس
1974
01:58:33,167 --> 01:58:34,866
داداش ، چی شد؟
1975
01:58:35,000 --> 01:58:36,099
رفتم که باهاش حرف بزنم
1976
01:58:36,800 --> 01:58:38,332
تا که رسیدم پیشش مجبورم کرد زانو بزنم
1977
01:58:38,367 --> 01:58:39,232
آره ، این روندشِ
1978
01:58:39,300 --> 01:58:41,199
آره ، ولی من اینُ نمی دونستم ، رفیق
1979
01:58:41,333 --> 01:58:42,999
یعنی هم اومدم ، بهم (برچسب) گناهکار زد
1980
01:58:44,167 --> 01:58:46,099
به هر حال ، منم شروع کردم به حرف زدن باهاش
1981
01:58:46,133 --> 01:58:47,432
... صادقانه گفتم ، همه چی رو
1982
01:58:48,867 --> 01:58:50,166
داره استفراغ می کنه
1983
01:58:54,200 --> 01:58:56,132
و اون (آرم) سُواستیک اِستیل و (آرم) هیتلر می دونه
1984
01:58:56,533 --> 01:58:58,599
(آرم) سُواستیک اِستیل ، صافه
1985
01:58:58,633 --> 01:59:00,132
مالِ ما ، صافِ
1986
01:59:00,133 --> 01:59:01,332
(مالِ) نازی ها معکوسِ (کجِ)
1987
01:59:03,200 --> 01:59:04,199
منجوت کجاست؟
1988
01:59:04,733 --> 01:59:06,532
اون به "پدر" داره آب میده
1989
01:59:06,667 --> 01:59:08,599
داداشت ، اون یه گناهکارِ
1990
01:59:09,067 --> 01:59:10,999
اون شیطانِ
1991
01:59:11,567 --> 01:59:14,066
هیچ رستگاری برای کاری که اون کرده وجود نداره
1992
01:59:14,600 --> 01:59:15,699
"پدر" شما دارین چی میگین؟
1993
01:59:16,000 --> 01:59:17,799
امروز اعلام میکنم
1994
01:59:18,967 --> 01:59:20,999
که اون یک نیروی مخربه
1995
01:59:22,133 --> 01:59:23,066
عصبانیم نکن ، گیتانجِلی
1996
01:59:23,200 --> 01:59:24,199
... بازش کن ... بازش کن
1997
01:59:24,233 --> 01:59:25,599
امروز نمی زارم سیگار بکشی
1998
01:59:26,100 --> 01:59:27,732
لِه نکن
1999
01:59:27,767 --> 01:59:30,232
سیگارهامُ
2000
01:59:34,800 --> 01:59:37,532
هیچ وقت سیگارهامُ ازم دور نکن
2001
01:59:49,567 --> 01:59:51,499
تولدت مبارک ، دخترم مرسی ، بابا -
2002
01:59:54,533 --> 01:59:55,932
اینجاها چی میگذره؟
2003
01:59:56,433 --> 01:59:58,032
منظورت چیه ، چی میگذره؟
2004
01:59:58,067 --> 02:00:00,566
منظورم اینه ، که درباره آینده خودت چی فکر کردی؟
2005
02:00:00,600 --> 02:00:01,832
چی باید فکر کنم،مامان ؟
2006
02:00:01,900 --> 02:00:03,466
تو دو تا بچه داری ، گیتانجِلی
2007
02:00:03,767 --> 02:00:05,066
حالش و دیدی
2008
02:00:05,300 --> 02:00:07,966
بابا ، روزنامه رو بزار پایین
2009
02:00:09,367 --> 02:00:12,299
برای هشت سال گذشته تو پشت تلفن برامون قیافه میایی
2010
02:00:12,367 --> 02:00:15,066
و به ازدواجمون (خارج از خانواده) گیر میدی
2011
02:00:15,267 --> 02:00:17,099
و یهویی ، این همه نگرانی ؟ چرا؟
2012
02:00:17,267 --> 02:00:18,266
منظورت از "نگرانی" چیه؟
2013
02:00:18,300 --> 02:00:19,232
ما نگران بودیم
2014
02:00:19,267 --> 02:00:21,399
پس تو باید زمان بارداریم می اومدی
2015
02:00:21,467 --> 02:00:23,432
تو نیومدی مادر شوهرم نیومد
2016
02:00:23,467 --> 02:00:25,532
چجوری فکر کردی ، دو تا بچه رو به دنیا آوردم؟
2017
02:00:25,533 --> 02:00:27,232
اون بهم توی زایمان کمک کرد
2018
02:00:27,467 --> 02:00:29,132
وقتی موقع زایمانم اومد
2019
02:00:29,200 --> 02:00:30,266
دردی نداشتم
2020
02:00:30,300 --> 02:00:33,232
انقباض داشتم ، ولی دهانه ی رحم باز نشده بود
2021
02:00:33,267 --> 02:00:35,232
من خون زیادی لازم داشتم چرا که خون زیادی از دست دادم
2022
02:00:35,267 --> 02:00:36,299
وضعم آشفته بود
2023
02:00:36,333 --> 02:00:39,299
و اون بودم که ازم مراقبت می کرد ، همه ـشم توسط اون
2024
02:00:39,467 --> 02:00:40,666
مثل یه پرستار
2025
02:00:40,733 --> 02:00:42,466
و می دونی مهم ترین چیز ، چیه؟
2026
02:00:42,767 --> 02:00:44,666
یک بار نشد اون شکایت کنه
2027
02:00:51,400 --> 02:00:52,499
سلام ، پسرم
2028
02:00:52,500 --> 02:00:54,132
تو واقعاً هیچی نمی دونی
2029
02:00:55,467 --> 02:00:56,566
مامان ، اون مثل متخصص زنان منِ
2030
02:00:56,633 --> 02:00:58,299
این درون و بیرون من و میشناسه
2031
02:00:58,800 --> 02:01:00,566
اون پدرمِ ، مادرمِ ، برادرمِ
2032
02:01:00,633 --> 02:01:02,666
دوست پسرم ، شوهرم ، همه چیزمِ
2033
02:01:04,100 --> 02:01:05,548
داداش هومم -
2034
02:01:06,022 --> 02:01:07,766
ما دایم میریم
2035
02:01:07,867 --> 02:01:09,366
تا با دخترهای سفید پوست(خارجی) پارتی بگیرین؟
2036
02:01:10,267 --> 02:01:12,766
شما داداش ها هرجایی میخوایین برین ، برین هیچی نمی گم من
2037
02:01:13,067 --> 02:01:14,066
برین
2038
02:01:15,733 --> 02:01:17,066
عموجون ، ازمون خواست که برگردیم
2039
02:01:19,267 --> 02:01:20,299
! بابا
2040
02:01:22,300 --> 02:01:23,132
! بابا
2041
02:01:26,100 --> 02:01:27,032
! بابا
2042
02:01:29,100 --> 02:01:30,432
چرا گفتی برگردن سَرزندگیشون؟
2043
02:01:30,567 --> 02:01:31,566
شما اونها رو آوردین؟
2044
02:01:31,767 --> 02:01:32,599
نه ، مگه نه؟
2045
02:01:32,867 --> 02:01:33,632
من آوردمشون
2046
02:01:34,233 --> 02:01:36,366
بابا وقتی شما گلوله خوردی 66 (سالت) بود
2047
02:01:36,433 --> 02:01:38,699
اما من مطمئن بودم که تو خوب میشی و خوب شدی
2048
02:01:38,767 --> 02:01:40,966
من 36 (سال ـمِ) ، تو بهم اعتماد نمی کنی؟
2049
02:01:41,300 --> 02:01:43,566
قبل از مُردنم ، میخوای عزاداری و شروع کنی؟
2050
02:01:43,967 --> 02:01:44,899
اولین چیز
2051
02:01:45,167 --> 02:01:48,066
با این زبون با من صحبت نکن ، هرگز
2052
02:01:48,333 --> 02:01:51,066
تو به گزارش دکتر ها و تجویزهاشون ارزش میدی یا نه؟
2053
02:01:51,767 --> 02:01:54,666
می دونی ، که قلبت الان هر لحظه ممکنِ بایسته؟
2054
02:01:55,100 --> 02:01:58,032
اگر به من بودم قلب خودم و بهت میدادم
2055
02:01:58,333 --> 02:01:59,666
! ولی این اینطوری کار نمی کنه
2056
02:01:59,733 --> 02:02:00,699
... بابا
2057
02:02:01,767 --> 02:02:04,566
راهِش ... صبر کردنِ
2058
02:02:05,133 --> 02:02:06,832
وقتی کلاس نُهم بودم ، میدونی
2059
02:02:07,433 --> 02:02:10,332
پسرهای کلاس دوازدهم ، خیلی منُ زدن؟
2060
02:02:10,967 --> 02:02:12,066
میدونی چرا؟
2061
02:02:12,900 --> 02:02:15,066
موفقیت تو ، من و یه هدف کرده بود
2062
02:02:16,000 --> 02:02:17,266
به هیچکس شکایت نکردم
2063
02:02:17,633 --> 02:02:20,199
نه به مدیر مدرسه ، نه مامان ، نه شما
2064
02:02:20,967 --> 02:02:22,866
ساکت نشستم و منتظر موندم
2065
02:02:23,633 --> 02:02:27,132
وقتی که قد و وزنم مثل اونها نشد
2066
02:02:27,800 --> 02:02:29,032
دنبال یکی یکیشون
2067
02:02:29,100 --> 02:02:30,632
تو دانشگاهشون گشتم ، زدمشون
2068
02:02:32,600 --> 02:02:34,999
... بعد از صبر کردن ، اونارو زَدن ، مزه میده ، نه
2069
02:02:36,233 --> 02:02:37,499
الانم بازم منتظر میمونم
2070
02:02:37,667 --> 02:02:38,899
شما هم صبر کنین
2071
02:02:39,000 --> 02:02:40,666
یکی به خاطر من ، میمیره
2072
02:02:40,867 --> 02:02:42,399
و منم یه قلب برای پیوندم گیرم میاد
2073
02:02:43,267 --> 02:02:44,732
بابا ، کار زیادی باقی مونده
2074
02:02:45,133 --> 02:02:45,899
هاان؟
2075
02:02:45,967 --> 02:02:49,066
دنبال اونها بگردیم بگیریمشون و جونشون بگیریم
2076
02:02:49,933 --> 02:02:51,099
خیلی کار باقی مونده
2077
02:02:51,333 --> 02:02:52,532
تو راحت باش ، بابا
2078
02:02:56,967 --> 02:02:58,566
بابا فکر می کنه این جنگ آسونه
2079
02:03:01,800 --> 02:03:03,066
هیچکس جایی نمیره
2080
02:03:03,633 --> 02:03:04,532
هوم؟
2081
02:03:04,732 --> 02:03:09,732
ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani
2082
02:03:18,433 --> 02:03:19,632
! گیتانجِلی
2083
02:03:19,900 --> 02:03:20,932
! گیتانجِلی
2084
02:03:21,467 --> 02:03:23,599
چند بار بگم از زبان اشاره استفاده نکنین ، ها؟
2085
02:03:23,633 --> 02:03:24,866
تو به این نگفتی؟
2086
02:03:24,933 --> 02:03:26,632
از کلمه ها استفاده کُن من کَر نیستم
2087
02:03:28,267 --> 02:03:29,832
شیلا با من بیا
2088
02:03:44,867 --> 02:03:45,366
بخور
2089
02:03:53,667 --> 02:03:54,766
بذار برات گرمش کنم
2090
02:03:55,200 --> 02:03:56,032
چرا؟
2091
02:03:57,000 --> 02:03:57,899
تو فکر کردی چون حس چشاییم نیومده
2092
02:03:57,967 --> 02:03:58,866
نمی فهمم؟
2093
02:04:00,100 --> 02:04:01,266
نمک اضافه زدی بهش
2094
02:04:02,600 --> 02:04:03,832
از ضخامتش ، فهمیدم (تازه نمک ریخته و حل نشده)
2095
02:04:04,100 --> 02:04:05,066
لطفاً بده
2096
02:04:05,533 --> 02:04:07,066
دفعه بعد که ازم عصبانی شدی
2097
02:04:07,833 --> 02:04:09,366
... نمک و فلفل بهش نزن
2098
02:04:11,067 --> 02:04:12,632
مستقیم زهر بده بنوشم
2099
02:04:14,800 --> 02:04:15,866
داستان تمام شد
2100
02:04:37,200 --> 02:04:38,866
مامانت چی داشت می گفت ، به زبون تلگویی؟
2101
02:04:40,333 --> 02:04:41,332
هیچ چی
2102
02:04:41,667 --> 02:04:44,832
نه ، هرچی بود داشت میگفت
2103
02:04:44,967 --> 02:04:47,232
و وقتی که من اومدم تو بحث عوض کردی
2104
02:04:47,700 --> 02:04:49,732
ما حتی یه کلمه هم به تلگویی حرف نزدیم
2105
02:04:50,000 --> 02:04:51,799
درباره کارتیک داشتیم حرف می زدیم
2106
02:04:52,167 --> 02:04:53,132
آهـــا
2107
02:04:53,133 --> 02:04:56,166
پس درباره ی کارتیک صحبت می کردین، ها؟
2108
02:04:56,200 --> 02:04:57,466
درد داره
2109
02:04:58,033 --> 02:05:02,166
بگو ، مامانت داره برات ، دنبال یه پسر تلگویی میگرده؟
2110
02:05:04,533 --> 02:05:05,832
چه مزخرفی داری میگی
2111
02:05:05,900 --> 02:05:07,466
نکن... لطفاً
2112
02:05:07,533 --> 02:05:08,566
شما هیجان زده ای برای ازدواج
2113
02:05:08,600 --> 02:05:09,799
با اون پسر تلگویی ، هان؟ لطفاً ، درد داره -
2114
02:05:09,867 --> 02:05:10,966
درد داره ، خواهش می کنم
2115
02:05:11,033 --> 02:05:12,099
چیکار می کنی؟ نکن
2116
02:05:12,167 --> 02:05:13,199
! نکن
2117
02:05:23,167 --> 02:05:26,966
وقتی مدرسه بودیم ، روپ چند تایی داستان برامون گفت
2118
02:05:27,967 --> 02:05:31,899
که خواهر ریتُ ، کسایی توی کالِج اذیتش کردن
2119
02:05:33,267 --> 02:05:35,266
و تو تفنگ و بُردی
2120
02:05:35,700 --> 02:05:37,066
وقتی اینُ شنیدم فکر کردم
2121
02:05:37,067 --> 02:05:39,266
که شلیک کردن تو هرگز تموم نمیشه
2122
02:05:40,367 --> 02:05:42,699
لذت می بردم از اینکه بهش فکر می کردم
2123
02:05:42,800 --> 02:05:46,899
که اگه کسی زمانی من و اذیت کنه تو چیکار می کنی
2124
02:05:49,300 --> 02:05:51,632
... ولی الان می ترسم وقتی که میبینمت
2125
02:05:51,867 --> 02:05:54,999
که تو دیگه چیکار می خوای بکنی کِی میخوای تموم کنی؟
2126
02:05:55,533 --> 02:06:02,632
♪ منو ببر یه جایی مثل کشمیر ♪
2127
02:06:02,733 --> 02:06:09,399
♪ تا در برف ها، عشق رو بهت یاد بدم ♪
2128
02:06:09,500 --> 02:06:16,632
♪ یجایی مثل برکه ... هردو پرواز میکنیم ♪
2129
02:06:16,767 --> 02:06:23,399
♪ عشق رو بهت یاد میدم ♪
2130
02:06:23,733 --> 02:06:25,399
گیتانجِلی ، نمی تونم مزه ـت کنم
2131
02:06:27,600 --> 02:06:28,899
نمی تونم بوت کنم
2132
02:06:33,333 --> 02:06:34,266
متاسفم
2133
02:06:34,466 --> 02:06:37,598
♪ در شب های سرد ♪
2134
02:06:37,698 --> 02:06:40,332
♪ مثل عطر خوش درخت ها ♪
2135
02:06:40,400 --> 02:06:46,666
♪ که شب پره ها اونجا حرف میزنن ♪
2136
02:06:46,866 --> 02:06:53,540
♪ میگن که سرزمین بهشت اونجاست ♪
2137
02:06:53,740 --> 02:07:00,499
♪ تمام فرشته ها اونجا زندگی میکنن ♪
2138
02:07:00,600 --> 02:07:06,966
♪ ابرهایی که اونجا هستن ♪
2139
02:07:07,033 --> 02:07:12,299
♪ واقعا آبی بنظر میان ♪
2140
02:07:12,433 --> 02:07:17,466
♪ از اون رنگ آبی به من هم رنگ بده / بزن ♪
2141
02:07:17,600 --> 02:07:18,599
گرفتی که چی گفت؟
2142
02:07:19,567 --> 02:07:20,932
" پیداشون می کنم و می کشمشون "
2143
02:07:21,067 --> 02:07:24,166
تو فکر نمی کنی که هنوزم تهدید خارجی دنبالتِ؟
2144
02:07:24,433 --> 02:07:26,066
مثل شکلات ، استروئید میخوره
2145
02:07:26,733 --> 02:07:28,966
! اما بعد از یه نقطه ای ، استرئید ها هم کاری نمی کنن
2146
02:07:29,567 --> 02:07:31,566
! و اونُ مثل خوک چاق می کنه
2147
02:07:32,933 --> 02:07:35,766
اون بچه نیست پدر دو تا بچه ـست
2148
02:07:36,067 --> 02:07:40,066
تو همیشه میخواستی که اونُ عوضی کنی سعی داشتی خوبش کنی
2149
02:07:40,367 --> 02:07:42,832
(انگار) مثل یه ماشین توی کارخونه ی اِستیل
2150
02:07:44,033 --> 02:07:45,932
بچه ها عشق نیاز دارن ، بالبیر
2151
02:07:46,167 --> 02:07:47,366
عشق و توجه
2152
02:07:47,400 --> 02:07:48,766
!باز اون بحث و بالا نیار
2153
02:07:49,600 --> 02:07:50,566
! دوباره شروعش نکن
2154
02:07:50,600 --> 02:07:52,966
... تا امروزم همینُ میخواد ، تا کِی مخوای ساکت ، ساکت ، ساکت -
2155
02:07:58,333 --> 02:07:59,199
خُب من چی بگم؟
2156
02:08:01,100 --> 02:08:02,132
من اشتباه کردم؟
2157
02:08:03,367 --> 02:08:04,866
! من به پشیمونی اعتقادی ندارم
2158
02:08:05,567 --> 02:08:06,899
پسرت هم همینطور
2159
02:08:07,467 --> 02:08:12,732
♪ طوری که من تورو به تن میکنم ♪ (در آغوشت جای میگیرم)
2160
02:08:12,832 --> 02:08:19,240
♪ دیگه سرما چطور میخواد اذیتم کنه؟ ♪
2161
02:08:19,340 --> 02:08:24,299
♪ طوری که تورو در آغوشم میگیرم ♪
2162
02:08:24,367 --> 02:08:29,766
♪ دیگه چه غمی میخواد باشه؟ ♪
2163
02:08:29,867 --> 02:08:34,932
♪ پس دیگه منتظر چی هستی؟ ♪ ♪ ... حالا به آغوشم بگیر ♪
2164
02:08:35,033 --> 02:08:40,866
♪ من چطور جلوی خودمو بگیرم؟ ♪
2165
02:08:41,033 --> 02:08:47,199
♪ از اون چشمه ای که آب زلال و آبی داره ♪
2166
02:08:47,333 --> 02:08:53,499
♪ میخوام تورو بنوشانم ♪
2167
02:08:53,667 --> 02:08:59,466
♪ دریاچه ها و رودخانه ها و تپه های برفی که هست رو ♪
2168
02:08:59,533 --> 02:09:05,366
♪ من همه اونها رو به تو خواهم داد، یار من ♪ خودتُ ببین ، مادر دو تا بچه
2169
02:09:12,667 --> 02:09:14,066
از بیمارستان تماس گرفتن
2170
02:09:15,067 --> 02:09:16,732
شاید اهدا کننده پیدا کردن
2171
02:09:16,733 --> 02:09:18,366
نه ، من این طرح رو دوست ندارم
2172
02:09:19,800 --> 02:09:21,999
بعد از ظهر جلسه داریم مارک ، مارک ، مارک -
2173
02:09:22,033 --> 02:09:23,532
من شخصاً طرح های خودمُ میکشم
2174
02:09:23,533 --> 02:09:24,999
کار خودمه
2175
02:09:26,500 --> 02:09:28,699
بازم داری اسلحه بیشتری سفارش میدی؟
2176
02:09:28,899 --> 02:09:30,875
"پس منم آدم محلی خودمُ دارم "فِردی
2177
02:09:31,075 --> 02:09:32,832
میتونی باهاش در تماس باشی اون همه چیز و هماهنگ می کنه
2178
02:09:45,900 --> 02:09:48,599
توی ازدواج ، نه یک ترس میخواد
2179
02:09:49,200 --> 02:09:50,666
... کنترل می خواد
2180
02:09:51,867 --> 02:09:55,232
من که از دست دادمشون ازدواج عاشقانه ـس
2181
02:09:56,400 --> 02:09:57,866
ولی شماها به گوش بگیرین
2182
02:09:59,333 --> 02:10:00,466
بگیرینش و نگهش دارین
2183
02:10:03,067 --> 02:10:06,066
توی ازدواج اگر عزت نباشه همه چیز از دستت میره
2184
02:10:07,633 --> 02:10:08,632
اینقدرِ
2185
02:10:09,667 --> 02:10:11,132
حرف های بزرگ بزرگ می زنه
2186
02:10:17,733 --> 02:10:18,966
یک چیز دیگه
2187
02:10:19,900 --> 02:10:22,899
مرد متاهل هرگز نباید یه شکم بیرون زده داشته باشه
2188
02:10:24,267 --> 02:10:25,399
مشکل درست میشه
2189
02:10:26,267 --> 02:10:27,499
!گیتانجلی
2190
02:10:27,967 --> 02:10:29,366
من شش گلوله خوردم
2191
02:10:29,800 --> 02:10:31,666
همه جای بدنم شکستِ
2192
02:10:31,900 --> 02:10:34,099
از آلَتم تا سوراخ کونم اینقدر لوله کردن که
2193
02:10:34,200 --> 02:10:35,999
و تو فکر می کنی که من همه ی اینهارو فقط تصور می کنم؟
2194
02:10:36,067 --> 02:10:39,299
فقط من نه ، مامانت ، بابات ، خواهرات ! پسرعموهات همه همین فکر میکنن
2195
02:10:39,333 --> 02:10:41,332
! مثل یه مَرد فکر کُن ، گیتانجِلی
2196
02:10:42,033 --> 02:10:43,899
فکر کن ، عضله های دو سَر مثل من داری
2197
02:10:44,433 --> 02:10:45,866
و این سینه ای که داری
2198
02:10:45,900 --> 02:10:47,066
مثل یکی منِ
2199
02:10:47,500 --> 02:10:49,799
حتی اون پایین چیزی مثل مال من داری
2200
02:10:49,933 --> 02:10:50,832
حالا بگو
2201
02:10:50,900 --> 02:10:54,166
بابات یکی سعی کن بارها بکشه ، تو چیکار می کنی؟
2202
02:10:55,200 --> 02:10:56,266
ساکت میگیری میشنی؟
2203
02:10:57,100 --> 02:10:58,499
یا بَر میگردی و حمله می کنی؟
2204
02:11:00,167 --> 02:11:01,199
میکشیشون ، نه؟
2205
02:11:02,233 --> 02:11:03,466
چرا ساکتی؟
2206
02:11:03,567 --> 02:11:04,499
خودتُ ببین
2207
02:11:04,900 --> 02:11:06,532
تو هم به نظر میاد که میخوای بکشی
2208
02:11:06,700 --> 02:11:08,166
! من یه جنگُ ، جنگیدم
2209
02:11:09,333 --> 02:11:12,366
! مثل مردانی که برای هزاران سال جنگیدن
2210
02:11:14,233 --> 02:11:15,499
چیکار میکنی ، گیتانجِلی؟
2211
02:11:15,700 --> 02:11:17,232
متاسفانه ، دنیای مردانه ـست
2212
02:11:17,767 --> 02:11:18,899
... داداش
2213
02:11:19,533 --> 02:11:20,866
چی؟ ... داداش -
2214
02:11:20,900 --> 02:11:23,899
اوه ، تو اومدی که یه دختر از دست یه هیولا نجات بدی
2215
02:11:24,000 --> 02:11:25,232
پدر و مادر این دخالت نمی کنن
2216
02:11:25,233 --> 02:11:27,232
! شماها فکر کردین کی هستین ! بیرون
2217
02:11:27,367 --> 02:11:28,699
تو داری با ارواح تو سَرت می جنگی؟
2218
02:11:28,800 --> 02:11:29,899
اصلاً متوجه این شدی؟
2219
02:11:29,933 --> 02:11:32,132
! من با ارواح نمی جنگم ، میخورمشون
2220
02:11:33,567 --> 02:11:34,866
یکی هست ، گیتانجِلی
2221
02:11:35,100 --> 02:11:38,632
فقط یکی که منتظر همونِ ، بهم اعتماد کُن
2222
02:11:39,067 --> 02:11:40,099
یکی هست
2223
02:11:40,700 --> 02:11:43,999
تو ... دیوونه شدی
2224
02:11:44,067 --> 02:11:45,732
عقل تو از دست دادی
2225
02:11:53,167 --> 02:11:57,199
ماهی 4 بار پَد بهداشتی عوضی میکنی همینقدر تو میکنی
2226
02:11:57,900 --> 02:12:01,166
من هر روز ، پنجاه بار پَد عوض می کنم (از ترس منضورش)
2227
02:12:01,433 --> 02:12:03,899
... مامان،بابا چرا شما دعوا می کنین؟
2228
02:12:04,067 --> 02:12:05,532
! سلام ، آبهای
2229
02:12:08,533 --> 02:12:10,199
بابا مامان دعوا نمی کنن
2230
02:12:10,633 --> 02:12:13,632
میدونی ، تو آمریکا مامان کار میکرد
2231
02:12:13,800 --> 02:12:16,099
حالا که به هند برگشتیم ، حوضله ـش سَر رفته
2232
02:12:16,200 --> 02:12:17,532
اون بیکاره
2233
02:12:18,000 --> 02:12:19,966
حالا مامان میخواد فیلم بازی کنه
2234
02:12:20,067 --> 02:12:21,399
اون میخواد یه بازیگر (زن) بشه
2235
02:12:22,200 --> 02:12:24,132
بهش نگاه کن ، خوشگل نیست؟
2236
02:12:24,800 --> 02:12:25,199
آره
2237
02:12:25,333 --> 02:12:26,732
بابا مامان دعوا نمی کردن ، آبهای
2238
02:12:26,800 --> 02:12:28,199
ما فقط داشتیم دیالوگ هامون تمرین میکردیم
2239
02:12:28,467 --> 02:12:30,199
و بابا یک کارگردانِ
2240
02:12:31,100 --> 02:12:32,599
تو قهرمانی ، بابا
2241
02:12:33,567 --> 02:12:35,366
آبهای ، برو داخل
2242
02:12:42,900 --> 02:12:45,732
هی گیتانجلی ، اینو بگو
2243
02:12:45,900 --> 02:12:47,732
تو هیچیت نمیشه ، تو قهرمانی
2244
02:12:48,600 --> 02:12:49,732
تو هیچیت نمیشه
2245
02:12:50,067 --> 02:12:51,132
تو قهرمانی
2246
02:12:51,233 --> 02:12:52,899
قشنگ بگو ، با قاطعیت بگو
2247
02:12:53,567 --> 02:12:54,899
همین الان گفتم
2248
02:12:55,100 --> 02:12:56,232
و دیگه باید چی بگم؟
2249
02:12:56,267 --> 02:12:57,999
هِی گیتانجِلی ، وقتی این کارُ کردم بهت آسیب زدم؟
2250
02:12:58,067 --> 02:12:59,399
... ها؟ آسیب دیـ
2251
02:13:00,067 --> 02:13:01,366
تو اصلاً بهم آسیب نمی زنی
2252
02:13:02,200 --> 02:13:03,799
"اوکی ، پس بگو ، "تو قهرمانی
2253
02:13:03,867 --> 02:13:05,132
" تو هیچیت نمیشه "
2254
02:13:05,533 --> 02:13:06,932
تو اَبَر قهرمانی
2255
02:13:07,233 --> 02:13:08,566
تو هیچیت نمیشه
2256
02:13:09,300 --> 02:13:10,166
خوشحال شدی؟
2257
02:13:10,367 --> 02:13:12,599
برای ملاقات با دکتر بعد از ظهر آماده شو
2258
02:13:31,633 --> 02:13:35,132
♪ آهای سیاهِ زنگی* ، دِلمُ نکن خون ♪ [سیاه پوستان و بردگانی که در قرن 15ـُم از عربستان به هرمزگان ایران آمدن ] [و از قبیله زنگبار که از 4 کشور سودان ،سومالی،اتیوپی و جیبوتی هستن گویند]
2259
02:13:35,633 --> 02:13:39,166
♪ وای تو رفتی کجا ، منم چو مجنون ♪
2260
02:13:39,700 --> 02:13:43,099
♪ آهای سیاهِ زنگی* ، دِلمُ نکن خون ♪
2261
02:13:43,633 --> 02:13:47,066
♪ وای تو رفتی کجا ، منم چو مجنون ♪
2262
02:13:47,567 --> 02:13:51,753
♪ جَمال ، جَمالک ، جمالو ، جمالِ قدو (بدو) ♪
2263
02:13:51,953 --> 02:13:55,462
♪ جَمال ، جَمالک ، جمالو ، جمالِ قدو (بدو) ♪
2264
02:13:58,900 --> 02:14:00,399
زن داداش ، اون داداشم اَبرار حقِ
2265
02:14:00,500 --> 02:14:02,599
که شما به عنوان همسر سومش بهمون ملحق میشین
2266
02:14:02,700 --> 02:14:03,932
یه سِری حرفاست که شما میدونین
2267
02:14:04,000 --> 02:14:05,566
مثل اینکه اون قبلاً دو بار ازدواج کرده
2268
02:14:05,633 --> 02:14:07,132
و هشت بچه داره
2269
02:14:07,233 --> 02:14:09,299
یه حرفایی هم هست که دونستن شما ضروریه
2270
02:14:09,833 --> 02:14:11,232
اون نمی تونه حرف بزنه
2271
02:14:11,633 --> 02:14:13,366
اما از بچگی لال نبودِ
2272
02:14:13,867 --> 02:14:15,132
یک شب بود
2273
02:14:15,933 --> 02:14:19,532
بابابزرگ جونمون جلوی چشماش خودشُ آتیش زد و دید
2274
02:14:20,867 --> 02:14:23,899
و از اون روز ، اون نمی تونه صحبت کنه
2275
02:14:25,233 --> 02:14:28,099
اون بابابزرگمون بی انتها دوست داشت
2276
02:14:30,633 --> 02:14:34,332
از اون زمان من مترجمشم
2277
02:14:35,100 --> 02:14:37,899
پس من پُل بین شما
2278
02:14:38,533 --> 02:14:40,132
و برادرم اَبرارم
2279
02:14:45,700 --> 02:14:46,632
بیا
2280
02:14:46,800 --> 02:14:50,766
♪ آهای سیاهِ زنگی ، دِلمُ نکن خون ♪
2281
02:14:50,833 --> 02:14:54,799
♪ وای تو رفتی کجا ، منم چو مجنون ♪
2282
02:14:54,867 --> 02:14:58,799
♪ آهای سیاهِ زنگی* ، دِلمُ نکن خون ♪
2283
02:14:58,867 --> 02:15:02,799
♪ وای تو رفتی کجا ، منم چو مجنون ♪
2284
02:15:02,867 --> 02:15:06,866
♪ جَمال ، جَمالک ، جمالو ، جمالِ قدو (بدو) ♪
2285
02:15:06,933 --> 02:15:10,966
♪ جَمال ، جَمالک ، جمالو ، جمالِ قدو (بدو) ♪
2286
02:15:11,000 --> 02:15:14,766
♪ جَمال ، جَمالک ، جمالو ، جمالِ قدو (بدو) ♪
2287
02:15:14,900 --> 02:15:18,699
♪ جَمال ، جَمالک ، جمالو ، جمالِ قدو (بدو) ♪
2288
02:15:18,733 --> 02:15:22,599
♪ جَمال ، جَمالک ، جمالو ، جمالِ قدو (بدو) ♪
2289
02:15:22,637 --> 02:15:30,908
♪ دِل تو مختک* سینه وای آروم نمی شینه ♪ ♪ هِله یُسَ هِلِل یُسَه* اصلاًم نمی خوسه* ♪ [مَختک : گهواره ، گهواری چوبی به عبارتی میشه گفت درون سینه] [ای مرد ناامید! آواز بارش باران بخوان (نوشته ی آقای شاهین بهرام نژاد)] [نمی خوابه به گویش بندری]
2290
02:15:31,108 --> 02:15:35,399
♪ های مَرمَر سینه ، بلرزون ، بلرزون ، بلرزون ♪
2291
02:15:35,667 --> 02:15:40,732
♪ های قِر تو کَمرت هست ، بچرخون ، بچرخون ، بچرخون ♪
2292
02:15:40,733 --> 02:15:45,399
♪ های مَرمَر سینه ، بلرزون ، بلرزون ، بلرزون ♪
2293
02:15:45,633 --> 02:15:50,766
♪ های قِر تو کَمرت هست ، بچرخون ، بچرخون ، بچرخون ♪
2294
02:15:50,833 --> 02:15:54,732
♪ جَمال ، جَمالک ، جمالو ، جمالِ قدو (بدو) ♪
2295
02:15:54,800 --> 02:15:58,699
♪ جَمال ، جَمالک ، جمالو ، جمالِ قدو (بدو) ♪
2296
02:16:07,833 --> 02:16:10,666
♪ آهای سیاهِ زنگی ، دِلمُ نکن خون ♪
2297
02:16:10,667 --> 02:16:12,666
بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ [بنام خداوند بخشنده ی مهربان]
2298
02:16:12,733 --> 02:16:17,232
اَبرار ، ازدواج شما در حضور دو شاهد که موجود هستن
2299
02:16:17,433 --> 02:16:20,732
فَرین رو به عنوان همسرت ، قبول می کنی؟
2300
02:16:24,567 --> 02:16:25,866
میدونی چرا دوباره ازدواج می کنه؟
2301
02:16:27,233 --> 02:16:28,732
چون زَدتِش زمین
2302
02:16:29,667 --> 02:16:29,999
اون حامله ـس
2303
02:16:30,500 --> 02:16:31,732
دیروز باهاش آشنا شد
2304
02:16:32,300 --> 02:16:33,399
و امروز ازدواج می کنه
2305
02:16:34,066 --> 02:16:35,532
بگذریم ، خوب شد
2306
02:16:36,000 --> 02:16:37,466
چند روز پیش ما نمیاد
2307
02:16:39,167 --> 02:16:40,399
هیچ تضمینی برای این نیست
2308
02:16:41,000 --> 02:16:42,366
باشه ، بهم بگو فِرانکلی
2309
02:16:43,167 --> 02:16:44,732
چرا با این آدم اِزدواج کردی؟
2310
02:16:45,300 --> 02:16:47,666
باهاش ازدواج کردم ، چون نمی تونه حرف بزنه
2311
02:16:47,733 --> 02:16:49,466
من آرامش و توی یه رابطه ترجیح میدَم
2312
02:16:49,533 --> 02:16:50,732
تو چطور؟
2313
02:16:52,767 --> 02:16:54,065
خشابش پُر بود (وضعش خوب بود)
2314
02:16:59,767 --> 02:17:01,766
ازدواج هر دو تون مبارکِ
2315
02:17:19,733 --> 02:17:22,132
برادر ، اَسرار توی دِهلی کشته شده
2316
02:17:29,467 --> 02:17:31,899
برادر عابد ، منعمون کرده بود که بهت نگیم
2317
02:18:18,100 --> 02:18:19,866
خانم ، لطفاً برید
2318
02:18:20,445 --> 02:18:21,855
همه ی مردها
2319
02:18:22,055 --> 02:18:24,826
لطفاً برای دو دقیقه سکوت و رعایت کنید
2320
02:18:24,926 --> 02:18:28,198
به افتخار برادر مُرده ام ، اَسرار
2321
02:19:33,367 --> 02:19:34,666
چی شده؟
2322
02:19:38,467 --> 02:19:39,666
اون اینجا تازه اومده اینجا
2323
02:19:39,699 --> 02:19:42,132
یکم بهش زمان بنده تا بتونه اِستایل شما رو درک کنه
2324
02:19:45,467 --> 02:19:48,532
دو شب زمان بُرد تا جسد و توی دِهلی پیدا کردیم
2325
02:19:50,233 --> 02:19:53,332
فریز کردنش آوردنش اینجا ، سه ماه زمان بُرد
2326
02:19:53,967 --> 02:19:56,199
یخ زدایی کُل بدن زمان می بره
2327
02:19:59,167 --> 02:20:01,832
من میخواستم سَر فرصت بهت بگم
2328
02:20:02,300 --> 02:20:05,132
که اون عوضی اومد عروسیت رو خراب کرد
2329
02:20:06,567 --> 02:20:07,666
کجا داریم می ریم؟
2330
02:20:34,267 --> 02:20:36,832
برادر ، میدونی که اَسرار چطوری بود
2331
02:20:37,533 --> 02:20:38,666
اون ازم خواست که خفه بشم
2332
02:20:38,700 --> 02:20:40,066
چیکار می تونستم بکنم؟
2333
02:20:49,233 --> 02:20:53,132
کشتن بالبیر قسمتی از یک نقشه خارق العاده بود
2334
02:20:53,167 --> 02:20:57,166
این باید مردی که سُواستیک ساخته نابود می کرد
2335
02:20:57,467 --> 02:20:59,266
شرکتی که از جایی که
2336
02:20:59,267 --> 02:21:03,832
پدربزرگ ـمون مثل یه سَگ انداخته بیرون
2337
02:21:03,900 --> 02:21:09,099
شما آدمها یه کار ساده رو به مسئله بزرگ شخصی تبدیل کردین
2338
02:21:09,700 --> 02:21:11,766
و دنبال پسرش رفتین چرا؟ -
2339
02:21:11,933 --> 02:21:13,832
و به خاطر اون اِشتباه
2340
02:21:14,967 --> 02:21:16,832
داداش من ، مُرد
2341
02:21:19,033 --> 02:21:24,432
حالا تو برو و ... به داداشم بگو متاسفم
2342
02:23:19,933 --> 02:23:21,099
می فهمم، پسرم
2343
02:23:21,133 --> 02:23:22,532
تو لایفشی که جشن بگیری
2344
02:23:22,867 --> 02:23:24,132
اما این راهش نیست
2345
02:23:24,333 --> 02:23:25,366
فقط برو داخل
2346
02:23:28,267 --> 02:23:29,566
داداش ، این زویا ست
2347
02:23:29,867 --> 02:23:32,332
در سه ماه گذشته سعی داشته شما رو ببینه
2348
02:23:33,567 --> 02:23:35,732
اون قبلی که شما گیرتون اومد ، اون مالِ نامزدشِ
2349
02:23:36,100 --> 02:23:39,266
من خیلی جلوشُ گرفتم اما ... بازم اومد
2350
02:23:49,467 --> 02:23:51,266
برای این ملاقات ازتون ممنونم
2351
02:23:52,467 --> 02:23:56,866
فقط میخواستم دوباره صدای ضربان این قلب و بشنوم
2352
02:23:58,600 --> 02:23:59,832
خواهش می کنم
2353
02:24:08,667 --> 02:24:10,266
ممنونم
2354
02:24:10,267 --> 02:24:11,932
برای اینکه اجازه دادین بیام داخل
2355
02:24:27,033 --> 02:24:28,066
ماشینُ نگه دار
2356
02:24:29,467 --> 02:24:31,166
گوش کن ، وایستا
2357
02:24:31,300 --> 02:24:35,499
تا وقتی که دِلت آروم نشده همینجا بمون ، باشه؟
2358
02:24:37,133 --> 02:24:38,432
بیا
2359
02:24:41,333 --> 02:24:42,499
... منجوت
2360
02:24:42,567 --> 02:24:44,299
*اینُ ببرین به خونه ی بابا بزرگ که توی جانپاتِ [یکی از خیابون های اصلی دِهلی نو]
2361
02:24:45,300 --> 02:24:46,499
خونه پدربزرگمِ
2362
02:24:46,500 --> 02:24:48,199
خانه ی امنُ راحتیه
2363
02:24:49,833 --> 02:24:51,566
تو از اینجا برو بیرون وایستا
2364
02:24:51,633 --> 02:24:52,799
منجوت کیفش و بردار
2365
02:24:54,467 --> 02:24:55,832
من میام به دیدنت
2366
02:24:56,533 --> 02:24:58,032
مراقب خودت باش
2367
02:25:05,367 --> 02:25:06,499
چی تو سَرت میگذره ، داداش؟
2368
02:25:06,867 --> 02:25:08,932
این رنگ هرگز ندیدم (رنگ روی خودش منظورش)
2369
02:25:19,500 --> 02:25:20,666
محسن ، دختر کجاست؟
2370
02:25:20,700 --> 02:25:22,499
طبقه ی اول اون که دفتر بابابزرگِ -
2371
02:25:22,500 --> 02:25:24,366
اینجا خونه ی اونِ
2372
02:25:24,367 --> 02:25:25,966
پسرم ... این دخترِ کیه؟
2373
02:25:25,967 --> 02:25:27,032
بابابزرگ جون ، دو دقیقه دیگه میام ، باشه؟
2374
02:25:27,033 --> 02:25:28,299
برام دُعا کن دو دقیقه
2375
02:25:31,733 --> 02:25:33,532
عرض ادب خان عمو جون عرض ادب خان عمو
2376
02:25:33,567 --> 02:25:34,832
زنده باشید
2377
02:25:34,867 --> 02:25:36,832
هوی ... دخترِ کیه؟
2378
02:25:38,567 --> 02:25:40,832
منجوت ... اسم این دخترِ چیه؟
2379
02:25:42,300 --> 02:25:43,366
زویا
2380
02:26:09,671 --> 02:26:15,732
♪ با اینکه قبلا دیدمت ♪
2381
02:26:15,767 --> 02:26:18,832
♪ انگار اولین باره ♪
2382
02:26:18,867 --> 02:26:21,032
♪ که میبینمت ♪
2383
02:26:21,967 --> 02:26:28,166
♪ وقتی که زخم های منو لمس کردی ♪
2384
02:26:28,200 --> 02:26:33,999
♪ انگار که مرهمی ... روی دلم گذاشتی ♪
2385
02:26:35,233 --> 02:26:38,641
♪ ... دیوونه ، دیوونه ایم ، کمی ♪
2386
02:26:38,741 --> 02:26:41,699
♪ اَبریم ، اَبریم هر دوتامون ♪
2387
02:26:41,743 --> 02:26:46,411
♪ بزار تا یه دل سیر گریه کنیم ♪ ♪ و خیس بشیم ♪
2388
02:26:47,100 --> 02:26:52,666
♪ با اینکه قبلا دیدمت ♪
2389
02:26:53,100 --> 02:26:56,166
♪ انگار اولین باره ♪
2390
02:26:56,167 --> 02:26:58,266
♪ که میبینمت ♪ - چی؟
2391
02:26:58,300 --> 02:27:00,432
داداش ، پدربزرگ جون میپرسن که چقدر دیگه زمان می بره؟
2392
02:27:00,567 --> 02:27:03,499
از پدربزرگ بپرس توی کتابش نوشته؟
2393
02:27:05,833 --> 02:27:07,132
بریم ازش بپرس
2394
02:27:07,967 --> 02:27:09,466
منم انگیزه میخوام
2395
02:27:09,600 --> 02:27:12,299
نشاط میخوام ، دوپامین میخوام
2396
02:27:12,900 --> 02:27:14,299
چطوری به خودم انگیزه بدم، ها؟
2397
02:27:14,400 --> 02:27:15,966
انگیزه میخوای ، ها؟
2398
02:27:16,133 --> 02:27:17,532
پس سعی کُن ورزش کنی
2399
02:27:17,567 --> 02:27:18,566
مدیتیشن کُن
2400
02:27:18,900 --> 02:27:21,066
باباجون ، من خیلی قوی ام شما هیچی نمی دونین
2401
02:27:21,567 --> 02:27:23,666
شما چی از ترانزیستور به رادیو
2402
02:27:23,800 --> 02:27:25,999
از رادیو به تلویزیون سیاه سفید از اون به تلویزیون رنگی
2403
02:27:26,133 --> 02:27:28,766
همینقدر فقط توی زندگیتون تغییر رنگ ها رو دیدین
2404
02:27:28,833 --> 02:27:29,899
شما می تونین فکرشُ بکنین
2405
02:27:30,000 --> 02:27:31,766
که من چقدر رنگُ دیدم ، بابابزرگ
2406
02:27:31,833 --> 02:27:33,266
که خُب؟ شما هم تو نمی دونین
2407
02:27:33,300 --> 02:27:35,399
که این روزها تو دنیا چی می گذره هـا -
2408
02:27:35,600 --> 02:27:37,499
خدا رو شکر کن که کم کم مواد نمی کشم
2409
02:27:37,600 --> 02:27:40,499
... نه که اونجا می نشستم و هِی هِی حرف اینو اونور وِل کُن -
2410
02:27:40,667 --> 02:27:43,132
اینُ بگو با اون دخترِ چیکار داری
2411
02:27:43,600 --> 02:27:45,232
بابابزرگ جون اون دیگه نمی تونم بهت بگم
2412
02:27:45,267 --> 02:27:46,632
! هِی بی شَرم
2413
02:27:47,833 --> 02:27:50,732
تو اینقدر بی حیا بشی رو هرگز فکر نمی کردم
2414
02:27:50,933 --> 02:27:52,599
بابابزرگ جون ، زمان شما
2415
02:27:52,700 --> 02:27:55,566
بیرون از ازدواج ، هرگز نشده ...؟
2416
02:27:56,500 --> 02:27:57,399
! هرگز
2417
02:28:10,767 --> 02:28:13,566
♪ چی غلطه و چی درسته ♪
2418
02:28:13,900 --> 02:28:17,002
♪ من نمیدونم ♪
2419
02:28:17,202 --> 02:28:18,702
♪ تو اگر میدونی پس بگو ♪
2420
02:28:18,733 --> 02:28:20,232
زنتِ؟
2421
02:28:21,667 --> 02:28:23,266
آره
2422
02:28:29,133 --> 02:28:29,666
داره زنگ میزنه
2423
02:28:43,133 --> 02:28:49,099
♪ بدن تو مثل خوابی خوشبوِ ♪
2424
02:28:49,267 --> 02:28:55,466
♪ من که میخوام که بخوابم و گُم بشم ♪
2425
02:28:55,500 --> 02:29:01,599
♪ می خوام صبح ها من خودم در آغوشت مخفی کنم ♪
2426
02:29:01,833 --> 02:29:07,266
♪ و کنار تو من همش بخوابم ♪
2427
02:29:07,433 --> 02:29:13,599
♪ کُل روز فقط تو رو ببینم و ببینم ♪
2428
02:29:13,733 --> 02:29:19,599
♪ با اینکه قبلا دیدمت ♪
2429
02:29:19,833 --> 02:29:22,766
♪ انگار اولین باره ♪
2430
02:29:22,933 --> 02:29:25,932
♪ که میبینمت ♪
2431
02:29:26,000 --> 02:29:32,232
♪ وقتی که زخم های منو لمس کردی ♪
2432
02:29:32,233 --> 02:29:39,066
♪ انگار که مرهمی ... روی دلم گذاشتی ♪
2433
02:29:39,267 --> 02:29:41,632
♪ ... دیوونه ، دیوونه ایم ، کمی ♪
2434
02:29:41,700 --> 02:29:44,732
♪ اَبریم ، اَبریم هر دوتامون ♪
2435
02:29:44,833 --> 02:29:50,999
♪ بزار تا یه دل سیر گریه کنیم ♪ ♪ و خیس بشیم ♪
2436
02:29:51,067 --> 02:29:56,477
♪ با اینکه قبلا دیدمت ♪
2437
02:29:57,200 --> 02:29:59,332
به خاطر اون کارم اون روز اینقدر حرف بارم کرد
2438
02:29:59,567 --> 02:30:02,032
این یه کلاب 200 ساله بریتانیاییِ
2439
02:30:02,633 --> 02:30:05,699
همشُ خالی کرده،که این کار بکنه؟ (اشاره به حرکت دست سَنگرام)
2440
02:30:05,900 --> 02:30:07,332
عشق ، داداش جون
2441
02:30:07,467 --> 02:30:09,799
و آدم های بزرگ (ثروتمند) دو سه بار عاشق میشن (در هند میگن دو چهار بار)
2442
02:30:10,067 --> 02:30:11,899
هوی این محبت پحبت هیچی نیست
2443
02:30:12,167 --> 02:30:14,966
فرقش سَر اینه که ما پول میدیم اینکار می کنیم
2444
02:30:15,233 --> 02:30:16,466
و اون با تخصصش اینکار میکنه
2445
02:30:16,533 --> 02:30:18,599
اون قلب نامزدشُ داره
2446
02:30:18,667 --> 02:30:20,032
اون ممکنه تحت تاثیر لمس کردن قرار گرفته باشه
2447
02:30:20,100 --> 02:30:21,866
هوی لمس پمس هیچی نیست
2448
02:30:21,900 --> 02:30:24,166
هوی داداش جون ، من که میگم داداش عاشق شده
2449
02:30:24,367 --> 02:30:25,299
عشق؟
2450
02:30:25,367 --> 02:30:26,532
توی یک هفته؟
2451
02:30:26,567 --> 02:30:27,966
اون تا حالا بهتون چایی داده؟
2452
02:30:28,833 --> 02:30:29,499
اونجا رو ببین
2453
02:30:29,533 --> 02:30:31,532
داره براش میوه ها رو میکس و براش آب میوه میده
2454
02:30:31,567 --> 02:30:32,899
اونم با دستای خودش
2455
02:30:33,133 --> 02:30:34,666
خُب احمق اون عاشقش شده
2456
02:30:34,700 --> 02:30:36,032
پس چی میخواستی آب میوه میکس
2457
02:30:36,067 --> 02:30:37,032
به جای اون ، به تو بده
2458
02:30:37,067 --> 02:30:39,999
ما هم اون روز داشتیم بهشون صبحونه میدادیم
2459
02:30:40,200 --> 02:30:41,132
هوم
2460
02:30:41,333 --> 02:30:42,832
هوی سَنگرام ، داداش وِلش کن
2461
02:30:42,900 --> 02:30:46,299
جدی ، تمومش کن
2462
02:30:46,533 --> 02:30:48,732
اگه اون چیزی بشنوه ، دهنمون آسفالت می کنه
2463
02:30:51,900 --> 02:30:53,066
اون داره میاد
2464
02:30:56,400 --> 02:30:59,366
چی نگاه می کنین؟
2465
02:31:00,900 --> 02:31:04,266
همونجور که تو خونه زن داداش ، زن داداش می کنین اینجا هم همونکار میکنین؟
2466
02:31:04,600 --> 02:31:05,332
چشم داداش
2467
02:31:06,067 --> 02:31:06,899
باشه؟
2468
02:31:07,400 --> 02:31:09,132
منم داشتم همین بهشون می گفتم داداش -
2469
02:31:09,533 --> 02:31:10,432
خفه
2470
02:31:10,933 --> 02:31:11,766
سانی
2471
02:31:16,767 --> 02:31:17,899
برو عشق کُن
2472
02:31:19,900 --> 02:31:22,232
شنید ، چی؟
2473
02:31:22,467 --> 02:31:24,832
نمی دونم سمعکش و نذاشته بود
2474
02:31:26,200 --> 02:31:27,132
! پالی
2475
02:31:27,233 --> 02:31:28,532
! رویال
2476
02:31:28,700 --> 02:31:29,799
بله ، زن داداش؟
2477
02:31:30,133 --> 02:31:31,566
داداشتون چیش شده؟
2478
02:31:32,100 --> 02:31:33,166
نه ناهار اومد
2479
02:31:33,233 --> 02:31:34,332
و نه برای شام اومدِ
2480
02:31:34,567 --> 02:31:35,499
تو بهش زنگ بزن
2481
02:31:35,600 --> 02:31:37,699
راستش ، زن داداش داداش این روزها خیلی سَرش شلوغه
2482
02:31:37,800 --> 02:31:39,332
بیست چهارساعته ، همینجوری؟
2483
02:31:39,900 --> 02:31:40,932
بهش زنگ بزن
2484
02:31:48,233 --> 02:31:49,199
بَر نمی داره ، زن داداش
2485
02:31:53,267 --> 02:31:54,932
تو حتی یه بارم بهش زنگ نزدی
2486
02:31:55,067 --> 02:31:56,199
چرا فیلم بازی می کنی؟
2487
02:31:57,400 --> 02:31:58,566
و این " زن داداش 2 " کیه؟
2488
02:31:58,900 --> 02:32:01,132
*اون همسرِ پسر عمو توی جالاندهارِ [شهری باستانی در شمال پنجاب]
2489
02:32:02,267 --> 02:32:03,132
زن داداش ، اون یه زنِ شاعلِ
2490
02:32:03,267 --> 02:32:05,266
اون الان باید خواب باشه چرا مزاحمش بشیم ، زن داداش؟
2491
02:32:05,667 --> 02:32:07,332
شب شده ، حتماً خوابیده
2492
02:32:11,667 --> 02:32:12,666
اونم تلفنُ بَرنمیداره
2493
02:32:12,833 --> 02:32:14,432
من که گفتم ، الان خوابه
2494
02:32:16,600 --> 02:32:17,999
بیایین ، بیایین
2495
02:32:20,067 --> 02:32:21,799
من میخوام یه رولز رویس سفارش بدم
2496
02:32:21,833 --> 02:32:23,166
ولی یه درخواست خاص دارم
2497
02:32:24,167 --> 02:32:25,132
این رنگی میخوام
2498
02:32:25,667 --> 02:32:27,032
میبینی؟ اینجا
2499
02:32:27,933 --> 02:32:29,432
دیدی؟
2500
02:32:30,133 --> 02:32:31,966
اوکی ، اونها حرفی ـَن
2501
02:32:32,600 --> 02:32:33,999
من دقیقاً همین رنگ و میخوام
2502
02:32:34,800 --> 02:32:36,166
این شدنیه؟
2503
02:32:36,233 --> 02:32:38,266
اگه شما تشریفاتی چیزی دارین پس ترتیبش بدین
2504
02:32:38,500 --> 02:32:40,832
و اگر میخوایین با نمودار رنگیتون مطابقتش بدین
2505
02:32:40,900 --> 02:32:42,632
چند تا عکس توی نور خوب بگیرین من ترتیبش و میدم
2506
02:32:42,667 --> 02:32:43,632
اون خیلی خوب همکاری می کنه
2507
02:32:43,633 --> 02:32:44,966
بله قربان
2508
02:32:45,633 --> 02:32:46,699
سفارش را ثبت کنید
2509
02:32:46,933 --> 02:32:47,799
حتماً ، آقا
2510
02:32:48,000 --> 02:32:49,066
ممنونم قربان
2511
02:32:53,381 --> 02:32:56,068
حلِ
2512
02:32:56,268 --> 02:32:58,466
♪ ... دیوونه ، دیوونه ایم ، کمی ♪
2513
02:32:58,500 --> 02:33:01,332
♪ اَبریم ، اَبریم هر دوتامون ♪
2514
02:33:01,400 --> 02:33:07,199
♪ بزار تا یه دل سیر گریه کنیم ♪ ♪ و خیس بشیم ♪
2515
02:33:07,200 --> 02:33:13,232
♪ با اینکه قبلا دیدمت ♪
2516
02:33:13,233 --> 02:33:16,299
♪ انگار اولین باره ♪
2517
02:33:16,333 --> 02:33:19,466
♪ که میبینمت ♪
2518
02:33:19,533 --> 02:33:25,299
♪ وقتی که زخم های منو لمس کردی ♪
2519
02:33:25,667 --> 02:33:31,799
♪ انگار که مرهمی ... روی دلم گذاشتی ♪
2520
02:34:15,667 --> 02:34:17,366
زویا ... اینُ ببین
2521
02:34:18,467 --> 02:34:19,966
این ساری 200 سالهِ قدیمی
2522
02:34:20,467 --> 02:34:21,966
برای صد سال توی موزه بوده
2523
02:34:22,833 --> 02:34:24,066
این امروز بپوش
2524
02:34:25,267 --> 02:34:26,766
من جناب مولوی رو صدا کردم
2525
02:34:29,700 --> 02:34:31,032
ما امروز ازدواج می کنیم
2526
02:34:31,767 --> 02:34:33,132
و این را فراموش کن
2527
02:34:33,433 --> 02:34:34,432
فراموشش کن
2528
02:34:39,867 --> 02:34:41,799
من نمیتونم باهات ازدواج کنم
2529
02:34:45,133 --> 02:34:48,032
و تو هم نباید بهم محبت کنی
2530
02:34:50,733 --> 02:34:52,666
من دشمن شمام
2531
02:34:54,300 --> 02:34:56,999
این قلبی که گیرت اومدِ
2532
02:34:58,167 --> 02:34:59,999
من هیچ رابطه ای ندارم
2533
02:35:00,233 --> 02:35:01,666
من دروغ گفتم
2534
02:35:04,067 --> 02:35:07,199
و همه چیز اینقدر صاف و دقیق اجرا شد
2535
02:35:07,233 --> 02:35:10,832
که حتی بعد از چک کردن سوابق شما هم به هیچ کس شک نکنن
2536
02:35:12,667 --> 02:35:14,332
همه ی اینها یک نقشه بود
2537
02:35:15,167 --> 02:35:16,166
(نقشه ی) کی؟
2538
02:35:16,667 --> 02:35:18,266
ابرار حق
2539
02:35:18,667 --> 02:35:19,966
اون کجا زندگی میکنه؟
2540
02:35:20,033 --> 02:35:21,566
اسکاتلند
2541
02:35:21,600 --> 02:35:22,699
نقشه ـش چیه؟
2542
02:35:22,733 --> 02:35:24,666
اَبرار یک برادر کوچیک داره
2543
02:35:25,033 --> 02:35:27,232
که اون بی انتها دوست داره
2544
02:35:27,400 --> 02:35:28,999
اون یه قصاب حرفه ای
2545
02:35:29,167 --> 02:35:30,599
اون توی استانبول زندگی میکنه
2546
02:35:30,700 --> 02:35:32,599
... وقتی شما برادرشُ کشتی
2547
02:35:32,667 --> 02:35:34,732
اون از دوران مدرسه تا آمریکا رو
2548
02:35:34,767 --> 02:35:37,032
درباره شما همه چیز می دونه
2549
02:35:37,667 --> 02:35:40,866
اون خودشُ چند تا عمل جراحی کرده و یک ویجی دیگه درست کرده
2550
02:35:41,867 --> 02:35:43,999
تا که وقتی ویجِی جعلی به خونه می ره
2551
02:35:44,700 --> 02:35:46,899
توی خونواده کسی بهش شک نکنه
2552
02:35:47,433 --> 02:35:50,399
بعد از اون ، وقتی زمان درستش بیاد
2553
02:35:51,133 --> 02:35:53,099
... وقتی شما با من هستین
2554
02:35:54,567 --> 02:35:57,032
اون پدرتون و بکشه
2555
02:35:58,700 --> 02:36:01,866
و اون موقع روی لب های بالبیر سینگ یک سواله
2556
02:36:03,000 --> 02:36:05,599
که چرا پسری که جونش و بهش میده
2557
02:36:06,867 --> 02:36:08,232
چرا جون اون گرفته؟
2558
02:36:10,067 --> 02:36:11,666
بعد از اون ، اون میخواد
2559
02:36:12,133 --> 02:36:14,232
زنت گیتانجِلی رو بکشه
2560
02:36:14,933 --> 02:36:16,066
بچه ها تو بکشه
2561
02:36:16,100 --> 02:36:17,766
پدربزرگت ، مادرت
2562
02:36:17,800 --> 02:36:19,666
همه ی افراد توی خوانواده ـتُ
2563
02:36:20,200 --> 02:36:22,332
هر آدم و کبشه
2564
02:36:22,600 --> 02:36:24,866
اون آدم چهره ی اون کسی و میبینه
2565
02:36:25,133 --> 02:36:27,866
که شاید اونو از همه ی آدم های دنیا بیشتر دوست داشته
2566
02:36:28,300 --> 02:36:29,666
چهره ی شما
2567
02:36:30,400 --> 02:36:31,832
اَبرار گفتش که
2568
02:36:32,300 --> 02:36:34,899
اون لازم نداره شما رو بکشه
2569
02:36:35,099 --> 02:36:39,099
قـاسـم سـمـنـگـانـی سـمـیــــــــر مـاهـان
2570
02:36:45,900 --> 02:36:47,066
دیگه بگو
2571
02:36:48,067 --> 02:36:50,866
اَبرار و شما شاید یه رابطه ای با هم دارین
2572
02:36:51,133 --> 02:36:54,766
چرا که بابای شما رو عمو بالبیر صدا می کنه
2573
02:36:54,867 --> 02:36:57,166
و اون انفجاری که ازش جون به دَر بُردی
2574
02:36:58,233 --> 02:37:00,232
اون انفجار برای باز کَردن دَهن تو بود
2575
02:37:03,133 --> 02:37:05,432
و این اشک ها ، اصلی ـن
2576
02:37:05,467 --> 02:37:06,732
مثل اون روز اَلَکی نیستن
2577
02:37:07,867 --> 02:37:10,132
من از روز اول میدونستم تو کی هستی
2578
02:37:11,767 --> 02:37:13,832
خُب پس این همه کار برای چی بود؟
2579
02:37:14,600 --> 02:37:15,899
برای هیچ چی نبود
2580
02:37:16,633 --> 02:37:18,999
خُب حالا من چیکار کنم؟
2581
02:37:20,100 --> 02:37:21,266
بمیر
2582
02:37:29,467 --> 02:37:31,832
... همونطور که تو بابات دوست داری
2583
02:37:32,567 --> 02:37:34,566
به شدت محبتت من واقفم
2584
02:37:35,600 --> 02:37:37,799
برای همین به شدت نفرتت هم کاملاً یقین دارم
2585
02:37:38,433 --> 02:37:40,066
اما میگم اگه میشه
2586
02:37:40,100 --> 02:37:41,632
ازم من متنفر نباش
2587
02:37:43,267 --> 02:37:44,666
خواهش میکنم
2588
02:37:45,067 --> 02:37:46,266
چرا؟
2589
02:37:46,633 --> 02:37:48,899
چونکه منم بی حَد دوست دارم
2590
02:37:49,233 --> 02:37:50,166
واقعاً؟
2591
02:37:52,767 --> 02:37:54,266
بیا ، کفشم و لیس بزن
2592
02:37:55,733 --> 02:37:56,766
بیا
2593
02:37:57,933 --> 02:37:58,899
! بیا
2594
02:37:59,099 --> 02:38:03,099
دانـتِـس مـــووی
2595
02:38:15,767 --> 02:38:16,732
با دختره چیکار کنیم؟
2596
02:38:16,767 --> 02:38:17,899
... داداش سَنگرام
2597
02:38:19,100 --> 02:38:20,399
با عزت بفرستینش (راهیش کنین)
2598
02:38:21,100 --> 02:38:23,366
اون هر جا کی میخواد بره هر وقت که خواست بره
2599
02:38:23,400 --> 02:38:24,832
التزامش انجام بدین
2600
02:38:28,333 --> 02:38:29,699
ما سه تا برادر بودیم
2601
02:38:30,367 --> 02:38:32,299
داداش بزرگ توی روستا موند
2602
02:38:32,333 --> 02:38:35,899
من و برادر کوچکترم میخواستیم که دنیا رو فَتح کنیم
2603
02:38:36,000 --> 02:38:39,766
ماها باهم سُواستیک اِستیل و شروع کردیم
2604
02:38:39,767 --> 02:38:41,291
و چند سال بعد
2605
02:38:41,854 --> 02:38:43,899
نیتش خراب شد
2606
02:38:43,933 --> 02:38:46,099
بعد از بارها خیانت کردن
2607
02:38:47,233 --> 02:38:49,299
من از سُواستیک اِستیل بیرونش انداختم
2608
02:38:49,633 --> 02:38:51,866
به خاطر این بی آبرویی
2609
02:38:52,600 --> 02:38:54,932
خونوادشُ بَرداشت از کشور رفت
2610
02:38:55,633 --> 02:38:59,632
چند سال بعد خبر رسید که خودش آتیش زده
2611
02:39:00,600 --> 02:39:02,232
و جون خودشُ گرفته
2612
02:39:02,500 --> 02:39:04,566
وقتی بالبیر سُواستیک به عهده گرفت
2613
02:39:04,900 --> 02:39:08,432
پسرش اومد برای کمک گرفتن
2614
02:39:08,467 --> 02:39:10,432
یعنی پدر اَبرار حق؟
2615
02:39:10,467 --> 02:39:11,599
آره
2616
02:39:11,633 --> 02:39:12,866
برای کمک خواستن ، نه بابا جون
2617
02:39:12,933 --> 02:39:15,099
اومده بود سهمش رو از سُواستیک بگیره
2618
02:39:15,133 --> 02:39:16,666
جایی که هیچ حقی نداشت
2619
02:39:16,833 --> 02:39:18,632
اگه مثل یه برادر برای کمک خواستن میومد
2620
02:39:19,133 --> 02:39:20,499
شاید من رَدش نمی کردم
2621
02:39:21,100 --> 02:39:23,566
پدر اَبرار ، مذهبشُ عوض کرد
2622
02:39:23,600 --> 02:39:25,132
سه چهار بار ازدواج کرد
2623
02:39:26,567 --> 02:39:27,866
چندین بچه داره
2624
02:39:28,267 --> 02:39:29,832
از زن های مختلف
2625
02:39:29,900 --> 02:39:32,132
اَبرار پسر بزرگشِ
2626
02:39:32,467 --> 02:39:33,632
برادرتِ
2627
02:39:33,733 --> 02:39:34,899
کی پسر کیه؟
2628
02:39:34,933 --> 02:39:37,466
کی نوه ی کیه؟ مذهب کی چیه؟ برام اهمیت نداره
2629
02:39:37,500 --> 02:39:38,899
برای من هیچ فرقی نمی کنه ، بابابزرگ جون
2630
02:39:38,933 --> 02:39:41,266
این داستان قدیمی رو باید قبلاً بهم میگفتین
2631
02:39:41,300 --> 02:39:44,866
من به کُل به این اندازه فکر نمی کردم که این رنجش
2632
02:39:45,267 --> 02:39:47,699
تو قلب اون بچه اینقدر عمیق باشه
2633
02:39:47,767 --> 02:39:52,666
اون بچه اَبرار حق ، این خانواده رو میخواد کارمون و تموم کنه
2634
02:39:52,733 --> 02:39:54,332
این حرفُ شما میدونین؟
2635
02:39:54,333 --> 02:39:55,532
تو اگه اون بکشی
2636
02:39:56,300 --> 02:39:58,632
برادراش ، بچه هاش دنبالت میان
2637
02:39:59,600 --> 02:40:01,732
این ماهابارات* هرگز تموم نمیشه [داستان حماسی هند در مورد جنگ] [بین دو شاخه یه خانواده]
2638
02:40:01,800 --> 02:40:03,732
هموطور که اینها برادراتن اونم برادرته
2639
02:40:03,767 --> 02:40:04,632
ببخش اونُ
2640
02:40:04,833 --> 02:40:07,066
بابا جون الان وقت بخشیدن نیست
2641
02:40:07,467 --> 02:40:08,332
گوش کن پسرم
2642
02:40:09,267 --> 02:40:10,466
وقتی برگشتی،
2643
02:40:10,600 --> 02:40:13,532
تو با قدرت و وضوح همه چیز دست گرفتی
2644
02:40:13,633 --> 02:40:16,432
این حرفش جداست من نه تا الان راه تو پسندیدم
2645
02:40:16,833 --> 02:40:17,966
و نه امروز می پسندم
2646
02:40:21,267 --> 02:40:22,932
اما تو الان خوب شدی ، پسرم
2647
02:40:24,233 --> 02:40:25,899
برای این کار میتونیم آدم بیاریم
2648
02:40:26,500 --> 02:40:27,599
ببخشِش ، پسرم
2649
02:40:30,000 --> 02:40:31,599
مجازات من میدم ، بابابزرگ جون
2650
02:40:32,000 --> 02:40:33,199
شما بخششِ رو بدین
2651
02:40:48,033 --> 02:40:49,132
گیتانجِلی؟
2652
02:40:50,800 --> 02:40:51,799
... عزیزم
2653
02:40:52,300 --> 02:40:53,866
بالاخره اومدی خونه
2654
02:40:54,100 --> 02:40:56,099
من دارم از گرسنگی میمیرم
2655
02:40:56,400 --> 02:40:58,166
بیا ، با من بیا
2656
02:40:59,900 --> 02:41:01,332
من میخوام یه حرفایی باهات بزنم ، گیتانجِلی
2657
02:41:01,867 --> 02:41:03,132
اِاِ صبر کن
2658
02:41:03,400 --> 02:41:04,499
چرا اینطوری نگاه میکنی؟
2659
02:41:04,600 --> 02:41:05,866
این اولین بارمِ [منظور (کارواچوت)روزه برای سلامتی شوهر]
2660
02:41:09,600 --> 02:41:10,899
درست انجام میدم
2661
02:41:11,167 --> 02:41:13,866
من با زویا میخوابیدم چند هفته ی قبل رو
2662
02:41:23,500 --> 02:41:25,499
چرا این کارها رو دارم می کنم؟
2663
02:41:27,600 --> 02:41:29,299
باهاش میخوابیدی یعنی چی؟
2664
02:41:29,367 --> 02:41:33,032
با اون حرف می زدی تا که روی مُبل خوابت می بُرد ، چی؟
2665
02:41:33,400 --> 02:41:35,699
از نظر فیزیکی با هم بازی دَرگیر بودیم
2666
02:41:36,067 --> 02:41:37,799
درگیری فیزیکی یعنی چی؟
2667
02:41:37,900 --> 02:41:39,632
شما دوتا کُشتی بازی می کردین؟
2668
02:41:39,667 --> 02:41:41,199
تو قهرمان کشتی ، نه
2669
02:41:42,800 --> 02:41:43,899
چی؟
2670
02:41:48,300 --> 02:41:49,666
تو باهاش سکس داشتی؟
2671
02:41:50,433 --> 02:41:51,432
آره
2672
02:41:52,867 --> 02:41:54,866
! پس چرا نمی گی باهاش سکس داشتی
2673
02:41:55,500 --> 02:41:57,766
باهاش خوابیدم ، درگیری فیزیکی ، چی؟
2674
02:41:57,833 --> 02:41:59,566
! بگو که باهاش سکس داشتی
2675
02:41:59,600 --> 02:42:00,566
بچه ها خوابیدن
2676
02:42:00,600 --> 02:42:02,466
! حالا تو نگران بچه هایی لعنتی
2677
02:42:03,200 --> 02:42:05,066
! از ما دور باش
2678
02:42:08,100 --> 02:42:10,432
گیتانجِلی بهم دست نزن -
2679
02:42:10,467 --> 02:42:11,566
باشه
2680
02:42:11,633 --> 02:42:13,032
اون یه جاسوس بود
2681
02:42:13,800 --> 02:42:15,632
من مجبورش کردم عاشقم بشه
2682
02:42:15,667 --> 02:42:17,066
تا بتونم نقشه هاشونُ بدونم
2683
02:42:17,100 --> 02:42:18,466
بهت که گفتم یکی هست
2684
02:42:18,500 --> 02:42:19,732
اون یه جاسوس بود بوسِش کردی؟ -
2685
02:42:21,167 --> 02:42:22,932
! فقط مثل یه حیوون بی زبون واینستا
2686
02:42:22,967 --> 02:42:23,832
! بهم جواب بده
2687
02:42:23,833 --> 02:42:24,666
آره
2688
02:42:25,233 --> 02:42:26,232
بوسش کردی؟
2689
02:42:26,433 --> 02:42:26,899
آره
2690
02:42:27,500 --> 02:42:28,899
چجوری بوسِش کردی؟
2691
02:42:30,167 --> 02:42:32,766
بهم گفتی که مزتُ نمی فهمم بوتُ نمی فهمم
2692
02:42:33,000 --> 02:42:35,599
پس چطوری بازم بوسش کردی اونُ، هان؟
2693
02:42:35,667 --> 02:42:36,999
! اوه رفیق
2694
02:42:37,667 --> 02:42:40,632
سیستمت روشن نمی شد ، بدون بوس کردن ، نه؟
2695
02:42:40,900 --> 02:42:43,932
هر کاری که کردم ، گیتانجِلی بخاطر بابام کردم
2696
02:42:44,533 --> 02:42:48,199
به خاطر بابام کردم رو تحویلم نده
2697
02:42:48,833 --> 02:42:50,832
من بابات به هیچ اهمیتی نمی دم
2698
02:42:50,867 --> 02:42:52,199
بحث اونجا نکش ، گیتانجِلی
2699
02:42:52,233 --> 02:42:54,999
تو باید وقت خوشی رو باهاش داشته بودی ، نه؟
2700
02:42:55,233 --> 02:42:56,866
من دختر رو دیدم
2701
02:42:56,900 --> 02:42:59,399
اون یه دختر خیلی خوشگلِ
2702
02:42:59,800 --> 02:43:02,532
اون هم لَگن بزرگی داره
2703
02:43:02,667 --> 02:43:05,232
اونم میتونه بچه های سالمی رو به دنیا بیاره
2704
02:43:05,300 --> 02:43:07,066
برو باهاش بچه درست کن ! نه ، نه ، گیتانجِلی -
2705
02:43:07,100 --> 02:43:08,299
دستتُ بکش
2706
02:43:09,467 --> 02:43:11,466
بهم دست نزن
2707
02:43:13,200 --> 02:43:14,866
کاندوم استفاده کردی؟
2708
02:43:15,500 --> 02:43:17,832
بهم جواب بده ، کاندوم استفاده کردی؟
2709
02:43:18,233 --> 02:43:19,532
کاندوم استفاده کردی؟
2710
02:43:20,267 --> 02:43:21,366
... صبر کن
2711
02:43:22,800 --> 02:43:24,832
نکنه این کار تو آمریکا هم کردی؟
2712
02:43:25,500 --> 02:43:28,532
تو اداره ـت اون کاترین ، والِنتینا ، با کی؟
2713
02:43:28,567 --> 02:43:30,166
نه ، هرگز نه
2714
02:43:31,733 --> 02:43:33,532
پس کاندوم استفاده نکردی؟
2715
02:43:35,200 --> 02:43:38,966
میدونی ، در واقع به چیزایی مشکوک شدم؟
2716
02:43:40,133 --> 02:43:43,732
اما عشقم از شکم بیشتر بود
2717
02:43:45,333 --> 02:43:46,366
یه چیزی بهم بگو
2718
02:43:46,400 --> 02:43:50,466
بعد از سکس همونجور باهاش ساکت می خوابیدی که با من میخوابیدی؟
2719
02:43:51,233 --> 02:43:53,366
یا پا میشدی میرفتی دستشویی؟
2720
02:43:54,567 --> 02:43:55,966
! بهم جواب بده
2721
02:43:56,733 --> 02:43:59,666
کجا بود اون مرد درونت ، مرد آلفا ، هان؟
2722
02:43:59,867 --> 02:44:00,766
مُرده؟
2723
02:44:00,833 --> 02:44:02,999
تو هم مثل همه ی بقیه ای
2724
02:44:03,500 --> 02:44:05,066
هیچ چیز خاصی نداری
2725
02:44:05,533 --> 02:44:08,166
برادرات میدونن که وِل می چرخیدی؟
2726
02:44:08,600 --> 02:44:11,866
اوه صبر کن، صبر کن ، صبر کن ! البته که میدونن
2727
02:44:13,000 --> 02:44:15,932
زن داداش 2" رو توی گوشی اون دیدم"
2728
02:44:17,700 --> 02:44:19,766
پس اساساً
2729
02:44:20,400 --> 02:44:23,499
تو هر کیُ که بخوای میکنی
2730
02:44:24,000 --> 02:44:25,732
و اونها بهش زن داداش میگن
2731
02:44:27,733 --> 02:44:30,232
و معلومه که وضعیت پدرت
2732
02:44:30,267 --> 02:44:32,466
! به این زودیا تموم نمی شه
2733
02:44:32,500 --> 02:44:33,899
صداتُ بیار پایین بچه ها خوابن
2734
02:44:33,933 --> 02:44:35,232
! دهنِ لعنتیتُ ببند
2735
02:44:35,733 --> 02:44:37,899
! من بچه ها رو بزرگ می کنم ، نه تو
2736
02:44:38,533 --> 02:44:40,166
بچه ها رو بیدار می کنم همه چیز و بهشون میگم
2737
02:44:40,200 --> 02:44:41,499
! داستان عاشقانه جدید پدرشونُ
2738
02:44:41,567 --> 02:44:43,099
گیتانجِلی ، خواهش می کنم -وِلم کن
2739
02:44:43,167 --> 02:44:44,866
وایستا ، وایستا ، وایستا ولم کن -
2740
02:44:44,900 --> 02:44:46,466
خواهش می کنم تموم کن، لطفا تمومش کن وِلم کُن *
2741
02:44:46,533 --> 02:44:47,732
! ولم کن
2742
02:44:49,300 --> 02:44:50,432
... خواهش می کنم
2743
02:44:53,033 --> 02:44:54,066
باشه
2744
02:44:55,767 --> 02:44:57,899
حالا برو و اونُ بکش
2745
02:44:59,600 --> 02:45:01,032
نمی تونم اینکارُ بکنم
2746
02:45:03,133 --> 02:45:04,266
چرا؟
2747
02:45:05,100 --> 02:45:06,366
عاشقشی؟
2748
02:45:06,933 --> 02:45:09,132
به خاطر اون دشمنمون پیدا کردم
2749
02:45:10,700 --> 02:45:11,832
من هیچ احساسی بهش ندارم
2750
02:45:11,867 --> 02:45:13,299
گیتانجِلی ، خواهش می کنم ، دوست دارم
2751
02:45:14,067 --> 02:45:15,599
اگه دوستش نداری
2752
02:45:16,967 --> 02:45:18,866
پس چرا نیومدی اینجا؟
2753
02:45:19,600 --> 02:45:21,766
پیش من چرا نیومدی؟
2754
02:45:22,633 --> 02:45:24,566
میخواستم با هوش و حواس جمع بیام پیشت
2755
02:45:25,033 --> 02:45:26,432
اوه لعنتی
2756
02:45:28,800 --> 02:45:30,899
پس تو اینجا خودتُ گَشنگی میدادی (از لحاظ جنسی)
2757
02:45:30,933 --> 02:45:34,732
! تا بتونی بری اونجا یه گوشت بزرگ بخوری
2758
02:45:36,467 --> 02:45:38,899
چند بار در روز باهاش اون کار می کردی؟
2759
02:45:40,733 --> 02:45:42,399
اون از من بهتر بود؟
2760
02:45:42,599 --> 02:45:47,599
ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani
2761
02:45:55,967 --> 02:45:58,266
چرا اومدی و همه ی اینارو بهم میگی الان؟
2762
02:45:58,900 --> 02:46:00,866
هرگز نمی تونم این و فراموش کنم
2763
02:46:01,333 --> 02:46:05,032
منم با یکی میخوابم و بعدش میام پیشت
2764
02:46:05,733 --> 02:46:07,066
و میگم ببخشید
2765
02:46:08,100 --> 02:46:09,166
حله؟
2766
02:46:09,233 --> 02:46:10,332
منم بُکنم؟
2767
02:46:10,933 --> 02:46:12,499
شما اینکار و نمی تونی بکنی ، گیتانجِلی
2768
02:46:12,733 --> 02:46:13,999
می کنم
2769
02:46:14,633 --> 02:46:16,399
مطمئن باش ، می کنم
2770
02:46:16,900 --> 02:46:19,899
تو این دنیا نمی زارم هیچکس حتی نزدیک مزدیکت بشه
2771
02:46:20,433 --> 02:46:21,799
سعی تو بکن و ببین
2772
02:46:21,867 --> 02:46:25,532
و این حرفا چیه؟ "من شصت تو رو میشکنم،تو شصت من و میشکونی"
2773
02:46:26,233 --> 02:46:28,832
گیتانجِلی تو من برای یه عالمه قتل بخشیدی
2774
02:46:29,600 --> 02:46:31,899
ولی نمی تونی منُ بخاطر خوابیدن با یه زن ببخشی؟
2775
02:46:31,933 --> 02:46:35,632
نه ، نمی تونم
2776
02:46:36,600 --> 02:46:38,699
و دیگه هم نمی تونم باهات بمونم
2777
02:46:39,733 --> 02:46:41,332
من طلاق میخوام
2778
02:46:42,100 --> 02:46:43,266
طلاق ، راه حلش نیست
2779
02:46:43,300 --> 02:46:44,866
! من نیازی به راه حل ندارم
2780
02:46:45,733 --> 02:46:47,432
من به طلاق نیاز دارم
2781
02:46:47,900 --> 02:46:49,566
من تو رو طلاقت نمی دَم ، گیتانجیلی
2782
02:46:49,933 --> 02:46:51,266
من نمی تونم این کار بخاطر بچه ها بکنم
2783
02:46:52,167 --> 02:46:53,832
اونها نمی تونن تو یه خونواده از هم پاشیده بزرگ بشن
2784
02:46:57,500 --> 02:47:00,066
من بهت یک مشوره رایگان میدم
2785
02:47:00,400 --> 02:47:01,899
این و از من قبول کن
2786
02:47:02,133 --> 02:47:05,332
تا وقتی که بابات زنده ـس
2787
02:47:05,567 --> 02:47:09,632
یک روز آوم هم توی زندگیت وجود نداره
2788
02:47:09,667 --> 02:47:11,366
وقتی که بابا به خونه میومد
2789
02:47:11,767 --> 02:47:14,999
تو توی مدرسه کیفتُ فراموش می کردی و میدویدی میومدی خونه
2790
02:47:15,433 --> 02:47:17,166
معلمات تو رو تنبیه می کردن
2791
02:47:17,200 --> 02:47:18,666
تو روز تولدت بابات
2792
02:47:18,733 --> 02:47:21,599
مثل دیوونه ها شکلات پخش می کردی
2793
02:47:22,133 --> 02:47:24,699
عشقی که به بابات داری
2794
02:47:24,800 --> 02:47:27,466
محبت نیست ، بیماریه
2795
02:47:28,033 --> 02:47:31,199
ای کاش اون روز مُرده بود
2796
02:47:31,233 --> 02:47:32,499
چی گفتی تو؟
2797
02:47:33,667 --> 02:47:36,366
ای کاش اون روز می مُرد
2798
02:47:48,900 --> 02:47:50,032
تمومش کن
2799
02:47:50,900 --> 02:47:52,132
شلیک کن
2800
02:47:59,433 --> 02:48:05,366
♪ نیمی از عشق تو ♪ ♪ نیمی از عشق من ♪
2801
02:48:05,400 --> 02:48:10,266
♪ اینطوری ماه کامل میشه ♪
2802
02:48:10,367 --> 02:48:17,166
♪ یک ستاره مال تو ♪ ♪ یک ستاره مال من ♪
2803
02:48:17,233 --> 02:48:21,432
♪ باقی آسمون تاریک باشه ♪
2804
02:48:21,633 --> 02:48:27,399
♪ برای اینکه همراهی تورو بدست بیارم ♪ ♪ یه نخ به درخت پیپال بستم (نذر کردم) ♪
2805
02:48:27,599 --> 02:48:34,073
♪ اشک از این چشمای سورمه سود جاری میشه ♪ ♪ درحالی که از چشم ها پنهانه ♪
2806
02:48:34,273 --> 02:48:39,799
♪ چرا این عشق مثل رنگین کمان بی رنگه؟ ♪
2807
02:48:39,967 --> 02:48:45,932
♪ من یک زاهد هستم و عشق مثل رودخانه گانگا ♪
2808
02:48:46,167 --> 02:48:47,099
چی شده؟
2809
02:48:47,133 --> 02:48:47,966
چی شده ، بابا؟
2810
02:48:48,233 --> 02:48:50,232
کم کم اسلحه رو بیرون اتاق نگه دار
2811
02:48:50,967 --> 02:48:52,699
بچه ها اینجا میخوابن و بازی می کنن
2812
02:48:52,767 --> 02:48:53,932
بعد این دیگه نمیارم
2813
02:48:54,400 --> 02:48:55,599
شما برگردین بخوابین
2814
02:48:55,633 --> 02:48:57,932
مامان ، بعداً حرف می زنیم؟
2815
02:48:59,800 --> 02:49:01,566
گیتانجلی، تو خوبی؟
2816
02:49:02,067 --> 02:49:03,099
بله ، عمو
2817
02:49:03,300 --> 02:49:04,732
آره ، البته که همه چی خوبه ، بابا
2818
02:49:05,167 --> 02:49:06,632
... دعوای احمقانه زن و شوهریِ
2819
02:49:06,833 --> 02:49:08,499
شما برین بخوابین شب بخیر
2820
02:49:08,733 --> 02:49:09,766
... مامان
2821
02:49:15,467 --> 02:49:16,566
بریم ، جیوتی
2822
02:49:35,767 --> 02:49:47,632
♪ زخم هام رو روی بدنم نگه میدارم ♪ ♪ همه با تو دشمن شدن ♪
2823
02:49:47,700 --> 02:49:51,932
♪ تو نمی ایستی... من نمی ایستم ♪ (دست نمیکشیم)
2824
02:49:52,000 --> 02:49:57,432
♪ من مال تو می مانم و مال تو هستم ♪
2825
02:49:57,500 --> 02:50:02,899
♪ تو دنیای منی ♪ ♪ اما نباید الان پیش من بیایی ♪
2826
02:50:02,933 --> 02:50:08,232
♪ من هم به شهر تو نمیام ♪
2827
02:50:08,267 --> 02:50:14,166
♪ خاطراتی که با تو گذروندم منو می سوزونه ♪
2828
02:50:14,233 --> 02:50:20,666
♪ وعده های دروغینی که به من دادی با خودت ببر ♪
2829
02:50:20,733 --> 02:50:26,599
♪ عشق در رگ هام جای گرفته ♪
2830
02:50:26,633 --> 02:50:32,932
♪ چرا این عشق برنگ خون شده؟ ♪
2831
02:50:37,400 --> 02:50:43,299
♪ تمام خاطراتم رو ♪ ♪ امروز در آب بشور
2832
02:50:43,367 --> 02:50:50,099
♪ این چشمهای خیست رو ♪ ♪ میزارم روی لب هام و نگه میدارم ♪
2833
02:50:50,100 --> 02:50:55,732
♪ من مثل اقیانوسم و عشق مثل پرنده ♪
2834
02:50:55,800 --> 02:51:01,032
♪ در زهنم / دلم ماتم هست و عشق زنده س ♪
2835
02:51:01,100 --> 02:51:07,432
♪ چرا این عشق مثل رنگین کمان بی رنگه؟ ♪
2836
02:51:07,500 --> 02:51:10,032
گیتانجِلی ، نمی دونم که برمیگردم یا نه
2837
02:51:12,100 --> 02:51:13,299
... اگر من برنگشتم
2838
02:51:16,433 --> 02:51:17,799
دوباره ازدواج نمی کنی
2839
02:51:17,999 --> 02:51:21,999
قـاسـم سـمـنـگـانـی سـمـیــــــــر مـاهـان
2840
02:52:12,200 --> 02:52:13,499
! اَبرار
2841
02:52:18,067 --> 02:52:19,032
! اَبرار
2842
02:52:27,467 --> 02:52:28,399
!جیتا
2843
02:52:29,633 --> 02:52:30,332
! هوی
2844
02:52:30,533 --> 02:52:32,866
بخاطر نقشه های که تو ریختی ، اون به خاطرش اینجا اومده
2845
02:52:32,900 --> 02:52:34,332
اون آماده است و ما نیستیم
2846
02:52:34,400 --> 02:52:37,032
همه ی آدم هامون مُردن اونها آماده ان که بمیرن
2847
02:52:37,067 --> 02:52:38,966
اگه بخوای کار اون تموم کنی و بکشیش ولی خودمون بمیریم؟
2848
02:52:39,000 --> 02:52:39,966
پس اون آتشی که از بچگی ـت
2849
02:52:40,000 --> 02:52:41,632
در درونتِ ، اون چی میشه؟ (انتقام)
2850
02:52:41,700 --> 02:52:44,499
زندگی این یه هدف داره تو رو بُکشه
2851
02:52:44,567 --> 02:52:46,066
هدف زندگی تو چیه؟
2852
02:52:46,867 --> 02:52:50,166
کار سُواستیک و عمو بالبیر و تموم کردن
2853
02:52:50,467 --> 02:52:52,732
تو عمو بالبیر و بکش این خودش می میره
2854
02:52:55,000 --> 02:52:58,532
من از بچگی صدای توام
2855
02:52:59,467 --> 02:53:00,466
حالا بهم گوش کن
2856
02:53:00,566 --> 02:53:05,295
جوری که مادر و خونواده ـش توی خونه ی خودش میکشیم برادر
2857
02:53:08,033 --> 02:53:09,332
! اَبرار
2858
02:53:12,867 --> 02:53:14,632
ببین ، من اومدم
2859
02:53:23,867 --> 02:53:24,866
! هِی
2860
02:53:59,200 --> 02:54:00,466
من و عفو کن ، مادربزرگ
2861
02:54:01,200 --> 02:54:02,399
ابرار کجاست؟
2862
02:54:02,733 --> 02:54:06,699
اونایی که می بخشن از اونایی که می کشن بزرگترن پسرم
2863
02:54:07,067 --> 02:54:09,132
این داستان اگه به نوه ی خودت میگفتی ، مادربزرگ
2864
02:54:09,233 --> 02:54:11,066
اوضاع تا به اینجا نمی رسید
2865
02:54:11,100 --> 02:54:12,399
ابرار کجاست؟
2866
02:54:12,500 --> 02:54:14,266
من نمی دونم ، پسرم
2867
02:54:14,400 --> 02:54:17,899
دشمنی برادرها تا چند سال دیگه میخواد طول بکشه؟
2868
02:54:18,533 --> 02:54:20,566
... من به خدا دعا - عرض ادب ، مادر بزرگ
2869
02:54:21,200 --> 02:54:22,932
و خواهشاً ، التماس کردن خدا رو تموم کنین
2870
02:54:23,267 --> 02:54:24,666
امروز یکی ـمون (زنده) برمیگرده
2871
02:54:26,333 --> 02:54:27,832
مثل اینکه فرار کرده
2872
02:54:28,167 --> 02:54:29,566
! داداش
2873
02:54:45,033 --> 02:54:46,399
ابرار کجاست؟
2874
02:54:51,333 --> 02:54:53,166
من فقط یکبار دیگه می پرسم
2875
02:54:53,233 --> 02:54:55,499
بعدش یکی یکی شما سه تا رو می برم داخل
2876
02:54:56,500 --> 02:54:58,132
گوش کن ، روانی لعنتی
2877
02:54:58,200 --> 02:54:59,699
ما نمی دونیم اَبرار کجاست - شششش
2878
02:55:00,033 --> 02:55:01,666
با تو حرف زدم؟
2879
02:55:02,733 --> 02:55:04,199
ابرار کجاست؟
2880
02:55:05,400 --> 02:55:07,232
... ما نمی دونیم
2881
02:55:07,300 --> 02:55:08,899
ما نمی دونیم اون کجاست
2882
02:55:11,933 --> 02:55:13,466
! ای خدای من
2883
02:55:15,067 --> 02:55:17,499
به 991 زنگ بزنید ما یه آمبولانس لازم داریم ، لطفاً
2884
02:55:17,667 --> 02:55:19,632
خواهشاً - شما دو تا که بچه دارین ، نه؟
2885
02:55:19,767 --> 02:55:21,299
مطمئنم که میدونین باید چیکار کرد
2886
02:55:24,333 --> 02:55:25,832
! خدای من
2887
02:55:32,300 --> 02:55:33,766
لطفاً ، نکن
2888
02:55:34,500 --> 02:55:35,766
*فرودگاه کمبل تاون [فرودگاهی در ساحل غربی اسکاتلند]
2889
02:55:35,800 --> 02:55:37,266
نه ، نه ، نه
2890
02:55:37,267 --> 02:55:38,466
پنجاه مایل از اینجا (راهه)
2891
02:55:38,500 --> 02:55:39,566
! نه ! نه
2892
02:55:39,600 --> 02:55:40,899
میخوای بکشتمون
2893
02:55:40,933 --> 02:55:42,866
اون می خواد کشور و ترک کنه - نه
2894
02:55:42,933 --> 02:55:44,099
لطفاً
2895
02:55:45,100 --> 02:55:47,199
اگه اطلاعاتی که دادن اِشتباه بود با گلوله حرومشون کن ،رویال
2896
02:55:47,233 --> 02:55:49,866
این زن داداش هات نیستن زن های دشمنمون هستن
2897
02:55:52,633 --> 02:55:54,932
نگران نباش ، آمبولانس خبر کردیم
2898
02:56:59,700 --> 02:57:00,899
! نرو
2899
02:57:02,133 --> 02:57:03,366
وایستا
2900
02:57:39,100 --> 02:57:40,999
چه سَر پا موندم ، چه زمین اُفتادم
2901
02:57:41,167 --> 02:57:43,166
چه مُردم کسی گلوله شلیک نمی کنه
2902
02:57:44,433 --> 02:57:45,799
این فقط مالِ خودمِ
2903
02:57:46,167 --> 02:57:51,699
♪ وای اَبرها نَمور شدن ♪ (اَبرها باریدن)
2904
02:57:51,900 --> 02:57:56,832
♪ وای اَبرها نَمور شدن ♪ (اَبرها باریدن)
2905
02:57:57,033 --> 02:58:01,232
♪ وای ، جداً منتظرش بودم ♪
2906
02:58:01,300 --> 02:58:05,699
♪ امروز به لطف خدا ، اون روزُ (اومده) رسیدِ ♪
2907
02:58:05,767 --> 02:58:09,899
♪ وای ، جداً منتظرش بودم ♪
2908
02:58:10,233 --> 02:58:15,499
♪ امروز به لطف خدا ، اون روزُ (اومده) رسیدِ ♪
2909
02:58:21,433 --> 02:58:26,866
♪ من با مرگ روبرو هستم ♪ (با مرگ مواجه هستم)
2910
02:58:26,900 --> 02:58:32,199
♪ من با مرگ روبرو هستم ♪ (با مرگ مواجه هستم)
2911
02:58:32,267 --> 02:58:35,899
♪ یا امروز من زنده میمونم ♪
2912
02:58:35,967 --> 02:58:40,732
♪ یا اونی که در مقابلم هست ♪ (بر علیه منه)
2913
02:58:40,800 --> 02:58:45,099
♪ یا امروز من زنده میمونم ♪
2914
02:58:45,100 --> 02:58:49,966
♪ یا اونی که در مقابلم هست ♪ (بر علیه منه)
2915
02:58:49,967 --> 02:58:55,899
♪ از این آفتاب تیز، از این هوا، از این مردم ♪
2916
02:58:56,033 --> 02:59:01,732
♪ فرار میکنم و میام که تورو از غرق شدن نجات بدم ♪
2917
02:59:01,932 --> 02:59:04,838
♪ من همراه تو میمونم ♪
2918
02:59:04,938 --> 02:59:07,632
♪ من دستات رو میگیرم ♪
2919
02:59:07,633 --> 02:59:13,699
♪ هر شب و روز تورو دعا میکنم ♪
2920
02:59:34,667 --> 02:59:40,066
♪ نمیزارم همینجوری گریه کنی ♪
2921
02:59:40,300 --> 02:59:45,366
♪ نمیزارم همینجوری گریه کنی ♪
2922
02:59:45,433 --> 02:59:49,299
♪ تا وقتی زنده م ♪
2923
02:59:49,400 --> 02:59:54,632
♪ نمیزارم اتفاقی برات بیفته ♪
2924
02:59:55,033 --> 03:00:00,699
♪ همه چیزو از بین میبرم ♪
2925
03:00:00,867 --> 03:00:05,766
♪ تمام حواسم رو از دست میدم ♪
2926
03:00:06,067 --> 03:00:10,132
♪ اگر اتفاقی برات بیفته ♪
2927
03:00:10,300 --> 03:00:14,732
♪ تمام دنیا رو آتیش میزنم ♪
2928
03:00:14,967 --> 03:00:18,866
♪ اگر اتفاقی برات بیفته ♪
2929
03:00:19,133 --> 03:00:24,799
♪ تمام دنیا رو آتیش میزنم ♪
2930
03:00:52,333 --> 03:00:57,366
♪ گریه های روزانه ، خشکم کردن ♪
2931
03:00:57,600 --> 03:01:05,866
♪ بابا نمی تونم نبودتُ تحمل کنم ، من میکشه ♪
2932
03:01:06,433 --> 03:01:14,799
♪ بابا نمی تونم نبودتُ تحمل کنم ، من میکشه ♪
2933
03:01:18,933 --> 03:01:24,399
♪ نمیزارم همینجوری گریه کنی ♪ - منجوت ، نه
2934
03:01:24,667 --> 03:01:29,766
♪ نمیزارم همینجوری گریه کنی ♪
2935
03:01:29,800 --> 03:01:33,799
♪ تا وقتی زنده م ♪
2936
03:01:33,867 --> 03:01:38,832
♪ نمیزارم اتفاقی برات بیفته ♪
2937
03:01:39,467 --> 03:01:45,099
♪ همه چیزو از بین میبرم ♪
2938
03:01:45,200 --> 03:01:50,432
♪ تمام حواسم رو از دست میدم ♪
2939
03:01:50,467 --> 03:01:54,532
♪ اگر اتفاقی برات بیفته ♪
2940
03:01:54,667 --> 03:01:59,166
♪ تمام دنیا رو آتیش میزنم ♪
2941
03:01:59,267 --> 03:02:03,332
♪ اگر اتفاقی برات بیفته ♪
2942
03:02:03,433 --> 03:02:09,232
♪ تمام دنیا رو آتیش میزنم ♪
2943
03:02:21,000 --> 03:02:24,999
وقتی اولین گلوله رو خودم صدای تو رو شنیدم
2944
03:02:26,100 --> 03:02:27,766
وقتی دومین گلوله رو خودم
2945
03:02:28,567 --> 03:02:29,999
... فهمیدم که
2946
03:02:30,667 --> 03:02:31,432
تنها بودم
2947
03:02:31,567 --> 03:02:37,166
♪ دین و ایمان من تویی ♪
2948
03:02:37,267 --> 03:02:42,532
♪ دین و ایمان من تویی ♪
2949
03:02:42,600 --> 03:02:46,132
♪ بابا ، من تپش قلبتم ♪
2950
03:02:46,233 --> 03:02:50,699
♪ و جان من تویی ♪
2951
03:02:51,000 --> 03:02:54,966
♪ بابا ، من تپش قلبتم ♪
2952
03:02:55,067 --> 03:02:59,999
♪ و جان من تویی ♪
2953
03:03:00,633 --> 03:03:02,166
چه خبره؟
2954
03:03:02,800 --> 03:03:05,166
اینا دو ساعت همدیگر و می زنن
2955
03:03:10,900 --> 03:03:12,666
اون زن هم دو تا پسر داشت
2956
03:03:14,433 --> 03:03:15,832
دوقلوهای همسان
2957
03:03:16,933 --> 03:03:21,899
♪ اَبر هایی که اومدن بر سَرمون آتیش ببارن ♪ ♪ همشون رو پراکنده کردم ♪
2958
03:03:22,533 --> 03:03:24,832
♪ اون ترسی که در درون من و تو ♪
2959
03:03:24,900 --> 03:03:27,466
♪ دَر بندِ ، همشون و آزاد کردم ♪
2960
03:03:27,700 --> 03:03:29,832
پدربزرگ بهم گفت که تو از خون خودمونی
2961
03:03:30,100 --> 03:03:31,332
تو برادرمی
2962
03:03:31,967 --> 03:03:33,366
من اگه تموم کنم
2963
03:03:33,867 --> 03:03:35,199
تو هم تموم می کنی
2964
03:03:37,500 --> 03:03:38,099
بگو
2965
03:03:38,333 --> 03:03:40,232
داداشم نمی تونه حرف بزنه
2966
03:03:41,667 --> 03:03:42,966
! هِی
2967
03:03:49,967 --> 03:03:51,932
! داداش منم نمی تونه بشنوه
2968
03:03:55,733 --> 03:03:57,199
داداش ، از زبون اشاره استفاده کن
2969
03:03:57,300 --> 03:03:58,466
منم زبون اشاره بلدم
2970
03:03:58,633 --> 03:03:59,732
... بگو
2971
03:03:59,833 --> 03:04:01,566
بگو که تو دیگه دنبال بابام نمی ری
2972
03:04:01,833 --> 03:04:02,699
فقط بگو
2973
03:04:02,800 --> 03:04:04,432
از زمان بچگی ـم
2974
03:04:04,933 --> 03:04:07,899
نتونستم یه روز و بابام بگذرونم
2975
03:04:08,000 --> 03:04:09,799
بگو که تو هم تموم می کنی
2976
03:04:10,100 --> 03:04:11,366
آره؟
2977
03:04:15,000 --> 03:04:16,099
تموم می کنی؟
2978
03:04:28,067 --> 03:04:33,832
♪ وای این یک غمِ که پیشم نگهش میدارم ♪
2979
03:04:33,867 --> 03:04:38,799
♪ وای این یک غمِ که پیشم نگهش میدارم ♪
2980
03:04:38,800 --> 03:04:47,699
♪ وای اونکه باید بهش آسیب بزنم ♪ ♪ وای که اون یکی از خودیامه ♪
2981
03:04:47,767 --> 03:04:57,032
♪ وای اونکه باید بهش آسیب بزنم ♪ ♪ وای که اون یکی از خودیامه ♪
2982
03:04:57,232 --> 03:05:02,851
♪ همه سنگینی ها رو از روم برداشته شد ♪
2983
03:05:02,933 --> 03:05:08,066
♪ همه سنگینی ها رو از روم برداشته شد ♪
2984
03:05:08,133 --> 03:05:16,766
♪ ببین مُردن تو ، ترس مرگُ ازمون برداشت ♪
2985
03:05:16,966 --> 03:05:26,261
♪ ببین مُردن تو ، ترس مرگُ ازمون برداشت ♪
2986
03:05:40,233 --> 03:05:41,499
! بابا
2987
03:05:44,367 --> 03:05:45,599
! بابا
2988
03:05:58,667 --> 03:05:59,799
! بابا
2989
03:06:29,067 --> 03:06:30,466
گیتانجِلی ، چیه که پوشیدی؟
2990
03:06:30,900 --> 03:06:33,599
عزیزم شبِ دیوالی حداقل ساری* که مامان بهت داده رو بپوش [نوعی لباس زنانه هندی]
2991
03:06:33,700 --> 03:06:35,266
باید حرف بزنیم - می دونم
2992
03:06:35,367 --> 03:06:37,166
تو همیشه میخواستی که برگردیم بریم آمریکا ، نه؟
2993
03:06:37,567 --> 03:06:39,666
چمدوناتو ببند ، فردا می ریم
2994
03:06:40,100 --> 03:06:41,566
بابا رو هم با خودمون می بریم
2995
03:06:44,067 --> 03:06:45,366
دیوالی مبارک ، بابا
2996
03:06:46,300 --> 03:06:47,599
دیوالی مبارک ، پسرم
2997
03:06:48,267 --> 03:06:52,166
بابا من فکر کردم که شما باید یه دو سالی مرخصی بگیری
2998
03:06:52,633 --> 03:06:54,732
ما همه می ریم به آمریکا مامان ، روپ ، ریت
2999
03:06:54,833 --> 03:06:55,866
همه ـمون
3000
03:06:56,500 --> 03:06:59,566
بابا ، من همیشه میخواستم که باهات وقت بگذرونم
3001
03:06:59,967 --> 03:07:01,366
این تموم چیزیِ که تو زندگیم میخوام
3002
03:07:02,133 --> 03:07:03,132
بریم یه تعطیلات؟
3003
03:07:06,267 --> 03:07:07,232
این چیه؟
3004
03:07:09,500 --> 03:07:13,566
بالبیر سینگ ، 68 ساله ، مبتلا به سرطان *لوسمی لنفوبلاستیک حاد [نوعی سرطان خون]
3005
03:07:13,766 --> 03:07:15,329
مرحله ی چهار
3006
03:07:15,767 --> 03:07:16,766
این چیه؟ کِی اومده؟
3007
03:07:16,767 --> 03:07:19,399
دیروز خبردار شدم
3008
03:07:19,400 --> 03:07:21,999
دکترها می گن من سه تا شش ماه بیشتر وقت ندارم
3009
03:07:22,167 --> 03:07:23,466
بابا شما هیچیت نمیشه
3010
03:07:23,667 --> 03:07:25,999
این سرطان خون مون توی آمریکا زیادِ
3011
03:07:26,100 --> 03:07:28,366
من دوستان زیادی تو بیمارستان جان هاپکینز* دارم [بیمارستان در بالتیمور، مریلند ایالت متحده ی آمریکا]
3012
03:07:28,600 --> 03:07:30,766
بهترین درمان و آزمایش های بالینی رو برات گیر میارم
3013
03:07:30,767 --> 03:07:33,166
اما امشب باید بریم
3014
03:07:33,833 --> 03:07:35,232
! واقع بین باش
3015
03:07:35,533 --> 03:07:37,566
این چیزی نیست که بتونی با تفنگ و خشونت حل کنی
3016
03:07:37,633 --> 03:07:38,832
نمی خوام از حرفای واقع گرایانه شما چیزی بشنوم
3017
03:07:38,900 --> 03:07:39,632
... گوش کن ، بشین
3018
03:07:39,667 --> 03:07:41,266
من نمی خوام از حرفای واقع گرایانه شما چیزی بشنوم
3019
03:07:41,933 --> 03:07:43,432
می خوای از مُردن حرف بزنی ، نه؟
3020
03:07:44,300 --> 03:07:47,666
و به خاطر تنفگ های من و خشونتمِ که امروز این خونه آبادِ
3021
03:07:48,300 --> 03:07:50,999
شما که دشمن ـتون ، داماتون کردین تو خونه آرودینش
3022
03:07:51,067 --> 03:07:53,899
تو هرچند تا گلو که میخوای ببری رو میتونی به اسمِ من ببُری
3023
03:07:54,433 --> 03:07:55,966
من میدونم
3024
03:07:56,067 --> 03:07:58,366
تو تا به امروز هر کاری کردی ، به خاطر اون کردی
3025
03:07:58,667 --> 03:08:00,599
چرا که از درون تو یه مجرمی
3026
03:08:00,633 --> 03:08:01,766
و چیزی دیگه ای نیستی
3027
03:08:03,667 --> 03:08:04,732
درسته ، بابا
3028
03:08:07,733 --> 03:08:11,399
فکر می کردم با شنیدن این خبر از هم می شکنی
3029
03:08:12,000 --> 03:08:13,099
مزه میده
3030
03:08:13,867 --> 03:08:15,066
همینطورم بمون ، بابا
3031
03:08:16,000 --> 03:08:17,232
منم عوض نمی شم
3032
03:08:18,067 --> 03:08:19,832
بیست سال قبلم ف همین حرف می گفتی
3033
03:08:20,333 --> 03:08:22,132
اگر دستمُ بردارم (حمایتم) میری زندان
3034
03:08:22,200 --> 03:08:23,599
حمایتت رو بردار
3035
03:08:23,700 --> 03:08:24,966
منم میرم زندان
3036
03:08:25,100 --> 03:08:27,266
تو این 20 سال بینمون هیچی عوض نشده
3037
03:08:27,333 --> 03:08:29,099
!ویجِی - مامان ، برو بیرون
3038
03:08:29,300 --> 03:08:30,966
این لحظه ی شخصی من و باباست
3039
03:08:31,067 --> 03:08:31,932
!هِی
3040
03:08:31,967 --> 03:08:33,832
جیوتی ، بیا اینجا بشین - مامان ، نه
3041
03:08:33,933 --> 03:08:35,499
یالا بیا اینجا بشین - مامان ، لطفاً
3042
03:08:36,000 --> 03:08:38,032
بعد از 36 سال وقتش گیرم اومده
3043
03:08:38,100 --> 03:08:38,999
برو
3044
03:08:39,067 --> 03:08:40,232
و دیگه چی میخوای بگی؟
3045
03:08:41,300 --> 03:08:42,532
دیگه چی میخوای؟
3046
03:08:44,967 --> 03:08:46,966
باشه بابا ، بیا یه بازی کنیم
3047
03:08:47,033 --> 03:08:49,232
من بابا و شما پسر
3048
03:08:49,300 --> 03:08:50,266
با من باش
3049
03:08:50,333 --> 03:08:52,132
کُل زندگی رو که نمی تونیم مُرور کنیم
3050
03:08:52,233 --> 03:08:54,232
تو ، زمان کمی هم داری
3051
03:08:54,333 --> 03:08:55,732
پس یه روز و بازی می کنیم ، باشه؟
3052
03:08:55,833 --> 03:08:56,799
کدوم روز؟
3053
03:08:56,900 --> 03:08:58,099
... هوم
3054
03:08:58,200 --> 03:08:59,866
شما یادته کلاس پنجم که بودم
3055
03:08:59,933 --> 03:09:02,166
مایکل جسکون توی بمبئی کنسرت داشت؟
3056
03:09:02,267 --> 03:09:03,932
تو میدونستی که من فَن پَرُ پاقُرص مایکل جکسون بودم
3057
03:09:04,033 --> 03:09:06,499
همه ی دوستام می خواستن برن و شما هم برام بلیط تهیه کردین
3058
03:09:06,600 --> 03:09:08,799
اما من نرفتم چرا که تولد شما بود
3059
03:09:09,367 --> 03:09:11,699
خدا میدونه که از تولد شما چه انرژی میگرفتم
3060
03:09:11,867 --> 03:09:14,266
و همیشه خواسته و ناخواسته توی 29 نوامبر بینمون یه اتفاقی می اُفته
3061
03:09:14,367 --> 03:09:15,666
بابا ، با من باش
3062
03:09:15,800 --> 03:09:16,932
بیا اون روز رو بازی کنیم ، باشه؟
3063
03:09:17,033 --> 03:09:18,299
شما که به خونه میای ، من میپرسم ، بابا ، بابا
3064
03:09:18,433 --> 03:09:20,332
بابا ، کجا بودی؟ کجا بودی؟
3065
03:09:20,500 --> 03:09:22,932
و شما می گفتی که من سَرم شلوغِ کار میکردم
3066
03:09:23,000 --> 03:09:23,999
اون روز رو تکرار می کنیم
3067
03:09:24,100 --> 03:09:25,066
شما نمی خواد کاری بکنین
3068
03:09:25,133 --> 03:09:26,932
... شما فقط بابا ، بابا بکنین
3069
03:09:26,967 --> 03:09:28,932
و منم نقش شما رو بازی می کنم ، باشه؟
3070
03:09:28,967 --> 03:09:30,099
با قاطعیت این کارو بکن ، بابا
3071
03:09:30,267 --> 03:09:31,599
همین یه فرصتمِ ، بابا
3072
03:09:37,033 --> 03:09:38,299
اکشن ، بابا
3073
03:09:40,133 --> 03:09:41,032
... بابا
3074
03:09:43,367 --> 03:09:44,566
... بابا
3075
03:09:47,067 --> 03:09:49,999
... بابا ! می شنومت ، کَر نیستم من -
3076
03:09:52,033 --> 03:09:55,166
چرا پرونده گزارش سهام سُواستیک روی میزم نیست؟
3077
03:09:55,267 --> 03:09:57,066
! من فوراً میخوامشون ، حالا
3078
03:09:57,133 --> 03:10:00,999
... بابا - این و ببرش داخل
3079
03:10:03,533 --> 03:10:05,366
میشرا هم که تلفنش و بَر نمی داره
3080
03:10:05,400 --> 03:10:07,932
بازار سهام هم که ریزش کرده
3081
03:10:08,000 --> 03:10:09,532
... بابا ، من
3082
03:10:10,500 --> 03:10:11,632
صورتتُ پاک نکن ، بابا
3083
03:10:12,000 --> 03:10:13,232
بهش دست نزن
3084
03:10:13,700 --> 03:10:15,132
منم به مالِ خودم دست نزدم
3085
03:10:16,567 --> 03:10:17,699
داری خوب انجامش میدی ، بابا
3086
03:10:18,233 --> 03:10:19,399
خوب انجامش میدی
3087
03:10:19,633 --> 03:10:20,732
ادامه
3088
03:10:21,800 --> 03:10:24,666
بعد از دو هفته اومدم خونه و این همش بابا بابا می کنه
3089
03:10:24,733 --> 03:10:26,432
! بابا ، تولدتِ - چیه؟
3090
03:10:26,833 --> 03:10:28,032
... بابا من منتظرت بودم
3091
03:10:28,067 --> 03:10:30,266
ویجِی به بیشتر از تولد فکر کن
3092
03:10:30,733 --> 03:10:32,266
می خوای تو زندگیت چیزی بشی یا نه
3093
03:10:32,400 --> 03:10:34,832
یا میخوای روحم بشی و دنبالم بیایی
3094
03:10:34,900 --> 03:10:37,332
!بابا ! بابا! بابا! بابا! بابا! بابا
3095
03:10:37,567 --> 03:10:40,666
بابا یادته ، روزی که بهم سیلی زدی؟
3096
03:10:40,900 --> 03:10:41,966
یادته؟
3097
03:10:42,000 --> 03:10:44,832
اما الان من بابا هستم ولی نمی تونم شما رو بزنم
3098
03:10:44,867 --> 03:10:46,632
چیکار کنم؟ چیکار کنم؟
3099
03:10:46,667 --> 03:10:47,799
! آها
3100
03:10:48,967 --> 03:10:49,666
!ویجِی
3101
03:10:50,600 --> 03:10:51,932
بسه ، ویجِی
3102
03:10:52,967 --> 03:10:54,032
بسه ، ویجِی
3103
03:10:55,300 --> 03:10:56,732
به این زودی تسلیم شدی؟
3104
03:10:58,433 --> 03:11:00,232
بابا تو که میدونی تو برای من بهترینی
3105
03:11:01,133 --> 03:11:02,899
اما تو بهترین پدر توی دنیا نیستی
3106
03:11:04,333 --> 03:11:06,566
من باور دارم که من بهرین پسر تو این دنیام
3107
03:11:08,067 --> 03:11:10,099
و بابا میدونی که چرا اینقدر دوست دارم؟
3108
03:11:13,367 --> 03:11:15,032
همه براش جوابی ندارن
3109
03:11:16,267 --> 03:11:17,832
... وقتی که تو برگشتی
3110
03:11:18,933 --> 03:11:20,499
من اینقدر خوشحال بودم
3111
03:11:21,333 --> 03:11:23,366
من میخواستم سُواستیک و بدست تو بسپارم
3112
03:11:24,967 --> 03:11:26,432
اما تو جنگ رو شروع کردی
3113
03:11:26,467 --> 03:11:28,299
پس کی به همه چیز باید می رسید؟
3114
03:11:29,200 --> 03:11:31,699
اگر وارون بهم می گفت که بابا در امانِ
3115
03:11:31,800 --> 03:11:33,399
اگه برام همه چیز روشن و مشخص بود
3116
03:11:33,467 --> 03:11:35,699
وقتی که تو خوب شدی بعدش من باید میذاشتم می رفتم
3117
03:11:35,800 --> 03:11:36,999
همه اینها رو من کردم
3118
03:11:37,400 --> 03:11:39,966
بابا من یه زندگی شاد زناشویی توی آمریکا داشتم
3119
03:11:40,333 --> 03:11:42,099
من برای سهامم تو سُواستیک نیومدم
3120
03:11:42,200 --> 03:11:43,966
سُواستیک زندگی من بود
3121
03:11:45,533 --> 03:11:47,599
من میخواستم امپراطوری خودم و بهت بدم
3122
03:11:47,833 --> 03:11:50,799
و تو همینجوری گذاشتی و رفتی مثل اون زمان
3123
03:11:51,267 --> 03:11:53,132
هشت سال من باهات حرف نزدم
3124
03:11:53,167 --> 03:11:54,832
اما تو میتونستی اینکار بکنی ، نه؟
3125
03:11:55,067 --> 03:11:56,999
مادرت باهات حرف می زد
3126
03:11:57,033 --> 03:11:58,199
تو بچه دار شدی
3127
03:11:58,233 --> 03:12:01,066
اسمشون و عکسشون همه توی خونه می دونستن به جز من
3128
03:12:01,433 --> 03:12:03,166
"من پسر حرومزادتون هستم"
3129
03:12:03,767 --> 03:12:05,266
! این تو گفتی
3130
03:12:05,800 --> 03:12:07,399
! من باباتم
3131
03:12:07,967 --> 03:12:10,899
من پدرتم و تو پسرمی
3132
03:12:11,100 --> 03:12:12,899
و این یه بازی نیست
3133
03:12:13,633 --> 03:12:15,532
این همه سوال و من از شما پرسیدم؟
3134
03:12:17,000 --> 03:12:19,399
بابا ، من تو آمریکا از کجا فارغ التحصیل شدم؟
3135
03:12:20,067 --> 03:12:21,166
وِلش کن
3136
03:12:21,633 --> 03:12:23,266
توی ویرجینیا ، من کجا بودم؟
3137
03:12:24,367 --> 03:12:25,766
تخصصم چی بود؟
3138
03:12:28,733 --> 03:12:30,032
وِلش کن ، بابا
3139
03:12:31,233 --> 03:12:32,499
شما بازم بُردی
3140
03:12:33,400 --> 03:12:38,099
چرا که من اگر شکایت کردن رو شروع کنم شما قبل از اینکه شکایت هام تموم بشه ، شما میمیری
3141
03:12:40,200 --> 03:12:42,932
مثل همیشه ، کُل حرفام رو نمی شنوی
3142
03:12:52,367 --> 03:12:53,232
ویجی
3143
03:12:54,900 --> 03:12:55,966
... ویجی
3144
03:12:57,200 --> 03:12:58,532
من اشتباه کردم ، پسرم
3145
03:12:59,267 --> 03:13:01,699
نباید تو رو از خودم به جای دوری میفرستادم (مدرسه شبانه روزی)
3146
03:13:02,400 --> 03:13:04,032
باید همه چیز و وِل می کردم
3147
03:13:05,100 --> 03:13:06,699
و با تو صحبت می کردم
3148
03:13:08,367 --> 03:13:12,532
به عنوان یه پدر نه ، بلکه به عنوان یه دوست
3149
03:13:13,933 --> 03:13:19,266
سزای من اینِ که نه حق پشیمانی از تو رو دارم
3150
03:13:19,767 --> 03:13:21,566
و نه وقتش رو
3151
03:13:25,067 --> 03:13:27,366
اما تو هیچ وقت من و نبخش
3152
03:13:28,933 --> 03:13:33,132
همونطور یادم کن که خودت میخوای
3153
03:13:39,367 --> 03:13:40,832
... ویجی
3154
03:13:42,400 --> 03:13:44,232
تو زندگی بعدی ، تو بابا
3155
03:13:44,867 --> 03:13:46,666
و من پسرت میشم
3156
03:13:47,100 --> 03:13:51,232
و هر یک اشتباهی که من کردم رو تو نکن
3157
03:13:52,000 --> 03:13:53,599
و در زندگی بعد از اون
3158
03:13:54,000 --> 03:13:57,299
من بازم بابا تو بازم پسر
3159
03:13:57,900 --> 03:14:01,099
بعد ببین من به تو چقدر عشق می ورزم
3160
03:14:01,600 --> 03:14:03,432
اون وقت تو می تونی با افتخار بگی
3161
03:14:04,033 --> 03:14:07,466
که پدر من ، بهترین پدر توی دنیاست
3162
03:14:10,533 --> 03:14:14,632
♪ من فقط یک ستاره در آسمون دارم ♪
3163
03:14:14,833 --> 03:14:18,766
♪ و اون ستاره تویی ♪
3164
03:14:19,133 --> 03:14:23,532
♪ خدایی بجز تو ندارم ♪
3165
03:14:23,567 --> 03:14:27,566
♪ تو تمام هستی من هستی ♪ ... عمو میشرا -
3166
03:14:27,667 --> 03:14:36,232
♪ جایی که تورو گذاشتم (در قلبم) هیچکس در اونجا نیست ♪ - حالا چیکار کنم؟
3167
03:14:45,767 --> 03:14:48,124
♪ ... بابا، عزیز من ♪
3168
03:14:48,224 --> 03:14:50,194
♪ هر لحظه دستت روی سر من باشه ♪
3169
03:14:50,394 --> 03:14:54,033
♪ تو الماس آبی منی ♪
3170
03:14:54,233 --> 03:15:03,423
♪ تمام راه های من به سمت تو ختم میشه ♪ (به تو متوقف میشه )
3171
03:15:07,843 --> 03:15:08,978
ویجی
3172
03:15:10,868 --> 03:15:12,302
ویجی ، من دارم ترکت می کنم
3173
03:15:13,229 --> 03:15:15,805
برای بُردن بچه ها بر میگردم
3174
03:15:16,487 --> 03:15:17,639
ویجی
3175
03:15:19,091 --> 03:15:19,984
ویجی
3176
03:15:29,991 --> 03:15:38,197
♪ تپش به تپش قلبم تو در سینه ـمی ♪ ♪ هر وقت که می تپه ♪
3177
03:15:38,397 --> 03:15:43,122
♪ هر جایی که من باشم ♪ ♪ تو باشی یا نباشی ♪
3178
03:15:43,322 --> 03:15:46,968
♪ تو همیشه با منی ♪
3179
03:15:47,168 --> 03:15:51,450
♪ تو همیشه در این چشمانم هستین ♪
3180
03:15:51,650 --> 03:15:56,027
♪ این چشمان ، هر کجا باشن ♪
3181
03:15:56,227 --> 03:16:04,865
♪ بابا ، تو عزیز منی... هر لحظه همراه من قدم بردار ♪
3182
03:16:05,065 --> 03:16:09,441
♪ بابا ، تو عزیز منی... هر لحظه همراه من قدم بردار ♪
3183
03:16:09,641 --> 03:16:13,405
♪ تو الماس آبی منی ♪
3184
03:16:13,605 --> 03:16:22,380
♪ تمام راه های من به سمت تو ختم میشه ♪ (به تو متوقف میشه)
3185
03:16:22,580 --> 03:16:27,580
ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani
3186
03:16:27,780 --> 03:16:32,780
ترجمه ی ترانه ها : اُستاد سمیر ماهان آموزش زبان هندی اختصاصی با تیم ماهان پریوار TG @SamirMahan - IG @Samirmahan.Official
3187
03:16:32,980 --> 03:16:37,980
"چنل تلگرامی "دانتِس مووی @DontSMovie @DD.Filmo288576