All language subtitles for ANiMAL.2023. @Qasem_Samangani [@DD.Filmo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,936 --> 00:01:00,367 دانتس مووی با افتخار تقدیم می کند @DontSMovie @DD.Filmo 2 00:01:00,567 --> 00:01:07,567 ترجمه ی این اثر زمان زیادی رو برده لطفا مدیریت سایت های دانلود تغییری در زیرنویس ندین عدم تغییر اطلاعات مترجمین زیرنویس نشانه ی شخصیت شماست 3 00:01:07,767 --> 00:01:13,767 ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 4 00:01:13,967 --> 00:01:18,967 ترجمه ی ترانه ها : اُستاد سمیر ماهان آموزش زبان هندی اختصاصی با تیم ماهان پریوار TG @SamirMahan - IG @Samirmahan.Official 5 00:01:19,167 --> 00:01:26,167 سعی شده در حد امکان تمامی توضیحات در زیرنویس قید شود @DontSMovie 6 00:01:26,367 --> 00:01:29,766 ... تولد 40 سالگی، تولد 50 سالگی، 60 سالگی 7 00:01:32,133 --> 00:01:33,599 حتی یک تولد هم نیومد 8 00:01:33,700 --> 00:01:36,232 "که با آرامش بهش بگم "تولدت مبارک بابا 9 00:01:40,000 --> 00:01:43,999 هربار یک بحث و دعوایی و جنگی پیش میومد 10 00:01:45,585 --> 00:01:47,544 ساعت 7 صبحه ، داداش 11 00:01:47,744 --> 00:01:49,499 چقدر شراب میخوای بنوشی؟ 12 00:01:49,567 --> 00:01:53,266 بابام همیشه میگفت که پسرت وقتی شبیه تو بشه 13 00:01:54,233 --> 00:01:55,666 اون موقع میفهمی من چه حسی دارم 14 00:01:59,667 --> 00:02:01,899 و منم میگفتم که بابا من مثل شما نشدم 15 00:02:03,367 --> 00:02:05,399 پس چرا پسرم من باید مثل من بشه؟ 16 00:02:14,833 --> 00:02:16,066 یک پادشاهی بود 17 00:02:16,167 --> 00:02:18,466 اون یه دختر سکسی داشت یه شاهزاده جوان 18 00:02:19,600 --> 00:02:21,299 یک روز ، اون توی جنگل داشت حموم میکرد 19 00:02:21,400 --> 00:02:24,166 و یهو یک میمون اومد و از اون تقلید می کرد 20 00:02:24,533 --> 00:02:27,066 شاهزاده از عصبانیت روی میمون آب ریخت 21 00:02:27,733 --> 00:02:30,166 میمونم رو شاهزاده جوان آب ریخت و گفت : بییّ یـــا 22 00:02:33,867 --> 00:02:36,199 شاهزاده ناراحت شد ، مشخصه 23 00:02:36,567 --> 00:02:38,499 رفت پیش پادشاه و گفت بابا 24 00:02:38,567 --> 00:02:40,999 بابا ، توی جنگل یه میمون وحشی من و اذیت می کنه 25 00:02:42,333 --> 00:02:43,866 و اینجور کارهایی می کنه 26 00:02:44,567 --> 00:02:45,666 پادشاه عصبانی شد 27 00:02:45,733 --> 00:02:47,866 وزیرشُ صدا کرد ، بیا "چه غلطا" 28 00:02:48,033 --> 00:02:50,966 یکی به دخترم میگه: بییّ یـــا ، بییّ یـــا این کار و می کنه 29 00:02:51,033 --> 00:02:52,499 برو اون میمون عوضی حالی کُن 30 00:02:53,100 --> 00:02:55,699 پس ویزر هم رفت پیش میمون و گفت رفیق 31 00:02:55,800 --> 00:02:56,866 تو داری چیکار می کنی؟ 32 00:02:57,433 --> 00:02:59,166 کُل دربارُ بهم ریختی 33 00:02:59,600 --> 00:03:02,032 و بعدش میمون گفت رفیق، تو داری چیکار می کنی؟ 34 00:03:02,500 --> 00:03:04,599 کُل دربارُ بهم ریختی 35 00:03:04,733 --> 00:03:06,566 هرچی این وزیر میگفت و می کرد 36 00:03:06,800 --> 00:03:08,132 این میمونم همون کارُ می کرد 37 00:03:08,900 --> 00:03:10,832 وزیر خیلی گیج شد 38 00:03:10,833 --> 00:03:12,866 فکر کرد ، فکر کرد 39 00:03:12,933 --> 00:03:13,599 ! ایده 40 00:03:14,133 --> 00:03:17,399 اون دو تا شمشیر خواست یکی اصلی یکی تقلبی 41 00:03:17,400 --> 00:03:19,032 تقلبی و پیش خودش نگه داشت 42 00:03:19,100 --> 00:03:21,266 و شمشیر اصلی و پیش میمون انداخت 43 00:03:21,900 --> 00:03:23,332 ... بعدش شمشیر تقلبی رو برداشت و 44 00:03:28,967 --> 00:03:30,866 و وانمود کرد که مُرده 45 00:03:31,633 --> 00:03:32,932 میمون اینُ دید 46 00:03:33,700 --> 00:03:35,399 ... و شمشیر اصلی و برداشت و 47 00:03:42,267 --> 00:03:43,532 ! یـــــا ! بییّ یـــا 48 00:03:53,867 --> 00:03:55,832 ! ساکت ! ، ساکت 49 00:03:55,900 --> 00:03:57,032 ! ساکت ! کلاس 50 00:03:57,767 --> 00:03:59,159 حالا بچه ها ، درست رفتار کنین 51 00:03:59,259 --> 00:03:59,959 [مدرسه مریم مقدس] 52 00:03:59,967 --> 00:04:02,066 کی میتونه تویح بده که حیوان چیه؟ [دِهلی نو سال 1996 میلادی] 53 00:04:04,767 --> 00:04:07,099 حیوانات موجودات چند سلولی در 54 00:04:07,200 --> 00:04:09,432 قلمرو بیولوژیکی جانوران هستند 55 00:04:09,633 --> 00:04:11,832 حیوانات مواد اُرگانیک (آلی) استفاده می کنند 56 00:04:11,900 --> 00:04:13,699 اُکسیژن تنفس می کنند و تولید مثل می کنند 57 00:04:13,767 --> 00:04:17,132 کلمه اَنیمال (حیوان) از کلمه ی لاتین "اَنیمِلیِس" اومده 58 00:04:17,233 --> 00:04:19,865 ... یعنی نفس کشیدن و روح داشتن 59 00:04:20,400 --> 00:04:21,566 کجا داری میری؟ 60 00:04:21,633 --> 00:04:24,799 چطور جرأت می کنی کلاسمُ بهم بزنی؟ - خانوم ، خواهرام اومدن 61 00:04:25,033 --> 00:04:27,099 دستتُ نشونم بده - امروز تولدت پدرمِ 62 00:04:27,200 --> 00:04:28,699 !دستتُ نشونم بده 63 00:04:33,400 --> 00:04:34,599 دست بالا 64 00:04:35,967 --> 00:04:38,866 فقط برو و زانو بزن اونجا تا کلاس تموم بشه 65 00:04:46,167 --> 00:04:50,199 خُب ، در گونه های گوشت خوار و همه چیز خوار 66 00:04:50,533 --> 00:04:54,566 شکارچیان از سایر گونه ها که شکارشون محسوب میشه تغذیه می کنند 67 00:04:54,633 --> 00:04:55,999 فهمیدین؟ - بله خانوم 68 00:04:56,067 --> 00:04:58,399 ♪ من فقط یک ستاره در آسمون دارم ♪ 69 00:04:58,433 --> 00:05:02,432 ♪ و اون ستاره تویی ♪ 70 00:05:02,632 --> 00:05:07,476 ♪ خدایی بجز تو ندارم ♪ 71 00:05:07,576 --> 00:05:11,232 ♪ تو تمام هستی من هستی ♪ 72 00:05:11,300 --> 00:05:19,966 ♪ جایی که تورو گذاشتم (در قلبم) ♪ ♪ هیچکس در اونجا نیست ♪ 73 00:05:20,286 --> 00:05:28,632 ♪ بابا، عزیز من... هر لحظه دستت روی سر من باشه ♪ 74 00:05:28,933 --> 00:05:29,899 ! بابا 75 00:05:29,967 --> 00:05:33,599 ♪ بابا ، تو عزیز منی... هر لحظه همراه من قدم بردار ♪ 76 00:05:33,733 --> 00:05:37,666 ♪ تو الماس آبی منی ♪ 77 00:05:37,800 --> 00:05:46,066 ♪ تمام راه های من به سمت تو ختم میشه ♪ (به تو متوقف میشه) 78 00:05:46,900 --> 00:05:49,132 ♪ ... بابا ، عزیز من ♪ !بابا 79 00:05:49,233 --> 00:05:52,666 ♪ هر لحظه دستت روی سر من باشه ♪ 80 00:05:52,767 --> 00:05:54,266 !بابا 81 00:05:55,633 --> 00:05:59,866 ♪ بابا ، تو عزیز منی... هر لحظه همراه من قدم بردار ♪ بابا؟ - 82 00:06:00,100 --> 00:06:04,099 ♪ تو الماس آبی منی ♪ 83 00:06:04,200 --> 00:06:08,632 ♪ تمام راه های من به سمت تو ختم میشه ♪ (به تو متوقف میشه) 84 00:06:08,733 --> 00:06:09,699 ! بابا 85 00:06:13,733 --> 00:06:14,766 ! مامان 86 00:06:20,100 --> 00:06:21,899 مامان ، بابا کجاست؟ 87 00:06:22,033 --> 00:06:24,699 تو که میدونی بابا یه مرد پر مشغله ایِ 88 00:06:25,200 --> 00:06:27,132 باید عجله ای می رفت به کارخونه ، پسرم 89 00:06:27,433 --> 00:06:29,599 یه کاری کنیم از بابات یه کِلون (شبیه) بسازیم 90 00:06:29,933 --> 00:06:32,199 یک بابا توی خونه یک بابا هم توی اداره 91 00:06:32,467 --> 00:06:34,132 کِلون کردن (شبیه سازی) زمان می بَره 92 00:06:34,367 --> 00:06:35,899 باید یه بَدل پیدا کنیم 93 00:06:36,633 --> 00:06:38,199 اما هر چقدرم کُپی شو پیدا کنیم 94 00:06:38,300 --> 00:06:39,732 هیچکس نمی تونه مثل بابا باشه 95 00:06:39,800 --> 00:06:46,166 ♪ تپش به تپش قلبم تو در سینه ـمی ♪ ♪ هر وقت که می تپه ♪ 96 00:06:46,167 --> 00:06:47,599 ! بابا 97 00:06:48,333 --> 00:06:52,932 ♪ هر جایی که من باشم ♪ ♪ تو باشی یا نباشی ♪ 98 00:06:53,200 --> 00:06:56,966 ♪ تو همیشه با منی ♪ 99 00:06:57,000 --> 00:07:01,399 ♪ تو همیشه در این چشمانم هستین ♪ 100 00:07:01,467 --> 00:07:04,932 ! بابا - ♪ این چشمان ، هر کجا باشن ♪ 101 00:07:05,000 --> 00:07:06,166 ! بابا 102 00:07:07,967 --> 00:07:09,266 ♪ ... بابا ، عزیز من ♪ 103 00:07:09,267 --> 00:07:10,999 بچه ها کیک برات درست کردن 104 00:07:11,067 --> 00:07:12,499 (انقدر) منتظرت موندن 105 00:07:12,567 --> 00:07:13,732 تا که خسته شدن و خوابشون بُرد 106 00:07:13,833 --> 00:07:16,232 و تو روز تولدت با اینکه بچه ها رو گفته بودی زودتر از مدرسه 107 00:07:16,333 --> 00:07:18,199 بیان خونه ، نتونستی اونها رو ببینی 108 00:07:18,333 --> 00:07:19,599 نگران نباش ، جیوتی 109 00:07:19,900 --> 00:07:20,999 جبران میکنم 110 00:07:22,233 --> 00:07:23,932 اونها همه چی و میبینن؟ 111 00:07:24,333 --> 00:07:25,632 و ازارشون می ده 112 00:07:26,767 --> 00:07:28,332 میدونی دیروز بهم چی می گفت؟ 113 00:07:28,867 --> 00:07:30,132 ... اسممُ عوض کنین 114 00:07:30,833 --> 00:07:32,499 بالبیر سینگِ دوم بزارین 115 00:07:33,433 --> 00:07:34,866 من گفتم نه اون گفت که 116 00:07:35,267 --> 00:07:38,032 اگر جرجِ دوم و هنریِ هشتم شدنیه 117 00:07:38,100 --> 00:07:39,966 پس بالبیر سینگِ دوم چرا نشه؟ 118 00:07:40,867 --> 00:07:44,366 متوجهی نه تو برای اون یه اَبَرقهرمانی 119 00:07:44,867 --> 00:07:47,532 پس روزی 10 دقیقه نمی تونی به پسرت وقت بدی؟ 120 00:08:10,502 --> 00:08:11,502 ! بابا 121 00:08:11,602 --> 00:08:14,109 تو زندگی بعدی شما پسر من بشین 122 00:08:14,397 --> 00:08:16,799 بعد ببینین که من چجوری بهتون عشق می ورزم 123 00:08:16,800 --> 00:08:18,066 و یاد بگیرین 124 00:08:18,367 --> 00:08:19,866 چرا که بعد از اون زندگی بعدی من 125 00:08:19,933 --> 00:08:22,266 باز من پسرم و شما بابا 126 00:08:22,733 --> 00:08:25,232 بعدش بابا به روزش خودت عشق بِوَرز 127 00:08:25,667 --> 00:08:26,732 به روش من نه 128 00:08:27,000 --> 00:08:28,232 شما فهمیدی که بابا 129 00:08:28,600 --> 00:08:30,432 فقط اگه شما فهمیده (متوجه) باشی ، همون کافیه 130 00:08:37,533 --> 00:08:40,632 تولدت بابات مبارک ، تولدت مبارک عمو - ممنونم ، ممنونم 131 00:08:40,633 --> 00:08:42,366 تولد بابات مبارک 132 00:08:42,433 --> 00:08:43,932 تولد بابات مبارک - ممنونم 133 00:08:44,033 --> 00:08:45,899 دیروز چطوری کیفت مدرسه فراموش کردی؟ - ممنونم 134 00:08:45,967 --> 00:08:47,532 میدونی بابای اون کیه؟ 135 00:08:47,600 --> 00:08:50,066 می تونه هروز براش کیف نو بخره 136 00:08:50,400 --> 00:08:54,699 بعد از امتحانت نهایی ترم سوم من اولین بار بود که میدیدمش 137 00:08:54,767 --> 00:08:55,999 من واقعاً پدرمُ دوست دارم 138 00:08:56,067 --> 00:08:57,399 بیشتر از همه ی دنیا 139 00:08:57,467 --> 00:08:59,399 همه والدینشون و دوست دارن 140 00:08:59,467 --> 00:09:00,599 این خاص بودنش چیه؟ 141 00:09:00,700 --> 00:09:02,832 از همه بیشتر منظورت چیه ... یعنی عشقتُ 142 00:09:02,900 --> 00:09:04,032 چجوری (عشق و علاقه) رو اندازه گیری می کنی؟ 143 00:09:04,100 --> 00:09:05,699 با زمان - اونُ چطوری؟ 144 00:09:05,767 --> 00:09:08,899 مثل اینکه کُل سال و درس یاد بگیری بعد وقتی که نتایج بیاد 145 00:09:09,033 --> 00:09:12,532 کی مردود شده ، کی قبول شده و کی اول شده؟ 146 00:09:13,133 --> 00:09:15,232 همونجوری زمان همه چیز و میگه 147 00:09:15,400 --> 00:09:16,999 که آیا عشقم به پدرم 148 00:09:17,900 --> 00:09:22,232 رَدِ ، قبولِ یا تو دنیا از همه بیشتر 149 00:10:12,500 --> 00:10:13,899 ! هوی ، قهرمان 150 00:10:15,767 --> 00:10:17,332 ! کارتیک - کِی اومدی تو؟ 151 00:10:17,600 --> 00:10:18,799 کِی اومدی ، رفیق؟ 152 00:10:18,867 --> 00:10:19,932 اِمروز 153 00:10:20,200 --> 00:10:22,366 گوش کن ، فردا تولد 60 سالگی باباست - فهمیدم 154 00:10:22,433 --> 00:10:24,132 میایی دیگه - آره رفیق حتما میام 155 00:10:24,200 --> 00:10:25,432 تو تنها کسی که تو عکس ها نبودی 156 00:10:25,500 --> 00:10:26,566 بیا بریم 157 00:10:27,767 --> 00:10:28,766 تاریخ عروسی و تعیین کردی؟ 158 00:10:28,867 --> 00:10:30,332 آره ، آره دو روز دیگه 159 00:10:30,532 --> 00:10:33,532 قـاسـم سـمـنـگـانـی سـمـیــــــــر مـاهـان 160 00:11:10,900 --> 00:11:13,399 بچه ها ، بیایین آهنگ مدرسه (رو بخونیم) همه ، آهنگ مدرسه 161 00:11:15,933 --> 00:11:18,066 آخه کی آهنگ مدرسه رو یادشِ ، پسر 162 00:11:18,400 --> 00:11:19,899 امروز یادشون می ندازم 163 00:11:25,667 --> 00:11:27,799 برای عکس ، کجا غیب شدی تو؟ 164 00:11:30,567 --> 00:11:34,666 ♪ ما بچه های پر از نوریم ♪ 165 00:11:34,733 --> 00:11:38,666 ♪ با دستای گِره کرده با هم راه میریم ♪ 166 00:11:38,833 --> 00:11:42,632 ♪ الان آهنگ شاد میخونیم ♪ 167 00:11:42,700 --> 00:11:46,766 ♪ باور داریم که رویاهامون درخشانند ♪ 168 00:11:47,000 --> 00:11:50,866 ♪ کمک کردن به خودت بر میگرده ♪ 169 00:11:51,067 --> 00:11:55,099 ♪ همش به خاطر اینکه تو راه و نشون دادی ♪ 170 00:11:55,200 --> 00:11:59,266 ♪ دست در دست هم می دیم ، میسازیم ♪ 171 00:11:59,500 --> 00:12:02,566 ♪ یک فردای روشنتر ♪ 172 00:12:02,667 --> 00:12:04,366 داداش ، کِی از آمریکا اومدی (برگشتی)؟ 173 00:12:04,900 --> 00:12:06,499 جداً ، مثل آمریکایی ها شدی 174 00:12:07,567 --> 00:12:09,766 و خیلی ممنونم که آهنگ مدرسه رو اجرا کردی ، داداش 175 00:12:10,033 --> 00:12:11,866 بَچِگی مون از دَم یادمون اومد 176 00:12:12,200 --> 00:12:15,999 ♪ تو بهمون اراده و توان رو یاد دادی ♪ - بیا اینجا ، بیا 177 00:12:16,567 --> 00:12:17,899 ♪ مریم مقدس ما به تو افتخار می کنیم ♪ 178 00:12:18,067 --> 00:12:20,199 میدونی وقتی یه دختر خوشگل تو خونواده باشه 179 00:12:20,400 --> 00:12:24,232 و اونم یه برادر داشته باشه و برادرِ اونم کُلی دوست داشته باشه 180 00:12:24,300 --> 00:12:26,766 پس از اون دوستان (فقط) خاله و عمه ی و کُل خونواده ـش 181 00:12:26,867 --> 00:12:30,166 فقط یکی انتخاب می کنن که بهش بگی داداش 182 00:12:30,633 --> 00:12:31,899 میدونی چرا؟ 183 00:12:32,000 --> 00:12:35,566 ♪ ما مثل مثل صخره ، مثل یه خونواده ایستاده ایم ♪ 184 00:12:35,633 --> 00:12:36,866 من خودم خواهر دارم 185 00:12:37,200 --> 00:12:38,399 من اون حسُ می دونم 186 00:12:39,467 --> 00:12:40,866 من بهت حس خواهر برادری ندارم 187 00:12:42,033 --> 00:12:44,699 پس، تو همون حسی که به کارتیک داریُ به منم همون حسُ داری؟ 188 00:12:44,800 --> 00:12:46,232 داداش چی داری میگی؟ 189 00:12:46,600 --> 00:12:47,566 بگو 190 00:12:47,633 --> 00:12:48,932 مگه یادِ بچگی ـت نیاُفتادی؟ 191 00:13:05,033 --> 00:13:06,032 ! گیتو 192 00:13:07,533 --> 00:13:09,399 میام دنبالت برای شام فردا شب 193 00:13:14,100 --> 00:13:15,099 بریم 194 00:13:17,700 --> 00:13:19,032 تو نمی خواستی بری آمریکا؟ 195 00:13:20,867 --> 00:13:22,399 میخواستی اِم بی اِی (لیسانس) و پی اِچ دی (دکترا) بگیری؟ 196 00:13:22,867 --> 00:13:23,532 چی شد؟ 197 00:13:23,867 --> 00:13:26,699 من درخواست دادم و وارد «دانشگاه پرینستون»* شدم [دانشگاه خصوصی تحقیقاتی در نیوجرسی آمریکا] 198 00:13:27,300 --> 00:13:28,766 آرویند اونجا کار می کنه 199 00:13:28,867 --> 00:13:31,599 واسه همین بابا هم گفت که اون آدم مناسبیه 200 00:13:31,700 --> 00:13:33,766 بعد از ازدواج درس هام رو هم میتونم ادامه بدم 201 00:13:34,000 --> 00:13:35,499 و تو هم گفتی ، آره؟ 202 00:13:36,467 --> 00:13:38,866 منظورم برای نامزدی بله دادم 203 00:13:38,933 --> 00:13:40,532 یعنی برای عروسی هم بله رو گفتی 204 00:13:41,300 --> 00:13:42,732 آره 205 00:13:42,800 --> 00:13:44,599 تو قبلاً باهاش میچرخیدی؟ 206 00:13:45,233 --> 00:13:46,432 دوستش داری اونُ؟ 207 00:13:46,500 --> 00:13:47,766 ! نه! نه! نه 208 00:13:48,267 --> 00:13:50,166 یک هفته ای فقط تلفنی حرف زدیم 209 00:13:50,633 --> 00:13:51,999 دو روز قبل اون آز آمریکا اومد 210 00:13:52,100 --> 00:13:54,732 و امروزم نامزد کردیم 211 00:13:55,467 --> 00:13:57,932 تو می دونی که قبلاً دخترها، پسرها رو چجوری انتخاب می کردن؟ 212 00:13:59,033 --> 00:14:00,232 قبلاً یعنی چی؟ 213 00:14:00,433 --> 00:14:01,632 بیا در زمان به عقب برگردیم 214 00:14:03,633 --> 00:14:05,932 ... سده (قرن) های قبل دو مدل مرد داشتیم 215 00:14:06,867 --> 00:14:09,466 یکی آلفا و دیگری هم بقیه ها 216 00:14:09,933 --> 00:14:11,766 آلفا یعنی مردهای قوی 217 00:14:11,833 --> 00:14:14,666 می رفتن به جنگل و شکار می کردن و شکارُ می آوردن 218 00:14:14,767 --> 00:14:16,799 و باقی مردها ، یعنی مرد های ضعیف تر 219 00:14:16,867 --> 00:14:18,232 بین هم (شکار) تقسیم می کردن 220 00:14:18,467 --> 00:14:20,599 زنان نه تنها به بچه ها غذا می دادن 221 00:14:20,667 --> 00:14:21,966 بلکه به بقیه هم غذا می دادن 222 00:14:22,867 --> 00:14:24,732 جامعه شون اینطوری عمل میکرد 223 00:14:26,767 --> 00:14:28,899 اما زن ها فقط غذا درست نمی کردن 224 00:14:29,767 --> 00:14:31,166 و اون ها بودن که تصمیم می گرفتن که 225 00:14:31,267 --> 00:14:34,699 که از شکارچی ها کدوم مرد ، رو با اون بچه (درست کنن) به دنیا بیارن 226 00:14:35,067 --> 00:14:37,832 کدوم یکی از اونها رو باهاش زندگی کنن ، بخوابن و عشق بورزن 227 00:14:38,267 --> 00:14:40,899 که کی از اون ها و بچه هاشون در مقابل دیگر شکارچی 228 00:14:40,967 --> 00:14:42,999 و جانورای وحشی جنگل محافظت کنه 229 00:14:44,133 --> 00:14:45,599 همه ی اینها رو زن ها 230 00:14:45,667 --> 00:14:46,799 تصمیم می گرفتن 231 00:14:47,600 --> 00:14:49,932 این بابا ، مامان 232 00:14:50,033 --> 00:14:53,866 از کجا هستی و کدوم دین هستی کدوم دانشگاه کار میکنی چیزی نبود (مهم) 233 00:14:54,767 --> 00:14:57,432 و اگه تو اونجا بودی ... کی و انتخاب می کردی 234 00:14:57,867 --> 00:15:00,966 منظورم یه مشت (آدم مثل) آرویند یا آلفا رو؟ 235 00:15:01,967 --> 00:15:02,832 آلفا 236 00:15:02,933 --> 00:15:03,966 صحیح 237 00:15:05,000 --> 00:15:07,499 وقتی همه زن ها مردهای قوی و انتخاب می کردن 238 00:15:07,600 --> 00:15:09,132 مردهای ضعیف حسودی میکردن 239 00:15:09,833 --> 00:15:11,966 مِیل و شهوت توی اون بیچاره هم که هست ، مگه نه؟ 240 00:15:13,733 --> 00:15:15,499 اون موقع بود که شاعری به وجود اومد 241 00:15:17,867 --> 00:15:19,932 ♪ من برات ماهُ از آسمون میارم ♪ 242 00:15:20,000 --> 00:15:21,799 ♪ از دریاچه ی آتش میگذرم ♪ 243 00:15:21,867 --> 00:15:23,599 ♪ از هفت دریا می گذرم ♪ 244 00:15:23,667 --> 00:15:25,332 ♪ اینُ برات میارم ، اونُ برات میارم ♪ 245 00:15:25,467 --> 00:15:26,832 هیچ کاری نمی کنن این آدمها 246 00:15:27,133 --> 00:15:28,799 ... این کارها رو فقط (می کنن) 247 00:15:28,867 --> 00:15:29,966 آلفا 248 00:15:37,033 --> 00:15:39,232 حتی نفهمیدم که پامُ لمس کردی 249 00:15:56,900 --> 00:15:57,866 گیتانجلی 250 00:16:00,333 --> 00:16:01,699 تو لَگن بزرگی داری 251 00:16:02,833 --> 00:16:04,132 منظورت اینِ که من چاقم؟ 252 00:16:04,833 --> 00:16:06,632 نه، نه، نه سعی نمیکنم بگم که تو چاقی 253 00:16:07,000 --> 00:16:09,032 چیزی که میخوام بگم یعنی این که شما لَگن بزرگی داری 254 00:16:10,067 --> 00:16:11,866 تو میتونی بچه های سالمی رو پرورش بدی [لگن بزرگ زن برای زایمان بهتر] 255 00:16:16,333 --> 00:16:18,032 مرسی بچه ها مرسی که اومدین 256 00:16:18,133 --> 00:16:19,032 عصر خوبی داشته باشی 257 00:16:19,133 --> 00:16:19,866 مرسی - کارتیک 258 00:16:19,967 --> 00:16:20,999 بگو؟ 259 00:16:21,067 --> 00:16:23,132 شانسی هم هست که من بتونم با گیتانجِلی ازدواج کنم؟ 260 00:16:23,200 --> 00:16:24,466 چی؟ 261 00:16:24,500 --> 00:16:25,466 شانسی هم هست؟ 262 00:16:25,533 --> 00:16:27,066 چی داری میگی ، رفیق؟ 263 00:16:27,267 --> 00:16:29,799 برای پارتی تولد عمو اومدی یا برای بهم زدن نامزدی؟ 264 00:16:29,867 --> 00:16:30,966 همه رو بیخیال 265 00:16:31,033 --> 00:16:32,199 با بابات صحبت کنم؟ 266 00:16:32,333 --> 00:16:34,832 هِی آروم باش و موتورت روشن کن 267 00:16:34,900 --> 00:16:36,832 هِی شماها همه چرا موتورهاتون خاموش کردین، ها؟ 268 00:16:36,933 --> 00:16:38,966 باید برین - همه ی اینها به خاطر خاله ی تو شروع شد 269 00:16:40,200 --> 00:16:41,166 بین این همه دوستات 270 00:16:41,233 --> 00:16:42,932 چرا اون دنبال من بگرده بهم بگه داداش ، فکر کن 271 00:16:43,433 --> 00:16:45,332 حتماً چیزی توی چشمای گیتانجِلی حسی به من دیده که 272 00:16:45,400 --> 00:16:48,399 که خاله ـت بهش گفت اینجوری داداش داداش بهم بگه 273 00:16:49,833 --> 00:16:51,132 من کلاس نهم ازش خواستگاری کردم 274 00:16:51,200 --> 00:16:52,199 کلاس نهم؟ 275 00:16:52,300 --> 00:16:53,999 و اون؟ - اون (کلاس) ششم بود 276 00:16:54,200 --> 00:16:55,899 بازم وقتی کلاسه هفتم بود منم کلاس دهم بودم 277 00:16:56,000 --> 00:16:56,899 اونم بله رو گفت 278 00:16:57,000 --> 00:16:57,966 یعنی چی بله رو گفت؟ 279 00:16:58,033 --> 00:16:59,199 بله رو گفت یعنی بله رو گفت دیگه 280 00:16:59,333 --> 00:17:00,332 من به خونه (تون) گفت بیا (دعوت کرد) 281 00:17:00,833 --> 00:17:02,199 اون روز راکی* بود [رَکشا بَندن : رسمی در هندوستان که خواهر به دست] [برادرش یا کسی که برادر صداش می کنه مچ بند می بنده] 282 00:17:02,533 --> 00:17:04,099 × دخترم این کیه؟ × 283 00:17:04,167 --> 00:17:05,565 × دوست داداشمه ، خاله جون × 284 00:17:05,667 --> 00:17:07,799 × خوبه ، دوست داداشت ، داداش تو هم هست ، مگه نه × 285 00:17:07,867 --> 00:17:08,699 × یک راکی* ببند (به دستش) × [مچ بند زینتی روز رَکشا بَندن] 286 00:17:09,400 --> 00:17:10,666 ! دَهنتون و ببندید 287 00:17:12,100 --> 00:17:13,966 از شماها تا حالا بهتون داداش گفته گیتانجِلی؟ 288 00:17:13,967 --> 00:17:14,599 نه ، نگفته 289 00:17:14,600 --> 00:17:15,666 تو مدرسه یا بعد از مدرسه؟ 290 00:17:15,733 --> 00:17:16,998 نه ، نه - هرگز نگفته 291 00:17:17,100 --> 00:17:19,166 با اینا که هستم داداش داداش صدام می کنه 292 00:17:19,233 --> 00:17:21,166 تنها که میبینه منُ اسممُ صدا می کنه 293 00:17:21,233 --> 00:17:23,332 داداش ... منم بهش دقت کردم 294 00:17:24,400 --> 00:17:26,866 همون روز راکی* وقتی تموم شد من تَب کردم 295 00:17:27,233 --> 00:17:28,832 تَب همین 296 00:17:28,900 --> 00:17:31,832 تو اگه همه ای انرژی تو بزاری برای چیزی و یهو جلوش گرفته بشه 297 00:17:31,900 --> 00:17:33,666 بدنت واکنش نشون نمی ده؟ 298 00:17:33,800 --> 00:17:34,899 من تَب خیلی شدیدی کردم 299 00:17:35,800 --> 00:17:36,832 از اون بپرس ، باید اونم همینطوری شده باشه 300 00:17:36,900 --> 00:17:38,132 صد در صد اونم تَب کرده 301 00:17:38,133 --> 00:17:41,032 ... مرد اگه تو همه ی اینارو میدونستی 302 00:17:41,133 --> 00:17:42,066 کجا بودی تا الان؟ 303 00:17:42,167 --> 00:17:44,832 من اینُ نمیدونستم که شماها میخوایین اینقدر زود اونُ عروسش کنید 304 00:17:45,867 --> 00:17:47,766 و اینطور نیست که این احساسات فقط امروز اومده باشه 305 00:17:47,867 --> 00:17:50,466 (احساسات) بوده ، این هست و این می مونه 306 00:17:50,733 --> 00:17:51,899 وِل کن این بچه بازی ها رو 307 00:17:52,000 --> 00:17:54,899 دو روز دیگه عروسیشِ بعدشم میره آمریکا 308 00:17:55,000 --> 00:17:56,132 (اون) جایی نمیره 309 00:17:56,400 --> 00:17:58,199 چی؟ - (اون) جایی نمیره 310 00:17:58,300 --> 00:18:00,932 آخه تو چی فکر کردی تو بگی بیا ، اون میادش؟ 311 00:18:01,233 --> 00:18:02,532 می دوِ ـه میاد 312 00:18:04,867 --> 00:18:05,866 ... داداش 313 00:18:07,100 --> 00:18:07,899 تو رو صدا می کنه 314 00:18:09,867 --> 00:18:10,866 بابا صدات می کنه 315 00:18:11,066 --> 00:18:15,066 قـاسـم سـمـنـگـانـی سـمـیــــــــر مـاهـان 316 00:18:32,900 --> 00:18:33,866 کالرا 317 00:18:33,867 --> 00:18:34,899 ... وارون 318 00:18:34,900 --> 00:18:35,899 بقیه کجان؟ 319 00:18:36,000 --> 00:18:36,866 دارن میان ، بابا 320 00:18:36,933 --> 00:18:37,899 شوهر خواهر* ، یه ثانیه [Jija ji شوهر خواهر بزرگ] 321 00:18:38,099 --> 00:18:39,147 چی شده؟ 322 00:18:39,500 --> 00:18:41,032 بابا چطور اول یه عکس سه نفری بگیریم؟ 323 00:18:41,200 --> 00:18:42,366 شما ، پدربزرگ و من 324 00:18:43,369 --> 00:18:44,429 باشه 325 00:18:44,629 --> 00:18:45,527 وارون 326 00:18:46,533 --> 00:18:47,732 این یه دستاورد بزرگِ 327 00:18:47,933 --> 00:18:49,532 بابت قرارداد کوچین بهت تبریک میگم ، پسرم 328 00:18:49,600 --> 00:18:50,632 آفرین 329 00:18:50,700 --> 00:18:52,899 بابا این هدیه تولد من به توِ 330 00:18:53,000 --> 00:18:54,499 آفرین ، پسرم 331 00:18:54,567 --> 00:18:55,666 مرسی ، پدربزرگ 332 00:18:58,900 --> 00:19:00,966 خیلی خوب شد قبل از اومدن باقی مهمون ها 333 00:19:01,033 --> 00:19:03,399 یک عکس خونوادگی بگیریم 334 00:19:03,567 --> 00:19:05,699 بیا اینجا پسرم ، بیا ، بیا 335 00:19:05,767 --> 00:19:07,666 تولدت مبارک ، بابا 336 00:19:10,000 --> 00:19:12,566 ممنونم ، ریت این ساعت خارق العاده ای 337 00:19:12,633 --> 00:19:13,866 داداش موهات چی شده؟ 338 00:19:13,933 --> 00:19:16,366 بابا ، کسِ دیگه ای که از این ساعت داره پادشاه انگلستانِ 339 00:19:16,667 --> 00:19:17,732 این اینجا چیکار می کنه؟ 340 00:19:17,800 --> 00:19:18,699 ششششش 341 00:19:18,767 --> 00:19:19,966 برادرشوهر ریتِ 342 00:19:20,100 --> 00:19:21,066 داداش کوچکتر وارون 343 00:19:21,133 --> 00:19:22,366 خوب به نظر میاد - روپ برای عکس دست جمعی دعوتش کرده 344 00:19:22,433 --> 00:19:24,199 بابا ، خوشت اومد؟ - البته 345 00:19:24,733 --> 00:19:26,099 خیلی با کلاسه 346 00:19:26,233 --> 00:19:27,599 تولدت مبارک ، بابا 347 00:19:27,667 --> 00:19:30,032 بــَه مرسی - 348 00:19:30,133 --> 00:19:31,466 تو برای بابا هیچی نیاوردی؟ 349 00:19:31,567 --> 00:19:33,099 دست خالی از آمریکا اومدی؟ 350 00:19:33,233 --> 00:19:34,532 من موهام و کوتاه کردم 351 00:19:36,233 --> 00:19:37,899 بابا موی کوتاه خیلی می پَسندِ 352 00:19:37,967 --> 00:19:39,266 اولد 60 سالگیِ بابا ست 353 00:19:39,333 --> 00:19:40,599 باید یه چیز خاص بهش میدادی ، مگه نه 354 00:19:40,700 --> 00:19:43,032 موهاتُ کوتاه کردی؟ کوتاه کردن مو یه تعهدِ - 355 00:19:43,100 --> 00:19:44,632 پس هدیه خیلی خاصیه 356 00:19:44,733 --> 00:19:47,332 مامان ، شما همیشه از این دفاع می کنی 357 00:19:48,233 --> 00:19:49,432 مدل کوتاه خوبیه 358 00:19:50,000 --> 00:19:52,066 اما تو با موی بلند هم خوب به نظر میومدی 359 00:19:52,300 --> 00:19:53,432 بهت میومد 360 00:19:53,967 --> 00:19:55,032 دوباره بلندشون میکنم ، بابا 361 00:19:56,333 --> 00:19:58,932 مامان ، از روستا ، از خونواده ی بابابزرگ کسی دعوت کردین؟ 362 00:19:59,000 --> 00:20:00,466 نه اذیتش نکن - 363 00:20:00,600 --> 00:20:02,466 موقعیت خوبی بود که همه چی و درست کنی 364 00:20:02,733 --> 00:20:03,332 آروم باش 365 00:20:03,433 --> 00:20:05,299 برای عروسی ریت براشون کارت فرستادیم 366 00:20:05,433 --> 00:20:06,399 کسی از اونجا اومد؟ 367 00:20:06,467 --> 00:20:07,466 کارت فرستادیم 368 00:20:07,667 --> 00:20:09,032 کسی از ما رفته اونجا بگه بیان؟ 369 00:20:09,667 --> 00:20:11,566 زودباشین بچه ها ، عکاس منتظرِ 370 00:20:11,766 --> 00:20:15,766 قـاسـم سـمـنـگـانـی سـمـیــــــــر مـاهـان 371 00:20:24,633 --> 00:20:25,366 پدربزرگ؟ 372 00:20:25,433 --> 00:20:26,599 بله ، پسرم؟ 373 00:20:26,667 --> 00:20:27,932 هیچکس از خونواده تا حالا نیومده 374 00:20:28,267 --> 00:20:29,366 کجان؟ 375 00:20:30,233 --> 00:20:32,766 خونواده م توی همه دنیا پراکنده شدن ، پسرم 376 00:20:32,833 --> 00:20:34,066 منظورتون؟ 377 00:20:34,633 --> 00:20:37,799 بخوام منظورش بهت بفهمونم کُل زندگی رو طول می کشه 378 00:20:38,867 --> 00:20:41,432 دست داداش بزرگمُ مجبور شدم وِل کنم 379 00:20:42,833 --> 00:20:46,266 اما کِی دست برادر کوچکترم از دستم جدا شد نفهمیدم 380 00:20:46,333 --> 00:20:50,432 یه بار بیا پیشم ، کُل داستان و برات تعریف می کنم 381 00:20:51,667 --> 00:20:55,466 تو هنوز ... روستا رو یادته ، پسرم؟ 382 00:20:56,500 --> 00:20:57,666 من هیچی ُ فراموش نمی کنم ، پدربزرگ جون 383 00:20:57,767 --> 00:20:58,732 هِی قهرمان ، بیا 384 00:20:58,800 --> 00:21:00,366 می خوام با عمو سَر وزیر آشنات کنم 385 00:21:00,433 --> 00:21:02,499 بیا من نمی خوام ببینمشون ، حله - 386 00:21:03,467 --> 00:21:04,732 حالا که تو برگشتی 387 00:21:04,800 --> 00:21:05,766 و می خوای تجارتتُ راه بندازی 388 00:21:05,833 --> 00:21:07,232 تو باید بدونی که بازیکن های بزرگ کیا هستن 389 00:21:07,300 --> 00:21:08,066 بیا 390 00:21:08,133 --> 00:21:09,499 من به این بازی هیچ علافه ای ندارم 391 00:21:09,600 --> 00:21:10,599 خوبِ 392 00:21:11,667 --> 00:21:13,632 میبینمت ، پسرم میبینمت پدربزرگ - 393 00:21:16,300 --> 00:21:18,132 برای اون اول باید بازی بفهمی 394 00:21:18,867 --> 00:21:20,466 تو میخوای تو زندگیت چیکار کنی؟ 395 00:21:20,833 --> 00:21:21,966 خیلی سوال بزرگیِ 396 00:21:22,033 --> 00:21:23,532 جواب هم براش داری؟ 397 00:21:23,600 --> 00:21:24,766 الان گوش میکنی؟ 398 00:21:24,967 --> 00:21:26,699 ببینیم تو چیکار می کنی 399 00:21:27,367 --> 00:21:28,732 شما حتی نمی تونی ببینیش 400 00:21:34,133 --> 00:21:35,566 چیکار داری میکنی ، روپ؟ 401 00:21:36,200 --> 00:21:37,099 سراغ ویسکی نرو 402 00:21:38,000 --> 00:21:38,966 شراب بخور ، بهترِ 403 00:21:41,633 --> 00:21:44,099 کی اینُ نوشته؟ [تولدت مبارک بالبیر] 404 00:21:44,167 --> 00:21:45,666 همه میدونن که تولد کیه 405 00:21:49,967 --> 00:21:53,232 یک دقیقه به کسی سلام کنی کوچیک نمیشی 406 00:21:53,300 --> 00:21:55,899 اینقدر آدم قوی رو تو ناراحت کردی 407 00:21:55,967 --> 00:21:57,266 اون (حرفات) شنیدِ 408 00:21:57,433 --> 00:21:59,066 اگه تو میخوای این امپراتوری نگه داری 409 00:21:59,133 --> 00:22:01,499 باید این ، این رفتارتو عوض کنی 410 00:22:02,433 --> 00:22:04,066 رفتارم ارث خانوادگیمِ ، شوهر خواهر 411 00:22:06,333 --> 00:22:07,499 توی خون ـمِ 412 00:22:07,700 --> 00:22:08,832 چطوری عوضش کنم؟ 413 00:22:09,000 --> 00:22:11,032 باز دوباره شما دو تا این بحث وسط کشیدین 414 00:22:11,200 --> 00:22:13,632 ریت ، من فقط کوشش می کنم این بهش بفهمونم که 415 00:22:13,700 --> 00:22:15,666 که اگر این میخواد توی هند تجارت کنه 416 00:22:15,767 --> 00:22:18,266 همه چیزُ قبل از اینکه به جلوش بیاد ببینه 417 00:22:18,333 --> 00:22:19,432 از کجا میشه دید؟ 418 00:22:19,500 --> 00:22:23,299 در پنج ، دَه ، یا 25 سال آینده تجارتم کجاست یا به کجا می رسه اینُ می بینی؟ 419 00:22:23,600 --> 00:22:25,799 ما فهمیدیم که تو چقدر زرنگی حالا ساکت شو 420 00:22:27,233 --> 00:22:28,399 سورپرایزم کردی ، ریت 421 00:22:28,767 --> 00:22:29,766 با اینکه از هاروارد فوق لیسانستُ گرفتی 422 00:22:29,833 --> 00:22:31,632 تو فقط میگی ساکت شو و تمومش کُن 423 00:22:32,200 --> 00:22:32,866 خیلی غمناکِ 424 00:22:33,033 --> 00:22:34,399 چرا وارون؟ 425 00:22:34,933 --> 00:22:36,699 خواهر من تو خونه ی شما حق حرف زدن نداره؟ 426 00:22:36,800 --> 00:22:39,832 حرف فقط اینِ که جناب سَر وزیر مهمون ماست ... و ماباید بهش احترام 427 00:22:39,933 --> 00:22:42,566 حرف اینِ که شما نماینده ی وارون پِراتاب مالهوترا نیستین 428 00:22:42,633 --> 00:22:45,266 (شما نماینده ی) سواستیک استیل* و بالبیر سینگ هستین [صنایع فولاد سواستیک] 429 00:22:45,700 --> 00:22:47,499 اینجوری نیست که در مقابل اونها خودتُ کوچیک کنی 430 00:22:47,567 --> 00:22:49,966 با من اینجوری صحبت نکن 431 00:22:49,967 --> 00:22:52,466 چه کوچک کردنی ، جناب سَر وزیر دوست منِ 432 00:22:52,533 --> 00:22:55,066 دوستتِ و هنوز داره گردنبند حذبش توی پارتی می چرخه؟ 433 00:22:55,200 --> 00:22:57,766 چرا نگهبان های امنیتی ـش تفنگهاشون چرا به ورودی تحویل ندادن؟ 434 00:22:57,833 --> 00:22:58,799 اون سَر وزیرِ 435 00:22:58,867 --> 00:23:00,199 اونها پروتکل هایی دارن که باید انجامش بدن 436 00:23:00,300 --> 00:23:01,966 ! هیچ پروتکلی توی این محوطی نداریم 437 00:23:02,033 --> 00:23:03,099 خواهر ، متوجه شدی؟ 438 00:23:03,100 --> 00:23:04,832 اونها با تفنگ های به این بزرگی دارن می گردن 439 00:23:08,167 --> 00:23:09,599 گوشِت (حواست) کجاست ، روپ؟ 440 00:23:10,233 --> 00:23:11,332 تو علاقه ای به این (بحث) نداری؟ 441 00:23:11,400 --> 00:23:12,632 فردا تو هم قصد داری به این تجارت بپیوندی 442 00:23:12,767 --> 00:23:14,666 یا مثل این "ساکت شو" "تمومش کن" کنی؟ 443 00:23:14,733 --> 00:23:15,732 احمق 444 00:23:15,800 --> 00:23:17,032 این سَر وزیر 445 00:23:17,167 --> 00:23:19,966 اومده که توی 10 سال آینده نخست وزیر بشه 446 00:23:20,467 --> 00:23:21,666 پس اون باید منتظر من بشه 447 00:23:24,533 --> 00:23:25,499 ! قهرمان 448 00:23:26,100 --> 00:23:27,499 کِی از آمریکا اومدی؟ 449 00:23:29,633 --> 00:23:31,466 ! هِی عمو میشرا 450 00:23:33,967 --> 00:23:34,699 چطورین؟ 451 00:23:34,800 --> 00:23:35,932 من کاملاً خوبم 452 00:23:36,367 --> 00:23:39,499 شنیدم که کوتاه کردن موهات به بابات هدیه کردی؟ 453 00:23:39,733 --> 00:23:41,299 تو کلاً عوض نشدی 454 00:23:41,367 --> 00:23:43,566 گوش کن ، بیا بریم مشروب بنوشیم 455 00:23:43,667 --> 00:23:45,466 و بعد درباره ی آمریکا حرف بزنیم 456 00:23:48,233 --> 00:23:49,199 چرا نخست وزیر 457 00:23:49,300 --> 00:23:51,232 رئیس جمهور آمریکا هم منتظر این می مونه 458 00:23:51,333 --> 00:23:52,566 وارون ، تحریکش نکن 459 00:23:52,667 --> 00:23:54,266 لطفاً الان اینکار و نکن 460 00:23:55,133 --> 00:23:56,466 منظورت چیه ، که تحریکش نکن؟ 461 00:23:56,800 --> 00:23:58,599 چرا اینجوری دربارم حرف می زنی 462 00:23:58,667 --> 00:24:00,599 انگار من بمب ساعتی ام یا چیزی 463 00:24:00,667 --> 00:24:02,666 به جای تحریک کردن باید منفجرم می کرد 464 00:24:02,833 --> 00:24:04,666 بعد از نزدیک کردن (جور کردن) معامله ی به این بزرگی 465 00:24:04,733 --> 00:24:05,699 این میخواد به من تجارت ُ یاد بده 466 00:24:05,767 --> 00:24:06,599 هوممم 467 00:24:06,667 --> 00:24:09,166 پنجاه هزار کرور (پول) هنوزم یه شریک پیدا نکردی 468 00:24:09,333 --> 00:24:12,032 آهــا ، تو توی آمریکا اینارو داشتی حساب کتاب (رَد گیری) می کردی؟ 469 00:24:13,033 --> 00:24:14,132 رَد گیری ، منظورت چیه؟ 470 00:24:14,200 --> 00:24:15,366 خوشم نمیاد میگی رَد گیری میکردم 471 00:24:15,467 --> 00:24:16,899 منم خوشم نمیاد اینجوری باهاش صحبت می کنی 472 00:24:17,000 --> 00:24:18,966 وارون هر کاری کرده ، برای سواستیک* کرده 473 00:24:19,067 --> 00:24:20,632 گوش کن من نمی خوام تو ازم دفاع کنی ، اوکی؟ 474 00:24:20,700 --> 00:24:21,732 ... خواهشاً ! هِی - 475 00:24:21,833 --> 00:24:22,699 تو دخالت نکن (نَپر وسط) 476 00:24:22,767 --> 00:24:23,666 این چیه داری میگی ، ریت؟ 477 00:24:23,733 --> 00:24:24,866 *هِی آقای قاشق طلایی [استعاره] 478 00:24:24,933 --> 00:24:27,466 برو همون کاریُ بکن که بچه های مثل تو می کنن؟ 479 00:24:27,533 --> 00:24:28,832 دنیا رو بگرد ، چیزها رو ببین 480 00:24:28,900 --> 00:24:31,399 یکی دو تا ماشین اسپرت خراب کن با دخترا بپر 481 00:24:31,500 --> 00:24:32,499 بعدش چشمات باز میشن 482 00:24:32,567 --> 00:24:33,999 چشام از دوازده سالگی بازن 483 00:24:34,100 --> 00:24:35,732 وارون ، لطفاً به این مناسبت فکر کن 484 00:24:35,833 --> 00:24:37,632 بیا لصفاً در اینباره بحث نکنیم نه ، نه ، نه - 485 00:24:37,700 --> 00:24:40,099 آقای مهندس فضاپیما فکر میکنه همه چیز و میدونه 486 00:24:40,200 --> 00:24:41,299 تو هوات بمون 487 00:24:41,567 --> 00:24:43,832 مدیریت بازرگانی تو چَنته ی تو نیست 488 00:24:43,900 --> 00:24:47,332 با این معامله ی نفتی ـت جنوب هندمون کُل اکو سیستمش رو مختل کردی 489 00:24:47,400 --> 00:24:49,432 *دنیا خیلی جای غیر قابل پیش بینی ، شوهر خواهر [Jija ji شوهر خواهر بزرگ] 490 00:24:49,533 --> 00:24:50,599 ! خارق العاده است 491 00:24:50,700 --> 00:24:53,566 تو یه بُرد مثبت (برنده) رو یه باخت میسازی 492 00:24:53,800 --> 00:24:56,332 با ترس از مردم محلی ، تجارت یاد نمی گیری [اشاره به معامله ی نفتی] 493 00:24:56,400 --> 00:24:58,099 این داستان میمونِ رو می دونه 494 00:24:58,300 --> 00:25:00,766 همون که شمشیر برداشت میخواست از پادشاه محافظت کنه؟ 495 00:25:02,767 --> 00:25:06,666 بین بهادری (شجاعت) و نادانی فقط یک میمون فرقِ 496 00:25:06,733 --> 00:25:07,899 چطور جرات میکنی اینو بگی؟ 497 00:25:08,000 --> 00:25:08,932 حالا که گفتم ، خواهر 498 00:25:09,033 --> 00:25:10,099 ! خفه شو بگو معذرت میخوام 499 00:25:10,233 --> 00:25:11,666 ! همین الان ازش معذرت خواهی کُن به اون بگو - 500 00:25:11,733 --> 00:25:12,932 نمی شنوی چی داره بهم میگه....؟ 501 00:25:13,033 --> 00:25:14,899 یه بار دیگه بگی خفو شو کیکُ میزنم تو دهنت 502 00:25:15,000 --> 00:25:16,666 ... هِی قهرمان ، دهنتُ ! ششش - 503 00:25:17,433 --> 00:25:20,032 بین من و خواهرم نَپر ، فهمیدی؟ 504 00:25:20,100 --> 00:25:22,399 تو دیوونه شدی ،چی؟ لطفاً همین الان تمومش کُن 505 00:25:22,500 --> 00:25:23,566 همین الان ازش معذرت خواهی کن 506 00:25:23,667 --> 00:25:24,566 متأسفم رو نمی گم 507 00:25:24,633 --> 00:25:25,499 بگو متاسفی 508 00:25:25,567 --> 00:25:27,166 مسخره بازی رو تموم کن من نمی گم متاسفم 509 00:25:28,367 --> 00:25:30,732 من بهت نشون می دم که مسخره بازی چیه 510 00:25:30,932 --> 00:25:34,932 قـاسـم سـمـنـگـانـی سـمـیــــــــر مـاهـان 511 00:25:43,100 --> 00:25:44,732 زمان عروسی خواهر من بچه بودم 512 00:25:44,800 --> 00:25:46,399 اون موقع باهوش نبودم 513 00:25:46,467 --> 00:25:48,699 وگرنه هرگز اینُ به ازدواج اون در نمی آوردم 514 00:25:48,767 --> 00:25:50,732 من هرگز از این آدم خوشم نمیومد 515 00:25:50,800 --> 00:25:53,166 ولی هرکس که بخواد تو دست تو سیندور*(ازدواج کنه) بزاره [پودر قرمز رنگ نشانه ی ازدواج] 516 00:25:53,267 --> 00:25:55,499 هر حرکت اون من باید بدونم 517 00:25:56,000 --> 00:25:58,032 من برات یه سُواموار* ردیف می کنم ، روپ [در اساطیر هند زن از بین مردان برای خودش یکی] [رو به همسری انتخاب می کرد] 518 00:25:58,400 --> 00:25:59,666 خیلی آدم های بزرگ خوبی هستن 519 00:25:59,733 --> 00:26:01,166 من خودم شخصاً چندتاشون می شناسم 520 00:26:01,267 --> 00:26:03,899 این چیزی که اتفاق اُفتاد ، این خوب نیست 521 00:26:04,233 --> 00:26:07,399 اگر بین شما دو تا هم چیزی (مشکلی) هست همین الان تمومش کن ، همین الان 522 00:26:07,467 --> 00:26:09,399 و اگر تو حرف منُ قبول نکنی 523 00:26:09,633 --> 00:26:10,899 پشیمون میشی 524 00:26:11,633 --> 00:26:14,532 یک روزی یجوریکار این دو تا برادر رو "پایانی" می کنم من 525 00:26:14,600 --> 00:26:16,332 من هر دو تاشون زجر کش می کنم 526 00:26:17,233 --> 00:26:20,332 و دو تا خواهر جوون با ساری سفید و ماتم به خونه بیان 527 00:26:20,400 --> 00:26:21,866 خوب نیست 528 00:26:25,567 --> 00:26:26,832 دیدی چطوری لمسش کرد؟ 529 00:26:27,233 --> 00:26:28,532 اما الان برای اون چه فایده ای داره 530 00:26:28,600 --> 00:26:29,632 اون دو تا بچه داره 531 00:26:30,667 --> 00:26:32,432 تو چرا به نامزدی (نشان بُردن) گیتانجِلی نیومدی؟ 532 00:26:34,067 --> 00:26:35,599 شما دو تا تو مدرسه بهترین دوست هم بودین؟ 533 00:26:36,033 --> 00:26:36,932 چی شد؟ 534 00:26:37,933 --> 00:26:39,299 دوست نداری با آدمای طبقه ی متوسط بگردی؟ 535 00:26:39,400 --> 00:26:40,566 فقط اینجور آدم ها رو می بینی؟ 536 00:26:41,100 --> 00:26:42,399 نه ، داداش ، اینجوری نیست 537 00:26:42,467 --> 00:26:43,399 پس چجوریه؟ 538 00:26:44,400 --> 00:26:46,232 برو بیرون توی دنیای واقعی و اون موقع می فهمی که 539 00:26:46,300 --> 00:26:47,366 بابات و پدربزرگت 540 00:26:47,433 --> 00:26:48,932 برای این کشور چیکار کردن 541 00:26:51,067 --> 00:26:52,232 ... داداش هـا؟ - 542 00:26:52,667 --> 00:26:54,232 تو واقعاً اون دو تا رو می کشی؟ 543 00:26:54,333 --> 00:26:55,632 بین شما دو تا چیزیه؟ 544 00:26:55,832 --> 00:26:57,800 نه ، هیچی نیست 545 00:26:58,000 --> 00:26:58,932 پس راحت باش 546 00:27:01,133 --> 00:27:02,699 ! عادت های بدتُ بازم شروع کردی 547 00:27:03,500 --> 00:27:05,632 شما هم بازم شروع کردی ، بابا 548 00:27:05,733 --> 00:27:06,599 دوباره بگو 549 00:27:06,667 --> 00:27:08,466 شما هم بازم شروع کردی 550 00:27:08,567 --> 00:27:10,299 من فکر می کردم تو بزرگ شدی 551 00:27:10,633 --> 00:27:12,699 بشینیم مثل پدر و پسر باهم حرف بزنیم 552 00:27:13,100 --> 00:27:15,532 اما چرا ... تو اون و میمون خطاب کردی؟ 553 00:27:15,600 --> 00:27:16,866 برو و ازش معذرت خواهی کن 554 00:27:17,833 --> 00:27:19,432 شما نمی خوای بدونی که چی شد؟ 555 00:27:19,500 --> 00:27:20,932 من همه چی و میدونم که چی شده 556 00:27:21,000 --> 00:27:23,132 اونوقت فکر نکردی که حرفم منطقیه ، بابا؟ 557 00:27:23,267 --> 00:27:24,599 ما کِرالا* رو تصاحب کردیم [یکی از ایالات جنوبی هند در ساحل مالابار] 558 00:27:24,667 --> 00:27:27,232 هر تاجر بزرگ جنوبی ما رو الان به چشم دشمن می بینه 559 00:27:27,300 --> 00:27:28,399 ... بابا ، چیزی که من میخوام بگم اینه 560 00:27:28,467 --> 00:27:30,599 حالا تو میخوای بهم یاد بدی که چجوری تجارت خودم بگردونم 561 00:27:30,667 --> 00:27:32,566 فقط برو و ازش معذرت خواهی کن 562 00:27:32,633 --> 00:27:33,599 همین الان 563 00:27:34,267 --> 00:27:35,099 به لَب نمیارم (نمیگم) 564 00:27:35,167 --> 00:27:37,632 ده دقیقه ... این تموم وقتیه که داری 565 00:27:38,167 --> 00:27:39,266 نــه 566 00:27:39,867 --> 00:27:40,899 ده دقیقه 567 00:27:57,833 --> 00:27:58,766 ... خواهر 568 00:27:59,367 --> 00:28:00,299 چی شده ، خواهر؟ 569 00:28:01,700 --> 00:28:02,699 به کی زنگ می زنی؟ 570 00:28:03,600 --> 00:28:05,099 میخوام با بابا حرف بزنم 571 00:28:05,633 --> 00:28:06,666 چرا ، چی شده؟ 572 00:28:07,667 --> 00:28:09,966 از کِی زنگ میزنم ، بابا تلفنُ بَر نمیداره 573 00:28:11,767 --> 00:28:13,299 باشه ، بهم بگو چی شده 574 00:28:17,467 --> 00:28:19,799 توی کالج بیش از اندازه دانشجوها رو اذیت می کنن 575 00:28:19,967 --> 00:28:21,499 من نمی تونم تحملش کنم 576 00:28:21,667 --> 00:28:22,666 اذیت می کنن یعنی چی؟ 577 00:28:23,467 --> 00:28:24,466 کسی بهت چیزی گفته؟ 578 00:28:26,833 --> 00:28:27,832 بهت توهین کردن؟ 579 00:28:29,667 --> 00:28:30,666 لمست کردن (بهت دست زدن) ، خواهر؟ 580 00:28:32,667 --> 00:28:33,599 دست زدن؟ 581 00:28:35,500 --> 00:28:36,532 میخوای چیکار کنی؟ 582 00:28:36,633 --> 00:28:38,566 دانشجوهای تِرم آخر مکانیک هستن 583 00:28:38,633 --> 00:28:39,632 سوارشو ، خواهر 584 00:28:39,700 --> 00:28:41,632 اِی بابا کجا میرین ، آقا وایستین؟ 585 00:28:41,800 --> 00:28:43,966 آقا شما گواهینامه هم ندارین 586 00:28:45,367 --> 00:28:46,766 انتقال حرارت و جرم 587 00:28:46,833 --> 00:28:48,799 ... مطالعه انتقال اینه؟ - 588 00:28:48,867 --> 00:28:51,066 ... انرژی و ماده از یک نقطه به نطقه ی دیگر 589 00:28:51,133 --> 00:28:51,899 اینه؟ 590 00:28:51,967 --> 00:28:54,766 یه مثال قدیمی از انتقال گرما و ماده 591 00:28:54,833 --> 00:28:55,966 گلوله هستش اینه؟ - 592 00:28:56,033 --> 00:28:57,799 بریم خروچ گلوله از اسلحه - 593 00:28:57,967 --> 00:28:59,832 پس ، توی این مورد خانوم ، لطفاً منُ ببخشید 594 00:29:01,933 --> 00:29:03,399 کی خواهرمُ اذیت کرده؟ 595 00:29:04,000 --> 00:29:05,499 ! زندگی به کجاش رسیده ، رفیق 596 00:29:05,600 --> 00:29:07,332 بچه های مدرسه هم حالا برامون حرف می زنن 597 00:29:10,033 --> 00:29:12,399 خانوم ، این بچه کلاس بهم زده 598 00:29:12,467 --> 00:29:13,432 یه چی بهش بگین؟ 599 00:29:13,500 --> 00:29:14,766 ... هوی موگلی 600 00:29:15,533 --> 00:29:17,399 هوی ، چی گفتی تو 601 00:29:17,600 --> 00:29:20,099 من دارم ازتون می پرسم که خواهرم اذیت کرده؟ 602 00:29:20,167 --> 00:29:21,599 هِی یالا ، برو بیرون 603 00:29:25,800 --> 00:29:27,499 تو اینجا وایستا ، خواهر الانِ میام 604 00:29:31,300 --> 00:29:33,566 فصل اذیت کردن هنوز شروع نشده خانوم 605 00:29:33,733 --> 00:29:35,299 هنوز جلوه ی کار باقی مونده 606 00:29:57,467 --> 00:29:58,432 قربان ، من بهتون میگم 607 00:29:58,800 --> 00:30:00,099 کُلاً چهار نفر بودن 608 00:30:00,300 --> 00:30:01,299 بعد از ناهار گذاشتن رفتن 609 00:30:01,367 --> 00:30:03,932 لوکِش، سانجیو، کاران، دیمپی 610 00:30:04,133 --> 00:30:05,566 قربان ، شما فردا بازم بیایین؟ 611 00:30:05,633 --> 00:30:06,832 اون آدمها رو میبینین 612 00:30:14,100 --> 00:30:15,966 اصلاً نظری داری که چیکار کردی؟ 613 00:30:16,033 --> 00:30:17,566 اینجور چیزها تو کالج اتفاق می اُفته 614 00:30:17,667 --> 00:30:19,032 تو باید همون موقع بهم بگی 615 00:30:19,167 --> 00:30:20,799 نمی خواد صبر کنی تا به اینجات برسن 616 00:30:20,900 --> 00:30:22,466 خودتُ قهرمان فرض کردی؟ 617 00:30:22,533 --> 00:30:23,632 لاتی؟ 618 00:30:23,700 --> 00:30:24,832 ! تو توی کلاس با اسلحه شلیک کردی 619 00:30:24,900 --> 00:30:26,466 تو میخوای که من اونجا درس بخونم یا نه؟ 620 00:30:26,867 --> 00:30:28,232 بابا رو ببین وقتی که بهفمه ، چی میشه 621 00:30:28,333 --> 00:30:29,699 این کالِج خودمونِ ، خواهر 622 00:30:30,000 --> 00:30:31,632 و توی کالج خودت اگر دَر امان نباشی 623 00:30:31,700 --> 00:30:32,699 چه فایده ای داره؟ 624 00:30:33,700 --> 00:30:37,132 و برای امنیت تو لات که هیچ ، خواهر من هر چیزی میتونم بشم 625 00:30:37,700 --> 00:30:39,999 نگران نباش ، این هنوز تموم نشده 626 00:30:40,367 --> 00:30:41,232 و فردا بازم میام 627 00:30:41,333 --> 00:30:43,466 هیچ نیازی نیست بخاطر من شخص دیگه ای بشی 628 00:30:48,700 --> 00:30:49,699 همینان؟ 629 00:31:03,667 --> 00:31:05,332 اشتباه کردم بهت گفتم 630 00:31:05,700 --> 00:31:06,899 خواهشاً ولشون کُن 631 00:31:19,200 --> 00:31:20,099 بدو بریم ، بدو بریم 632 00:31:26,700 --> 00:31:28,032 ! تندتر برو ، تندتر برو 633 00:31:34,867 --> 00:31:35,599 ! تندتر برو 634 00:31:36,400 --> 00:31:37,699 کَله ـت خرابِ چی؟ (دیوونه شدی) 635 00:31:38,467 --> 00:31:40,466 چیکار می کنی؟آروم تر برو - خواهر ، مزاحمم نشو 636 00:31:41,233 --> 00:31:42,366 کَله ـت خرابِ چی؟ 637 00:31:42,433 --> 00:31:43,699 بذار تمرکز کنم 638 00:31:49,167 --> 00:31:50,499 ! اون می خواد بُکشتمون 639 00:31:57,800 --> 00:31:59,299 چرا تو کالج اسلحه بُردی؟ 640 00:31:59,700 --> 00:32:01,166 عقل تو از دست دادی ، چی؟ 641 00:32:01,733 --> 00:32:03,066 ! چطور جرأت کردی 642 00:32:03,500 --> 00:32:05,366 و بعدش اسلحه رو شلیک هم می کنی؟ 643 00:32:05,700 --> 00:32:07,532 شما وقتش ندارین که به همه ی اینا برسین 644 00:32:07,600 --> 00:32:08,699 من چیکار می کردم 645 00:32:08,967 --> 00:32:11,132 تفنگ ، بازوکا* ، تانک هر چی تونستم بُردم [سلاح پرتاب موشک ضد تانک] 646 00:32:11,267 --> 00:32:12,266 دوباره بگو؟ 647 00:32:12,900 --> 00:32:15,432 ... تفنگ ، بازوکا* ، تانک هر چی تونستم 648 00:32:16,700 --> 00:32:17,899 ! ممکن بود دستگیر بشی 649 00:32:18,100 --> 00:32:19,766 ! ممکن بود بی اُفتی زندان 650 00:32:20,400 --> 00:32:21,532 ... اگر من وساطت (حمایت) 651 00:32:21,600 --> 00:32:22,699 وساطت نکنین ، بابا 652 00:32:22,767 --> 00:32:23,999 من میرم زندان 653 00:32:26,767 --> 00:32:27,799 و آقای دِو سینگ 654 00:32:28,700 --> 00:32:30,366 شما به خاطر من امروز کتک خوردین 655 00:32:30,967 --> 00:32:32,099 اینُ من یادم می مونه 656 00:32:33,133 --> 00:32:34,366 ! جیوتی 657 00:32:35,367 --> 00:32:36,832 ! جیوتی 658 00:32:37,167 --> 00:32:38,766 ! جنایتکار به دینا آوردیم ما 659 00:32:38,867 --> 00:32:40,266 جنایتکار نگو ، بابا 660 00:32:40,333 --> 00:32:41,499 چی شده؟ 661 00:32:41,633 --> 00:32:43,366 و من مطمئنم که حتی براش مهم نیست 662 00:32:43,433 --> 00:32:44,832 ! که اون آدم ها زندن یا مُردن 663 00:32:44,900 --> 00:32:46,266 اون آدم ها زندن 664 00:32:46,367 --> 00:32:48,099 اونها رو من فقط ترسوندم 665 00:32:49,067 --> 00:32:50,366 خواهر ، گریه ـتُ تموم کُن 666 00:32:50,933 --> 00:32:52,232 ببین از فردا توی کالج 667 00:32:52,300 --> 00:32:53,999 همه از دَم یجور دیگه باهات رفتار می کنن 668 00:32:56,000 --> 00:32:57,132 ! ... بالبیر ، بالبیر ، بالبیر تو کی هستی که اونها رو بترسونی؟ - 669 00:32:57,267 --> 00:32:58,432 تو کی هستی که اونها رو بترسونی؟هان؟ 670 00:32:58,500 --> 00:32:59,699 ! بالبیر 671 00:32:59,800 --> 00:33:01,699 چی شده؟ می خوای چی بشه ، مامان؟ - 672 00:33:02,567 --> 00:33:04,832 دو روزِ که خواهر رو توی کالج اذیت می کنن 673 00:33:05,133 --> 00:33:06,732 تو این خونه روح کسی هم از چیزی خبر داره؟ 674 00:33:06,767 --> 00:33:07,899 چی؟ 675 00:33:09,433 --> 00:33:10,599 دو دقیقه ، بابا 676 00:33:11,100 --> 00:33:13,266 برای دو دقیقه هم که شده نظم و قانون و فراموش کُن 677 00:33:14,467 --> 00:33:16,432 شما واقعاً فکر می کنی من اشتباه کردم؟ 678 00:33:16,500 --> 00:33:18,332 اشتباه کوچیک موچیکی نکردی 679 00:33:18,500 --> 00:33:20,166 ! تو مرتکب یه جُرم شدی 680 00:33:20,567 --> 00:33:22,532 خواهر به موبایلتون زنگ زد 681 00:33:22,600 --> 00:33:23,599 شما مشغول بودین 682 00:33:23,667 --> 00:33:25,232 سعی کرد به کارخونه زنگ بزنه شما توی کارگاه بودی 683 00:33:25,300 --> 00:33:26,699 شما در دسترس نبودی ، بابا 684 00:33:27,033 --> 00:33:28,899 بعد از شما مرد اینجا کیه؟ 685 00:33:29,167 --> 00:33:30,099 ... منم 686 00:33:30,467 --> 00:33:32,966 من مسئول هر اتفاقی ام که توی این خونه می اُفته 687 00:33:33,800 --> 00:33:35,399 دیگه هرگز بهم جنایتکار نگو ، بابا 688 00:33:36,433 --> 00:33:39,599 تو این کشور ، پسر ثروتمندترین آدم 689 00:33:39,667 --> 00:33:41,432 اگر از خواهر خودش نتونه محافظت کنه 690 00:33:41,500 --> 00:33:42,899 پس فایده ی همه ی اینها چیه؟ 691 00:33:43,267 --> 00:33:45,732 بهم بگو بابا ، فایده ی همه ی اینها چیه؟ 692 00:33:48,233 --> 00:33:50,532 اگر شما فکر می کنی کاری که من کردم ، جُرمِ 693 00:33:51,467 --> 00:33:55,032 پس این کاری هم که تو با من می کنی هم جـُرمِ 694 00:33:59,267 --> 00:34:01,332 شما نتونستین ببین که خواهرم پریشونِ؟ 695 00:34:01,633 --> 00:34:02,832 ! باید بهم خبر میدادین 696 00:34:02,933 --> 00:34:05,266 کجا بودین؟ ! بیرون ! همتون 697 00:34:05,367 --> 00:34:06,599 ! همتون از اینجا برین بیرون 698 00:34:06,667 --> 00:34:08,132 ! هیچ کس جایی نمی ره 699 00:34:09,767 --> 00:34:11,466 ... تو میری مدرسه شبانه روزی 700 00:34:11,967 --> 00:34:13,098 همین 701 00:34:15,267 --> 00:34:16,232 ! خواهر 702 00:34:16,400 --> 00:34:18,499 اینبار اگه اینجور اتفاقی توی کالج اُفتاد 703 00:34:18,633 --> 00:34:20,098 تو نمی خواد بترسی 704 00:34:20,433 --> 00:34:22,266 ! یه راست با گلوله می کُشمشون 705 00:34:23,633 --> 00:34:24,532 ! بالبیر 706 00:34:30,500 --> 00:34:31,899 خواهر ، میدونی که چقدر دوست دارم؟ 707 00:34:37,800 --> 00:34:38,632 من اینارو نمی دونم 708 00:34:38,733 --> 00:34:40,366 برو و از وارون معذرت خواهی کُن 709 00:34:41,900 --> 00:34:43,366 روپ ، بیا پیشم 710 00:34:48,267 --> 00:34:49,932 میدونی که چقدر دوست دارم ؟ 711 00:34:50,267 --> 00:34:51,232 میدونم ، داداش 712 00:34:51,433 --> 00:34:52,499 بیا 713 00:34:53,433 --> 00:34:54,399 بهم اعتماد داری؟ 714 00:34:54,467 --> 00:34:55,665 آره ، ما بهت اعتماد داریم 715 00:34:57,667 --> 00:35:01,132 شوهر خواهر من نباید اینجوری باهات حرف می زدم 716 00:35:02,100 --> 00:35:03,632 متأسفم منُ ببخشید 717 00:35:04,033 --> 00:35:05,532 اِ این چه کاریه؟ 718 00:35:05,967 --> 00:35:07,699 بابا ، شما یه چیزی بهش بگین؟ 719 00:35:08,633 --> 00:35:10,599 گوش کُن ، من بهت چیزی گفتم؟ 720 00:35:10,667 --> 00:35:11,599 نه پس چی؟ 721 00:35:11,667 --> 00:35:13,366 توی همه ی خونواده ها پیش میاد 722 00:35:13,800 --> 00:35:15,099 هیچ نیازی به این کارها نیست 723 00:35:15,167 --> 00:35:16,632 بابا ... همه چی اینجا خوبِ 724 00:35:17,200 --> 00:35:18,232 بابا ، مشکلی نیست 725 00:35:20,367 --> 00:35:21,532 ببخشید ، بابا 726 00:35:24,633 --> 00:35:25,532 هوم 727 00:35:26,600 --> 00:35:27,766 چرا اون "بابا" صداش می کنه؟ 728 00:35:27,833 --> 00:35:28,799 مگه خودش بابا نداره؟ 729 00:35:28,867 --> 00:35:29,699 اون باید قربان صدا کنه 730 00:35:29,767 --> 00:35:30,766 ساکت شو 731 00:35:30,833 --> 00:35:32,566 نه، من می تونم بگم بابا بابای منِ 732 00:35:32,633 --> 00:35:33,599 بابای اون نیست 733 00:35:33,667 --> 00:35:35,632 برای من ، برای تو ، برای خواهر باباست 734 00:35:35,933 --> 00:35:36,966 و بابا چجوری آخه 735 00:35:37,033 --> 00:35:38,466 اون بابا صداش می کنه و اونم قبول می کنه 736 00:35:39,667 --> 00:35:41,399 مامان ، بابا بریم کیکُ بِبُریم؟ 737 00:35:41,600 --> 00:35:42,532 آره 738 00:35:52,733 --> 00:35:53,599 بیا 739 00:35:53,667 --> 00:35:54,666 شما برین 740 00:35:55,333 --> 00:35:58,066 میدونی نه که تو هرگز یه بچه ی معمولی نبودی 741 00:35:58,167 --> 00:35:59,699 بچِگی منُ شما تجربه کردین 742 00:36:00,700 --> 00:36:02,366 من مطمئنم که اشتباهاتی کردم 743 00:36:03,533 --> 00:36:05,332 نمی دونستم که چجوری یه پسر و تربیت کنم 744 00:36:05,867 --> 00:36:07,966 تو خوب تربیتم کردی ، بابا 745 00:36:07,967 --> 00:36:09,466 مراقب خونواده ـت باش 746 00:36:09,700 --> 00:36:11,666 حتی اگر مجبور شدی براش خونوادتُ ترک کنی 747 00:36:11,733 --> 00:36:14,166 من از تو مدال طلای والدین نخواستم 748 00:36:14,433 --> 00:36:16,366 شانس مدال طلا رو تو از دست دادی 749 00:36:16,867 --> 00:36:19,332 من تو رو از اینجا به خاطر اینکه خودت بشناسی فرستادم بری 750 00:36:19,767 --> 00:36:21,066 تا نظم و انضباط رو یاد بگیری 751 00:36:21,167 --> 00:36:22,932 ... بیا همه چی و فراموش کنیم و 752 00:36:23,067 --> 00:36:24,466 و بریم از پارتی لذت ببریم 753 00:36:25,567 --> 00:36:26,932 من میدونم که مشکلت چیه 754 00:36:27,700 --> 00:36:28,999 بگو مشکلم چیه 755 00:36:29,167 --> 00:36:31,132 تو فکر می کنی من سهم تو به وارون میدم 756 00:36:31,233 --> 00:36:32,699 واقعاً دارین این حرفُ جدی میگین ، بابا؟ 757 00:36:34,333 --> 00:36:35,632 یا میخوایین با این حرکت ناراحتم کنین؟ 758 00:36:35,700 --> 00:36:37,232 واقعیت اینِ که وارون خیلی با نظم ترِ 759 00:36:37,333 --> 00:36:38,332 اون توانمندِ 760 00:36:38,533 --> 00:36:39,632 کنترل تو دستشه 761 00:36:39,833 --> 00:36:40,966 سخت کوشه 762 00:36:41,067 --> 00:36:43,399 وارون اونی که تو هرگز نتونستی بشی 763 00:36:44,000 --> 00:36:45,132 درسته 764 00:36:46,067 --> 00:36:47,699 تو فکر میکنی همه اینها شوخیه؟ نه ، نه - 765 00:36:47,833 --> 00:36:49,432 وارون پسر خیلی خوبیه 766 00:36:50,067 --> 00:36:52,332 کارنامه ی مدرسه اونُ شما امضاء کردین 767 00:36:52,500 --> 00:36:55,666 با دست خودتون دوچرخه ـش گرفتین و باهاش دوییدن 768 00:36:55,733 --> 00:36:58,266 در واقع ، وارون پسر اصلیتونِ 769 00:36:58,333 --> 00:36:59,699 پسر حرومزاده ـتون منم 770 00:37:04,500 --> 00:37:05,999 خیلی شجاعی ، بابا 771 00:37:07,000 --> 00:37:08,966 بعد اینکه اینقد بزرگ شدم بازم دستتُ روم بلند کردی 772 00:37:09,533 --> 00:37:11,066 ما دو تا توی یه خونه ، چیه 773 00:37:11,267 --> 00:37:12,666 تو یک کشور هم نمی تونیم زندگی کنیم 774 00:37:12,733 --> 00:37:13,632 تو درست می گی 775 00:37:13,700 --> 00:37:14,699 از خونه ـم برو بیرون 776 00:37:36,100 --> 00:37:37,999 آهای تو کجا داری میری ، کیف و چمدونتم بستی؟ 777 00:37:38,200 --> 00:37:39,832 و باهاش چی صحبت کردی؟ 778 00:37:40,233 --> 00:37:42,699 از خونه بیرونش کردن عروسیشُ بهم زده و اومدِ 779 00:37:45,167 --> 00:37:46,299 تو خونه دعوا کردی؟ 780 00:37:49,067 --> 00:37:50,099 زَدنت؟ 781 00:37:53,100 --> 00:37:53,999 تو خوبی؟ 782 00:37:54,233 --> 00:37:55,232 تَب داری؟ 783 00:37:56,133 --> 00:37:57,166 داغ شدی؟ 784 00:38:01,467 --> 00:38:02,532 بیا 785 00:38:04,200 --> 00:38:05,332 ... کارتیک 786 00:38:06,100 --> 00:38:07,332 تمومِ ، داداش 787 00:38:14,933 --> 00:38:16,166 ده دقیقه ، آقا 788 00:38:19,400 --> 00:38:20,499 یکم آب میخوای؟ 789 00:38:22,400 --> 00:38:23,532 میخوای بشینی؟ 790 00:38:27,033 --> 00:38:28,899 ! هِی ، گیتانجِلی 791 00:38:28,900 --> 00:38:31,099 نامزدیتُ بهت تبریک میگم 792 00:38:31,200 --> 00:38:33,966 ... خیلی متاسفم که نتونستم 793 00:38:36,733 --> 00:38:37,832 چیه؟ 794 00:38:41,567 --> 00:38:42,832 بابا 795 00:38:42,933 --> 00:38:44,399 می خوام با یه آدم خاص آشنات کنم 796 00:38:45,367 --> 00:38:47,032 گیتانجلی ، بیا 797 00:38:47,733 --> 00:38:48,999 بیا 798 00:38:52,300 --> 00:38:53,532 بابا ، این گیتانجلیِ ـه 799 00:38:54,100 --> 00:38:55,299 سلام و عرض ادب ، عمو 800 00:38:55,499 --> 00:38:58,499 دانـتِـس مـــووی 801 00:39:00,800 --> 00:39:01,832 ... بابا 802 00:39:01,900 --> 00:39:04,166 من در واقع برای اینجا موندن نیومدم ، بابا 803 00:39:05,100 --> 00:39:06,232 ما داریم ازدواج میکنیم ، بابا 804 00:39:09,800 --> 00:39:10,999 ... بابا 805 00:39:12,067 --> 00:39:13,199 بالبیر؟ 806 00:39:16,933 --> 00:39:18,132 بابا ، اینجا چیکار میکنی؟ 807 00:39:18,200 --> 00:39:20,132 همه منتظر شمان تا کیکُ بِبُرین 808 00:39:20,200 --> 00:39:21,432 بیایید ، لطفاً 809 00:39:22,400 --> 00:39:24,099 عمو ، بیایین 810 00:39:34,567 --> 00:39:36,199 این چه مَثَلیِ که میخوای درست کنی ، گیتا؟ 811 00:39:36,367 --> 00:39:38,166 به باقی بچه ها چی می خوای یاد بدی؟ 812 00:39:38,633 --> 00:39:39,866 به کُل درست می گی تو 813 00:39:40,067 --> 00:39:42,199 یک بار هم به ما فکر نکرده این دختر 814 00:39:42,267 --> 00:39:44,266 ! تا دیروز بهش داداش داداش می کردی و صداش می کردی 815 00:39:44,367 --> 00:39:45,699 این خیلی اشتباهِ 816 00:39:45,800 --> 00:39:47,766 خواهر جون ... این عروسی شدنی نیست 817 00:39:47,933 --> 00:39:49,432 گیتو ، من اینجام 818 00:39:49,700 --> 00:39:51,232 سلام مامان سلام بابا 819 00:39:52,100 --> 00:39:53,866 گیتو عشق من ، تو هنوز آماده نیستی؟ 820 00:39:54,567 --> 00:39:56,099 چه خبره؟ ... هِی داداش گوش کُن - 821 00:39:56,200 --> 00:39:57,266 چی شده؟ تو باهامون بیا - 822 00:39:57,367 --> 00:39:58,232 چی شده؟ تو فقط باهامون بیا - 823 00:39:58,300 --> 00:39:59,499 چی؟ سعی کُن بفهمی - 824 00:39:59,567 --> 00:40:00,499 عشق دوران بچگیِ 825 00:40:00,567 --> 00:40:01,499 چه عشق دوران بچگیِ؟ 826 00:40:01,700 --> 00:40:03,232 پس چرا وقت من حروم کرد، هان؟ 827 00:40:03,400 --> 00:40:04,599 چیکار داری می کنی ، تو پونام؟ 828 00:40:04,867 --> 00:40:06,499 تو اصلاً میدونی، کِی باید چیکار کنی؟ 829 00:40:06,567 --> 00:40:07,999 من میدونم ، خانوم جون 830 00:40:08,067 --> 00:40:09,832 قبلاً اون داداش میخواست داماد بشه 831 00:40:09,967 --> 00:40:11,332 حالا این داداش ، داماد شد 832 00:40:11,400 --> 00:40:12,766 داماد عوض شده 833 00:40:13,367 --> 00:40:16,299 می شنوی گیتا ، اینقدر میتونستی که همه چیزُ قبلش بهمون بگی 834 00:40:16,400 --> 00:40:17,532 ... و این پسر رو 835 00:40:17,767 --> 00:40:19,499 این وقتی بچه بود ، از اون موقع میشناسیمش 836 00:40:19,567 --> 00:40:21,099 بحث کردن چه فایده ای داره ، داداش جان 837 00:40:21,200 --> 00:40:22,399 اونی که نباید میشد ، شدِ دیگه 838 00:40:22,533 --> 00:40:24,832 گیتا ، یکی دو کلمه حرف بزن 839 00:40:24,900 --> 00:40:26,266 هر چی میخوای بگی رو بگو ، رفیق 840 00:40:26,367 --> 00:40:27,399 هر چی میخوای بهشون توضیح بده 841 00:40:27,467 --> 00:40:28,766 تو حرف نزن، کارتیک 842 00:40:28,967 --> 00:40:30,266 چی رو میخواد توضیح بده؟ 843 00:40:30,333 --> 00:40:31,432 ! دختر بی شرم 844 00:40:31,600 --> 00:40:32,566 بسِ دیگه 845 00:40:32,767 --> 00:40:34,199 پاشو گیتا ! فقط برو بیرون 846 00:40:34,399 --> 00:40:39,399 ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 847 00:41:12,933 --> 00:41:16,066 ♪ ... تورو لمس کردم و ♪ 848 00:41:16,733 --> 00:41:19,866 ♪ اشکم جاری شد... ♪ 849 00:41:20,500 --> 00:41:24,432 ♪ هیرِ من ♪ (یکی از عشاق هندی) (محبوب من) 850 00:41:24,600 --> 00:41:28,299 ♪ که تا بحال کسی نورزیده ♪ 851 00:41:28,367 --> 00:41:31,232 ♪ اینجور عشقی ♪ 852 00:41:32,067 --> 00:41:35,032 ♪ اینجور عشقی ♪ 853 00:41:35,933 --> 00:41:39,732 ♪ می خوام ♪ 854 00:41:39,800 --> 00:41:43,232 ♪ چنان با دیوانگی تورو خواستم ♪ 855 00:41:43,300 --> 00:41:48,399 ♪ مثل کسی که برای اولین بار دیوانه میشه ♪ 856 00:41:48,867 --> 00:41:51,166 ♪ ... دیوانه شدم ♪ 857 00:41:51,200 --> 00:41:56,532 ♪ ... دیوانه شدم ♪ 858 00:41:56,567 --> 00:42:02,299 ♪ وقتی از دعا برخاستم مال تو ♪ 859 00:42:02,367 --> 00:42:06,399 ♪ شدم ♪ ♪ شدم ♪ 860 00:42:06,467 --> 00:42:13,432 ♪ رانجهِنا ... شدم ♪ (یکی از عشاق هندی) 861 00:43:07,300 --> 00:43:14,466 ♪ هنوز طلسم جادویی را که عشق به ارمغان آورده ندیدی ♪ 862 00:43:15,133 --> 00:43:22,432 ♪ هر دو دنیا برای من متوقف شدن ♪ 863 00:43:22,867 --> 00:43:30,132 ♪ انعکاس زیبایی (روشنایی) جسم تو ♪ ♪ وارد بدنم ♪ 864 00:43:30,367 --> 00:43:37,699 ♪ به تازگی ، تازگی ، تازگی شده ♪ 865 00:43:38,433 --> 00:43:41,466 ♪ هیچ شکافی (دوری) ♪ 866 00:43:42,200 --> 00:43:45,299 ♪ باقی نمونده ♪ 867 00:43:46,133 --> 00:43:50,132 ♪ عشق من ♪ 868 00:43:50,200 --> 00:43:52,966 ♪ از دنیا رها شو (بیخبر باش و ) ♪ ♪ در آغوش من بخواب ♪ 869 00:43:53,033 --> 00:43:54,032 چشماتو باز کن 870 00:43:54,133 --> 00:43:58,299 ♪ تو نسیم هستی و من ابر تو هستم ♪ 871 00:43:58,600 --> 00:43:59,966 کشمیر؟ 872 00:44:00,567 --> 00:44:01,532 مثل کشمیر 873 00:44:04,000 --> 00:44:04,665 اونجا جایی که ازدواج می کنیم 874 00:44:04,667 --> 00:44:12,966 ♪ وقتی از دعا برخاستم مال تو شدم ♪ 875 00:44:13,133 --> 00:44:16,399 ♪ ... مالِ تو شدم ♪ 876 00:44:16,733 --> 00:44:20,766 ♪ ... رانجهِنا ♪ ♪ شدم ♪ 877 00:44:20,833 --> 00:44:23,032 عابد جون ، بزار به کارهای مهمتر برسیم 878 00:44:25,200 --> 00:44:29,332 ♪ ... مالِ تو شدم ♪ 879 00:44:29,500 --> 00:44:31,532 [سرودهای سانسکریت] 880 00:44:46,400 --> 00:44:47,366 چی؟ 881 00:44:49,400 --> 00:44:50,966 چطور بود؟ 882 00:44:51,100 --> 00:44:52,332 بَرات؟ 883 00:44:56,700 --> 00:44:59,499 میبینی اون بالا ، سرعتمون تقریباً اندازه سرعت صوت بود 884 00:45:00,167 --> 00:45:01,499 ... هواپیما گه گاهی اینطوری میومد پایین 885 00:45:01,567 --> 00:45:03,232 می دونی اون تغییرات گِرانشی 886 00:45:03,333 --> 00:45:04,499 مثل حسی که وقتی سوار یه چرخ و فلک گنده ای؟ 887 00:45:05,167 --> 00:45:06,099 من بالا بودم 888 00:45:06,167 --> 00:45:07,432 داشتم تعادلم حفظ می کردم 889 00:45:07,500 --> 00:45:08,866 ذهنم روی دریچه گاز تمرکز داشت 890 00:45:08,933 --> 00:45:10,866 تو هم که پایین بودی کار خاصی هم نبود که تو بکنی 891 00:45:11,233 --> 00:45:12,399 ... نه ، ببین 892 00:45:13,133 --> 00:45:14,299 اولین بار هردمون بود 893 00:45:14,533 --> 00:45:15,832 ... معلومه ، که یکمی 894 00:45:17,367 --> 00:45:18,966 ... اما اوجش 895 00:45:20,033 --> 00:45:22,166 عالی ، خفن ، حیرت انگیز بود 896 00:45:22,233 --> 00:45:23,366 من چی بگم 897 00:45:24,167 --> 00:45:26,132 امروز اینجا ، با جاذبه انجامش بدیم 898 00:45:26,200 --> 00:45:27,499 و فردا دربارش حرف بزنیم؟ 899 00:45:28,133 --> 00:45:30,032 ما اینجا بخوابیم؟ 900 00:45:30,100 --> 00:45:31,266 آره 901 00:45:31,733 --> 00:45:33,166 اگه کسی ببینه؟ 902 00:45:33,833 --> 00:45:34,666 هیچکس اینجا نیست 903 00:45:34,733 --> 00:45:36,332 فقط ماییم ببین 904 00:45:36,900 --> 00:45:38,332 بازم ، اگه کسی دید؟ 905 00:45:38,400 --> 00:45:41,166 گیتانجِلی ، اینجا منطقه ی کنترل شده است 906 00:45:41,233 --> 00:45:42,466 این فرودگاه خصوصی ـمونِ 907 00:45:42,533 --> 00:45:43,832 هیچ کس بهش توجه نمی کنه 908 00:45:43,900 --> 00:45:46,432 نه ، تو متوجه نمیشی اگر یکی بِبینَتمون چی؟ 909 00:45:49,267 --> 00:45:50,566 من بهشون شلیک می کنم 910 00:45:51,567 --> 00:45:53,066 تو اسلحه داری؟ 911 00:45:53,167 --> 00:45:54,232 آره 912 00:45:54,333 --> 00:45:56,199 تو (با) اسلحه شلیک می کنی؟ 913 00:45:56,467 --> 00:45:58,199 تو اینُ نپرسیدی که بَلدم هواپیما رو بِرونم 914 00:45:58,433 --> 00:46:00,066 نه، نه ، اما تو می گی که ... داری اسلـ 915 00:46:00,133 --> 00:46:02,999 گیتانجِلی تو میخوای جاذبه رو تجربه کنی یا نه؟ 916 00:46:08,033 --> 00:46:08,999 هوم؟ 917 00:46:09,300 --> 00:46:10,566 تو؟ ... تمومش کُن - 918 00:46:13,133 --> 00:46:14,366 به بچه ها فکر کردی؟ 919 00:46:16,600 --> 00:46:17,832 منم میخوام یه پدر بشم 920 00:46:19,300 --> 00:46:20,966 نمی خوای مثل پدرت بشی ، درسته؟ 921 00:46:24,000 --> 00:46:25,432 منظورت چیه ، که نمی خوام مثل پدرم بشم 922 00:46:26,867 --> 00:46:29,299 پدر من بهترین پدر دنیاست 923 00:46:29,400 --> 00:46:30,999 لطفاً (دیگه) اینُ نگو 924 00:46:31,000 --> 00:46:32,166 حتی کِشش هم نده 925 00:46:32,267 --> 00:46:33,566 ... نه ، نه شششش - 926 00:46:34,433 --> 00:46:36,932 ... نه منظورم این بود که گیتانجِلی تو میتونی بهم هر چی بگی - 927 00:46:37,300 --> 00:46:38,766 هر چیزی کثیفی پورن می بینم 928 00:46:38,833 --> 00:46:40,032 ... که تو تعطیلات با دخترها گشتی 929 00:46:40,100 --> 00:46:41,899 و منم همیشه بهت جواب درست می دَم 930 00:46:41,967 --> 00:46:43,532 اما اینُ نه 931 00:46:49,633 --> 00:46:50,199 ببخشید 932 00:46:54,500 --> 00:46:55,599 گیتانجلی 933 00:46:57,933 --> 00:46:59,899 من به تو هرگز خیانت نمی کنم 934 00:47:08,033 --> 00:47:10,932 ... آره ، منم 935 00:48:16,700 --> 00:48:18,366 داداش (سیگنال های) منطقه رو مختل کردیم 936 00:48:18,367 --> 00:48:20,766 تو یک ساعت آینده کسی نه میتونه زنگ بزنه نه تماس تصویر بگیره 937 00:48:21,033 --> 00:48:22,699 شش دقیقه دیگه کافیه ، بریم 938 00:48:38,133 --> 00:48:39,466 چرا از این ورودی میریم؟ 939 00:48:39,867 --> 00:48:41,266 تا همشونو سورپرایز کنیم 940 00:49:01,300 --> 00:49:02,166 بشین 941 00:49:02,233 --> 00:49:03,332 چشماتو ببند 942 00:49:03,833 --> 00:49:04,699 ! ساکت 943 00:49:04,800 --> 00:49:05,599 چشماتو ببند 944 00:49:05,833 --> 00:49:06,899 ! ساکت چشماتو ببند - 945 00:49:07,000 --> 00:49:07,832 عقب وایستا 946 00:49:07,900 --> 00:49:09,166 چشماتو ببند بشین - 947 00:49:11,667 --> 00:49:12,666 یالا 948 00:49:12,867 --> 00:49:13,766 بشین 949 00:49:14,867 --> 00:49:16,499 چشماتو ببند چشماتو ببند - 950 00:49:16,567 --> 00:49:18,199 بشین 951 00:49:18,533 --> 00:49:19,932 چشماتو ببند ! وایستا - 952 00:49:20,000 --> 00:49:21,999 ما اینجا پارتی نداریم جلوتو نگاه کُن 953 00:49:22,100 --> 00:49:23,666 خانم ها و آقایان 954 00:49:24,333 --> 00:49:26,332 ما اینجاییم تا یه کاری بکنیم 955 00:49:26,400 --> 00:49:29,166 این یه کار دو دقیقه ای و وقت زیادی نمی گیره 956 00:49:30,000 --> 00:49:32,866 اگر فقط شماها ... چشماتونو ببندید 957 00:49:33,000 --> 00:49:33,799 چشماتو ببند 958 00:49:33,867 --> 00:49:34,332 چشماتو ببند 959 00:49:34,400 --> 00:49:35,332 شششش چشماتو ببند - 960 00:49:35,433 --> 00:49:36,432 بشین چشماتو ببند - 961 00:49:36,633 --> 00:49:37,799 بنشین ، بشین 962 00:49:37,867 --> 00:49:39,299 ششش چشماتو ببند - 963 00:49:41,467 --> 00:49:43,966 هوی عمو جون باید خصوصی دعوتت کنم یا چیزی؟ 964 00:49:44,300 --> 00:49:46,032 چشماتو ببند 965 00:49:46,100 --> 00:49:47,166 زودباش 966 00:51:02,100 --> 00:51:03,399 اون مُرده 967 00:51:31,367 --> 00:51:33,199 روزی که به عمو جون حمله شد 968 00:51:33,500 --> 00:51:36,599 اون شبش این ها رو توی هتل خودش نگه داشته 969 00:51:37,133 --> 00:51:39,066 هیچ کدوم از متوجه این نشدیم 970 00:51:40,133 --> 00:51:41,199 اون کجاست؟ 971 00:51:58,733 --> 00:52:00,232 این مواد شوینده اینجا چشون شده؟ 972 00:52:00,933 --> 00:52:02,199 شُرتم ضخیم و اذیت کننده شده 973 00:52:02,767 --> 00:52:04,066 همه ی بافتش هم خراب شده 974 00:52:04,900 --> 00:52:06,932 خیلی آزارم میده چجوری تحملش می کنین؟ 975 00:52:07,133 --> 00:52:10,466 ما ... فقط بهش عادت کردیم؟ 976 00:52:11,067 --> 00:52:12,932 کی به شُرت اهمیت میده؟ 977 00:52:15,100 --> 00:52:17,599 چون راحتیش مهمه ، داداش آره - 978 00:52:18,067 --> 00:52:18,899 آشغال 979 00:52:18,967 --> 00:52:20,366 هوم 980 00:52:21,167 --> 00:52:23,066 فِردی کِی میاد نمونه رو نشونمون بده؟ 981 00:52:23,433 --> 00:52:24,299 گفتش فردا 982 00:52:24,400 --> 00:52:26,099 اون همیشه میگه فردا 983 00:52:26,100 --> 00:52:27,066 پس کِی میاد؟ 984 00:52:27,133 --> 00:52:28,132 فردا میاد 985 00:52:34,133 --> 00:52:35,399 میدونه برادرش مُرده؟ 986 00:52:35,467 --> 00:52:36,566 میدونه 987 00:52:38,600 --> 00:52:39,732 پس چیزی نمی گه 988 00:52:54,633 --> 00:52:55,466 گیتانجِلی ، لطفاً 989 00:52:55,633 --> 00:52:56,632 من به یه چی دیگه فکر می کنم 990 00:52:57,000 --> 00:52:58,766 منم به یه چی دیگه فکر می کنم 991 00:53:07,433 --> 00:53:08,366 تو چِت شده؟ 992 00:53:10,033 --> 00:53:10,966 این چیه؟ 993 00:53:13,530 --> 00:53:15,954 بین من و تو عشقمون کَم شده...؟ 994 00:53:16,900 --> 00:53:17,866 پس چرا اینو میپوشی؟ 995 00:53:18,066 --> 00:53:20,568 یا رفتی تو تئوری برانگیختگی هفت ساله زناشویی؟ 996 00:53:21,367 --> 00:53:23,799 یا اون دختر خاله مطلقه ـت بهت پیشنهاد درباره رابطه داده؟ 997 00:53:24,400 --> 00:53:26,866 این یه کاستومِ گیتانجِلی ، این لباس نیست 998 00:53:28,133 --> 00:53:29,332 به این هیچ نیازی نداری 999 00:53:30,933 --> 00:53:31,899 تو منُ میشناسی؟ 1000 00:53:31,967 --> 00:53:34,432 من همیشه در دسترستم ، درست مثل این (یه بِشکن زدن) هر موقع که تو بخوای 1001 00:53:42,233 --> 00:53:43,366 چی شد؟ 1002 00:53:45,067 --> 00:53:46,366 بگو چی شد؟ 1003 00:53:46,733 --> 00:53:47,732 چی شد؟ 1004 00:53:48,767 --> 00:53:50,466 ! ببین چطوری داری اینُ میگی 1005 00:53:50,700 --> 00:53:51,899 ! هر وقت که تو بخوای 1006 00:53:52,233 --> 00:53:53,732 یعنی تو نمی خوای؟ 1007 00:53:54,700 --> 00:53:56,866 بهم بگو کِی آخرین بار انجامش دادیم؟ 1008 00:54:01,067 --> 00:54:02,132 چی؟ 1009 00:54:10,100 --> 00:54:12,332 چی شده زندگیمون؟ 1010 00:54:12,567 --> 00:54:15,332 بچه هامون با ماشین ضدگلوله مدرسه میرن 1011 00:54:15,432 --> 00:54:18,316 تو زمین بازی ـمون نگهبان اسلحه به دست گرفتن و ایستادن 1012 00:54:18,700 --> 00:54:20,699 تو فکر میکنی مردم عادی اینجوری زندگی میکنن؟ 1013 00:54:20,767 --> 00:54:22,466 ما مردم عادی نیستیم 1014 00:54:22,700 --> 00:54:23,799 اتفاقی که توی خونه اُفتاد 1015 00:54:23,867 --> 00:54:26,732 بعد از اون بچه ها رو مدرسه فرستادن یه شوخی نیست 1016 00:54:26,967 --> 00:54:29,066 و اونایی که میگه نگهبان های امنیتی داداش های مَنن 1017 00:54:29,300 --> 00:54:33,332 کسایی که خونواده های خودشونُ وِل کردنُ اومدن از خونواده ی ما محافظت کنن 1018 00:54:34,600 --> 00:54:36,599 هنوزم جرأت دای بیشتر از این نگهبان های امنیتی صداشون کنی 1019 00:54:37,567 --> 00:54:40,066 حس می کنم من جام با پسرعموهات عوض شده 1020 00:54:46,567 --> 00:54:48,666 گیتانجِلی ، یالا بریم تو دستشویی انجامش بدیم 1021 00:54:49,567 --> 00:54:51,532 بچه ها خوابیدن یالا بریم تو دستشویی انجامش بدیم 1022 00:54:53,567 --> 00:54:55,699 باشه بیا بریم روی مُبل انجام بدیم بریم 1023 00:54:56,000 --> 00:54:57,866 بعد از صحبتمون دیگه تو موودِش (حالش) نیستم 1024 00:54:57,933 --> 00:54:58,766 باشه؟ 1025 00:54:58,833 --> 00:55:01,032 دو دقیقه ای موودتُ (حالِ تو) میسازم بیا 1026 00:55:05,233 --> 00:55:06,566 دوباره باید هواپیما رو خبر کنم؟ 1027 00:55:08,800 --> 00:55:09,866 امکانش هست؟ 1028 00:55:09,933 --> 00:55:10,932 آره 1029 00:55:11,267 --> 00:55:12,432 ولی بچه ها رو چیکار کنیم؟ 1030 00:55:14,767 --> 00:55:16,032 جوری که بچه ها خوابیدن 1031 00:55:16,100 --> 00:55:17,699 تا صبح بیدار بشو نیستن 1032 00:55:17,767 --> 00:55:20,032 و میتونم از شیلا بخوام که مراقب بچه ها باشه 1033 00:55:20,133 --> 00:55:21,366 بزن بریم 1034 00:55:21,567 --> 00:55:22,699 این طبیعیه؟ 1035 00:55:25,033 --> 00:55:26,099 تو بَرنده شدی 1036 00:55:30,067 --> 00:55:31,466 ! بابا 1037 00:55:36,100 --> 00:55:37,332 چی شده ، خواهر؟ 1038 00:55:40,300 --> 00:55:41,899 وارون هنوز به خونه برنگشته 1039 00:55:41,967 --> 00:55:43,399 پنج شش ساعتِ بهش زنگ میزنم 1040 00:55:43,467 --> 00:55:44,532 گوشش خاموشه 1041 00:55:45,067 --> 00:55:46,766 هیچ کس نمی دونه اون کجاست 1042 00:55:46,833 --> 00:55:49,699 دَه بار به داداشش هم زنگ زدم اما اونم گوشیش خاموشه 1043 00:55:49,967 --> 00:55:51,766 مامان اینجا اومدن و گریه کردن هیچ فایده ای نداره 1044 00:55:52,267 --> 00:55:53,599 بابا هیچیش نشده 1045 00:55:56,700 --> 00:55:58,466 اعتماد پسر تو (ببین) 1046 00:55:59,300 --> 00:56:01,599 خواهر ، وارون کجاها می رفت؟ 1047 00:56:02,167 --> 00:56:04,699 کجاها می ره و کیا رو میبینه تو چیزی میدونی؟ 1048 00:56:04,800 --> 00:56:06,466 تو نمی شنوی که من چی دارم می گم 1049 00:56:06,467 --> 00:56:07,866 چی داری ازم می پُرسی؟ 1050 00:56:07,967 --> 00:56:10,632 خواهر، اگر تو چیزی میدونی که کجاها میره و کی و میبینه 1051 00:56:10,700 --> 00:56:11,899 تا من کسی و بفرستم اونجا رو چک کنن 1052 00:56:11,967 --> 00:56:14,999 نمی دونم که اون کجا میره و کیُ میبینه 1053 00:56:15,199 --> 00:56:17,712 فقط میدونم یه چیزی اصلاً درست نیست 1054 00:56:18,000 --> 00:56:19,432 قبلاً هرگز اینطوری نشده بود 1055 00:56:19,500 --> 00:56:20,732 خواهر؟ 1056 00:56:21,133 --> 00:56:22,366 چی شده؟ 1057 00:56:23,333 --> 00:56:24,632 همه چیز خوبه؟ 1058 00:56:24,700 --> 00:56:26,032 شوهر خواهر* هنوز خونه نیومده [جی جا : شوهر خواهر بزرگ] 1059 00:56:26,567 --> 00:56:27,699 شش ساعت که گوشیش خاموش 1060 00:56:27,800 --> 00:56:29,132 گوشی برادرش هم خاموشِ 1061 00:56:29,667 --> 00:56:30,799 برای همینِ خواهر ، نگرانِ 1062 00:56:34,900 --> 00:56:37,166 من از هیچی راضی نیستم 1063 00:56:37,767 --> 00:56:40,332 ما چقدر توی آمریکا خوشحال بودیم 1064 00:56:40,700 --> 00:56:42,699 من اینجا خوشحال نیستم 1065 00:56:44,167 --> 00:56:46,132 شادی یک تصمیمِ ، گیتانجِلی 1066 00:56:50,867 --> 00:56:52,599 میشه کاری که شروع کرده بودیم و تموم کنیم؟ 1067 00:56:53,667 --> 00:56:55,699 نمی دونم چرا ما برگشتیم به اینجا 1068 00:56:57,600 --> 00:56:59,199 در حمله به آقای بالبیر سینگ 1069 00:56:59,233 --> 00:57:02,166 رئیس (صنایع فولاد) سُواستیک اِستیل لرزه ای بر دنیای شرکت ها 1070 00:57:02,233 --> 00:57:03,966 و تمام کشور وارد کرد 1071 00:57:04,333 --> 00:57:08,299 مهاجمان ناشناس در ظاهر بچه های مدرسه سوار بر موتور سیکلت 1072 00:57:08,367 --> 00:57:11,499 به آقای بالبیر سینگ از فاصله ای نزدیک 1073 00:57:11,567 --> 00:57:13,166 در زمین گُلف دِهلی شلیک کردن 1074 00:57:13,367 --> 00:57:16,032 پلیس و سازمان ها هنوز انگیزه حمله رو فاش نکردن 1075 00:57:16,100 --> 00:57:18,032 و هیچ خبری از مهاجمین در دست نیست 1076 00:57:18,167 --> 00:57:22,466 وزیر کشور به رسانه ها اطمینان داد که سوءقصد انجام شده به آقای بالبیر سینگ 1077 00:57:22,533 --> 00:57:25,332 در بالاترین سطح مورد تحقیق قرار بگیره 1078 00:57:25,733 --> 00:57:29,532 بیش از 24 ساعت از زمان تیراندازی به آقای بالبیر سینگ می گذرد 1079 00:57:29,567 --> 00:57:33,732 اما پلیس هنوز هیچ مضنونی رو دستگیر نکرده و هیچ خبری هم از متهاجمین نیست 1080 00:57:34,833 --> 00:57:39,199 وزیر کشور به رسانه ها اطمینان داد که سوءقصد انجام شده به آقای بالبیر سینگ 1081 00:57:39,300 --> 00:57:42,199 در بالاترین سطح مورد تحقیق قرار بگیره 1082 00:57:51,033 --> 00:57:52,566 من پسر بالبیر سینگم 1083 00:57:52,667 --> 00:57:54,532 اون روی صورتت نوشته شده ، نه 1084 00:57:57,367 --> 00:57:58,532 هیچ کاری نکن 1085 00:58:00,667 --> 00:58:01,899 تو بالاخره اومدی؟ 1086 00:58:02,033 --> 00:58:03,366 بابا الان بهتره 1087 00:58:03,700 --> 00:58:05,266 دکترها ازش مراقبت می کنن 1088 00:58:05,367 --> 00:58:07,999 و خیلی آدم های خاصی منتظرن که ایشون رو ببینن 1089 00:58:08,633 --> 00:58:11,466 بهت می گم که ، کِی میتونی ببینیشون 1090 00:58:14,100 --> 00:58:15,499 برو و پایین بشین 1091 00:58:19,000 --> 00:58:21,866 گفته میشود که وضعیت آقای بالبیر سینگ وخیمِ 1092 00:58:22,000 --> 00:58:27,266 و در بخش خصوصی تحت نظارت شدید پلیس دِهلی قرار داره 1093 00:58:27,700 --> 00:58:32,232 آقای وارون پِراتاب سینگ از طرف خانواده ی آقای بالبیر سینگ 1094 00:58:32,333 --> 00:58:36,132 و گوره شرکت ها سُواستیک امروز صبح با رسانه ها صحبت کردن 1095 00:58:36,233 --> 00:58:39,799 ولی از بیان وضعیت آقای بالبیر سینگ امتناع کردن 1096 00:58:43,700 --> 00:58:44,699 حالا تو اومدی؟ 1097 00:58:46,900 --> 00:58:49,399 این همه سال یه تماس تلفنی هم ازت نگرفتیم 1098 00:58:50,600 --> 00:58:53,466 با بابا دعوا کردی با من که میتونستی حرف بزنی 1099 00:58:55,533 --> 00:58:57,899 شما هم هرگز زنگ نزدین ، خواهر 1100 00:58:58,367 --> 00:58:59,899 تو دخالت نکن 1101 00:58:59,900 --> 00:59:01,766 ما هنوز ازدواج ـت رو قبول نکردیم 1102 00:59:01,867 --> 00:59:03,932 خواهر ، همه ی اینها چطوری اتفاق اُفتاد؟ ... بالبیر یک آدم - 1103 00:59:04,467 --> 00:59:05,866 خیلی مهربونِ 1104 00:59:06,000 --> 00:59:08,699 دو تا بچه با لباس فرم مدرسه سوار بر موتور 1105 00:59:08,767 --> 00:59:09,732 این از تو اخبار هم فهمیدم 1106 00:59:09,833 --> 00:59:11,232 غیر از این ، چیزی دیگه ای نمی دونی؟ 1107 00:59:11,333 --> 00:59:12,399 داداش 1108 00:59:17,667 --> 00:59:18,699 مشکلی نیست 1109 00:59:19,700 --> 00:59:21,099 خدا رو شکر که برگششخدا رو شکر که تو برگشتی ، داداشتی 1110 00:59:22,867 --> 00:59:24,166 شوهرم ، گاُراو 1111 00:59:25,233 --> 00:59:26,099 سلام ، داداش 1112 00:59:26,233 --> 00:59:27,032 سلام 1113 00:59:27,633 --> 00:59:28,732 شما آقا رو دیدین؟ 1114 00:59:29,033 --> 00:59:31,399 گیتانجِلی ، کِی شما با پرواز برگشتین؟ 1115 00:59:31,733 --> 00:59:33,732 بابا رو دیدیین؟ اینجا مثل آمریکا مافیایی نداریم 1116 00:59:34,100 --> 00:59:36,099 این اولین بارِ که توی هند 1117 00:59:36,200 --> 00:59:38,232 به چنین صنعت گر بزرگی گلوله شلیک کردن ، خواهر 1118 00:59:38,333 --> 00:59:40,266 این چجوری ممکنه که هیچ کس هیچی نمی دونه؟ 1119 00:59:40,633 --> 00:59:43,366 گوش کن ، دوباره به حال زمان مدرسه برنگرد 1120 00:59:43,733 --> 00:59:46,799 تو یادته که بخاطر یک اشتباه کُل زندگیت عوض شد 1121 00:59:47,233 --> 00:59:49,166 من تا به امروز فکر نمی کنم که اون اشتباه من بود 1122 00:59:53,400 --> 00:59:54,532 هی قهرمان 1123 00:59:54,733 --> 00:59:55,699 عمو میشرا 1124 00:59:55,767 --> 00:59:57,432 تو اینجا چیکار می کنی؟ 1125 00:59:59,100 --> 01:00:01,366 هشتس سالی میگذره که ندیدمت 1126 01:00:01,700 --> 01:00:02,699 باباتُ دیدی؟ 1127 01:00:02,767 --> 01:00:04,032 نه 1128 01:00:04,400 --> 01:00:05,366 چرا؟ 1129 01:00:05,967 --> 01:00:07,666 وارون بهم گفت که صبر کنم 1130 01:00:09,533 --> 01:00:10,599 تو باهام بیا 1131 01:01:05,900 --> 01:01:06,966 کِی اومدی؟ 1132 01:01:07,667 --> 01:01:08,999 امروز صبح ، بابا 1133 01:01:12,700 --> 01:01:14,066 کجا بودی تا الان؟ 1134 01:01:14,700 --> 01:01:16,466 ان موقع ... دکتر هاهمراهت بودن 1135 01:01:16,533 --> 01:01:18,466 پس ازم خواستن که منتظر بمونم 1136 01:01:18,600 --> 01:01:19,999 کی منتظرت کرد؟ 1137 01:01:20,000 --> 01:01:21,132 اشکالی نداره ، بابا 1138 01:01:21,833 --> 01:01:23,266 گیتانجِلی ، بیا 1139 01:01:23,333 --> 01:01:24,466 آبهای ، بیا 1140 01:01:25,467 --> 01:01:26,432 بیا 1141 01:01:29,467 --> 01:01:32,132 بابا نیمه ی من همسرم گیتانجِلی 1142 01:01:33,167 --> 01:01:34,432 بچه هام 1143 01:01:36,922 --> 01:01:37,959 سلام عمو 1144 01:01:39,800 --> 01:01:40,799 سلام عزیزم 1145 01:01:42,367 --> 01:01:43,599 بیا بشین 1146 01:02:02,667 --> 01:02:04,099 وقتی اولین گلوله رو خوردم 1147 01:02:06,700 --> 01:02:08,132 می تونستم صداتُ بشنوم 1148 01:02:08,700 --> 01:02:09,799 " بابا ، مراقب باش " 1149 01:02:11,033 --> 01:02:12,599 وقتی دومین گلوله رو خودم 1150 01:02:13,100 --> 01:02:14,099 ... فهمیدم 1151 01:02:15,133 --> 01:02:16,399 تنها بودم 1152 01:02:21,967 --> 01:02:22,966 ... بابا ، من 1153 01:02:24,100 --> 01:02:25,732 من تا حالا شما رو بدون موی سینه ندیدم 1154 01:02:26,833 --> 01:02:29,732 این .. حتماً برای جراحی تراشیدن 1155 01:02:30,233 --> 01:02:32,099 حتی جراح ها هم گیج بودن 1156 01:02:32,600 --> 01:02:36,199 که اول زخمشُ معالجه کنن یا موهاشُ کوتاه کنن 1157 01:02:38,300 --> 01:02:40,832 این بود که فیتنِس ـش (بدن قوی) خوب بود 1158 01:02:41,033 --> 01:02:44,466 بعد از خودن دو تا گلوله این بازم (زنده) دَر رفت 1159 01:02:46,833 --> 01:02:49,666 آقا خواهش می کنم وقتشه که استراحت کنن 1160 01:02:49,667 --> 01:02:50,932 ... پس خواهشاً 1161 01:02:54,200 --> 01:02:55,132 عمو میشرا 1162 01:02:56,000 --> 01:02:57,832 اگر تاریخ بهمون چیزی یاد داده باشه 1163 01:02:58,033 --> 01:03:01,199 اونم اینه که اگر کسی بخواد یکیُ بکشه میتونه اونو هرجایی بکشه 1164 01:03:02,000 --> 01:03:03,832 این نگهبان ها ، نگهبان های بابا 1165 01:03:03,900 --> 01:03:05,332 برای پول میتونن گلوله شلیک کنن 1166 01:03:05,400 --> 01:03:07,132 ولی برای بابام گلوله نمی خورن 1167 01:03:07,667 --> 01:03:11,499 این موقع هیچ کس نباید بفهمه که ما میخواییم چیکار کنیم 1168 01:03:12,133 --> 01:03:13,699 و میخوام که تلفن همه شُنود بشه 1169 01:03:15,733 --> 01:03:18,799 این کارگرها خیلی پریشونن 1170 01:03:20,033 --> 01:03:21,666 کارُ متوقف کردن 1171 01:03:53,667 --> 01:03:54,932 بابام یه شیرِ 1172 01:03:55,733 --> 01:03:59,332 حتی بعد از خودن دو گلوله کمرشُ راست کرد وقتی که دیدمش 1173 01:04:08,100 --> 01:04:11,432 توی خانواده من اگر کسی یه زخم کوچیک بَرداره دَردشُ همه می فهمن 1174 01:04:12,333 --> 01:04:15,532 توی چهره ی همتون پریشونی و نگرانی میبینم 1175 01:04:16,533 --> 01:04:18,032 برای همین ضروری دونستم که 1176 01:04:18,100 --> 01:04:19,999 من پسر بالبیر سینگ 1177 01:04:20,400 --> 01:04:24,699 خودم اومدم از طرف کُل خانواده ی سُواستیک بهتون میگم که بابا الان در امانِ 1178 01:04:27,600 --> 01:04:30,266 و برای تمام دُعا ها و محبت های شما 1179 01:04:30,333 --> 01:04:32,466 من دسَتامُ کنار هم بزارم ، تشکر از شما رو ادا کنم 1180 01:04:37,667 --> 01:04:39,432 من اینجا نیومدم که سخنرانی کنم 1181 01:04:39,700 --> 01:04:44,699 فقط برای این انجا اومدم که بهتون قول بدم که در سه ماه (بعد) ... من بازم بگم 1182 01:04:45,333 --> 01:04:46,499 همینجا 1183 01:04:47,400 --> 01:04:50,166 اینبار با بابا ، جلوی همتون نشونش بدم 1184 01:04:54,467 --> 01:04:57,699 سُواستیک اِستیل توی دنیا تنها کارخونه ای جایی که پدر با پسر 1185 01:04:58,400 --> 01:05:00,166 و نوه با هم کار می کنند 1186 01:05:00,533 --> 01:05:02,232 شما به دنیا فهموندین که 1187 01:05:02,333 --> 01:05:05,166 قدرت، پیشرفت و پیروزی 1188 01:05:05,867 --> 01:05:07,699 تو لوگوی سُواستیک نیست 1189 01:05:08,600 --> 01:05:10,732 توی دِل سُواستیکی ها وجود داره 1190 01:05:10,833 --> 01:05:13,532 ! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی 1191 01:05:13,633 --> 01:05:16,032 ! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی 1192 01:05:16,100 --> 01:05:19,699 تو گوشه گوشه این کارخونه هست 1193 01:05:19,800 --> 01:05:21,699 ! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی 1194 01:05:21,767 --> 01:05:24,399 ! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی 1195 01:05:24,733 --> 01:05:30,099 امروز وقسته که دست هایی که برای سلامتی بابا بلند کردین 1196 01:05:30,433 --> 01:05:32,466 اونها رو دوباره به کار بگیرین 1197 01:05:34,933 --> 01:05:38,532 که گروه سُواستیک فقط یه کارخونه نیست خونه ی ماست 1198 01:05:38,600 --> 01:05:40,499 و اگر ما بتونیم پُل ، جاده 1199 01:05:40,567 --> 01:05:42,599 و فرودگاه بسازیم دنیا رو 1200 01:05:42,700 --> 01:05:45,066 از یک گوشه به گوشه دیگه متصل کنیم 1201 01:05:45,800 --> 01:05:50,599 پس دشمن های خودمون از هر گوشه ی دنیا که پاشدن می تونیم شکست بدیم 1202 01:05:57,367 --> 01:06:00,666 اونی دستی که آسمون خراش میسازه 1203 01:06:02,433 --> 01:06:04,332 همون دستی که آهن و شکل میده 1204 01:06:06,133 --> 01:06:08,299 اون دور گلوی دشمن هم میتونه بپیچه 1205 01:06:13,800 --> 01:06:16,632 وارون ، اداره نمی ری؟ 1206 01:06:23,567 --> 01:06:25,466 این قول من به شماست 1207 01:06:26,633 --> 01:06:28,699 اون کسی که به بابام گلوله شلیک کرد 1208 01:06:29,700 --> 01:06:31,499 به بالبیر سینگ گلوله شلیک کرد 1209 01:06:33,100 --> 01:06:34,732 اون هر جا که باشه 1210 01:06:35,667 --> 01:06:37,366 ... آسمون یا زیر زمین 1211 01:06:38,690 --> 01:06:41,170 اون انسان باشه یا هیولا 1212 01:06:42,700 --> 01:06:44,966 ... چه روز اون مخفی کنه ، چه شب 1213 01:06:47,767 --> 01:06:49,732 ... من قول می دَم 1214 01:06:51,800 --> 01:06:53,866 با دستای خودم گلوش رو می بُرم 1215 01:06:56,900 --> 01:06:59,799 ! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی 1216 01:06:59,900 --> 01:07:02,566 ! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی 1217 01:07:02,633 --> 01:07:05,632 ! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی کارآفرین نسل سوم 1218 01:07:05,733 --> 01:07:09,632 کسی که خودشُ تنها به عنوان پسر بالبیر سینگ معرفی کرد 1219 01:07:09,767 --> 01:07:13,366 در ملاعام تهدید کرد که گلوی مردی که به پدرش حمله کرده رو می بُره 1220 01:07:21,233 --> 01:07:28,432 شما استاد قلب و ذهن خود هستید. 1221 01:07:29,100 --> 01:07:33,132 ♪ خون برادرت داره می جوشه ♪ ♪ سوراخ های بینی ش پر از خشمه ♪ 1222 01:07:33,233 --> 01:07:36,599 ♪ خون برادرت داره می جوشه ♪ ♪ سوراخ های بینی ش پر از خشمه ♪ 1223 01:07:36,667 --> 01:07:40,932 ♪ کسی که با قدرت ارواح روبرو شد ♪ ♪ دیگه هرگز بهوش نمیاد ♪ 1224 01:07:41,000 --> 01:07:45,066 ♪ کسی که با قدرت ارواح روبرو شد ♪ ♪ دیگه هرگز بهوش نمیاد ♪ 1225 01:07:45,133 --> 01:07:49,066 ♪ کیه که معنای اندیشه رو درک نکند؟ ♪ ♪ دانش تو مثل خاکه ♪ 1226 01:07:49,133 --> 01:07:53,066 ♪ یه که معنای اندیشه رو درک نکند؟ ♪ دانش تو مثل خاکه 1227 01:07:53,133 --> 01:07:57,599 ♪ افکار بد شما رو از درون می شکنه ♪ ♪ جوری که از بیرون دیده بشه ♪ 1228 01:07:57,667 --> 01:07:58,899 ... مادربزرگ 1229 01:07:59,567 --> 01:08:00,932 منو نشناختین؟ 1230 01:08:01,133 --> 01:08:04,266 افکار منفی شما را از هم می پاشد. 1231 01:08:04,467 --> 01:08:06,132 در واقع من پسر بالبیر سینگ ـم 1232 01:08:09,067 --> 01:08:11,966 ذهن آشفته در نهایت به حیوان هیولا. 1233 01:08:11,967 --> 01:08:14,299 بیا باپی نشونت میدم 1234 01:08:15,233 --> 01:08:16,798 غرورش و ببین 1235 01:08:16,933 --> 01:08:18,999 خیلی خوشتیپ و جذاب 1236 01:08:19,133 --> 01:08:20,199 باید دومادش کنیم 1237 01:08:20,299 --> 01:08:21,432 آره 1238 01:08:22,667 --> 01:08:23,732 این راستِ؟ 1239 01:08:23,799 --> 01:08:26,232 که شما یکی دوتا هواپیما دارین؟ 1240 01:08:28,866 --> 01:08:31,732 بابای منم دو تا تراکتور داره 1241 01:08:31,799 --> 01:08:33,266 واقعا؟ - آره. 1242 01:08:33,333 --> 01:08:34,399 یالا برو توو 1243 01:08:36,100 --> 01:08:37,266 ممنونم زن داداش 1244 01:08:37,333 --> 01:08:38,298 تو ازدواج کردی؟ 1245 01:08:39,600 --> 01:08:40,699 آره 1246 01:08:41,067 --> 01:08:42,166 بچه هم داری؟ 1247 01:08:42,299 --> 01:08:43,999 یک پسر یک دختر 1248 01:08:44,333 --> 01:08:45,766 عروسیت ما رو دعوت نکردی 1249 01:08:45,866 --> 01:08:47,298 عروسی ما فقط دو نفرِ بود 1250 01:08:47,500 --> 01:08:50,166 عروسی هم بین دو نفرِ ، پسرم 1251 01:08:50,667 --> 01:08:52,966 اما خانواده شامل همه میشه 1252 01:08:53,667 --> 01:08:55,266 ! بیست سال گذشته 1253 01:08:55,433 --> 01:09:00,365 و پدرت هرگز به خودش زحمت نداده حتی یه زنگ بزنه 1254 01:09:02,600 --> 01:09:03,899 ! داداش جون 1255 01:09:04,133 --> 01:09:05,966 من یادته؟ 1256 01:09:06,299 --> 01:09:07,666 جیتا آره - 1257 01:09:08,100 --> 01:09:11,266 هوی پالی یادته وقتی که مثل بچه های کوچیک بودیم؟ 1258 01:09:11,366 --> 01:09:12,666 ... گورو 1259 01:09:13,033 --> 01:09:15,932 چقدر بزرگ شده رفیقم 1260 01:09:16,000 --> 01:09:17,566 کِی به اینجا اومدی؟ دو روز قبل - 1261 01:09:18,333 --> 01:09:19,599 هوی بقیه کجان؟ 1262 01:09:19,667 --> 01:09:20,966 هوی کِی پی؟ سیدو؟ 1263 01:09:21,033 --> 01:09:22,232 !هوی زودی بیا ! بیا ببنی کی اومده 1264 01:09:22,433 --> 01:09:26,932 ذهن آشفته در نهایت به حیوان هیولا. 1265 01:09:27,000 --> 01:09:28,166 چی شده؟ 1266 01:09:28,333 --> 01:09:30,365 چرا بوتا مثل دیوونه ها بهم زنگ می زنه؟ 1267 01:09:30,767 --> 01:09:31,999 مشکل چیه؟ 1268 01:09:34,533 --> 01:09:37,132 میدونی که کی بهش گلوله رو شلیک کرده؟ 1269 01:09:44,866 --> 01:09:46,066 عرض ادب ، خان عمو 1270 01:09:46,467 --> 01:09:48,132 زنده باشی ، پسرم ، زنده باشی 1271 01:09:49,000 --> 01:09:50,032 تو کی داداش؟ 1272 01:09:50,433 --> 01:09:51,599 چرا اینجا اومدی؟ 1273 01:09:51,667 --> 01:09:53,332 داداش ، پسر عمو بالبیرِ 1274 01:09:53,433 --> 01:09:54,766 بالبیر کیه؟ 1275 01:09:55,000 --> 01:09:56,299 بابابزرگ ، این کیه؟ 1276 01:09:56,433 --> 01:09:58,299 داداش ، عمو بالبیر 1277 01:09:58,700 --> 01:10:00,099 بالبیر سینگ؟ 1278 01:10:01,000 --> 01:10:02,299 ولی اون و که گلوله زده بودن؟ 1279 01:10:02,633 --> 01:10:03,632 تو اینجا چیکار میکنی؟ 1280 01:10:03,700 --> 01:10:05,032 کمک می خوام 1281 01:10:05,467 --> 01:10:08,199 بالبیر سینگ بزرگ ، کمک ما رو میخواد؟ 1282 01:10:08,300 --> 01:10:10,132 تو ازمون چی میخوای؟ 1283 01:10:10,667 --> 01:10:11,999 چه کمکی میخوای؟ 1284 01:10:12,233 --> 01:10:14,699 بابا منابع داره ، نگهبان داره 1285 01:10:15,700 --> 01:10:17,666 اینجور آدمی تو کُل نظام نیست 1286 01:10:17,733 --> 01:10:19,166 که تلفن بابا رو بَرنداره 1287 01:10:20,300 --> 01:10:23,399 اون همه چیز داره ، فقط برای کسی وقت نداره 1288 01:10:23,800 --> 01:10:25,666 و برای همینم من اومدم ازتون معذرت خواهی کنم 1289 01:10:26,167 --> 01:10:27,566 اما اون بابای منِ 1290 01:10:28,300 --> 01:10:29,999 و این ، اونو از همه ی دنیا برام بالاتر می بره (مهمتر) 1291 01:10:30,100 --> 01:10:32,499 چه تموم دنیا باشه یا چه نابود بشه 1292 01:10:34,067 --> 01:10:35,499 دو تا گلوله خورد ، خان عمو 1293 01:10:36,233 --> 01:10:38,299 و هیچ کس نمی دونی دفعه ی بعد ، کِی 1294 01:10:38,500 --> 01:10:40,199 و کجا گلوله می خوره 1295 01:10:40,367 --> 01:10:42,199 صاف و ساده حرف بزن 1296 01:10:42,300 --> 01:10:43,699 من از خونواده ـمُ 1297 01:10:44,967 --> 01:10:46,299 برادرامُ 1298 01:10:47,300 --> 01:10:51,166 اومدم تا ازشون بخوام دِلشون ، شجاعتشون و جگرشون و بهم بدن 1299 01:10:51,833 --> 01:10:55,132 من میدونم که بعد از این همه سال اومدم جلوتون وایستادم 1300 01:10:55,767 --> 01:10:57,266 اونم به خاطر یه چیزی خواستن 1301 01:10:59,000 --> 01:11:01,299 اما فقط شما تنها کسایی هستین که من میتونم ازشون چیزی بخوام 1302 01:11:04,300 --> 01:11:05,532 باید چیکار کنیم؟ 1303 01:11:06,167 --> 01:11:07,299 باهام بیایین 1304 01:11:07,800 --> 01:11:08,666 دِهلی 1305 01:11:09,667 --> 01:11:10,666 داداش جون ، کِی اومدی؟ 1306 01:11:11,033 --> 01:11:12,432 باید بهم خبر میدادی ، رفیق 1307 01:11:12,733 --> 01:11:14,466 چه سخنرانی کرده بودی ، داداش 1308 01:11:14,633 --> 01:11:15,732 ! از دَم خفن بود 1309 01:11:15,833 --> 01:11:16,899 کُل کالج درباش حرف می زدن 1310 01:11:17,000 --> 01:11:18,099 داداشم ، قهرمانِ 1311 01:11:20,300 --> 01:11:22,132 روابطمون سالهاست که قطع شده 1312 01:11:22,200 --> 01:11:23,266 با شنیدن یه داستان 1313 01:11:23,333 --> 01:11:25,032 همه ی بچه ها رو دنبالش بفرستیم؟ 1314 01:11:25,233 --> 01:11:27,366 وقتی داداش بزرگم فوت کرد 1315 01:11:27,633 --> 01:11:31,132 منم پدربزرگ این ُ مسئولش میدونستم 1316 01:11:31,200 --> 01:11:33,432 بابای اون این همه سال سعی نکرده باهامون در ارتباط باشه 1317 01:11:33,500 --> 01:11:35,299 اون می تونست روابط شکسته رو ، جوش بده 1318 01:11:35,567 --> 01:11:37,866 خُب تو هم میتونستی اینکار و بکنی 1319 01:11:38,067 --> 01:11:39,399 باشه حله ، بابا جون 1320 01:11:40,300 --> 01:11:42,299 اما این پسر میخواد بره توی جنگ و دعوا 1321 01:11:42,367 --> 01:11:44,332 شما فکر می کنی این میتونه از عهدش بَر بیاد؟ 1322 01:11:45,367 --> 01:11:48,199 پسرم ، این غذای خونگی ماست 1323 01:11:49,233 --> 01:11:50,832 فکر کنم خوشت اومده 1324 01:11:51,100 --> 01:11:52,532 غذا نیست ، ماشین زمانِ ، زن عمو جون [تای جی : زن عموی بزرگ با احترام] 1325 01:11:53,367 --> 01:11:55,399 مستقیم بُردم به 25 سال پیش 1326 01:11:55,733 --> 01:11:57,166 تو فکرش نکن 1327 01:11:57,333 --> 01:11:59,499 برادرات باهات میان 1328 01:11:59,867 --> 01:12:01,232 شماها عقل از سَرتون پریده؟ 1329 01:12:02,167 --> 01:12:04,966 حتی به میمون هم بگی بیا انقدر سریع نمیاد که شما آماده شدین 1330 01:12:05,167 --> 01:12:07,299 دو تا حرف شیرین زد رفیقمون 1331 01:12:07,433 --> 01:12:08,599 میخوایین بیفتین دنبالش برین؟ 1332 01:12:09,000 --> 01:12:10,332 غرورتون کجاست بچه ها؟ 1333 01:12:10,400 --> 01:12:12,266 کسی بخواد بره یا نخواد بره 1334 01:12:12,367 --> 01:12:13,366 من می رَم 1335 01:12:13,433 --> 01:12:14,666 منم باهات میام 1336 01:12:15,200 --> 01:12:16,666 نَر خر ، اگه اون بخواد [کوتِیا : گویش پنجابی] 1337 01:12:16,733 --> 01:12:19,299 می تونه تموم تیم امنیتی دنیا رو بخره 1338 01:12:19,367 --> 01:12:21,899 ولی پالی اون تیم امنیتی و قدرت نمی خواد بگیره 1339 01:12:21,967 --> 01:12:24,099 و اون اومده اینجا ، قدرت و شجاعت برادرهاش میخواد 1340 01:12:24,200 --> 01:12:27,232 هـا ، بعد بیست سال یادش اومدِ برادراش کی هستن؟ 1341 01:12:27,367 --> 01:12:30,266 پالی صحبت های اون شنیدی خون تو رو هم به جوش آورده 1342 01:12:30,367 --> 01:12:31,699 مجبورم نکن بخوابوم زیر گوشیت 1343 01:12:31,767 --> 01:12:32,732 برو برای امتاحانت آماده شو 1344 01:12:32,867 --> 01:12:34,099 ! بچه ی احمق 1345 01:12:34,433 --> 01:12:36,699 این دنیا ندیده است (خام) شما که بهتر میدونید 1346 01:12:36,767 --> 01:12:38,766 هوی پالی مسائل شخصی مهم نیست 1347 01:12:38,900 --> 01:12:41,232 وقتی یه غریبه جنگ می کنه ما پس نمی کیشیم 1348 01:12:41,300 --> 01:12:43,066 حرکتی که امروز می کنیم 1349 01:12:43,133 --> 01:12:44,999 برای نسل های بعدمون مثالی میشه که 1350 01:12:45,067 --> 01:12:46,966 که برادرها اینجوری کنار هم هستن 1351 01:12:46,967 --> 01:12:49,066 اون سه تا ماشین رِنج روور برداشته آورده 1352 01:12:49,467 --> 01:12:52,532 اون امید داره که همه ـمون باهاش بریم 1353 01:12:54,233 --> 01:12:55,399 همین و میخواستم بشنوین ، نه 1354 01:12:55,467 --> 01:12:56,932 چی؟ها؟ 1355 01:12:57,233 --> 01:12:58,299 همتون اذیت کردم ، نه 1356 01:12:58,400 --> 01:12:59,199 من که گیج شدم 1357 01:12:59,267 --> 01:13:01,199 میخواستم مطمئن بشم ببینم که شما تخمشُ دارین 1358 01:13:02,267 --> 01:13:03,566 تو آخه رابطه های قدیمی مثلِ - 1359 01:13:03,567 --> 01:13:05,766 "اینه که با خاک ، روی (خود) خاک ، بنویسی "خاک 1360 01:13:05,933 --> 01:13:10,332 و نگه داشتنش " مثل اینِ که با آب روی خود آب ، بنویسی " آب 1361 01:13:11,033 --> 01:13:14,699 و همه ی ما برادرها باهم با آب روی آب مینویسم 1362 01:13:14,767 --> 01:13:15,832 بیایین برادرها 1363 01:13:16,567 --> 01:13:18,232 بچه جون ، به امتاحانت نمی رسی 1364 01:13:18,300 --> 01:13:19,566 اونها هر سال هستن ، برادر آماده ـش بودی؟ 1365 01:13:19,567 --> 01:13:20,232 آماده ی رَد شدن بودم ، برادر 1366 01:13:20,300 --> 01:13:21,166 پس این خوبه 1367 01:13:21,366 --> 01:13:26,366 ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 1368 01:14:46,500 --> 01:14:48,599 از امروز به بعد یه خراش هم برداری 1369 01:14:50,233 --> 01:14:51,966 دنیا رو آتیش میزنم ، بابا 1370 01:14:59,833 --> 01:15:00,666 دَر و باز کنید 1371 01:15:02,667 --> 01:15:05,132 دَر لعنتی و باز کنید 1372 01:15:05,200 --> 01:15:06,166 شرمنده رفیق 1373 01:15:06,233 --> 01:15:07,799 قانون ها عوض شدن 1374 01:15:07,800 --> 01:15:08,632 چی؟ 1375 01:15:12,067 --> 01:15:12,999 میدونی من کی ـَم؟ 1376 01:15:13,067 --> 01:15:14,699 ! من از خونوادم! دَر و باز کُن 1377 01:15:14,800 --> 01:15:15,699 خونواده؟ 1378 01:15:16,367 --> 01:15:17,999 روی پاسپورتت اسم پدرت چیه؟ 1379 01:15:18,067 --> 01:15:19,299 بالبیر سینگ؟ 1380 01:15:19,800 --> 01:15:21,999 !هوی ! برو بیرون 1381 01:15:22,067 --> 01:15:23,766 بابا تو خونه چه خبره؟ بچه ها مدرسه جدیدشون و پسندیدن؟ - 1382 01:15:23,867 --> 01:15:24,966 حالا دارن از شوهرم سوال می پرسن یکم زمان می بره - 1383 01:15:25,033 --> 01:15:26,066 قبل از اینکه بیاد داخل ، پاسپورتش و خواستن؟ ولی اونها اوکی میشن - 1384 01:15:26,133 --> 01:15:27,366 باز دوباره برگشته و بازم دوباره کارهای قدیمش شروع کرده 1385 01:15:27,433 --> 01:15:29,699 خیلی زود هماهنگ شدن نمی تونین بشونین سرجاش ، بابا؟ 1386 01:15:30,633 --> 01:15:31,432 میشرا 1387 01:15:31,867 --> 01:15:33,166 چرا وارون و دَم در نگه داشتن؟ 1388 01:15:37,733 --> 01:15:40,445 گوش کن ، شما دو تا باید خصومت بین ـتون و تموم کنین 1389 01:15:40,645 --> 01:15:41,659 و همه چیز مرتب کنید 1390 01:15:42,300 --> 01:15:44,066 ... مخصوصاً تو این زمان که من 100 درصد 1391 01:15:44,133 --> 01:15:45,566 هیچیت نمیشه ، بابا 1392 01:15:46,200 --> 01:15:47,866 شما کاملاً حالتون خوب میشه 1393 01:15:47,867 --> 01:15:50,732 و درباره وارون با جزئیات بحث می کنم 1394 01:15:50,733 --> 01:15:52,566 پالی ، اون و بیار داخل 1395 01:15:54,400 --> 01:15:55,766 بابا ، این کایلاشِ 1396 01:15:56,400 --> 01:15:58,432 و میخواییم اینُ بَدل شما قرار بدیم 1397 01:16:00,367 --> 01:16:01,366 کایلاش 1398 01:16:02,700 --> 01:16:06,066 اون مثل شما حرف می زنه راه می ره ، پا میشه ، میشینه 1399 01:16:06,133 --> 01:16:07,499 همه چیُ یاد می گیره 1400 01:16:07,900 --> 01:16:09,032 بشین 1401 01:16:09,300 --> 01:16:11,232 بعد از مشاهدات دقیق و اسکن بدنی 1402 01:16:11,400 --> 01:16:13,699 فهمیدیم که این مرد ، به بدن شما می خوره 1403 01:16:14,233 --> 01:16:15,766 نباید وارد مسائل قانونی ـش بشیم 1404 01:16:15,900 --> 01:16:18,366 اما بابا ، هیچ کس نباید در اینباره چیزی بدونه 1405 01:16:19,200 --> 01:16:22,032 مامان ، روپ و حتی ریت 1406 01:16:22,300 --> 01:16:24,432 این ُ همشکل بالبیر سینگ می کنی و بیرون بچرخه (آزادانه) 1407 01:16:24,600 --> 01:16:26,066 و من ساکت تونه بگیرم بشینم؟ 1408 01:16:26,367 --> 01:16:27,866 روزی من 50 تا جلسه دارم 1409 01:16:28,100 --> 01:16:31,199 من یه تجارت بین المللی رو توی سه منطقه مختلف زمانی میچرخونم 1410 01:16:31,267 --> 01:16:33,399 این غیرعملی و خطرناکِ 1411 01:16:33,533 --> 01:16:35,432 همشکل نه ، بَدل بدنی ـتونِ 1412 01:16:35,533 --> 01:16:36,532 و اون هرجا که بخواد بره 1413 01:16:36,600 --> 01:16:38,299 اونجا جایی که من میفرستمش 1414 01:16:38,400 --> 01:16:40,532 ما همچنین طبفه پایین (اُتاق) تِله کنفرانس براتون درست کردیم 1415 01:16:40,700 --> 01:16:42,232 حالا شما می تونین هر کاریُ از خونه انجام بدین 1416 01:16:42,300 --> 01:16:43,932 این یه کار کوچولو موچولو نیست 1417 01:16:44,333 --> 01:16:45,632 این یه حرکت خیلی شدیده 1418 01:16:45,767 --> 01:16:51,332 این بعد از صحبت با جراحان ارشد و دکتر های خیلی بزرگی این تصمیم و گرفته 1419 01:16:55,100 --> 01:16:57,199 بابا نُه روز گذشته و ما هنوز هیچی نفهمیدیم 1420 01:16:57,267 --> 01:16:59,666 متهاجمین ، کی هستن ، کجان و کی فرستادتشون؟ 1421 01:17:00,267 --> 01:17:02,699 اگر بدونم که اونها (حتی) تو سری لانکا هستن من به اونجا هم میرفتم 1422 01:17:02,933 --> 01:17:05,099 گاواندا ، چین هر جا که باشه می رفتم اونجا 1423 01:17:05,200 --> 01:17:08,032 اما ما کوچکترین اطلاعی که بر اساسش اقدام کنیم نداریم 1424 01:17:08,633 --> 01:17:10,332 این یعنی اونها نقشه های بزرگتری دارن 1425 01:17:11,100 --> 01:17:12,666 اونها دشمن معمولی نیستن 1426 01:17:13,233 --> 01:17:15,266 قبلاً از اینکه این همه برنامه بریزی 1427 01:17:15,733 --> 01:17:17,399 باید ازم می پرسیدی 1428 01:17:18,400 --> 01:17:20,066 از الان صدها کار می کنم 1429 01:17:20,167 --> 01:17:22,066 هربار نمی تونم ازتون اجازه بگیرم 1430 01:17:28,933 --> 01:17:30,099 هوی ، سَنگرام 1431 01:17:30,627 --> 01:17:31,515 چی شده؟ 1432 01:17:33,000 --> 01:17:34,199 اینها کی ـَن؟ 1433 01:17:34,267 --> 01:17:35,599 دخترِ ، پاشو بشین 1434 01:17:35,799 --> 01:17:36,833 این کیه؟ 1435 01:17:37,900 --> 01:17:39,132 صاحب خونه 1436 01:17:39,233 --> 01:17:40,599 شماها متاهلین 1437 01:17:40,667 --> 01:17:41,966 شرم نمی کنین؟ 1438 01:17:42,167 --> 01:17:44,466 مَنجوت ، تو مگه رابطه ی جدی ای نداری؟ 1439 01:17:44,567 --> 01:17:46,232 داداش جون ، من کلاً تو این کارها نیستم 1440 01:17:46,300 --> 01:17:48,099 زن و عروس ها که (نیستن) این کارها رو می کنین؟ 1441 01:17:48,933 --> 01:17:50,932 هر یکی از اونها میتونه یه دوربین مخفی روش داشته باشه 1442 01:17:51,300 --> 01:17:53,466 اونها می تونن خونه رو اِسکن کنن هر کاری می تونن بکنن 1443 01:17:53,767 --> 01:17:56,466 ساده ترین اقدامات در برابر خطر و شما ها نمی تونین رعایت کنین؟ 1444 01:17:56,633 --> 01:17:57,966 یالا ، ببرینشون بیرون 1445 01:17:58,167 --> 01:17:59,399 !هِی 1446 01:17:59,967 --> 01:18:01,266 ! بیرون ، ساقی 1447 01:18:01,567 --> 01:18:03,466 چطوری حرف می زنه ، رفیق؟ 1448 01:18:03,600 --> 01:18:06,466 ساقی؟گمشو؟بیرون؟ 1449 01:18:06,533 --> 01:18:08,199 دوست ماست 1450 01:18:08,333 --> 01:18:09,566 خیر خواه ـمونِ 1451 01:18:10,233 --> 01:18:12,266 دیگه بَر نمیگرده 1452 01:18:12,333 --> 01:18:15,566 تو چی فکر کردی که میتونیم دوباره صداشون کنیم؟ 1453 01:18:16,467 --> 01:18:18,232 داداش جون ، شما نگران امنیت نباش 1454 01:18:18,300 --> 01:18:21,099 همه تکراری (آشنا) هستن همه شخصی (خودمون) هستن 1455 01:18:21,267 --> 01:18:22,432 کی اینکارها رو کرده؟ 1456 01:18:22,500 --> 01:18:24,466 داداش سَنگرام ، سانی و گورو 1457 01:18:24,833 --> 01:18:26,066 پس چرا چهار تا (دختر)؟ 1458 01:18:26,133 --> 01:18:27,932 داداش سَنگرام دو تا برداشته 1459 01:18:36,000 --> 01:18:37,032 اهل خونه ، ایناها رو می دونه؟ 1460 01:18:37,100 --> 01:18:39,299 اهل خونه ی کی از اینها خبر داره؟ 1461 01:18:39,367 --> 01:18:40,499 اولین بارِ دیگه تکرار نمیشه 1462 01:18:41,300 --> 01:18:42,732 بیخودی نگردین ، بچه ها 1463 01:18:43,633 --> 01:18:45,132 اگه بخوایین منم مثل شما از زنم دور میشم 1464 01:18:45,200 --> 01:18:46,499 مثل شماها که توی خونه ی من هستین 1465 01:18:46,600 --> 01:18:47,966 اینکار شما رو به خط می کنه؟ (بهتون نظم میده،راضی میکنه) 1466 01:18:49,500 --> 01:18:51,432 یه روزی دفتر کار بابا بزرگ بوده 1467 01:18:51,632 --> 01:18:54,632 ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 1468 01:18:55,600 --> 01:18:56,732 ... رفیق 1469 01:18:56,800 --> 01:18:57,999 ببخشید ، عزیزم 1470 01:18:58,667 --> 01:19:00,899 تو بیا برو ، فردا کاملش میکنی (حساب کتاب میکرد) 1471 01:19:00,967 --> 01:19:02,266 ! جلوشو 1472 01:19:03,033 --> 01:19:08,332 ♪ آروم آروم به زندگیم وارد شدی ♪ 1473 01:19:09,100 --> 01:19:12,166 ♪ آروم آروم دِلمُ دزدیدی ♪ 1474 01:19:12,267 --> 01:19:16,132 کایلاش... از دست چپت استفاده کُن دست راست نکن 1475 01:19:16,233 --> 01:19:17,732 بابا از دست چپش استفاده می کنه 1476 01:19:18,300 --> 01:19:23,432 ♪ باید بهت بگم چقدر دوست دارم ♪ 1477 01:19:24,000 --> 01:19:25,466 این کونی ، آدم مسخره ای 1478 01:19:26,000 --> 01:19:27,899 چپ و راست رو خیلی گیج میزنه 1479 01:19:27,967 --> 01:19:28,999 واسه چی ، داداش؟ 1480 01:19:29,100 --> 01:19:31,299 بابا با دست چپ میگیرتش دست راست نمی گیره 1481 01:19:31,533 --> 01:19:32,732 بیخیال بچه ها ، حواستون به همه چی باشه 1482 01:19:32,800 --> 01:19:34,766 ♪ آروم آروم به زندگیم وارد شدی ♪ 1483 01:19:34,867 --> 01:19:37,566 ♪ آروم آروم ♪ 1484 01:19:39,300 --> 01:19:42,399 از کجا باید بدونیم عمو جون با کدوم دست میگیرتش؟ 1485 01:19:42,633 --> 01:19:43,332 ساکت شو ، رفیق 1486 01:19:44,600 --> 01:19:45,766 سلام ، بابا 1487 01:19:46,100 --> 01:19:47,599 چند روزی میشه ندیدمتون 1488 01:19:48,300 --> 01:19:49,399 خوب به نظر میایین 1489 01:20:10,900 --> 01:20:11,866 میبینمتون ، بابا 1490 01:20:50,400 --> 01:20:51,766 قربان اون بهم چند تا کاغذ داد 1491 01:20:51,833 --> 01:20:54,363 همونطور که شما بهم یاد دادین منم امضاء کردم 1492 01:20:54,563 --> 01:20:58,410 آقا میشه یکم برم خونه؟ 1493 01:20:58,510 --> 01:21:01,494 من بهت میگم ، کایلاش ، باشه؟ هوممم - 1494 01:22:42,067 --> 01:22:44,466 ... خان داداش ، من بالبیر سینگ 1495 01:23:30,833 --> 01:23:37,566 ♪ چه بشناسی یا چه نشناسی ♪ 1496 01:23:38,100 --> 01:23:46,232 ♪ منم درد و غم قلب می فهمم ♪ 1497 01:23:46,900 --> 01:23:53,399 ♪ و تنهای خدا می دونه که دردم چقدر عمیقِ ♪ 1498 01:24:10,133 --> 01:24:16,399 ♪ من همیشه برای سلامتی شما خدا رو دعا کردم ♪ 1499 01:24:16,467 --> 01:24:20,066 من بهت گفته بودم نه پدر و پسر ، هر دو رو بفرست هوا 1500 01:24:20,133 --> 01:24:21,666 حرف های تو (مهم) هیچی نیستن 1501 01:24:21,867 --> 01:24:24,232 فقط باید بالبیر و می کشتم ، که کشتم 1502 01:24:24,400 --> 01:24:26,666 با گوشی نه (تماس تلفنی) با نرم افزار تماس بگیر 1503 01:24:26,767 --> 01:24:29,399 تو درست میگفتی این یه تماس زنده است 1504 01:24:30,500 --> 01:24:32,466 بالبیر زنده است 1505 01:24:32,567 --> 01:24:33,932 نه ، نه ، نه ، نه 1506 01:24:34,167 --> 01:24:35,432 ! این ... این غیر ممکنِ 1507 01:24:35,500 --> 01:24:37,399 اونی که تو کشتی فقط بَدل بدنیش بود 1508 01:24:37,667 --> 01:24:38,666 بَدل؟ 1509 01:24:38,767 --> 01:24:40,799 این بَدل بدنی از کجا دَر اومد 1510 01:24:40,833 --> 01:24:42,232 پسرش اینُ ساخته 1511 01:24:42,300 --> 01:24:43,832 توی خونه ـت همه اینها می گذره 1512 01:24:43,933 --> 01:24:45,766 ! و تو تا الان نمی دونستی؟ 1513 01:24:45,833 --> 01:24:47,299 یه کار داشتی 1514 01:24:47,367 --> 01:24:50,499 تو چی فکر کردی که این نقشه و اجرا کردنش ، آسونه؟ 1515 01:24:50,967 --> 01:24:52,632 چی باید به برادرم بگم؟ 1516 01:24:52,733 --> 01:24:53,899 که تو اشتباه کردی؟ 1517 01:24:53,967 --> 01:24:57,099 تا وقتی این هست ما نمی تونیمبه بالبیر برسیم 1518 01:24:57,167 --> 01:24:58,632 و چقد دیگه میخواد این بالبیر (بَدل) بسازه 1519 01:24:58,700 --> 01:25:00,432 اَسرار ، حرفمُ گوش کُن 1520 01:25:00,500 --> 01:25:03,566 پسرُ تو بُکش تو خونه من بابا رو می کشم 1521 01:25:03,766 --> 01:25:08,766 قـاسـم سـمـنـگـانـی سـمـیــــــــر مـاهـان 1522 01:25:50,633 --> 01:25:51,632 ! پراتیک 1523 01:25:53,233 --> 01:25:54,632 ! کایرِن 1524 01:25:56,033 --> 01:25:57,299 این چیه؟ 1525 01:25:58,367 --> 01:26:01,232 این شُرت دست ساز اختصاصی منِ 1526 01:26:01,300 --> 01:26:04,332 در هر اینچ مربعش یک هزار تار ِ 1527 01:26:04,433 --> 01:26:05,932 لمسش کُن 1528 01:26:06,700 --> 01:26:09,766 مثل شُرت های معمولی شما نیست که جلوش مثل خرطوم باشه 1529 01:26:09,833 --> 01:26:12,632 هر چی که توش بزاری ، به سایز همون در میاد 1530 01:26:12,633 --> 01:26:14,899 و مواد شوینده آشغال شماها 1531 01:26:14,967 --> 01:26:17,166 شُرتمُ بَرباد دادن 1532 01:26:17,233 --> 01:26:18,299 چی شده؟ 1533 01:26:18,367 --> 01:26:20,466 چی "چی شده" ؟ پایین تنه ـم عرق سوز شده 1534 01:26:20,533 --> 01:26:21,666 عرق سوز شده؟ ببینم 1535 01:26:21,733 --> 01:26:22,599 مشکلی نداره 1536 01:26:22,667 --> 01:26:23,599 اِ نشونم بده 1537 01:26:23,667 --> 01:26:25,432 دیوونه شدی؟ میخوای جلوی همه نشونش بدم؟ 1538 01:26:25,500 --> 01:26:26,732 نگران نباش اونها چشماشونُ می بندن 1539 01:26:26,833 --> 01:26:28,099 یالا ، نشونم بده ... بیخیال ، گیتانجِلی ، تو واقعاً - 1540 01:26:28,167 --> 01:26:29,099 چی شده ، قربان؟ 1541 01:26:29,167 --> 01:26:30,199 تو بیا اینجا 1542 01:26:31,967 --> 01:26:34,499 قربان ما از نرم کننده های فابریک استفاده می کنیم ، آقا 1543 01:26:34,567 --> 01:26:35,966 ... که لباس های زیر و بیرون رو 1544 01:26:36,033 --> 01:26:38,732 ساکت ، اینُ بگیر ، برو بپوشش 1545 01:26:39,267 --> 01:26:40,399 ! برو 1546 01:26:42,400 --> 01:26:43,799 چی شده ، زن داداش؟ 1547 01:26:44,167 --> 01:26:46,332 داداشتون امروز خیلی حالش خوشِ 1548 01:26:46,733 --> 01:26:47,932 حالم خوشِ؟ 1549 01:26:48,267 --> 01:26:49,532 پایین تنه ـم عرق جوش شده 1550 01:26:49,600 --> 01:26:51,332 نمی فهمم بشینم یا راه برم (از شدت سوزش) 1551 01:26:51,400 --> 01:26:52,999 اینجوری واج واج دارم راه میرم (پاهام باز کردم) 1552 01:26:53,633 --> 01:26:54,766 ... آقا 1553 01:26:54,833 --> 01:26:57,899 بکش بالا 1554 01:26:57,900 --> 01:26:59,366 خفه شد ، قربان (درد داره) 1555 01:27:01,200 --> 01:27:02,799 زیادی فیلم بازی نکن؟ 1556 01:27:04,000 --> 01:27:05,399 شیوش کردی؟ (اصلاح کردی) 1557 01:27:07,233 --> 01:27:08,332 بله قربان 1558 01:27:08,400 --> 01:27:10,299 خدا یکی دوتا مو بهت نداد ، کچلی 1559 01:27:10,700 --> 01:27:12,166 و تو پایین و می تراشی 1560 01:27:12,233 --> 01:27:13,332 عقل داری تو 1561 01:27:13,400 --> 01:27:16,132 خدا بهت مو دادِ پس خیلی فکر کرده که داده ، نه؟ 1562 01:27:16,200 --> 01:27:17,399 چرا می تراشیش؟ 1563 01:27:17,500 --> 01:27:18,566 دوست دخترت گفته؟ 1564 01:27:18,667 --> 01:27:20,466 دکترت گفته؟ ... گوش کن - 1565 01:27:20,533 --> 01:27:22,066 چرا می تراشیش؟ این یه امر طبیعیِ 1566 01:27:22,167 --> 01:27:23,332 بزار بزرگ بشن ، نه 1567 01:27:23,400 --> 01:27:25,699 گوش کن ، یک روز بعد 1568 01:27:26,133 --> 01:27:28,832 تا فردا تو 365 جفت شُرت جدید گیرت میاد 1569 01:27:29,400 --> 01:27:30,499 باشه؟ 1570 01:27:30,600 --> 01:27:32,132 و امروزم چیزی نپوش 1571 01:27:32,533 --> 01:27:33,699 ... آره 1572 01:27:35,033 --> 01:27:36,932 داداش ، همه ـمون کت شلوار پوش کردی 1573 01:27:37,100 --> 01:27:38,199 خودت کورتا و لونگی خواستی؟ ( پیراهن بلند و شلوار دامنی طور پارچه ای) 1574 01:27:40,633 --> 01:27:41,899 اصلی کاریتون کیه؟ 1575 01:27:45,900 --> 01:27:46,866 فِردی 1576 01:27:52,067 --> 01:27:54,699 شما کسی هستی که پشت تلفن با مهندس ما حرف زدی؟ 1577 01:27:54,767 --> 01:27:55,732 هوومم 1578 01:27:55,800 --> 01:27:56,832 ! چه تصوری 1579 01:27:58,133 --> 01:27:59,199 ! چه فکری 1580 01:27:59,600 --> 01:28:01,066 تیم ـمون داره دیوونه میشه 1581 01:28:03,067 --> 01:28:04,666 اوکی یک راست بریم سر اصل مطلب 1582 01:28:04,767 --> 01:28:07,199 این مادرجنده ها قدیس نیستن 1583 01:28:07,400 --> 01:28:09,699 اینا هیچ سابقه ای ندارن 1584 01:28:09,700 --> 01:28:12,332 تمیز ، خشاب پر ، بدون سابقه 1585 01:28:12,400 --> 01:28:13,699 از همه ی بقیه ـش بگذر، داداش جون 1586 01:28:13,767 --> 01:28:14,899 بهش دِمو رو بده 1587 01:28:15,067 --> 01:28:16,699 ! هِی ! هِی - 1588 01:28:17,200 --> 01:28:18,732 دیگه دستتُ رو شونم نذاری 1589 01:28:21,200 --> 01:28:22,832 دستت و نذاری 1590 01:28:23,067 --> 01:28:26,766 ! قُد قدا ! قٌد قٌدا ! قُد قُدا 1591 01:28:26,833 --> 01:28:29,332 ! نیومدم اینجا ، اینجوری برات اسباب بازی پیش کِش کنم 1592 01:28:30,600 --> 01:28:31,866 از حدت نگذر 1593 01:28:32,900 --> 01:28:34,766 ! نادون های احمق 1594 01:28:34,867 --> 01:28:36,899 تنها چیزی که دارن ، فقط پولِ 1595 01:28:37,333 --> 01:28:39,866 نظم و اخلاق به کُل ندارن 1596 01:28:40,933 --> 01:28:41,932 ببین چجوری داره ادا در میاره ، عوضی 1597 01:28:42,000 --> 01:28:43,766 ! هِی ! هِی - 1598 01:28:45,767 --> 01:28:47,099 آروم باشین 1599 01:28:47,667 --> 01:28:49,932 آقا شما توهین هایی که می کنی رو اینا می فهمن 1600 01:28:50,067 --> 01:28:51,632 باید بفهمن 1601 01:28:51,733 --> 01:28:53,199 به فِردی دست زده 1602 01:28:57,233 --> 01:29:00,266 من هرگز اینجوری شخصاً برای تحویل دادن نمیام 1603 01:29:00,333 --> 01:29:02,832 من اومدم بخصوص به خاطر اون آدم 1604 01:29:02,833 --> 01:29:04,132 به خاطر اون آدم 1605 01:29:04,933 --> 01:29:08,532 کسی که به تیمم خبر داد درباره ای این ماشین 1606 01:29:08,700 --> 01:29:09,999 فِردی ، لطفاً ادامه بده 1607 01:29:10,833 --> 01:29:14,266 هِی آدم های تو فکر میکنن من یه جور پیک تحویل غذام 1608 01:29:15,467 --> 01:29:16,899 من خودِ رئیسم 1609 01:29:21,700 --> 01:29:24,932 هی داداش ، کجایی تو؟ 1610 01:29:27,033 --> 01:29:29,666 عوضی حتی اسمتُ نمی دونم 1611 01:29:32,467 --> 01:29:34,132 همین که فهمیدی شلیک تفنگ قرار اتفاق بی اُفته 1612 01:29:34,200 --> 01:29:37,132 قبل از همه ، اولین چیز خایه هاتو محافظت می کنی 1613 01:29:37,533 --> 01:29:39,766 اگه خایه بند و شُرت نداشتی 1614 01:29:39,833 --> 01:29:41,632 دُهل می زنه ، دُهل (منظور از شُل بودن و وِل بودنش) 1615 01:29:41,700 --> 01:29:43,966 اگه عملیات یجوری توی محیط بسته بود 1616 01:29:44,033 --> 01:29:45,832 پس هدفون خیلی به کار میاد 1617 01:29:45,900 --> 01:29:48,899 برای عمامه (به سَر ها) اِیرباد هست باشه؟ 1618 01:29:49,667 --> 01:29:51,832 خوبه ... حالا بریم سراغ این 1619 01:30:04,467 --> 01:30:05,599 هدفوناتون و بزارید 1620 01:30:05,667 --> 01:30:07,066 ! بجنبین! سریع بجنبین 1621 01:30:07,133 --> 01:30:08,432 ! سریع ! سریع ! سریع 1622 01:30:10,900 --> 01:30:12,799 فِردی ، بِدش من 1623 01:30:12,800 --> 01:30:13,966 شُرتِتُ (بده) چی؟ - 1624 01:30:14,333 --> 01:30:15,866 من زیر هیچی نپوشیدم باید برم 1625 01:30:15,933 --> 01:30:16,999 میفهمی؟ نشونت بدم؟ 1626 01:30:17,100 --> 01:30:18,199 ! هِی ! هِی 1627 01:30:19,500 --> 01:30:20,299 ... چی 1628 01:30:21,800 --> 01:30:22,832 چی و میخوای نشون بدی ، هان؟ 1629 01:30:23,033 --> 01:30:24,999 من نشونت بدم سیاهِ؟ 1630 01:30:25,133 --> 01:30:26,266 هِی پسر ، بیا 1631 01:30:27,400 --> 01:30:28,699 اسم رئیست چیه؟ 1632 01:30:32,667 --> 01:30:36,966 هی بیار عزیزم 1633 01:30:47,800 --> 01:30:48,932 ! هِی 1634 01:30:52,667 --> 01:30:54,166 ! اینجوری باید لعنتی و شلیک کنی 1635 01:30:54,833 --> 01:30:57,132 ♪ بحث داره کسل کننده میشه ♪ 1636 01:30:57,200 --> 01:31:01,666 ♪ وقت جشن گرفتنه ♪ ♪ با بریم به وسط میدون رفیقم ♪ 1637 01:31:01,767 --> 01:31:03,799 ♪ اونجا نوشیدنی قایم کردن ♪ ♪ یالا بیا بریم بترکونیم ♪ 1638 01:31:03,867 --> 01:31:06,099 ♪ داداش ، یکم هم مزه بگیر ♪ 1639 01:31:06,167 --> 01:31:10,799 ♪ پینتیا وقتش که من و تو مثل دیوونه ها رقص دیکویی کنیم ♪ 1640 01:31:10,867 --> 01:31:14,932 ♪ هِی بلندگوچی ، دی جی رو خبر کن ♪ 1641 01:31:15,000 --> 01:31:19,399 ♪ هِی بلندگوچی ، دی جی رو خبر کن ♪ 1642 01:31:27,033 --> 01:31:28,632 ♪ یک بار دیگه صداشُ بیشتر کن ♪ 1643 01:31:28,733 --> 01:31:30,766 ♪ موزیک و دریاب من همه جا هستم ♪ 1644 01:31:30,833 --> 01:31:33,032 ♪ بیایین روی بیت و صداش گرممون کنیم ♪ 1645 01:31:38,900 --> 01:31:41,999 عوضی ، هدفونمَم بُرد 1646 01:31:42,233 --> 01:31:43,832 ! قربان ! هِی - 1647 01:31:45,067 --> 01:31:48,132 قربان ، شُرت من و میپوشین؟ 1648 01:31:49,033 --> 01:31:49,399 چی؟ 1649 01:31:49,500 --> 01:31:51,732 ♪ اون به زدن آهنگش ادامه میده ♪ 1650 01:31:51,833 --> 01:31:56,732 ♪ داداش لیوانش پر می کنه ♪ ♪ و یه بار دیگه میره بالا ♪ 1651 01:32:01,733 --> 01:32:03,166 ♪ دی جی عوضی ، حالا تو موودِش ♪ 1652 01:32:03,233 --> 01:32:06,132 ♪ اون به زدن آهنگش ادامه میده ♪ ♪ تا مابتونیم صحنه رو بترکونیم و برقصیم ♪ 1653 01:32:06,200 --> 01:32:10,299 ♪ داداش لیوانش پر می کنه ♪ ♪ و یه بار دیگه میره بالا ♪ 1654 01:32:10,500 --> 01:32:12,832 ♪ اون دوباره شارژ شده ♪ ♪ آماده تا صحنه ی رقص حس می کنه ♪ 1655 01:32:12,900 --> 01:32:14,966 ♪ حالا داره تو اوج مستی "لازم" بازی می کنه ♪ 1656 01:32:15,067 --> 01:32:17,199 ♪ پینتیا خسته شده ، لازم داره یکم استراحت کنه ♪ 1657 01:32:17,300 --> 01:32:19,832 ♪ اما داداش دوباره میکشتش عقب ♪ ♪ و نمی زاره بره ♪ 1658 01:32:19,900 --> 01:32:21,732 ♪ پس اونم بهش لگدی زد ♪ 1659 01:32:24,167 --> 01:32:26,899 ♪ اون گفتش که ما برای همیشه دوستیم ♪ - بالی چندتا دیگه مونده؟ 1660 01:32:27,000 --> 01:32:28,732 ♪ مثل دُهل و ساز ♪ - چهارده تا 1661 01:32:28,833 --> 01:32:30,999 حواستون باشه ♪ آره آره ما با همیم ♪ 1662 01:32:31,233 --> 01:32:57,332 ♪ هِی بلندگوچی ، دی جی رو خبر کن ♪ 1663 01:32:57,400 --> 01:33:00,899 ♪ هِی بلندگوچی ، دی جی رو خبر کن ♪ 1664 01:33:36,133 --> 01:33:38,632 ♪ هوی داداش ، بیا ، صحنه رو حس کن ♪ 1665 01:33:38,733 --> 01:33:41,066 ♪ هوی داداش ، بیا "لازم" انجام بدیم ♪ 1666 01:33:41,133 --> 01:33:43,599 ♪ هوی داداش ، تو بی فایده ای ♪ 1667 01:34:18,867 --> 01:34:19,999 شماها همتون کمک های اولیه رو انجام دادین؟ 1668 01:34:22,033 --> 01:34:24,366 پالی به عمو میشرا زنگ بزن 1669 01:34:24,867 --> 01:34:26,099 بهش بگو یه آمبولانس هوایی بفرسته 1670 01:34:26,200 --> 01:34:27,432 نه که تو ترافیک گیر میکنیم 1671 01:34:36,733 --> 01:34:37,899 آروم ، بچه ها 1672 01:34:41,604 --> 01:34:42,529 جیتا 1673 01:34:43,200 --> 01:34:44,932 اینُ برام تا می کنی؟ 1674 01:34:50,700 --> 01:34:52,632 داداش نمی تونی ببینی ، عوضی ها زیادن 1675 01:35:10,067 --> 01:35:15,599 ♪ ... آرجان ، بی باک ♪ 1676 01:35:15,667 --> 01:35:19,599 ♪ باز این جنگ راه اُفتاد ♪ ♪ - برو براش ♪ 1677 01:35:20,400 --> 01:35:25,399 ♪ با این کار ، دعوا و جنگ تو میدون راه انداختی ♪ 1678 01:35:25,467 --> 01:35:28,199 ♪ ... آرجان ، بی باک ♪ 1679 01:35:28,267 --> 01:35:40,699 ♪ آرجان بی باک ، پاشو عقب کشید ♪ ♪ محکم با تمام قدرت و خشمش به تبر زد ♪ 1680 01:35:53,633 --> 01:35:59,266 ♪ آهای جنگجوهای آراسته به زره براق و شمشیر بُران ♪ 1681 01:35:59,333 --> 01:36:00,432 ♪ ! به دنبالش برین ♪ 1682 01:36:00,467 --> 01:36:03,366 ♪ آهای جنگجوهای آراسته به زره براق و شمشیر بُران ♪ 1683 01:36:03,433 --> 01:36:04,799 ♪ با درگیری شدید رو به رو بشید ♪ 1684 01:36:04,900 --> 01:36:09,966 ♪ تو میدون جنگ ♪ ♪ جات ها مثل گاو نَر می جنگن ♪ 1685 01:36:10,100 --> 01:36:12,699 ♪ و اونجا هیچ آرامشی ندارن ♪ 1686 01:36:12,767 --> 01:36:21,466 ♪ ... وحشی گری های مدون نبرد ♪ 1687 01:36:22,000 --> 01:36:27,166 ♪ بی رحمی میدون نبرد آرامش باچنو رو بهم زده ♪ 1688 01:36:27,233 --> 01:36:39,466 ♪ آرجان بی باک ، پاشو عقب کشید ♪ ♪ محکم با تمام قدرت و خشمش به تبر زد ♪ 1689 01:36:51,600 --> 01:36:53,299 مزه نمی ده ، مَنجوت 1690 01:36:54,633 --> 01:36:55,999 تبرُ بنداز 1691 01:37:10,400 --> 01:37:12,232 ♪ در اوج نبرد ، نوک شمشیر ها به هم خورد در هم پیچید ♪ 1692 01:37:12,333 --> 01:37:15,166 ♪ لبه های درخشان اونها در ♪ ♪ یک جنگ مرکبار در هم تنیده شدن ♪ 1693 01:37:15,233 --> 01:37:16,966 ♪ در میان هرج و مرج وحشیانه در میدان جنگ ♪ ♪ خون ها بر زمین جاری شد ♪ 1694 01:37:18,533 --> 01:37:19,832 ♪ مثل آب کوزه ای که شکسته ♪ 1695 01:37:19,900 --> 01:37:22,599 ♪ اون شیر مبارز فهمید ♪ ♪ که سپاهیانش ♪ 1696 01:37:22,733 --> 01:37:23,466 ♪ برین دنبالش ♪ 1697 01:37:23,533 --> 01:37:24,966 ♪ اون شیر مبارز فهمید ♪ ♪ که سپاهیانش ♪ 1698 01:37:25,033 --> 01:37:27,866 ♪ مثل شیر کنارش توی میدون نبرد دارن میجنگن ♪ 1699 01:37:27,967 --> 01:37:39,366 ♪ آرجان بی باک ، پاشو عقب کشید ♪ ♪ محکم با تمام قدرت و خشمش به تبر زد ♪ 1700 01:37:45,200 --> 01:37:50,866 ♪ ... صدای غرشی در اطراف پیچید ♪ 1701 01:37:51,200 --> 01:37:53,232 ♪ ... صدای غرشی در اطراف پیچید ♪ 1702 01:37:53,400 --> 01:37:59,166 ♪ وقتی که با شجاعت به تبر زد ♪ 1703 01:37:59,233 --> 01:38:01,232 ♪ ... صدای غرشی در اطراف پیچید ♪ 1704 01:38:01,333 --> 01:38:04,066 ♪ وقتی که با شجاعت به تبر زد ♪ 1705 01:38:04,167 --> 01:38:08,832 ♪ خون ریزی ها تا وقتی که ♪ ♪ گلوی مردم می درید ادامه داشت ♪ 1706 01:38:08,900 --> 01:38:11,932 ♪ عظمت جات مثل شیرِ ♪ 1707 01:38:12,167 --> 01:38:13,832 ♪ عظمت جات مثل شیرِ ♪ 1708 01:38:13,900 --> 01:38:16,832 ♪ کسی که با اقتدار ♪ ♪ حکومت رو در اختیار خودش نگه میداره ♪ 1709 01:38:18,900 --> 01:38:21,699 ♪ آرجان بی باک ، پاشو عقب کشید ♪ ♪ محکم با تمام قدرت و خشمش به تبر زد ♪ 1710 01:38:27,100 --> 01:38:28,199 ♪ آرجان بی باک ، پاشو عقب کشید ♪ ♪ محکم با تمام قدرت و خشمش به تبر زد ♪ 1711 01:38:30,633 --> 01:38:31,132 ♪ آرجان بی باک ، پاشو عقب کشید ♪ ♪ محکم با تمام قدرت و خشمش به تبر زد ♪ 1712 01:38:33,900 --> 01:38:34,932 ! داداش 1713 01:38:35,200 --> 01:38:37,366 میگن 200 نفر آدم از در عقبی اومدن 1714 01:39:22,333 --> 01:39:23,336 ! بچه ها 1715 01:39:23,733 --> 01:39:26,132 طراحیش تو دِهلی 1716 01:39:27,233 --> 01:39:29,432 تولیدش توی بَنگلور 1717 01:39:31,067 --> 01:39:33,266 موتاژش توی ماهارشترا 1718 01:39:34,933 --> 01:39:38,566 صد در صد ساخت هندِ 1719 01:39:43,733 --> 01:39:45,666 زنده باد هند 1720 01:39:49,433 --> 01:39:52,299 یالا ، سوارش شو 1721 01:39:52,467 --> 01:39:56,099 دکمه شُ بزن ، دنده رو عوض کُن ، برو بیرون 1722 01:39:56,533 --> 01:40:00,566 با افتخار بگو 1723 01:41:01,367 --> 01:41:03,966 گوش کنین تا الان دنبال شیطان می گشتم 1724 01:41:04,300 --> 01:41:06,166 تا امروز هیچ شیطانی پیدا نکردم 1725 01:41:07,067 --> 01:41:09,166 وقتی به خودم نگاه کردم 1726 01:41:09,967 --> 01:41:12,166 به جز من شیطانی نیست 1727 01:43:11,567 --> 01:43:12,899 ! پالی 1728 01:43:13,700 --> 01:43:15,232 ! منجوت ، سیدو ، رویال 1729 01:43:17,333 --> 01:43:20,366 ! چک کنین ، کسی نجات پیدا نکردن باشه 1730 01:43:25,867 --> 01:43:26,966 ! آره 1731 01:43:27,067 --> 01:43:28,732 ! گاییدمت 1732 01:44:06,137 --> 01:44:07,699 داداش ، مثل اینکه داداشش (زنگ می زنه) 1733 01:44:08,900 --> 01:44:11,232 اَسرار ، کجایی تو؟ 1734 01:44:11,500 --> 01:44:14,966 تو اینُ میخوای بپرسی که کار تموم شده یا نه؟ 1735 01:44:15,167 --> 01:44:16,099 اسرار؟ 1736 01:44:16,767 --> 01:44:18,566 هنوز زنده ـَم 1737 01:44:18,567 --> 01:44:22,799 و تو دنبالم نگرد خودم میام پیشت 1738 01:44:23,300 --> 01:44:25,799 هر چیزی که تو دوستش داری 1739 01:44:25,900 --> 01:44:28,066 زنت ، بچه هات 1740 01:44:28,133 --> 01:44:30,866 بابا و مامانت ، کارت و خونه ـت 1741 01:44:30,933 --> 01:44:33,032 همشون من میخورم 1742 01:44:33,300 --> 01:44:38,832 و این داداشات ، اسممُ بشنوه ، می ترسه ، نه؟ 1743 01:44:41,967 --> 01:44:45,232 اسم من ، رانویجی سینگ بالبیرِ 1744 01:44:50,100 --> 01:44:51,899 و حالا تو اینُ گوش کُن 1745 01:45:02,318 --> 01:45:04,951 بدبخت شدم 1746 01:45:05,800 --> 01:45:06,883 ! بچه ها 1747 01:45:08,433 --> 01:45:10,132 زنده باد قهرمان 1748 01:46:21,300 --> 01:46:26,832 " چهارده روز بعد " 1749 01:46:28,808 --> 01:46:30,520 ... جیتا 1750 01:46:32,333 --> 01:46:36,232 فهمیدین اونا کی هستن؟ 1751 01:46:36,800 --> 01:46:37,799 نه 1752 01:47:08,433 --> 01:47:09,666 من هیچی نمی شنوم 1753 01:47:10,900 --> 01:47:12,232 راستشُ بگین بابا ، گیتانِجلی خوبه 1754 01:47:12,233 --> 01:47:13,432 انگار صداها خاموشِ 1755 01:47:13,500 --> 01:47:14,299 من هیچی نمی شنوم 1756 01:47:47,133 --> 01:47:48,999 گفتم که مرحله هاش عوض نکن 1757 01:47:51,800 --> 01:47:53,566 درباره حمله به هتل چیزی فهمیدیم؟ 1758 01:47:54,167 --> 01:47:54,932 نه داداش 1759 01:47:55,067 --> 01:47:58,332 درباره اون که تفنگ کردم تو دهنش و کشتمش درباره ی اون چی فهمیدین؟ 1760 01:47:58,533 --> 01:48:00,999 تلفنش رمز گذاری شده سعیمُ کردم 1761 01:48:01,733 --> 01:48:03,899 چطوری 300 نفر آدم اومدن توی هتل ـمون 1762 01:48:04,100 --> 01:48:05,566 و ما هیچی خبر نداشتیم 1763 01:48:07,400 --> 01:48:10,799 دکترها ، هر چی به من گفتین رو 1764 01:48:10,867 --> 01:48:12,549 همه چی بهش صادقانه بگین 1765 01:48:12,667 --> 01:48:14,999 نگران نباشین ، پسرم آدم قوی هستش اون تحملش می کنه 1766 01:48:15,433 --> 01:48:18,299 بابا 1767 01:48:18,300 --> 01:48:21,962 ویجِی ، ما گروهی از دکترها هستیم که تا الان درمانت کردیم 1768 01:48:22,038 --> 01:48:26,099 می خواییم درباره اقدام های آینده بهت توضیح بدیم؟ 1769 01:48:26,133 --> 01:48:27,929 شش تا زخم گلوله 1770 01:48:28,129 --> 01:48:29,540 زخم های عمیق روی کَمر 1771 01:48:29,640 --> 01:48:31,507 چندین ضربه شدید به سَر 1772 01:48:31,607 --> 01:48:34,532 بخاطر اینکه آدرنالینت خیلی بالا بوده تو نتونستی حسشون کنی 1773 01:48:34,700 --> 01:48:36,432 هیچکدوممون فکر نمی کردیم تو زنده بمونی 1774 01:48:36,467 --> 01:48:38,399 ولی خوشحالیم که میبینیم اینجوری نشستی 1775 01:48:38,467 --> 01:48:41,899 به خاطر ضربه های سَرت حس چشایی و بویایی تو از دست دادی 1776 01:48:42,067 --> 01:48:43,999 یک گلوله به ناحیه سینه ـت خورده 1777 01:48:44,067 --> 01:48:45,099 خیلی نزدیک به قلبت 1778 01:48:45,167 --> 01:48:47,632 یکی هم خورده بود لوب پایینی شُش چپت 1779 01:48:47,633 --> 01:48:49,166 و یه گلوله هم 1780 01:48:49,233 --> 01:48:50,599 از زیر شکمت دَر آوردیم 1781 01:48:50,700 --> 01:48:52,232 که روی مثانه ـت اثر گذاشته بود 1782 01:48:52,300 --> 01:48:54,432 مجاری ادراریت از کار اُفتاده بود 1783 01:48:54,433 --> 01:48:56,566 برای همین مجبور شدیم برات کاتِتِر* بزاریم [لوله ای که به مثانه وصل می کنن برای تخلیه اِدرار] 1784 01:48:56,767 --> 01:48:58,834 کاتِتِر ؟ منظورتون لوله سیلیکونیِ؟ 1785 01:48:59,034 --> 01:49:00,172 توی آلَت ـم؟ 1786 01:49:00,372 --> 01:49:01,151 بله 1787 01:49:01,351 --> 01:49:04,766 یک لوله سیلیکونی 45 سانتی متری داخل آلت ـتون کردن 1788 01:49:04,767 --> 01:49:08,166 تا بتونی ادرار تو توی کیسه خالی کنی 1789 01:49:08,167 --> 01:49:10,792 تموم و تراشوندن و حتی ازم نپرسیدن؟ 1790 01:49:11,118 --> 01:49:12,847 روند جراحیِ 1791 01:49:13,047 --> 01:49:13,873 هوممم 1792 01:49:14,957 --> 01:49:16,317 دکتر شدی تو 1793 01:49:16,517 --> 01:49:17,499 عمو میشرا 1794 01:49:17,567 --> 01:49:19,832 تو خونه یکی که مریض میشه همه دکتر میشن 1795 01:49:20,032 --> 01:49:22,054 مهمتر از همه ، ویجِی 1796 01:49:22,800 --> 01:49:24,132 قلبت داره از کار می اُفته 1797 01:49:24,300 --> 01:49:26,732 منظورت اینه من دارم میمیرم مستقیم حرفتُ بزن 1798 01:49:28,467 --> 01:49:29,499 قلبم مشکل داره ، خُب 1799 01:49:29,500 --> 01:49:31,199 دنبال یه اهدا کننده بگردین 1800 01:49:31,200 --> 01:49:35,532 آقای ویجِی اسمتون و توی لیست در انتظار اهدا کننده تایید شده 1801 01:49:35,732 --> 01:49:38,600 و پیدا کردن اهدا کننده هم اینقدر کار آسونی نیست 1802 01:49:38,800 --> 01:49:39,532 اگر هم پیدا کنیم 1803 01:49:39,600 --> 01:49:43,999 همیشه این احتمال وجود داره که بدن شما ، قلب جدید و پَس بزنه 1804 01:49:44,000 --> 01:49:46,532 خیلی چیز ها باید درست انجام بشه تا این کار جواب بده 1805 01:49:46,867 --> 01:49:49,466 متاسفانه میزان موفقیت ، فقط 1 درصدِ 1806 01:49:53,600 --> 01:49:56,254 بابا ، من هیچیم نمیشه 1807 01:49:56,864 --> 01:49:58,632 ... مامان ... مامان 1808 01:49:58,832 --> 01:49:59,745 ... گیتانجِلی 1809 01:50:00,767 --> 01:50:02,799 ... اعتماد به نفس یه داروِ ، اما 1810 01:50:02,900 --> 01:50:04,432 من خیلی اعتماد به نفس دارم 1811 01:50:05,200 --> 01:50:06,332 من هیچیم نمیشه 1812 01:50:07,700 --> 01:50:08,799 ببخشید 1813 01:50:10,133 --> 01:50:11,972 شما خیلی وقت داری یه چیزایی مینویسی 1814 01:50:12,172 --> 01:50:13,035 شما کی هستی؟ 1815 01:50:13,235 --> 01:50:14,799 آقا ، من دکتر آمریتا ـم 1816 01:50:14,867 --> 01:50:16,466 من یک روانشناس ـم 1817 01:50:16,967 --> 01:50:19,690 من برای سلامتی روحی روانیون اینجام 1818 01:50:20,792 --> 01:50:22,400 این (تنها) چیزیِ که الان کار می کنه 1819 01:50:23,600 --> 01:50:24,966 به شما نیازی نداریم شما میتونین برین 1820 01:50:25,233 --> 01:50:27,232 شما جوونین ، متاهلین 1821 01:50:27,633 --> 01:50:29,532 (روی) خیلی چیزها تاثیر میزاره 1822 01:50:29,533 --> 01:50:31,732 اوضاع به حالت قبل برنمی گرده 1823 01:50:32,067 --> 01:50:34,466 آقا ، ما می تونیم ارزیابی رو یکی یکی انجام بدیم 1824 01:50:34,467 --> 01:50:35,832 ... سوالات شخصی بسیار زیادی 1825 01:50:35,833 --> 01:50:36,734 مشکلی نداره ، مشکلی نداره 1826 01:50:36,834 --> 01:50:38,555 این عموزاده و خونواده ـم هستن 1827 01:50:40,000 --> 01:50:40,266 می تونین شروع کنید 1828 01:50:42,167 --> 01:50:45,132 ارزیابی با زندگی جنسیتون شروع میشه 1829 01:50:45,133 --> 01:50:46,199 مطمئنین؟ 1830 01:50:47,418 --> 01:50:48,298 ادامه بده 1831 01:50:49,678 --> 01:50:50,690 باشه 1832 01:50:50,890 --> 01:50:52,999 چند وقت یه بار با همسرتون نزدیکی میکنید؟ 1833 01:50:54,155 --> 01:50:56,796 روزانه ، هفتگی ، کُلاً؟ 1834 01:50:56,996 --> 01:50:57,666 واضح تر (بپرس) 1835 01:50:57,700 --> 01:50:59,166 هفتگی ، قربان؟ 1836 01:50:59,366 --> 01:51:00,886 شما چندبار انجامش میدین؟ 1837 01:51:02,338 --> 01:51:03,250 ببخشید؟ 1838 01:51:05,167 --> 01:51:07,834 شما هفتگی چندبار انجامش میدین؟ 1839 01:51:10,633 --> 01:51:12,999 ببخشید ، ما قرار نیست به این سوال ها جواب بدیم 1840 01:51:13,067 --> 01:51:16,399 من اینُ می پرسم چون که مقایسه معیارِ قضاوته؟ مگه نه؟ 1841 01:51:17,243 --> 01:51:18,914 دارم کارتون آسون می کنم 1842 01:51:19,014 --> 01:51:22,032 آقا کار من اینه که سوال بپرسم نه جواب بدم 1843 01:51:22,633 --> 01:51:24,032 میتونین فقط بهم بگین؟ 1844 01:51:29,928 --> 01:51:32,391 (اگه) شماره ـمُ بشنوی تو میترسی (تعداد دفعات نزدیکی) 1845 01:51:35,200 --> 01:51:37,699 به غیر اینم من (قبلاً) ذخیره زیاد کردم (زیاد نزدیکی داشتم) 1846 01:51:37,867 --> 01:51:41,532 تا پنج سال بعد کاری نکنیم مطمئنم بازم خوبیم 1847 01:51:41,533 --> 01:51:42,499 درسته، گیتانجلی؟ 1848 01:51:44,333 --> 01:51:46,999 دیدی ، گوش های همه روز بالا بُردم 1849 01:51:47,544 --> 01:51:49,150 شماها میتونین برین 1850 01:51:50,633 --> 01:51:52,799 آره 1851 01:51:56,600 --> 01:51:57,632 بابا؟ 1852 01:51:57,900 --> 01:51:59,032 نه ، خواهر 1853 01:51:59,167 --> 01:52:01,166 این دفتر و (این روزها) من میشینم 1854 01:52:01,833 --> 01:52:03,032 چی شده؟ 1855 01:52:04,667 --> 01:52:06,799 بابا کجاست؟ میخوام باهاش حرف بزنم 1856 01:52:07,033 --> 01:52:08,999 بابا با دکترهای من سَرش شلوغِ 1857 01:52:09,167 --> 01:52:11,466 چی شده؟ بهم بگو 1858 01:52:12,167 --> 01:52:14,466 می خوام با بابا حرف بزنم ، منتظر میمونم 1859 01:52:17,200 --> 01:52:18,699 من وارون رو کشتم. 1860 01:52:27,600 --> 01:52:30,232 خواهر ، وارون به طور مستقیم 1861 01:52:30,233 --> 01:52:32,732 در سوءقصد به قتل پدرمون دست داشت 1862 01:52:34,400 --> 01:52:36,466 اون حتی سعی کرد من رو هم بکشه 1863 01:52:37,000 --> 01:52:40,866 وقتی مغزت سَرجاش بیاد تو یک قطره اشکم براش نمی ریزی 1864 01:52:43,467 --> 01:52:45,466 ! گیتانجِلی بله ، بله - 1865 01:52:46,433 --> 01:52:48,466 چرا کیسه ی ادرار کوچیک بهم میدین؟ 1866 01:52:48,500 --> 01:52:49,666 بزرگشُ سفارش بدین 1867 01:52:49,700 --> 01:52:51,166 اونا فقط یه سایز دارن 1868 01:52:51,567 --> 01:52:52,532 میگیرمشون 1869 01:52:52,567 --> 01:52:53,699 به شیلا بگو یکم حوله بیارِ 1870 01:52:56,733 --> 01:52:58,999 این مشکلی نداره ، خواهر فقط شاشِ (ادرارِ) 1871 01:53:00,833 --> 01:53:01,932 جسدش کجاست؟ 1872 01:53:02,567 --> 01:53:03,866 (از شرش) خلاص شدیم 1873 01:53:04,233 --> 01:53:08,032 خواهر ، تو یه زنِ قوی و زیبایی 1874 01:53:08,367 --> 01:53:11,066 تو باید خوشحال باشی که هر دو بچه ـت شبیه تو هستن 1875 01:53:11,933 --> 01:53:14,099 خوب شدِ که یکیشونم شبیه وارون نشده 1876 01:53:14,367 --> 01:53:15,966 یعنی این که تو ژنِ قوی داری 1877 01:53:15,967 --> 01:53:17,232 ژن های غالب 1878 01:53:17,467 --> 01:53:19,566 و چند سال سُنته؟ 39(سال) 1879 01:53:19,600 --> 01:53:20,732 دوباره ازدواج می کنی 1880 01:53:21,100 --> 01:53:22,999 اینبار من برات یه پسر پیدا می کنم 1881 01:53:23,367 --> 01:53:24,799 به (کارخونه ی) نفتی سُواستیک بپیوند 1882 01:53:24,833 --> 01:53:26,532 به تجارت خونوادگی بَرگرد 1883 01:53:27,067 --> 01:53:29,532 خواهر ، تو آدم اشتباهی و دوست داشتی 1884 01:53:29,767 --> 01:53:32,466 کی با فکر باز عاشق میشه؟ 1885 01:53:32,500 --> 01:53:33,999 رفیق بالاتر فکر کن 1886 01:53:34,067 --> 01:53:35,232 به گیتانجلی نگاه کن 1887 01:53:35,767 --> 01:53:38,466 پدرش یه پروفسور ریاضیه سابقه کاملاً پاک 1888 01:53:38,933 --> 01:53:40,799 پدر وارون هم یه کلاهبردار بود 1889 01:53:42,267 --> 01:53:44,232 خواهر ، به حرف های این گوش نده 1890 01:53:44,432 --> 01:53:46,979 دکترها گفتن که بدنش الان پر از (داروهای) شیمیایی 1891 01:53:47,079 --> 01:53:48,932 پس این الان خیلی گیجِ 1892 01:53:49,433 --> 01:53:51,399 می دونی قسمت ناراحت کنندش کجاست ، خواهر؟ 1893 01:53:51,900 --> 01:53:53,999 تو عشقتُ با یه مجرم تقسیم کردی 1894 01:53:54,100 --> 01:53:55,699 که چی میشه وارون مُرده باشه؟ 1895 01:53:56,800 --> 01:53:58,232 اون مُرده که ، مُرده 1896 01:54:04,833 --> 01:54:06,066 گیجم؟ 1897 01:54:09,400 --> 01:54:11,099 سوامی جی* با پیراهن شلوار اومدین؟ [عابد یا استاد مذهبی] 1898 01:54:11,900 --> 01:54:13,232 واسترا* تون کجاست؟ [لباس مخصوص] 1899 01:54:14,400 --> 01:54:16,132 من به اونها اعتقادی ندارم 1900 01:54:16,333 --> 01:54:17,766 شما نوشیدنی میخورین؟ 1901 01:54:18,733 --> 01:54:19,966 نه ، پسرم 1902 01:54:20,133 --> 01:54:21,466 *برهماچاری [به کسی که رفتاری مطابق برهمن دارد] [و از لذت های دُنیوی پرهیز می کند] 1903 01:54:22,967 --> 01:54:25,699 برهماچاری یعنی؟ هرگز نخوردین؟ 1904 01:54:26,300 --> 01:54:27,632 چی میگین شما؟ 1905 01:54:30,100 --> 01:54:32,966 برهماچاری یعنی برهماچاری 1906 01:54:34,767 --> 01:54:38,732 بعد از دیدن همه ی گِراهون* و چَترو*ی شما میخوام اینُ بهتون بگم [سیارک و صور فلکی برای طالع بینی هندی] 1907 01:54:41,233 --> 01:54:42,832 که همه فانی و به خاکِ برمیگردن 1908 01:54:45,433 --> 01:54:48,132 زندگی تو در اینجا داره به پایان میرسه 1909 01:54:49,600 --> 01:54:52,432 شما تا به حال به این فکر کردین که اراده ی انسان 1910 01:54:53,633 --> 01:54:55,466 از همه ی چیزها بزرگترِ 1911 01:54:58,533 --> 01:55:01,432 پسرم من اینُ برای خنده (رو به مرگ) به بقیه میگم 1912 01:55:01,667 --> 01:55:06,132 عزم من ، سوامی جی از این وجود فانی هم فراتر رفته 1913 01:55:08,167 --> 01:55:09,766 اگر من زنده موندم 1914 01:55:11,000 --> 01:55:13,232 شما این برهماچاری خودتون وِل می کنین؟ 1915 01:55:15,533 --> 01:55:16,699 ! داداش سَنگرام 1916 01:55:17,667 --> 01:55:19,099 به سوامی جی آدرس بده 1917 01:55:20,100 --> 01:55:21,799 به پیش خیرخواه های خودت بفرستشون 1918 01:55:22,367 --> 01:55:24,099 خیلی بهشون نیاز داره 1919 01:55:24,200 --> 01:55:25,799 از همه طالع بینی هاش خوندم 1920 01:55:25,867 --> 01:55:27,366 که زندگی این ، وقتش رسیده که به پایان برسه 1921 01:55:27,467 --> 01:55:30,466 بخاطر محقق شدن آرامشش براش یک مراسم یاگیا* بر پا کنین [ییک مراسم هندی برای جوهر پاکی ، آرامش روحی] 1922 01:55:30,600 --> 01:55:39,366 [اشعار مذهبی] 1923 01:55:39,566 --> 01:55:42,566 دانـتِـس مـــووی 1924 01:56:09,500 --> 01:56:11,099 بعد از این همه سال 1925 01:56:12,133 --> 01:56:14,099 تمام خونواده دور هم جمع شدن ، داداش جون 1926 01:56:15,867 --> 01:56:17,132 اونم برای این شرایط ناگوار 1927 01:56:17,133 --> 01:56:21,499 [اشعار مذهبی] 1928 01:56:29,667 --> 01:56:33,232 عیسی امید ماست 1929 01:56:33,300 --> 01:56:35,299 عیسی نور ماست 1930 01:56:35,333 --> 01:56:37,132 عیسی نور ماست 1931 01:56:37,167 --> 01:56:39,066 عیسی بخشش ماست 1932 01:56:39,100 --> 01:56:40,932 عیسی بخشش ماست 1933 01:56:41,000 --> 01:56:42,999 ... و به پا خیزُ این با من بگو 1934 01:56:43,000 --> 01:56:48,999 آمین بابا کجاست؟ - 1935 01:56:49,700 --> 01:56:52,699 اگه بفهمن اسم تو رو از لیست دریافت کنندگان قلب بَر میدارن 1936 01:56:53,000 --> 01:56:54,332 اسم من و بَر می دارن 1937 01:56:55,133 --> 01:56:56,699 ! این یه کلیساست 1938 01:56:57,000 --> 01:57:00,332 داداش ، حالا که تا اینجا اومدی 1939 01:57:00,333 --> 01:57:02,132 پسر چرا "پدر" ملاقات نکنی؟ 1940 01:57:02,300 --> 01:57:03,532 اون خیلی قدرتمند 1941 01:57:03,633 --> 01:57:05,732 بهش اعتراف کن گناهات پاک میشن 1942 01:57:06,067 --> 01:57:07,299 چه گناهی کردم من؟ 1943 01:57:07,333 --> 01:57:09,732 شما یه بار ببینش من الان می پُرسم میام 1944 01:57:10,967 --> 01:57:13,532 تو بیشتر از صدها نفر به قتل رسوندی 1945 01:57:13,633 --> 01:57:15,699 گیتانجِلی ، یه بار دیگه کلمه ی قتلُ بگی 1946 01:57:15,700 --> 01:57:18,432 یه جوری محکم سیلی بزنم تو گوشِت جوری که به بقیه مرد های اینجا سیلی می زنم 1947 01:57:18,500 --> 01:57:20,999 نه اینجوری که یاد ماد بگیری یک دَم فرار کنی 1948 01:57:21,800 --> 01:57:23,532 اومدن تو هُتلم تا منُ بکشن 1949 01:57:23,900 --> 01:57:26,532 نیومدن مراسم پوشپاواتی* جشن بلوغ تو رو ببینن [مراسمی که با گل و اینجور چیزا تزئین می کنن] 1950 01:57:27,700 --> 01:57:29,032 این قتل نیست 1951 01:57:29,467 --> 01:57:30,632 پیشرفته 1952 01:57:30,667 --> 01:57:31,932 تو بهم سیلی می زنی؟ 1953 01:57:32,167 --> 01:57:33,499 فک میکنی من ساکت میمونم؟ 1954 01:57:33,967 --> 01:57:36,466 ... من هم بهت محکم سیلی می زنم آره؟ - 1955 01:57:36,467 --> 01:57:38,499 تو بهم سیلی می زنی اما اول من بهت سیلی می زنم 1956 01:57:42,733 --> 01:57:43,832 اولین بوسه رو داشتیم 1957 01:57:44,467 --> 01:57:45,499 اولین سکس و داشتیم 1958 01:57:47,500 --> 01:57:49,232 اولین سیلی بین ـمون و نداریم 1959 01:57:50,367 --> 01:57:51,699 هیچکس تا حالا بهت سیلی نزده؟ 1960 01:57:52,300 --> 01:57:54,532 فکر کنم به زودی اولیش می خوری 1961 01:57:55,467 --> 01:57:56,732 واقعاً؟ 1962 01:57:58,300 --> 01:57:59,632 این چیه؟ 1963 01:57:59,633 --> 01:58:00,499 گوش کن 1964 01:58:00,699 --> 01:58:03,699 قـاسـم سـمـنـگـانـی سـمـیــــــــر مـاهـان 1965 01:58:11,800 --> 01:58:12,732 دوستت دارم 1966 01:58:13,167 --> 01:58:14,032 دوستت دارم 1967 01:58:14,167 --> 01:58:15,499 برای سرویس کردن هواپیما اومده بودن 1968 01:58:15,967 --> 01:58:17,499 صدا رو از جعبه سیاه بازیابی کردن 1969 01:58:18,167 --> 01:58:19,532 اولین شب با هم بودنمون 1970 01:58:21,867 --> 01:58:23,432 کس دیگه ای که اینُ نشنیده ، نه؟ 1971 01:58:23,500 --> 01:58:26,232 گفته بودم که کسی بشنوه یا ببینَتمون 1972 01:58:26,500 --> 01:58:27,832 با گلوله می کشمش 1973 01:58:28,167 --> 01:58:30,232 داداش ، "پدر" آماده ـس 1974 01:58:33,167 --> 01:58:34,866 داداش ، چی شد؟ 1975 01:58:35,000 --> 01:58:36,099 رفتم که باهاش حرف بزنم 1976 01:58:36,800 --> 01:58:38,332 تا که رسیدم پیشش مجبورم کرد زانو بزنم 1977 01:58:38,367 --> 01:58:39,232 آره ، این روندشِ 1978 01:58:39,300 --> 01:58:41,199 آره ، ولی من اینُ نمی دونستم ، رفیق 1979 01:58:41,333 --> 01:58:42,999 یعنی هم اومدم ، بهم (برچسب) گناهکار زد 1980 01:58:44,167 --> 01:58:46,099 به هر حال ، منم شروع کردم به حرف زدن باهاش 1981 01:58:46,133 --> 01:58:47,432 ... صادقانه گفتم ، همه چی رو 1982 01:58:48,867 --> 01:58:50,166 داره استفراغ می کنه 1983 01:58:54,200 --> 01:58:56,132 و اون (آرم) سُواستیک اِستیل و (آرم) هیتلر می دونه 1984 01:58:56,533 --> 01:58:58,599 (آرم) سُواستیک اِستیل ، صافه 1985 01:58:58,633 --> 01:59:00,132 مالِ ما ، صافِ 1986 01:59:00,133 --> 01:59:01,332 (مالِ) نازی ها معکوسِ (کجِ) 1987 01:59:03,200 --> 01:59:04,199 منجوت کجاست؟ 1988 01:59:04,733 --> 01:59:06,532 اون به "پدر" داره آب میده 1989 01:59:06,667 --> 01:59:08,599 داداشت ، اون یه گناهکارِ 1990 01:59:09,067 --> 01:59:10,999 اون شیطانِ 1991 01:59:11,567 --> 01:59:14,066 هیچ رستگاری برای کاری که اون کرده وجود نداره 1992 01:59:14,600 --> 01:59:15,699 "پدر" شما دارین چی میگین؟ 1993 01:59:16,000 --> 01:59:17,799 امروز اعلام میکنم 1994 01:59:18,967 --> 01:59:20,999 که اون یک نیروی مخربه 1995 01:59:22,133 --> 01:59:23,066 عصبانیم نکن ، گیتانجِلی 1996 01:59:23,200 --> 01:59:24,199 ... بازش کن ... بازش کن 1997 01:59:24,233 --> 01:59:25,599 امروز نمی زارم سیگار بکشی 1998 01:59:26,100 --> 01:59:27,732 لِه نکن 1999 01:59:27,767 --> 01:59:30,232 سیگارهامُ 2000 01:59:34,800 --> 01:59:37,532 هیچ وقت سیگارهامُ ازم دور نکن 2001 01:59:49,567 --> 01:59:51,499 تولدت مبارک ، دخترم مرسی ، بابا - 2002 01:59:54,533 --> 01:59:55,932 اینجاها چی میگذره؟ 2003 01:59:56,433 --> 01:59:58,032 منظورت چیه ، چی میگذره؟ 2004 01:59:58,067 --> 02:00:00,566 منظورم اینه ، که درباره آینده خودت چی فکر کردی؟ 2005 02:00:00,600 --> 02:00:01,832 چی باید فکر کنم،مامان ؟ 2006 02:00:01,900 --> 02:00:03,466 تو دو تا بچه داری ، گیتانجِلی 2007 02:00:03,767 --> 02:00:05,066 حالش و دیدی 2008 02:00:05,300 --> 02:00:07,966 بابا ، روزنامه رو بزار پایین 2009 02:00:09,367 --> 02:00:12,299 برای هشت سال گذشته تو پشت تلفن برامون قیافه میایی 2010 02:00:12,367 --> 02:00:15,066 و به ازدواجمون (خارج از خانواده) گیر میدی 2011 02:00:15,267 --> 02:00:17,099 و یهویی ، این همه نگرانی ؟ چرا؟ 2012 02:00:17,267 --> 02:00:18,266 منظورت از "نگرانی" چیه؟ 2013 02:00:18,300 --> 02:00:19,232 ما نگران بودیم 2014 02:00:19,267 --> 02:00:21,399 پس تو باید زمان بارداریم می اومدی 2015 02:00:21,467 --> 02:00:23,432 تو نیومدی مادر شوهرم نیومد 2016 02:00:23,467 --> 02:00:25,532 چجوری فکر کردی ، دو تا بچه رو به دنیا آوردم؟ 2017 02:00:25,533 --> 02:00:27,232 اون بهم توی زایمان کمک کرد 2018 02:00:27,467 --> 02:00:29,132 وقتی موقع زایمانم اومد 2019 02:00:29,200 --> 02:00:30,266 دردی نداشتم 2020 02:00:30,300 --> 02:00:33,232 انقباض داشتم ، ولی دهانه ی رحم باز نشده بود 2021 02:00:33,267 --> 02:00:35,232 من خون زیادی لازم داشتم چرا که خون زیادی از دست دادم 2022 02:00:35,267 --> 02:00:36,299 وضعم آشفته بود 2023 02:00:36,333 --> 02:00:39,299 و اون بودم که ازم مراقبت می کرد ، همه ـشم توسط اون 2024 02:00:39,467 --> 02:00:40,666 مثل یه پرستار 2025 02:00:40,733 --> 02:00:42,466 و می دونی مهم ترین چیز ، چیه؟ 2026 02:00:42,767 --> 02:00:44,666 یک بار نشد اون شکایت کنه 2027 02:00:51,400 --> 02:00:52,499 سلام ، پسرم 2028 02:00:52,500 --> 02:00:54,132 تو واقعاً هیچی نمی دونی 2029 02:00:55,467 --> 02:00:56,566 مامان ، اون مثل متخصص زنان منِ 2030 02:00:56,633 --> 02:00:58,299 این درون و بیرون من و میشناسه 2031 02:00:58,800 --> 02:01:00,566 اون پدرمِ ، مادرمِ ، برادرمِ 2032 02:01:00,633 --> 02:01:02,666 دوست پسرم ، شوهرم ، همه چیزمِ 2033 02:01:04,100 --> 02:01:05,548 داداش هومم - 2034 02:01:06,022 --> 02:01:07,766 ما دایم میریم 2035 02:01:07,867 --> 02:01:09,366 تا با دخترهای سفید پوست(خارجی) پارتی بگیرین؟ 2036 02:01:10,267 --> 02:01:12,766 شما داداش ها هرجایی میخوایین برین ، برین هیچی نمی گم من 2037 02:01:13,067 --> 02:01:14,066 برین 2038 02:01:15,733 --> 02:01:17,066 عموجون ، ازمون خواست که برگردیم 2039 02:01:19,267 --> 02:01:20,299 ! بابا 2040 02:01:22,300 --> 02:01:23,132 ! بابا 2041 02:01:26,100 --> 02:01:27,032 ! بابا 2042 02:01:29,100 --> 02:01:30,432 چرا گفتی برگردن سَرزندگیشون؟ 2043 02:01:30,567 --> 02:01:31,566 شما اونها رو آوردین؟ 2044 02:01:31,767 --> 02:01:32,599 نه ، مگه نه؟ 2045 02:01:32,867 --> 02:01:33,632 من آوردمشون 2046 02:01:34,233 --> 02:01:36,366 بابا وقتی شما گلوله خوردی 66 (سالت) بود 2047 02:01:36,433 --> 02:01:38,699 اما من مطمئن بودم که تو خوب میشی و خوب شدی 2048 02:01:38,767 --> 02:01:40,966 من 36 (سال ـمِ) ، تو بهم اعتماد نمی کنی؟ 2049 02:01:41,300 --> 02:01:43,566 قبل از مُردنم ، میخوای عزاداری و شروع کنی؟ 2050 02:01:43,967 --> 02:01:44,899 اولین چیز 2051 02:01:45,167 --> 02:01:48,066 با این زبون با من صحبت نکن ، هرگز 2052 02:01:48,333 --> 02:01:51,066 تو به گزارش دکتر ها و تجویزهاشون ارزش میدی یا نه؟ 2053 02:01:51,767 --> 02:01:54,666 می دونی ، که قلبت الان هر لحظه ممکنِ بایسته؟ 2054 02:01:55,100 --> 02:01:58,032 اگر به من بودم قلب خودم و بهت میدادم 2055 02:01:58,333 --> 02:01:59,666 ! ولی این اینطوری کار نمی کنه 2056 02:01:59,733 --> 02:02:00,699 ... بابا 2057 02:02:01,767 --> 02:02:04,566 راهِش ... صبر کردنِ 2058 02:02:05,133 --> 02:02:06,832 وقتی کلاس نُهم بودم ، میدونی 2059 02:02:07,433 --> 02:02:10,332 پسرهای کلاس دوازدهم ، خیلی منُ زدن؟ 2060 02:02:10,967 --> 02:02:12,066 میدونی چرا؟ 2061 02:02:12,900 --> 02:02:15,066 موفقیت تو ، من و یه هدف کرده بود 2062 02:02:16,000 --> 02:02:17,266 به هیچکس شکایت نکردم 2063 02:02:17,633 --> 02:02:20,199 نه به مدیر مدرسه ، نه مامان ، نه شما 2064 02:02:20,967 --> 02:02:22,866 ساکت نشستم و منتظر موندم 2065 02:02:23,633 --> 02:02:27,132 وقتی که قد و وزنم مثل اونها نشد 2066 02:02:27,800 --> 02:02:29,032 دنبال یکی یکیشون 2067 02:02:29,100 --> 02:02:30,632 تو دانشگاهشون گشتم ، زدمشون 2068 02:02:32,600 --> 02:02:34,999 ... بعد از صبر کردن ، اونارو زَدن ، مزه میده ، نه 2069 02:02:36,233 --> 02:02:37,499 الانم بازم منتظر میمونم 2070 02:02:37,667 --> 02:02:38,899 شما هم صبر کنین 2071 02:02:39,000 --> 02:02:40,666 یکی به خاطر من ، میمیره 2072 02:02:40,867 --> 02:02:42,399 و منم یه قلب برای پیوندم گیرم میاد 2073 02:02:43,267 --> 02:02:44,732 بابا ، کار زیادی باقی مونده 2074 02:02:45,133 --> 02:02:45,899 هاان؟ 2075 02:02:45,967 --> 02:02:49,066 دنبال اونها بگردیم بگیریمشون و جونشون بگیریم 2076 02:02:49,933 --> 02:02:51,099 خیلی کار باقی مونده 2077 02:02:51,333 --> 02:02:52,532 تو راحت باش ، بابا 2078 02:02:56,967 --> 02:02:58,566 بابا فکر می کنه این جنگ آسونه 2079 02:03:01,800 --> 02:03:03,066 هیچکس جایی نمیره 2080 02:03:03,633 --> 02:03:04,532 هوم؟ 2081 02:03:04,732 --> 02:03:09,732 ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 2082 02:03:18,433 --> 02:03:19,632 ! گیتانجِلی 2083 02:03:19,900 --> 02:03:20,932 ! گیتانجِلی 2084 02:03:21,467 --> 02:03:23,599 چند بار بگم از زبان اشاره استفاده نکنین ، ها؟ 2085 02:03:23,633 --> 02:03:24,866 تو به این نگفتی؟ 2086 02:03:24,933 --> 02:03:26,632 از کلمه ها استفاده کُن من کَر نیستم 2087 02:03:28,267 --> 02:03:29,832 شیلا با من بیا 2088 02:03:44,867 --> 02:03:45,366 بخور 2089 02:03:53,667 --> 02:03:54,766 بذار برات گرمش کنم 2090 02:03:55,200 --> 02:03:56,032 چرا؟ 2091 02:03:57,000 --> 02:03:57,899 تو فکر کردی چون حس چشاییم نیومده 2092 02:03:57,967 --> 02:03:58,866 نمی فهمم؟ 2093 02:04:00,100 --> 02:04:01,266 نمک اضافه زدی بهش 2094 02:04:02,600 --> 02:04:03,832 از ضخامتش ، فهمیدم (تازه نمک ریخته و حل نشده) 2095 02:04:04,100 --> 02:04:05,066 لطفاً بده 2096 02:04:05,533 --> 02:04:07,066 دفعه بعد که ازم عصبانی شدی 2097 02:04:07,833 --> 02:04:09,366 ... نمک و فلفل بهش نزن 2098 02:04:11,067 --> 02:04:12,632 مستقیم زهر بده بنوشم 2099 02:04:14,800 --> 02:04:15,866 داستان تمام شد 2100 02:04:37,200 --> 02:04:38,866 مامانت چی داشت می گفت ، به زبون تلگویی؟ 2101 02:04:40,333 --> 02:04:41,332 هیچ چی 2102 02:04:41,667 --> 02:04:44,832 نه ، هرچی بود داشت میگفت 2103 02:04:44,967 --> 02:04:47,232 و وقتی که من اومدم تو بحث عوض کردی 2104 02:04:47,700 --> 02:04:49,732 ما حتی یه کلمه هم به تلگویی حرف نزدیم 2105 02:04:50,000 --> 02:04:51,799 درباره کارتیک داشتیم حرف می زدیم 2106 02:04:52,167 --> 02:04:53,132 آهـــا 2107 02:04:53,133 --> 02:04:56,166 پس درباره ی کارتیک صحبت می کردین، ها؟ 2108 02:04:56,200 --> 02:04:57,466 درد داره 2109 02:04:58,033 --> 02:05:02,166 بگو ، مامانت داره برات ، دنبال یه پسر تلگویی میگرده؟ 2110 02:05:04,533 --> 02:05:05,832 چه مزخرفی داری میگی 2111 02:05:05,900 --> 02:05:07,466 نکن... لطفاً 2112 02:05:07,533 --> 02:05:08,566 شما هیجان زده ای برای ازدواج 2113 02:05:08,600 --> 02:05:09,799 با اون پسر تلگویی ، هان؟ لطفاً ، درد داره - 2114 02:05:09,867 --> 02:05:10,966 درد داره ، خواهش می کنم 2115 02:05:11,033 --> 02:05:12,099 چیکار می کنی؟ نکن 2116 02:05:12,167 --> 02:05:13,199 ! نکن 2117 02:05:23,167 --> 02:05:26,966 وقتی مدرسه بودیم ، روپ چند تایی داستان برامون گفت 2118 02:05:27,967 --> 02:05:31,899 که خواهر ریتُ ، کسایی توی کالِج اذیتش کردن 2119 02:05:33,267 --> 02:05:35,266 و تو تفنگ و بُردی 2120 02:05:35,700 --> 02:05:37,066 وقتی اینُ شنیدم فکر کردم 2121 02:05:37,067 --> 02:05:39,266 که شلیک کردن تو هرگز تموم نمیشه 2122 02:05:40,367 --> 02:05:42,699 لذت می بردم از اینکه بهش فکر می کردم 2123 02:05:42,800 --> 02:05:46,899 که اگه کسی زمانی من و اذیت کنه تو چیکار می کنی 2124 02:05:49,300 --> 02:05:51,632 ... ولی الان می ترسم وقتی که میبینمت 2125 02:05:51,867 --> 02:05:54,999 که تو دیگه چیکار می خوای بکنی کِی میخوای تموم کنی؟ 2126 02:05:55,533 --> 02:06:02,632 ♪ منو ببر یه جایی مثل کشمیر ♪ 2127 02:06:02,733 --> 02:06:09,399 ♪ تا در برف ها، عشق رو بهت یاد بدم ♪ 2128 02:06:09,500 --> 02:06:16,632 ♪ یجایی مثل برکه ... هردو پرواز میکنیم ♪ 2129 02:06:16,767 --> 02:06:23,399 ♪ عشق رو بهت یاد میدم ♪ 2130 02:06:23,733 --> 02:06:25,399 گیتانجِلی ، نمی تونم مزه ـت کنم 2131 02:06:27,600 --> 02:06:28,899 نمی تونم بوت کنم 2132 02:06:33,333 --> 02:06:34,266 متاسفم 2133 02:06:34,466 --> 02:06:37,598 ♪ در شب های سرد ♪ 2134 02:06:37,698 --> 02:06:40,332 ♪ مثل عطر خوش درخت ها ♪ 2135 02:06:40,400 --> 02:06:46,666 ♪ که شب پره ها اونجا حرف میزنن ♪ 2136 02:06:46,866 --> 02:06:53,540 ♪ میگن که سرزمین بهشت اونجاست ♪ 2137 02:06:53,740 --> 02:07:00,499 ♪ تمام فرشته ها اونجا زندگی میکنن ♪ 2138 02:07:00,600 --> 02:07:06,966 ♪ ابرهایی که اونجا هستن ♪ 2139 02:07:07,033 --> 02:07:12,299 ♪ واقعا آبی بنظر میان ♪ 2140 02:07:12,433 --> 02:07:17,466 ♪ از اون رنگ آبی به من هم رنگ بده / بزن ♪ 2141 02:07:17,600 --> 02:07:18,599 گرفتی که چی گفت؟ 2142 02:07:19,567 --> 02:07:20,932 " پیداشون می کنم و می کشمشون " 2143 02:07:21,067 --> 02:07:24,166 تو فکر نمی کنی که هنوزم تهدید خارجی دنبالتِ؟ 2144 02:07:24,433 --> 02:07:26,066 مثل شکلات ، استروئید میخوره 2145 02:07:26,733 --> 02:07:28,966 ! اما بعد از یه نقطه ای ، استرئید ها هم کاری نمی کنن 2146 02:07:29,567 --> 02:07:31,566 ! و اونُ مثل خوک چاق می کنه 2147 02:07:32,933 --> 02:07:35,766 اون بچه نیست پدر دو تا بچه ـست 2148 02:07:36,067 --> 02:07:40,066 تو همیشه میخواستی که اونُ عوضی کنی سعی داشتی خوبش کنی 2149 02:07:40,367 --> 02:07:42,832 (انگار) مثل یه ماشین توی کارخونه ی اِستیل 2150 02:07:44,033 --> 02:07:45,932 بچه ها عشق نیاز دارن ، بالبیر 2151 02:07:46,167 --> 02:07:47,366 عشق و توجه 2152 02:07:47,400 --> 02:07:48,766 !باز اون بحث و بالا نیار 2153 02:07:49,600 --> 02:07:50,566 ! دوباره شروعش نکن 2154 02:07:50,600 --> 02:07:52,966 ... تا امروزم همینُ میخواد ، تا کِی مخوای ساکت ، ساکت ، ساکت - 2155 02:07:58,333 --> 02:07:59,199 خُب من چی بگم؟ 2156 02:08:01,100 --> 02:08:02,132 من اشتباه کردم؟ 2157 02:08:03,367 --> 02:08:04,866 ! من به پشیمونی اعتقادی ندارم 2158 02:08:05,567 --> 02:08:06,899 پسرت هم همینطور 2159 02:08:07,467 --> 02:08:12,732 ♪ طوری که من تورو به تن میکنم ♪ (در آغوشت جای میگیرم) 2160 02:08:12,832 --> 02:08:19,240 ♪ دیگه سرما چطور میخواد اذیتم کنه؟ ♪ 2161 02:08:19,340 --> 02:08:24,299 ♪ طوری که تورو در آغوشم میگیرم ♪ 2162 02:08:24,367 --> 02:08:29,766 ♪ دیگه چه غمی میخواد باشه؟ ♪ 2163 02:08:29,867 --> 02:08:34,932 ♪ پس دیگه منتظر چی هستی؟ ♪ ♪ ... حالا به آغوشم بگیر ♪ 2164 02:08:35,033 --> 02:08:40,866 ♪ من چطور جلوی خودمو بگیرم؟ ♪ 2165 02:08:41,033 --> 02:08:47,199 ♪ از اون چشمه ای که آب زلال و آبی داره ♪ 2166 02:08:47,333 --> 02:08:53,499 ♪ میخوام تورو بنوشانم ♪ 2167 02:08:53,667 --> 02:08:59,466 ♪ دریاچه ها و رودخانه ها و تپه های برفی که هست رو ♪ 2168 02:08:59,533 --> 02:09:05,366 ♪ من همه اونها رو به تو خواهم داد، یار من ♪ خودتُ ببین ، مادر دو تا بچه 2169 02:09:12,667 --> 02:09:14,066 از بیمارستان تماس گرفتن 2170 02:09:15,067 --> 02:09:16,732 شاید اهدا کننده پیدا کردن 2171 02:09:16,733 --> 02:09:18,366 نه ، من این طرح رو دوست ندارم 2172 02:09:19,800 --> 02:09:21,999 بعد از ظهر جلسه داریم مارک ، مارک ، مارک - 2173 02:09:22,033 --> 02:09:23,532 من شخصاً طرح های خودمُ میکشم 2174 02:09:23,533 --> 02:09:24,999 کار خودمه 2175 02:09:26,500 --> 02:09:28,699 بازم داری اسلحه بیشتری سفارش میدی؟ 2176 02:09:28,899 --> 02:09:30,875 "پس منم آدم محلی خودمُ دارم "فِردی 2177 02:09:31,075 --> 02:09:32,832 میتونی باهاش در تماس باشی اون همه چیز و هماهنگ می کنه 2178 02:09:45,900 --> 02:09:48,599 توی ازدواج ، نه یک ترس میخواد 2179 02:09:49,200 --> 02:09:50,666 ... کنترل می خواد 2180 02:09:51,867 --> 02:09:55,232 من که از دست دادمشون ازدواج عاشقانه ـس 2181 02:09:56,400 --> 02:09:57,866 ولی شماها به گوش بگیرین 2182 02:09:59,333 --> 02:10:00,466 بگیرینش و نگهش دارین 2183 02:10:03,067 --> 02:10:06,066 توی ازدواج اگر عزت نباشه همه چیز از دستت میره 2184 02:10:07,633 --> 02:10:08,632 اینقدرِ 2185 02:10:09,667 --> 02:10:11,132 حرف های بزرگ بزرگ می زنه 2186 02:10:17,733 --> 02:10:18,966 یک چیز دیگه 2187 02:10:19,900 --> 02:10:22,899 مرد متاهل هرگز نباید یه شکم بیرون زده داشته باشه 2188 02:10:24,267 --> 02:10:25,399 مشکل درست میشه 2189 02:10:26,267 --> 02:10:27,499 !گیتانجلی 2190 02:10:27,967 --> 02:10:29,366 من شش گلوله خوردم 2191 02:10:29,800 --> 02:10:31,666 همه جای بدنم شکستِ 2192 02:10:31,900 --> 02:10:34,099 از آلَتم تا سوراخ کونم اینقدر لوله کردن که 2193 02:10:34,200 --> 02:10:35,999 و تو فکر می کنی که من همه ی اینهارو فقط تصور می کنم؟ 2194 02:10:36,067 --> 02:10:39,299 فقط من نه ، مامانت ، بابات ، خواهرات ! پسرعموهات همه همین فکر میکنن 2195 02:10:39,333 --> 02:10:41,332 ! مثل یه مَرد فکر کُن ، گیتانجِلی 2196 02:10:42,033 --> 02:10:43,899 فکر کن ، عضله های دو سَر مثل من داری 2197 02:10:44,433 --> 02:10:45,866 و این سینه ای که داری 2198 02:10:45,900 --> 02:10:47,066 مثل یکی منِ 2199 02:10:47,500 --> 02:10:49,799 حتی اون پایین چیزی مثل مال من داری 2200 02:10:49,933 --> 02:10:50,832 حالا بگو 2201 02:10:50,900 --> 02:10:54,166 بابات یکی سعی کن بارها بکشه ، تو چیکار می کنی؟ 2202 02:10:55,200 --> 02:10:56,266 ساکت میگیری میشنی؟ 2203 02:10:57,100 --> 02:10:58,499 یا بَر میگردی و حمله می کنی؟ 2204 02:11:00,167 --> 02:11:01,199 میکشیشون ، نه؟ 2205 02:11:02,233 --> 02:11:03,466 چرا ساکتی؟ 2206 02:11:03,567 --> 02:11:04,499 خودتُ ببین 2207 02:11:04,900 --> 02:11:06,532 تو هم به نظر میاد که میخوای بکشی 2208 02:11:06,700 --> 02:11:08,166 ! من یه جنگُ ، جنگیدم 2209 02:11:09,333 --> 02:11:12,366 ! مثل مردانی که برای هزاران سال جنگیدن 2210 02:11:14,233 --> 02:11:15,499 چیکار میکنی ، گیتانجِلی؟ 2211 02:11:15,700 --> 02:11:17,232 متاسفانه ، دنیای مردانه ـست 2212 02:11:17,767 --> 02:11:18,899 ... داداش 2213 02:11:19,533 --> 02:11:20,866 چی؟ ... داداش - 2214 02:11:20,900 --> 02:11:23,899 اوه ، تو اومدی که یه دختر از دست یه هیولا نجات بدی 2215 02:11:24,000 --> 02:11:25,232 پدر و مادر این دخالت نمی کنن 2216 02:11:25,233 --> 02:11:27,232 ! شماها فکر کردین کی هستین ! بیرون 2217 02:11:27,367 --> 02:11:28,699 تو داری با ارواح تو سَرت می جنگی؟ 2218 02:11:28,800 --> 02:11:29,899 اصلاً متوجه این شدی؟ 2219 02:11:29,933 --> 02:11:32,132 ! من با ارواح نمی جنگم ، میخورمشون 2220 02:11:33,567 --> 02:11:34,866 یکی هست ، گیتانجِلی 2221 02:11:35,100 --> 02:11:38,632 فقط یکی که منتظر همونِ ، بهم اعتماد کُن 2222 02:11:39,067 --> 02:11:40,099 یکی هست 2223 02:11:40,700 --> 02:11:43,999 تو ... دیوونه شدی 2224 02:11:44,067 --> 02:11:45,732 عقل تو از دست دادی 2225 02:11:53,167 --> 02:11:57,199 ماهی 4 بار پَد بهداشتی عوضی میکنی همینقدر تو میکنی 2226 02:11:57,900 --> 02:12:01,166 من هر روز ، پنجاه بار پَد عوض می کنم (از ترس منضورش) 2227 02:12:01,433 --> 02:12:03,899 ... مامان،بابا چرا شما دعوا می کنین؟ 2228 02:12:04,067 --> 02:12:05,532 ! سلام ، آبهای 2229 02:12:08,533 --> 02:12:10,199 بابا مامان دعوا نمی کنن 2230 02:12:10,633 --> 02:12:13,632 میدونی ، تو آمریکا مامان کار میکرد 2231 02:12:13,800 --> 02:12:16,099 حالا که به هند برگشتیم ، حوضله ـش سَر رفته 2232 02:12:16,200 --> 02:12:17,532 اون بیکاره 2233 02:12:18,000 --> 02:12:19,966 حالا مامان میخواد فیلم بازی کنه 2234 02:12:20,067 --> 02:12:21,399 اون میخواد یه بازیگر (زن) بشه 2235 02:12:22,200 --> 02:12:24,132 بهش نگاه کن ، خوشگل نیست؟ 2236 02:12:24,800 --> 02:12:25,199 آره 2237 02:12:25,333 --> 02:12:26,732 بابا مامان دعوا نمی کردن ، آبهای 2238 02:12:26,800 --> 02:12:28,199 ما فقط داشتیم دیالوگ هامون تمرین میکردیم 2239 02:12:28,467 --> 02:12:30,199 و بابا یک کارگردانِ 2240 02:12:31,100 --> 02:12:32,599 تو قهرمانی ، بابا 2241 02:12:33,567 --> 02:12:35,366 آبهای ، برو داخل 2242 02:12:42,900 --> 02:12:45,732 هی گیتانجلی ، اینو بگو 2243 02:12:45,900 --> 02:12:47,732 تو هیچیت نمیشه ، تو قهرمانی 2244 02:12:48,600 --> 02:12:49,732 تو هیچیت نمیشه 2245 02:12:50,067 --> 02:12:51,132 تو قهرمانی 2246 02:12:51,233 --> 02:12:52,899 قشنگ بگو ، با قاطعیت بگو 2247 02:12:53,567 --> 02:12:54,899 همین الان گفتم 2248 02:12:55,100 --> 02:12:56,232 و دیگه باید چی بگم؟ 2249 02:12:56,267 --> 02:12:57,999 هِی گیتانجِلی ، وقتی این کارُ کردم بهت آسیب زدم؟ 2250 02:12:58,067 --> 02:12:59,399 ... ها؟ آسیب دیـ 2251 02:13:00,067 --> 02:13:01,366 تو اصلاً بهم آسیب نمی زنی 2252 02:13:02,200 --> 02:13:03,799 "اوکی ، پس بگو ، "تو قهرمانی 2253 02:13:03,867 --> 02:13:05,132 " تو هیچیت نمیشه " 2254 02:13:05,533 --> 02:13:06,932 تو اَبَر قهرمانی 2255 02:13:07,233 --> 02:13:08,566 تو هیچیت نمیشه 2256 02:13:09,300 --> 02:13:10,166 خوشحال شدی؟ 2257 02:13:10,367 --> 02:13:12,599 برای ملاقات با دکتر بعد از ظهر آماده شو 2258 02:13:31,633 --> 02:13:35,132 ♪ آهای سیاهِ زنگی* ، دِلمُ نکن خون ♪ [سیاه پوستان و بردگانی که در قرن 15ـُم از عربستان به هرمزگان ایران آمدن ] [و از قبیله زنگبار که از 4 کشور سودان ،سومالی،اتیوپی و جیبوتی هستن گویند] 2259 02:13:35,633 --> 02:13:39,166 ♪ وای تو رفتی کجا ، منم چو مجنون ♪ 2260 02:13:39,700 --> 02:13:43,099 ♪ آهای سیاهِ زنگی* ، دِلمُ نکن خون ♪ 2261 02:13:43,633 --> 02:13:47,066 ♪ وای تو رفتی کجا ، منم چو مجنون ♪ 2262 02:13:47,567 --> 02:13:51,753 ♪ جَمال ، جَمالک ، جمالو ، جمالِ قدو (بدو) ♪ 2263 02:13:51,953 --> 02:13:55,462 ♪ جَمال ، جَمالک ، جمالو ، جمالِ قدو (بدو) ♪ 2264 02:13:58,900 --> 02:14:00,399 زن داداش ، اون داداشم اَبرار حقِ 2265 02:14:00,500 --> 02:14:02,599 که شما به عنوان همسر سومش بهمون ملحق میشین 2266 02:14:02,700 --> 02:14:03,932 یه سِری حرفاست که شما میدونین 2267 02:14:04,000 --> 02:14:05,566 مثل اینکه اون قبلاً دو بار ازدواج کرده 2268 02:14:05,633 --> 02:14:07,132 و هشت بچه داره 2269 02:14:07,233 --> 02:14:09,299 یه حرفایی هم هست که دونستن شما ضروریه 2270 02:14:09,833 --> 02:14:11,232 اون نمی تونه حرف بزنه 2271 02:14:11,633 --> 02:14:13,366 اما از بچگی لال نبودِ 2272 02:14:13,867 --> 02:14:15,132 یک شب بود 2273 02:14:15,933 --> 02:14:19,532 بابابزرگ جونمون جلوی چشماش خودشُ آتیش زد و دید 2274 02:14:20,867 --> 02:14:23,899 و از اون روز ، اون نمی تونه صحبت کنه 2275 02:14:25,233 --> 02:14:28,099 اون بابابزرگمون بی انتها دوست داشت 2276 02:14:30,633 --> 02:14:34,332 از اون زمان من مترجمشم 2277 02:14:35,100 --> 02:14:37,899 پس من پُل بین شما 2278 02:14:38,533 --> 02:14:40,132 و برادرم اَبرارم 2279 02:14:45,700 --> 02:14:46,632 بیا 2280 02:14:46,800 --> 02:14:50,766 ♪ آهای سیاهِ زنگی ، دِلمُ نکن خون ♪ 2281 02:14:50,833 --> 02:14:54,799 ♪ وای تو رفتی کجا ، منم چو مجنون ♪ 2282 02:14:54,867 --> 02:14:58,799 ♪ آهای سیاهِ زنگی* ، دِلمُ نکن خون ♪ 2283 02:14:58,867 --> 02:15:02,799 ♪ وای تو رفتی کجا ، منم چو مجنون ♪ 2284 02:15:02,867 --> 02:15:06,866 ♪ جَمال ، جَمالک ، جمالو ، جمالِ قدو (بدو) ♪ 2285 02:15:06,933 --> 02:15:10,966 ♪ جَمال ، جَمالک ، جمالو ، جمالِ قدو (بدو) ♪ 2286 02:15:11,000 --> 02:15:14,766 ♪ جَمال ، جَمالک ، جمالو ، جمالِ قدو (بدو) ♪ 2287 02:15:14,900 --> 02:15:18,699 ♪ جَمال ، جَمالک ، جمالو ، جمالِ قدو (بدو) ♪ 2288 02:15:18,733 --> 02:15:22,599 ♪ جَمال ، جَمالک ، جمالو ، جمالِ قدو (بدو) ♪ 2289 02:15:22,637 --> 02:15:30,908 ♪ دِل تو مختک* سینه وای آروم نمی شینه ♪ ♪ هِله یُسَ هِلِل یُسَه* اصلاًم نمی خوسه* ♪ [مَختک : گهواره ، گهواری چوبی به عبارتی میشه گفت درون سینه] [ای مرد ناامید! آواز بارش باران بخوان (نوشته ی آقای شاهین بهرام نژاد)] [نمی خوابه به گویش بندری] 2290 02:15:31,108 --> 02:15:35,399 ♪ های مَرمَر سینه ، بلرزون ، بلرزون ، بلرزون ♪ 2291 02:15:35,667 --> 02:15:40,732 ♪ های قِر تو کَمرت هست ، بچرخون ، بچرخون ، بچرخون ♪ 2292 02:15:40,733 --> 02:15:45,399 ♪ های مَرمَر سینه ، بلرزون ، بلرزون ، بلرزون ♪ 2293 02:15:45,633 --> 02:15:50,766 ♪ های قِر تو کَمرت هست ، بچرخون ، بچرخون ، بچرخون ♪ 2294 02:15:50,833 --> 02:15:54,732 ♪ جَمال ، جَمالک ، جمالو ، جمالِ قدو (بدو) ♪ 2295 02:15:54,800 --> 02:15:58,699 ♪ جَمال ، جَمالک ، جمالو ، جمالِ قدو (بدو) ♪ 2296 02:16:07,833 --> 02:16:10,666 ♪ آهای سیاهِ زنگی ، دِلمُ نکن خون ♪ 2297 02:16:10,667 --> 02:16:12,666 بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ [بنام خداوند بخشنده ی مهربان] 2298 02:16:12,733 --> 02:16:17,232 اَبرار ، ازدواج شما در حضور دو شاهد که موجود هستن 2299 02:16:17,433 --> 02:16:20,732 فَرین رو به عنوان همسرت ، قبول می کنی؟ 2300 02:16:24,567 --> 02:16:25,866 میدونی چرا دوباره ازدواج می کنه؟ 2301 02:16:27,233 --> 02:16:28,732 چون زَدتِش زمین 2302 02:16:29,667 --> 02:16:29,999 اون حامله ـس 2303 02:16:30,500 --> 02:16:31,732 دیروز باهاش ​​آشنا شد 2304 02:16:32,300 --> 02:16:33,399 و امروز ازدواج می کنه 2305 02:16:34,066 --> 02:16:35,532 بگذریم ، خوب شد 2306 02:16:36,000 --> 02:16:37,466 چند روز پیش ما نمیاد 2307 02:16:39,167 --> 02:16:40,399 هیچ تضمینی برای این نیست 2308 02:16:41,000 --> 02:16:42,366 باشه ، بهم بگو فِرانکلی 2309 02:16:43,167 --> 02:16:44,732 چرا با این آدم اِزدواج کردی؟ 2310 02:16:45,300 --> 02:16:47,666 باهاش ازدواج کردم ، چون نمی تونه حرف بزنه 2311 02:16:47,733 --> 02:16:49,466 من آرامش و توی یه رابطه ترجیح میدَم 2312 02:16:49,533 --> 02:16:50,732 تو چطور؟ 2313 02:16:52,767 --> 02:16:54,065 خشابش پُر بود (وضعش خوب بود) 2314 02:16:59,767 --> 02:17:01,766 ازدواج هر دو تون مبارکِ 2315 02:17:19,733 --> 02:17:22,132 برادر ، اَسرار توی دِهلی کشته شده 2316 02:17:29,467 --> 02:17:31,899 برادر عابد ، منعمون کرده بود که بهت نگیم 2317 02:18:18,100 --> 02:18:19,866 خانم ، لطفاً برید 2318 02:18:20,445 --> 02:18:21,855 همه ی مردها 2319 02:18:22,055 --> 02:18:24,826 لطفاً برای دو دقیقه سکوت و رعایت کنید 2320 02:18:24,926 --> 02:18:28,198 به افتخار برادر مُرده ام ، اَسرار 2321 02:19:33,367 --> 02:19:34,666 چی شده؟ 2322 02:19:38,467 --> 02:19:39,666 اون اینجا تازه اومده اینجا 2323 02:19:39,699 --> 02:19:42,132 یکم بهش زمان بنده تا بتونه اِستایل شما رو درک کنه 2324 02:19:45,467 --> 02:19:48,532 دو شب زمان بُرد تا جسد و توی دِهلی پیدا کردیم 2325 02:19:50,233 --> 02:19:53,332 فریز کردنش آوردنش اینجا ، سه ماه زمان بُرد 2326 02:19:53,967 --> 02:19:56,199 یخ زدایی کُل بدن زمان می بره 2327 02:19:59,167 --> 02:20:01,832 من میخواستم سَر فرصت بهت بگم 2328 02:20:02,300 --> 02:20:05,132 که اون عوضی اومد عروسیت رو خراب کرد 2329 02:20:06,567 --> 02:20:07,666 کجا داریم می ریم؟ 2330 02:20:34,267 --> 02:20:36,832 برادر ، میدونی که اَسرار چطوری بود 2331 02:20:37,533 --> 02:20:38,666 اون ازم خواست که خفه بشم 2332 02:20:38,700 --> 02:20:40,066 چیکار می تونستم بکنم؟ 2333 02:20:49,233 --> 02:20:53,132 کشتن بالبیر قسمتی از یک نقشه خارق العاده بود 2334 02:20:53,167 --> 02:20:57,166 این باید مردی که سُواستیک ساخته نابود می کرد 2335 02:20:57,467 --> 02:20:59,266 شرکتی که از جایی که 2336 02:20:59,267 --> 02:21:03,832 پدربزرگ ـمون مثل یه سَگ انداخته بیرون 2337 02:21:03,900 --> 02:21:09,099 شما آدمها یه کار ساده رو به مسئله بزرگ شخصی تبدیل کردین 2338 02:21:09,700 --> 02:21:11,766 و دنبال پسرش رفتین چرا؟ - 2339 02:21:11,933 --> 02:21:13,832 و به خاطر اون اِشتباه 2340 02:21:14,967 --> 02:21:16,832 داداش من ، مُرد 2341 02:21:19,033 --> 02:21:24,432 حالا تو برو و ... به داداشم بگو متاسفم 2342 02:23:19,933 --> 02:23:21,099 می فهمم، پسرم 2343 02:23:21,133 --> 02:23:22,532 تو لایفشی که جشن بگیری 2344 02:23:22,867 --> 02:23:24,132 اما این راهش نیست 2345 02:23:24,333 --> 02:23:25,366 فقط برو داخل 2346 02:23:28,267 --> 02:23:29,566 داداش ، این زویا ست 2347 02:23:29,867 --> 02:23:32,332 در سه ماه گذشته سعی داشته شما رو ببینه 2348 02:23:33,567 --> 02:23:35,732 اون قبلی که شما گیرتون اومد ، اون مالِ نامزدشِ 2349 02:23:36,100 --> 02:23:39,266 من خیلی جلوشُ گرفتم اما ... بازم اومد 2350 02:23:49,467 --> 02:23:51,266 برای این ملاقات ازتون ممنونم 2351 02:23:52,467 --> 02:23:56,866 فقط میخواستم دوباره صدای ضربان این قلب و بشنوم 2352 02:23:58,600 --> 02:23:59,832 خواهش می کنم 2353 02:24:08,667 --> 02:24:10,266 ممنونم 2354 02:24:10,267 --> 02:24:11,932 برای اینکه اجازه دادین بیام داخل 2355 02:24:27,033 --> 02:24:28,066 ماشینُ نگه دار 2356 02:24:29,467 --> 02:24:31,166 گوش کن ، وایستا 2357 02:24:31,300 --> 02:24:35,499 تا وقتی که دِلت آروم نشده همینجا بمون ، باشه؟ 2358 02:24:37,133 --> 02:24:38,432 بیا 2359 02:24:41,333 --> 02:24:42,499 ... منجوت 2360 02:24:42,567 --> 02:24:44,299 *اینُ ببرین به خونه ی بابا بزرگ که توی جانپاتِ [یکی از خیابون های اصلی دِهلی نو] 2361 02:24:45,300 --> 02:24:46,499 خونه پدربزرگمِ 2362 02:24:46,500 --> 02:24:48,199 خانه ی امنُ راحتیه 2363 02:24:49,833 --> 02:24:51,566 تو از اینجا برو بیرون وایستا 2364 02:24:51,633 --> 02:24:52,799 منجوت کیفش و بردار 2365 02:24:54,467 --> 02:24:55,832 من میام به دیدنت 2366 02:24:56,533 --> 02:24:58,032 مراقب خودت باش 2367 02:25:05,367 --> 02:25:06,499 چی تو سَرت میگذره ، داداش؟ 2368 02:25:06,867 --> 02:25:08,932 این رنگ هرگز ندیدم (رنگ روی خودش منظورش) 2369 02:25:19,500 --> 02:25:20,666 محسن ، دختر کجاست؟ 2370 02:25:20,700 --> 02:25:22,499 طبقه ی اول اون که دفتر بابابزرگِ - 2371 02:25:22,500 --> 02:25:24,366 اینجا خونه ی اونِ 2372 02:25:24,367 --> 02:25:25,966 پسرم ... این دخترِ کیه؟ 2373 02:25:25,967 --> 02:25:27,032 بابابزرگ جون ، دو دقیقه دیگه میام ، باشه؟ 2374 02:25:27,033 --> 02:25:28,299 برام دُعا کن دو دقیقه 2375 02:25:31,733 --> 02:25:33,532 عرض ادب خان عمو جون عرض ادب خان عمو 2376 02:25:33,567 --> 02:25:34,832 زنده باشید 2377 02:25:34,867 --> 02:25:36,832 هوی ... دخترِ کیه؟ 2378 02:25:38,567 --> 02:25:40,832 منجوت ... اسم این دخترِ چیه؟ 2379 02:25:42,300 --> 02:25:43,366 زویا 2380 02:26:09,671 --> 02:26:15,732 ♪ با اینکه قبلا دیدمت ♪ 2381 02:26:15,767 --> 02:26:18,832 ♪ انگار اولین باره ♪ 2382 02:26:18,867 --> 02:26:21,032 ♪ که میبینمت ♪ 2383 02:26:21,967 --> 02:26:28,166 ♪ وقتی که زخم های منو لمس کردی ♪ 2384 02:26:28,200 --> 02:26:33,999 ♪ انگار که مرهمی ... روی دلم گذاشتی ♪ 2385 02:26:35,233 --> 02:26:38,641 ♪ ... دیوونه ، دیوونه ایم ، کمی ♪ 2386 02:26:38,741 --> 02:26:41,699 ♪ اَبریم ، اَبریم هر دوتامون ♪ 2387 02:26:41,743 --> 02:26:46,411 ♪ بزار تا یه دل سیر گریه کنیم ♪ ♪ و خیس بشیم ♪ 2388 02:26:47,100 --> 02:26:52,666 ♪ با اینکه قبلا دیدمت ♪ 2389 02:26:53,100 --> 02:26:56,166 ♪ انگار اولین باره ♪ 2390 02:26:56,167 --> 02:26:58,266 ♪ که میبینمت ♪ - چی؟ 2391 02:26:58,300 --> 02:27:00,432 داداش ، پدربزرگ جون میپرسن که چقدر دیگه زمان می بره؟ 2392 02:27:00,567 --> 02:27:03,499 از پدربزرگ بپرس توی کتابش نوشته؟ 2393 02:27:05,833 --> 02:27:07,132 بریم ازش بپرس 2394 02:27:07,967 --> 02:27:09,466 منم انگیزه میخوام 2395 02:27:09,600 --> 02:27:12,299 نشاط میخوام ، دوپامین میخوام 2396 02:27:12,900 --> 02:27:14,299 چطوری به خودم انگیزه بدم، ها؟ 2397 02:27:14,400 --> 02:27:15,966 انگیزه میخوای ، ها؟ 2398 02:27:16,133 --> 02:27:17,532 پس سعی کُن ورزش کنی 2399 02:27:17,567 --> 02:27:18,566 مدیتیشن کُن 2400 02:27:18,900 --> 02:27:21,066 باباجون ، من خیلی قوی ام شما هیچی نمی دونین 2401 02:27:21,567 --> 02:27:23,666 شما چی از ترانزیستور به رادیو 2402 02:27:23,800 --> 02:27:25,999 از رادیو به تلویزیون سیاه سفید از اون به تلویزیون رنگی 2403 02:27:26,133 --> 02:27:28,766 همینقدر فقط توی زندگیتون تغییر رنگ ها رو دیدین 2404 02:27:28,833 --> 02:27:29,899 شما می تونین فکرشُ بکنین 2405 02:27:30,000 --> 02:27:31,766 که من چقدر رنگُ دیدم ، بابابزرگ 2406 02:27:31,833 --> 02:27:33,266 که خُب؟ شما هم تو نمی دونین 2407 02:27:33,300 --> 02:27:35,399 که این روزها تو دنیا چی می گذره هـا - 2408 02:27:35,600 --> 02:27:37,499 خدا رو شکر کن که کم کم مواد نمی کشم 2409 02:27:37,600 --> 02:27:40,499 ... نه که اونجا می نشستم و هِی هِی حرف اینو اونور وِل کُن - 2410 02:27:40,667 --> 02:27:43,132 اینُ بگو با اون دخترِ چیکار داری 2411 02:27:43,600 --> 02:27:45,232 بابابزرگ جون اون دیگه نمی تونم بهت بگم 2412 02:27:45,267 --> 02:27:46,632 ! هِی بی شَرم 2413 02:27:47,833 --> 02:27:50,732 تو اینقدر بی حیا بشی رو هرگز فکر نمی کردم 2414 02:27:50,933 --> 02:27:52,599 بابابزرگ جون ، زمان شما 2415 02:27:52,700 --> 02:27:55,566 بیرون از ازدواج ، هرگز نشده ...؟ 2416 02:27:56,500 --> 02:27:57,399 ! هرگز 2417 02:28:10,767 --> 02:28:13,566 ♪ چی غلطه و چی درسته ♪ 2418 02:28:13,900 --> 02:28:17,002 ♪ من نمیدونم ♪ 2419 02:28:17,202 --> 02:28:18,702 ♪ تو اگر میدونی پس بگو ♪ 2420 02:28:18,733 --> 02:28:20,232 زنتِ؟ 2421 02:28:21,667 --> 02:28:23,266 آره 2422 02:28:29,133 --> 02:28:29,666 داره زنگ میزنه 2423 02:28:43,133 --> 02:28:49,099 ♪ بدن تو مثل خوابی خوشبوِ ♪ 2424 02:28:49,267 --> 02:28:55,466 ♪ من که میخوام که بخوابم و گُم بشم ♪ 2425 02:28:55,500 --> 02:29:01,599 ♪ می خوام صبح ها من خودم در آغوشت مخفی کنم ♪ 2426 02:29:01,833 --> 02:29:07,266 ♪ و کنار تو من همش بخوابم ♪ 2427 02:29:07,433 --> 02:29:13,599 ♪ کُل روز فقط تو رو ببینم و ببینم ♪ 2428 02:29:13,733 --> 02:29:19,599 ♪ با اینکه قبلا دیدمت ♪ 2429 02:29:19,833 --> 02:29:22,766 ♪ انگار اولین باره ♪ 2430 02:29:22,933 --> 02:29:25,932 ♪ که میبینمت ♪ 2431 02:29:26,000 --> 02:29:32,232 ♪ وقتی که زخم های منو لمس کردی ♪ 2432 02:29:32,233 --> 02:29:39,066 ♪ انگار که مرهمی ... روی دلم گذاشتی ♪ 2433 02:29:39,267 --> 02:29:41,632 ♪ ... دیوونه ، دیوونه ایم ، کمی ♪ 2434 02:29:41,700 --> 02:29:44,732 ♪ اَبریم ، اَبریم هر دوتامون ♪ 2435 02:29:44,833 --> 02:29:50,999 ♪ بزار تا یه دل سیر گریه کنیم ♪ ♪ و خیس بشیم ♪ 2436 02:29:51,067 --> 02:29:56,477 ♪ با اینکه قبلا دیدمت ♪ 2437 02:29:57,200 --> 02:29:59,332 به خاطر اون کارم اون روز اینقدر حرف بارم کرد 2438 02:29:59,567 --> 02:30:02,032 این یه کلاب 200 ساله بریتانیاییِ 2439 02:30:02,633 --> 02:30:05,699 همشُ خالی کرده،که این کار بکنه؟ (اشاره به حرکت دست سَنگرام) 2440 02:30:05,900 --> 02:30:07,332 عشق ، داداش جون 2441 02:30:07,467 --> 02:30:09,799 و آدم های بزرگ (ثروتمند) دو سه بار عاشق میشن (در هند میگن دو چهار بار) 2442 02:30:10,067 --> 02:30:11,899 هوی این محبت پحبت هیچی نیست 2443 02:30:12,167 --> 02:30:14,966 فرقش سَر اینه که ما پول میدیم اینکار می کنیم 2444 02:30:15,233 --> 02:30:16,466 و اون با تخصصش اینکار میکنه 2445 02:30:16,533 --> 02:30:18,599 اون قلب نامزدشُ داره 2446 02:30:18,667 --> 02:30:20,032 اون ممکنه تحت تاثیر لمس کردن قرار گرفته باشه 2447 02:30:20,100 --> 02:30:21,866 هوی لمس پمس هیچی نیست 2448 02:30:21,900 --> 02:30:24,166 هوی داداش جون ، من که میگم داداش عاشق شده 2449 02:30:24,367 --> 02:30:25,299 عشق؟ 2450 02:30:25,367 --> 02:30:26,532 توی یک هفته؟ 2451 02:30:26,567 --> 02:30:27,966 اون تا حالا بهتون چایی داده؟ 2452 02:30:28,833 --> 02:30:29,499 اونجا رو ببین 2453 02:30:29,533 --> 02:30:31,532 داره براش میوه ها رو میکس و براش آب میوه میده 2454 02:30:31,567 --> 02:30:32,899 اونم با دستای خودش 2455 02:30:33,133 --> 02:30:34,666 خُب احمق اون عاشقش شده 2456 02:30:34,700 --> 02:30:36,032 پس چی میخواستی آب میوه میکس 2457 02:30:36,067 --> 02:30:37,032 به جای اون ، به تو بده 2458 02:30:37,067 --> 02:30:39,999 ما هم اون روز داشتیم بهشون صبحونه میدادیم 2459 02:30:40,200 --> 02:30:41,132 هوم 2460 02:30:41,333 --> 02:30:42,832 هوی سَنگرام ، داداش وِلش کن 2461 02:30:42,900 --> 02:30:46,299 جدی ، تمومش کن 2462 02:30:46,533 --> 02:30:48,732 اگه اون چیزی بشنوه ، دهنمون آسفالت می کنه 2463 02:30:51,900 --> 02:30:53,066 اون داره میاد 2464 02:30:56,400 --> 02:30:59,366 چی نگاه می کنین؟ 2465 02:31:00,900 --> 02:31:04,266 همونجور که تو خونه زن داداش ، زن داداش می کنین اینجا هم همونکار میکنین؟ 2466 02:31:04,600 --> 02:31:05,332 چشم داداش 2467 02:31:06,067 --> 02:31:06,899 باشه؟ 2468 02:31:07,400 --> 02:31:09,132 منم داشتم همین بهشون می گفتم داداش - 2469 02:31:09,533 --> 02:31:10,432 خفه 2470 02:31:10,933 --> 02:31:11,766 سانی 2471 02:31:16,767 --> 02:31:17,899 برو عشق کُن 2472 02:31:19,900 --> 02:31:22,232 شنید ، چی؟ 2473 02:31:22,467 --> 02:31:24,832 نمی دونم سمعکش و نذاشته بود 2474 02:31:26,200 --> 02:31:27,132 ! پالی 2475 02:31:27,233 --> 02:31:28,532 ! رویال 2476 02:31:28,700 --> 02:31:29,799 بله ، زن داداش؟ 2477 02:31:30,133 --> 02:31:31,566 داداشتون چیش شده؟ 2478 02:31:32,100 --> 02:31:33,166 نه ناهار اومد 2479 02:31:33,233 --> 02:31:34,332 و نه برای شام اومدِ 2480 02:31:34,567 --> 02:31:35,499 تو بهش زنگ بزن 2481 02:31:35,600 --> 02:31:37,699 راستش ، زن داداش داداش این روزها خیلی سَرش شلوغه 2482 02:31:37,800 --> 02:31:39,332 بیست چهارساعته ، همینجوری؟ 2483 02:31:39,900 --> 02:31:40,932 بهش زنگ بزن 2484 02:31:48,233 --> 02:31:49,199 بَر نمی داره ، زن داداش 2485 02:31:53,267 --> 02:31:54,932 تو حتی یه بارم بهش زنگ نزدی 2486 02:31:55,067 --> 02:31:56,199 چرا فیلم بازی می کنی؟ 2487 02:31:57,400 --> 02:31:58,566 و این " زن داداش 2 " کیه؟ 2488 02:31:58,900 --> 02:32:01,132 *اون همسرِ پسر عمو توی جالاندهارِ [شهری باستانی در شمال پنجاب] 2489 02:32:02,267 --> 02:32:03,132 زن داداش ، اون یه زنِ شاعلِ 2490 02:32:03,267 --> 02:32:05,266 اون الان باید خواب باشه چرا مزاحمش بشیم ، زن داداش؟ 2491 02:32:05,667 --> 02:32:07,332 شب شده ، حتماً خوابیده 2492 02:32:11,667 --> 02:32:12,666 اونم تلفنُ بَرنمیداره 2493 02:32:12,833 --> 02:32:14,432 من که گفتم ، الان خوابه 2494 02:32:16,600 --> 02:32:17,999 بیایین ، بیایین 2495 02:32:20,067 --> 02:32:21,799 من میخوام یه رولز رویس سفارش بدم 2496 02:32:21,833 --> 02:32:23,166 ولی یه درخواست خاص دارم 2497 02:32:24,167 --> 02:32:25,132 این رنگی میخوام 2498 02:32:25,667 --> 02:32:27,032 میبینی؟ اینجا 2499 02:32:27,933 --> 02:32:29,432 دیدی؟ 2500 02:32:30,133 --> 02:32:31,966 اوکی ، اونها حرفی ـَن 2501 02:32:32,600 --> 02:32:33,999 من دقیقاً همین رنگ و میخوام 2502 02:32:34,800 --> 02:32:36,166 این شدنیه؟ 2503 02:32:36,233 --> 02:32:38,266 اگه شما تشریفاتی چیزی دارین پس ترتیبش بدین 2504 02:32:38,500 --> 02:32:40,832 و اگر میخوایین با نمودار رنگیتون مطابقتش بدین 2505 02:32:40,900 --> 02:32:42,632 چند تا عکس توی نور خوب بگیرین من ترتیبش و میدم 2506 02:32:42,667 --> 02:32:43,632 اون خیلی خوب همکاری می کنه 2507 02:32:43,633 --> 02:32:44,966 بله قربان 2508 02:32:45,633 --> 02:32:46,699 سفارش را ثبت کنید 2509 02:32:46,933 --> 02:32:47,799 حتماً ، آقا 2510 02:32:48,000 --> 02:32:49,066 ممنونم قربان 2511 02:32:53,381 --> 02:32:56,068 حلِ 2512 02:32:56,268 --> 02:32:58,466 ♪ ... دیوونه ، دیوونه ایم ، کمی ♪ 2513 02:32:58,500 --> 02:33:01,332 ♪ اَبریم ، اَبریم هر دوتامون ♪ 2514 02:33:01,400 --> 02:33:07,199 ♪ بزار تا یه دل سیر گریه کنیم ♪ ♪ و خیس بشیم ♪ 2515 02:33:07,200 --> 02:33:13,232 ♪ با اینکه قبلا دیدمت ♪ 2516 02:33:13,233 --> 02:33:16,299 ♪ انگار اولین باره ♪ 2517 02:33:16,333 --> 02:33:19,466 ♪ که میبینمت ♪ 2518 02:33:19,533 --> 02:33:25,299 ♪ وقتی که زخم های منو لمس کردی ♪ 2519 02:33:25,667 --> 02:33:31,799 ♪ انگار که مرهمی ... روی دلم گذاشتی ♪ 2520 02:34:15,667 --> 02:34:17,366 زویا ... اینُ ببین 2521 02:34:18,467 --> 02:34:19,966 این ساری 200 سالهِ قدیمی 2522 02:34:20,467 --> 02:34:21,966 برای صد سال توی موزه بوده 2523 02:34:22,833 --> 02:34:24,066 این امروز بپوش 2524 02:34:25,267 --> 02:34:26,766 من جناب مولوی رو صدا کردم 2525 02:34:29,700 --> 02:34:31,032 ما امروز ازدواج می کنیم 2526 02:34:31,767 --> 02:34:33,132 و این را فراموش کن 2527 02:34:33,433 --> 02:34:34,432 فراموشش کن 2528 02:34:39,867 --> 02:34:41,799 من نمیتونم باهات ازدواج کنم 2529 02:34:45,133 --> 02:34:48,032 و تو هم نباید بهم محبت کنی 2530 02:34:50,733 --> 02:34:52,666 من دشمن شمام 2531 02:34:54,300 --> 02:34:56,999 این قلبی که گیرت اومدِ 2532 02:34:58,167 --> 02:34:59,999 من هیچ رابطه ای ندارم 2533 02:35:00,233 --> 02:35:01,666 من دروغ گفتم 2534 02:35:04,067 --> 02:35:07,199 و همه چیز اینقدر صاف و دقیق اجرا شد 2535 02:35:07,233 --> 02:35:10,832 که حتی بعد از چک کردن سوابق شما هم به هیچ کس شک نکنن 2536 02:35:12,667 --> 02:35:14,332 همه ی اینها یک نقشه بود 2537 02:35:15,167 --> 02:35:16,166 (نقشه ی) کی؟ 2538 02:35:16,667 --> 02:35:18,266 ابرار حق 2539 02:35:18,667 --> 02:35:19,966 اون کجا زندگی میکنه؟ 2540 02:35:20,033 --> 02:35:21,566 اسکاتلند 2541 02:35:21,600 --> 02:35:22,699 نقشه ـش چیه؟ 2542 02:35:22,733 --> 02:35:24,666 اَبرار یک برادر کوچیک داره 2543 02:35:25,033 --> 02:35:27,232 که اون بی انتها دوست داره 2544 02:35:27,400 --> 02:35:28,999 اون یه قصاب حرفه ای 2545 02:35:29,167 --> 02:35:30,599 اون توی استانبول زندگی میکنه 2546 02:35:30,700 --> 02:35:32,599 ... وقتی شما برادرشُ کشتی 2547 02:35:32,667 --> 02:35:34,732 اون از دوران مدرسه تا آمریکا رو 2548 02:35:34,767 --> 02:35:37,032 درباره شما همه چیز می دونه 2549 02:35:37,667 --> 02:35:40,866 اون خودشُ چند تا عمل جراحی کرده و یک ویجی دیگه درست کرده 2550 02:35:41,867 --> 02:35:43,999 تا که وقتی ویجِی جعلی به خونه می ره 2551 02:35:44,700 --> 02:35:46,899 توی خونواده کسی بهش شک نکنه 2552 02:35:47,433 --> 02:35:50,399 بعد از اون ، وقتی زمان درستش بیاد 2553 02:35:51,133 --> 02:35:53,099 ... وقتی شما با من هستین 2554 02:35:54,567 --> 02:35:57,032 اون پدرتون و بکشه 2555 02:35:58,700 --> 02:36:01,866 و اون موقع روی لب های بالبیر سینگ یک سواله 2556 02:36:03,000 --> 02:36:05,599 که چرا پسری که جونش و بهش میده 2557 02:36:06,867 --> 02:36:08,232 چرا جون اون گرفته؟ 2558 02:36:10,067 --> 02:36:11,666 بعد از اون ، اون میخواد 2559 02:36:12,133 --> 02:36:14,232 زنت گیتانجِلی رو بکشه 2560 02:36:14,933 --> 02:36:16,066 بچه ها تو بکشه 2561 02:36:16,100 --> 02:36:17,766 پدربزرگت ، مادرت 2562 02:36:17,800 --> 02:36:19,666 همه ی افراد توی خوانواده ـتُ 2563 02:36:20,200 --> 02:36:22,332 هر آدم و کبشه 2564 02:36:22,600 --> 02:36:24,866 اون آدم چهره ی اون کسی و میبینه 2565 02:36:25,133 --> 02:36:27,866 که شاید اونو از همه ی آدم های دنیا بیشتر دوست داشته 2566 02:36:28,300 --> 02:36:29,666 چهره ی شما 2567 02:36:30,400 --> 02:36:31,832 اَبرار گفتش که 2568 02:36:32,300 --> 02:36:34,899 اون لازم نداره شما رو بکشه 2569 02:36:35,099 --> 02:36:39,099 قـاسـم سـمـنـگـانـی سـمـیــــــــر مـاهـان 2570 02:36:45,900 --> 02:36:47,066 دیگه بگو 2571 02:36:48,067 --> 02:36:50,866 اَبرار و شما شاید یه رابطه ای با هم دارین 2572 02:36:51,133 --> 02:36:54,766 چرا که بابای شما رو عمو بالبیر صدا می کنه 2573 02:36:54,867 --> 02:36:57,166 و اون انفجاری که ازش جون به دَر بُردی 2574 02:36:58,233 --> 02:37:00,232 اون انفجار برای باز کَردن دَهن تو بود 2575 02:37:03,133 --> 02:37:05,432 و این اشک ها ، اصلی ـن 2576 02:37:05,467 --> 02:37:06,732 مثل اون روز اَلَکی نیستن 2577 02:37:07,867 --> 02:37:10,132 من از روز اول میدونستم تو کی هستی 2578 02:37:11,767 --> 02:37:13,832 خُب پس این همه کار برای چی بود؟ 2579 02:37:14,600 --> 02:37:15,899 برای هیچ چی نبود 2580 02:37:16,633 --> 02:37:18,999 خُب حالا من چیکار کنم؟ 2581 02:37:20,100 --> 02:37:21,266 بمیر 2582 02:37:29,467 --> 02:37:31,832 ... همونطور که تو بابات دوست داری 2583 02:37:32,567 --> 02:37:34,566 به شدت محبتت من واقفم 2584 02:37:35,600 --> 02:37:37,799 برای همین به شدت نفرتت هم کاملاً یقین دارم 2585 02:37:38,433 --> 02:37:40,066 اما میگم اگه میشه 2586 02:37:40,100 --> 02:37:41,632 ازم من متنفر نباش 2587 02:37:43,267 --> 02:37:44,666 خواهش میکنم 2588 02:37:45,067 --> 02:37:46,266 چرا؟ 2589 02:37:46,633 --> 02:37:48,899 چونکه منم بی حَد دوست دارم 2590 02:37:49,233 --> 02:37:50,166 واقعاً؟ 2591 02:37:52,767 --> 02:37:54,266 بیا ، کفشم و لیس بزن 2592 02:37:55,733 --> 02:37:56,766 بیا 2593 02:37:57,933 --> 02:37:58,899 ! بیا 2594 02:37:59,099 --> 02:38:03,099 دانـتِـس مـــووی 2595 02:38:15,767 --> 02:38:16,732 با دختره چیکار کنیم؟ 2596 02:38:16,767 --> 02:38:17,899 ... داداش سَنگرام 2597 02:38:19,100 --> 02:38:20,399 با عزت بفرستینش (راهیش کنین) 2598 02:38:21,100 --> 02:38:23,366 اون هر جا کی میخواد بره هر وقت که خواست بره 2599 02:38:23,400 --> 02:38:24,832 التزامش انجام بدین 2600 02:38:28,333 --> 02:38:29,699 ما سه تا برادر بودیم 2601 02:38:30,367 --> 02:38:32,299 داداش بزرگ توی روستا موند 2602 02:38:32,333 --> 02:38:35,899 من و برادر کوچکترم میخواستیم که دنیا رو فَتح کنیم 2603 02:38:36,000 --> 02:38:39,766 ماها باهم سُواستیک اِستیل و شروع کردیم 2604 02:38:39,767 --> 02:38:41,291 و چند سال بعد 2605 02:38:41,854 --> 02:38:43,899 نیتش خراب شد 2606 02:38:43,933 --> 02:38:46,099 بعد از بارها خیانت کردن 2607 02:38:47,233 --> 02:38:49,299 من از سُواستیک اِستیل بیرونش انداختم 2608 02:38:49,633 --> 02:38:51,866 به خاطر این بی آبرویی 2609 02:38:52,600 --> 02:38:54,932 خونوادشُ بَرداشت از کشور رفت 2610 02:38:55,633 --> 02:38:59,632 چند سال بعد خبر رسید که خودش آتیش زده 2611 02:39:00,600 --> 02:39:02,232 و جون خودشُ گرفته 2612 02:39:02,500 --> 02:39:04,566 وقتی بالبیر سُواستیک به عهده گرفت 2613 02:39:04,900 --> 02:39:08,432 پسرش اومد برای کمک گرفتن 2614 02:39:08,467 --> 02:39:10,432 یعنی پدر اَبرار حق؟ 2615 02:39:10,467 --> 02:39:11,599 آره 2616 02:39:11,633 --> 02:39:12,866 برای کمک خواستن ، نه بابا جون 2617 02:39:12,933 --> 02:39:15,099 اومده بود سهمش رو از سُواستیک بگیره 2618 02:39:15,133 --> 02:39:16,666 جایی که هیچ حقی نداشت 2619 02:39:16,833 --> 02:39:18,632 اگه مثل یه برادر برای کمک خواستن میومد 2620 02:39:19,133 --> 02:39:20,499 شاید من رَدش نمی کردم 2621 02:39:21,100 --> 02:39:23,566 پدر اَبرار ، مذهبشُ عوض کرد 2622 02:39:23,600 --> 02:39:25,132 سه چهار بار ازدواج کرد 2623 02:39:26,567 --> 02:39:27,866 چندین بچه داره 2624 02:39:28,267 --> 02:39:29,832 از زن های مختلف 2625 02:39:29,900 --> 02:39:32,132 اَبرار پسر بزرگشِ 2626 02:39:32,467 --> 02:39:33,632 برادرتِ 2627 02:39:33,733 --> 02:39:34,899 کی پسر کیه؟ 2628 02:39:34,933 --> 02:39:37,466 کی نوه ی کیه؟ مذهب کی چیه؟ برام اهمیت نداره 2629 02:39:37,500 --> 02:39:38,899 برای من هیچ فرقی نمی کنه ، بابابزرگ جون 2630 02:39:38,933 --> 02:39:41,266 این داستان قدیمی رو باید قبلاً بهم میگفتین 2631 02:39:41,300 --> 02:39:44,866 من به کُل به این اندازه فکر نمی کردم که این رنجش 2632 02:39:45,267 --> 02:39:47,699 تو قلب اون بچه اینقدر عمیق باشه 2633 02:39:47,767 --> 02:39:52,666 اون بچه اَبرار حق ، این خانواده رو میخواد کارمون و تموم کنه 2634 02:39:52,733 --> 02:39:54,332 این حرفُ شما میدونین؟ 2635 02:39:54,333 --> 02:39:55,532 تو اگه اون بکشی 2636 02:39:56,300 --> 02:39:58,632 برادراش ، بچه هاش دنبالت میان 2637 02:39:59,600 --> 02:40:01,732 این ماهابارات* هرگز تموم نمیشه [داستان حماسی هند در مورد جنگ] [بین دو شاخه یه خانواده] 2638 02:40:01,800 --> 02:40:03,732 هموطور که اینها برادراتن اونم برادرته 2639 02:40:03,767 --> 02:40:04,632 ببخش اونُ 2640 02:40:04,833 --> 02:40:07,066 بابا جون الان وقت بخشیدن نیست 2641 02:40:07,467 --> 02:40:08,332 گوش کن پسرم 2642 02:40:09,267 --> 02:40:10,466 وقتی برگشتی، 2643 02:40:10,600 --> 02:40:13,532 تو با قدرت و وضوح همه چیز دست گرفتی 2644 02:40:13,633 --> 02:40:16,432 این حرفش جداست من نه تا الان راه تو پسندیدم 2645 02:40:16,833 --> 02:40:17,966 و نه امروز می پسندم 2646 02:40:21,267 --> 02:40:22,932 اما تو الان خوب شدی ، پسرم 2647 02:40:24,233 --> 02:40:25,899 برای این کار میتونیم آدم بیاریم 2648 02:40:26,500 --> 02:40:27,599 ببخشِش ، پسرم 2649 02:40:30,000 --> 02:40:31,599 مجازات من میدم ، بابابزرگ جون 2650 02:40:32,000 --> 02:40:33,199 شما بخششِ رو بدین 2651 02:40:48,033 --> 02:40:49,132 گیتانجِلی؟ 2652 02:40:50,800 --> 02:40:51,799 ... عزیزم 2653 02:40:52,300 --> 02:40:53,866 بالاخره اومدی خونه 2654 02:40:54,100 --> 02:40:56,099 من دارم از گرسنگی میمیرم 2655 02:40:56,400 --> 02:40:58,166 بیا ، با من بیا 2656 02:40:59,900 --> 02:41:01,332 من میخوام یه حرفایی باهات بزنم ، گیتانجِلی 2657 02:41:01,867 --> 02:41:03,132 اِاِ صبر کن 2658 02:41:03,400 --> 02:41:04,499 چرا اینطوری نگاه میکنی؟ 2659 02:41:04,600 --> 02:41:05,866 این اولین بارمِ [منظور (کارواچوت)روزه برای سلامتی شوهر] 2660 02:41:09,600 --> 02:41:10,899 درست انجام میدم 2661 02:41:11,167 --> 02:41:13,866 من با زویا میخوابیدم چند هفته ی قبل رو 2662 02:41:23,500 --> 02:41:25,499 چرا این کارها رو دارم می کنم؟ 2663 02:41:27,600 --> 02:41:29,299 باهاش میخوابیدی یعنی چی؟ 2664 02:41:29,367 --> 02:41:33,032 با اون حرف می زدی تا که روی مُبل خوابت می بُرد ، چی؟ 2665 02:41:33,400 --> 02:41:35,699 از نظر فیزیکی با هم بازی دَرگیر بودیم 2666 02:41:36,067 --> 02:41:37,799 درگیری فیزیکی یعنی چی؟ 2667 02:41:37,900 --> 02:41:39,632 شما دوتا کُشتی بازی می کردین؟ 2668 02:41:39,667 --> 02:41:41,199 تو قهرمان کشتی ، نه 2669 02:41:42,800 --> 02:41:43,899 چی؟ 2670 02:41:48,300 --> 02:41:49,666 تو باهاش سکس داشتی؟ 2671 02:41:50,433 --> 02:41:51,432 آره 2672 02:41:52,867 --> 02:41:54,866 ! پس چرا نمی گی باهاش سکس داشتی 2673 02:41:55,500 --> 02:41:57,766 باهاش خوابیدم ، درگیری فیزیکی ، چی؟ 2674 02:41:57,833 --> 02:41:59,566 ! بگو که باهاش سکس داشتی 2675 02:41:59,600 --> 02:42:00,566 بچه ها خوابیدن 2676 02:42:00,600 --> 02:42:02,466 ! حالا تو نگران بچه هایی لعنتی 2677 02:42:03,200 --> 02:42:05,066 ! از ما دور باش 2678 02:42:08,100 --> 02:42:10,432 گیتانجِلی بهم دست نزن - 2679 02:42:10,467 --> 02:42:11,566 باشه 2680 02:42:11,633 --> 02:42:13,032 اون یه جاسوس بود 2681 02:42:13,800 --> 02:42:15,632 من مجبورش کردم عاشقم بشه 2682 02:42:15,667 --> 02:42:17,066 تا بتونم نقشه هاشونُ بدونم 2683 02:42:17,100 --> 02:42:18,466 بهت که گفتم یکی هست 2684 02:42:18,500 --> 02:42:19,732 اون یه جاسوس بود بوسِش کردی؟ - 2685 02:42:21,167 --> 02:42:22,932 ! فقط مثل یه حیوون بی زبون واینستا 2686 02:42:22,967 --> 02:42:23,832 ! بهم جواب بده 2687 02:42:23,833 --> 02:42:24,666 آره 2688 02:42:25,233 --> 02:42:26,232 بوسش کردی؟ 2689 02:42:26,433 --> 02:42:26,899 آره 2690 02:42:27,500 --> 02:42:28,899 چجوری بوسِش کردی؟ 2691 02:42:30,167 --> 02:42:32,766 بهم گفتی که مزتُ نمی فهمم بوتُ نمی فهمم 2692 02:42:33,000 --> 02:42:35,599 پس چطوری بازم بوسش کردی اونُ، هان؟ 2693 02:42:35,667 --> 02:42:36,999 ! اوه رفیق 2694 02:42:37,667 --> 02:42:40,632 سیستمت روشن نمی شد ، بدون بوس کردن ، نه؟ 2695 02:42:40,900 --> 02:42:43,932 هر کاری که کردم ، گیتانجِلی بخاطر بابام کردم 2696 02:42:44,533 --> 02:42:48,199 به خاطر بابام کردم رو تحویلم نده 2697 02:42:48,833 --> 02:42:50,832 من بابات به هیچ اهمیتی نمی دم 2698 02:42:50,867 --> 02:42:52,199 بحث اونجا نکش ، گیتانجِلی 2699 02:42:52,233 --> 02:42:54,999 تو باید وقت خوشی رو باهاش داشته بودی ، نه؟ 2700 02:42:55,233 --> 02:42:56,866 من دختر رو دیدم 2701 02:42:56,900 --> 02:42:59,399 اون یه دختر خیلی خوشگلِ 2702 02:42:59,800 --> 02:43:02,532 اون هم لَگن بزرگی داره 2703 02:43:02,667 --> 02:43:05,232 اونم میتونه بچه های سالمی رو به دنیا بیاره 2704 02:43:05,300 --> 02:43:07,066 برو باهاش بچه درست کن ! نه ، نه ، گیتانجِلی - 2705 02:43:07,100 --> 02:43:08,299 دستتُ بکش 2706 02:43:09,467 --> 02:43:11,466 بهم دست نزن 2707 02:43:13,200 --> 02:43:14,866 کاندوم استفاده کردی؟ 2708 02:43:15,500 --> 02:43:17,832 بهم جواب بده ، کاندوم استفاده کردی؟ 2709 02:43:18,233 --> 02:43:19,532 کاندوم استفاده کردی؟ 2710 02:43:20,267 --> 02:43:21,366 ... صبر کن 2711 02:43:22,800 --> 02:43:24,832 نکنه این کار تو آمریکا هم کردی؟ 2712 02:43:25,500 --> 02:43:28,532 تو اداره ـت اون کاترین ، والِنتینا ، با کی؟ 2713 02:43:28,567 --> 02:43:30,166 نه ، هرگز نه 2714 02:43:31,733 --> 02:43:33,532 پس کاندوم استفاده نکردی؟ 2715 02:43:35,200 --> 02:43:38,966 میدونی ، در واقع به چیزایی مشکوک شدم؟ 2716 02:43:40,133 --> 02:43:43,732 اما عشقم از شکم بیشتر بود 2717 02:43:45,333 --> 02:43:46,366 یه چیزی بهم بگو 2718 02:43:46,400 --> 02:43:50,466 بعد از سکس همونجور باهاش ساکت می خوابیدی که با من میخوابیدی؟ 2719 02:43:51,233 --> 02:43:53,366 یا پا میشدی میرفتی دستشویی؟ 2720 02:43:54,567 --> 02:43:55,966 ! بهم جواب بده 2721 02:43:56,733 --> 02:43:59,666 کجا بود اون مرد درونت ، مرد آلفا ، هان؟ 2722 02:43:59,867 --> 02:44:00,766 مُرده؟ 2723 02:44:00,833 --> 02:44:02,999 تو هم مثل همه ی بقیه ای 2724 02:44:03,500 --> 02:44:05,066 هیچ چیز خاصی نداری 2725 02:44:05,533 --> 02:44:08,166 برادرات میدونن که وِل می چرخیدی؟ 2726 02:44:08,600 --> 02:44:11,866 اوه صبر کن، صبر کن ، صبر کن ! البته که میدونن 2727 02:44:13,000 --> 02:44:15,932 زن داداش 2" رو توی گوشی اون دیدم" 2728 02:44:17,700 --> 02:44:19,766 پس اساساً 2729 02:44:20,400 --> 02:44:23,499 تو هر کیُ که بخوای میکنی 2730 02:44:24,000 --> 02:44:25,732 و اونها بهش زن داداش میگن 2731 02:44:27,733 --> 02:44:30,232 و معلومه که وضعیت پدرت 2732 02:44:30,267 --> 02:44:32,466 ! به این زودیا تموم نمی شه 2733 02:44:32,500 --> 02:44:33,899 صداتُ بیار پایین بچه ها خوابن 2734 02:44:33,933 --> 02:44:35,232 ! دهنِ لعنتیتُ ببند 2735 02:44:35,733 --> 02:44:37,899 ! من بچه ها رو بزرگ می کنم ، نه تو 2736 02:44:38,533 --> 02:44:40,166 بچه ها رو بیدار می کنم همه چیز و بهشون میگم 2737 02:44:40,200 --> 02:44:41,499 ! داستان عاشقانه جدید پدرشونُ 2738 02:44:41,567 --> 02:44:43,099 گیتانجِلی ، خواهش می کنم -وِلم کن 2739 02:44:43,167 --> 02:44:44,866 وایستا ، وایستا ، وایستا ولم کن - 2740 02:44:44,900 --> 02:44:46,466 خواهش می کنم تموم کن، لطفا تمومش کن وِلم کُن * 2741 02:44:46,533 --> 02:44:47,732 ! ولم کن 2742 02:44:49,300 --> 02:44:50,432 ... خواهش می کنم 2743 02:44:53,033 --> 02:44:54,066 باشه 2744 02:44:55,767 --> 02:44:57,899 حالا برو و اونُ بکش 2745 02:44:59,600 --> 02:45:01,032 نمی تونم اینکارُ بکنم 2746 02:45:03,133 --> 02:45:04,266 چرا؟ 2747 02:45:05,100 --> 02:45:06,366 عاشقشی؟ 2748 02:45:06,933 --> 02:45:09,132 به خاطر اون دشمنمون پیدا کردم 2749 02:45:10,700 --> 02:45:11,832 من هیچ احساسی بهش ندارم 2750 02:45:11,867 --> 02:45:13,299 گیتانجِلی ، خواهش می کنم ، دوست دارم 2751 02:45:14,067 --> 02:45:15,599 اگه دوستش نداری 2752 02:45:16,967 --> 02:45:18,866 پس چرا نیومدی اینجا؟ 2753 02:45:19,600 --> 02:45:21,766 پیش من چرا نیومدی؟ 2754 02:45:22,633 --> 02:45:24,566 میخواستم با هوش و حواس جمع بیام پیشت 2755 02:45:25,033 --> 02:45:26,432 اوه لعنتی 2756 02:45:28,800 --> 02:45:30,899 پس تو اینجا خودتُ گَشنگی میدادی (از لحاظ جنسی) 2757 02:45:30,933 --> 02:45:34,732 ! تا بتونی بری اونجا یه گوشت بزرگ بخوری 2758 02:45:36,467 --> 02:45:38,899 چند بار در روز باهاش اون کار می کردی؟ 2759 02:45:40,733 --> 02:45:42,399 اون از من بهتر بود؟ 2760 02:45:42,599 --> 02:45:47,599 ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 2761 02:45:55,967 --> 02:45:58,266 چرا اومدی و همه ی اینارو بهم میگی الان؟ 2762 02:45:58,900 --> 02:46:00,866 هرگز نمی تونم این و فراموش کنم 2763 02:46:01,333 --> 02:46:05,032 منم با یکی میخوابم و بعدش میام پیشت 2764 02:46:05,733 --> 02:46:07,066 و میگم ببخشید 2765 02:46:08,100 --> 02:46:09,166 حله؟ 2766 02:46:09,233 --> 02:46:10,332 منم بُکنم؟ 2767 02:46:10,933 --> 02:46:12,499 شما اینکار و نمی تونی بکنی ، گیتانجِلی 2768 02:46:12,733 --> 02:46:13,999 می کنم 2769 02:46:14,633 --> 02:46:16,399 مطمئن باش ، می کنم 2770 02:46:16,900 --> 02:46:19,899 تو این دنیا نمی زارم هیچکس حتی نزدیک مزدیکت بشه 2771 02:46:20,433 --> 02:46:21,799 سعی تو بکن و ببین 2772 02:46:21,867 --> 02:46:25,532 و این حرفا چیه؟ "من شصت تو رو میشکنم،تو شصت من و میشکونی" 2773 02:46:26,233 --> 02:46:28,832 گیتانجِلی تو من برای یه عالمه قتل بخشیدی 2774 02:46:29,600 --> 02:46:31,899 ولی نمی تونی منُ بخاطر خوابیدن با یه زن ببخشی؟ 2775 02:46:31,933 --> 02:46:35,632 نه ، نمی تونم 2776 02:46:36,600 --> 02:46:38,699 و دیگه هم نمی تونم باهات بمونم 2777 02:46:39,733 --> 02:46:41,332 من طلاق میخوام 2778 02:46:42,100 --> 02:46:43,266 طلاق ، راه حلش نیست 2779 02:46:43,300 --> 02:46:44,866 ! من نیازی به راه حل ندارم 2780 02:46:45,733 --> 02:46:47,432 من به طلاق نیاز دارم 2781 02:46:47,900 --> 02:46:49,566 من تو رو طلاقت نمی دَم ، گیتانجیلی 2782 02:46:49,933 --> 02:46:51,266 من نمی تونم این کار بخاطر بچه ها بکنم 2783 02:46:52,167 --> 02:46:53,832 اونها نمی تونن تو یه خونواده از هم پاشیده بزرگ بشن 2784 02:46:57,500 --> 02:47:00,066 من بهت یک مشوره رایگان میدم 2785 02:47:00,400 --> 02:47:01,899 این و از من قبول کن 2786 02:47:02,133 --> 02:47:05,332 تا وقتی که بابات زنده ـس 2787 02:47:05,567 --> 02:47:09,632 یک روز آوم هم توی زندگیت وجود نداره 2788 02:47:09,667 --> 02:47:11,366 وقتی که بابا به خونه میومد 2789 02:47:11,767 --> 02:47:14,999 تو توی مدرسه کیفتُ فراموش می کردی و میدویدی میومدی خونه 2790 02:47:15,433 --> 02:47:17,166 معلمات تو رو تنبیه می کردن 2791 02:47:17,200 --> 02:47:18,666 تو روز تولدت بابات 2792 02:47:18,733 --> 02:47:21,599 مثل دیوونه ها شکلات پخش می کردی 2793 02:47:22,133 --> 02:47:24,699 عشقی که به بابات داری 2794 02:47:24,800 --> 02:47:27,466 محبت نیست ، بیماریه 2795 02:47:28,033 --> 02:47:31,199 ای کاش اون روز مُرده بود 2796 02:47:31,233 --> 02:47:32,499 چی گفتی تو؟ 2797 02:47:33,667 --> 02:47:36,366 ای کاش اون روز می مُرد 2798 02:47:48,900 --> 02:47:50,032 تمومش کن 2799 02:47:50,900 --> 02:47:52,132 شلیک کن 2800 02:47:59,433 --> 02:48:05,366 ♪ نیمی از عشق تو ♪ ♪ نیمی از عشق من ♪ 2801 02:48:05,400 --> 02:48:10,266 ♪ اینطوری ماه کامل میشه ♪ 2802 02:48:10,367 --> 02:48:17,166 ♪ یک ستاره مال تو ♪ ♪ یک ستاره مال من ♪ 2803 02:48:17,233 --> 02:48:21,432 ♪ باقی آسمون تاریک باشه ♪ 2804 02:48:21,633 --> 02:48:27,399 ♪ برای اینکه همراهی تورو بدست بیارم ♪ ♪ یه نخ به درخت پیپال بستم (نذر کردم) ♪ 2805 02:48:27,599 --> 02:48:34,073 ♪ اشک از این چشمای سورمه سود جاری میشه ♪ ♪ درحالی که از چشم ها پنهانه ♪ 2806 02:48:34,273 --> 02:48:39,799 ♪ چرا این عشق مثل رنگین کمان بی رنگه؟ ♪ 2807 02:48:39,967 --> 02:48:45,932 ♪ من یک زاهد هستم و عشق مثل رودخانه گانگا ♪ 2808 02:48:46,167 --> 02:48:47,099 چی شده؟ 2809 02:48:47,133 --> 02:48:47,966 چی شده ، بابا؟ 2810 02:48:48,233 --> 02:48:50,232 کم کم اسلحه رو بیرون اتاق نگه دار 2811 02:48:50,967 --> 02:48:52,699 بچه ها اینجا میخوابن و بازی می کنن 2812 02:48:52,767 --> 02:48:53,932 بعد این دیگه نمیارم 2813 02:48:54,400 --> 02:48:55,599 شما برگردین بخوابین 2814 02:48:55,633 --> 02:48:57,932 مامان ، بعداً حرف می زنیم؟ 2815 02:48:59,800 --> 02:49:01,566 گیتانجلی، تو خوبی؟ 2816 02:49:02,067 --> 02:49:03,099 بله ، عمو 2817 02:49:03,300 --> 02:49:04,732 آره ، البته که همه چی خوبه ، بابا 2818 02:49:05,167 --> 02:49:06,632 ... دعوای احمقانه زن و شوهریِ 2819 02:49:06,833 --> 02:49:08,499 شما برین بخوابین شب بخیر 2820 02:49:08,733 --> 02:49:09,766 ... مامان 2821 02:49:15,467 --> 02:49:16,566 بریم ، جیوتی 2822 02:49:35,767 --> 02:49:47,632 ♪ زخم هام رو روی بدنم نگه میدارم ♪ ♪ همه با تو دشمن شدن ♪ 2823 02:49:47,700 --> 02:49:51,932 ♪ تو نمی ایستی... من نمی ایستم ♪ (دست نمیکشیم) 2824 02:49:52,000 --> 02:49:57,432 ♪ من مال تو می مانم و مال تو هستم ♪ 2825 02:49:57,500 --> 02:50:02,899 ♪ تو دنیای منی ♪ ♪ اما نباید الان پیش من بیایی ♪ 2826 02:50:02,933 --> 02:50:08,232 ♪ من هم به شهر تو نمیام ♪ 2827 02:50:08,267 --> 02:50:14,166 ♪ خاطراتی که با تو گذروندم منو می سوزونه ♪ 2828 02:50:14,233 --> 02:50:20,666 ♪ وعده های دروغینی که به من دادی با خودت ببر ♪ 2829 02:50:20,733 --> 02:50:26,599 ♪ عشق در رگ هام جای گرفته ♪ 2830 02:50:26,633 --> 02:50:32,932 ♪ چرا این عشق برنگ خون شده؟ ♪ 2831 02:50:37,400 --> 02:50:43,299 ♪ تمام خاطراتم رو ♪ ♪ امروز در آب بشور 2832 02:50:43,367 --> 02:50:50,099 ♪ این چشمهای خیست رو ♪ ♪ میزارم روی لب هام و نگه میدارم ♪ 2833 02:50:50,100 --> 02:50:55,732 ♪ من مثل اقیانوسم و عشق مثل پرنده ♪ 2834 02:50:55,800 --> 02:51:01,032 ♪ در زهنم / دلم ماتم هست و عشق زنده س ♪ 2835 02:51:01,100 --> 02:51:07,432 ♪ چرا این عشق مثل رنگین کمان بی رنگه؟ ♪ 2836 02:51:07,500 --> 02:51:10,032 گیتانجِلی ، نمی دونم که برمیگردم یا نه 2837 02:51:12,100 --> 02:51:13,299 ... اگر من برنگشتم 2838 02:51:16,433 --> 02:51:17,799 دوباره ازدواج نمی کنی 2839 02:51:17,999 --> 02:51:21,999 قـاسـم سـمـنـگـانـی سـمـیــــــــر مـاهـان 2840 02:52:12,200 --> 02:52:13,499 ! اَبرار 2841 02:52:18,067 --> 02:52:19,032 ! اَبرار 2842 02:52:27,467 --> 02:52:28,399 !جیتا 2843 02:52:29,633 --> 02:52:30,332 ! هوی 2844 02:52:30,533 --> 02:52:32,866 بخاطر نقشه های که تو ریختی ، اون به خاطرش اینجا اومده 2845 02:52:32,900 --> 02:52:34,332 اون آماده است و ما نیستیم 2846 02:52:34,400 --> 02:52:37,032 همه ی آدم هامون مُردن اونها آماده ان که بمیرن 2847 02:52:37,067 --> 02:52:38,966 اگه بخوای کار اون تموم کنی و بکشیش ولی خودمون بمیریم؟ 2848 02:52:39,000 --> 02:52:39,966 پس اون آتشی که از بچگی ـت 2849 02:52:40,000 --> 02:52:41,632 در درونتِ ، اون چی میشه؟ (انتقام) 2850 02:52:41,700 --> 02:52:44,499 زندگی این یه هدف داره تو رو بُکشه 2851 02:52:44,567 --> 02:52:46,066 هدف زندگی تو چیه؟ 2852 02:52:46,867 --> 02:52:50,166 کار سُواستیک و عمو بالبیر و تموم کردن 2853 02:52:50,467 --> 02:52:52,732 تو عمو بالبیر و بکش این خودش می میره 2854 02:52:55,000 --> 02:52:58,532 من از بچگی صدای توام 2855 02:52:59,467 --> 02:53:00,466 حالا بهم گوش کن 2856 02:53:00,566 --> 02:53:05,295 جوری که مادر و خونواده ـش توی خونه ی خودش میکشیم برادر 2857 02:53:08,033 --> 02:53:09,332 ! اَبرار 2858 02:53:12,867 --> 02:53:14,632 ببین ، من اومدم 2859 02:53:23,867 --> 02:53:24,866 ! هِی 2860 02:53:59,200 --> 02:54:00,466 من و عفو کن ، مادربزرگ 2861 02:54:01,200 --> 02:54:02,399 ابرار کجاست؟ 2862 02:54:02,733 --> 02:54:06,699 اونایی که می بخشن از اونایی که می کشن بزرگترن پسرم 2863 02:54:07,067 --> 02:54:09,132 این داستان اگه به نوه ی خودت میگفتی ، مادربزرگ 2864 02:54:09,233 --> 02:54:11,066 اوضاع تا به اینجا نمی رسید 2865 02:54:11,100 --> 02:54:12,399 ابرار کجاست؟ 2866 02:54:12,500 --> 02:54:14,266 من نمی دونم ، پسرم 2867 02:54:14,400 --> 02:54:17,899 دشمنی برادرها تا چند سال دیگه میخواد طول بکشه؟ 2868 02:54:18,533 --> 02:54:20,566 ... من به خدا دعا - عرض ادب ، مادر بزرگ 2869 02:54:21,200 --> 02:54:22,932 و خواهشاً ، التماس کردن خدا رو تموم کنین 2870 02:54:23,267 --> 02:54:24,666 امروز یکی ـمون (زنده) برمیگرده 2871 02:54:26,333 --> 02:54:27,832 مثل اینکه فرار کرده 2872 02:54:28,167 --> 02:54:29,566 ! داداش 2873 02:54:45,033 --> 02:54:46,399 ابرار کجاست؟ 2874 02:54:51,333 --> 02:54:53,166 من فقط یکبار دیگه می پرسم 2875 02:54:53,233 --> 02:54:55,499 بعدش یکی یکی شما سه تا رو می برم داخل 2876 02:54:56,500 --> 02:54:58,132 گوش کن ، روانی لعنتی 2877 02:54:58,200 --> 02:54:59,699 ما نمی دونیم اَبرار کجاست - شششش 2878 02:55:00,033 --> 02:55:01,666 با تو حرف زدم؟ 2879 02:55:02,733 --> 02:55:04,199 ابرار کجاست؟ 2880 02:55:05,400 --> 02:55:07,232 ... ما نمی دونیم 2881 02:55:07,300 --> 02:55:08,899 ما نمی دونیم اون کجاست 2882 02:55:11,933 --> 02:55:13,466 ! ای خدای من 2883 02:55:15,067 --> 02:55:17,499 به 991 زنگ بزنید ما یه آمبولانس لازم داریم ، لطفاً 2884 02:55:17,667 --> 02:55:19,632 خواهشاً - شما دو تا که بچه دارین ، نه؟ 2885 02:55:19,767 --> 02:55:21,299 مطمئنم که میدونین باید چیکار کرد 2886 02:55:24,333 --> 02:55:25,832 ! خدای من 2887 02:55:32,300 --> 02:55:33,766 لطفاً ، نکن 2888 02:55:34,500 --> 02:55:35,766 *فرودگاه کمبل تاون [فرودگاهی در ساحل غربی اسکاتلند] 2889 02:55:35,800 --> 02:55:37,266 نه ، نه ، نه 2890 02:55:37,267 --> 02:55:38,466 پنجاه مایل از اینجا (راهه) 2891 02:55:38,500 --> 02:55:39,566 ! نه ! نه 2892 02:55:39,600 --> 02:55:40,899 میخوای بکشتمون 2893 02:55:40,933 --> 02:55:42,866 اون می خواد کشور و ترک کنه - نه 2894 02:55:42,933 --> 02:55:44,099 لطفاً 2895 02:55:45,100 --> 02:55:47,199 اگه اطلاعاتی که دادن اِشتباه بود با گلوله حرومشون کن ،رویال 2896 02:55:47,233 --> 02:55:49,866 این زن داداش هات نیستن زن های دشمنمون هستن 2897 02:55:52,633 --> 02:55:54,932 نگران نباش ، آمبولانس خبر کردیم 2898 02:56:59,700 --> 02:57:00,899 ! نرو 2899 02:57:02,133 --> 02:57:03,366 وایستا 2900 02:57:39,100 --> 02:57:40,999 چه سَر پا موندم ، چه زمین اُفتادم 2901 02:57:41,167 --> 02:57:43,166 چه مُردم کسی گلوله شلیک نمی کنه 2902 02:57:44,433 --> 02:57:45,799 این فقط مالِ خودمِ 2903 02:57:46,167 --> 02:57:51,699 ♪ وای اَبرها نَمور شدن ♪ (اَبرها باریدن) 2904 02:57:51,900 --> 02:57:56,832 ♪ وای اَبرها نَمور شدن ♪ (اَبرها باریدن) 2905 02:57:57,033 --> 02:58:01,232 ♪ وای ، جداً منتظرش بودم ♪ 2906 02:58:01,300 --> 02:58:05,699 ♪ امروز به لطف خدا ، اون روزُ (اومده) رسیدِ ♪ 2907 02:58:05,767 --> 02:58:09,899 ♪ وای ، جداً منتظرش بودم ♪ 2908 02:58:10,233 --> 02:58:15,499 ♪ امروز به لطف خدا ، اون روزُ (اومده) رسیدِ ♪ 2909 02:58:21,433 --> 02:58:26,866 ♪ من با مرگ روبرو هستم ♪ (با مرگ مواجه هستم) 2910 02:58:26,900 --> 02:58:32,199 ♪ من با مرگ روبرو هستم ♪ (با مرگ مواجه هستم) 2911 02:58:32,267 --> 02:58:35,899 ♪ یا امروز من زنده میمونم ♪ 2912 02:58:35,967 --> 02:58:40,732 ♪ یا اونی که در مقابلم هست ♪ (بر علیه منه) 2913 02:58:40,800 --> 02:58:45,099 ♪ یا امروز من زنده میمونم ♪ 2914 02:58:45,100 --> 02:58:49,966 ♪ یا اونی که در مقابلم هست ♪ (بر علیه منه) 2915 02:58:49,967 --> 02:58:55,899 ♪ از این آفتاب تیز، از این هوا، از این مردم ♪ 2916 02:58:56,033 --> 02:59:01,732 ♪ فرار میکنم و میام که تورو از غرق شدن نجات بدم ♪ 2917 02:59:01,932 --> 02:59:04,838 ♪ من همراه تو میمونم ♪ 2918 02:59:04,938 --> 02:59:07,632 ♪ من دستات رو میگیرم ♪ 2919 02:59:07,633 --> 02:59:13,699 ♪ هر شب و روز تورو دعا میکنم ♪ 2920 02:59:34,667 --> 02:59:40,066 ♪ نمیزارم همینجوری گریه کنی ♪ 2921 02:59:40,300 --> 02:59:45,366 ♪ نمیزارم همینجوری گریه کنی ♪ 2922 02:59:45,433 --> 02:59:49,299 ♪ تا وقتی زنده م ♪ 2923 02:59:49,400 --> 02:59:54,632 ♪ نمیزارم اتفاقی برات بیفته ♪ 2924 02:59:55,033 --> 03:00:00,699 ♪ همه چیزو از بین میبرم ♪ 2925 03:00:00,867 --> 03:00:05,766 ♪ تمام حواسم رو از دست میدم ♪ 2926 03:00:06,067 --> 03:00:10,132 ♪ اگر اتفاقی برات بیفته ♪ 2927 03:00:10,300 --> 03:00:14,732 ♪ تمام دنیا رو آتیش میزنم ♪ 2928 03:00:14,967 --> 03:00:18,866 ♪ اگر اتفاقی برات بیفته ♪ 2929 03:00:19,133 --> 03:00:24,799 ♪ تمام دنیا رو آتیش میزنم ♪ 2930 03:00:52,333 --> 03:00:57,366 ♪ گریه های روزانه ، خشکم کردن ♪ 2931 03:00:57,600 --> 03:01:05,866 ♪ بابا نمی تونم نبودتُ تحمل کنم ، من میکشه ♪ 2932 03:01:06,433 --> 03:01:14,799 ♪ بابا نمی تونم نبودتُ تحمل کنم ، من میکشه ♪ 2933 03:01:18,933 --> 03:01:24,399 ♪ نمیزارم همینجوری گریه کنی ♪ - منجوت ، نه 2934 03:01:24,667 --> 03:01:29,766 ♪ نمیزارم همینجوری گریه کنی ♪ 2935 03:01:29,800 --> 03:01:33,799 ♪ تا وقتی زنده م ♪ 2936 03:01:33,867 --> 03:01:38,832 ♪ نمیزارم اتفاقی برات بیفته ♪ 2937 03:01:39,467 --> 03:01:45,099 ♪ همه چیزو از بین میبرم ♪ 2938 03:01:45,200 --> 03:01:50,432 ♪ تمام حواسم رو از دست میدم ♪ 2939 03:01:50,467 --> 03:01:54,532 ♪ اگر اتفاقی برات بیفته ♪ 2940 03:01:54,667 --> 03:01:59,166 ♪ تمام دنیا رو آتیش میزنم ♪ 2941 03:01:59,267 --> 03:02:03,332 ♪ اگر اتفاقی برات بیفته ♪ 2942 03:02:03,433 --> 03:02:09,232 ♪ تمام دنیا رو آتیش میزنم ♪ 2943 03:02:21,000 --> 03:02:24,999 وقتی اولین گلوله رو خودم صدای تو رو شنیدم 2944 03:02:26,100 --> 03:02:27,766 وقتی دومین گلوله رو خودم 2945 03:02:28,567 --> 03:02:29,999 ... فهمیدم که 2946 03:02:30,667 --> 03:02:31,432 تنها بودم 2947 03:02:31,567 --> 03:02:37,166 ♪ دین و ایمان من تویی ♪ 2948 03:02:37,267 --> 03:02:42,532 ♪ دین و ایمان من تویی ♪ 2949 03:02:42,600 --> 03:02:46,132 ♪ بابا ، من تپش قلبتم ♪ 2950 03:02:46,233 --> 03:02:50,699 ♪ و جان من تویی ♪ 2951 03:02:51,000 --> 03:02:54,966 ♪ بابا ، من تپش قلبتم ♪ 2952 03:02:55,067 --> 03:02:59,999 ♪ و جان من تویی ♪ 2953 03:03:00,633 --> 03:03:02,166 چه خبره؟ 2954 03:03:02,800 --> 03:03:05,166 اینا دو ساعت همدیگر و می زنن 2955 03:03:10,900 --> 03:03:12,666 اون زن هم دو تا پسر داشت 2956 03:03:14,433 --> 03:03:15,832 دوقلوهای همسان 2957 03:03:16,933 --> 03:03:21,899 ♪ اَبر هایی که اومدن بر سَرمون آتیش ببارن ♪ ♪ همشون رو پراکنده کردم ♪ 2958 03:03:22,533 --> 03:03:24,832 ♪ اون ترسی که در درون من و تو ♪ 2959 03:03:24,900 --> 03:03:27,466 ♪ دَر بندِ ، همشون و آزاد کردم ♪ 2960 03:03:27,700 --> 03:03:29,832 پدربزرگ بهم گفت که تو از خون خودمونی 2961 03:03:30,100 --> 03:03:31,332 تو برادرمی 2962 03:03:31,967 --> 03:03:33,366 من اگه تموم کنم 2963 03:03:33,867 --> 03:03:35,199 تو هم تموم می کنی 2964 03:03:37,500 --> 03:03:38,099 بگو 2965 03:03:38,333 --> 03:03:40,232 داداشم نمی تونه حرف بزنه 2966 03:03:41,667 --> 03:03:42,966 ! هِی 2967 03:03:49,967 --> 03:03:51,932 ! داداش منم نمی تونه بشنوه 2968 03:03:55,733 --> 03:03:57,199 داداش ، از زبون اشاره استفاده کن 2969 03:03:57,300 --> 03:03:58,466 منم زبون اشاره بلدم 2970 03:03:58,633 --> 03:03:59,732 ... بگو 2971 03:03:59,833 --> 03:04:01,566 بگو که تو دیگه دنبال بابام نمی ری 2972 03:04:01,833 --> 03:04:02,699 فقط بگو 2973 03:04:02,800 --> 03:04:04,432 از زمان بچگی ـم 2974 03:04:04,933 --> 03:04:07,899 نتونستم یه روز و بابام بگذرونم 2975 03:04:08,000 --> 03:04:09,799 بگو که تو هم تموم می کنی 2976 03:04:10,100 --> 03:04:11,366 آره؟ 2977 03:04:15,000 --> 03:04:16,099 تموم می کنی؟ 2978 03:04:28,067 --> 03:04:33,832 ♪ وای این یک غمِ که پیشم نگهش میدارم ♪ 2979 03:04:33,867 --> 03:04:38,799 ♪ وای این یک غمِ که پیشم نگهش میدارم ♪ 2980 03:04:38,800 --> 03:04:47,699 ♪ وای اونکه باید بهش آسیب بزنم ♪ ♪ وای که اون یکی از خودیامه ♪ 2981 03:04:47,767 --> 03:04:57,032 ♪ وای اونکه باید بهش آسیب بزنم ♪ ♪ وای که اون یکی از خودیامه ♪ 2982 03:04:57,232 --> 03:05:02,851 ♪ همه سنگینی ها رو از روم برداشته شد ♪ 2983 03:05:02,933 --> 03:05:08,066 ♪ همه سنگینی ها رو از روم برداشته شد ♪ 2984 03:05:08,133 --> 03:05:16,766 ♪ ببین مُردن تو ، ترس مرگُ ازمون برداشت ♪ 2985 03:05:16,966 --> 03:05:26,261 ♪ ببین مُردن تو ، ترس مرگُ ازمون برداشت ♪ 2986 03:05:40,233 --> 03:05:41,499 ! بابا 2987 03:05:44,367 --> 03:05:45,599 ! بابا 2988 03:05:58,667 --> 03:05:59,799 ! بابا 2989 03:06:29,067 --> 03:06:30,466 گیتانجِلی ، چیه که پوشیدی؟ 2990 03:06:30,900 --> 03:06:33,599 عزیزم شبِ دیوالی حداقل ساری* که مامان بهت داده رو بپوش [نوعی لباس زنانه هندی] 2991 03:06:33,700 --> 03:06:35,266 باید حرف بزنیم - می دونم 2992 03:06:35,367 --> 03:06:37,166 تو همیشه میخواستی که برگردیم بریم آمریکا ، نه؟ 2993 03:06:37,567 --> 03:06:39,666 چمدوناتو ببند ، فردا می ریم 2994 03:06:40,100 --> 03:06:41,566 بابا رو هم با خودمون می بریم 2995 03:06:44,067 --> 03:06:45,366 دیوالی مبارک ، بابا 2996 03:06:46,300 --> 03:06:47,599 دیوالی مبارک ، پسرم 2997 03:06:48,267 --> 03:06:52,166 بابا من فکر کردم که شما باید یه دو سالی مرخصی بگیری 2998 03:06:52,633 --> 03:06:54,732 ما همه می ریم به آمریکا مامان ، روپ ، ریت 2999 03:06:54,833 --> 03:06:55,866 همه ـمون 3000 03:06:56,500 --> 03:06:59,566 بابا ، من همیشه میخواستم که باهات وقت بگذرونم 3001 03:06:59,967 --> 03:07:01,366 این تموم چیزیِ که تو زندگیم میخوام 3002 03:07:02,133 --> 03:07:03,132 بریم یه تعطیلات؟ 3003 03:07:06,267 --> 03:07:07,232 این چیه؟ 3004 03:07:09,500 --> 03:07:13,566 بالبیر سینگ ، 68 ساله ، مبتلا به سرطان *لوسمی لنفوبلاستیک حاد [نوعی سرطان خون] 3005 03:07:13,766 --> 03:07:15,329 مرحله ی چهار 3006 03:07:15,767 --> 03:07:16,766 این چیه؟ کِی اومده؟ 3007 03:07:16,767 --> 03:07:19,399 دیروز خبردار شدم 3008 03:07:19,400 --> 03:07:21,999 دکترها می گن من سه تا شش ماه بیشتر وقت ندارم 3009 03:07:22,167 --> 03:07:23,466 بابا شما هیچیت نمیشه 3010 03:07:23,667 --> 03:07:25,999 این سرطان خون مون توی آمریکا زیادِ 3011 03:07:26,100 --> 03:07:28,366 من دوستان زیادی تو بیمارستان جان هاپکینز* دارم [بیمارستان در بالتیمور، مریلند ایالت متحده ی آمریکا] 3012 03:07:28,600 --> 03:07:30,766 بهترین درمان و آزمایش های بالینی رو برات گیر میارم 3013 03:07:30,767 --> 03:07:33,166 اما امشب باید بریم 3014 03:07:33,833 --> 03:07:35,232 ! واقع بین باش 3015 03:07:35,533 --> 03:07:37,566 این چیزی نیست که بتونی با تفنگ و خشونت حل کنی 3016 03:07:37,633 --> 03:07:38,832 نمی خوام از حرفای واقع گرایانه شما چیزی بشنوم 3017 03:07:38,900 --> 03:07:39,632 ... گوش کن ، بشین 3018 03:07:39,667 --> 03:07:41,266 من نمی خوام از حرفای واقع گرایانه شما چیزی بشنوم 3019 03:07:41,933 --> 03:07:43,432 می خوای از مُردن حرف بزنی ، نه؟ 3020 03:07:44,300 --> 03:07:47,666 و به خاطر تنفگ های من و خشونتمِ که امروز این خونه آبادِ 3021 03:07:48,300 --> 03:07:50,999 شما که دشمن ـتون ، داماتون کردین تو خونه آرودینش 3022 03:07:51,067 --> 03:07:53,899 تو هرچند تا گلو که میخوای ببری رو میتونی به اسمِ من ببُری 3023 03:07:54,433 --> 03:07:55,966 من میدونم 3024 03:07:56,067 --> 03:07:58,366 تو تا به امروز هر کاری کردی ، به خاطر اون کردی 3025 03:07:58,667 --> 03:08:00,599 چرا که از درون تو یه مجرمی 3026 03:08:00,633 --> 03:08:01,766 و چیزی دیگه ای نیستی 3027 03:08:03,667 --> 03:08:04,732 درسته ، بابا 3028 03:08:07,733 --> 03:08:11,399 فکر می کردم با شنیدن این خبر از هم می شکنی 3029 03:08:12,000 --> 03:08:13,099 مزه میده 3030 03:08:13,867 --> 03:08:15,066 همینطورم بمون ، بابا 3031 03:08:16,000 --> 03:08:17,232 منم عوض نمی شم 3032 03:08:18,067 --> 03:08:19,832 بیست سال قبلم ف همین حرف می گفتی 3033 03:08:20,333 --> 03:08:22,132 اگر دستمُ بردارم (حمایتم) میری زندان 3034 03:08:22,200 --> 03:08:23,599 حمایتت رو بردار 3035 03:08:23,700 --> 03:08:24,966 منم میرم زندان 3036 03:08:25,100 --> 03:08:27,266 تو این 20 سال بینمون هیچی عوض نشده 3037 03:08:27,333 --> 03:08:29,099 !ویجِی - مامان ، برو بیرون 3038 03:08:29,300 --> 03:08:30,966 این لحظه ی شخصی من و باباست 3039 03:08:31,067 --> 03:08:31,932 !هِی 3040 03:08:31,967 --> 03:08:33,832 جیوتی ، بیا اینجا بشین - مامان ، نه 3041 03:08:33,933 --> 03:08:35,499 یالا بیا اینجا بشین - مامان ، لطفاً 3042 03:08:36,000 --> 03:08:38,032 بعد از 36 سال وقتش گیرم اومده 3043 03:08:38,100 --> 03:08:38,999 برو 3044 03:08:39,067 --> 03:08:40,232 و دیگه چی میخوای بگی؟ 3045 03:08:41,300 --> 03:08:42,532 دیگه چی میخوای؟ 3046 03:08:44,967 --> 03:08:46,966 باشه بابا ، بیا یه بازی کنیم 3047 03:08:47,033 --> 03:08:49,232 من بابا و شما پسر 3048 03:08:49,300 --> 03:08:50,266 با من باش 3049 03:08:50,333 --> 03:08:52,132 کُل زندگی رو که نمی تونیم مُرور کنیم 3050 03:08:52,233 --> 03:08:54,232 تو ، زمان کمی هم داری 3051 03:08:54,333 --> 03:08:55,732 پس یه روز و بازی می کنیم ، باشه؟ 3052 03:08:55,833 --> 03:08:56,799 کدوم روز؟ 3053 03:08:56,900 --> 03:08:58,099 ... هوم 3054 03:08:58,200 --> 03:08:59,866 شما یادته کلاس پنجم که بودم 3055 03:08:59,933 --> 03:09:02,166 مایکل جسکون توی بمبئی کنسرت داشت؟ 3056 03:09:02,267 --> 03:09:03,932 تو میدونستی که من فَن پَرُ پاقُرص مایکل جکسون بودم 3057 03:09:04,033 --> 03:09:06,499 همه ی دوستام می خواستن برن و شما هم برام بلیط تهیه کردین 3058 03:09:06,600 --> 03:09:08,799 اما من نرفتم چرا که تولد شما بود 3059 03:09:09,367 --> 03:09:11,699 خدا میدونه که از تولد شما چه انرژی میگرفتم 3060 03:09:11,867 --> 03:09:14,266 و همیشه خواسته و ناخواسته توی 29 نوامبر بینمون یه اتفاقی می اُفته 3061 03:09:14,367 --> 03:09:15,666 بابا ، با من باش 3062 03:09:15,800 --> 03:09:16,932 بیا اون روز رو بازی کنیم ، باشه؟ 3063 03:09:17,033 --> 03:09:18,299 شما که به خونه میای ، من میپرسم ، بابا ، بابا 3064 03:09:18,433 --> 03:09:20,332 بابا ، کجا بودی؟ کجا بودی؟ 3065 03:09:20,500 --> 03:09:22,932 و شما می گفتی که من سَرم شلوغِ کار میکردم 3066 03:09:23,000 --> 03:09:23,999 اون روز رو تکرار می کنیم 3067 03:09:24,100 --> 03:09:25,066 شما نمی خواد کاری بکنین 3068 03:09:25,133 --> 03:09:26,932 ... شما فقط بابا ، بابا بکنین 3069 03:09:26,967 --> 03:09:28,932 و منم نقش شما رو بازی می کنم ، باشه؟ 3070 03:09:28,967 --> 03:09:30,099 با قاطعیت این کارو بکن ، بابا 3071 03:09:30,267 --> 03:09:31,599 همین یه فرصتمِ ، بابا 3072 03:09:37,033 --> 03:09:38,299 اکشن ، بابا 3073 03:09:40,133 --> 03:09:41,032 ... بابا 3074 03:09:43,367 --> 03:09:44,566 ... بابا 3075 03:09:47,067 --> 03:09:49,999 ... بابا ! می شنومت ، کَر نیستم من - 3076 03:09:52,033 --> 03:09:55,166 چرا پرونده گزارش سهام سُواستیک روی میزم نیست؟ 3077 03:09:55,267 --> 03:09:57,066 ! من فوراً میخوامشون ، حالا 3078 03:09:57,133 --> 03:10:00,999 ... بابا - این و ببرش داخل 3079 03:10:03,533 --> 03:10:05,366 میشرا هم که تلفنش و بَر نمی داره 3080 03:10:05,400 --> 03:10:07,932 بازار سهام هم که ریزش کرده 3081 03:10:08,000 --> 03:10:09,532 ... بابا ، من 3082 03:10:10,500 --> 03:10:11,632 صورتتُ پاک نکن ، بابا 3083 03:10:12,000 --> 03:10:13,232 بهش دست نزن 3084 03:10:13,700 --> 03:10:15,132 منم به مالِ خودم دست نزدم 3085 03:10:16,567 --> 03:10:17,699 داری خوب انجامش میدی ، بابا 3086 03:10:18,233 --> 03:10:19,399 خوب انجامش میدی 3087 03:10:19,633 --> 03:10:20,732 ادامه 3088 03:10:21,800 --> 03:10:24,666 بعد از دو هفته اومدم خونه و این همش بابا بابا می کنه 3089 03:10:24,733 --> 03:10:26,432 ! بابا ، تولدتِ - چیه؟ 3090 03:10:26,833 --> 03:10:28,032 ... بابا من منتظرت بودم 3091 03:10:28,067 --> 03:10:30,266 ویجِی به بیشتر از تولد فکر کن 3092 03:10:30,733 --> 03:10:32,266 می خوای تو زندگیت چیزی بشی یا نه 3093 03:10:32,400 --> 03:10:34,832 یا میخوای روحم بشی و دنبالم بیایی 3094 03:10:34,900 --> 03:10:37,332 !بابا ! بابا! بابا! بابا! بابا! بابا 3095 03:10:37,567 --> 03:10:40,666 بابا یادته ، روزی که بهم سیلی زدی؟ 3096 03:10:40,900 --> 03:10:41,966 یادته؟ 3097 03:10:42,000 --> 03:10:44,832 اما الان من بابا هستم ولی نمی تونم شما رو بزنم 3098 03:10:44,867 --> 03:10:46,632 چیکار کنم؟ چیکار کنم؟ 3099 03:10:46,667 --> 03:10:47,799 ! آها 3100 03:10:48,967 --> 03:10:49,666 !ویجِی 3101 03:10:50,600 --> 03:10:51,932 بسه ، ویجِی 3102 03:10:52,967 --> 03:10:54,032 بسه ، ویجِی 3103 03:10:55,300 --> 03:10:56,732 به این زودی تسلیم شدی؟ 3104 03:10:58,433 --> 03:11:00,232 بابا تو که میدونی تو برای من بهترینی 3105 03:11:01,133 --> 03:11:02,899 اما تو بهترین پدر توی دنیا نیستی 3106 03:11:04,333 --> 03:11:06,566 من باور دارم که من بهرین پسر تو این دنیام 3107 03:11:08,067 --> 03:11:10,099 و بابا میدونی که چرا اینقدر دوست دارم؟ 3108 03:11:13,367 --> 03:11:15,032 همه براش جوابی ندارن 3109 03:11:16,267 --> 03:11:17,832 ... وقتی که تو برگشتی 3110 03:11:18,933 --> 03:11:20,499 من اینقدر خوشحال بودم 3111 03:11:21,333 --> 03:11:23,366 من میخواستم سُواستیک و بدست تو بسپارم 3112 03:11:24,967 --> 03:11:26,432 اما تو جنگ رو شروع کردی 3113 03:11:26,467 --> 03:11:28,299 پس کی به همه چیز باید می رسید؟ 3114 03:11:29,200 --> 03:11:31,699 اگر وارون بهم می گفت که بابا در امانِ 3115 03:11:31,800 --> 03:11:33,399 اگه برام همه چیز روشن و مشخص بود 3116 03:11:33,467 --> 03:11:35,699 وقتی که تو خوب شدی بعدش من باید میذاشتم می رفتم 3117 03:11:35,800 --> 03:11:36,999 همه اینها رو من کردم 3118 03:11:37,400 --> 03:11:39,966 بابا من یه زندگی شاد زناشویی توی آمریکا داشتم 3119 03:11:40,333 --> 03:11:42,099 من برای سهامم تو سُواستیک نیومدم 3120 03:11:42,200 --> 03:11:43,966 سُواستیک زندگی من بود 3121 03:11:45,533 --> 03:11:47,599 من میخواستم امپراطوری خودم و بهت بدم 3122 03:11:47,833 --> 03:11:50,799 و تو همینجوری گذاشتی و رفتی مثل اون زمان 3123 03:11:51,267 --> 03:11:53,132 هشت سال من باهات حرف نزدم 3124 03:11:53,167 --> 03:11:54,832 اما تو میتونستی اینکار بکنی ، نه؟ 3125 03:11:55,067 --> 03:11:56,999 مادرت باهات حرف می زد 3126 03:11:57,033 --> 03:11:58,199 تو بچه دار شدی 3127 03:11:58,233 --> 03:12:01,066 اسمشون و عکسشون همه توی خونه می دونستن به جز من 3128 03:12:01,433 --> 03:12:03,166 "من پسر حرومزادتون هستم" 3129 03:12:03,767 --> 03:12:05,266 ! این تو گفتی 3130 03:12:05,800 --> 03:12:07,399 ! من باباتم 3131 03:12:07,967 --> 03:12:10,899 من پدرتم و تو پسرمی 3132 03:12:11,100 --> 03:12:12,899 و این یه بازی نیست 3133 03:12:13,633 --> 03:12:15,532 این همه سوال و من از شما پرسیدم؟ 3134 03:12:17,000 --> 03:12:19,399 بابا ، من تو آمریکا از کجا فارغ التحصیل شدم؟ 3135 03:12:20,067 --> 03:12:21,166 وِلش کن 3136 03:12:21,633 --> 03:12:23,266 توی ویرجینیا ، من کجا بودم؟ 3137 03:12:24,367 --> 03:12:25,766 تخصصم چی بود؟ 3138 03:12:28,733 --> 03:12:30,032 وِلش کن ، بابا 3139 03:12:31,233 --> 03:12:32,499 شما بازم بُردی 3140 03:12:33,400 --> 03:12:38,099 چرا که من اگر شکایت کردن رو شروع کنم شما قبل از اینکه شکایت هام تموم بشه ، شما میمیری 3141 03:12:40,200 --> 03:12:42,932 مثل همیشه ، کُل حرفام رو نمی شنوی 3142 03:12:52,367 --> 03:12:53,232 ویجی 3143 03:12:54,900 --> 03:12:55,966 ... ویجی 3144 03:12:57,200 --> 03:12:58,532 من اشتباه کردم ، پسرم 3145 03:12:59,267 --> 03:13:01,699 نباید تو رو از خودم به جای دوری میفرستادم (مدرسه شبانه روزی) 3146 03:13:02,400 --> 03:13:04,032 باید همه چیز و وِل می کردم 3147 03:13:05,100 --> 03:13:06,699 و با تو صحبت می کردم 3148 03:13:08,367 --> 03:13:12,532 به عنوان یه پدر نه ، بلکه به عنوان یه دوست 3149 03:13:13,933 --> 03:13:19,266 سزای من اینِ که نه حق پشیمانی از تو رو دارم 3150 03:13:19,767 --> 03:13:21,566 و نه وقتش رو 3151 03:13:25,067 --> 03:13:27,366 اما تو هیچ وقت من و نبخش 3152 03:13:28,933 --> 03:13:33,132 همونطور یادم کن که خودت میخوای 3153 03:13:39,367 --> 03:13:40,832 ... ویجی 3154 03:13:42,400 --> 03:13:44,232 تو زندگی بعدی ، تو بابا 3155 03:13:44,867 --> 03:13:46,666 و من پسرت میشم 3156 03:13:47,100 --> 03:13:51,232 و هر یک اشتباهی که من کردم رو تو نکن 3157 03:13:52,000 --> 03:13:53,599 و در زندگی بعد از اون 3158 03:13:54,000 --> 03:13:57,299 من بازم بابا تو بازم پسر 3159 03:13:57,900 --> 03:14:01,099 بعد ببین من به تو چقدر عشق می ورزم 3160 03:14:01,600 --> 03:14:03,432 اون وقت تو می تونی با افتخار بگی 3161 03:14:04,033 --> 03:14:07,466 که پدر من ، بهترین پدر توی دنیاست 3162 03:14:10,533 --> 03:14:14,632 ♪ من فقط یک ستاره در آسمون دارم ♪ 3163 03:14:14,833 --> 03:14:18,766 ♪ و اون ستاره تویی ♪ 3164 03:14:19,133 --> 03:14:23,532 ♪ خدایی بجز تو ندارم ♪ 3165 03:14:23,567 --> 03:14:27,566 ♪ تو تمام هستی من هستی ♪ ... عمو میشرا - 3166 03:14:27,667 --> 03:14:36,232 ♪ جایی که تورو گذاشتم (در قلبم) هیچکس در اونجا نیست ♪ - حالا چیکار کنم؟ 3167 03:14:45,767 --> 03:14:48,124 ♪ ... بابا، عزیز من ♪ 3168 03:14:48,224 --> 03:14:50,194 ♪ هر لحظه دستت روی سر من باشه ♪ 3169 03:14:50,394 --> 03:14:54,033 ♪ تو الماس آبی منی ♪ 3170 03:14:54,233 --> 03:15:03,423 ♪ تمام راه های من به سمت تو ختم میشه ♪ (به تو متوقف میشه ) 3171 03:15:07,843 --> 03:15:08,978 ویجی 3172 03:15:10,868 --> 03:15:12,302 ویجی ، من دارم ترکت می کنم 3173 03:15:13,229 --> 03:15:15,805 برای بُردن بچه ها بر میگردم 3174 03:15:16,487 --> 03:15:17,639 ویجی 3175 03:15:19,091 --> 03:15:19,984 ویجی 3176 03:15:29,991 --> 03:15:38,197 ♪ تپش به تپش قلبم تو در سینه ـمی ♪ ♪ هر وقت که می تپه ♪ 3177 03:15:38,397 --> 03:15:43,122 ♪ هر جایی که من باشم ♪ ♪ تو باشی یا نباشی ♪ 3178 03:15:43,322 --> 03:15:46,968 ♪ تو همیشه با منی ♪ 3179 03:15:47,168 --> 03:15:51,450 ♪ تو همیشه در این چشمانم هستین ♪ 3180 03:15:51,650 --> 03:15:56,027 ♪ این چشمان ، هر کجا باشن ♪ 3181 03:15:56,227 --> 03:16:04,865 ♪ بابا ، تو عزیز منی... هر لحظه همراه من قدم بردار ♪ 3182 03:16:05,065 --> 03:16:09,441 ♪ بابا ، تو عزیز منی... هر لحظه همراه من قدم بردار ♪ 3183 03:16:09,641 --> 03:16:13,405 ♪ تو الماس آبی منی ♪ 3184 03:16:13,605 --> 03:16:22,380 ♪ تمام راه های من به سمت تو ختم میشه ♪ (به تو متوقف میشه) 3185 03:16:22,580 --> 03:16:27,580 ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 3186 03:16:27,780 --> 03:16:32,780 ترجمه ی ترانه ها : اُستاد سمیر ماهان آموزش زبان هندی اختصاصی با تیم ماهان پریوار TG @SamirMahan - IG @Samirmahan.Official 3187 03:16:32,980 --> 03:16:37,980 "چنل تلگرامی "دانتِس مووی @DontSMovie @DD.Filmo288576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.