All language subtitles for A.Shop.for.Killers.S01E01.KOREAN.DSNP.WEB.h264-EDITH.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,256 --> 00:00:05,926 (SIREN BLARING) 2 00:00:09,262 --> 00:00:12,057 (MAN OVER PA SYSTEM) Checking. One, two. 3 00:00:12,140 --> 00:00:14,935 An announcement to all the residents. 4 00:00:15,018 --> 00:00:17,103 Until 18:00 hours today, 5 00:00:17,187 --> 00:00:20,273 live firearm training will be conducted on base. 6 00:00:20,982 --> 00:00:23,735 It will cause some dust and noise. 7 00:00:23,818 --> 00:00:26,821 While this may be an inconvenience to the residents, 8 00:00:27,364 --> 00:00:31,701 this training is for the Armed Forces who must train for national defense. 9 00:00:31,785 --> 00:00:33,411 Please, keep that in mind. 10 00:00:34,037 --> 00:00:38,500 If you enter the area without permission while training is in progress, 11 00:00:38,583 --> 00:00:42,337 you could put your lives at risk. 12 00:00:42,420 --> 00:00:45,257 To anyone in the vicinity of the area, 13 00:00:45,340 --> 00:00:49,344 after you have heard this broadcast, 14 00:00:49,427 --> 00:00:51,930 please evacuate to a safe location 15 00:00:52,013 --> 00:00:53,849 as soon as possible. 16 00:00:57,185 --> 00:01:00,188 (HUMMING) 17 00:01:07,279 --> 00:01:12,200 MAN 1: This is the best weather to go fishing. Don't you think? 18 00:01:12,284 --> 00:01:15,787 MAN 2: A nice cool cup of makgeolli would hit the spot right now. 19 00:01:18,623 --> 00:01:20,584 (GUN FIRING IN DISTANCE) 20 00:01:25,964 --> 00:01:27,966 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 21 00:01:38,935 --> 00:01:40,395 UNDER CONSTRUCTION 22 00:01:40,478 --> 00:01:43,690 RESTRICTED AREA 23 00:02:23,897 --> 00:02:25,732 (MAN OVER RADIO) Group 1, Team 1, Team 2. 24 00:02:25,815 --> 00:02:27,567 The rabbit hunt is about to begin. 25 00:02:28,318 --> 00:02:30,737 Nine hundred and fifty meters to the rabbit. 26 00:02:31,196 --> 00:02:33,114 (GUN FIRING IN DISTANCE) 27 00:02:34,866 --> 00:02:38,703 Shit. Why are they bitching from both sides? It's distracting. 28 00:02:39,663 --> 00:02:40,747 Damn. 29 00:03:07,190 --> 00:03:09,192 (GASPS) 30 00:03:11,236 --> 00:03:12,237 (SCOFFS) 31 00:03:12,737 --> 00:03:15,574 Jeong Jinman and his pathetic family portrait. 32 00:03:16,867 --> 00:03:19,160 You've had your share of fun. 33 00:03:19,244 --> 00:03:20,704 You lying bastard. 34 00:03:21,246 --> 00:03:24,708 (GASPS, PANTING) 35 00:04:02,037 --> 00:04:03,246 (GUNSHOT) 36 00:04:03,914 --> 00:04:04,915 (GUN FIRING IN DISTANCE) 37 00:04:05,040 --> 00:04:07,042 (PANTING) 38 00:04:11,713 --> 00:04:13,715 (BREATH TREMBLING) 39 00:04:19,137 --> 00:04:20,138 Focus. 40 00:04:22,349 --> 00:04:24,017 JINMAN: Listen up, Jian. 41 00:04:39,074 --> 00:04:40,242 That's ridiculous. 42 00:04:41,117 --> 00:04:43,328 They can't land a single shot from both sides? 43 00:04:43,411 --> 00:04:44,412 No, no. 44 00:04:44,913 --> 00:04:46,414 The main character 45 00:04:46,498 --> 00:04:49,751 is using the blind spots really well to avoid the bullets. 46 00:04:50,502 --> 00:04:53,713 Yeah, right. The movie's over if the main character dies. 47 00:04:55,173 --> 00:04:56,174 Jeong Jian. 48 00:04:56,758 --> 00:04:57,759 Tell me. 49 00:04:57,843 --> 00:04:58,969 In this very moment, 50 00:04:59,553 --> 00:05:01,930 do you think you can see everything perfectly? 51 00:05:02,013 --> 00:05:04,641 Yes, of course. 52 00:05:04,724 --> 00:05:06,101 It's right there. Why not? 53 00:05:08,228 --> 00:05:09,354 Oh! 54 00:05:09,729 --> 00:05:11,064 Listen up, Jian. 55 00:05:11,940 --> 00:05:13,859 You're not a dragonfly. 56 00:05:13,942 --> 00:05:17,821 You can't see everything with the human eye. Don't be mistaken. 57 00:05:17,904 --> 00:05:21,616 There are always blind spots. 58 00:05:22,576 --> 00:05:25,829 If you use those blind spots right like the guy in the movie does, 59 00:05:25,912 --> 00:05:28,331 you can even survive a fiery pit. 60 00:05:30,375 --> 00:05:31,459 Blind spots. 61 00:05:59,196 --> 00:06:00,280 (EXHALES) 62 00:06:00,864 --> 00:06:02,574 Jian. 63 00:06:02,657 --> 00:06:04,284 What are you doing? 64 00:06:05,202 --> 00:06:06,286 Well? 65 00:06:20,467 --> 00:06:21,510 What the hell? 66 00:06:22,928 --> 00:06:24,930 (LAUGHING) 67 00:06:26,389 --> 00:06:27,641 Oh, baby girl. 68 00:06:27,724 --> 00:06:30,393 You've watched too many movies. 69 00:06:31,019 --> 00:06:32,604 But too bad. 70 00:06:32,687 --> 00:06:35,398 I'm too far away. 71 00:06:35,899 --> 00:06:36,942 Aren't I? 72 00:06:38,318 --> 00:06:39,319 (GUNSHOT) 73 00:06:52,624 --> 00:06:55,293 What are you doing right now? 74 00:07:23,488 --> 00:07:24,823 Shit. 75 00:07:26,575 --> 00:07:28,243 It's flying in from the left side. 76 00:07:29,202 --> 00:07:30,662 A diagonal direction? 77 00:07:31,413 --> 00:07:35,542 The sound of the gunshot came from much higher and farther away. 78 00:07:56,396 --> 00:07:57,480 What? 79 00:07:58,565 --> 00:08:00,066 Where did she go? 80 00:08:04,446 --> 00:08:05,614 - Hey, Bongo. - Yes? 81 00:08:05,697 --> 00:08:06,781 Go forward a bit. 82 00:08:06,865 --> 00:08:08,283 Going forward a bit. 83 00:08:13,830 --> 00:08:15,624 (BREATH TREMBLING) 84 00:08:31,598 --> 00:08:32,807 What is it? 85 00:08:33,600 --> 00:08:35,268 Are you going to jump from there? 86 00:08:38,188 --> 00:08:39,189 One. 87 00:08:40,232 --> 00:08:41,316 Two. 88 00:08:41,691 --> 00:08:42,692 Three. 89 00:08:52,285 --> 00:08:53,286 (JIAN GROANS) 90 00:09:12,305 --> 00:09:15,016 Fuck. 91 00:09:33,785 --> 00:09:40,750 A SHOP FOR KILLERS 92 00:09:43,879 --> 00:09:46,006 EPISODE 1 MURTHEHELP 93 00:09:46,089 --> 00:09:48,049 Hey, stop. 94 00:09:48,133 --> 00:09:50,844 - Let go! - Come on. Take it easy! Easy! 95 00:09:50,927 --> 00:09:52,262 MAN: Officer. OFFICER: Yes? 96 00:09:52,345 --> 00:09:54,139 MAN: Do you know what happened to me? 97 00:09:54,931 --> 00:09:58,727 Come on. I'm the one that got hit. She's the one that hit me! 98 00:09:58,810 --> 00:10:01,146 OFFICER: What? MAN: I'm telling you, I'm the victim! 99 00:10:01,229 --> 00:10:02,439 MAN: Get up! OFFICER: Calm down! 100 00:10:02,522 --> 00:10:04,941 Get up and kick me like you did earlier! 101 00:10:05,025 --> 00:10:08,695 OFFICER: Sir, you're too worked up. Please calm down, okay? 102 00:10:08,778 --> 00:10:11,615 Excuse me? When can I leave? 103 00:10:11,698 --> 00:10:14,743 We're going to obtain the footage from the security cameras. 104 00:10:14,826 --> 00:10:16,244 You can leave after that. 105 00:10:16,328 --> 00:10:17,412 But... 106 00:10:18,079 --> 00:10:20,498 - Did you really beat him like that? - MAN: She beat me! 107 00:10:20,582 --> 00:10:23,501 OFFICER: Calm down so we can hear you. MAN: What's the problem? 108 00:10:23,585 --> 00:10:26,046 Just let the law punish her. What's the problem? 109 00:10:26,129 --> 00:10:27,797 OFFICER: Come on. MAN: Am I wrong? 110 00:10:34,763 --> 00:10:35,764 What? 111 00:10:42,395 --> 00:10:43,480 What? 112 00:10:56,993 --> 00:10:58,870 OFFICER: What is this? 113 00:10:58,954 --> 00:11:00,247 JIAN: Can't I go now? 114 00:11:00,330 --> 00:11:01,957 I didn't do anything wrong. 115 00:11:02,040 --> 00:11:04,834 He's the one that came into the women's restroom. 116 00:11:04,918 --> 00:11:08,713 I'm not saying you did anything wrong. 117 00:11:09,422 --> 00:11:12,592 But you can't just beat up people like that. 118 00:11:12,676 --> 00:11:14,386 You shouldn't have done that. 119 00:11:14,469 --> 00:11:17,180 We wouldn't have to do this if you had just held him. 120 00:11:17,889 --> 00:11:21,268 He says he's going to sue you for assault. 121 00:11:21,852 --> 00:11:23,895 But he tried to throw a punch first. 122 00:11:23,979 --> 00:11:27,315 Jian, you can't solve this on your own. 123 00:11:27,399 --> 00:11:30,318 Call your guardian. You need to settle with him. 124 00:11:31,069 --> 00:11:33,280 Can you call your parents or a family member? 125 00:11:38,743 --> 00:11:39,744 (SIGHS) 126 00:11:43,874 --> 00:11:44,958 CALLING JEONG JINMAN 127 00:11:46,293 --> 00:11:48,503 (LINE RINGING) 128 00:11:55,177 --> 00:11:57,095 - Hey, Uncle. It's me. - JINWOO: Ms. Jeong Jian? 129 00:11:58,722 --> 00:11:59,723 Who is this? 130 00:11:59,806 --> 00:12:02,642 This is Park Jinwoo, from Yecheong Police Station. 131 00:12:02,726 --> 00:12:05,020 I was just about to call you. 132 00:12:05,520 --> 00:12:06,521 Sorry? 133 00:12:07,439 --> 00:12:08,899 Why would the police call me? 134 00:12:10,275 --> 00:12:11,651 JINWOO: Well... 135 00:12:12,485 --> 00:12:14,154 Please don't be too alarmed. 136 00:12:15,197 --> 00:12:16,489 Mr. Jeong Jinman 137 00:12:17,157 --> 00:12:18,450 is dead. 138 00:12:21,912 --> 00:12:24,915 (SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 139 00:12:38,470 --> 00:12:40,013 (DRILLING MACHINE BUZZING) 140 00:12:45,810 --> 00:12:46,811 (SIGHS) 141 00:12:47,604 --> 00:12:50,190 Why install security bars on the fifth floor? 142 00:12:51,775 --> 00:12:55,820 What kind of crazy thief would climb up to the fifth floor to steal something? 143 00:12:56,321 --> 00:12:58,865 - I don't even have any money. - It's done. There. 144 00:12:59,783 --> 00:13:00,951 Also, this closet. 145 00:13:03,286 --> 00:13:04,955 I know you paid for it, 146 00:13:05,038 --> 00:13:07,624 but shouldn't you have considered my taste? 147 00:13:08,208 --> 00:13:10,877 You really think this suits a 20-year-old girl's room? 148 00:13:11,378 --> 00:13:12,629 It's retro. 149 00:13:13,088 --> 00:13:14,798 You kids like retro things. 150 00:13:15,423 --> 00:13:16,591 Unbelievable. 151 00:13:17,217 --> 00:13:18,969 Also, take a look at this closet. 152 00:13:19,052 --> 00:13:20,554 It's made of iron, right? 153 00:13:21,263 --> 00:13:22,556 It's bulletproof. 154 00:13:22,639 --> 00:13:23,974 It was very expensive. 155 00:13:25,308 --> 00:13:27,143 What if it rains bullets? 156 00:13:31,940 --> 00:13:34,317 Can you hear me? It sounds bulletproof, right? 157 00:13:36,736 --> 00:13:38,363 You'll be safe in here. 158 00:13:40,532 --> 00:13:41,533 (LAUGHS) 159 00:13:43,451 --> 00:13:45,328 Why would it rain bullets here? 160 00:13:48,415 --> 00:13:49,457 (SIGHS) 161 00:13:50,208 --> 00:13:51,251 Forget it. 162 00:13:52,002 --> 00:13:53,003 Just forget it. 163 00:13:58,300 --> 00:13:59,301 Hey, Uncle. 164 00:13:59,801 --> 00:14:03,013 Remember the convenience store owner who shorted me? 165 00:14:03,096 --> 00:14:07,100 He got into a car accident a few days ago. He hurt his arms and legs. 166 00:14:07,184 --> 00:14:09,019 He needs six months in the hospital. 167 00:14:09,686 --> 00:14:13,190 I don't know what the accident did to him, 168 00:14:13,273 --> 00:14:16,818 but he called and said he'd wire me all the money he didn't pay me. 169 00:14:16,902 --> 00:14:19,404 And not just me but all the part-timers. 170 00:14:19,487 --> 00:14:20,572 Isn't that crazy? 171 00:14:22,949 --> 00:14:24,409 I was so pissed back then. 172 00:14:24,492 --> 00:14:26,661 JEONG JIAN KYUNGSEO UNIVERSITY 173 00:14:26,745 --> 00:14:30,290 I did what you taught me and shouted your name at the sky three times. 174 00:14:30,373 --> 00:14:32,751 - I think that really worked. - Right. 175 00:14:33,877 --> 00:14:35,128 I did that. 176 00:14:35,629 --> 00:14:36,963 I broke his arms and legs. 177 00:14:41,259 --> 00:14:42,302 Uncle. 178 00:14:43,845 --> 00:14:46,598 You have a lot of scars on your face, 179 00:14:46,681 --> 00:14:48,433 so you have the face of a criminal. 180 00:14:49,142 --> 00:14:51,394 You can't joke around like that. 181 00:14:56,024 --> 00:14:57,025 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 182 00:14:58,193 --> 00:15:00,445 Why are you taking pictures of this? 183 00:15:01,988 --> 00:15:03,657 Why are you crossing the line? 184 00:15:04,616 --> 00:15:08,286 When a soldier dies in a war, they lodge their dog tag between the teeth 185 00:15:08,787 --> 00:15:11,456 to remember their service number. 186 00:15:11,540 --> 00:15:15,293 Your registration number follows you from birth to death. 187 00:15:15,377 --> 00:15:18,046 It means that the number given to you 188 00:15:18,129 --> 00:15:19,881 is very, very important. 189 00:15:20,507 --> 00:15:21,925 What are you talking about? 190 00:15:23,051 --> 00:15:27,848 It's the same with your school ID number. Make sure you never forget it. 191 00:15:28,390 --> 00:15:30,392 2-2-0-1-9-0-7-4. 192 00:15:32,143 --> 00:15:33,937 Memorize the number all of a sudden? 193 00:15:34,020 --> 00:15:36,606 2-2-0-1-9-0-7-4. 194 00:15:36,690 --> 00:15:39,276 2-2-0-1-9-0-7-4. 195 00:15:40,569 --> 00:15:42,863 2-2-0-1-9-0-7-4. 196 00:15:47,325 --> 00:15:48,994 The last thing he said to me 197 00:15:50,245 --> 00:15:51,538 is my school ID number. 198 00:15:57,377 --> 00:15:58,712 I was just wondering... 199 00:15:58,795 --> 00:16:01,131 You're Jinman's niece, aren't you? 200 00:16:02,549 --> 00:16:04,593 I'm a friend of Jinman. 201 00:16:04,676 --> 00:16:06,636 We went to the same middle and high school. 202 00:16:07,220 --> 00:16:10,098 I saw you a few times when you were younger. 203 00:16:10,182 --> 00:16:11,892 I don't know if you remember me. 204 00:16:13,268 --> 00:16:15,896 Oh... Hello. 205 00:16:15,979 --> 00:16:18,190 Hi to you too. 206 00:16:18,273 --> 00:16:21,067 Wow! You got so big! 207 00:16:21,151 --> 00:16:24,529 I heard you attend school in Seoul. Are you visiting your uncle? 208 00:16:24,613 --> 00:16:26,907 So, how is Jinman? 209 00:16:28,658 --> 00:16:30,202 He's dead. 210 00:16:36,082 --> 00:16:38,919 Don't hold the funeral here. 211 00:16:39,502 --> 00:16:41,671 The funeral home at that intersection is better. 212 00:16:41,755 --> 00:16:44,216 This place is big, but it's lousy on the inside. 213 00:16:44,299 --> 00:16:46,801 I'll call an employee I know that works there. 214 00:16:46,885 --> 00:16:49,137 Once you book the room... Hold on. 215 00:16:51,223 --> 00:16:52,390 This is my card. 216 00:16:53,099 --> 00:16:54,351 Call me at this number. 217 00:16:57,229 --> 00:16:58,813 Don't worry too much. 218 00:17:00,065 --> 00:17:01,107 Thank you. 219 00:17:06,863 --> 00:17:10,909 HANSARANG GYUNGAE HOSPITAL 220 00:17:51,741 --> 00:17:54,578 JINWOO: Right, we'll verify the identity of the body now. 221 00:17:54,661 --> 00:17:56,872 Is this Mr. Jeong Jinman? 222 00:17:58,582 --> 00:17:59,666 But I was wondering... 223 00:18:01,209 --> 00:18:05,338 When people commit suicide, don't they normally slit their wrists? 224 00:18:07,048 --> 00:18:08,133 He was alone. 225 00:18:10,177 --> 00:18:12,637 How did he cut his throat like this? 226 00:18:13,180 --> 00:18:14,431 Yes, we investigated it 227 00:18:14,514 --> 00:18:18,435 as a possible homicide due to his injury, 228 00:18:19,060 --> 00:18:21,271 but no one was caught on the security cameras 229 00:18:21,354 --> 00:18:22,898 around his house for a week. 230 00:18:23,648 --> 00:18:25,984 Also, according to the autopsy report, 231 00:18:26,067 --> 00:18:27,986 judging by the angle of the wound, 232 00:18:28,069 --> 00:18:30,530 it could have been made by himself. 233 00:18:30,614 --> 00:18:33,116 So we have concluded that it was a suicide. 234 00:18:34,284 --> 00:18:37,037 If you want, I can send you the autopsy report. 235 00:18:39,206 --> 00:18:41,124 It's just like him to die like this. 236 00:18:42,918 --> 00:18:43,919 Excuse me? 237 00:18:44,544 --> 00:18:46,129 His death suits him. 238 00:18:48,757 --> 00:18:49,841 No. 239 00:18:49,925 --> 00:18:51,718 I don't need the autopsy report. 240 00:18:54,721 --> 00:18:57,432 Okay. That confirms the identity of the body. 241 00:18:57,516 --> 00:18:59,935 We'll proceed with the handover procedure. 242 00:19:00,018 --> 00:19:02,979 Sign here, and it will be complete. 243 00:19:10,153 --> 00:19:12,113 Then, the handover procedure 244 00:19:12,197 --> 00:19:14,199 is now complete. 245 00:19:27,254 --> 00:19:29,297 There are two types of mourning clothes. 246 00:19:29,381 --> 00:19:32,133 This is the common set, and this is the modern hanbok. 247 00:19:32,217 --> 00:19:34,094 You can pick between the two. 248 00:19:34,636 --> 00:19:37,055 (VOICE FADES) 249 00:19:41,184 --> 00:19:43,061 JIAN: Did my uncle always have that tattoo? 250 00:19:52,362 --> 00:19:55,156 Miss! You can't smoke in here! 251 00:19:57,033 --> 00:19:58,034 Oh... 252 00:19:58,910 --> 00:20:00,328 I'm sorry. 253 00:20:02,539 --> 00:20:05,041 Anyway, let me go over it again. 254 00:20:05,625 --> 00:20:07,335 You need to pick a mourning suit. 255 00:20:08,003 --> 00:20:10,881 - Here's the hairpin... - I'm the chief mourner. 256 00:20:11,423 --> 00:20:12,841 What about the armband? 257 00:20:14,092 --> 00:20:17,262 Oh, normally men wear the armbands. 258 00:20:17,345 --> 00:20:20,599 Do you have any close male relatives? 259 00:20:20,682 --> 00:20:22,100 No, there's no one. 260 00:20:22,809 --> 00:20:24,102 Oh... 261 00:20:25,228 --> 00:20:28,315 Well, the most important thing is the portrait of the deceased. 262 00:20:28,398 --> 00:20:30,692 Do you have a picture of the deceased? 263 00:21:06,269 --> 00:21:07,270 JEONGMIN: Jeong Jian? 264 00:21:12,192 --> 00:21:13,193 It is you. 265 00:21:17,155 --> 00:21:18,156 Do you remember me? 266 00:21:18,740 --> 00:21:19,741 Bae Jeongmin. 267 00:21:21,910 --> 00:21:22,911 Huh? 268 00:21:26,581 --> 00:21:27,916 Are you okay? 269 00:21:33,255 --> 00:21:36,758 Yeah, I remember you. Bae Jeongmin. 270 00:21:44,724 --> 00:21:47,477 JEONGMIN: We can cut out the picture of your uncle's face 271 00:21:47,561 --> 00:21:49,104 and stick it on like this. 272 00:21:56,820 --> 00:21:57,821 Oh. 273 00:21:58,363 --> 00:21:59,990 I major in computer engineering. 274 00:22:00,824 --> 00:22:01,825 This is easy. 275 00:22:03,326 --> 00:22:04,452 I see. 276 00:22:06,454 --> 00:22:08,582 That's how I came to help your uncle. 277 00:22:09,165 --> 00:22:12,919 After the military service, I came back home 278 00:22:13,003 --> 00:22:15,922 and saw your uncle's notice looking for part-time help. 279 00:22:17,174 --> 00:22:21,303 He was trying to revamp his agricultural hose sales website. 280 00:22:22,762 --> 00:22:25,056 So I was working on it for a few days. 281 00:22:27,809 --> 00:22:28,810 During that time... 282 00:22:31,646 --> 00:22:34,566 your uncle passed away. 283 00:22:36,401 --> 00:22:37,569 That's why 284 00:22:37,652 --> 00:22:39,988 I was the last person to contact him. 285 00:22:41,531 --> 00:22:43,909 And I'm the one the police called first. 286 00:22:45,702 --> 00:22:47,245 I don't know what to say... 287 00:22:48,788 --> 00:22:50,874 I don't know how to console you. 288 00:22:55,212 --> 00:22:58,173 Your uncle was found in the bathroom, right? 289 00:22:59,049 --> 00:23:00,550 Have you cleaned it up? 290 00:23:03,345 --> 00:23:04,679 No, not yet. 291 00:23:08,350 --> 00:23:09,351 Jian. 292 00:23:10,268 --> 00:23:11,520 If it's too hard for you, 293 00:23:12,145 --> 00:23:14,105 do you want me to clean it up? 294 00:23:15,774 --> 00:23:17,943 Your uncle and I were pretty close. 295 00:23:18,026 --> 00:23:20,070 I think it'll be okay for me to do it. 296 00:23:31,081 --> 00:23:32,165 I would 297 00:23:32,874 --> 00:23:34,084 really appreciate it. 298 00:23:35,502 --> 00:23:38,713 Sure. I'll clean up the bathroom. 299 00:23:38,797 --> 00:23:40,966 Don't worry, and take care of his funeral. 300 00:23:41,049 --> 00:23:42,425 I'll go after I'm done. 301 00:23:43,176 --> 00:23:45,345 Thanks, Jeongmin. 302 00:23:54,813 --> 00:23:56,064 TAXI DRIVER: Jian. 303 00:23:58,108 --> 00:24:00,861 I brought Jinman's childhood friends. 304 00:24:13,957 --> 00:24:17,586 Make sure to remember all of this. You have to pay them back one day. 305 00:24:17,669 --> 00:24:19,379 The gym at Yecheong Intersection. 306 00:24:19,462 --> 00:24:22,674 The owner is the president of Yecheong High Alumni Association. 307 00:24:22,757 --> 00:24:25,385 This is from Yecheon Middle School Alumni Association. 308 00:24:25,468 --> 00:24:27,888 Also, this is from Lee Yonghan. 309 00:24:28,847 --> 00:24:29,848 COMRADE LEE YONGHAN 310 00:24:29,931 --> 00:24:32,267 I don't really know who this is. 311 00:24:33,101 --> 00:24:34,519 FUNERAL ARRANGER: You have a guest! 312 00:24:34,603 --> 00:24:36,521 - Miss, come here. - Okay. 313 00:24:36,605 --> 00:24:39,024 I'll take care of things here. 314 00:24:39,107 --> 00:24:40,817 Go and greet the guests. 315 00:24:40,901 --> 00:24:41,902 Mmm. 316 00:24:42,444 --> 00:24:46,531 COMRADE LEE YONGHAN 317 00:24:48,450 --> 00:24:49,743 MAN 1: Are you okay? 318 00:24:49,826 --> 00:24:51,661 MAN 2: I'm fine, but... 319 00:25:09,304 --> 00:25:10,388 MAN 3: Jeong. 320 00:25:10,972 --> 00:25:12,557 So this is how you go. 321 00:25:14,226 --> 00:25:16,186 I'll see you later in hell. 322 00:25:26,196 --> 00:25:28,490 TAXI DRIVER: Do you need anything else? 323 00:25:29,199 --> 00:25:31,159 We have pancakes. Do you want some? 324 00:25:35,288 --> 00:25:38,708 So you were colleagues of Jinman, right? 325 00:25:41,461 --> 00:25:42,546 All right. 326 00:25:44,381 --> 00:25:46,132 Wow. 327 00:25:48,844 --> 00:25:51,972 What a bunch of rude jerks. 328 00:25:52,055 --> 00:25:54,474 They should respond when someone talks to them. 329 00:25:54,558 --> 00:25:57,143 Aren't those twins from the neighborhood? 330 00:25:57,227 --> 00:25:59,479 Come on. I know everyone in this neighborhood. 331 00:25:59,563 --> 00:26:02,315 They're all outsiders. 332 00:26:51,531 --> 00:26:54,826 Jinman! 333 00:26:56,453 --> 00:26:59,748 What's with him? Did Jinman owe him money or something? 334 00:27:00,540 --> 00:27:02,209 Or did he date Jinman? 335 00:27:02,918 --> 00:27:04,920 He's been crying like that for two days. 336 00:27:05,003 --> 00:27:06,880 That's what I'm saying. 337 00:27:08,006 --> 00:27:09,508 By the way, 338 00:27:09,591 --> 00:27:11,218 why did Jinman commit suicide? 339 00:27:11,301 --> 00:27:14,638 You know, he was selling those hoses on the Internet. 340 00:27:15,263 --> 00:27:16,723 I think it wasn't going well. 341 00:27:17,516 --> 00:27:18,892 He had a lot of debt. 342 00:27:18,975 --> 00:27:21,770 Money's always the problem. 343 00:27:21,853 --> 00:27:24,105 If that was the case, why didn't you help him? 344 00:27:24,189 --> 00:27:26,233 You run seven greenhouses! 345 00:27:26,316 --> 00:27:27,734 Why should I? 346 00:27:27,817 --> 00:27:29,778 I've never liked Jinman. 347 00:27:29,861 --> 00:27:32,781 That's because you got your ass handed to you by Jinman 348 00:27:32,864 --> 00:27:34,866 when he caught you robbing younger kids. 349 00:27:34,950 --> 00:27:36,493 - No, I didn't! - Yes, you did. 350 00:27:37,118 --> 00:27:40,413 Jinman knocked out three of your teeth! I saw it! 351 00:27:40,497 --> 00:27:41,873 (LAUGHING) 352 00:27:42,958 --> 00:27:46,086 Jinman was so popular back then. 353 00:27:46,628 --> 00:27:48,755 Hey! Did you hear? 354 00:27:49,256 --> 00:27:51,842 Before Jinman came back home, 355 00:27:51,925 --> 00:27:54,135 he was the leader of Mokpo's Wasp Gang. 356 00:27:54,719 --> 00:27:57,430 What the hell are you talking about? 357 00:27:57,514 --> 00:27:59,140 Jinman was not a gangster. 358 00:27:59,224 --> 00:28:00,475 It's true! The Wasp Gang! 359 00:28:00,559 --> 00:28:02,936 You don't know anything at all! 360 00:28:04,187 --> 00:28:07,732 This is a real secret that only few people know. 361 00:28:08,608 --> 00:28:09,609 There's a rumor... 362 00:28:11,987 --> 00:28:15,532 that Jinman was an anti-North spy for the NIS. 363 00:28:16,199 --> 00:28:17,450 What a load of crock. 364 00:28:17,534 --> 00:28:20,245 What you just said is absolutely ridiculous. 365 00:28:20,328 --> 00:28:22,664 He got terrible grades at school! 366 00:28:22,747 --> 00:28:24,374 He pretty much got straight F's! 367 00:28:24,457 --> 00:28:25,667 F, F, F, F, F! 368 00:28:25,750 --> 00:28:28,461 How could he have joined the NIS with his grades? 369 00:28:28,545 --> 00:28:30,005 Special employment, man! 370 00:28:30,088 --> 00:28:32,507 - The Wasp Gang! - I'm right! 371 00:28:32,591 --> 00:28:34,509 TAXI DRIVER: You bastards! 372 00:28:34,593 --> 00:28:36,094 You scared me. What the hell? 373 00:28:36,178 --> 00:28:37,596 - What? - What the hell? 374 00:28:37,679 --> 00:28:39,556 You little punks! 375 00:28:40,307 --> 00:28:42,893 You shouldn't speak like that! 376 00:28:43,810 --> 00:28:47,564 Don't you remember who Jinman was to us? 377 00:28:47,647 --> 00:28:51,443 Do you remember when our dads lost all their money 378 00:28:51,526 --> 00:28:54,487 to the gambling house in the neighborhood over? 379 00:28:54,571 --> 00:28:56,489 Why would you bring that up now? 380 00:28:56,573 --> 00:28:58,700 Your dad lost tens of millions of won. 381 00:28:58,783 --> 00:29:00,702 My dad lost the deed to the house. 382 00:29:00,785 --> 00:29:03,079 He came home and lit briquettes. 383 00:29:03,163 --> 00:29:05,415 My brother and I almost died! 384 00:29:06,082 --> 00:29:07,751 Back then, 385 00:29:07,834 --> 00:29:12,088 I inhaled the smoke and almost died! 386 00:29:12,756 --> 00:29:13,882 Back then! 387 00:29:21,598 --> 00:29:22,682 Jinman? 388 00:29:28,188 --> 00:29:29,731 It was definitely him. 389 00:29:33,610 --> 00:29:35,362 It was Jinman that left the money? 390 00:29:36,029 --> 00:29:39,741 Jinman was the one that saved you all. 391 00:29:40,992 --> 00:29:42,994 (CRYING) 392 00:29:43,578 --> 00:29:45,330 Jinman, you bastard. 393 00:29:53,922 --> 00:29:55,674 JIAN: I lived with him for ten years. 394 00:29:57,133 --> 00:29:58,677 But I know nothing about him. 395 00:31:23,136 --> 00:31:25,096 We'll leave after you're done smoking. 396 00:31:36,358 --> 00:31:37,442 JEONGMIN: Jian. 397 00:31:39,653 --> 00:31:41,404 I'll go to the cemetery with you. 398 00:31:58,129 --> 00:32:00,215 She didn't cry once at the funeral. 399 00:32:00,715 --> 00:32:03,093 Maybe she wasn't that attached to him. 400 00:32:03,176 --> 00:32:04,469 Maybe they weren't close. 401 00:32:04,553 --> 00:32:07,514 Oh, stop it. She can hear you. 402 00:32:11,309 --> 00:32:12,727 They're unbelievable. 403 00:32:14,437 --> 00:32:16,940 People all mourn in different ways. 404 00:32:20,944 --> 00:32:22,362 Great job, Jian. 405 00:32:36,376 --> 00:32:38,587 I cleaned up the bathroom for you. 406 00:32:38,670 --> 00:32:39,713 Okay. 407 00:32:41,464 --> 00:32:42,799 Thanks, Jeongmin. 408 00:32:43,717 --> 00:32:45,468 It's nothing. I'm glad I could be of help. 409 00:32:45,969 --> 00:32:47,095 We were close as kids. 410 00:32:49,014 --> 00:32:50,015 I'm relieved 411 00:32:50,765 --> 00:32:53,101 you're coping better than I thought. 412 00:32:55,437 --> 00:32:56,521 Does it look like 413 00:32:57,355 --> 00:33:00,150 I'm holding it together to you? 414 00:33:02,485 --> 00:33:03,486 Well... 415 00:33:04,613 --> 00:33:05,697 Are you not? 416 00:33:09,576 --> 00:33:11,453 I'm disgusted with my uncle. 417 00:33:12,913 --> 00:33:14,122 The way he died. 418 00:33:23,173 --> 00:33:24,716 Sorry. I shouldn't say that. 419 00:33:26,551 --> 00:33:27,636 Thanks a lot. 420 00:33:28,136 --> 00:33:29,638 Once I pull myself together, 421 00:33:29,721 --> 00:33:31,848 I'll call you. Let's grab a bite to eat. 422 00:33:34,142 --> 00:33:35,143 Sure. 423 00:33:35,644 --> 00:33:36,937 Make sure to call, Jian. 424 00:33:38,063 --> 00:33:39,064 Bye. 425 00:35:44,314 --> 00:35:45,815 JINMAN: I already ate. 426 00:35:53,240 --> 00:35:54,824 Make yourself something to eat. 427 00:36:37,158 --> 00:36:38,702 What was so hard for you? 428 00:36:42,831 --> 00:36:44,624 What was so hard for you? 429 00:36:48,837 --> 00:36:50,797 You pretended to be so strong. 430 00:36:57,637 --> 00:36:59,806 What am I supposed to do all alone now? 431 00:37:11,234 --> 00:37:13,653 Jian, I forgot to give you... 432 00:37:14,863 --> 00:37:15,947 this... 433 00:37:21,953 --> 00:37:24,206 Should I come back later? 434 00:37:32,839 --> 00:37:33,840 Jeongmin. 435 00:37:36,092 --> 00:37:37,260 Yes? 436 00:37:37,761 --> 00:37:39,846 I'm not doing okay right now. 437 00:37:43,975 --> 00:37:46,061 Can you stay with me for a little while? 438 00:38:22,889 --> 00:38:24,516 JIAN: Thanks again, Jeongmin. 439 00:38:25,851 --> 00:38:27,352 No, don't mention it. 440 00:38:28,103 --> 00:38:30,355 I don't have anything to do at home anyway. 441 00:38:30,939 --> 00:38:33,066 I can stay longer. 442 00:38:33,149 --> 00:38:34,234 Okay. 443 00:38:36,611 --> 00:38:37,737 Right. 444 00:38:39,281 --> 00:38:40,949 You found this in the bathroom? 445 00:38:42,242 --> 00:38:44,619 Yes, I think it was your uncle's. 446 00:38:45,704 --> 00:38:46,746 No, it's not. 447 00:38:47,247 --> 00:38:50,750 We both got the latest models when I started college. 448 00:38:53,837 --> 00:38:55,297 Can this even make calls? 449 00:38:57,132 --> 00:39:00,927 Or maybe your uncle used it for work? 450 00:39:01,011 --> 00:39:03,013 What, like a burner phone? 451 00:39:08,602 --> 00:39:11,229 I DEPOSITED 70 MILLION WON! WHEN CAN I RECEIVE THE ITEM? 452 00:39:11,313 --> 00:39:12,314 JIAN: Seventy million won? 453 00:39:14,774 --> 00:39:17,402 How many hoses did they buy to deposit that much? 454 00:39:19,321 --> 00:39:20,322 (CELL PHONE BEEPS) 455 00:39:20,405 --> 00:39:22,949 BALANCE: 18,753,000,000 WON 456 00:39:30,916 --> 00:39:31,917 Jeongmin. 457 00:39:33,084 --> 00:39:34,169 How much is this? 458 00:39:38,298 --> 00:39:39,382 Eighteen... 459 00:39:40,133 --> 00:39:41,551 18.7 billion won? 460 00:39:50,644 --> 00:39:53,813 Do you think you can earn this much from selling hoses? 461 00:39:55,607 --> 00:39:56,608 No. 462 00:40:03,657 --> 00:40:06,826 The website that you revamped for my uncle. 463 00:40:07,327 --> 00:40:08,411 Can you show me? 464 00:40:11,498 --> 00:40:13,833 70 million won's worth of these hoses? 465 00:40:15,085 --> 00:40:16,920 It's a little over 11 kilometers. 466 00:40:18,505 --> 00:40:19,881 As you said, 467 00:40:19,965 --> 00:40:23,635 it doesn't make sense to order that much money's worth of hoses. 468 00:40:24,219 --> 00:40:25,220 Right. 469 00:40:28,682 --> 00:40:29,766 But... 470 00:40:30,517 --> 00:40:34,479 if this website was used as a front for a different website... 471 00:40:39,067 --> 00:40:40,151 WE CAN'T FIND THE PAGE 472 00:40:54,833 --> 00:40:55,959 This... 473 00:41:04,467 --> 00:41:06,261 YOU HAVE LOGGED IN AUTOMATICALLY 474 00:41:13,268 --> 00:41:15,145 - It's the dark web. - What? 475 00:41:16,271 --> 00:41:17,480 An illegal website. 476 00:41:18,106 --> 00:41:20,775 The agricultural goods website is probably a front. 477 00:41:21,318 --> 00:41:23,695 Like a passageway to this website. 478 00:41:23,778 --> 00:41:25,614 Then, what kind of website is this? 479 00:41:28,700 --> 00:41:31,203 There are prices to the weapons here. 480 00:41:34,331 --> 00:41:37,250 It looks like a website that sells weapons. 481 00:41:38,043 --> 00:41:39,127 Weapons? 482 00:41:44,007 --> 00:41:45,467 He sold things like this? 483 00:41:46,593 --> 00:41:47,636 My uncle? 484 00:41:48,553 --> 00:41:49,554 Yes. 485 00:41:57,312 --> 00:41:59,147 I PAID. WHEN WILL YOU SHIP IT? 486 00:42:17,791 --> 00:42:19,834 I AM SORRY. THE SHOP WILL BE CLOSED... 487 00:42:21,419 --> 00:42:24,256 I'LL RETURN YOUR MONEY IF YOU PROVIDE YOUR ACCOUNT NUMBER 488 00:42:27,592 --> 00:42:29,511 THEN... IS JEONG JINMAN DEAD? 489 00:42:32,472 --> 00:42:34,182 THEN... YOU'LL DIE TODAY TOO, JIAN 490 00:42:40,188 --> 00:42:42,274 What a crazy bastard! 491 00:42:43,024 --> 00:42:45,026 Jian, don't let this bother you. 492 00:42:45,110 --> 00:42:46,361 This person is crazy. 493 00:42:51,449 --> 00:42:53,618 Still, just to be safe, 494 00:42:54,369 --> 00:42:55,620 shall we call the police? 495 00:42:56,288 --> 00:42:59,124 (DOORBELL RINGING) 496 00:43:15,807 --> 00:43:17,934 Jinman, it's Minhye. 497 00:43:23,106 --> 00:43:25,317 My uncle isn't home today. 498 00:43:25,400 --> 00:43:26,943 Please come back next time. 499 00:43:27,944 --> 00:43:30,488 "Uncle"? You must be his niece. 500 00:43:30,572 --> 00:43:32,741 Wow, I heard a lot about you. 501 00:43:32,824 --> 00:43:36,912 I'm So Minhye, Jinman's private Chinese tutor. 502 00:43:36,995 --> 00:43:39,039 Anyway, did Jinman go somewhere? 503 00:43:39,581 --> 00:43:41,458 We have a lesson today. 504 00:43:41,541 --> 00:43:44,502 I called, but I can't get through to him. 505 00:43:44,586 --> 00:43:45,712 As you know, 506 00:43:45,795 --> 00:43:49,382 he's not the type to change plans without calling ahead. 507 00:43:50,342 --> 00:43:52,135 My uncle was learning Chinese? 508 00:43:59,184 --> 00:44:00,977 DON'T LET ANYONE ELSE KILL YOU 509 00:44:01,061 --> 00:44:02,979 I'LL COME AND KILL YOU MYSELF, JIAN. 510 00:44:08,777 --> 00:44:11,863 Your front door was open, so I came in. 511 00:44:14,115 --> 00:44:15,492 If it's all right with you, 512 00:44:15,575 --> 00:44:18,203 can I wait for him inside? 513 00:44:36,179 --> 00:44:40,934 A SHOP FOR KILLERS 514 00:44:41,017 --> 00:44:42,018 JIAN 7 YEARS OLD 515 00:44:42,102 --> 00:44:45,146 EUNYOUNG: I would've prepared something had I known you were coming. 516 00:44:45,230 --> 00:44:47,899 JINCHEON: What's there to prepare? We'll eat whatever you serve. 517 00:44:48,900 --> 00:44:50,902 You come and sit too. 518 00:44:51,027 --> 00:44:52,821 YOUNGSOON: Yes, come and sit. 519 00:44:54,072 --> 00:44:55,156 JINCHEON: Is it good? 520 00:44:56,157 --> 00:44:57,158 Does it taste good? 521 00:44:57,951 --> 00:44:59,452 It must be really good. 522 00:44:59,536 --> 00:45:01,580 You shoved all of that down your throat. 523 00:45:02,247 --> 00:45:04,374 You sure know how to stuff your face. 524 00:45:04,457 --> 00:45:06,251 - YOUNGSOON: Stop that. - It's good. 525 00:45:07,335 --> 00:45:11,298 You know how good our food is. Why haven't you come by more often? 526 00:45:11,923 --> 00:45:13,884 Wait a second. How long has it been? 527 00:45:14,426 --> 00:45:15,427 Mom. 528 00:45:16,136 --> 00:45:19,681 - Has it been five or six years? - Seven years and eight months. 529 00:45:21,141 --> 00:45:22,434 JINCHEON: Almost eight years. 530 00:45:23,393 --> 00:45:25,270 My God, little brother. 531 00:45:25,353 --> 00:45:27,939 You haven't called or visited us for eight years? 532 00:45:28,940 --> 00:45:30,734 Since I didn't hear from you once, 533 00:45:30,817 --> 00:45:34,487 I figured you were on a boat somewhere and died at sea. 534 00:45:34,571 --> 00:45:36,031 - You know? - EUNYOUNG: Goodness. 535 00:45:36,114 --> 00:45:37,407 Stop that! 536 00:45:39,576 --> 00:45:41,203 EUNYOUNG: Honey, that's enough. 537 00:45:42,579 --> 00:45:44,497 Jinman, do you want more meat? 538 00:45:44,581 --> 00:45:45,665 Yes, please. 539 00:45:46,208 --> 00:45:47,500 What happened to your face? 540 00:45:48,335 --> 00:45:51,087 - Did you get into a fight? - No, it's just a scratch. 541 00:45:52,088 --> 00:45:53,507 You should be more careful. 542 00:45:54,049 --> 00:45:55,133 My son. 543 00:45:55,634 --> 00:45:58,136 - You need to get married. - Yeah, right! 544 00:45:58,220 --> 00:46:00,013 Look at this bum, Mom! 545 00:46:00,096 --> 00:46:01,806 Women would run away from him! 546 00:46:01,890 --> 00:46:04,392 - Damn it. - EUNYOUNG: Stop it, honey. 547 00:46:08,355 --> 00:46:10,273 EUNYOUNG: Jeong Jian. JINCHEON: That's my girl. 548 00:46:19,324 --> 00:46:21,535 Do you know my name? 549 00:46:22,077 --> 00:46:23,078 I don't. 550 00:46:23,662 --> 00:46:24,955 Jeong Jinman. 551 00:46:25,705 --> 00:46:26,957 It's Jeong Jinman. 552 00:46:27,040 --> 00:46:28,041 Remember it. 553 00:46:30,794 --> 00:46:31,878 My baby. 554 00:46:34,881 --> 00:46:35,924 (EUNYOUNG LAUGHS) 38092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.