All language subtitles for 1965-1966 Funeral In Berlin 鐵幕大逃亡.CHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,003 --> 00:01:11,604 鐵幕大逃亡 2 00:05:09,850 --> 00:05:12,181 谁弹的? 3 00:05:12,252 --> 00:05:14,846 不知道. 4 00:05:14,922 --> 00:05:17,412 来杯咖啡, 亲爱的. 5 00:05:32,172 --> 00:05:34,639 刚才播放的是莫扎特的A大调钢琴协奏曲... 6 00:05:34,708 --> 00:05:38,199 由东德年轻的艺术家Victor Bozevski演奏, 7 00:05:38,278 --> 00:05:40,576 他于昨天越过柏林墙逃到西德... 8 00:05:40,647 --> 00:05:41,944 成为当日的头条新闻. 9 00:05:42,015 --> 00:05:45,075 逃亡? 他们很可能付钱给他 要他过来的. 10 00:05:45,152 --> 00:05:47,085 等一下. 11 00:05:56,397 --> 00:06:01,095 - 喂? - 我是Round Robin, 我找Chafich. 12 00:06:01,168 --> 00:06:03,567 Chafich, 听得到吗? 13 00:06:03,637 --> 00:06:08,631 - 什么事, Chico? - 请遵守安全程序. 14 00:06:08,708 --> 00:06:11,471 在星期六早晨? 你疯了吗? 15 00:06:11,545 --> 00:06:16,948 秃鹰要马上见到你. 16 00:06:17,017 --> 00:06:20,180 中午12点. 17 00:06:21,888 --> 00:06:25,288 告诉Ross... 18 00:06:25,358 --> 00:06:27,154 我会晚点儿到. 19 00:06:27,227 --> 00:06:31,357 你总是不听话, 不是吗? 20 00:06:31,431 --> 00:06:33,796 你在厨房里是无所作为的. 为什么不回到床上去? 21 00:06:57,090 --> 00:07:02,322 - 不会太久的. - Ross女士? 我叫Palmer. 22 00:07:02,395 --> 00:07:05,693 哦, 是的. 我丈夫在等你. 23 00:07:11,637 --> 00:07:14,037 亲爱的, Palmer先生来了. 24 00:07:17,143 --> 00:07:20,044 早晨好, 长官. 25 00:07:20,113 --> 00:07:22,046 下午好, Palmer. 26 00:07:22,115 --> 00:07:24,582 - 亲爱的, 我开那辆宾利去. - 去肉铺? 27 00:07:24,650 --> 00:07:26,584 是的, Minnie得了神经衰弱. 28 00:07:26,652 --> 00:07:29,553 好吧, 别把血弄到车上. 29 00:07:29,622 --> 00:07:32,056 你怎么能为这个可怕的家伙工作? 30 00:07:33,559 --> 00:07:35,493 忠诚. 31 00:07:53,713 --> 00:07:56,681 - 我喜欢杂草. - 是的, 它们太容易种了. 32 00:07:58,450 --> 00:08:00,940 根本不是. 33 00:08:01,020 --> 00:08:03,215 你必须把花分开, 34 00:08:03,289 --> 00:08:05,723 防止杂草蔓生. 35 00:08:05,792 --> 00:08:07,554 花园应该象乡间小路-- 36 00:08:07,627 --> 00:08:09,457 一个你可以散步的地方. 37 00:08:09,529 --> 00:08:11,291 没草的花坛就象... 38 00:08:11,363 --> 00:08:14,389 - 墓地. - 是的. 39 00:08:14,466 --> 00:08:17,367 - 为什么叫我来? - 蓟花. 40 00:08:17,437 --> 00:08:20,633 - 什么? - 我有了足够的蓟花. 41 00:08:20,706 --> 00:08:23,367 它们会引来蝴蝶. 42 00:08:23,443 --> 00:08:26,275 你应该夏天来这里. 43 00:08:28,948 --> 00:08:32,815 Stok. Stok上校, 克格勃. 44 00:08:32,885 --> 00:08:35,319 俄国情报部, 柏林分部. 45 00:08:35,387 --> 00:08:38,617 负责柏林墙. 46 00:08:38,691 --> 00:08:40,124 你升职后一直在工作. 47 00:08:40,192 --> 00:08:41,317 是的, 长官. 48 00:08:41,393 --> 00:08:43,588 我想飞黄腾达. 49 00:08:43,662 --> 00:08:45,652 是啊. 50 00:08:45,730 --> 00:08:48,062 Stok想要叛逃. 51 00:08:48,133 --> 00:08:51,727 - 我们需要他吗? - 是的, Palmer. 52 00:08:51,804 --> 00:08:55,240 你从哪儿得到这些不确定的消息, 长官? 53 00:08:55,307 --> 00:08:57,274 柏林. Johnnie Vulkan. 54 00:08:57,343 --> 00:09:01,439 我会星期一早晨 首先处理这件事. 55 00:09:01,513 --> 00:09:04,504 你的飞机会在 今天下午3:30起飞. 56 00:09:08,253 --> 00:09:11,483 Hallam会为你准备好护照. 57 00:09:11,556 --> 00:09:14,650 他在Wallington路62号. 58 00:09:17,129 --> 00:09:20,097 - 你以前考虑过吗, 长官? - 什么, Palmer? 59 00:09:20,165 --> 00:09:22,098 叛逃. 60 00:09:23,168 --> 00:09:25,261 我想过. 61 00:09:36,081 --> 00:09:40,949 - 找到我的猫了吗? - 没有, 你赢得了选票. 62 00:09:41,019 --> 00:09:43,248 哦, Ross的人. 63 00:09:43,321 --> 00:09:45,949 这到底是暗号, 还是个笑话? 64 00:09:46,024 --> 00:09:49,391 我没有认出你. 65 00:09:55,066 --> 00:09:57,591 - 有一个先令吗? - 嗯? 66 00:09:57,668 --> 00:09:59,932 - 表. - 哦, 我知道. 67 00:10:00,005 --> 00:10:02,906 我好象又没有了. 68 00:10:02,974 --> 00:10:04,908 谢谢. 69 00:10:08,180 --> 00:10:10,613 我可以还给你. 70 00:10:12,050 --> 00:10:15,781 我有一大堆铜板... 在什么地方. 71 00:10:17,755 --> 00:10:20,689 这儿没有. 在其它地方. 72 00:10:22,593 --> 00:10:25,790 哦, 没什么. 不用还了. 我来拿护照. 73 00:10:25,863 --> 00:10:29,093 我知道. 喝点儿茶吧. 74 00:10:29,167 --> 00:10:31,601 我要赶飞机. 75 00:10:33,738 --> 00:10:36,140 - 你回来很久了? - 从哪儿回来? 76 00:10:36,274 --> 00:10:37,934 中国. 77 00:10:39,344 --> 00:10:41,710 是另一个笑话吗? 78 00:10:48,586 --> 00:10:50,849 十分隐密. 79 00:10:53,458 --> 00:10:55,925 我希望你会欣赏. 80 00:10:55,994 --> 00:10:57,858 我的一个伙计干到凌晨2:00... 81 00:10:57,929 --> 00:10:59,726 才搞定它. 82 00:11:01,399 --> 00:11:03,526 - Dorf? - 有什么问题吗? 83 00:11:03,601 --> 00:11:04,931 Edmund Dorf? 84 00:11:05,003 --> 00:11:06,903 所有最好的英国男人 都有外国名字. 85 00:11:06,971 --> 00:11:08,028 十分令人信服的吧. 86 00:11:08,106 --> 00:11:10,869 抱歉, 我只是感觉不像Edmund Dorf. 87 00:11:10,942 --> 00:11:14,604 真有趣. 你觉得像谁? 88 00:11:14,678 --> 00:11:18,079 Rock Hunter. 我可以是Rock Hunter吗? 89 00:11:18,149 --> 00:11:20,116 不行, 你不像那种类型. 90 00:11:20,184 --> 00:11:23,278 - 拿着吧. - 好吧. 91 00:11:23,354 --> 00:11:26,288 只要这不是英国外交部的 无用的伪造品. 92 00:11:26,357 --> 00:11:28,290 我知道你在说什么. 93 00:11:28,359 --> 00:11:31,122 外交部的家伙做的 的确很蹩脚. 94 00:11:31,195 --> 00:11:35,291 喝杯茶. 印度上等红茶. 95 00:11:35,366 --> 00:11:37,526 不谢谢, thanks. 我该走了. 96 00:11:39,370 --> 00:11:44,238 代我向柏林问好! 我和Monty45年去过那儿. 97 00:11:44,309 --> 00:11:47,436 那么, 这就是为什么德国人投降了? 98 00:12:45,535 --> 00:12:46,968 - 你好? - 这是我的, 这是我的, 99 00:12:47,037 --> 00:12:48,129 还有这个. 100 00:12:48,205 --> 00:12:50,331 请把这个打开? 101 00:13:03,787 --> 00:13:07,018 都是样品, 你看? 都是样品. 102 00:13:07,090 --> 00:13:10,422 我是个推销员. 103 00:13:10,494 --> 00:13:13,224 - 你看? - 好的. 谢谢. 104 00:13:21,571 --> 00:13:24,232 - Dorf先生? - 是的? 105 00:13:24,307 --> 00:13:26,240 我代表公司欢迎您到柏林来. 106 00:13:26,309 --> 00:13:28,242 - 我来? - 好的. 107 00:13:28,311 --> 00:13:30,608 - 旅途愉快吗? - 是的, 十分感谢. 108 00:13:36,153 --> 00:13:37,915 Harry Palmer, 很高兴见到你. 109 00:13:37,988 --> 00:13:39,751 我也是, 德国佬. 110 00:13:43,193 --> 00:13:45,422 - 你的? - 是的. 111 00:13:45,495 --> 00:13:48,486 这就是你用分得的战利品买的吧. 112 00:13:48,565 --> 00:13:51,124 很好的Polish, 不过有点儿旧... 就象你. 113 00:13:51,201 --> 00:13:53,532 - 它的发动机很棒. - 你的呢? 114 00:13:53,603 --> 00:13:55,536 也保持得不错. 115 00:14:14,290 --> 00:14:16,622 Harry, 我还没有机会谢谢你... 116 00:14:16,693 --> 00:14:19,253 关于Nafi交易为我所做的掩护. 117 00:14:19,329 --> 00:14:21,524 你是怎么应付对你的指控的? 118 00:14:21,598 --> 00:14:26,500 我没有. 要不进监狱 要不为Ross工作. 119 00:14:26,569 --> 00:14:29,003 他不想把我的才干 埋没在监狱里. 120 00:14:29,072 --> 00:14:31,938 他是对的. 你的主意是很有才气. 121 00:14:32,007 --> 00:14:34,474 呣? 太有才气了, 我还在缓刑中呢. 122 00:15:25,728 --> 00:15:28,526 - 你好. - 你好. 123 00:15:36,338 --> 00:15:38,431 看来生意不错. 124 00:15:38,507 --> 00:15:41,634 如果你打算找个掩护, 也会同时赚钱的. 125 00:15:41,710 --> 00:15:45,236 - 我没有问赚的钱哪儿去了. - 这只是些零用钱. 126 00:15:45,314 --> 00:15:47,304 是的, 我相信这些就如同 我相信... 127 00:15:47,383 --> 00:15:50,318 你的有关Stok上校的故事. 128 00:15:50,386 --> 00:15:53,913 他叛逃的意愿就和你一样. 129 00:15:53,989 --> 00:15:56,923 - 他说服了我. - 真的? 130 00:15:56,992 --> 00:16:00,086 你有个机会自己做出判断. 131 00:16:00,162 --> 00:16:05,030 我已经安排你和Stok见面. 你要去东柏林. 132 00:16:18,013 --> 00:16:20,879 - 记住: 你是Edmund Dorf. - 我怎么会忘记呢? 133 00:16:20,949 --> 00:16:23,383 - 你带了地址了吗? -带了. 134 00:16:23,452 --> 00:16:25,818 我的鲁格尔手枪, 还有氰化物... 135 00:16:25,887 --> 00:16:27,855 还有可充气的 蝙蝠侠套装. 136 00:16:27,923 --> 00:16:32,052 59 Max Engels Platz. 137 00:17:36,224 --> 00:17:38,158 好了, 可以走了.. 138 00:18:31,112 --> 00:18:33,045 在这儿等着. 139 00:19:43,283 --> 00:19:45,216 我, 英国人. 140 00:19:48,755 --> 00:19:50,688 你, 泰山. 141 00:21:42,134 --> 00:21:47,595 我得承认吓着你了, 英国人. 我是Stok上校. 142 00:21:47,673 --> 00:21:51,438 - 下午好. - 很抱歉逮捕你. 143 00:21:51,510 --> 00:21:53,876 喝杯茶. 144 00:21:53,946 --> 00:21:57,381 这只是一个简单的手段, 避免被怀疑. 145 00:21:59,185 --> 00:22:02,382 和通常一样, 今天没有牛奶. 146 00:22:02,455 --> 00:22:05,389 - 因此发明了俄国茶. 147 00:22:13,400 --> 00:22:15,663 好吧, Stok上校, 说吧. 148 00:22:15,735 --> 00:22:17,828 你很急吗? 149 00:22:17,903 --> 00:22:20,337 我们必须先互相熟悉, 英国人. 150 00:22:20,407 --> 00:22:22,840 如果我们打算互相信任的话. 151 00:22:29,382 --> 00:22:33,375 我打算叛逃, 不过有些条件. 152 00:22:35,054 --> 00:22:36,987 你要什么? 153 00:22:37,056 --> 00:22:40,320 - 我要上校的终生待遇, - 就这些? 154 00:22:40,393 --> 00:22:43,362 - 一所乡间别墅. - 哦? 多少间卧室? 155 00:22:43,429 --> 00:22:46,124 多少间卧室并不重要, 但是必须有一个大花园. 156 00:22:46,198 --> 00:22:50,100 我内心里是个农民, 我要在晚年种玫瑰. 157 00:22:50,169 --> 00:22:54,229 在英国, 玫瑰已经过时了. 现在流行的是种杂草. 158 00:22:55,874 --> 00:22:57,808 就这些吗? 159 00:22:57,876 --> 00:23:00,902 就这些. 我需要舒适和安全. 160 00:23:00,979 --> 00:23:03,140 这些你在俄国也有. 161 00:23:03,215 --> 00:23:05,843 在俄国, 对于一个老布尔什维克 已无立足之地. 162 00:23:05,918 --> 00:23:08,147 我的工作让我树敌过多. 163 00:23:08,220 --> 00:23:09,743 你的家人怎么办? 164 00:23:11,957 --> 00:23:16,326 我妻子1941年死于德国人的空袭. 165 00:23:16,395 --> 00:23:20,832 我唯一的儿子已经三年没有给我写信了. 166 00:23:20,899 --> 00:23:22,867 如果你是我, 会怎么做? 167 00:23:22,935 --> 00:23:24,868 我会首先停止说谎. 168 00:23:24,937 --> 00:23:28,269 你没有儿子, 你妻子和 你女儿Katia住在基辅. 169 00:23:28,340 --> 00:23:31,309 我知道你的一切, Stok上校, 170 00:23:31,377 --> 00:23:34,209 从冰箱的尺寸... 171 00:23:34,279 --> 00:23:37,510 到你的情妇. 172 00:23:37,583 --> 00:23:40,847 除了一个悲伤的故事以外, 这些你一字不提. 173 00:23:40,919 --> 00:23:43,319 让我们停止争吵, 英国人. 174 00:23:45,224 --> 00:23:47,214 - 你下象棋吗? - 是的, 175 00:23:47,292 --> 00:23:50,159 但是我更喜欢更具欺骗性的游戏. 176 00:23:50,229 --> 00:23:52,458 我喜欢你, 英国人. 177 00:23:52,530 --> 00:23:55,191 你不象看上去那么傻. 178 00:23:55,266 --> 00:23:58,200 我只是想看到你被训练得很好. 179 00:23:58,269 --> 00:24:00,202 - 平时多流汗, 战时少流血. - 啊! 180 00:24:00,271 --> 00:24:04,469 你引用了Marshal Suvorov的话. 好啊! 181 00:24:04,542 --> 00:24:08,273 但是我是十分认真的. 182 00:24:08,346 --> 00:24:12,839 去年, 柏林墙被渗透了太多次. 183 00:24:12,917 --> 00:24:16,648 上周一个钢琴家 在一个吊桶里飞了过去, 184 00:24:16,721 --> 00:24:18,985 我受够了. 185 00:24:19,058 --> 00:24:21,685 你是说在政治上, 还是在音乐上? 186 00:24:21,760 --> 00:24:25,796 我不是因为笑话逮捕你的, 英国人. 我必须离开, 而且要快. 187 00:24:25,930 --> 00:24:28,956 我本来认为, 在所有人中偏偏你, 188 00:24:29,033 --> 00:24:30,933 应该知道穿越柏林墙的方法. 189 00:24:31,002 --> 00:24:33,094 我的部门正在被调查. 190 00:24:33,171 --> 00:24:34,728 我一直在被监视着. 191 00:24:34,806 --> 00:24:37,933 当斧头落下来时, 申诉无罪是没有用的. 192 00:24:38,009 --> 00:24:39,942 对你们来说, 这是一次宣传上的胜利. 193 00:24:40,011 --> 00:24:41,477 我的名字是值得上头版头条的. 194 00:24:41,546 --> 00:24:45,242 我们已经有了很多的俄国人. 十分遗憾你不是中国人. 195 00:24:47,919 --> 00:24:51,217 你会和我们合作吗? 提供情报? 196 00:24:51,289 --> 00:24:54,587 会, 不过是有限度的. 我不是叛国者. 197 00:24:54,659 --> 00:24:57,092 我还是一个好的共产党人. 198 00:25:02,800 --> 00:25:05,461 如果你们不要我, 我会去找美国人. 199 00:25:05,536 --> 00:25:06,969 你为什么不找美国人呢? 200 00:25:07,038 --> 00:25:08,868 他们的钱更多. 201 00:25:08,940 --> 00:25:11,066 谁愿意住在美国? 202 00:25:11,142 --> 00:25:13,371 他们给俄国人穿那么瘦的裤子. 203 00:25:13,444 --> 00:25:16,140 革命颓废了! 204 00:25:16,213 --> 00:25:18,772 好吧, 我会向伦敦汇报. 205 00:25:18,849 --> 00:25:22,909 我会告诉他们 你善于言谈,但是不会撒谎. 206 00:25:22,987 --> 00:25:26,285 呣, 还有一件事. 207 00:25:27,290 --> 00:25:28,221 什么? 208 00:25:28,291 --> 00:25:30,919 我一定要有一个可靠的逃跑方法. 209 00:25:30,995 --> 00:25:33,623 可靠的.由专家策划的, 210 00:25:33,698 --> 00:25:34,892 象Otto Kreutzman这样的专家. 211 00:25:34,966 --> 00:25:35,897 Kreutzman? 212 00:25:35,967 --> 00:25:38,958 是的, 他策划了所有 最重要的出逃. 213 00:25:39,035 --> 00:25:42,163 他要为我的麻烦负责. 现在让他把我弄出去. 214 00:25:46,309 --> 00:25:49,472 下午好, 上校. 215 00:25:49,547 --> 00:25:53,482 我已经通知卫兵护送你回去.. 216 00:26:04,394 --> 00:26:06,327 每一次. 217 00:26:09,199 --> 00:26:11,257 为我担心了? 218 00:26:11,334 --> 00:26:13,631 没有. 你去哪儿了? 219 00:26:13,703 --> 00:26:15,432 下象棋. 220 00:26:15,505 --> 00:26:18,996 Monica, 这是Edmund Dorf. 他是个英国人. 221 00:26:19,075 --> 00:26:21,202 我喜欢英国. 222 00:26:23,880 --> 00:26:26,678 英国也喜欢你. 223 00:26:30,821 --> 00:26:33,380 - 她有朋友了. - 好几个, 不是吗? 224 00:26:33,457 --> 00:26:35,890 - 不, 要杯Lowenbrau. 225 00:26:40,263 --> 00:26:42,493 柏林墙似乎根本没有影响到生意. 226 00:26:42,566 --> 00:26:44,123 我们一直做得很好. 227 00:26:44,201 --> 00:26:46,725 你看见穿着格子夹克的那个男人了吗? 228 00:26:46,803 --> 00:26:50,239 把他逃跑的故事卖给了 美国中西部的编辑. 229 00:26:50,306 --> 00:26:52,331 用手扶着脸的家伙... 230 00:26:52,409 --> 00:26:55,002 从东柏林进口Zeis相机. 231 00:26:55,078 --> 00:26:58,343 他们都从柏林墙上捞了不少. 232 00:26:58,415 --> 00:27:00,348 谁是Kreutzman? 233 00:27:11,828 --> 00:27:15,457 - 你是无知还是愚蠢? - 愚蠢. 234 00:27:15,532 --> 00:27:17,261 你在这儿不能提Kreutzman的名字. 235 00:27:17,333 --> 00:27:18,629 好吧. 236 00:27:19,869 --> 00:27:23,133 但是他能把Stok上校弄出来吗? 237 00:27:23,206 --> 00:27:25,936 他能把任何人弄出来. 238 00:27:26,009 --> 00:27:28,772 我要见他. 239 00:27:28,845 --> 00:27:32,246 如果出了什么错, 你会被沉到河底. 240 00:27:32,314 --> 00:27:35,340 - 你能找到他吗? - 会花些时间. 241 00:28:19,295 --> 00:28:21,661 对不起, 我听不懂. 242 00:28:21,730 --> 00:28:23,322 哦, 你是英国人. 你坐了我的出租车. 243 00:28:23,399 --> 00:28:25,195 是我叫的. 不信问他. 244 00:28:25,267 --> 00:28:31,137 是这样吗? 好吧, 不是你等下一辆, 就是我等. 245 00:28:31,207 --> 00:28:33,640 - 我不急. - 谢谢. 246 00:28:35,544 --> 00:28:37,477 - 你去哪儿? - Am Zoo. 247 00:28:37,546 --> 00:28:40,515 哦, 是Kurfuerstendamm. 和我顺路. 我到那儿把你放下吧. 248 00:28:40,583 --> 00:28:43,016 - 来吧. - 谢谢. 249 00:28:55,831 --> 00:28:58,095 这啤酒是用来干什么的? 250 00:28:59,401 --> 00:29:01,699 哦, 洗头发. 很有效... 251 00:29:01,770 --> 00:29:03,863 如果你想, 也可以洗澡. 252 00:29:06,675 --> 00:29:08,643 你是参加记者招待会的吗? 253 00:29:08,710 --> 00:29:10,370 不, 我推销内衣. 254 00:29:10,445 --> 00:29:13,971 哦, 真古怪. 我也是做贸易的. 255 00:29:14,049 --> 00:29:15,983 喜欢吗? 256 00:29:17,619 --> 00:29:20,280 看上去很昂贵. 257 00:29:20,355 --> 00:29:23,289 你在糟蹋艺术. 我只是在展示它. 258 00:29:25,727 --> 00:29:29,025 - 你在柏林认识什么人吗? - 不认识. 259 00:29:29,097 --> 00:29:32,862 我带你去个社交聚会. 我叫Samantha Steel. 260 00:29:32,935 --> 00:29:35,028 别人也叫我Sam. 261 00:29:35,103 --> 00:29:39,038 Edmund Dorf. 别人也叫我Edna. 262 00:29:54,722 --> 00:29:56,656 谢谢 263 00:30:11,839 --> 00:30:14,034 - 聚会在哪儿? - 哦, 要过一会儿. 264 00:30:16,411 --> 00:30:19,937 哦, 很乱, 别介意. 我懒得很. 265 00:30:20,014 --> 00:30:22,949 一个人住就是这样. 266 00:30:23,017 --> 00:30:25,986 - 你也可能是个懒鬼. - 是的. 267 00:30:27,623 --> 00:30:28,715 找点儿你爱喝的.. 268 00:30:28,790 --> 00:30:31,053 我要把这些脱下来. 269 00:30:33,595 --> 00:30:35,620 把外衣脱了. 270 00:30:39,334 --> 00:30:41,267 书柜旁有威士忌. 271 00:31:21,910 --> 00:31:24,343 - 很不错. - 谢谢. 272 00:31:25,847 --> 00:31:28,781 - 哪儿来的? - 以色列. 273 00:31:33,121 --> 00:31:34,712 你在那儿做什么? 274 00:31:34,789 --> 00:31:37,417 我和我丈夫在那儿生活了一段时间. 275 00:31:37,492 --> 00:31:41,018 如果那也叫生活. 几乎有一半时间呆在军队里. 276 00:31:41,095 --> 00:31:42,995 哦, 我明白. 277 00:31:43,064 --> 00:31:45,965 怎么了? 你是反犹太主义者吗? 278 00:31:46,034 --> 00:31:48,467 不是. 279 00:31:48,536 --> 00:31:50,629 只是反丈夫主义者. 280 00:31:50,705 --> 00:31:53,037 我在那儿离开了他. 281 00:31:53,107 --> 00:31:56,042 他在沙漠里的什么地方建鱼塘. 282 00:32:01,049 --> 00:32:04,381 如果你需要冰块,在冰箱里. 283 00:32:04,452 --> 00:32:06,385 谢谢. 284 00:32:09,257 --> 00:32:11,691 - 你要冰块吗? - 是的. 285 00:32:15,697 --> 00:32:20,360 Ed? 我洗完澡,会做点儿晚饭吃. 286 00:33:05,812 --> 00:33:09,270 Reinhardt, 你看我是不是很吸引人? 287 00:33:09,349 --> 00:33:10,474 不可抗拒地? 288 00:33:10,550 --> 00:33:12,279 我是说, 如果你在街上看到我, 289 00:33:12,352 --> 00:33:14,445 你会不会拜倒在我脚下? 290 00:33:16,858 --> 00:33:18,916 种马Palmer. 291 00:33:27,601 --> 00:33:30,262 哦, 是呀, 有人提到过Dorf. 292 00:33:30,337 --> 00:33:32,395 但是我不知道就是你. 293 00:33:32,472 --> 00:33:35,963 我本该猜到的. 294 00:33:36,043 --> 00:33:39,273 太不老实了, 他们不得不 把你调到情报局. 295 00:33:39,346 --> 00:33:41,314 实际上是因为我的吸引力. 296 00:33:41,381 --> 00:33:43,747 是的. 297 00:33:44,818 --> 00:33:48,015 谁认为你不可抗拒? 298 00:33:48,088 --> 00:33:51,488 她说她叫Samantha Steel. 299 00:33:51,558 --> 00:33:54,083 名字什么也说明不了. 如果你要的话, 我会查一下. 300 00:33:54,161 --> 00:33:57,187 大概24岁. 301 00:33:57,264 --> 00:33:58,356 住址? 302 00:33:58,432 --> 00:34:01,559 24-- 303 00:34:04,304 --> 00:34:09,298 她昨晚随便地认识了我, 因为我不可抗拒的魅力, 304 00:34:09,376 --> 00:34:11,810 我想知道为什么, 还有她为谁工作. 305 00:34:15,081 --> 00:34:18,311 如果我发现了什么,会告诉你的. 306 00:34:18,385 --> 00:34:20,318 谢谢. 307 00:34:21,520 --> 00:34:23,454 哦, 顺便问一下, 308 00:34:23,522 --> 00:34:27,982 - Otto Rukel还在干吗? - 那个入室抢劫犯? 是的. 309 00:34:28,061 --> 00:34:30,928 出狱了吗? 310 00:34:30,997 --> 00:34:32,930 这是警察总局, 311 00:34:32,999 --> 00:34:35,091 不是罪犯职业介绍所. 312 00:34:36,369 --> 00:34:40,805 - 出狱了吗? - 是的. 回家了. 313 00:34:47,681 --> 00:34:51,514 - 喂? - Sam? 我是Edna. 314 00:34:51,585 --> 00:34:53,518 早上好, 亲爱的. 315 00:34:53,587 --> 00:34:55,053 我恐怕不能做午饭了. 316 00:34:55,121 --> 00:34:57,179 你能和我一起共进晚餐吗? 317 00:34:57,256 --> 00:34:59,746 - 听起来不错. - 我想你会喜欢的. 318 00:34:59,825 --> 00:35:01,986 你来这儿接我吗? 319 00:35:02,062 --> 00:35:05,498 - 大概8:00? - 好的. 再见. 320 00:35:09,970 --> 00:35:13,496 - 他怀疑你了吗? - 怎么会呢? 321 00:35:41,701 --> 00:35:43,634 请进. 322 00:36:01,520 --> 00:36:03,454 哦, 不! 323 00:36:07,192 --> 00:36:09,125 你这儿被盗了. 324 00:36:18,237 --> 00:36:21,798 - 我的珍珠-- 被偷了. - 上保险了吗? 325 00:36:21,874 --> 00:36:25,207 没有. 它们很漂亮. 是我妈妈的. 326 00:36:25,276 --> 00:36:26,709 你其它的珠宝呢? 327 00:36:26,779 --> 00:36:28,212 那些都是垃圾. 328 00:36:28,279 --> 00:36:30,713 - 还丢了其它什么吗? - 没有. 329 00:36:33,819 --> 00:36:36,515 没有. 似乎只丢了珍珠. 330 00:36:36,589 --> 00:36:39,455 也许我们把他吓跑了. 331 00:36:39,525 --> 00:36:42,892 哦, 看看这儿乱成什么样子了. 332 00:36:42,962 --> 00:36:45,896 我恨不得撕碎这个家伙. 333 00:36:49,702 --> 00:36:53,138 - 看看这些. - 好了, 我们喝一杯, 334 00:36:53,204 --> 00:36:55,638 然后我会帮你打扫的. 335 00:37:21,166 --> 00:37:23,099 给你. 336 00:38:36,107 --> 00:38:39,598 Otto Rukel, 醒醒. 337 00:38:42,413 --> 00:38:43,811 你在做什么? 338 00:38:43,881 --> 00:38:46,247 我已经等了你三个小时. 339 00:38:46,316 --> 00:38:48,250 她也雇了你做同样的事情吗? 340 00:38:48,318 --> 00:38:50,252 我? 341 00:38:51,489 --> 00:38:53,480 这是外行干的. 342 00:38:53,558 --> 00:38:56,253 首先打开的是最上面的抽屉. 343 00:38:56,326 --> 00:38:58,260 你发现了什么? 344 00:38:58,328 --> 00:39:01,855 他每周从日内瓦的一家银行得到300美金. 345 00:39:01,933 --> 00:39:04,959 他有一本美国护照, 名字是Samantha Steel, 346 00:39:05,036 --> 00:39:07,402 一本澳大利亚护照, 名字是Anna Stein, 347 00:39:07,472 --> 00:39:10,441 一本以色列护照, 名字是Hannah Stahl. 348 00:39:10,507 --> 00:39:13,135 一份男人的名单, 姓名, 地址. 349 00:39:13,211 --> 00:39:15,610 - 在保险柜里? - 是的, 在日记本里. 350 00:39:15,680 --> 00:39:17,613 姓名和地址, 他们得到了多少钱. 351 00:39:17,682 --> 00:39:19,615 每人都不下一百万马克. 352 00:39:19,684 --> 00:39:21,275 日记本在哪儿? 353 00:39:21,352 --> 00:39:23,216 你不是告诉过我不要拿任何东西吗. 354 00:39:23,287 --> 00:39:25,220 你按门铃时, 我正在拍照. 355 00:39:25,289 --> 00:39:27,222 底片在哪儿? 356 00:39:30,194 --> 00:39:32,354 我的钱呢? 357 00:39:32,429 --> 00:39:35,090 - 把你偷的珍珠卖了. - 什么珍珠? 358 00:39:35,165 --> 00:39:37,065 我什么也没拿. 你跟我说过. 359 00:39:37,135 --> 00:39:38,568 真的, Otto? 360 00:39:38,635 --> 00:39:40,933 以我的名誉保证, Harry. 361 00:39:49,313 --> 00:39:51,246 给你. 362 00:39:53,650 --> 00:39:56,585 - 谢谢. - 谢谢, Otto. 363 00:39:56,653 --> 00:39:58,587 有事就找我, Harry. 364 00:40:17,174 --> 00:40:18,105 喂? 365 00:40:18,175 --> 00:40:21,269 Kreutzman会和你联系... 今晚. 366 00:40:21,344 --> 00:40:24,676 - 11:00在Cheznous和我见面. - 在哪儿? 367 00:40:24,748 --> 00:40:27,444 Cheznous. 一个夜总会. 368 00:40:27,518 --> 00:40:29,451 好的, 再见. 369 00:40:45,735 --> 00:40:48,396 你好. 370 00:40:51,474 --> 00:40:53,464 你好. 371 00:40:59,416 --> 00:41:02,146 - 你好, Johnnie. - 你好, Ed. 372 00:41:02,219 --> 00:41:04,585 - 这是Samantha Steel, 这是Johnnie Vulkan. - 你好. 373 00:41:04,654 --> 00:41:07,747 很高兴见到你, Samantha. Edith, 这是Edmund Dorf. 374 00:41:07,824 --> 00:41:09,256 - 你好. - 你好. 375 00:41:09,326 --> 00:41:12,056 我去把这个放好. 376 00:41:24,441 --> 00:41:27,638 - 他在说什么? 377 00:41:27,711 --> 00:41:30,201 他说-- 378 00:41:45,695 --> 00:41:47,628 你的电话. 379 00:41:57,274 --> 00:42:00,765 喂, 我是Dorf. 喂? 380 00:42:00,843 --> 00:42:03,606 喂? 381 00:42:05,281 --> 00:42:08,215 跟着带绿色康乃馨的男人. 382 00:42:11,287 --> 00:42:13,448 谢谢. 383 00:42:28,237 --> 00:42:29,226 我们走了, Johnnie. 384 00:42:29,305 --> 00:42:31,169 - 让Samantha玩儿得开心. - 好的. 385 00:42:33,242 --> 00:42:35,676 - 晚安. - 一会儿见. 386 00:43:24,259 --> 00:43:26,192 Dorf先生? 387 00:43:46,749 --> 00:43:50,810 Vulkan告诉我们你想把 一个人弄出来, Dorf先生. 388 00:43:50,886 --> 00:43:51,874 对. 389 00:43:51,953 --> 00:43:55,047 - 出发地? - 德累斯顿. 390 00:43:55,124 --> 00:43:57,614 我们可以把他随时带到东柏林. 391 00:43:57,692 --> 00:44:00,684 - 活的还是死的? - 活的. 392 00:44:00,763 --> 00:44:03,027 - 自愿的还是被迫的? - 自愿的. 393 00:44:03,098 --> 00:44:04,394 - 有知觉的还是失去知觉的? - 有知觉的. 394 00:44:04,466 --> 00:44:05,397 国籍? 395 00:44:05,467 --> 00:44:07,434 你为什么不给我表格来填写? 396 00:44:08,637 --> 00:44:11,434 - 你的委托人是谁? - 那是我的事. 397 00:44:11,506 --> 00:44:14,407 那会影响我们的报价. 他多大年纪了? 398 00:44:14,476 --> 00:44:16,569 65岁. 399 00:44:16,645 --> 00:44:19,078 你犯了个错误, Dorf先生. 400 00:44:19,147 --> 00:44:22,674 如果他超过60岁, 他可以合法地通过柏林墙. 401 00:44:23,952 --> 00:44:27,388 你就不需要我们了, 除非他一直被监视着. 402 00:44:27,456 --> 00:44:29,389 这会影响我们的报价. 403 00:44:31,993 --> 00:44:35,952 35,000英镑或者100,000美元. 404 00:44:36,031 --> 00:44:38,932 先付一半儿, 事成后再付另一半儿. 405 00:44:39,000 --> 00:44:40,934 开什么玩笑. 406 00:44:41,002 --> 00:44:44,631 只能付$60,000英镑. 407 00:44:44,705 --> 00:44:47,195 要不要随你. 408 00:45:00,188 --> 00:45:01,177 很好, 60,000 409 00:45:01,255 --> 00:45:04,024 如果你能提供真实的文件... 410 00:45:04,159 --> 00:45:05,989 来回答这些问题. 411 00:45:11,733 --> 00:45:13,666 - 为什么你需要这些? - 这是我们的事. 412 00:45:13,735 --> 00:45:17,500 - 我会和伦敦商量一下. - 赶快商量吧. 413 00:45:26,248 --> 00:45:28,181 晚安, Dorf先生. 414 00:45:31,219 --> 00:45:33,345 晚安, Kreutzman先生. 415 00:45:35,824 --> 00:45:38,258 晚安, Palmer先生. 416 00:45:52,207 --> 00:45:54,197 快点儿, Harry. 你要错过飞机了. 417 00:45:54,276 --> 00:45:55,264 忘了它吧, Johnnie. 418 00:45:55,342 --> 00:45:58,607 我改主意了. 我明天再走. 419 00:45:58,680 --> 00:46:01,147 我还是不相信俄国共产党员. 420 00:46:01,216 --> 00:46:05,515 找到Stok, 告诉他 我们今晚把他弄出来. 421 00:46:05,587 --> 00:46:06,518 今晚? 422 00:46:06,588 --> 00:46:09,216 我把这叫做俄国人的虚张声势. 423 00:46:09,291 --> 00:46:13,454 他不会来的, 然后也许Ross 就会停止浪费我的时间了. 424 00:46:13,528 --> 00:46:16,691 我该告诉他在哪儿见你? 425 00:46:16,765 --> 00:46:18,698 我知道. 426 00:46:51,999 --> 00:46:55,934 出了些问题. 今晚的行动取消了. 427 00:46:57,304 --> 00:47:00,068 - 取消了? - 对不起. 428 00:47:00,140 --> 00:47:03,041 这是个诡计. 你不相信我. 429 00:47:03,110 --> 00:47:05,476 你居然敢敷衍塞责? 430 00:47:05,546 --> 00:47:08,673 我被监视着. 你会让我们俩都被杀死. 431 00:47:08,749 --> 00:47:10,182 我认为你不会露面的. 432 00:47:10,252 --> 00:47:12,277 你想什么并不重要. 433 00:47:12,354 --> 00:47:15,220 你的Ross上校会做决定的. 434 00:47:15,289 --> 00:47:17,222 晚安. 435 00:47:19,927 --> 00:47:23,225 我得承认吓着你了, 俄国人. 436 00:47:38,145 --> 00:47:40,579 鸽子从未飞过来, 是吗, 长官? 437 00:47:42,149 --> 00:47:45,276 上帝保护我们不被笨蛋伤害. 438 00:47:47,488 --> 00:47:50,081 Stok应该把你送到西伯利亚去. 439 00:47:50,157 --> 00:47:54,217 如果他没有露面, 我们就会省20,000英镑. 440 00:47:54,295 --> 00:47:56,228 是的. 441 00:47:57,398 --> 00:47:59,661 我看了你的T-105报告, Palmer-- 442 00:47:59,733 --> 00:48:01,724 很有趣, 但是有点儿色情. 443 00:48:01,802 --> 00:48:04,896 你随便地认识了一个姑娘 并不能说明她就是间谍. 444 00:48:04,972 --> 00:48:07,838 哦, 是她随便地认识我, 长官. 445 00:48:07,908 --> 00:48:11,810 你不得不这么说是因为 开支问题吧, 不是吗, Palmer? 446 00:48:11,879 --> 00:48:15,440 - 哦, 还有件事, 长官. - 是什么? 447 00:48:15,516 --> 00:48:20,475 800镑的无息贷款让我买辆车. 448 00:48:22,755 --> 00:48:24,689 是的. 449 00:48:26,659 --> 00:48:28,592 你是同意我需要它, 还是同意我可以得到它? 450 00:48:28,661 --> 00:48:30,423 是的, 他们说你的每件事都是属实的. 451 00:48:30,496 --> 00:48:33,192 离开这儿. 回柏林去. 452 00:48:36,135 --> 00:48:38,569 不用担心柏林, 长官. 453 00:48:40,007 --> 00:48:41,940 你的脑袋快保不住了. 454 00:48:42,009 --> 00:48:43,942 这就是你要偿还的, 不是吗, Palmer? 455 00:48:44,011 --> 00:48:46,377 是的, 长官. 456 00:48:46,447 --> 00:48:48,472 但是如果你有些担心, 叫Babcock拿一张军械申请单进来, 457 00:48:48,549 --> 00:48:51,279 我会签字让你领只枪. 458 00:48:51,352 --> 00:48:54,149 哦, 十分感谢, 长官. 459 00:49:02,262 --> 00:49:04,195 Babcock? 460 00:49:05,598 --> 00:49:08,191 他要一张军械申请单. 461 00:49:08,268 --> 00:49:10,758 如果他认为我需要一只枪, 我就需要一副棺木. 462 00:49:10,838 --> 00:49:12,828 我会很高兴提供给你的. 463 00:49:12,906 --> 00:49:15,601 谁是Samantha Steel? 464 00:49:15,675 --> 00:49:17,870 T-105报告是机密的. 465 00:49:17,944 --> 00:49:19,912 难道你没有读过 涉及国家安全方面秘密的法令吗? 466 00:49:19,979 --> 00:49:24,472 - 柏林的天气怎么样? - 很冷. 我会今晚到那儿. 467 00:49:24,551 --> 00:49:26,074 不是今晚, 你办不到. 468 00:49:26,152 --> 00:49:28,950 你要直接回去. 11:00回柏林去. 469 00:49:29,023 --> 00:49:31,149 早上好, Alice. 11 :00? 470 00:49:31,224 --> 00:49:33,714 是的. 机票. 471 00:49:33,793 --> 00:49:35,726 费用. 472 00:49:35,795 --> 00:49:37,728 $68,000. 473 00:49:40,733 --> 00:49:44,395 你必须签个字, Palmer先生. 474 00:49:44,470 --> 00:49:46,404 他们还在检查你的照片. 475 00:49:46,472 --> 00:49:47,905 我要的文件呢? 476 00:49:47,974 --> 00:49:50,203 交给H.O.了, Hallam 20分钟后会拿到. 477 00:49:50,276 --> 00:49:52,209 好极了. 谢谢, Chico. 478 00:50:02,688 --> 00:50:05,019 - 请进. 479 00:50:05,091 --> 00:50:06,148 Hallam? 480 00:50:06,226 --> 00:50:10,218 哦, Rock Hunter! 进来. 481 00:50:10,296 --> 00:50:14,164 这里-- 特别进口许可证. 482 00:50:14,233 --> 00:50:17,395 我们称这些文件为 "特别进口许可证". 483 00:50:17,470 --> 00:50:19,461 很有趣. 484 00:50:19,539 --> 00:50:23,201 我为这些骄傲-- 非常隐密. 485 00:50:23,276 --> 00:50:25,209 它们把德国人的清单匹配到一种茶叶. 486 00:50:25,278 --> 00:50:27,712 他很幸运. 这可不容易. 487 00:50:29,749 --> 00:50:32,650 呣, 我-- 488 00:50:32,718 --> 00:50:34,344 我好象没烟了. 489 00:50:34,419 --> 00:50:37,115 哦. 你想要只法国烟吗? 490 00:50:37,190 --> 00:50:39,920 不. 491 00:50:39,992 --> 00:50:44,724 我们说到哪儿了? 哦! 492 00:50:44,796 --> 00:50:48,254 Paul Louis Broum的出生证明. 493 00:50:48,333 --> 00:50:52,268 天花接种证明-- 你看得懂德文吗? 494 00:50:52,337 --> 00:50:54,430 看不懂, 不过我要赶飞机. 495 00:50:54,507 --> 00:50:57,737 我知道你要赶飞机. 496 00:50:57,809 --> 00:50:59,834 学位证书. 497 00:50:59,912 --> 00:51:02,209 军队的任命书. 498 00:51:02,281 --> 00:51:04,840 死亡证明. 我们不需要这个. 499 00:51:07,452 --> 00:51:11,013 - 现在, 我们要让他复活? - 还要多长时间? 500 00:51:11,089 --> 00:51:13,750 耐心点儿. 501 00:51:13,825 --> 00:51:16,191 现在, 对于这个死了的Broum先生, 502 00:51:16,261 --> 00:51:20,094 我们加上了英国护照. 503 00:51:20,165 --> 00:51:23,157 你的委托人知道如何 贴上相片和盖戳. 504 00:51:23,236 --> 00:51:25,931 驾驶执照, 核准过的. 505 00:51:26,004 --> 00:51:29,030 保险单, 保险费收据. 506 00:51:29,107 --> 00:51:31,337 Diner's Club信用卡, 通用的. 507 00:51:31,410 --> 00:51:33,970 - 我们有了什么? - 一个新的Broum. 508 00:51:34,046 --> 00:51:35,637 - 非常正确. - 我也这么想. 509 00:51:35,714 --> 00:51:38,648 请签字. 510 00:51:43,523 --> 00:51:45,548 Rock Hunter. 511 00:51:45,624 --> 00:51:48,285 呣? 哦, 有一个小笑话. 512 00:51:48,360 --> 00:51:50,657 是的. 再见. 513 00:52:06,944 --> 00:52:09,411 你的烟抽得太多了, Chico. 514 00:52:11,815 --> 00:52:14,408 到我的办公室来. 515 00:52:14,485 --> 00:52:16,884 还没干呢. 516 00:52:16,954 --> 00:52:18,784 你的德国小偷拍了所有的东西. 517 00:52:18,856 --> 00:52:21,222 这就是为什么花了这么长时间. 518 00:52:21,292 --> 00:52:22,486 这些是Samantha Steel的护照. 519 00:52:22,560 --> 00:52:25,757 以色列, 澳大利亚, 美国. 520 00:52:25,829 --> 00:52:28,422 她保险柜里东西的照片. 521 00:52:28,499 --> 00:52:30,432 他的日记本. 522 00:52:30,501 --> 00:52:32,696 谢谢, Round Robin. 523 00:52:45,416 --> 00:52:49,283 你为什么选择了Paul Louis Broum的文件? 524 00:52:49,353 --> 00:52:51,286 多么奇怪的问题啊. 525 00:52:51,355 --> 00:52:53,288 我说了, 为什么? 526 00:52:53,357 --> 00:52:57,350 我从大写字母A开始, 然后是小写字母a, 527 00:52:57,428 --> 00:52:59,554 然后A-B, A-C. 528 00:52:59,630 --> 00:53:03,395 我继续下去直到发现你需要的. 529 00:53:03,466 --> 00:53:06,957 有时会从Z开始, 向后查找, 只是为了有趣. 530 00:53:07,037 --> 00:53:08,901 你确认这家伙死了吗? 531 00:53:08,973 --> 00:53:12,100 死了吗? 当然死了. 532 00:53:12,176 --> 00:53:14,575 有他的死亡证明. 533 00:53:14,645 --> 00:53:18,513 有时会从Z开始, 向后查找, 534 00:53:18,581 --> 00:53:20,515 只是为了有趣. 535 00:53:26,122 --> 00:53:28,556 哦, 多么让人惊喜啊. 536 00:53:30,060 --> 00:53:32,323 我以为你还在伦敦呢. 537 00:53:32,395 --> 00:53:34,521 我给你带来了个惊喜. 538 00:53:34,597 --> 00:53:36,531 真高兴你回来了! 539 00:53:40,136 --> 00:53:42,070 在这里面. 540 00:53:45,875 --> 00:53:47,809 是礼物吗? 541 00:53:49,647 --> 00:53:51,580 珍珠? 542 00:53:51,649 --> 00:53:53,513 取代被偷的那些. 543 00:53:53,583 --> 00:53:55,016 是真的吗? 544 00:53:55,085 --> 00:53:57,552 很昂贵的. 545 00:53:57,620 --> 00:54:00,214 我会更好地照看它们的. 546 00:54:01,624 --> 00:54:03,558 顺便问一下, 亲爱的, 547 00:54:04,794 --> 00:54:06,728 什么? 548 00:54:06,796 --> 00:54:09,526 你的小偷在我公寓里发现什么了吗? 549 00:54:09,599 --> 00:54:14,036 没什么. 你的小偷在我那儿呢? 550 00:54:16,206 --> 00:54:18,572 - 有. - 哦? 551 00:54:18,642 --> 00:54:21,633 你的东西太平淡了, 你知道这意味着什么? 552 00:54:21,711 --> 00:54:23,644 太好了就不是真的. 553 00:54:24,748 --> 00:54:27,215 我会写进我的报告里的. 554 00:54:32,756 --> 00:54:34,814 你对Paul Louis Broum 的兴趣在哪儿? 555 00:54:34,891 --> 00:54:38,826 根本没有. 他是谁? 556 00:54:38,895 --> 00:54:42,955 - 他在我们俩的名单上. - 谁的名单上? 557 00:54:43,033 --> 00:54:46,524 - 以色列情报局. - 为什么会这样? 558 00:54:46,602 --> 00:54:47,932 因为很快, 559 00:54:48,004 --> 00:54:50,564 德国战犯就会不再面对审判了. 560 00:54:50,640 --> 00:54:53,541 Broum死了. 561 00:54:53,609 --> 00:54:56,736 每个晚上都有死去的纳粹 从棺木中爬出来. 562 00:54:56,813 --> 00:54:59,872 我明白. "以牙还牙, 以眼还眼". 563 00:54:59,948 --> 00:55:03,884 你不明白. 在瑞士有大量的现金... 564 00:55:03,952 --> 00:55:05,681 是从犹太人那里偷来的. 565 00:55:05,755 --> 00:55:09,020 从道义上和法律上, 以色列都拥有这笔钱. 566 00:55:09,092 --> 00:55:12,492 如果我们首先阻止像Broum 这样的人到达那里, 567 00:55:12,562 --> 00:55:14,587 瑞士就会同意移交这笔钱. 568 00:55:16,699 --> 00:55:21,965 所以你就成了热诚的 犹太复国主义者? 569 00:55:22,038 --> 00:55:24,063 - 一个狂热分子? - 是的. 570 00:55:24,139 --> 00:55:27,734 你说对了. 571 00:55:27,810 --> 00:55:29,572 你会把那些文件给我吗? 572 00:55:29,645 --> 00:55:30,804 不会. 573 00:55:30,879 --> 00:55:33,404 看在上帝的份儿上, 你要那些文件有什么用? 574 00:55:33,483 --> 00:55:34,881 忘了它吧, Sam, 我不能给你. 575 00:55:34,951 --> 00:55:35,975 为什么不能? 576 00:55:36,051 --> 00:55:38,246 我到这儿来有我的工作. 577 00:55:38,321 --> 00:55:40,720 - 我希望你会以你的工作为荣. - 只是为了混口饭吃. 578 00:55:40,789 --> 00:55:43,121 臭名昭著的工作, 不斐的周薪, 579 00:55:43,192 --> 00:55:45,752 这就是你所关心的. 580 00:55:53,602 --> 00:55:58,265 正因为我爱你, 我才和你解释这一切. 581 00:56:01,009 --> 00:56:02,738 但是还有比我的个人感情... 582 00:56:02,811 --> 00:56:04,744 还重要的东西. 583 00:56:04,813 --> 00:56:10,478 Broum的那些文件对我们来说, 意味着超过两百万的美金. 584 00:56:10,552 --> 00:56:13,885 我们需要这笔钱. 我们需要那些文件, 585 00:56:13,956 --> 00:56:16,890 即使我们不得不杀了你. 586 00:56:27,770 --> 00:56:29,703 你走吧. 587 00:56:43,251 --> 00:56:49,189 哦, 顺便说一句, Klaus Berger还活着吗? 588 00:56:49,257 --> 00:56:51,656 - 那个伪造凭证的家伙? - 是的. 589 00:56:54,729 --> 00:56:58,391 我很想把你赶出柏林, Palmer. 590 00:56:58,466 --> 00:57:01,731 你和MI-5, C.I.A... 591 00:57:01,803 --> 00:57:03,736 还有其它的什么家伙. 592 00:57:03,805 --> 00:57:05,772 那时我就可以专注我的工作... 593 00:57:05,841 --> 00:57:07,399 而不是给伪造凭证者, 骗子, 594 00:57:07,475 --> 00:57:09,033 小偷和杀人犯提供工作. 595 00:57:09,110 --> 00:57:11,270 哦, 我同意, 我同意, 596 00:57:11,346 --> 00:57:14,975 但是Klaus还活着吗? 597 00:57:30,732 --> 00:57:32,665 钱呢. 598 00:57:36,637 --> 00:57:38,571 还有文件. 599 00:57:38,639 --> 00:57:41,005 付尾款时你会得到的... 600 00:57:41,076 --> 00:57:43,510 在你把我的委托人弄出来后. 601 00:57:44,812 --> 00:57:46,745 就听你的. 602 00:57:47,815 --> 00:57:49,783 你的委托人还在德累斯顿吗? 603 00:57:49,851 --> 00:57:52,217 不在了, 我们已经把他送到了东柏林. 604 00:57:52,286 --> 00:57:55,551 - 一接到通知就能准备好吗? - 是的. 605 00:57:55,624 --> 00:57:58,616 但是你的计划必须得到我们的批准. 606 00:57:58,693 --> 00:58:01,627 - 那是我们的事. - 这可是我们的钱. 607 00:58:04,966 --> 00:58:06,956 明天在这儿碰头, 同样的时间. 608 00:58:07,034 --> 00:58:08,968 在楼顶. 609 00:59:42,662 --> 00:59:46,961 我们已经得到了我们想要的. 行动开始了. 610 00:59:47,033 --> 00:59:50,730 开始了? 我的委托人还没有批准呢. 611 00:59:50,804 --> 00:59:53,364 他会的. 612 00:59:53,440 --> 00:59:55,907 我的计划从未失手过. 613 00:59:55,976 --> 00:59:57,943 我会亲自监督的. 614 00:59:58,012 --> 00:59:59,945 从头至尾. 615 01:00:02,383 --> 01:00:04,384 行动从东柏林开始. 616 01:00:04,518 --> 01:00:08,112 - 我会到那儿去的. - 你能去东柏林? 617 01:00:08,188 --> 01:00:10,156 那儿只禁止西柏林人去. 618 01:00:10,223 --> 01:00:12,156 我不是西柏林人. 我是西德人. 619 01:00:13,493 --> 01:00:16,223 你的委托人叫什么? 620 01:00:20,834 --> 01:00:22,767 这是我们的事. 621 01:00:22,836 --> 01:00:24,302 好吧, 你联系你的委托人... 622 01:00:24,371 --> 01:00:27,999 让他不折不扣地执行这些指示. 623 01:00:31,578 --> 01:00:34,775 - Ross同意了. - 当然会! 624 01:00:34,848 --> 01:00:37,112 - 你明天走. - 好的. 625 01:00:37,184 --> 01:00:41,119 - 你又在开玩笑, 英国人? - 这次不是. 626 01:00:41,188 --> 01:00:43,246 是谁负责? 627 01:00:43,322 --> 01:00:45,313 Kreutzman. 628 01:00:45,392 --> 01:00:47,382 如果出了错, 629 01:00:47,461 --> 01:00:49,860 卫兵会向我开枪的. 630 01:00:49,930 --> 01:00:51,124 那很好嘛. 631 01:00:51,198 --> 01:00:55,065 你会发现那和做东德人没什么区别. 632 01:00:55,135 --> 01:00:57,728 你太无礼的. 633 01:00:57,803 --> 01:01:00,499 你认为这份差事, 这堵讨厌的柏林墙, 634 01:01:00,574 --> 01:01:03,007 是我为共产主义所做的一切吗? 635 01:01:03,075 --> 01:01:06,772 斯摩棱斯克对你意味着什么吗, 还有斯大林格勒? 636 01:01:10,616 --> 01:01:14,814 看着你傻乎乎的样子, 我想你是认真的. 637 01:01:14,887 --> 01:01:18,219 我喜欢你. 你干得不错. 638 01:01:18,291 --> 01:01:20,282 你只需要一样东西. 639 01:01:22,195 --> 01:01:25,857 - 是什么? - 这样做的理由. 640 01:01:25,932 --> 01:01:28,457 - 拿人钱财, 与人消灾. - 每周30英镑? 641 01:01:28,534 --> 01:01:30,627 值得吗... 642 01:01:30,703 --> 01:01:33,069 被人当枪使? 643 01:01:33,140 --> 01:01:35,232 成为制造事端的工具. 644 01:01:35,308 --> 01:01:37,868 事端制造军火. 军火带来金钱. 645 01:01:37,944 --> 01:01:40,742 当你到了英国, 我们会给你一个肥皂盒. 646 01:01:40,813 --> 01:01:43,077 你确信明天叛逃吗? 647 01:01:43,150 --> 01:01:46,778 我告诉过你, 我还是一个 优秀的共产党员. 648 01:01:46,852 --> 01:01:49,184 当一个男人离开他的妻子时, 649 01:01:49,255 --> 01:01:52,155 他还记得洞房花烛夜. 650 01:01:52,225 --> 01:01:54,659 共产主义是我年轻时的最爱, 651 01:01:54,727 --> 01:01:58,925 我一直忠诚于它... 直到现在. 652 01:01:58,998 --> 01:02:01,659 我曾经和Antonov-Ovseenko一起... 653 01:02:01,734 --> 01:02:05,567 参加过1917年的攻打冬宫. 654 01:02:07,907 --> 01:02:09,897 你知道在俄国这意味着什么吗? 655 01:02:09,975 --> 01:02:11,441 是的, 我想我知道. 656 01:02:11,510 --> 01:02:14,035 那意味着你是可牺牲的英雄. 657 01:02:14,113 --> 01:02:17,513 呣. 很好. 658 01:02:27,159 --> 01:02:29,593 如果我不喜欢这个计划, 我就不会去了. 659 01:02:32,530 --> 01:02:34,759 我想它会让你满意的. 660 01:02:37,403 --> 01:02:39,734 是一次非常昂贵的葬礼. 661 01:04:14,799 --> 01:04:16,994 Danke. 662 01:09:18,168 --> 01:09:20,101 尾款呢. 663 01:09:20,170 --> 01:09:23,537 当你数钱时, 他可能已经窒息而死. 把他弄出来. 664 01:09:57,540 --> 01:09:59,473 他在里面很安静, 不是吗? 665 01:09:59,542 --> 01:10:03,204 - 他会没事的. - 我们知道该怎么做. 666 01:10:08,618 --> 01:10:10,551 你正走向死亡, Harry. 667 01:10:10,620 --> 01:10:12,484 是的, 我还付了钱. 668 01:10:39,514 --> 01:10:42,950 你这个杂种! 你-- 669 01:10:43,019 --> 01:10:45,953 你这个双料的英国杂种! 670 01:10:46,022 --> 01:10:47,386 我们会杀了你! 671 01:10:47,456 --> 01:10:50,323 - 改天吧. - 你策划了和Stok的交换. 672 01:10:50,392 --> 01:10:53,292 它当然是个计划, 不过是Stok制定的. 673 01:10:53,362 --> 01:10:56,559 他想杀死Kreutzman, 他赢了. 我们都输了. 674 01:10:56,632 --> 01:10:58,623 去看看司机, Johnnie. 675 01:10:58,700 --> 01:11:00,291 你们两个把他弄走. 676 01:11:00,369 --> 01:11:03,395 赶快. 赶快! 677 01:11:03,472 --> 01:11:05,769 当心, Harry! 678 01:12:14,542 --> 01:12:17,306 - 不许动! 679 01:12:32,861 --> 01:12:34,851 Kreutzman. 680 01:12:36,598 --> 01:12:38,724 他要Broum的文件干什么? 681 01:12:40,568 --> 01:12:43,298 - 问他吧. 682 01:13:34,121 --> 01:13:36,520 司机在我阻止他之前打倒了你. 683 01:13:36,590 --> 01:13:39,320 对不起, Harry. 你还好吗? 684 01:13:39,393 --> 01:13:42,623 不好. 你还有白兰地吗? 685 01:13:42,696 --> 01:13:44,629 有. 686 01:13:46,500 --> 01:13:48,525 给你. 687 01:13:50,904 --> 01:13:54,031 - 你不必去缝和. - 哦, 好啊. 688 01:13:56,043 --> 01:13:58,704 你打算如何向伦敦交代? 689 01:14:02,216 --> 01:14:04,149 我不知道. 690 01:14:05,552 --> 01:14:07,486 让我们离开这儿. 691 01:14:09,289 --> 01:14:11,450 我要编点儿什么. 692 01:14:27,941 --> 01:14:29,909 Palmer. 693 01:14:29,977 --> 01:14:33,468 - 什么? - 你们俩跟我来. 694 01:14:33,546 --> 01:14:35,912 去哪儿? 695 01:14:35,983 --> 01:14:37,609 去Gruenwalt别墅. 696 01:14:37,685 --> 01:14:39,652 哦. 谁要办聚会? 697 01:14:43,857 --> 01:14:48,123 那么你花了20,000英镑 把Otto Kreutzman送进了棺木. 698 01:14:54,068 --> 01:14:56,365 请你们在外面等一下, 先生们? 699 01:14:57,737 --> 01:14:59,897 你也出去, Vulkan. 700 01:15:08,882 --> 01:15:11,179 他们是来审问Stok的吗, 长官? 701 01:15:11,251 --> 01:15:13,617 20,000英镑, 打了水漂儿! 702 01:15:13,686 --> 01:15:16,052 我几乎能保住10,000英镑和 和Broum的文件-- 703 01:15:16,122 --> 01:15:19,989 Broum的文件? 根本没有Paul Louis Broum. 704 01:15:21,494 --> 01:15:23,121 原来是这样. 705 01:15:23,196 --> 01:15:26,687 你又这么做了, 长官, 没有告诉我. 706 01:15:26,766 --> 01:15:28,495 有什么可告诉你的? 707 01:15:28,568 --> 01:15:30,797 在T-105报告中, 你并没有提他的名字. 708 01:15:30,870 --> 01:15:33,804 那时他的名字并不重要, 不是吗, 长官? 709 01:15:35,074 --> 01:15:38,008 - Ross上校. - 什么? 710 01:15:38,077 --> 01:15:42,173 我相信Vulkan和这个Broum有瓜葛. 711 01:15:46,085 --> 01:15:49,282 太聪明了, Palmer. 712 01:15:49,355 --> 01:15:52,518 Vulkan就是Paul Louis Broum. 713 01:15:57,730 --> 01:16:00,027 你认为我为什么这么确定? 714 01:16:00,099 --> 01:16:03,000 勒索, 长官? 715 01:16:03,069 --> 01:16:06,231 Broum曾经是贝尔森的警卫. 在1944年, 716 01:16:06,305 --> 01:16:08,569 他杀死了叫Johnnie Vulkan的抵抗运动者... 717 01:16:08,641 --> 01:16:11,768 取代了他的身份. 718 01:16:11,844 --> 01:16:15,041 对于他自己的名字来说, 他是可靠的和尽心尽力的. 719 01:16:15,114 --> 01:16:19,448 你是说女王陛下的政府 雇佣了前纳粹, 长官? 720 01:16:19,519 --> 01:16:23,181 还有小偷, Palmer. 721 01:16:23,256 --> 01:16:26,850 - 那些文件现在在哪儿? - 不见了, 长官. 722 01:16:26,926 --> 01:16:29,121 - 不见了? - 是的, 长官. 723 01:16:30,463 --> 01:16:32,396 如果它们不见了, Palmer, 724 01:16:32,465 --> 01:16:35,160 就意味着我不能再威胁Vulkan了. 725 01:16:35,234 --> 01:16:38,431 我不能让他舒舒服服的, 是不是? 726 01:16:38,503 --> 01:16:40,436 不能, 长官. 727 01:16:42,040 --> 01:16:45,270 那么是你把事情办糟的. 去把他除掉. 728 01:16:47,779 --> 01:16:50,043 你说什么? 729 01:16:50,116 --> 01:16:52,049 杀了他. 730 01:16:57,322 --> 01:16:59,380 我不打算残忍地杀死任何人. 731 01:16:59,459 --> 01:17:03,417 那么去激怒他, 如果这样能 使你的良心好受一点儿. 732 01:17:10,335 --> 01:17:13,462 好了, Palmer, 你听到 我的命令了. 去做吧. 733 01:17:58,883 --> 01:18:00,816 怎么了? 734 01:18:00,885 --> 01:18:02,852 没什么. 735 01:18:07,492 --> 01:18:10,859 停车, Johnnie. 736 01:18:49,768 --> 01:18:52,065 我得到命令要杀了你. 737 01:18:55,340 --> 01:18:57,569 Paul Louis Broum. 738 01:19:00,779 --> 01:19:02,712 你打算怎么做? 739 01:19:08,652 --> 01:19:10,847 什么也不做. 740 01:19:12,791 --> 01:19:15,157 Ross这些年来一直在勒索我. 741 01:19:15,226 --> 01:19:17,125 同样地, 他也勒索你. 742 01:19:17,194 --> 01:19:18,319 不太一样. 743 01:19:18,395 --> 01:19:20,556 我所要的一切就是拿回我的身份, 744 01:19:20,631 --> 01:19:21,893 让Ross从我身边消失. 745 01:19:21,966 --> 01:19:24,126 你所要的是瑞士银行里的... 746 01:19:24,201 --> 01:19:25,428 从犹太人那儿偷来的两百万美金. 747 01:19:25,503 --> 01:19:29,063 我父亲拥有这些钱. 如果你可以选择, 748 01:19:29,139 --> 01:19:31,107 你会去集中营当警卫... 749 01:19:31,175 --> 01:19:32,608 还是在俄国前线被杀死? 750 01:19:32,676 --> 01:19:35,508 我不是审判战犯的法官. 751 01:19:37,181 --> 01:19:40,149 我不想知道这些, 我也不想杀你. 752 01:19:45,990 --> 01:19:49,447 Ross会封锁整个城市. 753 01:19:51,829 --> 01:19:55,320 - 你能离开柏林吗? - 别为我担心. 754 01:19:55,399 --> 01:19:59,630 我没有为你担心. 我只是要你消失. 755 01:20:01,705 --> 01:20:03,639 如果犹太人没有在修理厂找到我, 756 01:20:03,707 --> 01:20:05,196 一切都已经处理好了. 757 01:20:05,275 --> 01:20:06,639 我不感兴趣. 758 01:20:06,710 --> 01:20:10,111 你还活着, 有多幸运. 759 01:20:12,416 --> 01:20:15,646 你打算跟Ross怎么说? 760 01:20:15,719 --> 01:20:18,119 我明天在想这个. 761 01:20:18,188 --> 01:20:22,123 Harry... 谢谢. 762 01:20:22,192 --> 01:20:25,092 总有一天, 我也会这样对你的. 763 01:20:25,162 --> 01:20:26,753 是的, 你可能不得不这样... 764 01:20:26,829 --> 01:20:30,196 当Ross认为我再也没有利用价值时. 765 01:20:47,951 --> 01:20:49,884 英国人! 766 01:21:01,231 --> 01:21:03,858 你到底在西柏林干什么? 767 01:21:03,933 --> 01:21:06,423 哦, 有公干. 768 01:21:06,502 --> 01:21:09,835 英国人, 谢谢. 你做了一件出色的事. 769 01:21:09,907 --> 01:21:12,705 除掉了法西斯分子, 这世界会变得更好. 770 01:21:12,775 --> 01:21:14,709 我希望你又得了一枚奖章. 771 01:21:14,777 --> 01:21:17,541 哦, 别那么没风度, 英国人. 772 01:21:17,614 --> 01:21:19,547 你对Kreutzman所做的, 倒是让我有同样的感觉. 773 01:21:19,616 --> 01:21:21,776 但是为什么要把我扯进来? 774 01:21:21,851 --> 01:21:23,842 只有英国人或是美国人... 775 01:21:23,921 --> 01:21:26,481 才会雇用像Kreutzman这样的人. 776 01:21:26,557 --> 01:21:28,490 我请你吃饭. 我付帐. 777 01:21:28,559 --> 01:21:30,492 不, 谢谢. 我很忙. 778 01:21:31,895 --> 01:21:34,055 怎么了? 你有麻烦了? 779 01:21:34,130 --> 01:21:36,723 Ross不会因为你失败了一次就杀了你吧. 780 01:21:36,799 --> 01:21:39,460 这太不民主了. 781 01:21:39,536 --> 01:21:42,095 Stok上校, 如果我需要叛逃-- 782 01:21:42,171 --> 01:21:45,436 英国人, 欢迎你来! 783 01:21:45,508 --> 01:21:48,705 如果你需要赶紧离开, 找Vulkan. 784 01:21:51,548 --> 01:21:54,038 他知道怎么做. 785 01:22:28,451 --> 01:22:31,614 为什么不告诉我 你们在找Broum? 786 01:22:31,687 --> 01:22:33,745 我知道他的一切. 787 01:22:59,115 --> 01:23:01,743 让我想起了我们部门的头儿. 788 01:23:01,817 --> 01:23:04,683 到处都有人看着你. 789 01:23:04,754 --> 01:23:06,687 是什么耽误了你? 790 01:23:06,756 --> 01:23:09,316 犹太人拿到了那些文件. 我不得不把它们拿回来. 791 01:23:09,392 --> 01:23:11,360 为什么你不从办公室拿走它? 792 01:23:11,426 --> 01:23:13,417 亲爱的Broum, 我告诉过你. 793 01:23:13,496 --> 01:23:17,489 任何从63分部拿走的东西都要签字. 794 01:23:17,566 --> 01:23:20,363 我似乎很自私, 但是如果这样不行的话, 795 01:23:20,435 --> 01:23:22,699 我会星期一早晨回到办公室. 796 01:23:22,772 --> 01:23:26,434 - Kreutzman死了. - 哦? 797 01:23:26,508 --> 01:23:29,340 - 谁将得到他那份? - 现在不用考虑了. 798 01:23:29,412 --> 01:23:31,003 我昨晚收到Hoffman的信. 799 01:23:31,079 --> 01:23:33,172 对于取回我父亲那笔钱的要求被接受了, 800 01:23:33,248 --> 01:23:35,341 除了我的身份证明以外. 801 01:23:35,418 --> 01:23:39,547 我们可以24小时内进出瑞士. 802 01:23:39,621 --> 01:23:44,455 二百万美金二十年的利息是多少? 803 01:23:44,526 --> 01:23:46,494 这些是伪造的. 804 01:23:48,964 --> 01:23:50,897 你说谎. 805 01:23:50,966 --> 01:23:53,798 那给任何一家瑞士银行去看, 他们会笑死你的. 806 01:23:53,869 --> 01:23:55,859 伪造得很好, 807 01:23:55,938 --> 01:23:59,031 但是不是地方. 808 01:23:59,107 --> 01:24:01,007 你给Palmer的是真的吗? 809 01:24:01,076 --> 01:24:03,009 当然是. 810 01:24:03,078 --> 01:24:07,105 它们还在那个精明的伦敦佬那儿. 811 01:24:07,182 --> 01:24:09,616 别担心. 我会拿到的. 812 01:24:09,685 --> 01:24:12,482 毕竟他还没有怀疑我. 813 01:24:20,696 --> 01:24:21,627 Dorf先生? 814 01:24:21,697 --> 01:24:24,063 可以把让你们保管的信封给我吗? 815 01:24:24,132 --> 01:24:26,157 当然可以, 先生. 816 01:24:31,172 --> 01:24:33,902 - 谢谢. - 不客气, 先生. 817 01:25:00,969 --> 01:25:02,902 Sam? 818 01:25:08,276 --> 01:25:10,209 Samantha? 819 01:26:23,250 --> 01:26:26,276 - 你杀了他. - 为了什么? 820 01:26:26,354 --> 01:26:28,218 因为你需要那些文件... 821 01:26:28,288 --> 01:26:30,118 你就可以分一杯羹了. 822 01:26:30,191 --> 01:26:31,452 我一直对Samantha说. 823 01:26:31,525 --> 01:26:33,390 你和Vulkan在为Broum工作. 824 01:26:33,461 --> 01:26:36,896 如果我是为文件而来的, 干嘛要拿这个? 825 01:27:26,780 --> 01:27:29,942 - 请进, Johnnie. 826 01:27:40,093 --> 01:27:42,026 你来这儿干什么? 827 01:27:42,095 --> 01:27:44,655 不必这么无礼. 828 01:27:46,232 --> 01:27:48,291 你麻烦大了. 829 01:27:48,368 --> 01:27:51,098 我刚见过Ross, 他告诉了我你在这儿. 830 01:27:53,006 --> 01:27:56,065 你栽了个大跟头. 831 01:27:56,142 --> 01:27:58,110 我来给你擦屁股. 832 01:27:58,178 --> 01:28:00,203 当然, 也不能全怪你们. 833 01:28:00,280 --> 01:28:02,544 你想要什么? 834 01:28:02,615 --> 01:28:06,517 Ross授权我来取回那些文件. 835 01:28:06,586 --> 01:28:08,850 我要回去了. 我会把它们放在安全的地方. 836 01:28:10,657 --> 01:28:12,715 它们在哪儿? 837 01:28:19,032 --> 01:28:21,022 在这儿. 838 01:28:33,647 --> 01:28:35,773 Vulkan在哪儿? 839 01:28:37,651 --> 01:28:39,777 Vulkan在哪儿? 840 01:28:41,655 --> 01:28:43,747 今晚离开柏林. 841 01:28:43,823 --> 01:28:46,383 让我走吧. 疼死了. 842 01:28:49,095 --> 01:28:52,064 他-- 他将越过柏林墙. 843 01:28:52,132 --> 01:28:54,157 到东柏林去. 844 01:29:07,647 --> 01:29:10,479 他们要把我赶走. 845 01:29:10,549 --> 01:29:12,915 把我赶走... 846 01:29:12,985 --> 01:29:14,975 在我工作了25年以后! 847 01:29:15,055 --> 01:29:17,488 你会怎么想, Palmer先生? 848 01:29:19,759 --> 01:29:24,128 作为一个危险分子. 849 01:29:24,196 --> 01:29:27,996 我从未想过要背叛我的信仰... 850 01:29:28,067 --> 01:29:30,398 直到我听说他们要把我赶走. 851 01:29:39,645 --> 01:29:42,671 那些无聊的文件. 852 01:29:42,748 --> 01:29:45,739 它们不再是秘密. 853 01:29:45,818 --> 01:29:49,275 总之它们属于Broum. 854 01:29:49,355 --> 01:29:52,448 你要把这些告诉Ross吗? 855 01:29:52,524 --> 01:29:54,515 不. 856 01:29:57,229 --> 01:29:59,890 如果你帮助我, Hallam, 857 01:29:59,965 --> 01:30:02,333 我就不会让你进监狱. 858 01:30:41,639 --> 01:30:44,232 Vulkan的计划是什么? 859 01:30:44,309 --> 01:30:46,869 我们本打算今晚越过柏林墙. 860 01:30:48,746 --> 01:30:51,715 - 你们俩个? - 是的. 861 01:30:51,784 --> 01:30:54,013 就是上次Stok的逃跑路线. 862 01:30:54,086 --> 01:30:56,747 卫兵已经被买通了. 863 01:30:56,821 --> 01:30:59,948 我们可以从东柏林去捷克, 864 01:31:00,024 --> 01:31:02,787 再到瑞士去. 865 01:31:30,555 --> 01:31:33,581 - 他在哪儿? - 那座房子. 866 01:31:35,994 --> 01:31:38,986 房子后面, 有个花园和另一座房子. 867 01:31:39,063 --> 01:31:41,462 他会在那儿等我. 868 01:31:44,435 --> 01:31:45,527 把这些交给Vulkan. 869 01:31:45,603 --> 01:31:47,536 告诉他我相信了你的故事. 870 01:31:47,605 --> 01:31:50,539 不管你怎么做, 让他说个不停. 871 01:31:50,608 --> 01:31:52,940 我就在你身后. 872 01:33:07,618 --> 01:33:11,611 Broum? Broum? 你在哪儿? 873 01:33:15,325 --> 01:33:17,418 Broum? 874 01:33:19,429 --> 01:33:22,227 他相信了我说的. 875 01:33:22,300 --> 01:33:24,233 我拿到了文件. 876 01:33:27,070 --> 01:33:29,971 Broum? Broum, 你在哪儿? 877 01:35:36,665 --> 01:35:39,259 我的枪指着你呢, Harry. 878 01:35:40,636 --> 01:35:43,934 过来. 879 01:35:58,789 --> 01:36:01,723 - 你的枪呢? - 没带. 880 01:36:01,792 --> 01:36:05,022 - 我没带武器. - 你说谎, Harry. 881 01:36:05,094 --> 01:36:07,926 你为什么杀了Hallam? 882 01:36:07,997 --> 01:36:10,260 别装傻了, Harry. 883 01:36:21,043 --> 01:36:23,068 Hallam精神崩溃了, 把一切都告诉了Ross. 884 01:36:24,980 --> 01:36:26,914 Ross的人现在就在下面. 885 01:36:36,892 --> 01:36:39,485 干得不错, Harry, 但是对我没效. 886 01:36:42,164 --> 01:36:44,097 Hallam带来了我要的东西. 887 01:36:44,166 --> 01:36:45,531 两分钟后, 888 01:36:45,601 --> 01:36:48,296 我就会离开这儿, 越过柏林墙. 889 01:36:53,142 --> 01:36:55,576 给你的脑袋来一下, 将会-- 890 01:37:01,717 --> 01:37:04,549 我告诉过你,Johnnie. 是Ross的人. 891 01:37:10,826 --> 01:37:13,953 我会立刻打死你的. 892 01:37:14,028 --> 01:37:16,292 - 我知道你会的. - 站起来! 893 01:37:16,365 --> 01:37:20,323 他们一看见你那奇特的皮外衣, 894 01:37:20,401 --> 01:37:21,993 就会开枪把你打倒. 895 01:37:25,073 --> 01:37:27,131 你死定了, Johnnie. 896 01:37:27,207 --> 01:37:29,800 还没有. 起来! 897 01:37:38,286 --> 01:37:40,652 Ross的人不会向你开枪, 是吧? 898 01:37:40,722 --> 01:37:43,121 把你的衣服给我. 899 01:38:31,405 --> 01:38:33,395 我们到柏林墙那儿去. 慢慢地. 900 01:38:43,350 --> 01:38:45,318 现在走吧. 901 01:39:12,512 --> 01:39:14,446 Dorf! 902 01:39:14,514 --> 01:39:16,379 站住! 903 01:39:22,456 --> 01:39:23,922 开枪. 904 01:39:36,837 --> 01:39:38,667 Paul Louis Broum. 905 01:39:49,016 --> 01:39:51,279 文件在他的口袋里. 906 01:40:09,403 --> 01:40:11,802 "他在柏林墙下被发现." 907 01:40:14,006 --> 01:40:17,533 又一个受难者被杀死在 逃往西方的路上. 908 01:40:17,610 --> 01:40:21,477 我想Stok上校会很高兴的, 长官. 909 01:40:21,547 --> 01:40:24,880 你至今还是个内行, Palmer. 910 01:40:24,952 --> 01:40:27,112 很高兴你这么想, 长官. 911 01:40:29,255 --> 01:40:31,348 你要买车的贷款, 912 01:40:31,425 --> 01:40:33,985 - 是多少来着? - 800英镑. 为什么? 913 01:40:34,061 --> 01:40:36,324 我想你已经得到了. 914 01:40:38,431 --> 01:40:41,695 不, 谢谢, 长官。 我想走走。 60642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.