Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,147 --> 00:00:48,699
A HISTÓRIA É A VERDADE QUE QUEREM QUE VOCÊ LEMBRE.
LENDAS SÃO A VERDADE QUE ELES LEVAM AO LONGE.
OS MITOS SÃO A VERDADE QUE QUEREM QUE VOCÊ DECORRE
2
00:00:51,721 --> 00:00:57,833
HÁ VERDADE EM TODAS AS COISAS
3
00:01:00,644 --> 00:01:02,604
A LENDA DAS CONVERSAS DE PAZ
4
00:04:00,574 --> 00:04:04,975
O CHEFE DA GUERRA
5
00:04:05,000 --> 00:04:06,940
foi realmente um dia sombrio
6
00:04:07,720 --> 00:04:09,420
Eu acredito que isso realmente aconteceu
7
00:04:09,600 --> 00:04:12,380
é um mito fácil de descartar jovem
8
00:04:12,760 --> 00:04:15,060
se você se importa em lembrar os detalhes
9
00:04:16,240 --> 00:04:19,100
ainda não adianta se preocupar com o passado
10
00:04:19,560 --> 00:04:20,780
mesmo que seja verdade
11
00:04:20,840 --> 00:04:22,380
uma atitude perigosa
12
00:04:23,880 --> 00:04:25,940
realmente por que você diz isso
13
00:04:26,200 --> 00:04:28,020
você nunca aprenderá com seus erros
14
00:04:29,760 --> 00:04:32,300
Prefiro me preocupar com esta jornada do que com o passado
15
00:04:34,480 --> 00:04:35,800
lembrando de todas aquelas coisas antigas
16
00:04:35,800 --> 00:04:37,700
Estou surpreso que você consiga memorizar uma mensagem
17
00:04:39,320 --> 00:04:42,180
sim, pode ter algo a ver com negociações de paz
18
00:04:42,440 --> 00:04:44,340
continue trazendo à tona todas essas bobagens antigas
19
00:04:44,920 --> 00:04:47,980
minha mensagem é para o rei apenas em seus ouvidos
20
00:04:49,600 --> 00:04:50,960
você me perguntou sobre as negociações de paz
21
00:04:50,960 --> 00:04:52,420
e por que os Hawks partiram
22
00:04:52,680 --> 00:04:55,860
e tentei distorcer minhas palavras para tirar minha mensagem de mim
23
00:04:56,240 --> 00:04:59,020
há sempre mais no messenger do que aparenta
24
00:04:59,680 --> 00:05:01,460
boa lição para você lembrar
25
00:05:03,600 --> 00:05:05,860
olhos abertos ouvidos cautelosos
26
00:05:06,880 --> 00:05:09,340
se espreita perigosa será o limite
27
00:05:09,400 --> 00:05:10,200
por que é que
28
00:05:10,280 --> 00:05:14,240
ou mais ou menos no meio da nossa jornada neste ponto aqui
29
00:05:14,240 --> 00:05:16,220
da capital ou de volta para 4
30
00:05:16,640 --> 00:05:18,820
interessante porque
31
00:05:19,480 --> 00:05:20,940
meio de três dobradiças
32
00:05:21,760 --> 00:05:24,160
1 apenas um Woodhenge
33
00:05:24,160 --> 00:05:26,380
um Stonehenge e um Seahenge
34
00:05:26,680 --> 00:05:29,500
mais contos de empregada do mundo, oi
35
00:05:30,480 --> 00:05:32,620
isso é o suficiente de aulas de história por um dia
36
00:05:34,760 --> 00:05:35,280
bom, eu espero
37
00:05:35,280 --> 00:05:38,480
sua mensagem contém menos bobagens do que aquela que você
38
00:05:38,480 --> 00:05:40,020
armas espancadas
39
00:05:41,720 --> 00:05:45,820
o que você vê nas novas faixas do Griff que eles fizeram dessa maneira
40
00:05:48,040 --> 00:05:52,780
não siga o caminho, fique junto, hmm
41
00:05:54,920 --> 00:05:56,020
Griff você lidera
42
00:06:03,680 --> 00:06:07,500
que potência tem uma dobradiça você já viu uma
43
00:06:08,600 --> 00:06:10,820
grandes pedras de pessoas cantando ao seu redor
44
00:06:11,280 --> 00:06:13,780
Irmã Ledge viu isso
45
00:06:13,840 --> 00:06:15,380
e o Woodhenge próximo
46
00:06:16,040 --> 00:06:17,560
nunca gosto de chegar muito perto disso
47
00:06:17,560 --> 00:06:19,400
sempre tive um mau pressentimento em torno disso
48
00:06:19,400 --> 00:06:22,620
nunca pode confiar em magia e movimento sábio
49
00:06:23,000 --> 00:06:26,520
verdadeiramente sempre sábio manter distância disso
50
00:06:26,520 --> 00:06:28,220
que você não entende
51
00:06:29,600 --> 00:06:31,940
o poder se move de maneiras misteriosas ao redor
52
00:06:33,600 --> 00:06:36,900
o triângulo deles é muita energia
53
00:06:39,800 --> 00:06:40,780
que significa
54
00:06:41,760 --> 00:06:45,020
muita energia cria uma névoa para usuários de magia
55
00:06:45,680 --> 00:06:47,100
difícil encontrar um ao outro
56
00:06:48,200 --> 00:06:49,580
nunca comprei neles
57
00:06:50,480 --> 00:06:52,420
magia sente magia
58
00:06:52,600 --> 00:06:55,200
nunca entrei em uma sala e desde que alguém estava com raiva
59
00:06:55,200 --> 00:06:56,460
é diferente
60
00:06:58,360 --> 00:07:01,060
as comunicações com a capital seriam muito mais simples
61
00:07:01,600 --> 00:07:04,020
não foram criados simplesmente giram em torno
62
00:07:04,200 --> 00:07:06,740
muito seria mais simples se as pessoas adotassem a magia
63
00:07:08,440 --> 00:07:09,580
esta mensagem
64
00:07:12,320 --> 00:07:15,660
deve ser bom, Arlo, o que
65
00:07:17,200 --> 00:07:20,520
3 guardas para um mensageiro viajando silenciosamente a pé
66
00:07:20,520 --> 00:07:21,920
speednote tão importante quanto a segurança
67
00:07:21,920 --> 00:07:23,380
em vez disso, escondido da vista
68
00:07:24,000 --> 00:07:26,160
é impróprio questionar um mensageiro
69
00:07:26,160 --> 00:07:27,540
e é contra o código
70
00:07:27,840 --> 00:07:29,900
capitão dos guardas também pintado à mão
71
00:07:31,400 --> 00:07:32,980
então você estará na lista
72
00:07:33,320 --> 00:07:36,720
todos nós temos que fazer tarefas mais simples de vez em quando
73
00:07:36,720 --> 00:07:38,860
como você gosta de dizer
74
00:07:40,120 --> 00:07:41,420
me lembra um cachorro
75
00:07:42,280 --> 00:07:45,220
pegar um cachorro na corcunda final e seu nariz é inútil
76
00:07:47,160 --> 00:07:50,480
todos nós ouvimos os rumores e quero dizer, você sabe disso
77
00:07:50,480 --> 00:07:52,980
respeito que há homens mais jovens chegando agora
78
00:07:53,480 --> 00:07:54,780
com experiência
79
00:07:55,040 --> 00:07:55,760
alguma mentalidade
80
00:07:55,760 --> 00:07:57,940
mais em contato com o que está acontecendo
81
00:07:59,640 --> 00:08:02,180
você está obcecado com os velhos hábitos
82
00:08:03,800 --> 00:08:05,260
exceto magia, é claro
83
00:08:06,600 --> 00:08:09,220
tais atitudes fizeram você nerfar penas
84
00:08:09,280 --> 00:08:11,940
na sala da guarda é isso mesmo
85
00:08:13,040 --> 00:08:13,800
Estou apenas dizendo
86
00:08:13,800 --> 00:08:14,860
o que está no vento
87
00:08:16,280 --> 00:08:17,000
não se lembre de mim
88
00:08:17,000 --> 00:08:20,260
fiz uma troca com Goblin na juventude
89
00:08:20,920 --> 00:08:22,660
Eu nunca quebraria o código
90
00:08:31,760 --> 00:08:32,560
Holt
91
00:08:34,840 --> 00:08:36,100
algo está errado
92
00:08:36,240 --> 00:08:38,580
são mais rastros de assassinos
93
00:08:39,400 --> 00:08:41,780
assassinos e então
94
00:08:41,840 --> 00:08:45,740
espíritos malignos não poderiam ser ridículos
95
00:08:47,160 --> 00:08:48,120
desde a Páscoa
96
00:08:48,120 --> 00:08:51,100
mais senhores têm enviado tratados ao nosso rei
97
00:08:52,800 --> 00:08:55,020
houve rumores de
98
00:08:56,560 --> 00:08:58,260
coisas estranhas acontecendo
99
00:08:59,520 --> 00:09:02,100
alguns disseram que a magia negra está aqui
100
00:09:05,280 --> 00:09:07,780
trazido para o oeste na Floresta Negra
101
00:09:09,000 --> 00:09:11,300
vamos sair do caminho e ver o que acontece
102
00:09:12,200 --> 00:09:14,100
use um de seus truques como mensageiro
103
00:09:16,640 --> 00:09:18,580
manter distância do perigo
104
00:09:39,800 --> 00:09:40,860
a Floresta Negra
105
00:09:41,360 --> 00:09:42,340
por que daí
106
00:09:43,200 --> 00:09:45,680
bem, eu gostei da companhia de um arqueiro de
107
00:09:45,680 --> 00:09:47,580
a Companhia de Viagem dos Senhores da Guerra
108
00:09:48,800 --> 00:09:50,880
ela disse que a viagem até lá demorou o dobro do tempo
109
00:09:50,880 --> 00:09:54,660
você não deveria mais viajar pela Floresta Negra
110
00:09:55,000 --> 00:09:56,500
por causa da magia negra
111
00:09:56,600 --> 00:09:58,640
não, ela disse
112
00:09:58,640 --> 00:10:00,340
uma doença vem de lá
113
00:10:01,840 --> 00:10:05,600
agora, quando foram as primeiras vítimas da peste da temporada
114
00:10:05,600 --> 00:10:08,900
quando recebi uma visita do senhor da guerra
115
00:10:10,160 --> 00:10:10,960
quieto
116
00:10:14,840 --> 00:10:15,780
agora você pode fazer isso
117
00:10:24,120 --> 00:10:25,380
ah ah
118
00:10:35,840 --> 00:10:37,500
vamos chegar
119
00:10:39,440 --> 00:10:41,220
havia muitos inimigos
120
00:10:42,920 --> 00:10:44,000
você sabe disso
121
00:10:44,000 --> 00:10:45,580
minha mensagem é para o rei
122
00:10:45,800 --> 00:10:48,040
não estará muito acostumado com ele se você não entregar
123
00:10:48,040 --> 00:10:50,100
é que um desejo de ameaça que foi
124
00:10:51,320 --> 00:10:54,420
muito mais fácil de lidar nessa bagunça, hmm
125
00:10:56,160 --> 00:10:59,340
você sabe quem é que pode nos atacar
126
00:11:01,240 --> 00:11:02,040
quantos
127
00:11:03,920 --> 00:11:05,300
de onde eles vêm
128
00:11:07,960 --> 00:11:09,660
Eu posso mudar nosso curso
129
00:11:12,200 --> 00:11:13,700
é isso que eu preciso saber
130
00:11:17,200 --> 00:11:19,540
tudo bem, vamos nos mudar
131
00:11:20,800 --> 00:11:23,060
fique de olho em qualquer luta na retaguarda
132
00:11:30,520 --> 00:11:31,580
está atormentado
133
00:11:33,640 --> 00:11:38,820
tenha cuidado, não toque em nada, eles são excluídos
134
00:11:39,360 --> 00:11:42,140
há muitos deles que dificilmente se movem por causa de pessoas doentes
135
00:11:44,480 --> 00:11:45,940
você deve continuar se movendo
136
00:11:46,840 --> 00:11:50,340
você sabe o que fazer, mantenha sua posição, fique calmo
137
00:11:58,480 --> 00:12:01,500
você conseguiu, você conseguiu
138
00:12:25,640 --> 00:12:26,440
olá
139
00:12:27,880 --> 00:12:30,540
você está, vamos sair daqui
140
00:12:33,120 --> 00:12:34,500
isso deve ser doloroso
141
00:12:34,880 --> 00:12:37,820
ser esfaqueado por uma esposa neste dente uma esposa
142
00:12:38,560 --> 00:12:39,920
você tem ouvido muitas histórias
143
00:12:39,920 --> 00:12:41,900
ao redor da lareira e palavras ao vento
144
00:12:41,920 --> 00:12:43,280
só porque uma cauda desaparece
145
00:12:43,280 --> 00:12:45,100
não significa a verdade que isso significa
146
00:12:45,480 --> 00:12:47,860
eles não lutaram como se as pessoas morressem em uma praga
147
00:12:48,400 --> 00:12:50,020
forte como um boi aquele
148
00:12:54,320 --> 00:12:55,120
olá
149
00:12:57,240 --> 00:12:58,380
cuidado agora
150
00:12:59,960 --> 00:13:02,140
como você sabe que é um dente alargado
151
00:13:02,400 --> 00:13:05,200
é o que o veneno faz por um tempo
152
00:13:05,200 --> 00:13:06,560
o que você está falando
153
00:13:06,560 --> 00:13:08,700
algo está terrivelmente errado aqui
154
00:13:09,920 --> 00:13:10,900
deveria perguntar a ele
155
00:13:13,480 --> 00:13:17,540
Eu posso, posso, posso, posso ouvir seus pensamentos
156
00:13:17,880 --> 00:13:19,980
seus pensamentos para si mesmo, jovem
157
00:13:21,800 --> 00:13:22,820
ele está jogando
158
00:13:25,120 --> 00:13:25,760
Eu não estou brincando
159
00:13:25,760 --> 00:13:27,920
não é, não é
160
00:13:27,920 --> 00:13:30,380
não é, não é
161
00:13:30,840 --> 00:13:32,880
não é, não é
162
00:13:32,880 --> 00:13:35,080
minha avó costumava me contar a história do mais sábio
163
00:13:35,080 --> 00:13:35,600
e o lobo
164
00:13:35,600 --> 00:13:38,260
hora de morrer não
165
00:13:39,160 --> 00:13:40,260
ele tem uma faca
166
00:13:41,440 --> 00:13:42,480
ele leu meus pensamentos
167
00:13:42,480 --> 00:13:45,580
então ele ouviu a mensagem, por favor
168
00:13:48,080 --> 00:13:49,300
leve-me para uma colina
169
00:13:50,200 --> 00:13:51,780
por favor me leve ao curandeiro
170
00:13:51,920 --> 00:13:55,140
Eu vou te matar assim que você virar as costas
171
00:13:55,360 --> 00:13:56,400
posso confiar nele
172
00:13:56,400 --> 00:13:57,200
claro que você pode
173
00:13:57,200 --> 00:13:58,260
ele é um dos meus
174
00:13:59,120 --> 00:14:03,580
Me desculpe, eu não pude sentir o gosto, ele está mentindo
175
00:14:04,880 --> 00:14:09,220
você pode ouvir meus pensamentos o que estou pensando
176
00:14:12,000 --> 00:14:14,060
você é amado pelo mar
177
00:14:16,080 --> 00:14:17,580
qual é a mensagem
178
00:14:22,040 --> 00:14:24,720
Jurei não revelar minha mensagem a ninguém além do rei
179
00:14:24,720 --> 00:14:27,320
mensageiros mortos, uma pobre libertação
180
00:14:27,320 --> 00:14:30,500
tais promessas riff ele já estava morrendo
181
00:14:30,680 --> 00:14:33,440
por que Venom não traz clareza antes da convulsão
182
00:14:33,440 --> 00:14:35,560
Eu o salvei de uma morte miserável
183
00:14:35,560 --> 00:14:36,540
isso é tudo
184
00:14:37,520 --> 00:14:38,580
devemos seguir em frente
185
00:14:42,400 --> 00:14:46,060
você viu o que está aqui, não sei o que vi
186
00:14:48,120 --> 00:14:50,460
o lobo a esposa e o chefe da guerra
187
00:14:51,360 --> 00:14:52,980
o lobo vai caçar o inimigo
188
00:14:53,440 --> 00:14:55,220
a esposa e verá o inimigo
189
00:14:56,200 --> 00:14:58,460
e o chefe da guerra entrará no inimigo
190
00:14:59,280 --> 00:15:00,560
é assim que o dia vai passar
191
00:15:00,560 --> 00:15:04,000
então devemos continuar conversando ou seguir em frente
192
00:15:04,000 --> 00:15:04,980
sua escolha
193
00:15:05,360 --> 00:15:07,180
Eu irei sozinho se for preciso
194
00:15:07,560 --> 00:15:09,580
mas se tais feras estão à espreita
195
00:15:09,960 --> 00:15:11,780
minha mensagem deve ser importante
196
00:15:12,560 --> 00:15:13,620
pense nisso
197
00:15:19,080 --> 00:15:23,740
vá atrás dele, estarei logo atrás de você, não confie nele
198
00:15:37,960 --> 00:15:39,620
Eu vou ver você preencher a batalha
199
00:15:44,360 --> 00:15:46,440
Lembro-me da sua bravura, último vento
200
00:15:46,440 --> 00:15:47,940
lutando contra aqueles lobos
201
00:15:53,480 --> 00:15:55,740
por que até mesmo algumas pragas enfrentam de fato
202
00:15:59,120 --> 00:16:00,300
batalhas
203
00:16:08,080 --> 00:16:10,700
se você se encontrar sozinho em uma estrada
204
00:16:11,120 --> 00:16:13,700
quando você deveria estar com aqueles que você está destinado a Deus
205
00:16:14,160 --> 00:16:15,660
algo está errado
206
00:16:18,760 --> 00:16:23,460
nesses momentos é tolice procurar seu pupilo
207
00:16:24,680 --> 00:16:27,100
mas se eles foram feitos para serem vistos e agora não são
208
00:16:27,640 --> 00:16:29,100
o movimento é rei
209
00:16:33,160 --> 00:16:37,220
uma perspectiva falhou, tente outra
210
00:16:37,520 --> 00:16:43,020
não espere, não demore, mova-se e continue andando
211
00:16:49,040 --> 00:16:51,900
nunca espere, nunca fuja
212
00:16:54,120 --> 00:16:55,940
até que você tenha a vantagem novamente
213
00:16:56,960 --> 00:16:58,860
e quando você estiver pronto
214
00:17:04,520 --> 00:17:06,820
uma vez que você é vitorioso
215
00:17:07,120 --> 00:17:09,820
então você deve procurar aquilo que você perdeu
216
00:17:09,920 --> 00:17:13,420
ou o perigo, uma vez derrotado, nos dá tempo para respirar
217
00:17:14,360 --> 00:17:16,620
nós vimos isso, mas não tivemos tempo de avisar você
218
00:17:17,959 --> 00:17:21,059
nós cuidamos disso, devemos nos apressar, você está ferido
219
00:17:24,920 --> 00:17:26,660
tudo que eu queria era ser um mensageiro
220
00:17:27,240 --> 00:17:29,480
então o mundo das viagens estava envolto em medo
221
00:17:29,480 --> 00:17:31,800
e mensageiros provarão que você poderia viajar em segurança
222
00:17:31,800 --> 00:17:33,720
Lamento que ele tenha provado estar errado
223
00:17:33,720 --> 00:17:35,780
ele não era um bom homem, mas era decente
224
00:17:36,040 --> 00:17:37,500
Eu conheci muito pior
225
00:17:37,880 --> 00:17:39,200
é uma maneira horrível de morrer
226
00:17:39,200 --> 00:17:40,160
em algumas culturas
227
00:17:40,160 --> 00:17:42,480
morte por fiação é considerada uma grande honra
228
00:17:42,480 --> 00:17:44,400
sim, também é comer o cérebro de um pombo
229
00:17:44,400 --> 00:17:45,780
não significa que vou fazer isso
230
00:17:54,440 --> 00:17:56,720
o que é o vento
231
00:17:56,720 --> 00:17:58,500
continua mudando de direção
232
00:17:58,840 --> 00:18:00,740
eu notei isso também é
233
00:18:02,440 --> 00:18:04,860
tipo de coisa pela qual Arlo teria me castigado
234
00:18:05,280 --> 00:18:06,660
agora o truque dos sentidos
235
00:18:08,120 --> 00:18:08,920
hum
236
00:18:10,640 --> 00:18:13,040
Contarei ao pai dele sobre seu falecimento quando voltarmos
237
00:18:13,040 --> 00:18:14,140
Eu já o conheci antes
238
00:18:14,400 --> 00:18:17,180
ele odiava que seu único filho se tornasse membro da guarda
239
00:18:17,560 --> 00:18:19,940
queria que ele cultivasse trigo como ele fez
240
00:18:20,200 --> 00:18:21,460
boa moeda nisso
241
00:18:21,880 --> 00:18:22,900
mais do que somos
242
00:18:24,120 --> 00:18:25,900
sentido mágico é magia
243
00:18:26,760 --> 00:18:28,660
você pode se sentir pequeno às vezes
244
00:18:29,280 --> 00:18:30,900
mas no rio da vida
245
00:18:31,280 --> 00:18:33,220
você pode fazer mais do que imagina
246
00:18:33,880 --> 00:18:37,660
pequenas escolhas geralmente têm as maiores consequências
247
00:18:38,120 --> 00:18:39,700
pensei que você não fez o corte
248
00:18:40,160 --> 00:18:41,620
alguém desistiu
249
00:18:42,240 --> 00:18:43,700
ah então é verdade
250
00:18:43,960 --> 00:18:45,860
as pessoas estão falando sobre essa mãe
251
00:18:46,960 --> 00:18:49,040
você bateu em um homem até quase morrer
252
00:18:49,040 --> 00:18:50,120
para que você pudesse tomar o lugar dele
253
00:18:50,120 --> 00:18:51,160
ele me provocou
254
00:18:51,160 --> 00:18:52,160
disse que estava à altura da tarefa
255
00:18:52,160 --> 00:18:53,180
então eu provei que ele estava errado
256
00:18:53,200 --> 00:18:54,660
disse que ele fez isso
257
00:18:55,120 --> 00:18:57,380
bem, o tempo dirá
258
00:18:57,920 --> 00:18:58,600
algumas das tarefas
259
00:18:58,600 --> 00:19:00,860
digno o suficiente para resistir ao teste do tempo
260
00:19:01,440 --> 00:19:04,860
minha madeira vai murchar e se desgastar, mas uau
261
00:19:05,560 --> 00:19:07,580
se você pode se tornar um guerreiro
262
00:19:07,760 --> 00:19:10,220
o mundo se lembra dos guerreiros
263
00:19:10,800 --> 00:19:12,500
Eu não acho que você tinha isso em você
264
00:19:12,520 --> 00:19:14,140
para voltar à corrida
265
00:19:14,480 --> 00:19:15,820
estou orgulhoso de você
266
00:19:16,920 --> 00:19:18,900
melhor do que esse desperdício de espaço
267
00:19:20,040 --> 00:19:22,020
se eu disser que faço algo, eu faço
268
00:19:22,560 --> 00:19:24,140
Vou dar o meu melhor tentando
269
00:19:24,280 --> 00:19:25,960
é isso, vergonha do seu melhor
270
00:19:25,960 --> 00:19:27,100
vale mais
271
00:19:28,080 --> 00:19:29,420
vale mais do que mais
272
00:19:30,240 --> 00:19:31,320
o que você faz é também
273
00:19:31,320 --> 00:19:32,560
ah, isso não de novo
274
00:19:32,560 --> 00:19:35,060
Estou ocupado e o que você faz é importante
275
00:19:36,440 --> 00:19:37,780
é o que deixa você sozinho
276
00:19:40,960 --> 00:19:42,620
arte cria artesãos
277
00:19:42,800 --> 00:19:45,040
compartilhando conhecimento e beleza por gerações
278
00:19:45,040 --> 00:19:46,980
lições que você aprendeu quando era jovem
279
00:19:47,080 --> 00:19:48,580
melhor você esquecê-los
280
00:19:49,000 --> 00:19:50,820
a guerra cria guerreiros
281
00:19:51,000 --> 00:19:52,340
concentre-se nisso
282
00:19:53,280 --> 00:19:55,540
Estou orgulhoso de você voltar à corrida
283
00:19:55,800 --> 00:19:57,420
você traz honra para a família
284
00:19:57,840 --> 00:19:59,740
Eu sou um desperdício de espaço
285
00:20:03,760 --> 00:20:05,280
aprenda a trabalhar com madeira
286
00:20:05,280 --> 00:20:06,540
você sempre tem mesa
287
00:20:07,680 --> 00:20:09,660
trabalhar com plantas sempre tem remédio
288
00:20:09,920 --> 00:20:11,460
colheitas sempre têm comida
289
00:20:12,240 --> 00:20:14,880
lápides sempre têm peças mágicas
290
00:20:14,880 --> 00:20:16,160
você nunca esquecerá o passado
291
00:20:16,160 --> 00:20:17,260
você sabe o que mãe
292
00:20:17,520 --> 00:20:19,960
me dá nojo que tudo o que importa é a morte
293
00:20:19,960 --> 00:20:22,500
e destruição
294
00:20:25,960 --> 00:20:28,540
a morte sai de suas mãos com mais facilidade do que a vida
295
00:20:28,600 --> 00:20:30,280
Eu vejo o que é bom para você
296
00:20:30,280 --> 00:20:33,420
Eu sei o que é melhor para um guerreiro
297
00:20:34,160 --> 00:20:35,800
se eu falhar em ser um guerreiro
298
00:20:35,800 --> 00:20:37,280
Eu me juntarei a Deus
299
00:20:37,280 --> 00:20:40,300
e ser uma vergonha para nós suportarmos
300
00:20:40,800 --> 00:20:42,180
não se atreva
301
00:20:45,520 --> 00:20:51,460
ah, você pode sentir isso, é como uma raiva crescendo, sim
302
00:20:52,920 --> 00:20:54,720
Acho que é hora de você compartilhar conosco
303
00:20:54,720 --> 00:20:56,040
o que você pode enviar por mensagem
304
00:20:56,040 --> 00:20:57,460
muito pouco para contar
305
00:20:57,800 --> 00:20:59,860
pouco é melhor que nada
306
00:21:02,560 --> 00:21:06,460
sabemos o caminho para o mensageiro
307
00:21:06,920 --> 00:21:08,000
e o caminho do guardião
308
00:21:08,000 --> 00:21:09,660
pedimos que você não quebre nenhum dos dois
309
00:21:10,720 --> 00:21:12,120
o que você puder compartilhar conosco
310
00:21:12,120 --> 00:21:14,160
pode ser a diferença entre mais mortes
311
00:21:14,160 --> 00:21:16,940
e você tendo sucesso em sua busca, nossa busca
312
00:21:17,360 --> 00:21:18,800
nossas vidas não importam
313
00:21:18,800 --> 00:21:20,500
esse é o caminho do Guardião
314
00:21:20,720 --> 00:21:22,140
esta é a sua missão
315
00:21:22,520 --> 00:21:24,940
e nós iremos protegê-lo para ter sucesso
316
00:21:26,600 --> 00:21:27,400
o que
317
00:21:28,600 --> 00:21:33,940
você leva isso a sério com nossas vidas isso te diverte
318
00:21:34,960 --> 00:21:37,180
bom, e então
319
00:21:40,520 --> 00:21:42,220
como você pode não sentir isso
320
00:21:43,240 --> 00:21:45,420
a raiva está aumentando, a furiosa vem
321
00:21:46,840 --> 00:21:50,300
você realmente não sente nada
322
00:21:51,920 --> 00:21:53,340
o que eu te digo agora
323
00:21:53,480 --> 00:21:54,740
você não pode contar a nenhum outro
324
00:21:55,560 --> 00:21:57,400
esse é o caminho do guardião
325
00:21:57,400 --> 00:21:59,360
nós protegemos todas as palavras
326
00:21:59,360 --> 00:22:01,360
testemunhar magia e espírito
327
00:22:01,360 --> 00:22:04,060
você não sabe disso não
328
00:22:04,960 --> 00:22:06,620
mas torna tudo muito mais simples
329
00:22:07,440 --> 00:22:12,580
aquela criatura que você viu é um chefe de guerra, um orc, sim
330
00:22:13,200 --> 00:22:16,740
o que Griffin sinto agora são seus pulsos de raiva
331
00:22:17,360 --> 00:22:20,380
a energia que viaja tão fortemente até aqui
332
00:22:21,240 --> 00:22:23,700
o chefe da guerra chamando seu clã
333
00:22:24,080 --> 00:22:26,220
para atingir tal nível de fúria
334
00:22:26,600 --> 00:22:28,700
deve estar lutando por sua própria vida
335
00:23:02,360 --> 00:23:05,020
Minha fúria é igualada apenas por
336
00:23:05,044 --> 00:23:09,674
Minha fúria é igualada apenas por
337
00:23:11,384 --> 00:23:14,387
sua patética.
338
00:23:15,847 --> 00:23:19,017
Isto deveria ser uma luta,
339
00:23:19,308 --> 00:23:21,853
mas você não vale nada.
340
00:23:22,145 --> 00:23:25,648
Olhe para seus ouvidos
341
00:23:26,065 --> 00:23:30,319
tão molenga.
342
00:23:37,285 --> 00:23:41,539
Você só vale a pena morrer.
343
00:23:43,916 --> 00:23:49,213
Até o seu farejador sai fácil.
344
00:23:53,217 --> 00:23:56,554
Você não é um guerreiro.
345
00:24:00,558 --> 00:24:06,439
Você é um brinquedo pobre, mesmo para um orcling.
346
00:24:07,190 --> 00:24:10,485
Essa patética...
347
00:24:10,902 --> 00:24:14,614
patética me traz fúria.
348
00:24:18,701 --> 00:24:21,412
Eu não venho misericordiosamente
349
00:24:22,497 --> 00:24:26,709
acabar com a vida dos que não valem nada.
350
00:24:27,085 --> 00:24:30,379
Venho pela honra de mortes gloriosas,
351
00:24:31,005 --> 00:24:34,092
para que o meu povo fique rico em despojos.
352
00:24:34,092 --> 00:24:37,261
Eu venho para a GUERRA
353
00:31:47,149 --> 00:31:51,195
Guerra está vindo
354
00:32:01,288 --> 00:32:03,624
Sinto o cheiro do seu sangue!
355
00:32:03,624 --> 00:32:06,627
Por que você me atormenta?
356
00:32:14,385 --> 00:32:17,638
Onde seus guerreiros se escondem?
357
00:32:25,563 --> 00:32:30,609
Venho até você agora, Warshaman.
358
00:32:31,735 --> 00:32:35,155
Eu esperei.
359
00:32:35,155 --> 00:32:38,576
Sentimos o Warpath aberto.
360
00:32:38,576 --> 00:32:41,996
Vamos nos mover, agora já falamos.
361
00:32:43,247 --> 00:32:46,542
Ainda estou caçando, algo está errado.
362
00:32:46,917 --> 00:32:49,920
Minha raiva de sangue era frustração.
363
00:32:50,337 --> 00:32:54,133
Sua pedra de sangue está cheia.
364
00:32:54,592 --> 00:32:57,803
Caso contrário, não compartilharíamos nossos pensamentos,
365
00:32:57,803 --> 00:32:59,972
parente para parente?
366
00:32:59,972 --> 00:33:01,974
Sim, estou matando, mas
367
00:33:01,974 --> 00:33:05,477
Poucos são dignos de sua espada de guerra, eu sei.
368
00:33:05,477 --> 00:33:08,480
Guarde alguns para nós.
369
00:33:08,981 --> 00:33:13,444
Guerra está vindo.
370
00:33:19,992 --> 00:33:22,953
Por que tantos mortos são tocados aqui?
371
00:33:22,953 --> 00:33:27,124
Você mata meu lobo, prende e destrói meu wyvern,
372
00:33:27,124 --> 00:33:30,127
ainda não tem nada para mim?
373
00:48:28,441 --> 00:48:32,987
Os espíritos nos acenam, mas os ventos nos alertam, de forma incomum.
374
00:53:47,635 --> 00:53:49,929
Lutar.
375
00:53:50,263 --> 00:53:52,598
linguagem de sinais orc
(mãos para cima = me mate)
376
00:53:53,015 --> 00:53:55,768
linguagem de sinais orc
(mãos para baixo = sem luta)
377
00:53:55,768 --> 00:53:57,395
O que você está fazendo?
378
00:53:57,687 --> 00:53:59,272
Sim, lute!
379
00:53:59,856 --> 00:54:04,026
linguagem de sinais orc
(mãos para cima = me mate)
380
00:54:04,026 --> 00:54:05,361
Multar.
381
00:54:08,531 --> 00:54:11,242
Vamos, decida-se.
382
00:54:12,368 --> 00:54:14,704
Você é quase inteligente.
383
00:54:14,704 --> 00:54:16,414
Você age como um duende.
384
00:54:16,497 --> 00:54:19,083
Pelo menos os goblins são úteis.
385
00:54:19,417 --> 00:54:22,712
Não há honra nisso.
386
00:54:22,879 --> 00:54:24,463
Patético.
387
00:54:29,969 --> 00:54:30,928
Nem isso.
388
00:54:31,012 --> 00:54:33,389
Eu venho para a GUERRA!
389
00:54:56,454 --> 00:54:58,789
Eu não venho brincar com...
390
00:54:58,789 --> 00:55:00,750
Bexigas de cabra!
391
00:55:01,959 --> 00:55:03,628
Testes do Goblin!
392
00:55:03,628 --> 00:55:05,671
Escamas da Harpia!
393
00:55:06,005 --> 00:55:08,966
Ou abraços covardes!
394
00:55:22,897 --> 00:55:24,523
Vocês são todos flippy-floppies.
395
00:55:24,523 --> 00:55:27,026
Sem espinha. Nenhuma força.
396
00:55:28,319 --> 00:55:30,821
É por isso que viemos corretor...
397
00:55:31,280 --> 00:55:33,115
Corretor de paz com você.
398
00:55:34,700 --> 00:55:36,577
Você não vale a pena matar.
399
00:55:36,577 --> 00:55:38,454
Mas você poderia ser útil,
400
00:55:38,454 --> 00:55:40,039
ter propósito
401
00:55:40,289 --> 00:55:41,874
e significado
402
00:55:43,626 --> 00:55:45,628
em suas vidas.
403
00:55:48,965 --> 00:55:52,718
Mas mesmo que venhamos com
404
00:55:52,718 --> 00:55:55,179
sem armas, você se esconde.
405
00:55:55,179 --> 00:55:57,098
Ninguém com quem conversar.
406
00:55:57,848 --> 00:56:01,102
Procure nos edifícios. Eu falarei com eles.
407
00:56:03,813 --> 00:56:07,942
Não os machuque.
408
00:56:07,942 --> 00:56:12,363
Eles nos servirão como os goblins.
409
00:56:13,280 --> 00:56:17,493
Traga-nos comida, encontre-nos metais.
410
00:56:19,620 --> 00:56:23,708
Queríamos deixar você fazer coisas úteis, nos alimentar.
411
00:56:37,054 --> 00:56:38,597
Mas...
412
00:56:38,597 --> 00:56:41,100
então você grita grito de guerra...
413
00:56:42,810 --> 00:56:46,147
e todo mundo sabe, você grita grito de guerra,
414
00:56:46,647 --> 00:56:49,025
gritamos grito de guerra.
415
00:56:50,818 --> 00:56:54,280
A fúria da batalha chega, então todos devem morrer.
416
00:56:56,782 --> 00:56:58,617
Não é uma boa luta.
417
00:56:58,617 --> 00:57:00,244
Muito fácil.
418
00:57:15,718 --> 00:57:18,095
Juramos nunca mais voltar.
419
00:57:19,138 --> 00:57:21,557
Você nunca pode confiar em um humano.
420
00:57:21,557 --> 00:57:24,101
Trabalhadores pobres, comedores gananciosos.
421
00:57:24,101 --> 00:57:26,187
Magro e macio.
422
00:57:26,353 --> 00:57:29,356
Mas agora é tarde demais.
423
00:57:29,648 --> 00:57:32,860
Quando meu warpack chegar...
424
00:57:32,860 --> 00:57:34,987
Nós vamos acabar com você para sempre.
425
00:57:37,073 --> 00:57:39,241
Já estou farto de suas bobagens.
426
01:08:59,254 --> 01:09:02,299
Guerra está vindo
427
01:09:03,383 --> 01:09:06,428
Grito de guerra, estamos perto...
428
01:09:06,678 --> 01:09:08,346
Pressa!
429
01:09:11,266 --> 01:09:13,226
Backhand terrível.
430
01:09:55,894 --> 01:09:56,937
Mais!
431
01:09:56,937 --> 01:09:58,522
Traga-me raiva!
432
01:09:58,522 --> 01:10:00,148
Traga-me a morte!
433
01:11:04,671 --> 01:11:07,340
É bom aumentar minha fúria.
434
01:11:07,340 --> 01:11:10,385
Seus flippy-floppys se saíram bem.
435
01:11:10,385 --> 01:11:12,721
Estou até suando.
436
01:11:12,929 --> 01:11:15,098
Um excelente treino.
437
01:11:15,473 --> 01:11:17,100
Antebraço forte.
438
01:11:17,726 --> 01:11:19,436
Ainda meu backhand luta...
439
01:11:19,436 --> 01:11:21,479
Falta de prática de batalha, provavelmente.
440
01:15:19,884 --> 01:15:22,762
Mais mortes sem mim?!
441
01:16:14,814 --> 01:16:17,442
Todos vocês não têm metal para roubar.
442
01:16:18,276 --> 01:16:20,820
Não há joias para o xamã.
443
01:16:22,780 --> 01:16:24,949
Vocês são escolhas baratas.
444
01:16:25,992 --> 01:16:30,038
Um treino, sim, mas não uma batalha real.
445
01:16:34,083 --> 01:16:36,169
Finalmente.
446
01:20:53,968 --> 01:20:56,762
Ele se ajoelha diante de seus superiores. Bom.
447
01:23:26,787 --> 01:23:28,998
Ele nos trará a guerra?
448
01:23:28,998 --> 01:23:31,208
Os humanos adoram vingança.
449
01:25:23,320 --> 01:25:24,947
Excelente backhand.
450
01:25:52,224 --> 01:25:56,061
Cure o sangue.
451
01:25:59,064 --> 01:26:01,859
Eu matarei este também.
452
01:26:01,859 --> 01:26:05,154
linguagem de sinais orc
(lâmina plana para cima = minha morte)
453
01:26:05,154 --> 01:26:07,948
Você não me dá ordens!
454
01:26:11,375 --> 01:26:16,707
Por que posso te entender?
455
01:26:18,782 --> 01:26:23,672
Estamos ligados agora.
456
01:26:39,845 --> 01:26:42,514
Você viu meu backhand?
457
01:26:47,160 --> 01:26:51,664
Diga-lhe, que se preparem para a guerra
458
01:26:54,751 --> 01:26:57,879
Ela está vindo.
459
01:27:02,868 --> 01:27:08,957
A GUERRA ESTÁ CHEGANDO
460
01:27:35,584 --> 01:27:40,584
Revisão de legendas:
TutamaBytes
33272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.