All language subtitles for The.Lost.Boys.2023.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ZTR_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,520 --> 00:02:16,680 I don't remember much from when I was a kid. 2 00:02:17,880 --> 00:02:20,840 I remember walking by the lake with my mother. 3 00:02:22,800 --> 00:02:24,480 We'd go up to the ice 4 00:02:24,639 --> 00:02:26,960 and walk on it when the water was frozen solid. 5 00:02:28,720 --> 00:02:30,120 In the middle of the lake 6 00:02:30,280 --> 00:02:32,840 we'd sometimes see fish trapped in the ice, 7 00:02:33,840 --> 00:02:34,480 Elo? 8 00:02:34,639 --> 00:02:36,040 lined up beside one another. 9 00:02:38,440 --> 00:02:39,600 Like a family. 10 00:02:41,560 --> 00:02:43,040 Your mother's on the phone. 11 00:02:47,120 --> 00:02:50,080 When I was a kid I thought they hibernated, like bears. 12 00:02:50,800 --> 00:02:54,800 I thought they spent winter there, then woke up in the spring. 13 00:02:57,600 --> 00:03:01,480 I thought they came back to life and breathed again, like before. 14 00:03:04,480 --> 00:03:05,760 Like before winter. 15 00:03:09,880 --> 00:03:11,120 But now I know: 16 00:03:12,160 --> 00:03:14,680 a fish caught in the ice never comes back to life. 17 00:03:17,080 --> 00:03:18,040 It dies. 18 00:03:21,560 --> 00:03:25,440 PARADISE 19 00:03:25,600 --> 00:03:28,840 A FILM BY ZENO GRATON 20 00:03:58,680 --> 00:03:59,640 Thanks. 21 00:05:54,080 --> 00:05:56,600 - Awesome! - What did we just say? Sit down! 22 00:05:56,760 --> 00:05:58,360 - Did he go far? - Yep. 23 00:05:58,520 --> 00:06:00,600 Just to check on girls! 24 00:06:21,320 --> 00:06:23,640 Now I have to write a report to your judge 25 00:06:23,800 --> 00:06:25,480 so you'd better answer me. 26 00:06:26,920 --> 00:06:28,800 What have you been taught here? 27 00:06:29,480 --> 00:06:30,839 - Accountability. - Good. 28 00:06:31,000 --> 00:06:32,040 What else? 29 00:06:33,880 --> 00:06:35,400 Empathy for victims. 30 00:06:36,600 --> 00:06:37,440 And? 31 00:06:37,600 --> 00:06:39,960 - I don't know. - Think, you do know! 32 00:06:48,600 --> 00:06:49,839 To tell the truth. 33 00:06:51,839 --> 00:06:53,680 Your hearing is in three weeks, Joe. 34 00:06:55,360 --> 00:06:56,680 Don't you want to get out? 35 00:06:58,120 --> 00:06:58,960 Yes. 36 00:06:59,720 --> 00:07:00,600 You're lying. 37 00:07:02,800 --> 00:07:05,880 You stay in your room all day. You'll get out for dinner. 38 00:07:07,440 --> 00:07:10,120 Write up four pages about when you ran away. 39 00:07:10,280 --> 00:07:11,840 I want them before lights out. 40 00:07:14,640 --> 00:07:15,760 So where did you go? 41 00:07:15,920 --> 00:07:17,800 Come on, cut it out! 42 00:07:18,920 --> 00:07:20,360 It's his third time, he's screwed. 43 00:07:20,520 --> 00:07:22,680 So where did you go? Come on, spill. 44 00:07:22,840 --> 00:07:24,680 Sit down and shut up, César. 45 00:07:27,120 --> 00:07:28,880 - Where did he go, ma'am? - Fahd! 46 00:07:29,960 --> 00:07:31,880 - Joe, where'd you go? - César! 47 00:07:32,040 --> 00:07:32,880 Eat. 48 00:07:34,920 --> 00:07:37,440 If I run away no one's catching me. 49 00:07:37,600 --> 00:07:40,560 Hey, Fahd, don't say those things. 50 00:07:40,720 --> 00:07:43,840 You could never run away, you can't even get out of bed. 51 00:07:44,000 --> 00:07:47,080 - I could run away whenever I like. - Shut up! 52 00:07:47,240 --> 00:07:49,680 - I'm here because I wanted to stay. - Sure. 53 00:07:49,840 --> 00:07:50,920 We told you to shut up. 54 00:07:51,080 --> 00:07:52,880 We don't need you, Yanis. 55 00:07:53,040 --> 00:07:54,120 What's wrong with you? 56 00:07:54,280 --> 00:07:57,200 - You were told to shut up. - Not tonight, boys! 57 00:07:57,360 --> 00:07:59,440 - He's winding me up! - Be quiet! 58 00:07:59,600 --> 00:08:01,240 That's better. 59 00:08:01,400 --> 00:08:04,160 - What was that? - Nothing, ma'am. 60 00:08:04,320 --> 00:08:05,240 Are you kidding me? 61 00:08:05,400 --> 00:08:07,480 It was friendly, it's cool. 62 00:08:07,640 --> 00:08:10,520 No visits this weekend. That's nothing too. 63 00:08:10,680 --> 00:08:11,280 What? 64 00:08:11,440 --> 00:08:15,000 We talk to each other here, we're not animals. We don't do that. 65 00:08:15,160 --> 00:08:16,640 We've talked about this. 66 00:08:16,800 --> 00:08:18,240 Never hit each other! 67 00:08:18,400 --> 00:08:19,280 I wasn't hitting. 68 00:08:19,440 --> 00:08:20,880 Don't touch each other. 69 00:08:21,040 --> 00:08:23,000 - But my visit... - You've lost it. 70 00:08:23,160 --> 00:08:25,240 Stop answering back! Shut up! 71 00:08:58,640 --> 00:09:00,160 There's no point talking, I got it. 72 00:09:00,320 --> 00:09:01,840 No point? Are you sure? 73 00:09:04,160 --> 00:09:05,480 So what did you get? 74 00:09:08,080 --> 00:09:09,280 So where did you go? 75 00:09:11,160 --> 00:09:12,000 To the sea. 76 00:09:15,440 --> 00:09:17,520 OK, good. 77 00:09:18,320 --> 00:09:21,640 Now I want you to write a letter of apology to the judge. 78 00:09:21,800 --> 00:09:24,880 Get down and beg and say you're sorry, Joe. 79 00:09:26,120 --> 00:09:27,720 I want it by tomorrow, OK? 80 00:09:29,559 --> 00:09:31,480 Can I get my radio back? 81 00:09:31,640 --> 00:09:32,520 No. 82 00:09:34,040 --> 00:09:36,280 Guys, what's going on here? 83 00:09:36,440 --> 00:09:37,920 Tom, go to your room. 84 00:09:38,080 --> 00:09:39,440 Come on, César. 85 00:09:39,600 --> 00:09:42,080 - Fahd, where are you going? - I'll grab a drink. 86 00:09:43,120 --> 00:09:44,520 He stabbed a guy. 87 00:09:45,760 --> 00:09:46,880 How do you know? 88 00:09:48,080 --> 00:09:49,600 We were at the Castle together. 89 00:09:52,920 --> 00:09:54,080 When did he get here? 90 00:09:54,800 --> 00:09:55,720 Last night. 91 00:10:23,000 --> 00:10:24,040 Fahd, hurry up. 92 00:10:24,200 --> 00:10:26,000 I only just woke up, sir. 93 00:10:27,360 --> 00:10:28,240 Here. 94 00:10:28,640 --> 00:10:30,320 Hey, what is that? 95 00:10:30,880 --> 00:10:32,200 Medication! 96 00:10:37,160 --> 00:10:38,200 William? 97 00:11:14,920 --> 00:11:16,160 - This is your level. - Squares? 98 00:11:16,320 --> 00:11:19,040 Squares, yes. We looked at them together. 99 00:11:19,200 --> 00:11:21,360 - They must think we're idiots. - No. 100 00:11:21,920 --> 00:11:23,200 It's your level, guys. 101 00:11:23,360 --> 00:11:25,160 "Is the shelf horizontal?" 102 00:11:25,320 --> 00:11:27,120 You know whether or not it is. 103 00:11:27,280 --> 00:11:28,440 Is that respectful? 104 00:11:28,600 --> 00:11:30,640 Sure, no one's saying you're a moron. 105 00:11:31,120 --> 00:11:35,120 César, you told the judge you liked the look of that course. 106 00:11:35,280 --> 00:11:38,880 She said you'd need to sit this exam first. 107 00:11:43,040 --> 00:11:44,120 Tom, do the corner. 108 00:11:44,280 --> 00:11:47,720 We need to make sure no light gets in at the top. 109 00:11:47,880 --> 00:11:50,760 - Can you reach the top? - Of course! 110 00:11:50,920 --> 00:11:53,240 What a lame joke, I don't get it. 111 00:11:53,400 --> 00:11:54,840 Come on, Yanis! 112 00:11:56,960 --> 00:11:58,080 Hey, move it. 113 00:11:59,520 --> 00:12:01,000 It's dangerous, sir. 114 00:12:01,600 --> 00:12:04,800 My mother said a flame in the dark summons evil spirits. 115 00:12:04,960 --> 00:12:06,240 Are you scared? 116 00:12:06,400 --> 00:12:07,480 Not even. 117 00:12:07,640 --> 00:12:08,280 You are! 118 00:12:08,440 --> 00:12:09,960 You don't mess with that stuff. 119 00:12:16,840 --> 00:12:19,400 Crazy! That's boy scout stuff. 120 00:12:19,800 --> 00:12:20,559 Hands off! 121 00:12:21,240 --> 00:12:22,240 Guys! 122 00:12:22,640 --> 00:12:26,080 Seriously, you're like a bunch of kids. Sit down! 123 00:12:26,240 --> 00:12:28,240 I'll get you started in a moment. 124 00:12:28,960 --> 00:12:31,480 - So that's what's outside, sir? - Only upside down. 125 00:12:31,640 --> 00:12:37,400 Let your eye get used to the darkness, then to the light. 126 00:12:37,559 --> 00:12:38,760 I can see a little bit. 127 00:12:39,720 --> 00:12:40,920 Hey, I can see it. 128 00:12:41,880 --> 00:12:43,080 I can't see anything. 129 00:12:43,240 --> 00:12:45,880 Of course not, like I said, give it a moment. 130 00:12:46,040 --> 00:12:47,640 There's a triangle there. 131 00:12:47,800 --> 00:12:48,640 Yeah! 132 00:12:48,800 --> 00:12:49,840 Right here. 133 00:12:51,600 --> 00:12:53,320 Pretty cool. 134 00:12:54,200 --> 00:12:55,400 Beautiful. 135 00:12:55,559 --> 00:12:59,480 The clouds are moving, I don't know if you can make it out. 136 00:13:08,960 --> 00:13:10,160 Check it out. 137 00:13:11,280 --> 00:13:13,480 Between a film and a photograph. 138 00:13:13,640 --> 00:13:14,640 See it, Tom? 139 00:13:14,800 --> 00:13:16,040 Yeah. 140 00:13:19,080 --> 00:13:21,960 Like a... what's it called? Chinese theater? 141 00:13:28,200 --> 00:13:29,600 It's beautiful. 142 00:13:32,480 --> 00:13:33,600 Great. 143 00:13:34,440 --> 00:13:35,520 OK, Tom? 144 00:13:35,920 --> 00:13:37,000 Sir? 145 00:13:37,160 --> 00:13:38,600 - I'm done. - You are? 146 00:13:38,760 --> 00:13:40,400 Let me see. 147 00:13:40,559 --> 00:13:42,400 When you've finished your box, 148 00:13:42,559 --> 00:13:45,160 make a hole in the top with a needle 149 00:13:45,320 --> 00:13:48,200 to let a single ray of light through. 150 00:13:48,360 --> 00:13:49,240 Go ahead. 151 00:13:50,360 --> 00:13:53,400 That's it, now put the photographic paper 152 00:13:53,559 --> 00:13:57,480 at the bottom of the box, then you go outside and take it slowly. 153 00:13:57,640 --> 00:14:00,440 Take the time to choose your subject, 154 00:14:00,600 --> 00:14:02,880 and then the time to take your photograph. 155 00:14:03,679 --> 00:14:07,080 It's very important that when you take the photo, 156 00:14:07,240 --> 00:14:10,160 you keep perfectly still for ten seconds. 157 00:14:16,320 --> 00:14:18,960 Guys, come here, we'll take a photo. 158 00:14:26,240 --> 00:14:30,200 Listen guys, we'll do a gang pose. With the headphones. 159 00:14:30,360 --> 00:14:32,240 Keep still, don't move. 160 00:15:22,480 --> 00:15:23,360 May I? 161 00:15:38,040 --> 00:15:39,480 Is it true you were at the Castle? 162 00:15:42,280 --> 00:15:43,160 Yeah. 163 00:15:45,360 --> 00:15:46,320 What's it like? 164 00:15:49,280 --> 00:15:50,400 The same. 165 00:15:57,000 --> 00:15:57,840 What did you do when you left? 166 00:15:59,360 --> 00:16:00,280 Just enjoyed it. 167 00:16:01,880 --> 00:16:02,840 Was it good? 168 00:16:03,280 --> 00:16:04,320 It was short. 169 00:16:15,640 --> 00:16:18,520 - How come you've got so many tattoos? - How come you haven't got any? 170 00:16:23,080 --> 00:16:24,200 Did you do them? 171 00:16:25,000 --> 00:16:26,040 Some of them. 172 00:16:29,960 --> 00:16:30,920 Don't move. 173 00:16:33,720 --> 00:16:35,000 Stay where you are. 174 00:16:37,760 --> 00:16:38,640 Look at me. 175 00:21:20,359 --> 00:21:21,280 Give it to me. 176 00:21:26,320 --> 00:21:27,320 Here. 177 00:21:36,160 --> 00:21:38,080 It's yours till I take it off you. 178 00:21:43,440 --> 00:21:44,640 Look after your things. 179 00:21:52,200 --> 00:21:54,200 Come on, let's go, guys! 180 00:21:56,119 --> 00:21:57,520 Hey, Fahd, what's wrong? 181 00:21:57,680 --> 00:21:58,920 You think it's easy? 182 00:22:09,040 --> 00:22:11,359 Pull hard on your arms when you lift your knees. 183 00:22:18,760 --> 00:22:19,720 Fahd! 184 00:22:20,720 --> 00:22:23,520 What's the matter, Fahd? 185 00:22:23,680 --> 00:22:25,880 Cramp? Let go of your leg. 186 00:22:27,200 --> 00:22:28,080 Step back. 187 00:22:28,240 --> 00:22:30,000 Keep back. Tom! 188 00:22:30,160 --> 00:22:31,320 Calm down. 189 00:22:31,480 --> 00:22:33,320 - What's wrong? - It bit me! 190 00:22:33,480 --> 00:22:34,840 - What did? - The bastard! 191 00:22:35,000 --> 00:22:37,240 Come on, get up! 192 00:22:37,400 --> 00:22:39,200 What the hell is that? 193 00:22:39,359 --> 00:22:40,240 Is he crazy?! 194 00:22:41,880 --> 00:22:43,800 Let go! William! 195 00:22:44,840 --> 00:22:46,359 William, put it down. 196 00:22:47,720 --> 00:22:49,240 Gently, put it in the grass. 197 00:22:52,880 --> 00:22:53,840 It's alive. 198 00:22:54,000 --> 00:22:54,720 Are you deaf? 199 00:22:55,600 --> 00:22:56,600 What is he doing? 200 00:22:58,280 --> 00:22:59,560 Drop it! 201 00:23:05,320 --> 00:23:06,280 Come with me. 202 00:23:12,600 --> 00:23:14,560 Independence is still what you want? 203 00:23:16,200 --> 00:23:17,040 Yes. 204 00:23:18,000 --> 00:23:18,960 Can you tell me why? 205 00:23:20,520 --> 00:23:21,520 Because... 206 00:23:24,600 --> 00:23:26,359 I can't live at home anymore. 207 00:23:26,520 --> 00:23:27,680 At home? Meaning what? 208 00:23:28,200 --> 00:23:29,840 I can't live at my mother's. 209 00:23:30,320 --> 00:23:31,720 Your mother's? All right. 210 00:23:33,720 --> 00:23:36,200 Anyway you won't be entirely alone. 211 00:23:37,040 --> 00:23:40,520 We'll be there to help you with admin: 212 00:23:40,680 --> 00:23:43,840 sorting paperwork out, opening a bank account, 213 00:23:44,000 --> 00:23:47,440 helping with your apprenticeship. 214 00:23:47,600 --> 00:23:49,520 Welding, is that it? 215 00:23:49,920 --> 00:23:54,200 We'll also help you organize your shopping, bills, budget, etc. 216 00:23:54,359 --> 00:23:57,240 We'll see each other twice a week 217 00:23:57,400 --> 00:23:59,400 but we're not there to keep an eye on you. 218 00:24:00,560 --> 00:24:02,400 Your judge won't be called every other day 219 00:24:03,000 --> 00:24:05,320 but you'll need to be on time for appointments. 220 00:24:06,160 --> 00:24:07,960 It's my only family, it's all I know. 221 00:24:08,119 --> 00:24:08,960 Play! 222 00:24:09,119 --> 00:24:10,480 I think about her every day. 223 00:24:10,640 --> 00:24:13,440 I miss everything in her life. 224 00:24:13,600 --> 00:24:14,359 Like her birthday. 225 00:24:14,520 --> 00:24:16,200 It's this weekend. I'll miss it. 226 00:24:16,359 --> 00:24:17,560 Hide your cards. 227 00:24:17,720 --> 00:24:21,400 He's right, sir, we're cut off here. Cut off from love. 228 00:24:21,560 --> 00:24:22,440 Cut in two. 229 00:24:22,600 --> 00:24:23,720 I miss her a lot, sir. 230 00:24:23,880 --> 00:24:26,359 - You think she's waiting for you? - Sure! 231 00:24:26,520 --> 00:24:28,840 Got a little chick somewhere, sir? 232 00:24:29,000 --> 00:24:29,840 Little chick? 233 00:24:30,000 --> 00:24:30,920 Or a big one! 234 00:24:31,080 --> 00:24:32,920 A girlfriend, a wife, whatever. 235 00:24:33,080 --> 00:24:35,000 And you, ma'am? Have you got anyone? 236 00:24:35,160 --> 00:24:36,560 You'd like to know, right? 237 00:24:37,080 --> 00:24:37,840 We all would. 238 00:24:38,000 --> 00:24:41,200 We live together, you have to share. You know all about us. 239 00:24:41,359 --> 00:24:43,720 We know your name's Sophie, that's all. 240 00:24:43,880 --> 00:24:45,680 Don't you want to share anything? 241 00:24:45,840 --> 00:24:47,359 Promise we won't be jealous! 242 00:24:48,160 --> 00:24:50,600 No one wants you, not even an animal. 243 00:24:50,760 --> 00:24:53,760 Hey, I can have whoever I like, whenever I like. 244 00:24:54,160 --> 00:24:56,080 How will you manage in life, bro? 245 00:24:56,240 --> 00:24:58,880 I think about someone every day. How do you cope? 246 00:24:59,040 --> 00:25:00,119 I'm just fine. 247 00:25:00,280 --> 00:25:01,840 - You're all alone. - Yanis! 248 00:25:02,000 --> 00:25:03,520 - I'm not alone! - You are, bro. 249 00:25:03,680 --> 00:25:05,520 Hey, César, calm down! 250 00:25:05,680 --> 00:25:07,880 You're a loser. I'm talking about love. 251 00:25:08,040 --> 00:25:08,800 It's serious. 252 00:25:08,960 --> 00:25:12,200 Love?! You mean a cage! You're trapped like a dog! 253 00:25:12,359 --> 00:25:13,640 Yanis, leave the table. 254 00:26:30,960 --> 00:26:31,960 Excuse me? 255 00:26:33,480 --> 00:26:35,560 At least I know what I eat. 256 00:26:36,119 --> 00:26:38,000 I don't eat fat like you. 257 00:26:38,160 --> 00:26:39,800 I eat things that are good for me. 258 00:26:39,960 --> 00:26:41,400 Joe, stay at the table. 259 00:26:41,840 --> 00:26:43,440 Tiago, clear up. 260 00:27:10,720 --> 00:27:14,119 Only failures Even my heart bleeds 261 00:27:14,280 --> 00:27:17,600 I'm a man, these tears I need to dry 262 00:27:17,760 --> 00:27:18,760 No idea where they are 263 00:27:19,480 --> 00:27:21,200 Living only on salt 264 00:27:21,359 --> 00:27:24,520 Let me taste the girl Who gags men and their hate 265 00:27:25,119 --> 00:27:27,960 I don't really know love At the back of the class I'm gloomy 266 00:27:28,720 --> 00:27:30,400 Behind my mask I hide in the crowd 267 00:27:30,560 --> 00:27:32,160 Call me mad, I don't care 268 00:27:32,320 --> 00:27:34,800 I know you feel my pain Whatever I sow 269 00:27:35,160 --> 00:27:36,640 I hope it grows 270 00:27:38,320 --> 00:27:39,280 Grows! 271 00:27:39,440 --> 00:27:42,440 Hey, boys! Show a bit of respect for his effort. 272 00:27:42,600 --> 00:27:44,720 That was good, Yanis. Really. 273 00:27:44,880 --> 00:27:46,520 Being in love is beautiful. 274 00:27:47,040 --> 00:27:48,320 - I'm just kidding. - Hey! 275 00:27:48,480 --> 00:27:49,560 Sorry... sorry. 276 00:27:49,720 --> 00:27:50,640 César! 277 00:27:51,080 --> 00:27:53,240 - It was good. - No, I'm not having this. 278 00:27:53,400 --> 00:27:55,160 But "I hope it grows"... 279 00:27:55,320 --> 00:27:56,320 Calm down. 280 00:27:56,480 --> 00:27:57,560 Very good. 281 00:27:57,720 --> 00:28:00,560 But you have to stand by your words. 282 00:28:00,720 --> 00:28:04,200 Don't be afraid of saying what you think and feel. 283 00:28:04,359 --> 00:28:06,160 Your emotions are beautiful. 284 00:28:06,320 --> 00:28:07,880 Speak proudly. 285 00:28:09,480 --> 00:28:10,320 Tom! 286 00:28:10,920 --> 00:28:12,040 I don't know. 287 00:28:13,520 --> 00:28:16,080 Maybe next time you could write a line. 288 00:28:16,920 --> 00:28:19,600 I want to hear you too, OK? 289 00:28:21,920 --> 00:28:23,200 So who's next? 290 00:28:26,800 --> 00:28:27,680 Joe? 291 00:28:41,760 --> 00:28:44,280 Every day I wake up with the same question 292 00:28:44,440 --> 00:28:46,440 No answer to the same question 293 00:28:46,600 --> 00:28:47,840 What am I doing here? 294 00:28:48,840 --> 00:28:50,200 What am I doing here? 295 00:28:51,760 --> 00:28:54,160 My head is starting to flip bigtime 296 00:28:54,320 --> 00:28:56,240 It just comes out, I scream 297 00:28:56,400 --> 00:28:57,720 What am I doing here? 298 00:28:58,920 --> 00:29:00,200 What am I doing here? 299 00:29:01,560 --> 00:29:04,040 What's normal? Normal is what? 300 00:29:04,200 --> 00:29:07,840 At home, Ma tells me she's tired, working all day 301 00:29:08,000 --> 00:29:09,120 That's what she says 302 00:29:09,280 --> 00:29:11,440 Don't address her or she'll flip 303 00:29:11,600 --> 00:29:13,960 "Shitty kid, just like his dad" 304 00:29:14,120 --> 00:29:16,320 She don't have time for my feelings 305 00:29:16,480 --> 00:29:18,880 A dog's life, bitch's life My Ma's is sad 306 00:29:21,400 --> 00:29:23,840 What's normal anyway? The cage 307 00:29:24,000 --> 00:29:26,360 Just walking makes you a suspect 308 00:29:26,520 --> 00:29:28,080 ID check every 300 feet 309 00:29:28,240 --> 00:29:29,600 Remember me? My papers? 310 00:29:29,760 --> 00:29:31,680 Yeah, an Arab, born here 311 00:29:31,840 --> 00:29:33,920 Don't know who I am, where I'm going But I'm mad 312 00:29:34,080 --> 00:29:36,840 You inspect me, suspect me, I want you to respect me 313 00:29:37,000 --> 00:29:39,080 You test me, detest me, so I contest 314 00:29:39,240 --> 00:29:41,800 It's growing in my chest like a big balloon 315 00:29:41,960 --> 00:29:44,040 Getting bigger, bigger, bigger 316 00:29:44,200 --> 00:29:45,480 One day it will explode 317 00:29:45,640 --> 00:29:46,920 Don't look surprised 318 00:29:47,080 --> 00:29:49,560 Freaks you out too Think I'd get fucked over? 319 00:29:49,720 --> 00:29:52,240 I remember it all Scum! Arab! Parasite! Savage! 320 00:29:52,400 --> 00:29:54,040 Scum! Arab! Parasite! Savage! 321 00:29:54,200 --> 00:29:56,880 Flames outside But I'm burning inside, feeling alive 322 00:29:57,040 --> 00:29:58,200 And it feels good, man! 323 00:29:58,360 --> 00:30:00,560 A car, another Then a third, a fourth 324 00:30:00,720 --> 00:30:02,080 Can't even count anymore 325 00:30:02,240 --> 00:30:03,560 Yeah, it feels good, man! 326 00:30:04,320 --> 00:30:05,680 Back home, Ma looks at me 327 00:30:05,840 --> 00:30:08,440 Her eyes all red She doesn't say a word 328 00:30:08,600 --> 00:30:11,440 I'm exploded I walk past her, straight to bed 329 00:30:11,600 --> 00:30:14,320 We never talked much anyway We're not about to start 330 00:30:16,240 --> 00:30:18,800 I escaped the cage Escaped the protocol 331 00:30:18,960 --> 00:30:21,640 Out of the fire, the fire, I swear 332 00:30:21,800 --> 00:30:24,240 Nothing to lose Because I never had a thing 333 00:30:25,360 --> 00:30:27,920 I don't want much Just to not feel left out 334 00:30:28,960 --> 00:30:32,960 Just fire... a word... a glance... 335 00:30:36,600 --> 00:30:38,000 That was wild! 336 00:30:39,200 --> 00:30:40,200 Gunned it! 337 00:30:40,360 --> 00:30:42,280 Are we all hot in here or what? 338 00:30:43,480 --> 00:30:44,680 Really powerful. 339 00:30:44,840 --> 00:30:47,440 See, guys, that's political rap. 340 00:31:20,040 --> 00:31:21,280 Where will you go afterwards? 341 00:31:26,320 --> 00:31:27,800 Back to my parents I guess. 342 00:31:30,000 --> 00:31:31,240 They don't visit anymore. 343 00:31:32,680 --> 00:31:33,800 We never call each other. 344 00:31:36,400 --> 00:31:37,520 They weren't even at my hearing. 345 00:31:46,280 --> 00:31:47,160 How about you? 346 00:31:50,080 --> 00:31:51,200 Where will you go? 347 00:31:56,520 --> 00:31:57,560 I don't know. 348 00:32:08,400 --> 00:32:09,640 If you could choose, 349 00:32:10,520 --> 00:32:11,480 where would you go? 350 00:32:14,800 --> 00:32:15,920 The Far North. 351 00:32:18,040 --> 00:32:19,040 Why? 352 00:32:20,920 --> 00:32:22,040 For the sunshine. 353 00:32:23,840 --> 00:32:27,080 Up there it never goes down for six months a year. 354 00:32:28,640 --> 00:32:29,960 Constant light. 355 00:32:30,800 --> 00:32:31,680 Even at night. 356 00:32:33,920 --> 00:32:35,000 And the other six months? 357 00:32:37,920 --> 00:32:38,960 You make a fire. 358 00:32:40,440 --> 00:32:42,080 Stay indoors, enjoy it. 359 00:32:44,680 --> 00:32:46,080 You learn to see in the dark. 360 00:32:51,760 --> 00:32:52,560 One... 361 00:32:53,240 --> 00:32:54,120 One-two... 362 00:32:54,840 --> 00:32:56,080 One-one-two... 363 00:32:57,200 --> 00:32:58,040 One... 364 00:32:58,560 --> 00:32:59,520 One-one-two... 365 00:33:00,680 --> 00:33:01,640 One-two-three. 366 00:33:17,520 --> 00:33:19,600 Come on, lads, more intense! 367 00:33:21,440 --> 00:33:25,400 "Accepting a youth freshly released from a juvenile detention center 368 00:33:25,560 --> 00:33:27,440 "is not a decision to be taken lightly. 369 00:33:28,920 --> 00:33:33,120 "At a meeting on Wednesday, teaching staff recommended against 370 00:33:33,280 --> 00:33:36,560 "taking Fahd into our residential school. 371 00:33:36,720 --> 00:33:38,640 "With our limited staff, 372 00:33:38,800 --> 00:33:40,880 "the need to keep an eye on one demanding pupil 373 00:33:41,040 --> 00:33:44,040 "would undermine the supervision of all the others. 374 00:33:44,720 --> 00:33:46,560 "While the situation may change, 375 00:33:46,720 --> 00:33:50,080 "past experience shows that we do not have the human resources 376 00:33:50,240 --> 00:33:52,400 "to supervise youths leaving detention. 377 00:33:52,560 --> 00:33:55,920 "We fear we will be unable to offer appropriate guidance. 378 00:33:56,640 --> 00:33:58,920 "After careful consideration, 379 00:33:59,080 --> 00:34:01,600 "I must regretfully inform you of our decision 380 00:34:01,760 --> 00:34:04,480 "so that another solution may be found for Fahd." 381 00:34:10,840 --> 00:34:12,120 I knew it. 382 00:34:12,280 --> 00:34:13,600 The educators warned me. 383 00:34:14,600 --> 00:34:17,680 They said not to tell them I was from here. 384 00:34:18,320 --> 00:34:20,239 I'm no good at lying, bro. 385 00:34:20,800 --> 00:34:23,760 They asked me straight out, so I told them. 386 00:34:25,160 --> 00:34:27,840 You've got two months. You'll find something. 387 00:34:28,000 --> 00:34:29,200 I did everything right. 388 00:34:30,200 --> 00:34:31,360 Fuck. 389 00:34:32,200 --> 00:34:34,120 Come on, bro, don't cry. 390 00:34:34,760 --> 00:34:37,800 Some other place will take you, it'll be fine. 391 00:34:39,520 --> 00:34:42,440 Why wouldn't they? A hunk like you! 392 00:34:44,440 --> 00:34:45,760 Don't worry. 393 00:34:59,800 --> 00:35:00,480 Beautiful. 394 00:35:03,200 --> 00:35:04,320 Fahd! 395 00:35:07,200 --> 00:35:08,080 Pass! 396 00:35:09,280 --> 00:35:09,920 There! 397 00:35:10,080 --> 00:35:11,239 Yanis! 398 00:35:12,000 --> 00:35:13,000 Pass! 399 00:35:13,640 --> 00:35:14,520 Tom! 400 00:35:48,000 --> 00:35:49,360 What we did looks great. 401 00:35:49,520 --> 00:35:51,280 It's true. Even him! 402 00:35:52,320 --> 00:35:54,080 No, it's a bit messed up. 403 00:35:54,239 --> 00:35:56,360 It's your feminine features. 404 00:35:56,520 --> 00:35:58,680 But Uncle Jawad is cute! 405 00:35:58,840 --> 00:36:01,520 We look different. 406 00:36:01,680 --> 00:36:04,360 You're blue-eyed, I'm pure Moroccan. 407 00:36:04,520 --> 00:36:07,680 You haven't got my Oriental good looks. 408 00:36:07,840 --> 00:36:12,080 The style is kind of Egyptian guy, Egyptian girl. 409 00:36:12,239 --> 00:36:14,800 You're fresh. A fresh chick. 410 00:36:16,200 --> 00:36:17,320 Bullshit. 411 00:36:17,480 --> 00:36:19,880 You know who you look like? Uncle Jawad. 412 00:36:20,040 --> 00:36:22,400 See who I mean? Uncle Jawad! 413 00:36:22,560 --> 00:36:24,440 Kind of Aunt Jamila. 414 00:37:06,360 --> 00:37:08,360 Lengthen your stride, go! 415 00:37:33,880 --> 00:37:35,040 To the right! 416 00:39:08,080 --> 00:39:10,160 We're all here, open the gate! 417 00:39:12,719 --> 00:39:14,640 Open. 418 00:39:19,320 --> 00:39:21,680 Why doesn't he open? 419 00:39:23,160 --> 00:39:24,680 The gate! 420 00:39:25,080 --> 00:39:26,040 Never mind. 421 00:39:26,200 --> 00:39:27,440 Never mind! 422 00:40:30,440 --> 00:40:33,320 Hey, missy! Careful where you step. 423 00:40:33,480 --> 00:40:35,120 - Don't I deserve a kiss? - Hey! 424 00:40:35,280 --> 00:40:37,480 Calm down. Without me you'd be going... 425 00:41:52,440 --> 00:41:54,600 A transit apartment is a stop-off point. 426 00:41:54,760 --> 00:41:56,560 You'll stay there for a few months. 427 00:41:57,080 --> 00:41:59,640 You can try out independent living 428 00:41:59,800 --> 00:42:03,960 and look for somewhere else to move into long-term. 429 00:42:04,760 --> 00:42:05,960 Your very own place. 430 00:42:06,719 --> 00:42:10,960 Don't worry, we'll help you find a place at the end of your stay. 431 00:42:11,120 --> 00:42:12,440 That's our job. 432 00:42:17,840 --> 00:42:18,719 Any questions? 433 00:42:21,080 --> 00:42:22,080 No. 434 00:42:24,440 --> 00:42:25,800 Welcome to your own home. 435 00:42:53,239 --> 00:42:54,360 How's it going, Yanis? 436 00:43:19,080 --> 00:43:21,160 This one. I really like it. 437 00:43:21,800 --> 00:43:23,000 The Dragon of the North. 438 00:43:26,880 --> 00:43:30,120 The gods were afraid of its power and tossed it into the sea. 439 00:43:32,680 --> 00:43:33,880 So people would forget it. 440 00:43:36,960 --> 00:43:39,080 But the serpent grew in the sea. 441 00:43:41,400 --> 00:43:43,200 Its body kept growing bigger, 442 00:43:44,719 --> 00:43:45,920 growing stronger. 443 00:43:47,520 --> 00:43:51,040 It grew so big that it wrapped itself around the world to protect us. 444 00:43:53,080 --> 00:43:54,400 Nothing could cross it. 445 00:43:57,360 --> 00:43:59,440 The Vikings called it the Royal Enclosure. 446 00:44:02,360 --> 00:44:03,360 Paradise. 447 00:47:57,680 --> 00:47:59,040 Can you hear me? 448 00:48:00,120 --> 00:48:01,080 Yes. 449 00:48:02,320 --> 00:48:04,600 I'll leave you to it, I'm here if you need me. 450 00:48:06,360 --> 00:48:08,560 This is a good one, right? Coconut curry. 451 00:48:10,200 --> 00:48:12,680 It's easy. And inexpensive. 452 00:48:13,680 --> 00:48:16,760 See if you like any recipes, we'll photocopy them. 453 00:48:16,920 --> 00:48:18,040 Definitely. 454 00:48:20,600 --> 00:48:22,320 Have you put up a list of stuff you need? 455 00:48:24,520 --> 00:48:25,680 Not yet, no. 456 00:48:25,840 --> 00:48:27,600 What are you waiting for, Joe? 457 00:48:28,239 --> 00:48:30,760 The educators need to see what you need help with. 458 00:48:31,360 --> 00:48:32,400 Is the bed all right? 459 00:48:33,880 --> 00:48:36,680 You said you could fix yourself up with a fridge? 460 00:48:36,840 --> 00:48:39,000 You've got furniture and kitchen utensils? 461 00:48:40,360 --> 00:48:41,680 What are you missing? 462 00:48:41,840 --> 00:48:43,960 The bum is out in two days and he isn't ready. 463 00:48:44,120 --> 00:48:45,040 Fahd! 464 00:48:45,200 --> 00:48:46,320 He'll never get out. 465 00:48:46,480 --> 00:48:48,320 He's nearly 18. Still a bum though. 466 00:48:48,480 --> 00:48:49,640 Fahd, what did I say? 467 00:48:49,800 --> 00:48:52,560 You messed up the cutting. Stop it! 468 00:48:52,719 --> 00:48:55,520 - You told me to do it. - Put it down and hand me a board. 469 00:48:57,719 --> 00:48:59,400 No, it's you. 470 00:49:03,160 --> 00:49:04,000 Hey... 471 00:49:04,800 --> 00:49:05,640 William? 472 00:49:06,680 --> 00:49:07,600 William... 473 00:49:53,600 --> 00:49:54,480 William. 474 00:49:59,239 --> 00:50:00,120 William. 475 00:50:25,280 --> 00:50:26,480 Get off him. 476 00:50:30,080 --> 00:50:31,960 Hey, what's wrong? 477 00:50:37,680 --> 00:50:38,719 Wait... 478 00:50:40,320 --> 00:50:41,520 Stop it! 479 00:50:56,360 --> 00:50:57,400 What's wrong? 480 00:51:03,120 --> 00:51:04,760 You know what divestiture is? 481 00:51:09,440 --> 00:51:12,840 It's when a juvenile judge declines jurisdiction of a minor aged 16 plus 482 00:51:13,400 --> 00:51:16,800 believing the court has exhausted every possible avenue. 483 00:51:17,480 --> 00:51:19,760 The case is sent to the court of common law. 484 00:51:19,920 --> 00:51:21,960 That's how a minor land in jail. 485 00:51:23,560 --> 00:51:24,440 It happens. 486 00:51:26,120 --> 00:51:27,080 Often. 487 00:51:29,160 --> 00:51:30,080 Think about it. 488 00:51:35,400 --> 00:51:38,520 César, I gave you a list of courses a month ago. How's it going? 489 00:51:39,719 --> 00:51:40,719 I don't know. 490 00:51:40,880 --> 00:51:41,800 You don't know? 491 00:51:43,320 --> 00:51:46,480 Are you going to study for your exam or fail it again? 492 00:51:49,320 --> 00:51:50,160 Tom. 493 00:51:52,000 --> 00:51:53,320 That's good. 494 00:51:53,480 --> 00:51:55,680 But you need to be more involved, OK? 495 00:51:57,000 --> 00:51:58,480 I didn't hear you, Tom. 496 00:51:58,640 --> 00:51:59,520 Yes, sir. 497 00:52:00,360 --> 00:52:01,200 Good. 498 00:52:04,360 --> 00:52:05,280 William. 499 00:52:07,640 --> 00:52:10,120 You'll have to calm down if you want to stay here. 500 00:52:10,920 --> 00:52:13,960 Where do you think that attitude will get you outside? 501 00:52:15,040 --> 00:52:16,440 Constantly rebelling 502 00:52:16,600 --> 00:52:19,480 against everything is time-consuming, believe me. 503 00:52:20,760 --> 00:52:22,040 Will it be a lifelong thing? 504 00:52:23,600 --> 00:52:24,800 Think about it. 505 00:52:26,200 --> 00:52:29,520 Yanis, you've lost visiting rights. I hope that makes you think. 506 00:52:31,560 --> 00:52:32,480 Fahd. 507 00:52:33,440 --> 00:52:35,760 Fahd. Positive but the same as for Yanis. 508 00:52:36,120 --> 00:52:38,200 Visits have to be earned, so be careful. 509 00:52:39,640 --> 00:52:42,480 Joe, you know full well you're walking a tightrope. 510 00:52:43,320 --> 00:52:45,640 If you don't straighten out, you're heading for a fall. 511 00:52:46,600 --> 00:52:47,400 It's up to you. 512 00:52:57,160 --> 00:52:58,560 Go on. 513 00:52:58,719 --> 00:53:00,440 Which one are you going for? 514 00:53:02,320 --> 00:53:03,880 No, hit it here. 515 00:53:49,320 --> 00:53:51,320 I didn't tell you because I was scared. 516 00:53:57,160 --> 00:53:58,200 When are you leaving? 517 00:54:01,120 --> 00:54:02,000 Tomorrow. 518 00:54:23,280 --> 00:54:24,680 Is that sport? 519 00:54:25,400 --> 00:54:27,360 Soccer, now that's sport, right? 520 00:55:31,320 --> 00:55:32,520 When you're out... 521 00:55:34,760 --> 00:55:36,480 do you want to come and live with me? 522 00:55:40,520 --> 00:55:41,320 Yes. 523 00:57:48,680 --> 00:57:50,280 You've done well, Joe. 524 00:57:51,080 --> 00:57:52,920 You've been at the center for six months 525 00:57:53,080 --> 00:57:55,080 and learned the necessary skills. 526 00:57:55,760 --> 00:57:58,640 Vandalism, rebellion, offending... 527 00:57:59,320 --> 00:58:02,360 You've acknowledged it and weighed up the consequences, 528 00:58:02,520 --> 00:58:05,320 not only for yourself but for your victims. 529 00:58:07,120 --> 00:58:08,920 You want to live independently. 530 00:58:10,440 --> 00:58:11,720 The project is underway, 531 00:58:12,400 --> 00:58:14,480 your education is back on track. 532 00:58:16,000 --> 00:58:17,640 But there's still one thing. 533 00:58:18,520 --> 00:58:20,440 Learning to protect yourself. 534 00:58:20,600 --> 00:58:22,000 Whenever you run away, 535 00:58:22,160 --> 00:58:24,880 steal a scooter, drive without a license, 536 00:58:25,040 --> 00:58:26,800 you expose yourself to danger. 537 00:58:28,320 --> 00:58:30,400 But that's what becoming an adult, 538 00:58:30,560 --> 00:58:32,120 becoming a man, is all about. 539 00:58:32,760 --> 00:58:35,000 Being able to protect yourself. 540 00:58:36,200 --> 00:58:37,600 Right now you're not ready. 541 00:58:39,800 --> 00:58:42,280 I'm prolonging your placement for a further three months 542 00:58:42,440 --> 00:58:44,440 so you can complete this work. 543 00:58:48,280 --> 00:58:50,240 When we met here three months ago, 544 00:58:50,680 --> 00:58:51,960 what did we talk about? 545 00:58:52,480 --> 00:58:53,480 Do you remember? 546 00:58:57,200 --> 00:58:58,560 What was it we talked about? 547 00:59:01,600 --> 00:59:02,720 Freedom? 548 00:59:03,800 --> 00:59:04,760 Exactly. 549 00:59:05,960 --> 00:59:07,680 What did we say about freedom? 550 00:59:11,880 --> 00:59:13,640 What did we say it was, Joe? 551 00:59:14,760 --> 00:59:15,880 A paradox. 552 00:59:17,320 --> 00:59:18,280 Why? 553 00:59:20,760 --> 00:59:23,760 Because freedom is also about rules. 554 00:59:25,200 --> 00:59:28,600 Taking on board those rules, understanding them. 555 00:59:30,120 --> 00:59:32,320 I asked you to promise me one thing. 556 00:59:33,840 --> 00:59:34,760 What was it? 557 00:59:37,160 --> 00:59:38,240 What was it, Joe? 558 00:59:42,360 --> 00:59:43,440 Never to run away again. 559 01:00:21,600 --> 01:00:23,200 Sir, what happened? 560 01:00:29,880 --> 01:00:31,080 Back to your rooms! 561 01:00:31,240 --> 01:00:33,680 - We'll talk about it tomorrow, OK? - What is he doing here? 562 01:00:33,840 --> 01:00:36,360 Do you hear me, boys? We'll talk about it tomorrow! 563 01:00:36,520 --> 01:00:37,680 Why was he extended? 564 01:00:37,840 --> 01:00:40,040 Go back to your room, Fahd. 565 01:00:40,200 --> 01:00:41,840 Just tell us why he's been extended. 566 01:00:42,000 --> 01:00:44,000 He's been here six months. 567 01:00:44,160 --> 01:00:45,360 I know, Fahd. 568 01:00:45,520 --> 01:00:46,480 What do you know? 569 01:00:46,640 --> 01:00:47,480 Dial it down! 570 01:00:47,640 --> 01:00:51,480 You tell us to find a project, a home, a club, a school. 571 01:00:51,640 --> 01:00:53,560 But what's the point? 572 01:00:53,720 --> 01:00:54,920 We belong to you, right? 573 01:00:55,080 --> 01:00:56,880 Screwing up has consequences. 574 01:00:57,400 --> 01:00:59,400 We're never going to make it out. 575 01:00:59,840 --> 01:01:00,880 Just calm down. 576 01:01:01,040 --> 01:01:03,080 Answer me. Will we or won't we? 577 01:01:03,240 --> 01:01:04,480 You'll make it out. 578 01:01:04,640 --> 01:01:05,640 Why is he still here? 579 01:01:06,080 --> 01:01:06,880 I don't decide. 580 01:01:07,040 --> 01:01:08,760 Can't you say anything? 581 01:01:08,920 --> 01:01:10,040 You're useless! 582 01:01:10,200 --> 01:01:11,080 You just take notes 583 01:01:11,240 --> 01:01:14,240 on what we eat and drink, how we sleep and act! 584 01:01:14,840 --> 01:01:16,320 You even watch us sleeping! 585 01:01:16,480 --> 01:01:17,560 - Fahd. - I don't sleep now. 586 01:01:17,720 --> 01:01:18,920 I'm tired. 587 01:01:19,480 --> 01:01:20,880 Don't touch me! 588 01:01:21,040 --> 01:01:22,320 Calm down, Fahd. 589 01:01:22,480 --> 01:01:23,680 Get your hands off me! 590 01:01:23,840 --> 01:01:27,240 I'm ready to snap. Don't tell me to calm down! 591 01:01:27,400 --> 01:01:28,760 - I'm dying here! - Calm down. 592 01:01:28,920 --> 01:01:29,960 Let go of him! 593 01:01:30,120 --> 01:01:32,720 You come there. 594 01:01:32,880 --> 01:01:34,920 - Let go of him! - Calm down! Stop! 595 01:01:35,080 --> 01:01:36,880 Now back off! 596 01:01:37,040 --> 01:01:38,520 All of you! 597 01:01:43,800 --> 01:01:44,920 Yanis, go to your room. 598 01:01:51,720 --> 01:01:52,520 Tom. 599 01:01:53,960 --> 01:01:54,960 To your room. 600 01:02:30,240 --> 01:02:31,480 What happened? 601 01:02:32,200 --> 01:02:33,520 I got another three months. 602 01:02:36,480 --> 01:02:37,600 That's not so long. 603 01:02:43,560 --> 01:02:45,400 Tom, Tom, Tom, Tom... 604 01:03:06,800 --> 01:03:09,760 Guys! Put him down, please. 605 01:04:27,800 --> 01:04:29,160 What the hell are you doing? 606 01:04:29,920 --> 01:04:31,080 Stop it! 607 01:04:32,880 --> 01:04:35,520 Joe, let go of him. Joe... 608 01:04:38,160 --> 01:04:39,600 Let go of him. Joe! 609 01:04:41,800 --> 01:04:42,800 Let go of him. 610 01:04:46,080 --> 01:04:47,040 Joe, come on. 611 01:04:53,120 --> 01:04:55,880 Calm down, take deep breaths. 612 01:04:56,040 --> 01:04:58,280 Calm down. Look at me. 613 01:05:18,720 --> 01:05:19,920 Feeling better? 614 01:05:23,320 --> 01:05:24,520 You'll be OK. 615 01:05:31,280 --> 01:05:33,240 This isn't the place for that. 616 01:05:35,200 --> 01:05:36,520 Outside, sure. 617 01:05:38,520 --> 01:05:39,440 But not here. 618 01:05:47,120 --> 01:05:48,360 You need to be patient. 619 01:06:05,920 --> 01:06:07,040 You want to walk a little? 620 01:06:14,120 --> 01:06:14,960 Yeah. 621 01:06:16,320 --> 01:06:17,160 Come on. 622 01:07:32,840 --> 01:07:35,000 He doesn't remember much from when he was a kid. 623 01:07:36,360 --> 01:07:39,080 But he remembers walking by the lake with his mother. 624 01:07:40,120 --> 01:07:41,960 When the lake was frozen solid, 625 01:07:42,120 --> 01:07:43,840 she'd take him out to the middle 626 01:07:44,800 --> 01:07:47,320 to see the fish trapped in the ice, 627 01:07:47,480 --> 01:07:49,000 lined up next to one another. 628 01:07:50,520 --> 01:07:51,520 Like a family. 629 01:07:56,400 --> 01:07:57,680 When he was a kid, 630 01:07:57,840 --> 01:07:59,600 he thought fish hibernated. 631 01:07:59,760 --> 01:08:00,920 Like bears. 632 01:08:03,720 --> 01:08:06,960 He thought they spent winter there, then woke up in the spring. 633 01:08:08,520 --> 01:08:10,160 He thought they came back to life 634 01:08:11,960 --> 01:08:13,120 and breathed again. 635 01:08:14,760 --> 01:08:15,720 Like before. 636 01:08:18,360 --> 01:08:19,640 Like before winter. 637 01:08:32,000 --> 01:08:33,280 But now he knows. 638 01:08:35,040 --> 01:08:37,120 A fish caught in the ice doesn't come alive again. 639 01:08:39,400 --> 01:08:40,320 It dies. 640 01:10:02,040 --> 01:10:03,040 Come on, guys! 641 01:10:03,439 --> 01:10:04,760 Out! Out! 642 01:10:05,479 --> 01:10:06,960 Come on, let's go! 643 01:10:14,600 --> 01:10:15,840 Stand back. 644 01:10:16,760 --> 01:10:17,920 Come on! 645 01:10:18,080 --> 01:10:19,320 Stand back. 646 01:10:19,479 --> 01:10:21,760 Stand back. Come on, Joe. 647 01:10:21,920 --> 01:10:22,960 César, you too. 648 01:10:23,600 --> 01:10:24,560 Back off! 649 01:10:36,160 --> 01:10:37,040 William! 650 01:10:48,280 --> 01:10:49,240 William! 651 01:10:55,360 --> 01:10:56,400 William! 652 01:11:25,000 --> 01:11:26,080 Stop! 653 01:11:29,400 --> 01:11:30,439 Police! 654 01:11:31,280 --> 01:11:32,200 Joe? 655 01:11:32,880 --> 01:11:34,400 Don't let them get away! 656 01:11:35,000 --> 01:11:35,840 Joe! 657 01:11:39,000 --> 01:11:40,400 It's over now! 658 01:11:43,040 --> 01:11:43,960 Freeze! 659 01:11:55,360 --> 01:11:56,320 Got him? 660 01:11:57,320 --> 01:11:58,360 Hold him. 661 01:13:14,200 --> 01:13:15,479 Take the top bunk. 662 01:13:43,920 --> 01:13:44,880 Go on. 663 01:15:53,120 --> 01:15:57,040 PARADISE 664 01:19:35,000 --> 01:19:37,640 Subtitling: TransPerfect Media44013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.