All language subtitles for The.Beekeeper.2024.1080p.HDTS.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,864 --> 00:00:33,364 Link na stiahnutie: https://did.li/WqdgT 2 00:00:59,888 --> 00:01:02,408 {\an8}V Č E L Á R 3 00:01:59,585 --> 00:02:03,512 {\an8}Zabijácke osy ničia včelie hniezda. 4 00:02:05,211 --> 00:02:09,353 {\an8}Roj ôs útočí na hniezdo nič netušiacich včiel. 5 00:03:12,358 --> 00:03:16,391 - Sú ešte tam? - Ešte ano. 6 00:03:17,791 --> 00:03:19,741 Boli tam deň, možno dva. 7 00:03:20,776 --> 00:03:24,686 - Nechcete si kopnúť do sršnieho hniezda? - Zostanem tu, ďakujem. 8 00:03:24,985 --> 00:03:28,177 - Tie veci ma vedia k smrti vydesiť. - Zabíjali mi moje včely. 9 00:03:29,019 --> 00:03:32,235 Vy ste to nevidela? Napadli celú moju kolóniu. 10 00:03:32,347 --> 00:03:33,547 Čo s nimi budete robiť? 11 00:03:33,993 --> 00:03:36,072 No, to je medzi mnou a nimi, ak vám to nevadí. 12 00:03:37,372 --> 00:03:40,488 To je v poriadku. Ja tým veciam rozumiem. 13 00:03:43,147 --> 00:03:47,300 Len som sa vám chcel poďakovať, že ste to so mnou so mnou vydržala. 14 00:03:49,459 --> 00:03:50,618 Aj s mojimi včelami. 15 00:03:51,326 --> 00:03:54,546 Toto miesto bolo plné trávy a buriny a vy ste ho priviedol späť k životu. 16 00:03:55,826 --> 00:03:56,826 Ste preň požehnaním. 17 00:03:58,725 --> 00:04:00,244 Predtým sa o mňa nikto nestaral. 18 00:04:06,174 --> 00:04:07,300 No, ach... 19 00:04:09,565 --> 00:04:16,046 Pán Clay príďte ku mne na večeru, najeme sa spolu. 20 00:05:24,280 --> 00:05:25,058 Ross môžeš? Mám tu hovor. 21 00:05:25,142 --> 00:05:25,700 Niekoho mám. 22 00:05:25,784 --> 00:05:26,566 Máme spojenie. 23 00:05:27,430 --> 00:05:28,523 Hej, vyčistite si všetci uši. 24 00:05:28,607 --> 00:05:29,687 Nasaďte si to zasrané sluchátko. 25 00:05:30,138 --> 00:05:33,159 Môžete kurva vypnúť, prosím. 26 00:05:34,566 --> 00:05:35,925 United Data Group, dobrý deň. 27 00:05:36,026 --> 00:05:36,513 Volám sa Boyd. 28 00:05:36,720 --> 00:05:37,760 Ako vám môžem pomôcť? Boyd. 29 00:05:38,280 --> 00:05:39,280 Dobrý deň... 30 00:05:39,539 --> 00:05:43,433 práve teraz som dostala správu, že sa vyskytol problém s mojím počítačom. 31 00:05:43,852 --> 00:05:44,984 Nebojte sa. 32 00:05:45,480 --> 00:05:47,656 Správa, ktorú ste dostali je od nášho antivírusového operátora United Data Group. 33 00:05:47,681 --> 00:05:50,209 Je súčasťou softvérového balíka, ktorý ste si predtým nainštalovali do svojho počítača. 34 00:05:50,939 --> 00:05:52,872 Prepáčte, nie som počítačový expert. 35 00:05:52,897 --> 00:05:55,139 Ako ste povedal, že sa volá váš produkt? 36 00:06:02,186 --> 00:06:04,332 Práve v tejto chvíli naše záznamy ukazujú, že 37 00:06:04,374 --> 00:06:06,353 v skutočnosti máte na svojom účte staršiu verziu, 38 00:06:06,437 --> 00:06:07,972 takže budem potrebovať, aby ste 39 00:06:07,996 --> 00:06:10,375 ju odinštalovali a nainštalovali novšiu verziu. 40 00:06:10,815 --> 00:06:14,175 Netuším, ako to mám urobiť. Všetko mi nainštalovala moja dcéra. 41 00:06:14,259 --> 00:06:16,883 Odporúčam vám, aby ste počítač zobrali k IT špecialistovi. 42 00:06:16,913 --> 00:06:19,512 Pamätajte však, že stratíte všetky svoje 43 00:06:19,673 --> 00:06:22,562 údaje, pretože vám budú musieť vymeniť pevný disk. 44 00:06:24,153 --> 00:06:25,592 Bývam veľmi ďaleko. 45 00:06:27,713 --> 00:06:29,246 Všetko čo mám uložené, je v počítači. 46 00:06:29,309 --> 00:06:32,730 Fajn, v podstate si môžete stiahnuť náš softvérový balík 47 00:06:32,755 --> 00:06:35,064 ktorý by vám ho umožnil preinštalovať. Na diaľku. 48 00:06:35,329 --> 00:06:37,990 Tak dobre. Povedzte mi čo mám urobiť. 49 00:06:38,419 --> 00:06:40,656 Výborne. Môžete to napísať? 50 00:06:41,208 --> 00:06:43,688 FriendlyFriend bodka net. 51 00:06:44,025 --> 00:06:45,568 Napíšte to presne tak, ako to počujete. 52 00:06:46,979 --> 00:06:48,509 Ok, som tam. 53 00:06:49,230 --> 00:06:51,257 Na obrazovke by ste mala mať tlačidlo s nápisom Inštalovať. 54 00:06:51,312 --> 00:06:52,483 Kliknite na to tlačidlo. 55 00:06:52,890 --> 00:06:54,343 Klikla som na tlačidlo. 56 00:06:54,430 --> 00:06:56,967 Čoskoro uvidíte, ako sa niektoré okná otvárajú a zatvárajú... 57 00:06:57,096 --> 00:06:59,087 na pracovnej ploche, kým preinštalujem antivírus. 58 00:07:01,073 --> 00:07:04,113 Ok! Dúfam, že vy banda klaunov dávate pozor. 59 00:07:04,540 --> 00:07:09,956 Postupujte podľa scenára, ale nie natoľko, aby ste vyzerali ako prekliati roboti. 60 00:07:10,032 --> 00:07:11,032 Je vám všetko jasné? 61 00:07:11,430 --> 00:07:13,970 Na účte má 10 000 dolárov. 62 00:07:14,212 --> 00:07:17,962 Životné poistenie, Roth IRA, učiteľský dôchodok a... 63 00:07:18,079 --> 00:07:20,535 A do riti, ja to jebem! 64 00:07:21,286 --> 00:07:27,523 Je signatárkou dvojmiliónovej bankovky. 65 00:07:27,621 --> 00:07:30,569 No ták, narazili sme na vyjebanú charitu. 66 00:07:31,053 --> 00:07:33,812 Dobre deti, necháme scenár bežať odznova. 67 00:07:36,607 --> 00:07:37,743 Môj počítač sa zbláznil. 68 00:07:37,768 --> 00:07:40,636 Je to úplne normálne. Len sa prosím nedotýkajte klávesnice. 69 00:08:18,340 --> 00:08:22,054 Kvôli týmto nepríjemnostiam vám vrátime poplatok za vaše predplatné. 70 00:08:22,180 --> 00:08:23,739 Čo na to poviete? Prevodom som vám vyplatil 500$. 71 00:08:23,845 --> 00:08:26,259 Na účet, ktorý končí číslom 020. 72 00:08:26,693 --> 00:08:27,773 Ale to nie je môj účet. 73 00:08:28,420 --> 00:08:29,740 Je to účet, ktorý spravujem. 74 00:08:30,500 --> 00:08:33,339 Prihláste sa prosím do tohto účtu a skontrolujte ten prevod prosím, pani. 75 00:08:37,903 --> 00:08:43,220 Áno, je... Je tu prevod 50 000 $. 76 00:08:44,459 --> 00:08:45,498 Nastavte háčiky. 77 00:08:46,747 --> 00:08:47,747 So súcitom. 78 00:08:48,985 --> 00:08:51,936 Pani Parkerová, ja... Urobil som strašnú chybu. 79 00:08:52,020 --> 00:08:55,704 Mal som vám previesť 500 dolárov, ale niečo sa pokazilo. 80 00:08:56,726 --> 00:08:58,045 Asi prídem o prácu. 81 00:08:59,118 --> 00:09:00,118 Mám deti. 82 00:09:00,679 --> 00:09:01,759 Mám nemanželské deti. 83 00:09:03,806 --> 00:09:06,180 Ach, nechcem aby ste sa kvôli mne dostal do problémov, ale... 84 00:09:07,199 --> 00:09:09,998 ja by som vám mohla tú sumu previesť späť. 85 00:09:10,973 --> 00:09:14,172 Ale na to potrebujem druhé heslo. 86 00:09:14,500 --> 00:09:15,500 Momentík. 87 00:09:15,677 --> 00:09:18,758 Toto je jej hlavné heslo pre všetky jej účty. 88 00:09:19,016 --> 00:09:20,310 Dobre, a za druhé. 89 00:09:20,666 --> 00:09:23,185 Vojdeme dnu a všetko zresetujeme. 90 00:09:28,219 --> 00:09:32,978 Viete, ja... Myslím, že by som predsa len mala zavolať do banky. 91 00:09:34,313 --> 00:09:36,247 Viete čo? Asi máte pravdu. 92 00:09:36,673 --> 00:09:38,217 Ale potom som tu skončil. 93 00:09:38,699 --> 00:09:41,298 A to sú vaše údaje. 94 00:09:49,340 --> 00:09:50,419 Moje deti... 95 00:09:51,060 --> 00:09:52,193 Fotky sú v tomto počítači. 96 00:09:56,127 --> 00:09:57,127 Ok. 97 00:10:01,452 --> 00:10:02,460 Áno! 98 00:10:02,485 --> 00:10:06,205 Je to tam kurva, áno! Áno, to je presne to o čom som vám hovoril. 99 00:10:06,307 --> 00:10:07,307 Áno! 100 00:10:07,331 --> 00:10:11,160 Je to naše, do psej matere! 101 00:10:17,326 --> 00:10:17,957 Haló? 102 00:10:17,982 --> 00:10:18,677 Ste tam? 103 00:10:31,446 --> 00:10:32,446 Oh... 104 00:10:39,495 --> 00:10:41,102 Bože Môj... 105 00:10:46,202 --> 00:10:50,698 {\an8}UPOZORNENIE NA ZISTENÝ PODVOD 106 00:10:59,912 --> 00:11:00,912 Čo som to urobila? 107 00:11:44,338 --> 00:11:45,338 Pani Parkerová? 108 00:12:10,432 --> 00:12:11,912 Ani sa nehnite kurva! 109 00:12:12,319 --> 00:12:14,428 Odhoďte ten pojebaný nôž! 110 00:12:15,159 --> 00:12:16,159 Ruky za chrbát. 111 00:12:20,224 --> 00:12:21,201 Pomaly. 112 00:12:25,179 --> 00:12:27,818 Kľaknite si na kolená, jedno koleno po druhom. 113 00:12:35,196 --> 00:12:36,690 Kto do pekla ste? 114 00:12:37,353 --> 00:12:39,216 A čo robíte v dome mojej mamy? 115 00:12:42,451 --> 00:12:43,373 Verona. 116 00:12:45,398 --> 00:12:46,398 Je mi ľúto. 117 00:12:47,239 --> 00:12:48,278 Odkiaľ poznáte moje meno? 118 00:13:00,009 --> 00:13:01,889 Upratovanie je najlepšia časť našej práce. 119 00:13:02,191 --> 00:13:03,013 Upratovanie? 120 00:13:03,226 --> 00:13:04,825 Agentka Parkerová, ja viem že je to bola vaša matka. 121 00:13:04,893 --> 00:13:09,332 Chápem... Je veľa ľudí, ktorí spáchajú samovraždu. 122 00:13:12,780 --> 00:13:13,780 Samovražda? 123 00:13:14,818 --> 00:13:16,680 To nemyslíte vážne. 124 00:13:16,720 --> 00:13:18,780 Tá žena milovala život viac ako ktokoľvek iný. 125 00:13:18,804 --> 00:13:19,386 Viem. 126 00:13:19,759 --> 00:13:23,786 Ale úplne ignorujme vysokého bieleho frajera v jej dome s nožom. 127 00:13:24,253 --> 00:13:25,253 Zober ho. 128 00:13:25,726 --> 00:13:26,445 Poďme. 129 00:13:31,126 --> 00:13:32,126 Clay, však? 130 00:13:32,886 --> 00:13:33,886 Adam Clay? 131 00:13:34,640 --> 00:13:36,105 Neviem vám čo povedať. 132 00:13:36,130 --> 00:13:37,997 Pán Clay, máme na vás pár otázok. 133 00:13:38,077 --> 00:13:40,262 Čo si do pekla robil v dome mojej matky? 134 00:13:41,579 --> 00:13:43,419 Chcel som jej priniesť pohár s medom. 135 00:13:45,038 --> 00:13:46,038 Pohár medu? 136 00:13:46,646 --> 00:13:50,224 - Kto do pekla vlastne ste, Macko Pú? - Chovám včely. 137 00:13:51,952 --> 00:13:56,001 - Odkiaľ poznáte moju matku? - Mal som tu kúsok miesta v stodole. 138 00:13:57,033 --> 00:13:58,033 Prenajal som si ho od nej. 139 00:13:58,985 --> 00:14:01,930 Čo ste kurva robil v jej dome? 140 00:14:04,673 --> 00:14:05,992 Vôbec nereagovala na moje klopanie. 141 00:14:06,280 --> 00:14:07,759 Videl som jej auto na ceste. 142 00:14:08,159 --> 00:14:09,598 Musel som vojsť sám. 143 00:14:10,640 --> 00:14:11,640 Poznali ste je ju. 144 00:14:12,307 --> 00:14:13,746 Boli ste niekedy zadržaný? 145 00:14:14,119 --> 00:14:16,046 Povedal som vám, že sa starám o včely. 146 00:15:01,327 --> 00:15:02,458 Bože môj. 147 00:15:25,899 --> 00:15:28,213 Jeho ruky boli testované na zvyšky strelného prachu, negatívne. 148 00:15:28,478 --> 00:15:30,573 Odtlačky prstov na zbrani boli mojej matky. 149 00:15:31,573 --> 00:15:33,532 Bohužiaľ to vyzerá tak, že to bola samovražda. 150 00:15:44,111 --> 00:15:47,265 Pán Clay, chcem sa vám ospravedlniť za včerajšiu noc. 151 00:15:48,532 --> 00:15:50,371 Uvedomujem si, že som bola trochu agresívna. 152 00:15:54,593 --> 00:15:55,632 To je pochopiteľné. 153 00:15:59,607 --> 00:16:01,566 Mohla by som vás trochu viac zaujať? 154 00:16:03,960 --> 00:16:04,960 Nie. 155 00:16:06,679 --> 00:16:07,998 Ale zostanem s vami, ak chcete. 156 00:16:20,932 --> 00:16:21,932 Chcela som sa vám poďakovať. 157 00:16:23,253 --> 00:16:24,413 Prečo ste tu so mnou zostal? 158 00:16:27,539 --> 00:16:29,115 Snažila som sa zostať v jej živote tak dlho, ako som len mohla. 159 00:16:29,140 --> 00:16:30,773 Proste som to mohla urobiť lepšie. 160 00:16:33,653 --> 00:16:35,332 Starnutie je niekedy spojené s osamelosťou. 161 00:16:37,313 --> 00:16:39,797 V rovnakom veku ako ste vy... 162 00:16:40,079 --> 00:16:40,977 mi kedysi na tom záležalo. 163 00:16:41,393 --> 00:16:42,593 Byť súčasťou života. 164 00:16:42,819 --> 00:16:44,243 Pre rodinu. 165 00:16:45,553 --> 00:16:46,992 Alebo pre srdce, dalo by sa povedať. 166 00:16:49,272 --> 00:16:51,443 Z vašej reči je počuť britský prízvuk. 167 00:16:54,133 --> 00:16:55,172 Narodil som sa tam. 168 00:16:58,358 --> 00:16:59,998 Nepáčilo sa mi, že tu bývala sama. 169 00:17:02,120 --> 00:17:03,120 Nechcela odísť. 170 00:17:06,446 --> 00:17:07,605 Mala tu veľa spomienok. 171 00:17:11,410 --> 00:17:13,210 Vieš, myslím že viem, prečo vás mala rada. 172 00:17:13,938 --> 00:17:15,178 Ste ako môj brat. 173 00:17:16,600 --> 00:17:18,458 Bol námorníkom v MARSOC. 174 00:17:19,738 --> 00:17:21,537 Pred niekoľkými rokmi ho zabili pri výkone služby. 175 00:17:23,979 --> 00:17:25,658 Veľmi ho milovala. 176 00:17:27,025 --> 00:17:29,265 Odišla som a myslela som si že mi bude patriť svet. 177 00:17:30,853 --> 00:17:32,828 Rozhodla som sa že absolvovujem Akadémiu FBI a ona mi na to povedala: 178 00:17:32,853 --> 00:17:34,221 Páni, to je skvelé. 179 00:17:38,564 --> 00:17:39,564 Podviedli ju. 180 00:17:41,879 --> 00:17:43,551 Niekto jej vyprázdnil všetky účty. 181 00:17:44,367 --> 00:17:48,365 Naše úspory, jej dôchodok, karty, každý cent. 182 00:17:48,919 --> 00:17:52,895 Bola učiteľkou a riaditeľkou detskej charitatívnej organizácie. 183 00:17:54,193 --> 00:17:55,527 Na tom účte boli 2 milióny. 184 00:17:58,091 --> 00:17:59,091 Vieš o niekom, kto by to mohol urobiť? 185 00:17:59,673 --> 00:18:01,756 Rozprávala som sa s agentom z nášho úradu pre počítačovú kriminalitu. 186 00:18:02,173 --> 00:18:04,972 Táto skupina to robí už dva roky a nemáme ani mená. 187 00:18:05,580 --> 00:18:08,489 A aj keby sme to urobili, naša obžaloba by na súde neobstála. 188 00:18:09,371 --> 00:18:11,196 Nejaký obhajca by len tvrdil, že staršia pani súhlasila 189 00:18:11,803 --> 00:18:16,094 s prevodom svojich celoživotných úspor na úplne cudzieho človeka. 190 00:18:16,731 --> 00:18:19,810 Brať staršiemu človeku je rovnako zlé ako kradnúť dieťaťu. 191 00:18:21,166 --> 00:18:22,166 Možno ešte horšie. 192 00:18:23,519 --> 00:18:24,519 Nejaké decko... 193 00:18:25,880 --> 00:18:26,880 Jeho rodičia... 194 00:18:27,813 --> 00:18:29,853 Sú to ľudia, ktorým na tom záleží a sú pripravení zakročiť. 195 00:18:31,331 --> 00:18:32,570 Ale tí starší sa niekedy... 196 00:18:35,288 --> 00:18:37,306 budú musieť s osami vysporiadať sami. 197 00:18:40,060 --> 00:18:41,637 Podvod zostáva nepovšimnutý. 198 00:18:44,106 --> 00:18:45,106 Alebo to nikoho nezaujíma. 199 00:18:47,033 --> 00:18:48,033 Mňa áno. 200 00:18:49,586 --> 00:18:50,586 Občas bývam veľmi tvrdohlavá. 201 00:18:52,206 --> 00:18:55,685 S Božou pomocou chytím tých zlosynov, ktorí to urobili. 202 00:19:01,566 --> 00:19:02,845 Musím sa postarať o úľ. 203 00:19:06,210 --> 00:19:07,530 Boli ste hore celú noc. 204 00:19:08,626 --> 00:19:09,746 Úľ je dôležitejší. 205 00:19:26,360 --> 00:19:27,360 Čo robíš? 206 00:19:27,869 --> 00:19:29,008 Myslela som si, že už si na dôchodku. 207 00:19:29,177 --> 00:19:29,912 Bol som. 208 00:19:30,890 --> 00:19:32,118 Potrebujem od teba jednu láskavosť. 209 00:19:32,546 --> 00:19:36,084 - Aký druh láskavosti? - Meno a adresu. 210 00:19:37,091 --> 00:19:37,691 Ok. 211 00:19:38,345 --> 00:19:39,345 Len to. 212 00:19:40,493 --> 00:19:42,373 Ale nebude to ľahké. 213 00:19:43,399 --> 00:19:44,293 Týchto ľudí nemôže nájsť ani FBI. 214 00:19:44,318 --> 00:19:45,311 Ale my nie sme FBI, že? 215 00:19:45,336 --> 00:19:46,576 Daj mi podrobnosti a počkaj. 216 00:19:53,192 --> 00:19:56,077 - Áno? - Nebola to sranda, bolo to ťažké. 217 00:19:56,486 --> 00:19:57,982 Pracujú po celom svete. 218 00:19:58,080 --> 00:19:59,080 Ale našla si ich. 219 00:19:59,413 --> 00:19:59,813 Jasné. 220 00:19:59,966 --> 00:20:01,285 Kto sú títo ľudia? 221 00:20:02,173 --> 00:20:03,120 To si zistím sám. 222 00:20:08,739 --> 00:20:10,204 Hej, no ták, no ták. 223 00:20:10,229 --> 00:20:11,627 Počkaj, kam si myslíš, že ideš kámo? 224 00:20:12,553 --> 00:20:13,672 Je to United Data Group? 225 00:20:14,101 --> 00:20:15,313 Ja o tom nič neviem. 226 00:20:15,914 --> 00:20:17,914 Toto je súkromný majetok a vy práve vchádzate do neho. 227 00:20:18,585 --> 00:20:19,585 Idem dovnútra. 228 00:20:20,617 --> 00:20:21,617 Chcem to tu celé spáliť. 229 00:20:22,733 --> 00:20:24,296 No to sa nestane, priateľu. 230 00:20:24,467 --> 00:20:27,895 Nejdeš nikam, vrátiš sa do slepej ulice z ktorej si prišiel. 231 00:20:28,325 --> 00:20:29,471 Viete, čo tu robia? 232 00:20:30,672 --> 00:20:31,912 Kámo, počítam do troch. 233 00:20:32,945 --> 00:20:36,700 Jeden dva tri. Pripravený. Urobil som to za teba. 234 00:20:39,693 --> 00:20:41,572 Viete, že je to zločinecká organizácia? 235 00:20:41,830 --> 00:20:43,685 Klamú tých najslabších v našej spoločnosti? 236 00:20:44,139 --> 00:20:45,338 Ukradnú im všetko, čo majú? 237 00:20:46,286 --> 00:20:47,725 Viete, pre koho pracujete? 238 00:21:00,692 --> 00:21:02,012 Hľadám call centrum. 239 00:21:02,419 --> 00:21:03,698 Áno, ste na správnom mieste. 240 00:21:04,093 --> 00:21:05,093 Tu sa podpíšte. 241 00:21:10,345 --> 00:21:12,984 Povedzte všetkým firmám v budove, aby sa ihneď evakuovali. 242 00:21:13,712 --> 00:21:14,791 Bude tu oheň. 243 00:21:15,259 --> 00:21:17,158 Ok. Ďakujem. 244 00:21:21,786 --> 00:21:22,905 Zložte si telefón. 245 00:21:23,379 --> 00:21:25,178 Oh, som v poriadku, priateľu. Nechaj ma robiť moju prácu. 246 00:21:27,184 --> 00:21:28,559 Zaveste ten telefón. 247 00:21:28,873 --> 00:21:30,542 Ja som Perkins. 248 00:21:30,993 --> 00:21:33,996 Tak prepáč, ja nechcem... Chceš... 249 00:21:35,886 --> 00:21:37,246 Potrebujem vašu pozornosť, prosím. 250 00:21:38,419 --> 00:21:39,419 Opakujte po mne všetci ... 251 00:21:40,338 --> 00:21:43,377 Už nikdy nebudem okrádať slabých a zraniteľných. 252 00:21:45,446 --> 00:21:49,472 Myslím, že som vám poslal dôležitý súbor na stiahnutie a potom zistíme čo sa stane. 253 00:22:03,000 --> 00:22:04,028 Opakujte po mne. 254 00:22:05,105 --> 00:22:07,962 Už nikdy nebudem okrádať slabých a zraniteľných. 255 00:22:14,645 --> 00:22:16,205 Aby som vám pomohol dodržať tento sľub... 256 00:22:17,338 --> 00:22:18,989 Toto miesto spálim do tla. 257 00:22:22,051 --> 00:22:23,731 Asi je čas ísť domov. 258 00:22:24,465 --> 00:22:25,248 {\an8}Hej! 259 00:22:26,152 --> 00:22:27,152 {\an8}Hej ľudia! 260 00:22:27,567 --> 00:22:28,567 {\an8}Si prekliaty psychopat! 261 00:22:37,572 --> 00:22:38,651 Hej, hej, hej! 262 00:22:38,972 --> 00:22:39,979 Počkaj? 263 00:22:40,003 --> 00:22:40,897 Prestaň. 264 00:22:41,892 --> 00:22:43,349 Čo si kurva myslíš, že robíš brácho? 265 00:22:43,613 --> 00:22:44,613 Som včelár. 266 00:22:45,733 --> 00:22:46,733 Chránim úľ. 267 00:22:48,117 --> 00:22:50,125 Niekedy používam oheň, aby som zahnal osy. 268 00:22:50,852 --> 00:22:53,670 Je to tu multimiliónový biznis, ty sráč. 269 00:22:53,932 --> 00:22:56,770 Pozri, nemôžeš sem prísť len tak to tu podpaľovať ako biely rytier. 270 00:23:00,931 --> 00:23:02,745 Môžete ho niekto zastaviť, prosím? 271 00:23:18,799 --> 00:23:21,118 Máš ho, máš ho! Dostaň ho, dostaň ho! 272 00:23:32,006 --> 00:23:33,914 Naozaj nie si na seba hrdý? 273 00:23:55,506 --> 00:23:56,218 Pane... 274 00:23:58,279 --> 00:23:59,745 Huh... Huh... Granát? 275 00:23:59,872 --> 00:24:00,470 Pán Garnett. 276 00:24:02,465 --> 00:24:04,665 Je mi jedno, či ma vaši priatelia počuli, alebo zomrú. 277 00:24:04,885 --> 00:24:07,152 Ďalší telefonát od vášho malého podvodníka s jedlom... 278 00:24:08,370 --> 00:24:11,159 v tom rozvádzači urobí iskru v tých drôtoch. 279 00:24:11,860 --> 00:24:16,518 Za ten benzín som dal všetky moje úspory. Prisahám. 280 00:24:18,470 --> 00:24:20,498 Myslím, že by to malo stačiť. 281 00:24:25,286 --> 00:24:27,498 Chlapci, asi by sme mali ísť. 282 00:24:48,847 --> 00:24:51,326 {\an4}DANFORTHTSKÁ SPOLOČNOSŤ BOSTON, MASSACHUSETTS 283 00:24:53,331 --> 00:24:55,213 Ahoj, ako? Chcem... 284 00:24:55,526 --> 00:25:01,685 Bielu kávu, ovsené mlieko a veľkú extra šálku. Vďaka. 285 00:25:03,080 --> 00:25:04,011 {\an8}Dobré ránko. 286 00:25:04,043 --> 00:25:08,164 {\an8}- Môžem mať "Otoro" s cibuľou?. - Áno, samozrejme. 287 00:25:08,189 --> 00:25:08,844 {\an8}Naozaj to máte? 288 00:25:09,574 --> 00:25:10,516 {\an8}Nakoniec paráda. 289 00:25:10,922 --> 00:25:12,922 {\an8}Arigatou gozaimasu. (Ďakujem po japonsky) 290 00:25:13,232 --> 00:25:14,471 Ahoj, Mikaela. 291 00:25:15,340 --> 00:25:16,390 Áno, problém je späť. 292 00:25:16,593 --> 00:25:20,483 Áno, neviem čo to je, sotva sa môžem hýbať, je to ako štípanie. 293 00:25:22,772 --> 00:25:23,772 Oh, to je skvelé. 294 00:25:24,892 --> 00:25:25,892 To sú nové misky? 295 00:25:26,019 --> 00:25:27,019 Áno. 296 00:25:28,446 --> 00:25:29,097 Je to perfektné. 297 00:25:29,539 --> 00:25:30,539 Vďaka. 298 00:25:35,933 --> 00:25:37,053 {\an8}Čo sa deje? Som na stretnutí. 299 00:25:37,151 --> 00:25:39,390 Povedali ste, že mám zavolať keď bude núdza. 300 00:25:40,779 --> 00:25:41,463 {\an8}Dobre, no ... 301 00:25:41,513 --> 00:25:45,767 Vyzerá to tak, že bol u nás nespokojný zákazník. 302 00:25:47,332 --> 00:25:50,260 Vôbec nechápem, prečo ma s tým otravuješ. 303 00:25:50,666 --> 00:25:52,556 Stačí sa spojiť s právnikom a začať to riešiť. 304 00:25:52,774 --> 00:25:56,105 No, vieš nemyslím si, že nám to nejak pomôže. 305 00:25:57,010 --> 00:25:58,810 Dobre, tak čo sa to tam do pekla deje? 306 00:25:59,033 --> 00:26:00,199 Tento chlapík pred chvíľou vošiel dnu. 307 00:26:00,426 --> 00:26:01,985 Povedal, že okrádame ľudí. 308 00:26:02,132 --> 00:26:03,851 So všetkými našimi ochrankármi... 309 00:26:03,957 --> 00:26:09,004 si doslova vytrel zadok ako s pojebaným toaleťákom ehm a... 310 00:26:09,752 --> 00:26:10,544 A čo? 311 00:26:11,552 --> 00:26:13,031 A to miesto spálil do tla. 312 00:26:14,306 --> 00:26:15,626 Áno, naše Call centrum bolo zničené. 313 00:26:16,559 --> 00:26:20,129 Stojím tu a pozerám sa na budovu za 30 miliónov dolárov, ktorá je teraz ako... 314 00:26:20,658 --> 00:26:21,897 skurvený obrovský popolník. 315 00:26:23,186 --> 00:26:24,626 Štyrom ľuďom sa nepodarilo dostať von. 316 00:26:24,966 --> 00:26:26,805 Chceš mi povedať, že ten idiot podpálil 317 00:26:26,830 --> 00:26:28,712 celú budovu a zabil štyroch ľudí? 318 00:26:29,079 --> 00:26:31,198 Má v tom prsty ten nespokojný zákazník, však? 319 00:26:31,319 --> 00:26:32,679 Povieš mi jeho meno? 320 00:26:32,764 --> 00:26:34,523 Ja ho nemám. 321 00:26:34,779 --> 00:26:37,708 Všetky kamery zhoreli. 322 00:26:38,206 --> 00:26:39,206 Mal šiltovku. 323 00:26:39,806 --> 00:26:40,832 Ale čo, mal šiltovku? 324 00:26:40,999 --> 00:26:44,318 No dobre, zavolám ti späť dobre? Musím sa na chvíľu zamyslieť nad tým svinstvom. 325 00:26:50,837 --> 00:26:52,701 - Hej, môžem s tebou hovoriť? - O čom? 326 00:26:53,257 --> 00:26:56,074 Čo? Čo? Ale nič takého. 327 00:26:56,341 --> 00:26:58,315 Teda, keby som mal priateľa, ktorý vlastní napríklad call centrum a niekto by ho vypálil, 328 00:26:58,340 --> 00:27:01,115 možno zabil nejakých ľudí, zvládol by si to, že? 329 00:27:01,826 --> 00:27:02,557 Mám ho chytiť? 330 00:27:02,919 --> 00:27:05,449 Áno, ako keby ten problém zmizol. No poď. 331 00:27:07,251 --> 00:27:10,090 Vo Vietname to bol môj obľúbený spôsob. 332 00:27:10,452 --> 00:27:13,105 Povedzte mi to ty, čo si doslova riadili CIA 333 00:27:13,150 --> 00:27:14,842 hovoríš, že nevieš nájsť chlapa v Massachusetts? 334 00:27:14,867 --> 00:27:16,627 Počúvaj, toto bude zrejme práca pre políciu. 335 00:27:17,287 --> 00:27:18,292 Potrebujem len to meno. 336 00:27:18,652 --> 00:27:20,277 No odo mňa ho nedostaneš. 337 00:27:20,897 --> 00:27:23,819 Ale ty ma držíš na milión míľ od tvojho 338 00:27:23,844 --> 00:27:25,564 chaotického laboratória v metaverse alebo čohokoľvek iného. 339 00:27:27,200 --> 00:27:31,186 - Áno? - Dobre počúvaj, ocko ťa nemôže večne držať za ruku. 340 00:27:31,566 --> 00:27:34,783 Zjavne ide o nejaký druh zločinu z vášne. 341 00:27:35,032 --> 00:27:37,335 Náhle sa niekto zlomil, asi také niečo. 342 00:27:37,512 --> 00:27:40,477 Urobíme však nejaké prihlasovacie údaje na výber, pripoj sa ku cloudu, 343 00:27:40,827 --> 00:27:43,627 a uvidíš, kto sa spojil s poslednými ponukami, ktoré si si rezervoval, dobre? 344 00:27:43,833 --> 00:27:44,846 Skús začať tam. 345 00:27:44,953 --> 00:27:48,386 A keď... nájdem tú osobu, čo potom? 346 00:27:49,039 --> 00:27:51,946 Zavoláš likvidačnú posádku a pôjdeš veci opraviť. 347 00:27:52,023 --> 00:27:54,473 Myslím že si šikovný chlap, všakže? Rozumieš? 348 00:27:56,605 --> 00:27:59,924 Áno, nie, urobím... zvládnem to. 349 00:28:16,239 --> 00:28:17,398 Hovorí sa tomu "vypnutý". 350 00:28:18,617 --> 00:28:19,456 Ahoj, si v poriadku? 351 00:28:20,213 --> 00:28:21,213 Áno, mám sa skvele. 352 00:28:22,538 --> 00:28:24,297 No, chcem ti len pripomenúť že si včera stratila matku. 353 00:28:27,198 --> 00:28:27,990 Áno. 354 00:28:31,407 --> 00:28:32,404 Čo odo mňa chceš, Wile? 355 00:28:32,595 --> 00:28:35,853 - Už odchádzaš? - Mám tu odvoz. 356 00:28:37,188 --> 00:28:38,807 Pamätáš si na United Data Group? 357 00:28:42,226 --> 00:28:42,898 Pokračuj... 358 00:28:43,852 --> 00:28:45,199 Si dostatočne triezva na to, aby si šoférovala? 359 00:28:49,407 --> 00:28:50,027 Áno. 360 00:28:53,918 --> 00:28:55,299 Dajte nám chvíľku, ďakujem. 361 00:28:57,826 --> 00:28:58,826 A ja mám kde? 362 00:28:59,332 --> 00:29:01,960 Je to starý pohár pre moje auto s plynom a horúcou vodou. 363 00:29:02,812 --> 00:29:03,216 Aha. 364 00:29:03,275 --> 00:29:03,728 Dáš si? 365 00:29:04,012 --> 00:29:04,756 Nie. 366 00:29:05,298 --> 00:29:08,834 Požiar teda zničil všetky CCTV zábery. 367 00:29:09,996 --> 00:29:14,389 Na recepcii videli chlapíka, ktorý mal okolo 40 rokov. 368 00:29:15,711 --> 00:29:17,791 Predtým ako zložil ochrankárov a doniesol nádrže s benzínom. 369 00:29:18,884 --> 00:29:21,748 Títo klauni videli všetko, ale nikto z nich nám nič nepovie. 370 00:29:22,259 --> 00:29:26,470 Všetci sú zapojení do krivej výpovede, podvodu a počítačovej kriminality. 371 00:29:28,866 --> 00:29:31,126 Pojebaní darebáci. Chcem identitu každého z nich. 372 00:29:32,752 --> 00:29:33,940 Vieš, toto je len špička ľadovca z týchto asi 20 ľudí. 373 00:29:49,400 --> 00:29:50,644 Eloise Parkerová. 374 00:29:51,242 --> 00:29:54,912 Áno, včera som jej vzal viac ako 2 milióny. Bola to černoška. 375 00:29:55,652 --> 00:29:57,252 Vdova má dcéru v Bostone. 376 00:29:57,299 --> 00:29:58,641 Nemyslím si, že to je ono, ale... 377 00:30:02,590 --> 00:30:04,590 Povedal si mi, že ten tvoj chlapík má staré nákladné auto. 378 00:30:06,363 --> 00:30:07,118 To je on. 379 00:30:18,619 --> 00:30:19,619 Pozri sa na toto. 380 00:30:21,414 --> 00:30:22,488 No čo? Sú to obyčajné pojebané úle. 381 00:30:23,347 --> 00:30:27,191 Áno, Cariolis sa o ňom zmienil. Asi miluje včely. 382 00:30:28,469 --> 00:30:29,275 Vieš ty čo? 383 00:30:29,899 --> 00:30:30,899 Zničil mi môj biznis. 384 00:30:31,759 --> 00:30:32,759 Ty znič jeho jeho biznis. 385 00:31:18,765 --> 00:31:19,364 Do riti! 386 00:31:19,753 --> 00:31:21,708 Kdeže si, chlapec včelár? 387 00:31:23,765 --> 00:31:25,244 Schovávaš sa ty vyjebanec? 388 00:31:26,140 --> 00:31:27,779 Poď poď sem, nech ti rozjebem ten tvoj ksicht! 389 00:31:36,879 --> 00:31:38,438 Vylez ty sráč, ihneď! 390 00:31:39,260 --> 00:31:40,260 Poďme! 391 00:32:47,453 --> 00:32:51,159 Do piči skurvenej, jebem na to! 392 00:32:54,052 --> 00:32:55,811 Nikto mi nepomôže! Bugger. 393 00:32:56,132 --> 00:32:58,337 Nie! Som v pohode. 394 00:33:01,658 --> 00:33:06,096 My... my... poďme o tom hovoriť. Môžeme o tom diskutovať. 395 00:33:06,853 --> 00:33:09,772 To znamená ty a ja? Môžeme o tom diskutovať. 396 00:33:11,280 --> 00:33:12,738 Do riti! 397 00:33:24,578 --> 00:33:27,803 Takže pomôžte mi to pochopiť, pretože som z toho trochu zmätená. 398 00:33:28,085 --> 00:33:29,484 Aký je charakter vášho podnikania? 399 00:33:29,625 --> 00:33:31,184 Neviem nič o žiadnom biznise. 400 00:33:31,351 --> 00:33:35,929 Prečo vám teda ľudia posielajú celoživotné svoje úspory? 401 00:33:36,179 --> 00:33:37,184 Musí to byť vašou neodolateľnou osobnosťou. 402 00:33:37,483 --> 00:33:39,684 Privediete mi nejakého právnika? Chcem s ním hovoriť. 403 00:33:41,497 --> 00:33:43,387 Mimochodom máš veľmi pekné tričko. 404 00:33:43,653 --> 00:33:45,183 Ukradol si ho mŕtvemu z truhly, ty sráč? 405 00:33:45,339 --> 00:33:46,772 Hej, hej, hej, hej, hej, hej. 406 00:33:47,418 --> 00:33:50,257 Verona, ak si skončila s porušovaním občianskych práv tohto muža... 407 00:33:50,546 --> 00:33:51,986 môžem s tebou na chvíľu hovoriť? 408 00:33:53,466 --> 00:33:54,010 Pekné tričko.. 409 00:33:56,732 --> 00:33:57,326 - Počuj... - Ano. 410 00:33:57,571 --> 00:33:58,185 Ja viem. 411 00:33:58,425 --> 00:33:59,166 Ja viem. 412 00:34:00,512 --> 00:34:01,360 Som idiot. 413 00:34:02,644 --> 00:34:04,105 Máš rada oheň? 414 00:34:05,039 --> 00:34:06,039 Áno, dnes sa mi to tu páči. 415 00:34:06,616 --> 00:34:08,582 Skvelé, pretože dnes je tvoj šťastný deň. 416 00:34:10,213 --> 00:34:12,356 Vraj horí aj dom tvojej mamy. 417 00:34:12,639 --> 00:34:13,639 A ešte nejaké sračky. 418 00:34:13,779 --> 00:34:14,800 Počkaj, čože? 419 00:34:14,893 --> 00:34:17,362 Áno sračky sú v plameňoch, poďme. 420 00:34:33,845 --> 00:34:34,845 Si v poriadku? 421 00:34:35,759 --> 00:34:39,417 Vážne si v poriadku? Áno, 422 00:34:41,039 --> 00:34:42,039 Toto je novinka. 423 00:34:43,703 --> 00:34:44,601 Kde je Maggie? 424 00:34:44,626 --> 00:34:45,261 Hej, Maggie? 425 00:34:45,305 --> 00:34:46,305 Daj mi ID. 426 00:34:49,950 --> 00:34:52,444 - United Data Group - Je pekný? 427 00:34:57,244 --> 00:35:00,003 - Si v poriadku? - Áno som v pohode, som v poriadku. 428 00:35:01,208 --> 00:35:05,425 Myslíš si, že je tu malá pravdepodobnosť, 429 00:35:05,744 --> 00:35:07,886 že by to bol mohol byt ten istý muž ktorý podpálil United Dataset? 430 00:35:11,572 --> 00:35:12,572 Mohlo by to byť. 431 00:35:17,146 --> 00:35:18,706 V tej stodole som prišla o panenstvo. 432 00:35:28,383 --> 00:35:29,927 Do piči skurvenej! 433 00:35:42,845 --> 00:35:44,631 Vesmír bude musieť počkať. 434 00:35:45,272 --> 00:35:47,071 Musím to vyzdvihnúť. 435 00:35:49,986 --> 00:35:52,031 Hej, čo sa deje, človeče? 436 00:35:52,225 --> 00:35:54,364 Toto je časť, v ktorej mi povieš, akú dobrú prácu si odviedol 437 00:35:54,396 --> 00:35:56,996 a ja ťa posadím do lietadla na Havaj, aby si si na týždeň oddýchol. 438 00:35:57,071 --> 00:35:58,783 Je mi to veľmi ľúto, pán Danforth. 439 00:36:00,039 --> 00:36:02,438 Všetko si to posral, teraz plačeš? 440 00:36:03,345 --> 00:36:06,194 Nie, neplačem, krvácam. 441 00:36:06,522 --> 00:36:07,736 Krvácaš? Prečo krvácaš? Čo myslíš tým krvácaním? 442 00:36:07,828 --> 00:36:09,148 Čo myslíš tým krvácaním? 443 00:36:09,392 --> 00:36:10,656 Moje, moje prsty? 444 00:36:11,814 --> 00:36:13,161 Z mojej pravej ruky. 445 00:36:13,625 --> 00:36:14,625 Odrezal ich. 446 00:36:15,532 --> 00:36:17,729 Dobre, to stačilo. Bežte. 447 00:36:19,724 --> 00:36:20,539 No ták ... 448 00:36:20,845 --> 00:36:22,781 On, kto to sakra je? Povedz mi, kde je teraz. 449 00:36:23,405 --> 00:36:26,917 Ja, ja... neviem, asi je to ten prekliaty včelár. 450 00:36:27,459 --> 00:36:29,898 Vyrába med a jebe sa s úlmi. 451 00:36:30,165 --> 00:36:32,645 Jebe s úlmi? A čo včely? 452 00:36:33,372 --> 00:36:36,579 Neviem, povedal, že chce ochráňovať úľ alebo čo. 453 00:36:36,859 --> 00:36:38,808 Au, kurva, človeče! 454 00:36:38,853 --> 00:36:40,532 Čo to sakra robíš, človeče? 455 00:36:40,726 --> 00:36:44,639 Nie, nie, nie, nie, nie, nie. Nechaj ma na pokoji! 456 00:36:44,799 --> 00:36:47,192 Hej nechceš kryptomeny? 457 00:36:47,400 --> 00:36:48,799 Mám tu NFT. 458 00:36:48,985 --> 00:36:50,010 Čo vlastne odo mňa chceš, ty sráč? 459 00:36:50,049 --> 00:36:51,237 Nie, nie, do riti. 460 00:36:53,864 --> 00:36:54,864 Nehýb sa. 461 00:36:56,812 --> 00:36:58,621 V tomto svinstve sa neviem pohnúť! Zošalel si? 462 00:37:00,264 --> 00:37:01,685 Skurvený blázon! 463 00:37:02,101 --> 00:37:03,314 Čo ti jebe? 464 00:37:39,636 --> 00:37:41,521 S kým mám to potešenie hovoriť? 465 00:37:44,706 --> 00:37:46,825 Jebem ťa, naser si! 466 00:37:47,384 --> 00:37:49,555 Spálil si pojebané call centrum za milióny dolárov. 467 00:37:50,605 --> 00:37:52,132 Teraz spálim teba. 468 00:37:53,399 --> 00:37:54,718 Nepovedal si mi svoje meno. 469 00:37:55,152 --> 00:37:56,152 Povedal som ti svoje meno. 470 00:37:56,517 --> 00:37:58,847 Ja som ten čo "pojebe" pána "jebavého". 471 00:37:59,109 --> 00:38:01,375 Toto by si si mal zapamätať. 472 00:38:02,104 --> 00:38:04,191 Ty mňa nikdy nespáliš, ja spálim teba. 473 00:38:05,199 --> 00:38:06,069 Znieš mlado. 474 00:38:07,491 --> 00:38:09,440 Stavím sa, že nemáš opatrovníka. 475 00:38:09,496 --> 00:38:11,516 Mám kurva 28 rokov. Prečo by som ho potreboval? 476 00:38:12,499 --> 00:38:14,219 Ukážem ti to. 477 00:38:39,686 --> 00:38:41,525 A ty mi tvrdíš, že to urobil tento chlap? 478 00:38:42,205 --> 00:38:43,010 Áno ... 479 00:38:44,561 --> 00:38:47,291 bez výstrelu zabil sedem ozbrojencov. 480 00:38:47,812 --> 00:38:50,325 A vravel, že zabije aj mňa. 481 00:38:51,531 --> 00:38:57,140 Je toto tvoja činnosť v oblasti služieb získavania údajov, však? 482 00:38:58,446 --> 00:38:59,965 Áno niečo také. 483 00:39:00,562 --> 00:39:03,299 Z jedného úradu vyberieme 9 miliónov mesačne, ja ich mám asi 20. 484 00:39:04,991 --> 00:39:05,991 Áno... 485 00:39:08,297 --> 00:39:12,456 Jediné čo o ňom vieš je, že je včelár. 486 00:39:13,333 --> 00:39:15,092 Áno, je to asi jeho značka alebo čo. 487 00:39:17,977 --> 00:39:18,977 Ježiši. 488 00:39:21,340 --> 00:39:22,340 Čo? 489 00:39:25,073 --> 00:39:29,018 Pre niekoho, kto premieňa hovno na formu umenia 490 00:39:29,257 --> 00:39:34,651 by to mohla byť naša Mona Lisa. 491 00:39:35,886 --> 00:39:39,052 - Kde som to posral? - To ja neviem. 492 00:39:39,986 --> 00:39:40,986 Niečo si urobil. 493 00:39:42,165 --> 00:39:43,644 Vyrušil si včelára. 494 00:39:44,290 --> 00:39:46,270 No páni, tak fajn. 495 00:39:46,449 --> 00:39:47,513 Tak, kurva čo teraz akože? 496 00:39:47,538 --> 00:39:48,938 Prečo ma zaujíma, keď ten chlap chová včely? 497 00:39:49,278 --> 00:39:52,213 Ak ti včelár raz povie, že zomrieš, tak zomrieš. 498 00:39:53,061 --> 00:39:55,654 Ja nemôžem urobiť nič, čo by som ja alebo niekto iný mohol urobiť, aby som ho zastavil. 499 00:39:57,315 --> 00:40:00,856 Takže čo tu vlastne robíš? 500 00:40:00,923 --> 00:40:02,632 V čom si dobrý? 501 00:40:05,822 --> 00:40:06,589 Ja... 502 00:40:06,825 --> 00:40:10,324 som strávil 35 rokov v lojálnej vládnej službe... 503 00:40:11,559 --> 00:40:15,808 ako riaditeľ poprednej svetovej spravodajskej agentúry. 504 00:40:16,589 --> 00:40:18,135 Mohol som urobiť čokoľvek. 505 00:40:18,167 --> 00:40:20,234 Ale vybral som si túto prácu ako láskavosť pre tvoju matku. 506 00:40:21,986 --> 00:40:24,212 Udržuj firmu Danforth v bezpečí. 507 00:40:25,393 --> 00:40:26,973 Udržujte svoju povesť v bezpečí. 508 00:40:27,158 --> 00:40:28,747 Jej meno nech je v bezpečí. 509 00:40:29,334 --> 00:40:32,502 A aj pre moje prekliate meno, však? Ale no ták, sadni si. 510 00:40:33,234 --> 00:40:34,276 Mám ťa plné zuby. 511 00:40:34,301 --> 00:40:37,030 Zmieril som sa s tvojimi záchvatmi hnevu. 512 00:40:37,099 --> 00:40:38,367 Držal som ťa mimo bulváru. 513 00:40:38,392 --> 00:40:39,380 Držal som ťa mimo väzenia. 514 00:40:40,106 --> 00:40:43,396 Nekonečný sen sexuálneho priemyslu. 515 00:40:46,523 --> 00:40:47,880 Si topiaci sa muž. 516 00:40:48,180 --> 00:40:48,986 Vieš to? 517 00:40:50,281 --> 00:40:50,930 Hmm, 518 00:40:51,200 --> 00:40:52,200 Bojíš sa? 519 00:40:52,632 --> 00:40:53,681 Áno, bojím sa. 520 00:40:55,620 --> 00:40:57,333 Aj ty by si sa mal báť. 521 00:40:58,712 --> 00:41:01,471 Wallace, povedz mi, čo je ten chlap kurva zač. 522 00:41:05,833 --> 00:41:10,192 Je to pravdepodobne posledný pár očí, ktorým sa budeš posmievať. 523 00:41:16,397 --> 00:41:19,177 {\an8}OBCHODNÁ KANCELÁRIA FBI BOSTON, MASSACHUSETTS 524 00:41:16,201 --> 00:41:17,076 Dobre, počúvajte. 525 00:41:18,400 --> 00:41:20,333 Pamätáte si našu obľúbenú horiacu budovu?? 526 00:41:20,381 --> 00:41:21,245 United Data Group. 527 00:41:21,459 --> 00:41:24,559 Chlapci, ktorí tam pracujú, sú pokrivení hackeri, podvodníci atď., atď. 528 00:41:24,727 --> 00:41:26,852 A tu je ten chlapík, ktorý to viedol, Garnet. 529 00:41:27,168 --> 00:41:27,912 Je v knihe. 530 00:41:27,937 --> 00:41:29,747 Je známym mafiánskym spolupáchateľom. 531 00:41:30,272 --> 00:41:32,807 Je nezvestný, ale polícia ho prenasleduje. 532 00:41:33,277 --> 00:41:36,237 Dobre, požiadala som niektorých analytikov, aby niečo urobili ... 533 00:41:37,120 --> 00:41:39,876 a myslím, že začínam chápať situáciu. 534 00:41:39,953 --> 00:41:43,170 Môj chlapec z United Data Group je jedným z niekoľkých call centier. 535 00:41:43,195 --> 00:41:45,091 Takže musí existovať centrála, ktorá 536 00:41:45,779 --> 00:41:47,215 ich všetkých kontroluje a to je to, čo musíme nájsť. 537 00:41:47,304 --> 00:41:49,141 To by sa mohlo rovnať miliarde dolárov ročne na prevádzku. 538 00:41:50,198 --> 00:41:53,740 - Hej, počúval si ma vôbec? - Áno. 539 00:41:56,886 --> 00:41:57,285 Tak čo je? 540 00:41:57,619 --> 00:42:00,539 No, len si myslím že si sem prišla opitá v deň voľna, 541 00:42:00,932 --> 00:42:03,731 len preto aby si urobila viac ako náš tím za dva roky. 542 00:42:04,832 --> 00:42:07,551 Áno, ale... pojebali moju rodinu. 543 00:42:09,366 --> 00:42:10,646 Čo si zistil o Clayovi? 544 00:42:10,719 --> 00:42:13,055 - Tvoj včelár?- Áno. - Je to duch. 545 00:42:14,586 --> 00:42:15,125 Čo? 546 00:42:15,645 --> 00:42:18,287 Mám len jeho rodný list a sociálne poistenie. 547 00:42:19,099 --> 00:42:23,715 Nikdy nemal bankový účet ani kreditnú kartu, ako mohol nastúpiť do lietadla. 548 00:42:24,419 --> 00:42:27,859 Hľadal som jeho odtlačky prstov vo všetkých dostupných databázach. Je „čistý“. 549 00:42:29,572 --> 00:42:31,771 Hovadina. Ten chlapík je bývalý vojak, vieš. 550 00:42:32,311 --> 00:42:33,751 Hovorím Ti. Je „čistý“. 551 00:42:33,779 --> 00:42:37,243 Buď to nikdy nebolo odhalené, alebo Adam Clay neexistuje. 552 00:42:39,239 --> 00:42:42,256 Čo je pre mňa desivé je to, že je možno zaradený v tajnom programe. 553 00:42:45,100 --> 00:42:46,100 Agent Jumali. 554 00:42:48,107 --> 00:42:48,698 OK. 555 00:42:49,571 --> 00:42:50,647 - Poďme. - Kam...? 556 00:42:50,946 --> 00:42:52,345 Našli toho chlapa. 557 00:42:52,695 --> 00:42:54,285 - Čo? - Našli ducha. Poďme. 558 00:42:54,419 --> 00:42:55,056 Sakra. 559 00:42:58,587 --> 00:42:59,198 Jessica. 560 00:42:59,279 --> 00:43:00,919 Myslím, že vieš, prečo ti volám. 561 00:43:01,860 --> 00:43:04,295 Vieš, že pre teba urobím čokoľvek. 562 00:43:05,155 --> 00:43:07,809 Čokoľvek. Pre teba. 563 00:43:08,745 --> 00:43:11,824 Derek sa niečoho bojí. Tak vydeseného som ho ešte nikdy nevidela. 564 00:43:12,311 --> 00:43:14,141 No dal do toho moje peniaze. 565 00:43:15,539 --> 00:43:18,579 Dám ti miesto v predstavenstve spoločnosti a ďalší milión ročne. 566 00:43:19,164 --> 00:43:21,150 Okrem toho si mi sľúbil, že sa o neho postaráš. 567 00:43:22,745 --> 00:43:25,337 Pozri, ja to nepotrebujem. Mám dosť. 568 00:43:26,252 --> 00:43:27,372 Takže sa o to postaráš? 569 00:43:30,039 --> 00:43:31,688 Áno, máš moje slovo. 570 00:43:32,772 --> 00:43:33,417 Wallace. 571 00:43:35,940 --> 00:43:36,976 Stále na teba myslím. 572 00:43:38,385 --> 00:43:39,385 Niekedy. 573 00:43:40,646 --> 00:43:41,646 Niekedy. 574 00:43:50,090 --> 00:43:52,401 {\an4}CENTRÁLNA INFORMAČNÁ AGENTÚRA (CIA) LANGLEY, VIRGINIA 575 00:43:58,146 --> 00:44:00,145 Prečo mi voláš na telefón, s ktorým si nikdy nevoláme? 576 00:44:00,731 --> 00:44:02,121 Toto je priorita číslo 1, Janet. 577 00:44:02,172 --> 00:44:04,252 No keby to bola priorita číslo 1, tak by som o tom niečo vedela. 578 00:44:04,326 --> 00:44:06,045 Idem do centra na brífing o prezidentovi. 579 00:44:06,070 --> 00:44:07,070 Len ma počúvaj. 580 00:44:07,372 --> 00:44:09,653 - Vieš pre koho pracujem, však? - Áno viem. 581 00:44:09,745 --> 00:44:10,593 Boh ti pomáhaj, Wallace.. 582 00:44:10,913 --> 00:44:11,717 Presne tak. 583 00:44:12,473 --> 00:44:15,392 Nuž, riaditeľ Harwood, môj mladý priateľ, 584 00:44:15,423 --> 00:44:18,017 Zdá sa, že vzbudil nechcenú pozornosť... 585 00:44:19,150 --> 00:44:21,839 Neviem, ako to povedať, včelár. 586 00:44:23,580 --> 00:44:24,580 Člen... 587 00:44:25,105 --> 00:44:27,529 - Včelár „včelár“? - Presne tak. 588 00:44:28,138 --> 00:44:29,138 No to nie je dobré. 589 00:44:29,399 --> 00:44:30,399 Nie, to nie je. 590 00:44:30,652 --> 00:44:36,859 - Koľko je tam tiel? - Dnes sedem. - Kto vybavuje pohreby? 591 00:44:37,140 --> 00:44:38,819 Potrebujem pomoc Janet, nie vtipy. 592 00:44:46,625 --> 00:44:47,625 {\an8}Je to Garnett? 593 00:44:48,271 --> 00:44:49,430 {\an8}Bol zakliesnený v starom pickupe. 594 00:44:50,779 --> 00:44:51,782 {\an8}Pozri sa na toto. 595 00:44:55,751 --> 00:44:58,310 {\an4}WASHINGTON DC. 596 00:45:09,266 --> 00:45:11,225 Znamená to, že ti bolo ľúto starého muža? 597 00:45:12,565 --> 00:45:13,565 Takže je to tvoj problém? 598 00:45:14,438 --> 00:45:15,797 Bol stiahnutý z programu. 599 00:45:16,886 --> 00:45:17,886 Už nie je aktívny. 600 00:45:20,487 --> 00:45:21,766 No to všetko mení. 601 00:45:23,226 --> 00:45:24,985 Dnešný aktívny „včelár“ o téme vie tom... 602 00:45:25,010 --> 00:45:26,776 probléme a odteraz ho prevezme on. 603 00:45:27,038 --> 00:45:28,358 Môžeš byť pokojný, môj starý priateľ. 604 00:45:28,667 --> 00:45:29,992 Ach nie, Janet. 605 00:45:30,479 --> 00:45:32,235 {\an8}Súčasný aktívny „včelár“ je blázon 606 00:45:32,260 --> 00:45:34,490 šialenec, ktorého mali odstrániť už pred mesiacmi. 607 00:45:34,934 --> 00:45:36,403 Boh nám teraz pomáhaj. 608 00:45:40,590 --> 00:45:42,863 {\an8}Vaše služby sú potrebné! - Naliehavé!!! 609 00:45:42,888 --> 00:45:44,235 {\an1}Zlikvidujte Adama Claya!!! 610 00:45:44,260 --> 00:45:45,562 {\an3}Zlikvidovať Adama Claya Oh!, Hračka 611 00:46:10,846 --> 00:46:12,100 {\an8}Vypadni odtiaľto! 612 00:46:25,869 --> 00:46:27,484 - Prepáč. - Žiaden problém. 613 00:46:45,939 --> 00:46:46,939 Nie. 614 00:46:48,106 --> 00:46:51,105 Bola si zaneprázdnená včela. Vraj si na dôchodku. 615 00:46:51,524 --> 00:46:53,163 Predpokladám, že si moja náhrada. 616 00:47:45,539 --> 00:47:50,065 Nie, nie, nieeeeeeee! 617 00:48:49,942 --> 00:48:51,115 Potrebujem tvoje kľúče. 618 00:49:06,987 --> 00:49:10,413 Vyskytol sa problém. Problém nebol vyriešený. 619 00:49:12,090 --> 00:49:16,395 No... to je prekvapenie. 620 00:49:17,465 --> 00:49:21,244 Včelári si preštudovali situáciu a rozhodli sa zostať neutrálni. 621 00:49:22,293 --> 00:49:25,340 Ako sa mu to podarilo? Bol to váš človek, preboha. 622 00:49:26,186 --> 00:49:27,545 Prepáč, Wallace. 623 00:49:28,560 --> 00:49:30,209 Si na to sám. 624 00:49:33,126 --> 00:49:34,595 Myslel som, že to zvládneš. 625 00:49:34,619 --> 00:49:35,818 Poradím si s tým! 626 00:49:49,356 --> 00:49:50,263 Ďakujem. 627 00:49:51,488 --> 00:49:52,848 {\an8}Čo pre nás máte, detektív? 628 00:49:53,626 --> 00:49:57,394 Toto je jeho vozidlo registrované na Anacet Landris. 629 00:49:57,832 --> 00:50:00,528 Jednotka ITF tu bude čoskoro, aby to vyriešila. 630 00:50:00,729 --> 00:50:02,352 Sme oveľa chladnejší ako ATF. 631 00:50:03,026 --> 00:50:04,626 Ukážem vám, prečo som ich zavolal. 632 00:50:11,218 --> 00:50:12,218 Toto je minigun. 633 00:50:12,525 --> 00:50:13,964 Používajú ich vo vojenských vozidlách. 634 00:50:14,806 --> 00:50:17,312 Vedel si, že to šteňa vystrelí 6000 rán za minútu? 635 00:50:17,805 --> 00:50:18,475 Ano, viem. 636 00:50:19,046 --> 00:50:20,901 Vieš, že je to 100 nábojov za sekundu? 637 00:50:21,217 --> 00:50:22,380 Áno aj to viem. 638 00:50:23,633 --> 00:50:26,477 - Vedel si o tom, že? - Áno, vedel som to. 639 00:50:26,839 --> 00:50:29,079 Je to preto že som vyštudoval matematiku. Som šikovný chlapec. 640 00:50:29,272 --> 00:50:31,518 Dobre, takže vieš aj to kto je Anacet Landris? 641 00:50:31,542 --> 00:50:32,544 Áno, viem. 642 00:50:32,568 --> 00:50:33,487 Pokračuj a povedz mi to. 643 00:50:33,575 --> 00:50:37,327 Je to niekto, kto neexistuje v komerčnej alebo vládnej databáze. 644 00:50:37,720 --> 00:50:40,959 Niekto, kto je duch, ako náš dobrý priateľ Adam Clay. 645 00:50:43,185 --> 00:50:45,243 Včelárstvo pre včelárov. 646 00:50:46,779 --> 00:50:50,658 Tu je ďalší dôvod, prečo je Anacet Landris ako náš dobrý priateľ Adam Clay. 647 00:50:53,432 --> 00:50:56,584 - Poznáš tú ulicu? - Springfield. 648 00:50:58,085 --> 00:51:00,044 Tam kde vyhorelo Call centrum. 649 00:51:01,513 --> 00:51:03,360 A tým smerom ide aj Adam Clay? 650 00:51:05,259 --> 00:51:05,981 Boston. 651 00:51:07,538 --> 00:51:08,538 Poďme. 652 00:51:27,313 --> 00:51:28,785 - Ako sa máš priateľ môj? - Rád ťa vidím, človeče. 653 00:51:30,383 --> 00:51:34,229 Je dobré vidieť, keď sa vám darí. 654 00:51:34,576 --> 00:51:35,954 No tak, nechajte to tak. 655 00:51:39,214 --> 00:51:40,387 Sadnite si. 656 00:51:40,521 --> 00:51:41,521 Urobte si pohodlie. 657 00:51:42,646 --> 00:51:44,125 Keď som nastúpil do funkcie riaditeľa, chodil som do 658 00:51:44,150 --> 00:51:45,812 programov, o ktorých som si ani nemyslel, že existujú. 659 00:51:48,116 --> 00:51:55,159 No... sú programy, o ktorých som ani nevedel. 660 00:51:57,106 --> 00:51:58,353 Ako včelári. 661 00:52:00,320 --> 00:52:01,129 Včela. 662 00:52:03,010 --> 00:52:05,224 Vždy mala zvláštny vzťah k ľudskosti. 663 00:52:05,659 --> 00:52:06,510 Posvätný vzťah. 664 00:52:07,845 --> 00:52:12,142 Prečo? Žiadne včely, žiadna kultúra, žiadne poľnohospodárstvo, žiadna civilizácia. 665 00:52:13,140 --> 00:52:17,419 Náš národ sa nelíši od včelieho úľa s jeho zložitým 666 00:52:17,453 --> 00:52:21,660 systémom robotníkov, ošetrovateľov a dokonca aj kráľovskej rodiny. 667 00:52:21,942 --> 00:52:26,956 Ak je niektorý zo zložitých mechanizmov bunky porušený, bunka sa zrúti. 668 00:52:27,911 --> 00:52:29,732 úľ sa zrúti. 669 00:52:31,421 --> 00:52:33,522 Niekto pred chvíľou povedal, že 670 00:52:33,627 --> 00:52:35,239 je potrebný mechanizmus, ktorý udrží náš národ v bezpečí. 671 00:52:35,310 --> 00:52:41,495 Mechanizmus mimo reťazca velenia, mimo systému. 672 00:52:42,532 --> 00:52:47,020 Je to poslanie udržiavať systém v bezpečí. 673 00:52:48,114 --> 00:52:54,967 Včelári sú oprávnení konať podľa vlastného úsudku. 674 00:52:55,535 --> 00:52:59,890 Desaťročia potichu pracovali, aby bol úľ v bezpečí. 675 00:53:00,951 --> 00:53:03,070 Teda až doteraz. 676 00:53:04,472 --> 00:53:08,631 {\an8}Zdá sa, že bývalý včelár prešiel na schému 677 00:53:08,806 --> 00:53:13,285 {\an8}koná v tom, čo považuje za najlepšie záujmy úľa. 678 00:53:14,746 --> 00:53:17,945 Nemôže niekto proste zavolať a povedať tomu šialencovi, aby skončil? 679 00:53:18,106 --> 00:53:20,225 To je jediná vec, ktorú včelári nerobia. 680 00:53:20,886 --> 00:53:21,886 On sa nikdy nevzdáva. 681 00:53:22,461 --> 00:53:24,151 Rovnako ako samotné včely, aj... 682 00:53:24,700 --> 00:53:27,826 Na rozdiel od včiel včelári pracujú až do smrti. 683 00:53:28,474 --> 00:53:29,673 V podstate je jedným z nás. 684 00:53:30,146 --> 00:53:32,339 Nie, nie je ako vy. 685 00:53:33,038 --> 00:53:37,588 Ste prvotriedni agenti, bývalý SEAL Team 6, Delta Team. 686 00:53:39,479 --> 00:53:42,320 Inými slovami, ste kundičky. 687 00:53:43,220 --> 00:53:45,851 Keby ste boli v tej istej miestnosti, zabil by vás. 688 00:53:46,806 --> 00:53:49,057 Ak je vás dosť, potom možno v skutočnosti 689 00:53:49,170 --> 00:53:54,974 by ho bolo možné zabiť skôr, ako dosiahne svoj cieľ. 690 00:53:55,512 --> 00:53:56,512 A čo je tým cieľom? 691 00:53:58,286 --> 00:54:01,045 Zabíjať, kým sa nedostanete na vrchol úľa. 692 00:54:04,426 --> 00:54:06,785 Pán Pettis, musíte rozhýbať svojich ľudí. 693 00:54:15,065 --> 00:54:18,184 Priateľu vieš že včely sú zaujímavé malé sračky, vedel si to? 694 00:54:18,358 --> 00:54:22,502 Pozri, oni opeľujú kopu sračiek a my ich za to ničíme. 695 00:54:23,632 --> 00:54:26,122 Toto si vypočuj, niektoré včely sú vrahyne kráľovien, ktoré povstanú a zabijú 696 00:54:26,199 --> 00:54:29,697 svoju kráľovnú, ak sa jej nepodarí splodiť správny typ mužských potomkov. 697 00:54:30,739 --> 00:54:31,739 Fascinujúce. 698 00:54:33,279 --> 00:54:33,986 No... 699 00:54:35,499 --> 00:54:37,899 - Nie, nie, nie, si na rade. - Nie. 700 00:54:44,837 --> 00:54:45,837 Agentka Jim Parkerová. 701 00:54:48,372 --> 00:54:48,973 Áno. 702 00:54:50,073 --> 00:54:50,767 Dobre. 703 00:54:51,138 --> 00:54:51,808 Ďakujem. 704 00:54:55,612 --> 00:54:56,233 Čo? 705 00:54:58,193 --> 00:55:00,363 Zástupca riaditeľa sem prilieta za nami z Washingtonu. 706 00:55:05,658 --> 00:55:06,658 To je tvoja chyba. 707 00:56:36,971 --> 00:56:38,370 Tu je ďalší zaujímavý fakt. 708 00:56:38,686 --> 00:56:39,686 Ďakujem, sakra. 709 00:56:39,925 --> 00:56:43,100 Vieš, už ma nebaví zabávať sa svojimi pokojnými myšlienkami. 710 00:56:46,557 --> 00:56:47,317 Pane... 711 00:56:47,966 --> 00:56:50,446 Pane, toto je špeciálny agent Parker, špeciálny agent Wiley. 712 00:56:50,659 --> 00:56:51,819 Budú vás informovať. 713 00:56:51,845 --> 00:56:55,322 Toto je zástupca riaditeľa Burke a Amanda Moon, jeho špeciálna poradkyňa. 714 00:56:56,039 --> 00:56:57,188 Pán zástupca... 715 00:56:57,901 --> 00:57:00,595 S kolegom sa domnievame, že tri hlavné miesta činu 716 00:57:00,620 --> 00:57:04,028 v našej oblasti sú spojené s jediným subjektom, Adamom Clayom. 717 00:57:04,140 --> 00:57:07,082 Dnes zabil 6 ľudí na základe jeho rozšíreného 718 00:57:07,094 --> 00:57:09,851 používania komerčného odrezku a charakteru jeho prezývky. 719 00:57:10,452 --> 00:57:12,280 Myslíme že, že pán Clay je napojený na 720 00:57:12,304 --> 00:57:14,450 program s názvom "Včelár". 721 00:57:14,955 --> 00:57:17,836 Program, ktorý žiadna z našich partnerských agentúr zrejme nechce uznať. 722 00:57:17,860 --> 00:57:20,156 Zostaňme pri tom, čo vieme, špeciálny agent Parker. 723 00:57:21,462 --> 00:57:22,179 Áno Pane. 724 00:57:22,420 --> 00:57:26,276 Tento chlapík je však veľmi schopný a vysoko motivovaný 725 00:57:26,301 --> 00:57:30,349 a myslíme si, že je na ceste do Bostonu, ak už tam nie je. 726 00:57:30,621 --> 00:57:33,207 Predpokladáme, že toto bude jeho ďalší cieľ: Nine Star United, ktorý sa zdá byť 727 00:57:33,732 --> 00:57:39,881 subjektom, ktorý prevádzkuje regionálne call centrá, ktoré pán Clay vypálil. 728 00:57:40,776 --> 00:57:42,585 Prečo sa Adam Clay takto správa? 729 00:57:44,553 --> 00:57:50,160 No on... chráni úľ, pane. Tak to robia včelári. 730 00:57:50,714 --> 00:57:53,694 - Mám toho dosť na to, aby som informoval riaditeľa. - Čo chceš? 731 00:57:53,965 --> 00:57:58,137 Čo chcem, no pre začiatok tím SWAT. 732 00:57:58,644 --> 00:58:00,864 Podpora dohľadu, ďalší agenti, analytici. 733 00:58:01,965 --> 00:58:02,877 To by nemal byť problém. 734 00:58:03,646 --> 00:58:04,482 Vďaka. 735 00:58:12,930 --> 00:58:14,210 - Stalo sa to práve...? - Áno. 736 00:58:23,340 --> 00:58:26,876 Dobre chlapci, poďme si dobre zavolať. 737 00:58:26,900 --> 00:58:30,480 Zahrievam môjho vtáka... na skvelé a krásne chvíle. 738 00:58:30,684 --> 00:58:34,163 - Prestaň s Phoenixom. Ako sme na tom? - Phoenix má 201 000 dolárov. 739 00:58:34,285 --> 00:58:38,055 201 tisíc za toho posratého čuráka. Ľúbim ťa. 740 00:58:38,166 --> 00:58:39,381 Ukáž mi. Kde sme? 741 00:58:39,959 --> 00:58:40,998 Klesá o 93 tisíc, šéfe. 742 00:58:41,339 --> 00:58:44,284 Si zasraný lúzer. Bolí ma z teba hlava, dávaš mi posratú rakovinu. 743 00:58:44,358 --> 00:58:48,525 New York, čo máš? Mesto New York vzrástlo na 65 %. 744 00:58:49,312 --> 00:58:50,552 A teraz ste v New Yorku. 745 00:58:59,161 --> 00:59:04,330 Pri vchode budeme všetci ozbrojení. Sme pripravení. Daj mi "OH" 746 00:59:10,425 --> 00:59:15,157 Výpadok prúdu. Súkromná bezpečnosť tu na príkaz guvernéra. 747 00:59:15,428 --> 00:59:16,638 Ministerstvo zahraničných vecí má certifikované 748 00:59:16,663 --> 00:59:18,140 nosenie zbraní vo všetkých 50 štátoch. 749 00:59:20,006 --> 00:59:22,005 Môžete si to kurva overiť a skontrolovať. 750 00:59:23,043 --> 00:59:25,224 Nie ste tu vítaný, vypadnite. 751 00:59:26,497 --> 00:59:27,718 Dobre, chlapci, poďme. 752 00:59:30,387 --> 00:59:32,038 Chráňte vonkajší obvod. 753 00:59:33,492 --> 00:59:37,611 Zarábame tu veľa peňazí, peňazí, peňazí. Máme peniaze. 754 00:59:38,940 --> 00:59:42,476 Hej, hej, hej, hej. Kto sakra ste? Nemôžete tu byť. 755 00:59:42,678 --> 00:59:45,355 - My sme tie deti, ktoré vás držia pri živote. - Teraz to zatvoríte. 756 00:59:45,379 --> 00:59:46,238 Nie. 757 00:59:46,263 --> 00:59:50,350 Všetci ma dobre počúvajte. Kto nemá zbraň, nech odtiaľto ihneď vypadne. 758 00:59:50,513 --> 00:59:53,392 Keď ťa zabijú a budeš žiť alebo čo, počúvaj ma, priateľu. 759 00:59:54,432 --> 00:59:56,532 Toto miesto prináša peniaze, nikto ho nezavrie. 760 00:59:57,362 --> 01:00:00,688 Každý kto zavesí, dostane výpoveď. 761 01:00:01,806 --> 01:00:04,445 Prepáčte, že vám to prerušujem, ale nepočujem vás. 762 01:00:04,779 --> 01:00:06,338 Tak to poviem naposledy. 763 01:00:06,912 --> 01:00:10,068 - Vypnite to. - Jebem na teba. 764 01:00:11,186 --> 01:00:12,466 Zavolám tvojmu prekliatemu šéfovi. 765 01:00:12,981 --> 01:00:14,349 Zavoláš môjmu šéfovi? 766 01:00:15,323 --> 01:00:20,340 Ja to urobím a on ti vyšuká mozog z hlavy. Bude to nádhera. 767 01:00:22,805 --> 01:00:24,004 Nehanbite sa. Poďme. 768 01:00:25,359 --> 01:00:26,959 Toto je parkovisko.Veľmi blízko. Oceľová brána. 769 01:00:27,372 --> 01:00:29,071 Zatvorené a zamknuté. 770 01:00:29,172 --> 01:00:31,892 Chceš niekoho na komunikáciu, pozri. Prepravné doky? To isté. 771 01:00:32,326 --> 01:00:34,165 A na stanici Edginbury tiež. 772 01:00:34,319 --> 01:00:36,679 Ste si istý, že na tomto mieste nie sú žiadne zadné vchody? 773 01:00:36,926 --> 01:00:38,205 Hej, nie sú tam žiadne iné vchody. 774 01:00:38,402 --> 01:00:40,401 Federálne otázky presadzovania práva. 775 01:00:40,431 --> 01:00:43,082 Váš pohyb, na minimum v bezpečnej vzdialenosti, ďakujem 776 01:00:43,389 --> 01:00:44,454 Niekto urobil dieru v hornej palube. 777 01:00:44,823 --> 01:00:48,568 Ďalšou možnosťou, namiesto toho, aby ste sa dostali dnu, je vydymiť ich. 778 01:00:49,146 --> 01:00:50,146 Prepáčte? 779 01:00:50,171 --> 01:00:51,930 Myslel som si, že dám hasičom pokoj. 780 01:00:53,293 --> 01:00:54,652 Už som toho urobil dosť. 781 01:00:55,116 --> 01:00:56,490 Čo nám to tu rozprávaš ty mudrlant? 782 01:00:56,593 --> 01:00:58,183 Práve teraz by som išiel s Adamom Clayom. Ver mi. 783 01:00:58,865 --> 01:01:01,224 Keby to bol zadný vchod, použil by som ho. 784 01:01:02,133 --> 01:01:04,572 Nechcem ublížiť nikomu, kto je nevinný alebo nie je zapojený. 785 01:01:05,739 --> 01:01:06,778 Ale je to tak, ako to je. 786 01:01:07,712 --> 01:01:08,752 Zatknite niekto tohto muža. 787 01:01:11,443 --> 01:01:12,443 Prestaň! 788 01:01:34,793 --> 01:01:36,285 Nestrieľajte! Nestrieľajte! 789 01:01:46,628 --> 01:01:49,651 Tá posratá "hus so zlatými vajcami" osobne. 790 01:01:49,789 --> 01:01:52,908 Pane, zavolal som kapitánovi Capeovi a povedal mi, že všetkých poslal domov. 791 01:01:53,266 --> 01:01:55,585 Ak to urobíme, prídeme o veľa peňazí. 792 01:01:56,632 --> 01:01:57,632 To si píš. 793 01:01:59,179 --> 01:02:00,179 Pre teba. 794 01:02:01,978 --> 01:02:04,351 Prečo sa jebeš do môjho biznisu? Pretože pán Westwild 795 01:02:04,416 --> 01:02:06,758 si ma najal, aby som nakopal do zadku nejakého včelára. 796 01:02:08,172 --> 01:02:12,131 Pán Westwild pracuje pre mňa, čo znamená, že ty pracuješ pre mňa. 797 01:02:13,099 --> 01:02:15,952 Teraz počúvaj, toto miesto je korunou môjho kráľovstva. 798 01:02:16,688 --> 01:02:20,254 Nenechám nejakú bábku s posratou pištoľou to pojebať. 799 01:02:20,739 --> 01:02:21,739 Rozumeli ste pánovi Pettisovi? 800 01:02:21,764 --> 01:02:23,054 Nepopálila sa táto osoba už pri vyslovení tej vety? 801 01:02:23,762 --> 01:02:25,766 No vieš, nemali ťa. A za to. 802 01:02:25,862 --> 01:02:28,279 A je to kvôli tomu. Takže možno si urob svoju 803 01:02:28,376 --> 01:02:31,115 pojebanú robotu a nehovor mi, ako mám robiť moju, prosím. 804 01:02:31,218 --> 01:02:32,218 Jasné? 805 01:02:32,262 --> 01:02:33,147 Ano pochopil som. 806 01:02:35,130 --> 01:02:36,104 Odchádzame. 807 01:02:36,422 --> 01:02:38,659 Vonku postavte obvod. Poďme. 808 01:02:38,799 --> 01:02:39,799 Obscénny potlesk. 809 01:02:40,385 --> 01:02:42,104 Poďme sa rozlúčiť s našimi úžasnými priateľmi. 810 01:02:42,540 --> 01:02:43,777 Dovidenia, apríl. 811 01:02:43,882 --> 01:02:45,667 Choď sa pripojiť k tvojej posranej vesmírnej základni. 812 01:02:45,758 --> 01:02:48,677 Si krásny, ale jebem na teba! 813 01:02:51,180 --> 01:02:52,180 Len kráčaj! 814 01:02:52,860 --> 01:02:53,979 Zbohom, drahý otec. 815 01:02:54,260 --> 01:02:55,360 Áno, milujeme ťa. 816 01:02:55,539 --> 01:02:57,700 {\an8}AK UVIDÍTE TOHTO MUŽA, OKAMŽITE ZAVOLAJTE BEZPEČNOSTNÚ SLUŽBU 817 01:03:08,105 --> 01:03:12,818 Jednorazová amnestia. Ten kto dnes večer nechce zomrieť, môže ísť von. 818 01:03:13,873 --> 01:03:14,649 Odíď hneď. 819 01:03:14,793 --> 01:03:17,049 V žiadnom prípade. To sa nestane. 820 01:03:17,174 --> 01:03:19,399 Kto sa pohne, bude vyhodený. Žiadne bonusy. 821 01:03:19,524 --> 01:03:20,896 Pohyb, pohyb, pohyb, pohyb. 822 01:03:21,687 --> 01:03:22,687 Nie, nie, nula. 823 01:03:22,688 --> 01:03:23,925 - Dobre. - Si šialený. 824 01:03:23,950 --> 01:03:25,726 Jeden z tých paparazzov. 825 01:03:25,751 --> 01:03:28,271 V praxi ide o 30 až 40 miliónov ročne. 826 01:03:28,437 --> 01:03:30,676 Takže nikto tu nebude strieľať. 827 01:03:30,970 --> 01:03:33,948 Nie je dobrý deň na to, aby som do toho zaťahoval niektorých ľudí. 828 01:03:34,232 --> 01:03:35,233 Títo idioti nie sú nevinní. 829 01:03:35,568 --> 01:03:37,203 Ste jedným z nás, kto uzavrie tento prípad? 830 01:03:37,451 --> 01:03:38,911 Niektorí z nich sa zrania. 831 01:03:39,144 --> 01:03:40,703 Začnime s týmto, práve tu. 832 01:03:55,233 --> 01:03:56,224 Za mnou! 833 01:04:21,793 --> 01:04:23,328 Päťka, dali sme jedného dole. 834 01:04:56,353 --> 01:04:57,783 Viete, pre koho pracujete? 835 01:04:58,473 --> 01:04:59,791 Nie... je to moja starosť. 836 01:04:59,901 --> 01:05:02,168 Som len chlap ktorého volajú, keď je problém. 837 01:05:06,184 --> 01:05:07,565 Ty si ten problém. 838 01:05:08,302 --> 01:05:09,621 Máš pravdu, mám problém. 839 01:05:32,549 --> 01:05:34,565 {\an9}Oheň, požiar! 840 01:05:36,537 --> 01:05:38,371 {\an9}Oheň, požiar! 841 01:05:48,360 --> 01:05:49,559 Dan, čo sa do pekla stalo? 842 01:05:50,304 --> 01:05:51,219 Niekto mŕtvy? 843 01:05:51,303 --> 01:05:53,062 Nie sú mŕtvi, ale dostali sme výprask. 844 01:05:54,239 --> 01:05:55,338 Náš človek? Čo vieme o ňom? 845 01:05:55,362 --> 01:05:56,259 Je v budove. 846 01:05:56,343 --> 01:05:57,582 Čakáme, kedy vyjde. 847 01:05:57,766 --> 01:06:00,485 Neviem, čo je tento chlap zač, ale nikto nedokáže to, čo on. 848 01:06:01,239 --> 01:06:02,398 Je to len včelár. 849 01:06:03,685 --> 01:06:04,685 Ale ja viem. 850 01:06:06,906 --> 01:06:08,145 Nebudem čakať, poďme! 851 01:06:08,246 --> 01:06:09,945 Pohni, Wally, poď už. 852 01:06:10,846 --> 01:06:11,846 Sakra. 853 01:06:37,011 --> 01:06:37,781 Ste hotoví? 854 01:06:44,666 --> 01:06:45,841 Všetci von! 855 01:06:45,865 --> 01:06:47,041 Rýchlo! 856 01:06:57,759 --> 01:06:58,759 Teraz je hotovo. 857 01:07:15,531 --> 01:07:17,772 - Mali by sme ísť po schodoch. - Chytré. 858 01:07:19,396 --> 01:07:20,757 Myslím, že som ho videl na chodbe. 859 01:07:35,479 --> 01:07:37,426 Prosím, nezabíjaj ma. 860 01:07:37,586 --> 01:07:40,611 Som len stredný manažér. Nikdy som nikoho nemal. 861 01:07:41,585 --> 01:07:44,669 Viac si ťa budem vážiť, keď sa budeš ľuďom pozerať priamo do očí, keď ich okrádaš. 862 01:07:56,886 --> 01:07:58,698 Tu zarobíte veľa peňazí. 863 01:07:59,572 --> 01:08:00,933 Povedz mi, kam to všetko ide. 864 01:08:01,606 --> 01:08:02,772 Ja neviem kámo. 865 01:08:06,700 --> 01:08:07,761 Viem, že si priemerný. 866 01:08:08,559 --> 01:08:12,132 - Kto je tvoj nadriadený? - Nezabíjaj ma. 867 01:08:16,279 --> 01:08:17,828 Budem ťa mučiť a potom ťa zabijem. 868 01:08:23,371 --> 01:08:24,371 Poďme chlapi. 869 01:08:24,958 --> 01:08:27,052 Wally! Zdvihni ten svoj zadok! 870 01:08:27,077 --> 01:08:29,670 Áno, ale ja nie som olympijský športovec. 871 01:08:29,695 --> 01:08:32,796 Môžeš to zastaviť. 872 01:08:34,075 --> 01:08:35,885 Ukradli ste stovky miliónov ľuďom, 873 01:08:36,260 --> 01:08:38,780 ktorí celý život nerobili nič iné, len tvrdo pracovali. 874 01:08:43,458 --> 01:08:45,147 Bola vychovávateľkou, matkou, ktorá zasvätila... 875 01:08:45,851 --> 01:08:48,185 celý svoj život pomoci ľuďom. 876 01:08:50,273 --> 01:08:51,815 Včera spáchala samovraždu. 877 01:08:53,126 --> 01:08:55,566 Z dobročinnej organizácie, ktorú viedla ste ukradli dva milióny. 878 01:09:01,112 --> 01:09:03,071 Ona bola jediná osoba, ktorá sa o mňa starala. 879 01:09:07,203 --> 01:09:09,298 Kto a kde je Anzaloni? 880 01:09:10,365 --> 01:09:11,763 Povedz mi kto a kde. 881 01:09:12,179 --> 01:09:12,772 Ja nemôžem. 882 01:09:12,859 --> 01:09:14,238 Pozrite, títo ľudia sú nedotknuteľní. 883 01:09:14,925 --> 01:09:17,510 Nie, prosím, prosím nie! 884 01:09:17,980 --> 01:09:19,647 Ukážem ti to! 885 01:09:38,380 --> 01:09:39,926 Povedal som ti, že sú nedotknuteľní. 886 01:09:41,813 --> 01:09:43,316 Nikto nie je nedotknuteľný. 887 01:09:47,362 --> 01:09:53,110 Niekedy, keď úľ stratí rovnováhu... musíte nahradiť kráľovnú. 888 01:09:58,934 --> 01:09:59,787 Stáť! 889 01:10:03,243 --> 01:10:06,112 Tento muž je zodpovedný za smrť tvojej matky. 890 01:10:09,722 --> 01:10:10,415 Verím ti. 891 01:10:11,574 --> 01:10:13,173 Ale na tieto veci máme zákony. 892 01:10:16,686 --> 01:10:19,005 Na tieto veci máte zákony, kým nezlyhajú. 893 01:10:21,100 --> 01:10:22,166 Na to tu máš mňa. 894 01:10:32,208 --> 01:10:33,212 Zatknite ho! 895 01:10:34,159 --> 01:10:36,198 Kľakni si na kolená a daj hlavu hore! 896 01:10:36,223 --> 01:10:38,323 Práve som prešiel cez okno! 897 01:10:38,348 --> 01:10:39,537 Zmlkni! 898 01:10:52,737 --> 01:10:54,400 Mám štyri deti. 899 01:10:56,116 --> 01:10:56,852 Ja viem. 900 01:10:57,700 --> 01:10:59,096 Troch chlapcov a dievča. 901 01:11:11,113 --> 01:11:13,333 Wally? Si v poriadku? 902 01:11:13,644 --> 01:11:14,072 Ano. 903 01:11:14,629 --> 01:11:16,284 - Si v poriadku? - Neudrel si sa? 904 01:11:16,308 --> 01:11:18,219 Mojej žene nič nehovor 905 01:11:18,243 --> 01:11:19,518 Neboj, nepoviem. Udrel si sa? 906 01:11:19,543 --> 01:11:20,644 - To nič, som v poriadku. - Áno? 907 01:11:20,697 --> 01:11:22,817 - Chytili ste ho? - A ty? 908 01:11:23,118 --> 01:11:24,976 Nie, oklamal ma. Takmer. 909 01:11:25,404 --> 01:11:27,126 Myslím, že toto je dôkaz. 910 01:11:27,239 --> 01:11:30,532 Môžem si požičať tvoju zbraň? Áno, poďme už. 911 01:11:39,026 --> 01:11:40,545 Chcem si ich všetkých vypočuť. 912 01:11:47,092 --> 01:11:48,092 Porozprávame sa. 913 01:11:48,873 --> 01:11:49,707 Dostaňte ho odtiaľto. 914 01:12:07,379 --> 01:12:07,882 Wylie. 915 01:12:28,543 --> 01:12:30,644 Nevadilo by ti, keby som ti položila nejakú nudnú otázku? 916 01:12:31,519 --> 01:12:33,715 Máte radšej peniaze alebo moc? 917 01:12:34,547 --> 01:12:39,094 Ó áno. Toto je velmi dôležité. 918 01:12:41,385 --> 01:12:45,394 Bože môj. Ospravedlňte ma. 919 01:12:46,646 --> 01:12:47,646 Preboha. 920 01:12:49,266 --> 01:12:53,017 Ospravedlníš ma na chvíľu? Poď hore. 921 01:12:54,225 --> 01:12:55,971 Povedal si mi, že títo chlapci sú najlepší. 922 01:12:56,010 --> 01:12:57,460 Tak prečo sú všetci mŕtvi? 923 01:12:59,789 --> 01:13:00,769 Kopol si do úľa na a teraz musíš žať... 924 01:13:00,794 --> 01:13:01,535 Tornádo... 925 01:13:01,940 --> 01:13:03,079 Pokiaľ... 926 01:13:03,132 --> 01:13:06,908 Pokiaľ, pokiaľ, pokiaľ, pokiaľ, pokiaľ čo to kurva? 927 01:13:11,019 --> 01:13:12,859 Možno je najvyšší čas zavolať svojej matke. 928 01:13:14,011 --> 01:13:16,405 Platím ti toľko peňazí a tvoja rada je zavolať mame? 929 01:13:16,899 --> 01:13:20,679 Nemôže sa s nami pohnúť, ak sme blízko nej, však? 930 01:13:28,131 --> 01:13:29,131 Ty prefíkanec. 931 01:13:29,830 --> 01:13:33,909 Bojíš sa a chceš použiť moju matku ako štít. 932 01:13:34,059 --> 01:13:36,199 Len jej zavolaj, zavolaj, no tak. 933 01:13:36,993 --> 01:13:38,073 Nie je to hra. 934 01:13:38,608 --> 01:13:39,967 Všetko je hra. 935 01:13:40,177 --> 01:13:41,177 Poď sem. 936 01:13:42,252 --> 01:13:44,754 Áno, Derek, čo chceš? Ahoj mami. 937 01:13:45,345 --> 01:13:50,295 Nie, nič, len som, vieš, myslel som na teba, chýbaš mi. 938 01:13:50,953 --> 01:13:53,492 Dúfala som, že sa uvidíme tento víkend. 939 01:13:54,219 --> 01:13:55,644 Som v dome pri pláži, ak sa budeš dobre správať, môžeš prísť. 940 01:13:55,669 --> 01:13:56,377 Rada by som, zavolám ti. 941 01:13:56,524 --> 01:13:58,870 Bol by som rád, privediem pár mojich priateľov a 942 01:13:58,895 --> 01:14:00,167 podobne, ak ti to nebude vadiť. 943 01:14:00,749 --> 01:14:04,141 Ok, žiadne drogy nepovedz Kelly podrobnosti, láska, musím zavesiť. 944 01:14:05,465 --> 01:14:07,852 Derek príde cez víkend, pomôž mi aby boli triezvi. 945 01:14:08,039 --> 01:14:09,239 Áno madam, tiež strážim deti. 946 01:14:10,112 --> 01:14:11,311 Vážená pani predsedajúca. Ahoj 947 01:14:11,374 --> 01:14:12,533 Rada Vás spoznávam. 948 01:14:13,505 --> 01:14:14,505 Sola, ako sa máte? 949 01:14:14,627 --> 01:14:16,952 Sola, ďakujem veľmi pekne, že ste prišiel. 950 01:14:17,113 --> 01:14:18,868 - Susan Anena. - Páči sa mi, že ste k nám prišla. 951 01:14:20,024 --> 01:14:21,466 - Olivová Encola. - Som rada... 952 01:14:29,813 --> 01:14:31,373 Nemusíš to robiť, vieš. 953 01:14:33,186 --> 01:14:34,826 Prečo to nedovolíš Clayovi? 954 01:14:37,120 --> 01:14:38,840 Tvoja mama zomrela kvôli týmto ľuďom. 955 01:14:47,433 --> 01:14:48,433 Nech sa stane čokoľvek... 956 01:14:50,473 --> 01:14:51,473 Zložila som prísahu. 957 01:14:53,078 --> 01:14:54,798 Nemôžem stáť bokom a pozerať sa, ako sa to deje. 958 01:15:02,047 --> 01:15:03,531 Aj keď má pravdu? 959 01:15:09,339 --> 01:15:10,419 Aj keď má pravdu. 960 01:15:13,486 --> 01:15:16,725 Prepáčte mi, to prekliate lietadlo meškalo, čo máte? 961 01:15:17,531 --> 01:15:20,170 Veríme, že máme zmysel pre skutočné zámery pána Claya. 962 01:15:21,151 --> 01:15:23,158 Zdá sa, že ide za peniazmi. 963 01:15:24,325 --> 01:15:25,325 O aké peniaze ide? 964 01:15:25,992 --> 01:15:28,751 Zvyčajne sú od ľudí, ktorí nemajú dedičov ani rodinu. 965 01:15:29,317 --> 01:15:32,569 Spoločnosť Nine Star United používa softvér na získavanie údajov na 966 01:15:32,612 --> 01:15:34,893 identifikáciu týchto ľudí a následné zameranie ich majetku. 967 01:15:35,863 --> 01:15:37,912 Zapojená je aj ďalšia spoločnosť. 968 01:15:38,286 --> 01:15:40,405 Pane, spoločnosť, ktorá poskytuje informácie 969 01:15:40,430 --> 01:15:42,149 komunite a ministerstvu spravodlivosti. 970 01:15:42,174 --> 01:15:45,682 V skutočnosti používame softvér tejto spoločnosti 971 01:15:46,112 --> 01:15:48,783 práve v tejto kancelárii na odhaľovanie finančných podvodov. 972 01:15:50,312 --> 01:15:52,233 Môžete mi povedať názov tej spoločnosti? 973 01:15:58,233 --> 01:16:02,261 Danforth Enterprises. S ročnými príjmami 10 miliárd USD 974 01:16:02,339 --> 01:16:06,820 založila a prevádzkuje ju Jessica Danforthová. 975 01:16:07,532 --> 01:16:10,114 Ktorá nedávno opustila úrad, pretože zložila 976 01:16:10,139 --> 01:16:12,660 prísahu ako prezidentka Spojených štátov. 977 01:16:13,307 --> 01:16:15,416 - Financovala si kampaň sama? - Áno. 978 01:16:16,002 --> 01:16:17,435 Žiadne z tých peňazí neboli čisté. 979 01:16:17,852 --> 01:16:18,788 - Kto to ešte vie? - Len my traja. 980 01:16:20,665 --> 01:16:24,432 Mám veľmi zlú pamäť, pane. 981 01:16:24,711 --> 01:16:29,266 Necháme to tak, kým sa neporozprávam s riaditeľom a generálnym prokurátorom. 982 01:16:29,584 --> 01:16:32,024 - Nikomu o tom ani slovo, rozumiete? - Áno Pane. 983 01:16:32,521 --> 01:16:35,547 Vidím, že počet zabití pána Claya sa neustále zvyšuje. 984 01:16:36,025 --> 01:16:38,464 V úli je niečo, čo sa nazýva zabijak kráľovien. 985 01:16:39,146 --> 01:16:42,521 Je to včela, ktorá povstane a zabije 986 01:16:42,994 --> 01:16:45,512 kráľovnú, ak splodí chybné potomstvo. 987 01:16:45,537 --> 01:16:48,256 Myslel som, že sa budeme držať toho, čo je známe. 988 01:16:48,627 --> 01:16:54,868 Pravda, áno, nie sú žiadni včelári, ale pán Clay chová včely medonosné. 989 01:16:55,000 --> 01:16:58,508 Obdivuje ich ochotu obetovať sa pre vyššie dobro. 990 01:17:00,239 --> 01:17:03,255 Našou obavou je, že Clay si myslí, že Derek 991 01:17:03,280 --> 01:17:06,768 Danforth je defektným potomkom kráľovnej. 992 01:17:07,492 --> 01:17:12,201 Preto sa Clay dostane do problémov a stane sa vrahom kráľovnej. 993 01:17:14,439 --> 01:17:17,198 Ďalšou obeťou Adama Claya je matka Dereka Danfortha. 994 01:17:18,726 --> 01:17:19,885 Prezidentka Danforthová, pane. 995 01:17:20,991 --> 01:17:23,844 Ste voľní. Veľa štastia.. 996 01:17:25,726 --> 01:17:26,726 Vďaka. 997 01:17:33,744 --> 01:17:37,409 {\an8}DANFORTHOV DOM 998 01:17:42,922 --> 01:17:43,783 Hej, hej, hej, hej. 999 01:17:43,914 --> 01:17:45,849 Je to súkromná akcia. Musíte sa otočiť, odísť... 1000 01:17:45,874 --> 01:17:47,570 Neviem, či si niečo alebo niekto. 1001 01:17:47,595 --> 01:17:51,006 Máme pre vás pozvánky. 1002 01:17:51,031 --> 01:17:52,898 Dobre, musíš odpustiť môjmu partnerovi, mal otras 1003 01:17:52,923 --> 01:17:54,687 mozgu a už dva dni nespal. Sme na zozname prístupových práv. 1004 01:17:55,945 --> 01:17:56,945 Sme v poriadku, šéfe. 1005 01:18:25,297 --> 01:18:27,936 Dostaňte tajnú službu z domu. Nechcú ma. 1006 01:18:28,331 --> 01:18:30,483 Tím C... tím B je najlepší. 1007 01:18:31,153 --> 01:18:33,352 No maminmu detailu sa to nebude páčiť. 1008 01:18:33,415 --> 01:18:38,827 Ak mamin detail prekáža tomu, čo nás čaká sú mŕtvi a my tiež. 1009 01:18:40,553 --> 01:18:42,473 Povedzte im, že môžu zostať v kuchyni. Áno Pane. 1010 01:18:47,879 --> 01:18:49,478 Má nejaký talent, že? 1011 01:18:49,953 --> 01:18:52,012 Je taký skurvene strašidelný. 1012 01:18:52,651 --> 01:18:54,571 {\an8}Je dobrý, ale zjavne nie dosť dobrý. 1013 01:18:55,479 --> 01:18:56,479 Choď s tým do prdele! 1014 01:18:56,951 --> 01:18:58,671 S tým najlepším, čo si mal, čo? 1015 01:18:58,939 --> 01:18:59,685 Ja... 1016 01:19:00,132 --> 01:19:01,845 Pozeráš sa na mňa? 1017 01:19:02,085 --> 01:19:03,404 Ako to bola moja chyba? 1018 01:19:04,266 --> 01:19:07,618 Nebol to prísne tajný softvér CIA na získavanie údajov, ktorý... 1019 01:19:07,730 --> 01:19:10,749 predpokladáte, že bude filtrovať a nikto to raz nezistí... 1020 01:19:10,816 --> 01:19:11,922 Neser ma, mladý muž! 1021 01:19:12,309 --> 01:19:16,041 - V každom inom živote budeš vo väzení... - To je ten posratý problém! 1022 01:19:20,118 --> 01:19:21,597 Áno, vieš, že som už raz zabil. 1023 01:19:22,083 --> 01:19:23,083 Oh vidíš? 1024 01:19:23,306 --> 01:19:25,306 Áno, len preto, že som mal šťastie. 1025 01:19:25,908 --> 01:19:27,608 A skurvenú smolu. 1026 01:19:31,065 --> 01:19:32,745 Neocikaj si nohavice. Môj tím tu bude čoskoro. 1027 01:19:33,025 --> 01:19:34,458 Môj tím bude zložený z našich najmenších. 1028 01:19:34,844 --> 01:19:37,657 Ak niekto dokáže tomu chlapovi strčiť jeho cicinu do blata tak som to ja. 1029 01:19:38,259 --> 01:19:40,525 Je to tak "many men"? 1030 01:20:24,416 --> 01:20:26,730 Vážená pani predsedajúca, vyzeráte pôsobivo. 1031 01:20:26,834 --> 01:20:29,952 Kedy mi do pekla povieš, čo sa deje, Wallace? 1032 01:20:34,071 --> 01:20:35,024 Choďte. 1033 01:20:36,499 --> 01:20:37,859 Povedzte tomu chlapovi, aby sa ponáhľal. 1034 01:20:38,275 --> 01:20:40,388 Chcem, aby každý muž na tejto ulici bol pripravený strieľať. 1035 01:20:52,022 --> 01:20:53,112 Choď! 1036 01:20:54,552 --> 01:20:55,566 Choď preč! 1037 01:21:54,889 --> 01:21:56,889 Daj sa do toho. 1038 01:22:12,676 --> 01:22:14,676 Poďme, poďme. 1039 01:22:48,954 --> 01:22:51,224 Hej, kedy, kedy si sem prišla? 1040 01:22:51,296 --> 01:22:52,296 To je ale prekvapenie. 1041 01:22:53,932 --> 01:22:57,929 A ty si nepočul ten obrovský vrtuľník ako pristál na dvore. 1042 01:22:58,373 --> 01:23:00,064 Pravdepodobne nie. 1043 01:23:00,444 --> 01:23:02,509 Je to nikotín alebo šiška v prášku? 1044 01:23:03,745 --> 01:23:06,188 Nechcel som, kým si sa nešla porozprávať s tými elfmi. 1045 01:23:10,700 --> 01:23:12,778 Hej, mimochodom vyzeráš skvele. 1046 01:23:13,499 --> 01:23:15,378 Sila ti proste vyhovuje. 1047 01:23:15,666 --> 01:23:17,953 Idem fajčiť ako sekretárka tvojho otca. 1048 01:23:17,978 --> 01:23:20,745 Bože, prečo si prajem, aby bol ešte nažive, aby som ho mohol zabiť. 1049 01:23:23,878 --> 01:23:25,077 Prestaň trucovať. 1050 01:23:28,779 --> 01:23:30,704 Prečo Wallace Westwild vyzerá ako mokrá mačka? 1051 01:23:30,729 --> 01:23:32,711 Čo to urobil s človekom? 1052 01:23:33,341 --> 01:23:35,419 Neviem, mami. 1053 01:23:36,440 --> 01:23:38,840 No, je tam na to, aby ťa chránil, ak to dovolíš. 1054 01:23:43,259 --> 01:23:46,018 Si krásne dieťa. Naozaj si, vieš o tom? 1055 01:23:46,784 --> 01:23:47,852 Čo to znamená? 1056 01:23:49,780 --> 01:23:52,164 To znamená, že Boh nedáva oboma rukami. 1057 01:23:53,467 --> 01:23:55,663 Dobre, aj ja ťa milujem, mami. 1058 01:23:57,293 --> 01:23:58,989 Musím ísť a vládnuť slobodnému svetu. 1059 01:23:59,718 --> 01:24:00,778 Nespál ho. 1060 01:25:18,713 --> 01:25:19,713 Wiley, pozri. 1061 01:25:20,093 --> 01:25:20,612 A Sakra. 1062 01:25:20,712 --> 01:25:22,259 Je mi na zvracanie. 1063 01:25:22,284 --> 01:25:27,282 Mami Biden, zlé vibrácie. Zaplietol sa so špinou. 1064 01:25:28,499 --> 01:25:29,499 Čo sme urobili? 1065 01:25:31,166 --> 01:25:35,011 Hrali ste niekedy s kryptomenami? Určite to vybuchne. Myslím, že 1066 01:25:35,049 --> 01:25:36,617 budúci týždeň to prerušia, tak len aktualizujte tieto veci. 1067 01:25:36,642 --> 01:25:37,642 - Dobre. - Pripojím vašu peňaženku. 1068 01:25:37,693 --> 01:25:41,470 Môžem si požičať môjho syna? Musím s tebou hovoriť. 1069 01:25:47,677 --> 01:25:48,677 Hej, kto to je? 1070 01:25:48,733 --> 01:25:51,919 Jackson Perk, druhý veliteľ FBI. Prosím, posaďte sa. 1071 01:25:52,869 --> 01:25:55,895 Som v pohode. Je to nejaký druh prepadnutia alebo čo? 1072 01:25:55,925 --> 01:25:56,925 Sadni si. 1073 01:26:05,252 --> 01:26:06,457 Kelly, mohla by si nám dať chvíľu? 1074 01:26:06,792 --> 01:26:07,963 To je v poriadku, madam. Môžem si robiť poznámky. 1075 01:26:07,988 --> 01:26:09,240 Chcem, aby si odišla. 1076 01:26:17,806 --> 01:26:20,725 Zástupca riaditeľa zdôraznil svoje obavy 1077 01:26:20,750 --> 01:26:23,789 že v rodinnej firme sa dejú nejaké nepríjemné veci. 1078 01:26:24,346 --> 01:26:25,346 Prečo? 1079 01:26:25,718 --> 01:26:28,505 Nepríjemné veci o zdroji peňazí na moju kampaň. 1080 01:26:30,133 --> 01:26:32,072 Tváriš sa vážne? Čo sa deje? 1081 01:26:33,118 --> 01:26:38,582 Pán Davenport, poznáte United Data Group? 1082 01:26:40,265 --> 01:26:47,095 United Data Group? Áno, investoval som do neho. 1083 01:26:48,123 --> 01:26:51,363 Investujem všade. Všeobecne všade. Je veľmi rôznorodé. 1084 01:26:52,211 --> 01:26:54,762 A čo tak Nine Star United? 1085 01:26:57,957 --> 01:27:01,228 Áno, bola to skôr poradenská úloha. 1086 01:27:01,532 --> 01:27:06,389 Je to o problémoch s blockchainom a všetkými tými vecami. 1087 01:27:07,960 --> 01:27:11,174 Čo viete o tajnom, algoritmickom softvérovom balíku 1088 01:27:11,227 --> 01:27:12,304 na získavanie údajov 1089 01:27:12,329 --> 01:27:15,069 vyvinutým spravodajskou komunitou? 1090 01:27:31,974 --> 01:27:34,281 Všetky jednotky, cieľová budova, východné krídlo, prineste všetko, čo máte. 1091 01:27:34,446 --> 01:27:35,446 Je doma. 1092 01:27:36,474 --> 01:27:37,424 Taktický tím! 1093 01:27:37,563 --> 01:27:38,953 Poplach! 1094 01:27:38,978 --> 01:27:41,986 Hýbte sa, chlapci! Hýbte sa, chlapci! 1095 01:27:42,759 --> 01:27:43,759 Pohyb! 1096 01:27:44,518 --> 01:27:48,066 Balíčky "Black Horror" sú doma! Tretia úroveň, štvrtá časť! 1097 01:27:48,499 --> 01:27:51,258 "Modrá" nad "modrá", vidíš ho! Chytíš ho! 1098 01:27:51,698 --> 01:27:54,244 Hej! Zdvihni tie svoje posrané ruky! 1099 01:27:55,904 --> 01:27:57,463 A teraz sa kurva otoč! 1100 01:28:06,849 --> 01:28:08,159 Cieľ je tam vonku. 1101 01:28:08,297 --> 01:28:10,188 Pohyb, hýbte sa! 1102 01:28:10,212 --> 01:28:11,274 Dostaňme toho sráča! 1103 01:28:11,299 --> 01:28:12,721 Hej, hej, hej, hej! 1104 01:28:12,759 --> 01:28:13,864 Videli ste ho? Negatívne. 1105 01:28:15,160 --> 01:28:16,160 Hej! 1106 01:28:17,225 --> 01:28:21,024 Tam je! Poďme! Hýbte sa! 1107 01:28:21,806 --> 01:28:23,157 Kľakni si na kolená! 1108 01:28:24,364 --> 01:28:26,353 Daj tie prekliate ruky za hlavu! 1109 01:28:28,626 --> 01:28:29,240 Nižšie! 1110 01:28:29,979 --> 01:28:30,979 Na kolená! 1111 01:28:31,772 --> 01:28:33,360 Ihneď! Sprav to hneď! 1112 01:28:39,726 --> 01:28:40,805 Boh je priamo tam. 1113 01:28:41,519 --> 01:28:42,519 Si chorý. 1114 01:28:44,682 --> 01:28:45,728 Hej, hej, hej, hej, hej! 1115 01:28:45,753 --> 01:28:46,793 Hej, urob krok späť. 1116 01:28:47,231 --> 01:28:49,228 Vystrelím mozog tohto sráča do trávy. 1117 01:28:49,825 --> 01:28:51,280 Čo to robíš? Veď nie je ozbrojený? 1118 01:28:52,506 --> 01:28:55,025 Kým ten bastard dýcha, je ozbrojený. 1119 01:28:55,511 --> 01:28:57,177 Ty nemáš právo ho kurva popraviť! 1120 01:28:57,719 --> 01:28:58,999 Stýkaš sa s príjemnými ľuďmi. 1121 01:29:07,233 --> 01:29:08,233 Pozri sa na mňa. 1122 01:29:09,146 --> 01:29:10,386 Verona, čo sa to kurva deje? 1123 01:29:12,230 --> 01:29:13,373 Žiť či nežiť? 1124 01:29:14,143 --> 01:29:15,562 Nie je to náhodou tá skurvená otázka? 1125 01:29:16,752 --> 01:29:19,398 Myslím, že si vyberiem..."žiť"! 1126 01:29:30,305 --> 01:29:31,019 Wiley? 1127 01:29:31,098 --> 01:29:32,633 Áno, som v poriadku. 1128 01:29:35,253 --> 01:29:36,579 Drž sa odo mňa ďalej! 1129 01:29:38,766 --> 01:29:39,766 Zasraný idiot! 1130 01:29:41,166 --> 01:29:42,966 Hovorte so mnou, chlapci. Chcem od vás novinky. 1131 01:29:51,631 --> 01:29:52,631 Je tu! 1132 01:29:53,632 --> 01:29:54,632 Poďme! 1133 01:29:55,505 --> 01:29:56,505 Všetci ste tu! 1134 01:29:56,819 --> 01:29:57,819 Ste pozadu! 1135 01:29:57,974 --> 01:29:59,568 Len pokojne. 1136 01:30:04,293 --> 01:30:07,325 Držte sa za ruky, všetci! Očakávajte to. 1137 01:30:09,303 --> 01:30:10,684 Buď ticho. 1138 01:30:33,838 --> 01:30:35,837 Urobil si to, však? Porušil si pravidlá. 1139 01:30:36,292 --> 01:30:38,451 Poškodili ste nedokonalý systém, ale fungovalo to. 1140 01:30:38,595 --> 01:30:41,193 Len som sa ťa snažil dostať do tvojej kancelárie, mami. 1141 01:30:41,617 --> 01:30:42,867 Ako si bola zvolená? 1142 01:30:43,064 --> 01:30:45,023 Vyhrala by som s tvojou pomocou alebo bez nej. 1143 01:30:45,340 --> 01:30:46,499 Boli sme už bohatí. 1144 01:30:46,524 --> 01:30:47,923 Tvoj otec vybudoval impérium. 1145 01:30:48,492 --> 01:30:51,531 Áno, a ty ho rozbiješ na kúsky a predáš. 1146 01:30:51,966 --> 01:30:55,772 V mene verejnej služby, pretože mi na tom záleží, chcem žiť v lepšom svete. 1147 01:30:56,539 --> 01:30:57,802 Dobre, správne. 1148 01:30:58,053 --> 01:31:01,143 Pretože neznášaš skutočnosť, že byť 1149 01:31:01,859 --> 01:31:04,934 prezidentom je ako nikdy nekončiaca párty. 1150 01:31:05,060 --> 01:31:07,526 Vieš, že ste boli boli pozadu v 15 z 20 1151 01:31:07,626 --> 01:31:09,413 okresov, ktoré ste potrebovali na víťazstvo. 1152 01:31:09,526 --> 01:31:10,526 15 z 20 prefektúr. 1153 01:31:26,769 --> 01:31:29,413 Naučil so som softvérom CIA získavať peniaze, nie teroristov. 1154 01:31:30,046 --> 01:31:31,046 Ty si to nepočul. 1155 01:31:31,493 --> 01:31:33,217 Bol si vybraný kvôli mne. 1156 01:31:33,617 --> 01:31:34,877 A ty to vieš. 1157 01:31:35,041 --> 01:31:36,414 Samozrejme, že viem. Každý to vie. 1158 01:31:36,439 --> 01:31:37,328 Teraz už viem, odkiaľ prišli peniaze. 1159 01:31:37,751 --> 01:31:38,827 A všetci ľudia, ktorým si ublížila. 1160 01:31:38,859 --> 01:31:39,786 Sú to údaje z počítača, mami. 1161 01:31:39,811 --> 01:31:41,267 Niekto musí byť nohami na zemi, aby to naozaj urobil, rozumieš? 1162 01:31:56,714 --> 01:32:00,313 Mami, vlci sú teraz pri tých posraných dverách. 1163 01:32:00,826 --> 01:32:02,466 Čo urobíš, aby si to napravila? 1164 01:32:06,026 --> 01:32:07,026 Poviem pravdu. 1165 01:32:09,192 --> 01:32:10,072 Čo to kurva... 1166 01:32:10,419 --> 01:32:11,972 Koniec koncov, čo to znamená? 1167 01:32:12,405 --> 01:32:14,064 Povieš im tú hnusnú pravdu! 1168 01:32:14,103 --> 01:32:16,422 Máš celú budovu plnú PR ľudí, 1169 01:32:16,447 --> 01:32:17,899 ktorí si nájdu tú správnu výhovorku. 1170 01:32:18,014 --> 01:32:20,253 Ten chlap, ktorý nás prišiel zabiť, ten včelár, 1171 01:32:20,404 --> 01:32:23,272 poviem mu pravdu o tom, čo si urobil, Derek. 1172 01:32:23,306 --> 01:32:24,785 Potom to poviem celému národu 1173 01:32:24,906 --> 01:32:28,555 a ak ma to bude stáť všetko, tak to bude v poriadku. 1174 01:33:54,352 --> 01:33:56,880 - Si len človek. - Viem. 1175 01:34:50,004 --> 01:34:50,799 Vďaka. 1176 01:35:26,855 --> 01:35:28,403 Vypadá to tu tak, akoby tadiaľto prešlo tornádo. 1177 01:35:34,237 --> 01:35:37,238 Čo máš v pláne, čo? Povieš tomu chlapovi tú zasranú pravdu 1178 01:35:37,292 --> 01:35:38,387 Dúfaš, že ťa ušetrí a zabije mňa? 1179 01:35:38,458 --> 01:35:40,680 Nie Derek, poviem mu to preto, pretože je to pravda. 1180 01:35:51,131 --> 01:35:53,005 Už to zašlo dosť ďaleko, dokázal si svoj názor. 1181 01:35:54,111 --> 01:35:56,541 Včelári žijú pre dobro spoločnosti. 1182 01:35:58,145 --> 01:36:01,509 Som na... dôchodku. 1183 01:36:02,738 --> 01:36:04,387 Toto je osobné. 1184 01:36:05,892 --> 01:36:07,797 Ešte lepší dôvod prestať s tým. 1185 01:36:08,539 --> 01:36:09,504 Vráťte sa a žite pokojný život a 1186 01:36:09,529 --> 01:36:10,330 robte med pre svojich susedov. 1187 01:36:10,885 --> 01:36:11,925 To je všetko, čo som chcel. 1188 01:36:13,406 --> 01:36:14,406 Moja susedka je mŕtva. 1189 01:36:15,151 --> 01:36:16,151 Viem, prepáč. 1190 01:36:16,484 --> 01:36:19,603 Žiješ v reálnom svete alebo ho len chrániš? 1191 01:36:23,446 --> 01:36:29,421 - Prečo nie je pre teba dôležitá voľba prezidenta, hmm? - To nie je. 1192 01:36:29,967 --> 01:36:31,512 No čom ti vlastne záleží? 1193 01:36:32,444 --> 01:36:33,438 Správne a nesprávne. 1194 01:36:34,878 --> 01:36:35,878 Nie je to módne. 1195 01:36:37,103 --> 01:36:38,703 Verím, že je vo vesmíre niečo dobré. 1196 01:36:38,805 --> 01:36:42,744 Áno, súhlasím. Teda, to je môj názor. 1197 01:36:44,039 --> 01:36:47,798 Odkedy si ťa kúpila rodina Danforthovcov, stále len predstieraš, musíš s tým prestať. 1198 01:36:49,320 --> 01:36:51,960 Nepotrebovali by sme včelárov, keby nebolo mužov ako si ty. 1199 01:36:52,793 --> 01:36:55,600 Nerob to. Takže možno budete chcieť urobiť krok späť. 1200 01:36:56,133 --> 01:36:58,905 Nechcem, aby si sa zranil. Prepáč, nemôžem to urobiť. 1201 01:37:00,653 --> 01:37:01,692 Teraz si sadni. 1202 01:37:06,012 --> 01:37:07,651 Nie, kurva vyser sa na pravdu kámo. 1203 01:37:08,323 --> 01:37:08,762 Pravda. 1204 01:37:09,153 --> 01:37:11,643 Počkaj, počkaj, počkaj, môžeš to položiť na miesto? 1205 01:37:12,985 --> 01:37:13,985 Ježiši! 1206 01:37:14,162 --> 01:37:15,257 Toto je skutočné. 1207 01:37:28,213 --> 01:37:29,092 Počkaj, nie! 1208 01:37:29,145 --> 01:37:30,137 Odhoď zbraň! Pusti ju! 1209 01:37:46,553 --> 01:37:48,119 Vy rozhodujete, pre koho budete pracovať. 1210 01:37:50,212 --> 01:37:51,212 Pre zákon. 1211 01:37:53,126 --> 01:37:54,126 Alebo za spravodlivosť. 1212 01:37:59,284 --> 01:38:00,004 Drž sa toho. 1213 01:38:00,084 --> 01:38:00,658 Zbohom mami. 1214 01:38:21,599 --> 01:38:22,599 Nie! 1215 01:38:23,371 --> 01:38:26,737 Nie, Nieeeee! 1216 01:38:45,012 --> 01:38:46,012 Zbohom Adam Clay. 1217 01:38:46,036 --> 01:38:56,636 Preložil: Yibehiy615 1218 01:38:56,660 --> 01:39:05,860 www.Opensubtitles.org94017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.