Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,925 --> 00:00:33,963
O que é esse barulho !?
2
00:00:33,963 --> 00:00:35,368
É o alarme de intrusos !
3
00:00:38,273 --> 00:00:39,714
Parece que nós temos
visitantes !
4
00:00:39,990 --> 00:00:41,157
São eles...
5
00:00:41,415 --> 00:00:42,561
Amigos seus !?
6
00:00:42,734 --> 00:00:44,419
Amigos daquela garota !
7
00:00:46,221 --> 00:00:47,758
Kenny, nós avistamos a
espaçonave !
8
00:00:47,799 --> 00:00:48,874
Genial !
9
00:00:49,124 --> 00:00:50,255
Tenham cuidado agora !
10
00:00:50,255 --> 00:00:51,400
Nós vamos ficar bem...
11
00:00:52,876 --> 00:00:53,781
Você tem uma linha horizontal
12
00:00:53,781 --> 00:00:55,263
e uma linha vertical de mira...
13
00:00:55,447 --> 00:00:57,116
veja se você consegue
pegá-los com um só tiro.
14
00:00:57,548 --> 00:01:00,077
Eu esperei um longo tempo
por isso...
15
00:01:48,884 --> 00:01:50,158
Excelente !
16
00:01:50,206 --> 00:01:51,844
Dois fora,
e dois para ir !
17
00:01:52,474 --> 00:01:54,798
Carol e os seus preciosos
amigos...
18
00:01:54,966 --> 00:01:56,498
Eu vou gostar de dizer à ela...
19
00:01:56,498 --> 00:01:58,408
Eu não me apressaria tanto,
Jedikiah !
20
00:01:58,488 --> 00:01:59,814
Eu acho que você não acertou
eles !
21
00:02:09,664 --> 00:02:11,102
Nos projete de volta, Tim !
22
00:02:11,713 --> 00:02:13,091
Nos projete de volta !
23
00:02:21,459 --> 00:02:22,879
Oh, o que foi isso !?
24
00:02:22,992 --> 00:02:24,660
É o canhão desintegrador
espacial !
25
00:02:25,231 --> 00:02:26,231
É um ataque !
26
00:02:26,429 --> 00:02:27,572
Talvez nós vamos ser
resgatados !
27
00:02:27,572 --> 00:02:28,256
Não !
28
00:02:28,280 --> 00:02:29,636
Esse foi o canhão da espaçonave !
29
00:02:30,530 --> 00:02:32,094
Não há ninguém atirando de
volta !
30
00:02:32,482 --> 00:02:33,818
Não há ninguém que poderia !
31
00:02:33,818 --> 00:02:35,774
Talvez sejam John, Stephen e
o Kenny !
32
00:02:35,774 --> 00:02:37,688
Eles não iriam atirar na nave,
Ginge !
33
00:02:37,688 --> 00:02:39,228
Não conosco dentro dela !
34
00:02:39,292 --> 00:02:40,880
E nós só temos armas
de tonteio,
35
00:02:40,880 --> 00:02:42,439
Eles não iriam atacar
desse jeito...
36
00:02:42,801 --> 00:02:44,333
Onde quer que eles estavam
atirando...
37
00:02:44,461 --> 00:02:46,133
Eu espero que não fossem os
seus amigos !
38
00:02:48,356 --> 00:02:50,048
Você consegue fixar neles,
Tim !?
39
00:02:50,154 --> 00:02:51,046
Sim Kenny,
40
00:02:51,046 --> 00:02:52,170
eu os tenho fixos...
41
00:02:52,458 --> 00:02:53,906
Eu os estou projetando de
volta...
42
00:02:53,938 --> 00:02:54,917
Agora !
43
00:03:04,786 --> 00:03:05,964
Como eles estão Kenny !?
44
00:03:09,021 --> 00:03:10,121
Acho que eles estão mortos !
45
00:03:11,962 --> 00:03:12,962
Ginge...
46
00:03:13,438 --> 00:03:16,013
Você acha que eles estavam
atirando no John e nos outros !?
47
00:03:16,065 --> 00:03:17,335
Sou obrigado a achar que sim.
48
00:03:17,511 --> 00:03:18,657
Mas não se preocupe Carol,
49
00:03:18,657 --> 00:03:19,564
eles vão nos resgatar logo,
50
00:03:19,564 --> 00:03:20,381
você vai ver !
51
00:03:20,389 --> 00:03:21,389
Oh, eu não sei Ginge.
52
00:03:21,428 --> 00:03:22,381
O Peter é um de nós.
53
00:03:22,381 --> 00:03:23,519
Eu quero dizer, é um Ser
de Amanhã...
54
00:03:23,519 --> 00:03:24,975
e ninguém resgatou ele !
55
00:03:25,437 --> 00:03:26,618
Sim, isso está certo !
56
00:03:26,643 --> 00:03:27,643
Eu não entendo essa...
57
00:03:27,716 --> 00:03:29,823
Como é que o seu pessoal
não fez nada por você !?
58
00:03:30,054 --> 00:03:31,414
Eles não sabem que eu
estou aqui !
59
00:03:31,434 --> 00:03:32,842
Mas Peter, você está sumido
há semanas !
60
00:03:32,842 --> 00:03:34,452
Eles devem estar sentindo a
sua falta à esta hora !
61
00:03:35,514 --> 00:03:36,514
Eu temo que não !
62
00:03:37,128 --> 00:03:39,084
O Rabowsky me interceptou
na linha do tempo...
63
00:03:39,414 --> 00:03:41,093
então até onde os guardiões
sabem,
64
00:03:41,446 --> 00:03:43,102
eu só me fui por um momento !
65
00:03:43,509 --> 00:03:45,110
Como os velhos viajantes do
tempo...
66
00:03:45,146 --> 00:03:46,146
eu estou por minha conta !
67
00:03:46,284 --> 00:03:48,087
Oh, lá vem o nosso bravo e
valoroso soldadinho de
chocolate...
68
00:03:48,087 --> 00:03:49,329
o que nós podemos fazer
por você !?
69
00:03:49,329 --> 00:03:50,623
Mas uma palavra sua !...
70
00:03:50,623 --> 00:03:51,623
Está bem, está bem !
71
00:03:51,641 --> 00:03:52,468
Não é preciso ficar irritado !
72
00:03:52,468 --> 00:03:53,801
Você está se preparando para
ir embora !?
73
00:03:53,801 --> 00:03:54,961
É a idéia geral !
74
00:03:55,019 --> 00:03:56,204
E quanto à nós !?
75
00:03:56,204 --> 00:03:56,889
O que tem vocês !?
76
00:03:56,892 --> 00:03:58,451
Você não pode apenas nos
deixar aqui !
77
00:03:58,451 --> 00:03:59,314
Sério !?
78
00:03:59,344 --> 00:04:00,718
Não seja um tolo,
Rabowsky !
79
00:04:00,718 --> 00:04:02,276
O Jediakiah não vai deixar
você entrar !
80
00:04:02,276 --> 00:04:03,413
Ele vai te trair !
81
00:04:03,413 --> 00:04:03,690
Sim !
82
00:04:03,690 --> 00:04:04,842
Nós já fomos companheiros !
83
00:04:04,842 --> 00:04:05,646
Ele é escorregadio como uma
cobra
84
00:04:05,646 --> 00:04:06,895
e duas vezes mais traiçoeiro !
85
00:04:06,895 --> 00:04:08,010
Não se preocupem comigo !
86
00:04:08,018 --> 00:04:09,299
Eu sei cuidar de mim mesmo !
87
00:04:10,516 --> 00:04:12,216
Você tem certeza que isso
vai funcionar, Tim !?
88
00:04:12,216 --> 00:04:14,308
Não, mas eu não sei mais
o que tentar...
89
00:04:14,798 --> 00:04:16,130
Isso já foi feito antes !?
90
00:04:16,339 --> 00:04:17,280
Eu não tenho certeza...
91
00:04:17,380 --> 00:04:19,574
é uma teoria de projeção que
eu ouvi o John falar à respeito...
92
00:04:19,795 --> 00:04:21,272
Você nunca mencionou isso
para mim !
93
00:04:21,272 --> 00:04:21,897
Rápido Kenny,
94
00:04:21,897 --> 00:04:23,461
O cérebro começa a deteriorar...
95
00:04:23,461 --> 00:04:26,005
após alguns minutos sem
oxigênio !
96
00:04:39,351 --> 00:04:40,800
Esquentando o equipamento,
heim !?
97
00:04:40,859 --> 00:04:41,691
Sim !
98
00:04:41,765 --> 00:04:42,805
Para onde !?
99
00:04:43,203 --> 00:04:44,212
O passado !
100
00:04:44,239 --> 00:04:45,015
Bom !
101
00:04:45,059 --> 00:04:45,628
Ah !
102
00:04:45,847 --> 00:04:46,947
Espere um minuto...
103
00:04:47,015 --> 00:04:48,649
parece que você está indo
sem mim !
104
00:04:49,353 --> 00:04:50,329
Eu estou !
105
00:04:50,495 --> 00:04:51,243
Agora olhe aqui,
106
00:04:51,243 --> 00:04:52,605
isso já está indo longe
demais !
107
00:04:52,629 --> 00:04:54,703
Você parece esquecer que
é somente um robô !
108
00:04:54,703 --> 00:04:56,657
Silêncio, você está
desperdiçando o meu tempo !
109
00:04:57,939 --> 00:04:59,245
Me dê as Jóias da Coroa
110
00:04:59,245 --> 00:05:00,914
e vá brincar com os seus
prisioneiros !
111
00:05:00,956 --> 00:05:03,307
Você pode fingir que é um
Juiz ou coisa assim.
112
00:05:03,373 --> 00:05:04,373
Elas são as minhas Jóias
da Coroa !
113
00:05:04,384 --> 00:05:05,534
O que você quer com elas !?
114
00:05:05,564 --> 00:05:07,485
Vão ser muito úteis para
mim quando eu tiver ido !
115
00:05:07,719 --> 00:05:09,010
São comparadas à isso...
116
00:05:09,032 --> 00:05:10,590
podem ter um uso prático
117
00:05:10,609 --> 00:05:12,055
na hora e lugar certos...
118
00:05:24,811 --> 00:05:25,811
Oh, não de novo !
119
00:05:25,867 --> 00:05:26,825
O que você quer desta vez !?
120
00:05:26,925 --> 00:05:27,971
Eu vim para ajudar vocês !
121
00:05:28,071 --> 00:05:29,369
Por que essa agora !?
122
00:05:29,369 --> 00:05:30,685
O Jedikiah está insano !
123
00:05:30,685 --> 00:05:31,753
Totalmente atormentado !
124
00:05:31,766 --> 00:05:32,927
Ele vai matar a todos nós !
125
00:05:32,927 --> 00:05:34,179
Oh, surpresa, surpresa !!
126
00:05:34,179 --> 00:05:35,273
O que mais você descobriu !?
127
00:05:35,273 --> 00:05:36,158
Rabowsky !
128
00:05:36,633 --> 00:05:39,461
Eu apenas achei que você
e os seus novos amigos,
129
00:05:39,461 --> 00:05:42,129
gostariam de saber que eu
estou sustando a força
130
00:05:42,293 --> 00:05:44,788
que serve à todos os
sistemas de suporte de vida
131
00:05:44,888 --> 00:05:45,586
da nave....
132
00:05:45,586 --> 00:05:46,888
Você não pode fazer isso !
133
00:05:46,958 --> 00:05:47,984
Você vai matar a todos nós !
134
00:05:48,032 --> 00:05:49,291
Incluindo você mesmo !
135
00:05:49,361 --> 00:05:50,380
Eu penso que não...
136
00:05:50,554 --> 00:05:52,332
você se esquece meu
caro Rabowsky...
137
00:05:52,498 --> 00:05:55,139
que nem eu ou o seu
fiel andróide,
138
00:05:55,139 --> 00:05:56,774
necessitam de uma luxúria
tão dispendiosa como
139
00:05:56,774 --> 00:05:59,265
comida, água e ar...
140
00:05:59,265 --> 00:06:01,498
Eu devia ter te deixado
vagando no espaço !
141
00:06:01,539 --> 00:06:03,880
Eu calculei que ainda
existe ar suficiente
142
00:06:03,880 --> 00:06:04,843
para manter...
143
00:06:04,882 --> 00:06:06,970
quatro humanóides que
respiram
144
00:06:07,019 --> 00:06:08,929
por 15 minutos e meio !
145
00:06:08,959 --> 00:06:12,442
Ou UM humanóide respirante
por uma hora !
146
00:06:12,556 --> 00:06:14,289
Qual deles você prefere !?
147
00:06:15,121 --> 00:06:16,703
E a cápsula elevadora não
está funcionando
148
00:06:16,703 --> 00:06:18,141
também, Rabowsky !
149
00:06:18,235 --> 00:06:19,235
Apenas no caso...
150
00:06:19,458 --> 00:06:20,760
de você ter alguma idéia !
151
00:06:20,861 --> 00:06:23,365
Onde é que este mentecápito
está indo !?
152
00:06:23,414 --> 00:06:24,350
Para a proa pela galeria...
153
00:06:24,350 --> 00:06:25,832
Mas não tem nenhuma saída
por lá !
154
00:06:26,072 --> 00:06:27,172
Ele está voltando !
155
00:06:28,544 --> 00:06:29,544
Meu ar !...
156
00:06:29,663 --> 00:06:31,946
Vocês estão respirando o meu
precioso ar !
157
00:06:32,013 --> 00:06:32,570
Bem...
158
00:06:32,570 --> 00:06:34,075
Eu tenho que parar logo
com isso...
159
00:06:34,075 --> 00:06:34,992
Não !
160
00:06:40,823 --> 00:06:41,656
Kenny !?
161
00:06:42,306 --> 00:06:43,789
Kenny, você está bem !?
162
00:06:45,059 --> 00:06:46,934
Kenny, por favor responda...
163
00:06:47,994 --> 00:06:49,426
Me responda !
164
00:06:53,104 --> 00:06:54,152
Rabowsky !
165
00:06:54,152 --> 00:06:54,823
Se você nos matar,
166
00:06:54,823 --> 00:06:56,385
o que você vai ganhar
para si mesmo !?
167
00:06:56,385 --> 00:06:57,793
Quatorze minutos de ar !?
168
00:06:57,793 --> 00:06:59,967
Você nunca vai conseguir
sair daqui sem a nossa ajuda !
169
00:07:00,067 --> 00:07:01,738
Você é muito bom em pegar
um garoto preso na gaiola.
170
00:07:01,738 --> 00:07:03,160
Tente alguém do seu
tamanho, Rabowsky !
171
00:07:03,260 --> 00:07:04,295
Você merece uma medalha !
172
00:07:04,295 --> 00:07:05,550
Escute, comece comigo se
você preferir !
173
00:07:05,550 --> 00:07:07,061
Vou te dar mais trabalho
do que você pensa...
174
00:07:07,061 --> 00:07:08,607
Não seja um tolo, Ginge !
175
00:07:08,807 --> 00:07:10,363
Rabowsky, os nossos amigos
telepatas
176
00:07:10,363 --> 00:07:11,475
podem nos resgatar.
177
00:07:11,475 --> 00:07:13,227
mas não salvarão você se
estivermos mortos !
178
00:07:13,227 --> 00:07:14,837
Os seus amigos já estiveram
aqui...
179
00:07:14,837 --> 00:07:16,325
o Jedikiah atirou neles !
180
00:07:16,325 --> 00:07:18,155
Os corpos foram atomizados !
181
00:07:22,558 --> 00:07:23,379
Auuu....
182
00:07:25,499 --> 00:07:26,257
Auuu....
183
00:07:26,586 --> 00:07:27,686
O que há de errado !?
184
00:07:30,203 --> 00:07:31,200
O que aconteceu !?
185
00:07:31,292 --> 00:07:32,021
Kenny...
186
00:07:32,057 --> 00:07:32,997
funcionou !
187
00:07:34,757 --> 00:07:35,451
O que aconteceu !?
188
00:07:35,451 --> 00:07:36,457
O que nos atingiu !?
189
00:07:36,889 --> 00:07:38,605
John e Stephen...
190
00:07:38,965 --> 00:07:41,021
vocês estiveram
tecnicamente mortos !
191
00:07:42,363 --> 00:07:43,166
Mortos !?
192
00:07:44,048 --> 00:07:45,505
O que o Tim está dizendo !?
193
00:07:45,547 --> 00:07:47,483
Vocês morreram, Stephen...
194
00:07:48,330 --> 00:07:49,330
Morremos !?
195
00:07:49,873 --> 00:07:51,050
Sabe, foi por pouco.
196
00:07:51,050 --> 00:07:52,522
O Tim trouxe vocês de volta.
197
00:07:53,939 --> 00:07:55,358
Mas se nós morremos...
198
00:07:56,083 --> 00:07:57,505
Como você nos reviveu !?
199
00:07:57,582 --> 00:07:59,678
Eu usei a técnica de
reanimação em que você
200
00:07:59,678 --> 00:08:00,330
estava trabalhando.
201
00:08:00,630 --> 00:08:01,630
Nós temos que voltar, John...
202
00:08:01,694 --> 00:08:02,587
Vocês não podem !
203
00:08:02,690 --> 00:08:05,504
O Kenny drenou quase toda
a energia vital dele...
204
00:08:05,504 --> 00:08:06,278
em vocês !
205
00:08:06,597 --> 00:08:08,914
Todos vocês têm que ficar
aqui até se recuperarem...
206
00:08:08,914 --> 00:08:10,771
Vocês não possuem
força para gastar...
207
00:08:10,829 --> 00:08:12,056
E quanto ao Ginge e a Carol !?
208
00:08:12,156 --> 00:08:14,462
Nenhum de vocês têm força
para se projetar lá fora...
209
00:08:14,462 --> 00:08:16,229
Quem dirá no hiper-espaço !
210
00:08:16,806 --> 00:08:18,727
Alguma chance de falar com
a Carol !?
211
00:08:18,774 --> 00:08:20,833
Eu estou em constante
estado de alerta...
212
00:08:22,491 --> 00:08:22,898
Tim...
213
00:08:22,898 --> 00:08:24,017
o que nós fazemos agora !?
214
00:08:24,591 --> 00:08:26,804
Fiquem o mais confortáveis
quanto puderem,
215
00:08:26,804 --> 00:08:27,796
e durmam !
216
00:08:28,172 --> 00:08:29,765
Nós só podemos esperar...
217
00:08:31,519 --> 00:08:32,943
Seu inútil completo !
218
00:08:32,943 --> 00:08:33,766
Deixa comigo !
219
00:08:35,876 --> 00:08:36,763
Está frio !
220
00:08:37,323 --> 00:08:38,642
O ar está ficando escasso !
221
00:08:38,642 --> 00:08:39,929
Nós estamos ficando
sem tempo !
222
00:08:39,929 --> 00:08:41,416
Sem pânico, sem pânico !!
223
00:08:41,853 --> 00:08:43,285
- Ahhh...
- Não adianta !
224
00:08:43,370 --> 00:08:43,852
Ahhh...
225
00:08:43,913 --> 00:08:44,934
elas são muito duras !
226
00:08:45,034 --> 00:08:45,790
De que elas são feitas !?
227
00:08:45,790 --> 00:08:46,670
Dinatrium...
228
00:08:46,748 --> 00:08:47,426
Oh...
229
00:08:47,426 --> 00:08:48,660
isso explica, não é !?
230
00:08:50,340 --> 00:08:52,225
Onde estão as chaves
para as jaulas !?
231
00:08:52,225 --> 00:08:53,600
O andróide tem algumas...
232
00:08:53,698 --> 00:08:54,400
Chaves !?
233
00:08:54,739 --> 00:08:55,618
Jaulas !?
234
00:08:55,892 --> 00:08:58,478
Ele é o seu andróide, chame
ele até aqui !
235
00:08:58,678 --> 00:08:59,338
Sim !...
236
00:08:59,400 --> 00:09:00,280
Ele é !
237
00:09:02,558 --> 00:09:03,428
Copin...
238
00:09:03,933 --> 00:09:05,969
Traga a chave magna
para o zoológico...
239
00:09:05,973 --> 00:09:06,921
imediatamente !
240
00:09:07,493 --> 00:09:08,862
Imediatamente você ouviu !?
241
00:09:09,891 --> 00:09:11,456
Lembre-se das suas ordens...
242
00:09:21,698 --> 00:09:22,340
Rabowsky...
243
00:09:22,340 --> 00:09:23,880
quando nós voltarmos para
o século 20
244
00:09:23,880 --> 00:09:25,503
você vai ter um grande futuro
fora daqui !
245
00:09:25,503 --> 00:09:26,244
Sério !?
246
00:09:26,312 --> 00:09:26,954
Sim !
247
00:09:26,954 --> 00:09:28,343
Como um Lord do Tráfico !
248
00:09:29,235 --> 00:09:30,667
Oh, eu não acredito !...
249
00:09:30,867 --> 00:09:32,797
Ele sabe quem é o Mestre
por aqui !
250
00:09:33,139 --> 00:09:34,756
Não, não é essa aí, seu
estúpido andróide !
251
00:09:34,756 --> 00:09:35,771
Eu vou lhe mostrar...
252
00:09:36,182 --> 00:09:36,827
Copin !
253
00:09:37,027 --> 00:09:37,777
Mas o que !?...
254
00:09:37,777 --> 00:09:38,366
Copin !
255
00:09:38,438 --> 00:09:39,438
O que você está fazendo
comigo !?
256
00:09:39,738 --> 00:09:40,558
Copin !
257
00:09:40,558 --> 00:09:41,615
Abra essa jaula !
258
00:09:41,622 --> 00:09:42,622
Abra essa jaula !
Você ouviu !?
259
00:09:42,870 --> 00:09:44,784
Copin obedece Jedikiah !
260
00:09:47,172 --> 00:09:49,263
Mais alguma idéia brilhante !?
261
00:10:04,492 --> 00:10:05,617
Oh, assim está melhor !
262
00:10:07,082 --> 00:10:09,102
Tim, quanto tempo até podermos
nos projetar de volta para
263
00:10:09,102 --> 00:10:10,007
o hiper-espaço !?
264
00:10:10,059 --> 00:10:11,800
Pelo menos três horas...
265
00:10:11,962 --> 00:10:13,262
Tanto tempo assim !?
266
00:10:13,265 --> 00:10:14,302
Tente não se preocupar...
267
00:10:14,317 --> 00:10:15,674
O Ginge está com ela...
268
00:10:17,760 --> 00:10:19,431
Marinheiro verde...
269
00:10:21,620 --> 00:10:22,882
Pare essa cantoria !
270
00:10:23,109 --> 00:10:24,088
Deixe ela em paz !
271
00:10:24,288 --> 00:10:25,288
Ela não está fazendo
nenhum mal.
272
00:10:25,497 --> 00:10:26,744
Ela está usando o nosso ar !
273
00:10:26,744 --> 00:10:28,196
E por que ela não pode usá-lo !?
274
00:10:28,340 --> 00:10:29,620
Este é o problema com você...
275
00:10:29,620 --> 00:10:30,795
ela não está usando tanto
quanto você,
276
00:10:30,795 --> 00:10:32,197
você tem duas vezes o
tamanho dela !
277
00:10:32,197 --> 00:10:33,598
Esta é a minha espaçonave !
278
00:10:33,598 --> 00:10:35,274
Eu uso o quanto de ar eu
quiser !
279
00:10:35,274 --> 00:10:36,693
Deixe-o em paz, Ginge...
280
00:10:37,214 --> 00:10:39,058
não há muito oxigênio
restante !
281
00:10:39,284 --> 00:10:41,236
Nós não podemos aguentar
muito mais, podemos !?
282
00:10:43,765 --> 00:10:45,196
Isso não é bom, Stephen !
283
00:10:45,809 --> 00:10:47,241
Eu tenho que tentar...
284
00:10:47,394 --> 00:10:48,973
Se você usar toda a sua
energia agora,
285
00:10:48,973 --> 00:10:50,749
você não vai ter mais
nada para depois !
286
00:10:54,083 --> 00:10:55,843
Stephen, vá descansar !
287
00:10:56,093 --> 00:10:58,106
Nós não podemos fazer
nada no momento !
288
00:11:08,130 --> 00:11:08,888
Isso !...
289
00:11:10,384 --> 00:11:11,484
Está ligado novamente !
290
00:11:12,478 --> 00:11:14,782
Ele ligou o sistema de
suporte de vida !
291
00:11:14,995 --> 00:11:16,437
Ele veio me salvar !
292
00:11:16,514 --> 00:11:17,414
Eu sabia que você vinha !
293
00:11:17,429 --> 00:11:19,418
Eu sabia que você não ía me
deixar na mão, Jedikiah !
294
00:11:20,024 --> 00:11:22,067
O que houve, você ficou de
coração mole ou coisa assim !?
295
00:11:22,267 --> 00:11:23,764
Jedikiah, e quanto à mim !?
296
00:11:23,846 --> 00:11:24,946
Eu sou seu amigo !
297
00:11:25,230 --> 00:11:26,818
Eu te resgatei do espaço !
298
00:11:26,974 --> 00:11:28,299
Me deixe ir com você !
299
00:11:28,302 --> 00:11:28,903
Eu faço qualquer coisa
por você !
300
00:11:28,996 --> 00:11:29,968
Qualquer coisa !
301
00:11:30,056 --> 00:11:31,474
Oh, cala a boca !
302
00:11:32,875 --> 00:11:35,357
Você precisa escolher mehor
os seus amigos, Rabowsky !
303
00:11:35,397 --> 00:11:37,167
O Jedikiah vai me salvar logo...
304
00:11:37,203 --> 00:11:37,845
você vai ver !
305
00:11:37,845 --> 00:11:38,451
Sim !
306
00:11:38,451 --> 00:11:39,451
Eu vou apostar nisso !
307
00:11:39,581 --> 00:11:41,641
Apesar das suas falhas ele
não vai ser enganado
308
00:11:41,641 --> 00:11:43,213
em ajudar o Jedikiah
novamente !
309
00:11:43,361 --> 00:11:44,676
Oh, eu não contaria
com isso, Carol.
310
00:11:44,676 --> 00:11:45,615
Não se preocupe.
311
00:11:46,006 --> 00:11:47,141
Ele vai aprontar !
312
00:11:47,603 --> 00:11:49,513
E se ele o fizer, nós
estamos bem mortos !
313
00:11:50,506 --> 00:11:51,457
Agora Peter,
314
00:11:51,724 --> 00:11:53,530
eu estou lhe dando uma
outra alternativa...
315
00:11:53,943 --> 00:11:55,921
O Rabowsky danificou a
chave do tempo.
316
00:11:55,921 --> 00:11:57,717
Numa estúpida tentativa de
lutar contra mim.
317
00:11:57,889 --> 00:11:59,232
Se você a reparar...
318
00:11:59,818 --> 00:12:01,651
eu vou retornar para o
meu próprio tempo...
319
00:12:01,952 --> 00:12:04,100
e deixarei você e seus amigos
saírem livres novamente !
320
00:12:04,705 --> 00:12:07,389
Se eu for forçado a permanecer
aqui na espaçonave...
321
00:12:07,532 --> 00:12:09,651
eu devo permanecer aqui
sózinho !
322
00:12:13,456 --> 00:12:15,155
Você quebrou a sua palavra
antes...
323
00:12:15,247 --> 00:12:16,874
como eu vou saber se você
não fazer isso desta vez !?
324
00:12:16,890 --> 00:12:17,873
Você não vai !
325
00:12:18,090 --> 00:12:20,256
Olhe, confie em mim e
faça o que peço...
326
00:12:20,598 --> 00:12:22,636
ou veja os seus verdadeiros
amigos morrerem...
327
00:12:22,636 --> 00:12:23,736
na escotilha de ar !
328
00:12:26,518 --> 00:12:27,902
Isso não é muito uma
escolha !
329
00:12:27,902 --> 00:12:29,877
É a única que você tem,
Peter !
330
00:12:34,976 --> 00:12:36,068
Está certo...
331
00:12:37,310 --> 00:12:39,104
vamos ver quão sério
é o dano.
332
00:12:39,303 --> 00:12:40,799
Você não pode repará-la !?
333
00:12:41,049 --> 00:12:42,133
Eu acho que posso !
334
00:12:42,689 --> 00:12:44,769
Se você tirar essa coisa
da minha cabeça !
335
00:12:44,795 --> 00:12:46,517
Da última vez que eu
tirei a tira silenciadora
336
00:12:46,517 --> 00:12:47,660
você chamou ajuda !
337
00:12:47,660 --> 00:12:48,430
Fique à vontade...
338
00:12:48,430 --> 00:12:49,559
isso não é um aparelho
teleconético.
339
00:12:49,559 --> 00:12:52,235
Sem os meus poderes
telepáticos eu não posso
operá-lo !
340
00:13:00,727 --> 00:13:01,182
Lembre-se...
341
00:13:01,182 --> 00:13:03,696
os seus amigos ainda são
meus prisioneiros !
342
00:13:07,116 --> 00:13:07,836
Eu lhes digo,
343
00:13:07,836 --> 00:13:08,904
logo ele vai vir.
344
00:13:08,962 --> 00:13:10,247
Eu vou ordená-lo para me
deixar sair.
345
00:13:10,247 --> 00:13:11,274
Eu vou ensinar a ele !
346
00:13:11,745 --> 00:13:13,097
Aí está a sua chance, então !
347
00:13:13,390 --> 00:13:14,993
Você disse que se eu
reparasse a chave do tempo
348
00:13:14,993 --> 00:13:16,052
ía nos deixar ir !
349
00:13:16,177 --> 00:13:17,515
Você quebrou a sua palavra !
350
00:13:17,515 --> 00:13:19,356
Jedikiah, não seja um tolo !
351
00:13:19,468 --> 00:13:21,122
Eu sou mais útil livre !
352
00:13:21,361 --> 00:13:22,716
Não me deixe aqui com esses...
353
00:13:22,816 --> 00:13:24,943
- Esses...
- Silêncio seu rato miserável !
354
00:13:24,982 --> 00:13:25,669
Eles...
355
00:13:25,666 --> 00:13:26,963
são muito mais úteis para mim
356
00:13:26,963 --> 00:13:28,893
do que você nunca poderia !
357
00:13:31,861 --> 00:13:34,472
Peter, como você pode
ser tão ingênuo !?
358
00:13:34,472 --> 00:13:36,195
Ele o enganou duas vezes !
359
00:13:36,195 --> 00:13:38,621
Ah, não pensei que você
ía me desapontar !
360
00:13:39,454 --> 00:13:40,454
A chave magna !
361
00:13:40,472 --> 00:13:41,084
Uh !
362
00:13:41,172 --> 00:13:42,033
Joga para mim !
363
00:13:42,033 --> 00:13:43,682
Peter, você é um gênio !
364
00:13:43,772 --> 00:13:44,944
Como você fez isso,
garoto !?
365
00:13:45,353 --> 00:13:47,043
Eu usei as minhas habilidades
telecinéticas..
366
00:13:47,043 --> 00:13:47,657
foi só isso !
367
00:13:47,757 --> 00:13:49,314
O Kenny teria adorado essa !
368
00:13:50,122 --> 00:13:51,068
O Kenny !
369
00:13:51,467 --> 00:13:52,445
Não se preocupe, Carol !
370
00:13:52,712 --> 00:13:54,163
Ele vai estar bem. Você
vai ver !
371
00:13:57,160 --> 00:13:57,825
E quanto à mim !?
372
00:13:58,155 --> 00:13:59,290
Eu sou seu amigo agora !
373
00:14:01,067 --> 00:14:02,510
Não faria isso se eu fosse
você !
374
00:14:02,852 --> 00:14:04,237
Não confio nisso !
375
00:14:04,986 --> 00:14:05,540
Venham !
376
00:14:05,540 --> 00:14:06,540
Vamos nessa direção...
377
00:14:15,484 --> 00:14:16,289
Ha, ha !
378
00:14:18,564 --> 00:14:19,069
He, he !
379
00:14:19,069 --> 00:14:20,086
Agora, isso vai ser útil !
380
00:14:20,086 --> 00:14:20,899
O que você vai fazer !?
381
00:14:20,899 --> 00:14:23,270
Eu vou dividir aquele
Jedikiah bem no meio !
382
00:14:23,757 --> 00:14:24,331
Não será preciso !
383
00:14:25,032 --> 00:14:26,478
Ele ficará preso no passado !
384
00:14:26,478 --> 00:14:28,156
E então nós ficaremos livres
dele para sempre !
385
00:14:28,156 --> 00:14:28,739
Não Peter !
386
00:14:28,739 --> 00:14:31,168
Nós temos que detê-lo antes
que ele use a chave do tempo !
387
00:14:31,168 --> 00:14:33,332
Quem sabe que danos ele
poderia causar no passado !
388
00:14:33,404 --> 00:14:34,520
Ele não vai fazer nada !
389
00:14:34,812 --> 00:14:35,819
Eu consertei a chave do tempo
390
00:14:35,819 --> 00:14:36,819
de modo que ela transporte
391
00:14:36,819 --> 00:14:38,005
a próxima pessoa que a usar
392
00:14:38,190 --> 00:14:40,777
para um ponto remoto do
planeta Mercúrio !
393
00:14:40,997 --> 00:14:43,078
Ei, eu pensei que vocês
não deviam matar pessoas !
394
00:14:43,078 --> 00:14:44,617
Mas nós não podemos
matar, Ginge !
395
00:14:44,867 --> 00:14:46,504
O Jedikiah não é uma pessoa !
396
00:14:46,972 --> 00:14:48,851
Ele é um robô mudador de
forma !
397
00:14:48,851 --> 00:14:50,609
Peter, nós temos que chegar
ao Jediakiah
398
00:14:50,609 --> 00:14:50,996
de qualquer forma !
399
00:14:50,996 --> 00:14:53,126
Ele tem a chave que precisamos
para retirar essas faixas
400
00:14:53,126 --> 00:14:53,599
das nossas cabeças !
401
00:14:53,599 --> 00:14:55,128
Nós podemos ficar presos
nessa espaçonave...
402
00:14:55,458 --> 00:14:56,766
talvez para sempre !
403
00:14:57,008 --> 00:14:57,888
É isso que é !
404
00:14:57,988 --> 00:14:58,474
Venham !
405
00:14:58,647 --> 00:14:59,512
Vamos indo !
406
00:15:03,710 --> 00:15:04,006
Olhem...
407
00:15:04,006 --> 00:15:05,327
vocês não vão me libertar !?
408
00:15:05,488 --> 00:15:06,701
Vocês precisam da minha
ajuda !
409
00:15:06,774 --> 00:15:08,199
Eu tenho vários recursos !
410
00:15:08,199 --> 00:15:09,194
Sim, eu entendo...
411
00:15:09,286 --> 00:15:10,863
E eu acho que você usou
isso com os garotos !
412
00:15:10,976 --> 00:15:12,181
Olhem, vocês têm que
me soltar !
413
00:15:12,181 --> 00:15:13,381
Eu sou um cativo nessa nave !
414
00:15:13,381 --> 00:15:14,707
E eu sou o Imperador da China !
415
00:15:14,729 --> 00:15:15,541
Oh não, Rabowsky !
416
00:15:15,541 --> 00:15:16,728
Você fica onde você está !
417
00:15:27,747 --> 00:15:28,947
Ei, isso não funciona !
418
00:15:28,984 --> 00:15:32,053
Ele controla qualquer resposta
à certas leituras de palmas...
419
00:15:32,408 --> 00:15:33,614
A minha por exemplo !
420
00:15:39,436 --> 00:15:39,927
Nesse caso,
421
00:15:39,927 --> 00:15:41,201
é melhor você vir conosco.
422
00:15:44,805 --> 00:15:46,839
Fico feliz de ver um pouco
de senso finalmente.
423
00:15:46,839 --> 00:15:48,548
Apenas ponha a mão na
placa, Rabowsky,
424
00:15:48,548 --> 00:15:49,404
e não brinque com o
elevador.
425
00:15:49,404 --> 00:15:50,927
Você só serve mesmo para
abrir a porta !
426
00:15:56,351 --> 00:15:56,903
Subindo !
427
00:15:57,103 --> 00:15:58,851
Mobílias, roupas íntimas
femininas...
428
00:15:58,851 --> 00:15:59,807
robôs malucos...
429
00:16:00,141 --> 00:16:01,545
e trajes esquisitos !
430
00:16:12,788 --> 00:16:13,760
Muito bem, é isso aí !
431
00:16:13,760 --> 00:16:14,309
E lembrem-se...
432
00:16:14,309 --> 00:16:15,565
deixem os palhaços comigo !
433
00:16:15,621 --> 00:16:16,836
Nós não estamos lá ainda !
434
00:16:16,989 --> 00:16:17,612
Heim !?
435
00:16:17,712 --> 00:16:18,619
Nós paramos de subir !
436
00:16:18,683 --> 00:16:20,601
O Jedikiah deve ter cortado
a força !
437
00:16:20,645 --> 00:16:21,635
Nós estamos encurralados !
438
00:16:21,793 --> 00:16:23,809
Talvez alguém reverta
o fluxo de energia !
439
00:16:24,169 --> 00:16:25,915
Nós vamos explodir vivos
tal qual peixes !
440
00:16:25,915 --> 00:16:26,239
Sério !?
441
00:16:26,239 --> 00:16:28,049
Mas eu não pretendo
constar no menu...
442
00:16:28,173 --> 00:16:29,304
Está ficando mais quente !
443
00:16:29,749 --> 00:16:30,669
O que é isso !?
444
00:16:30,944 --> 00:16:31,954
Escotilha de inspeção !
445
00:16:32,651 --> 00:16:33,886
Se alguém puder entrar
por aí, ele pode ser
446
00:16:33,886 --> 00:16:35,724
capaz de entrar no sistema
de circulação da nave !
447
00:16:35,724 --> 00:16:36,532
Não, ele é muito pequeno.
448
00:16:36,532 --> 00:16:37,662
Nós não vamos conseguir
entrar aí !
449
00:16:38,073 --> 00:16:38,870
Eu poderia...
450
00:16:38,916 --> 00:16:39,781
- Não, Peter !
- Sim...
451
00:16:39,890 --> 00:16:40,895
É muito arriscado garoto !
452
00:16:40,895 --> 00:16:41,812
Você pode não conseguir !
453
00:16:41,845 --> 00:16:43,042
Me dê alguns minutos
para agir...
454
00:16:43,042 --> 00:16:43,452
eu consigo !
455
00:16:43,552 --> 00:16:44,622
Não Peter, eu vou !...
456
00:16:44,657 --> 00:16:45,156
Olhe,
457
00:16:45,190 --> 00:16:46,399
eu sou o único pequeno
o bastante
458
00:16:46,399 --> 00:16:48,318
para conseguir chegar na
outra extremidade !
459
00:16:48,404 --> 00:16:49,216
Ele está certo, Carol !
460
00:16:49,216 --> 00:16:50,286
Muito bem, garoto,
você vai...
461
00:16:50,324 --> 00:16:51,071
Boa sorte !
462
00:17:24,919 --> 00:17:26,746
Nenhum sinal da Carol
ainda, Tim !?
463
00:17:26,995 --> 00:17:27,843
Não, John...
464
00:17:28,146 --> 00:17:30,060
Eu estou mantendo uma
vigília constante
465
00:17:30,060 --> 00:17:31,051
com a máxima potência
466
00:17:31,051 --> 00:17:32,868
em todas as faixas
telepáticas !
467
00:17:33,947 --> 00:17:34,908
Continue tentando.
468
00:17:35,108 --> 00:17:35,871
Eu vou !
469
00:17:35,981 --> 00:17:37,610
Você tente dormir
um pouco...
470
00:17:39,004 --> 00:17:39,711
Carol...
471
00:17:39,711 --> 00:17:40,740
aqui é o Tim,
472
00:17:40,914 --> 00:17:42,617
responda, por favor !
473
00:17:43,366 --> 00:17:44,341
Carol...
474
00:17:44,341 --> 00:17:45,617
aqui é o Tim...
475
00:18:03,846 --> 00:18:05,712
O Peter deve ter chegado
lá a essa hora !
476
00:18:33,160 --> 00:18:33,871
Copin !...
477
00:18:34,091 --> 00:18:35,401
Me traga o circuito principal.
478
00:19:02,609 --> 00:19:05,280
Eu imagino se aquele menino
realmente o reparou...
479
00:19:19,971 --> 00:19:20,977
Copin cuidado !
480
00:19:41,618 --> 00:19:42,605
Agora vai !
481
00:19:42,667 --> 00:19:45,041
Assim que a porta abrir
vocês dois se mandam !
482
00:19:45,041 --> 00:19:46,122
E não se engane, Rabowsky !
483
00:19:46,122 --> 00:19:47,676
Ele não gosta de você mais
do que gosta de mim !
484
00:19:47,676 --> 00:19:49,341
Mas eu ainda sou o Capitão
dessa nave !
485
00:19:49,341 --> 00:19:50,502
Oh, sim, sim !!
486
00:19:50,800 --> 00:19:51,601
Certo...
487
00:19:51,857 --> 00:19:53,270
Estações de ação !...
488
00:19:55,091 --> 00:19:56,824
Entrem amigos.
489
00:19:58,085 --> 00:19:59,906
Se você matá-los eu nunca
vou ajudá-lo !
490
00:19:59,906 --> 00:20:00,639
Rabowsky...
491
00:20:00,639 --> 00:20:01,540
Eu vim para ajudá-lo.
492
00:20:01,540 --> 00:20:03,439
Eu juro que vim para
ajudá-lo, Jedikiah !
493
00:20:03,439 --> 00:20:04,573
Tome conta dessa espada,
494
00:20:04,573 --> 00:20:05,604
e mantenha-o coberto !
495
00:20:07,595 --> 00:20:09,545
Você não vale mesmo
nada, Rabowsky !
496
00:20:09,545 --> 00:20:10,761
Assim é melhor !
497
00:20:11,406 --> 00:20:12,338
Agora então...
498
00:20:12,667 --> 00:20:13,741
nós vamos dar outra
olhada
499
00:20:13,841 --> 00:20:14,954
na chave do tempo !
500
00:20:17,934 --> 00:20:18,750
Agora então Peter...
501
00:20:19,241 --> 00:20:20,300
ajuste a chave do tempo
502
00:20:20,300 --> 00:20:22,056
para a Inglaterra no
século 18.
503
00:20:22,335 --> 00:20:22,803
Se não o fizer...
504
00:20:22,803 --> 00:20:24,169
os seus amigos vão morrer !
505
00:20:26,522 --> 00:20:28,633
Mas não tem nada de errado
com esses controles !
506
00:20:28,635 --> 00:20:29,242
Bom !
507
00:20:29,242 --> 00:20:30,621
Então ajuste as coordenadas.
508
00:20:30,744 --> 00:20:32,039
E Peter lembre-se...
509
00:20:32,333 --> 00:20:33,608
onde quer que eu vá,
510
00:20:33,608 --> 00:20:34,373
você vai !
511
00:20:34,902 --> 00:20:36,457
Você vai vir comigo !
512
00:20:37,185 --> 00:20:37,981
Traga essas jóias...
513
00:20:37,981 --> 00:20:38,716
elem podem ser úteis !
514
00:20:38,716 --> 00:20:39,573
Eu levo elas...
515
00:20:39,959 --> 00:20:41,801
Mas você não vai,
Rabowsky !
516
00:20:42,228 --> 00:20:43,506
Somente o menino !
517
00:20:44,167 --> 00:20:45,396
Mas elas são as minhas jóias
da Coroa !...
518
00:20:48,332 --> 00:20:49,084
Eu estou...
519
00:20:49,540 --> 00:20:50,972
com mal-funcionamento !
520
00:20:50,972 --> 00:20:51,831
Peter, pegue a chave
521
00:20:51,831 --> 00:20:52,714
das faixas silenciadoras.
522
00:20:52,714 --> 00:20:53,393
Rápido !
523
00:20:53,486 --> 00:20:55,072
- Eu fico com isso...
- Não por favor !
524
00:20:55,286 --> 00:20:57,103
Eu vou dar um jeito
nesse engomadinho...
525
00:20:57,529 --> 00:20:59,222
Você não achou que eu
ía deixar vocês escaparem,
526
00:20:59,242 --> 00:20:59,969
acharam !?
527
00:21:00,039 --> 00:21:01,730
Não importa o que esse
robô fez antes...
528
00:21:01,748 --> 00:21:03,935
O Peter vai operar a
chave do tempo para mim...
529
00:21:04,033 --> 00:21:04,887
- Não vai...
- Não !
530
00:21:05,249 --> 00:21:06,449
Mal-funcionamento...
531
00:21:07,709 --> 00:21:08,927
Essas são as minhas
jóias da coroa...
532
00:21:08,927 --> 00:21:09,629
devolva elas !
533
00:21:09,629 --> 00:21:10,435
Elas são minhas !
534
00:21:13,515 --> 00:21:14,397
Eles se foram !
535
00:21:17,269 --> 00:21:17,948
Carol...
536
00:21:17,948 --> 00:21:18,895
aqui é o Tim...
537
00:21:19,031 --> 00:21:19,875
me responda...
538
00:21:19,951 --> 00:21:20,639
Tim !?
539
00:21:21,468 --> 00:21:22,258
Carol !
540
00:21:23,330 --> 00:21:24,129
Carol !
541
00:21:24,564 --> 00:21:25,574
Depressa o elo !
542
00:21:30,957 --> 00:21:32,196
Carol, você está bem !?
543
00:21:32,302 --> 00:21:33,564
John, vocês estão bem !?
544
00:21:33,593 --> 00:21:34,236
Nós estamos bem !
545
00:21:34,236 --> 00:21:35,906
É bom ouvir a sua voz
novamente !
546
00:21:35,906 --> 00:21:36,708
O Ginge está com você !?
547
00:21:36,708 --> 00:21:37,508
Sim, ele está !
548
00:21:37,556 --> 00:21:38,529
Estamos ambos à salvo.
549
00:21:38,529 --> 00:21:39,610
Nós vamos voltar em breve !
550
00:21:42,468 --> 00:21:43,315
Pera aí...
551
00:21:43,348 --> 00:21:44,109
eles levaram as Jóias da
Coroa...
552
00:21:44,109 --> 00:21:45,410
eles as levaram pelo
arco do tempo !
553
00:21:45,410 --> 00:21:46,867
Não se preocupe com
elas, Ginge.
554
00:21:46,867 --> 00:21:48,005
Elas não são importantes !
555
00:21:49,120 --> 00:21:50,005
Olhem...
556
00:21:50,605 --> 00:21:51,318
O que !?
557
00:21:51,795 --> 00:21:53,921
Essa é a superfície do
planeta Mercúrio.
558
00:21:54,703 --> 00:21:56,724
É para lá que o Rabowsky
e o Jedikiah foram...
559
00:21:58,360 --> 00:22:00,025
Eles não vão mais nos
ameaçar !
560
00:22:00,119 --> 00:22:01,400
Mas levaram as Jóias
da Coroa !
561
00:22:01,503 --> 00:22:02,825
Eu temo que sim, Ginge.
562
00:22:04,268 --> 00:22:06,019
Mas você disse que não
se importava com elas !?
563
00:22:06,118 --> 00:22:08,539
Não é com as Jóias da Coroa
que nos preocupamos, Ginge...
564
00:22:08,830 --> 00:22:09,722
Rabowsky...
565
00:22:10,879 --> 00:22:12,331
eu matei ele !
566
00:22:12,620 --> 00:22:13,737
Qual é, garoto !?
567
00:22:13,965 --> 00:22:15,358
Você não deve se preocupar
com ele !
568
00:22:15,449 --> 00:22:17,179
Você não entende, Ginge...
569
00:22:17,539 --> 00:22:19,181
Sim, estou começando a
ficar acostumado com isso !
570
00:22:19,243 --> 00:22:20,405
Está tudo bem, Peter.
571
00:22:20,405 --> 00:22:21,499
Foi um acidente !
572
00:22:21,653 --> 00:22:23,533
De qualquer forma você não
pode ter certeza, garoto !
573
00:22:23,542 --> 00:22:24,815
Ele ainda pode estar vivo !
574
00:22:24,815 --> 00:22:25,725
Nunca se sabe !
575
00:22:31,831 --> 00:22:32,609
Ei !
576
00:22:35,167 --> 00:22:36,523
Quando eu voltar para o
meu próprio tempo,
577
00:22:36,523 --> 00:22:37,850
vou mandar alguém tirar
a nave do Rabowsky
578
00:22:37,950 --> 00:22:38,944
do hiper-espaço.
579
00:22:39,383 --> 00:22:41,442
Então você não vai ver mais
nenhum monstro, Stephen !
580
00:22:42,718 --> 00:22:43,600
Certo !
581
00:22:44,201 --> 00:22:45,401
Adeus, Peter.
582
00:22:45,636 --> 00:22:46,693
Boa sorte, garoto !
583
00:22:46,984 --> 00:22:48,014
Adeus, Ginge !
584
00:22:48,263 --> 00:22:49,294
Adeus, Carol !
585
00:22:49,837 --> 00:22:51,056
John, Stephen e Kenny...
586
00:22:51,305 --> 00:22:53,138
eu vou incluí-los nos
meus registros de missão.
587
00:22:53,229 --> 00:22:54,260
E então um dia...
588
00:22:54,285 --> 00:22:55,743
talvez eu vá conhecê-los.
589
00:22:58,736 --> 00:23:00,023
Nós vamos contar com isso.
590
00:23:00,276 --> 00:23:01,877
Se "contar" for a palavra certa.
591
00:23:02,280 --> 00:23:04,133
Toda essa viagem no tempo
é um pouco confusa !
592
00:23:05,085 --> 00:23:05,614
Ah !
593
00:23:05,714 --> 00:23:06,507
Deus !
594
00:23:06,622 --> 00:23:07,975
Acabei de me lembrar !
595
00:23:08,226 --> 00:23:09,877
500 anos no futuro...
596
00:23:10,069 --> 00:23:11,177
e nós não descobrimos
597
00:23:11,177 --> 00:23:12,750
quem vai vencer o campeonato
do ano que vem !
598
00:23:12,765 --> 00:23:13,980
- Sim...
- Toma !
599
00:23:14,497 --> 00:23:18,847
Tradução e Sincronia:
KKCOPY - CEM
Setembro / 2011
41172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.