All language subtitles for The Tomorrow People - B - The Medusa Strain Part 4 (S01E09)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,925 --> 00:00:33,963 O que é esse barulho !? 2 00:00:33,963 --> 00:00:35,368 É o alarme de intrusos ! 3 00:00:38,273 --> 00:00:39,714 Parece que nós temos visitantes ! 4 00:00:39,990 --> 00:00:41,157 São eles... 5 00:00:41,415 --> 00:00:42,561 Amigos seus !? 6 00:00:42,734 --> 00:00:44,419 Amigos daquela garota ! 7 00:00:46,221 --> 00:00:47,758 Kenny, nós avistamos a espaçonave ! 8 00:00:47,799 --> 00:00:48,874 Genial ! 9 00:00:49,124 --> 00:00:50,255 Tenham cuidado agora ! 10 00:00:50,255 --> 00:00:51,400 Nós vamos ficar bem... 11 00:00:52,876 --> 00:00:53,781 Você tem uma linha horizontal 12 00:00:53,781 --> 00:00:55,263 e uma linha vertical de mira... 13 00:00:55,447 --> 00:00:57,116 veja se você consegue pegá-los com um só tiro. 14 00:00:57,548 --> 00:01:00,077 Eu esperei um longo tempo por isso... 15 00:01:48,884 --> 00:01:50,158 Excelente ! 16 00:01:50,206 --> 00:01:51,844 Dois fora, e dois para ir ! 17 00:01:52,474 --> 00:01:54,798 Carol e os seus preciosos amigos... 18 00:01:54,966 --> 00:01:56,498 Eu vou gostar de dizer à ela... 19 00:01:56,498 --> 00:01:58,408 Eu não me apressaria tanto, Jedikiah ! 20 00:01:58,488 --> 00:01:59,814 Eu acho que você não acertou eles ! 21 00:02:09,664 --> 00:02:11,102 Nos projete de volta, Tim ! 22 00:02:11,713 --> 00:02:13,091 Nos projete de volta ! 23 00:02:21,459 --> 00:02:22,879 Oh, o que foi isso !? 24 00:02:22,992 --> 00:02:24,660 É o canhão desintegrador espacial ! 25 00:02:25,231 --> 00:02:26,231 É um ataque ! 26 00:02:26,429 --> 00:02:27,572 Talvez nós vamos ser resgatados ! 27 00:02:27,572 --> 00:02:28,256 Não ! 28 00:02:28,280 --> 00:02:29,636 Esse foi o canhão da espaçonave ! 29 00:02:30,530 --> 00:02:32,094 Não há ninguém atirando de volta ! 30 00:02:32,482 --> 00:02:33,818 Não há ninguém que poderia ! 31 00:02:33,818 --> 00:02:35,774 Talvez sejam John, Stephen e o Kenny ! 32 00:02:35,774 --> 00:02:37,688 Eles não iriam atirar na nave, Ginge ! 33 00:02:37,688 --> 00:02:39,228 Não conosco dentro dela ! 34 00:02:39,292 --> 00:02:40,880 E nós só temos armas de tonteio, 35 00:02:40,880 --> 00:02:42,439 Eles não iriam atacar desse jeito... 36 00:02:42,801 --> 00:02:44,333 Onde quer que eles estavam atirando... 37 00:02:44,461 --> 00:02:46,133 Eu espero que não fossem os seus amigos ! 38 00:02:48,356 --> 00:02:50,048 Você consegue fixar neles, Tim !? 39 00:02:50,154 --> 00:02:51,046 Sim Kenny, 40 00:02:51,046 --> 00:02:52,170 eu os tenho fixos... 41 00:02:52,458 --> 00:02:53,906 Eu os estou projetando de volta... 42 00:02:53,938 --> 00:02:54,917 Agora ! 43 00:03:04,786 --> 00:03:05,964 Como eles estão Kenny !? 44 00:03:09,021 --> 00:03:10,121 Acho que eles estão mortos ! 45 00:03:11,962 --> 00:03:12,962 Ginge... 46 00:03:13,438 --> 00:03:16,013 Você acha que eles estavam atirando no John e nos outros !? 47 00:03:16,065 --> 00:03:17,335 Sou obrigado a achar que sim. 48 00:03:17,511 --> 00:03:18,657 Mas não se preocupe Carol, 49 00:03:18,657 --> 00:03:19,564 eles vão nos resgatar logo, 50 00:03:19,564 --> 00:03:20,381 você vai ver ! 51 00:03:20,389 --> 00:03:21,389 Oh, eu não sei Ginge. 52 00:03:21,428 --> 00:03:22,381 O Peter é um de nós. 53 00:03:22,381 --> 00:03:23,519 Eu quero dizer, é um Ser de Amanhã... 54 00:03:23,519 --> 00:03:24,975 e ninguém resgatou ele ! 55 00:03:25,437 --> 00:03:26,618 Sim, isso está certo ! 56 00:03:26,643 --> 00:03:27,643 Eu não entendo essa... 57 00:03:27,716 --> 00:03:29,823 Como é que o seu pessoal não fez nada por você !? 58 00:03:30,054 --> 00:03:31,414 Eles não sabem que eu estou aqui ! 59 00:03:31,434 --> 00:03:32,842 Mas Peter, você está sumido há semanas ! 60 00:03:32,842 --> 00:03:34,452 Eles devem estar sentindo a sua falta à esta hora ! 61 00:03:35,514 --> 00:03:36,514 Eu temo que não ! 62 00:03:37,128 --> 00:03:39,084 O Rabowsky me interceptou na linha do tempo... 63 00:03:39,414 --> 00:03:41,093 então até onde os guardiões sabem, 64 00:03:41,446 --> 00:03:43,102 eu só me fui por um momento ! 65 00:03:43,509 --> 00:03:45,110 Como os velhos viajantes do tempo... 66 00:03:45,146 --> 00:03:46,146 eu estou por minha conta ! 67 00:03:46,284 --> 00:03:48,087 Oh, lá vem o nosso bravo e valoroso soldadinho de chocolate... 68 00:03:48,087 --> 00:03:49,329 o que nós podemos fazer por você !? 69 00:03:49,329 --> 00:03:50,623 Mas uma palavra sua !... 70 00:03:50,623 --> 00:03:51,623 Está bem, está bem ! 71 00:03:51,641 --> 00:03:52,468 Não é preciso ficar irritado ! 72 00:03:52,468 --> 00:03:53,801 Você está se preparando para ir embora !? 73 00:03:53,801 --> 00:03:54,961 É a idéia geral ! 74 00:03:55,019 --> 00:03:56,204 E quanto à nós !? 75 00:03:56,204 --> 00:03:56,889 O que tem vocês !? 76 00:03:56,892 --> 00:03:58,451 Você não pode apenas nos deixar aqui ! 77 00:03:58,451 --> 00:03:59,314 Sério !? 78 00:03:59,344 --> 00:04:00,718 Não seja um tolo, Rabowsky ! 79 00:04:00,718 --> 00:04:02,276 O Jediakiah não vai deixar você entrar ! 80 00:04:02,276 --> 00:04:03,413 Ele vai te trair ! 81 00:04:03,413 --> 00:04:03,690 Sim ! 82 00:04:03,690 --> 00:04:04,842 Nós já fomos companheiros ! 83 00:04:04,842 --> 00:04:05,646 Ele é escorregadio como uma cobra 84 00:04:05,646 --> 00:04:06,895 e duas vezes mais traiçoeiro ! 85 00:04:06,895 --> 00:04:08,010 Não se preocupem comigo ! 86 00:04:08,018 --> 00:04:09,299 Eu sei cuidar de mim mesmo ! 87 00:04:10,516 --> 00:04:12,216 Você tem certeza que isso vai funcionar, Tim !? 88 00:04:12,216 --> 00:04:14,308 Não, mas eu não sei mais o que tentar... 89 00:04:14,798 --> 00:04:16,130 Isso já foi feito antes !? 90 00:04:16,339 --> 00:04:17,280 Eu não tenho certeza... 91 00:04:17,380 --> 00:04:19,574 é uma teoria de projeção que eu ouvi o John falar à respeito... 92 00:04:19,795 --> 00:04:21,272 Você nunca mencionou isso para mim ! 93 00:04:21,272 --> 00:04:21,897 Rápido Kenny, 94 00:04:21,897 --> 00:04:23,461 O cérebro começa a deteriorar... 95 00:04:23,461 --> 00:04:26,005 após alguns minutos sem oxigênio ! 96 00:04:39,351 --> 00:04:40,800 Esquentando o equipamento, heim !? 97 00:04:40,859 --> 00:04:41,691 Sim ! 98 00:04:41,765 --> 00:04:42,805 Para onde !? 99 00:04:43,203 --> 00:04:44,212 O passado ! 100 00:04:44,239 --> 00:04:45,015 Bom ! 101 00:04:45,059 --> 00:04:45,628 Ah ! 102 00:04:45,847 --> 00:04:46,947 Espere um minuto... 103 00:04:47,015 --> 00:04:48,649 parece que você está indo sem mim ! 104 00:04:49,353 --> 00:04:50,329 Eu estou ! 105 00:04:50,495 --> 00:04:51,243 Agora olhe aqui, 106 00:04:51,243 --> 00:04:52,605 isso já está indo longe demais ! 107 00:04:52,629 --> 00:04:54,703 Você parece esquecer que é somente um robô ! 108 00:04:54,703 --> 00:04:56,657 Silêncio, você está desperdiçando o meu tempo ! 109 00:04:57,939 --> 00:04:59,245 Me dê as Jóias da Coroa 110 00:04:59,245 --> 00:05:00,914 e vá brincar com os seus prisioneiros ! 111 00:05:00,956 --> 00:05:03,307 Você pode fingir que é um Juiz ou coisa assim. 112 00:05:03,373 --> 00:05:04,373 Elas são as minhas Jóias da Coroa ! 113 00:05:04,384 --> 00:05:05,534 O que você quer com elas !? 114 00:05:05,564 --> 00:05:07,485 Vão ser muito úteis para mim quando eu tiver ido ! 115 00:05:07,719 --> 00:05:09,010 São comparadas à isso... 116 00:05:09,032 --> 00:05:10,590 podem ter um uso prático 117 00:05:10,609 --> 00:05:12,055 na hora e lugar certos... 118 00:05:24,811 --> 00:05:25,811 Oh, não de novo ! 119 00:05:25,867 --> 00:05:26,825 O que você quer desta vez !? 120 00:05:26,925 --> 00:05:27,971 Eu vim para ajudar vocês ! 121 00:05:28,071 --> 00:05:29,369 Por que essa agora !? 122 00:05:29,369 --> 00:05:30,685 O Jedikiah está insano ! 123 00:05:30,685 --> 00:05:31,753 Totalmente atormentado ! 124 00:05:31,766 --> 00:05:32,927 Ele vai matar a todos nós ! 125 00:05:32,927 --> 00:05:34,179 Oh, surpresa, surpresa !! 126 00:05:34,179 --> 00:05:35,273 O que mais você descobriu !? 127 00:05:35,273 --> 00:05:36,158 Rabowsky ! 128 00:05:36,633 --> 00:05:39,461 Eu apenas achei que você e os seus novos amigos, 129 00:05:39,461 --> 00:05:42,129 gostariam de saber que eu estou sustando a força 130 00:05:42,293 --> 00:05:44,788 que serve à todos os sistemas de suporte de vida 131 00:05:44,888 --> 00:05:45,586 da nave.... 132 00:05:45,586 --> 00:05:46,888 Você não pode fazer isso ! 133 00:05:46,958 --> 00:05:47,984 Você vai matar a todos nós ! 134 00:05:48,032 --> 00:05:49,291 Incluindo você mesmo ! 135 00:05:49,361 --> 00:05:50,380 Eu penso que não... 136 00:05:50,554 --> 00:05:52,332 você se esquece meu caro Rabowsky... 137 00:05:52,498 --> 00:05:55,139 que nem eu ou o seu fiel andróide, 138 00:05:55,139 --> 00:05:56,774 necessitam de uma luxúria tão dispendiosa como 139 00:05:56,774 --> 00:05:59,265 comida, água e ar... 140 00:05:59,265 --> 00:06:01,498 Eu devia ter te deixado vagando no espaço ! 141 00:06:01,539 --> 00:06:03,880 Eu calculei que ainda existe ar suficiente 142 00:06:03,880 --> 00:06:04,843 para manter... 143 00:06:04,882 --> 00:06:06,970 quatro humanóides que respiram 144 00:06:07,019 --> 00:06:08,929 por 15 minutos e meio ! 145 00:06:08,959 --> 00:06:12,442 Ou UM humanóide respirante por uma hora ! 146 00:06:12,556 --> 00:06:14,289 Qual deles você prefere !? 147 00:06:15,121 --> 00:06:16,703 E a cápsula elevadora não está funcionando 148 00:06:16,703 --> 00:06:18,141 também, Rabowsky ! 149 00:06:18,235 --> 00:06:19,235 Apenas no caso... 150 00:06:19,458 --> 00:06:20,760 de você ter alguma idéia ! 151 00:06:20,861 --> 00:06:23,365 Onde é que este mentecápito está indo !? 152 00:06:23,414 --> 00:06:24,350 Para a proa pela galeria... 153 00:06:24,350 --> 00:06:25,832 Mas não tem nenhuma saída por lá ! 154 00:06:26,072 --> 00:06:27,172 Ele está voltando ! 155 00:06:28,544 --> 00:06:29,544 Meu ar !... 156 00:06:29,663 --> 00:06:31,946 Vocês estão respirando o meu precioso ar ! 157 00:06:32,013 --> 00:06:32,570 Bem... 158 00:06:32,570 --> 00:06:34,075 Eu tenho que parar logo com isso... 159 00:06:34,075 --> 00:06:34,992 Não ! 160 00:06:40,823 --> 00:06:41,656 Kenny !? 161 00:06:42,306 --> 00:06:43,789 Kenny, você está bem !? 162 00:06:45,059 --> 00:06:46,934 Kenny, por favor responda... 163 00:06:47,994 --> 00:06:49,426 Me responda ! 164 00:06:53,104 --> 00:06:54,152 Rabowsky ! 165 00:06:54,152 --> 00:06:54,823 Se você nos matar, 166 00:06:54,823 --> 00:06:56,385 o que você vai ganhar para si mesmo !? 167 00:06:56,385 --> 00:06:57,793 Quatorze minutos de ar !? 168 00:06:57,793 --> 00:06:59,967 Você nunca vai conseguir sair daqui sem a nossa ajuda ! 169 00:07:00,067 --> 00:07:01,738 Você é muito bom em pegar um garoto preso na gaiola. 170 00:07:01,738 --> 00:07:03,160 Tente alguém do seu tamanho, Rabowsky ! 171 00:07:03,260 --> 00:07:04,295 Você merece uma medalha ! 172 00:07:04,295 --> 00:07:05,550 Escute, comece comigo se você preferir ! 173 00:07:05,550 --> 00:07:07,061 Vou te dar mais trabalho do que você pensa... 174 00:07:07,061 --> 00:07:08,607 Não seja um tolo, Ginge ! 175 00:07:08,807 --> 00:07:10,363 Rabowsky, os nossos amigos telepatas 176 00:07:10,363 --> 00:07:11,475 podem nos resgatar. 177 00:07:11,475 --> 00:07:13,227 mas não salvarão você se estivermos mortos ! 178 00:07:13,227 --> 00:07:14,837 Os seus amigos já estiveram aqui... 179 00:07:14,837 --> 00:07:16,325 o Jedikiah atirou neles ! 180 00:07:16,325 --> 00:07:18,155 Os corpos foram atomizados ! 181 00:07:22,558 --> 00:07:23,379 Auuu.... 182 00:07:25,499 --> 00:07:26,257 Auuu.... 183 00:07:26,586 --> 00:07:27,686 O que há de errado !? 184 00:07:30,203 --> 00:07:31,200 O que aconteceu !? 185 00:07:31,292 --> 00:07:32,021 Kenny... 186 00:07:32,057 --> 00:07:32,997 funcionou ! 187 00:07:34,757 --> 00:07:35,451 O que aconteceu !? 188 00:07:35,451 --> 00:07:36,457 O que nos atingiu !? 189 00:07:36,889 --> 00:07:38,605 John e Stephen... 190 00:07:38,965 --> 00:07:41,021 vocês estiveram tecnicamente mortos ! 191 00:07:42,363 --> 00:07:43,166 Mortos !? 192 00:07:44,048 --> 00:07:45,505 O que o Tim está dizendo !? 193 00:07:45,547 --> 00:07:47,483 Vocês morreram, Stephen... 194 00:07:48,330 --> 00:07:49,330 Morremos !? 195 00:07:49,873 --> 00:07:51,050 Sabe, foi por pouco. 196 00:07:51,050 --> 00:07:52,522 O Tim trouxe vocês de volta. 197 00:07:53,939 --> 00:07:55,358 Mas se nós morremos... 198 00:07:56,083 --> 00:07:57,505 Como você nos reviveu !? 199 00:07:57,582 --> 00:07:59,678 Eu usei a técnica de reanimação em que você 200 00:07:59,678 --> 00:08:00,330 estava trabalhando. 201 00:08:00,630 --> 00:08:01,630 Nós temos que voltar, John... 202 00:08:01,694 --> 00:08:02,587 Vocês não podem ! 203 00:08:02,690 --> 00:08:05,504 O Kenny drenou quase toda a energia vital dele... 204 00:08:05,504 --> 00:08:06,278 em vocês ! 205 00:08:06,597 --> 00:08:08,914 Todos vocês têm que ficar aqui até se recuperarem... 206 00:08:08,914 --> 00:08:10,771 Vocês não possuem força para gastar... 207 00:08:10,829 --> 00:08:12,056 E quanto ao Ginge e a Carol !? 208 00:08:12,156 --> 00:08:14,462 Nenhum de vocês têm força para se projetar lá fora... 209 00:08:14,462 --> 00:08:16,229 Quem dirá no hiper-espaço ! 210 00:08:16,806 --> 00:08:18,727 Alguma chance de falar com a Carol !? 211 00:08:18,774 --> 00:08:20,833 Eu estou em constante estado de alerta... 212 00:08:22,491 --> 00:08:22,898 Tim... 213 00:08:22,898 --> 00:08:24,017 o que nós fazemos agora !? 214 00:08:24,591 --> 00:08:26,804 Fiquem o mais confortáveis quanto puderem, 215 00:08:26,804 --> 00:08:27,796 e durmam ! 216 00:08:28,172 --> 00:08:29,765 Nós só podemos esperar... 217 00:08:31,519 --> 00:08:32,943 Seu inútil completo ! 218 00:08:32,943 --> 00:08:33,766 Deixa comigo ! 219 00:08:35,876 --> 00:08:36,763 Está frio ! 220 00:08:37,323 --> 00:08:38,642 O ar está ficando escasso ! 221 00:08:38,642 --> 00:08:39,929 Nós estamos ficando sem tempo ! 222 00:08:39,929 --> 00:08:41,416 Sem pânico, sem pânico !! 223 00:08:41,853 --> 00:08:43,285 - Ahhh... - Não adianta ! 224 00:08:43,370 --> 00:08:43,852 Ahhh... 225 00:08:43,913 --> 00:08:44,934 elas são muito duras ! 226 00:08:45,034 --> 00:08:45,790 De que elas são feitas !? 227 00:08:45,790 --> 00:08:46,670 Dinatrium... 228 00:08:46,748 --> 00:08:47,426 Oh... 229 00:08:47,426 --> 00:08:48,660 isso explica, não é !? 230 00:08:50,340 --> 00:08:52,225 Onde estão as chaves para as jaulas !? 231 00:08:52,225 --> 00:08:53,600 O andróide tem algumas... 232 00:08:53,698 --> 00:08:54,400 Chaves !? 233 00:08:54,739 --> 00:08:55,618 Jaulas !? 234 00:08:55,892 --> 00:08:58,478 Ele é o seu andróide, chame ele até aqui ! 235 00:08:58,678 --> 00:08:59,338 Sim !... 236 00:08:59,400 --> 00:09:00,280 Ele é ! 237 00:09:02,558 --> 00:09:03,428 Copin... 238 00:09:03,933 --> 00:09:05,969 Traga a chave magna para o zoológico... 239 00:09:05,973 --> 00:09:06,921 imediatamente ! 240 00:09:07,493 --> 00:09:08,862 Imediatamente você ouviu !? 241 00:09:09,891 --> 00:09:11,456 Lembre-se das suas ordens... 242 00:09:21,698 --> 00:09:22,340 Rabowsky... 243 00:09:22,340 --> 00:09:23,880 quando nós voltarmos para o século 20 244 00:09:23,880 --> 00:09:25,503 você vai ter um grande futuro fora daqui ! 245 00:09:25,503 --> 00:09:26,244 Sério !? 246 00:09:26,312 --> 00:09:26,954 Sim ! 247 00:09:26,954 --> 00:09:28,343 Como um Lord do Tráfico ! 248 00:09:29,235 --> 00:09:30,667 Oh, eu não acredito !... 249 00:09:30,867 --> 00:09:32,797 Ele sabe quem é o Mestre por aqui ! 250 00:09:33,139 --> 00:09:34,756 Não, não é essa aí, seu estúpido andróide ! 251 00:09:34,756 --> 00:09:35,771 Eu vou lhe mostrar... 252 00:09:36,182 --> 00:09:36,827 Copin ! 253 00:09:37,027 --> 00:09:37,777 Mas o que !?... 254 00:09:37,777 --> 00:09:38,366 Copin ! 255 00:09:38,438 --> 00:09:39,438 O que você está fazendo comigo !? 256 00:09:39,738 --> 00:09:40,558 Copin ! 257 00:09:40,558 --> 00:09:41,615 Abra essa jaula ! 258 00:09:41,622 --> 00:09:42,622 Abra essa jaula ! Você ouviu !? 259 00:09:42,870 --> 00:09:44,784 Copin obedece Jedikiah ! 260 00:09:47,172 --> 00:09:49,263 Mais alguma idéia brilhante !? 261 00:10:04,492 --> 00:10:05,617 Oh, assim está melhor ! 262 00:10:07,082 --> 00:10:09,102 Tim, quanto tempo até podermos nos projetar de volta para 263 00:10:09,102 --> 00:10:10,007 o hiper-espaço !? 264 00:10:10,059 --> 00:10:11,800 Pelo menos três horas... 265 00:10:11,962 --> 00:10:13,262 Tanto tempo assim !? 266 00:10:13,265 --> 00:10:14,302 Tente não se preocupar... 267 00:10:14,317 --> 00:10:15,674 O Ginge está com ela... 268 00:10:17,760 --> 00:10:19,431 Marinheiro verde... 269 00:10:21,620 --> 00:10:22,882 Pare essa cantoria ! 270 00:10:23,109 --> 00:10:24,088 Deixe ela em paz ! 271 00:10:24,288 --> 00:10:25,288 Ela não está fazendo nenhum mal. 272 00:10:25,497 --> 00:10:26,744 Ela está usando o nosso ar ! 273 00:10:26,744 --> 00:10:28,196 E por que ela não pode usá-lo !? 274 00:10:28,340 --> 00:10:29,620 Este é o problema com você... 275 00:10:29,620 --> 00:10:30,795 ela não está usando tanto quanto você, 276 00:10:30,795 --> 00:10:32,197 você tem duas vezes o tamanho dela ! 277 00:10:32,197 --> 00:10:33,598 Esta é a minha espaçonave ! 278 00:10:33,598 --> 00:10:35,274 Eu uso o quanto de ar eu quiser ! 279 00:10:35,274 --> 00:10:36,693 Deixe-o em paz, Ginge... 280 00:10:37,214 --> 00:10:39,058 não há muito oxigênio restante ! 281 00:10:39,284 --> 00:10:41,236 Nós não podemos aguentar muito mais, podemos !? 282 00:10:43,765 --> 00:10:45,196 Isso não é bom, Stephen ! 283 00:10:45,809 --> 00:10:47,241 Eu tenho que tentar... 284 00:10:47,394 --> 00:10:48,973 Se você usar toda a sua energia agora, 285 00:10:48,973 --> 00:10:50,749 você não vai ter mais nada para depois ! 286 00:10:54,083 --> 00:10:55,843 Stephen, vá descansar ! 287 00:10:56,093 --> 00:10:58,106 Nós não podemos fazer nada no momento ! 288 00:11:08,130 --> 00:11:08,888 Isso !... 289 00:11:10,384 --> 00:11:11,484 Está ligado novamente ! 290 00:11:12,478 --> 00:11:14,782 Ele ligou o sistema de suporte de vida ! 291 00:11:14,995 --> 00:11:16,437 Ele veio me salvar ! 292 00:11:16,514 --> 00:11:17,414 Eu sabia que você vinha ! 293 00:11:17,429 --> 00:11:19,418 Eu sabia que você não ía me deixar na mão, Jedikiah ! 294 00:11:20,024 --> 00:11:22,067 O que houve, você ficou de coração mole ou coisa assim !? 295 00:11:22,267 --> 00:11:23,764 Jedikiah, e quanto à mim !? 296 00:11:23,846 --> 00:11:24,946 Eu sou seu amigo ! 297 00:11:25,230 --> 00:11:26,818 Eu te resgatei do espaço ! 298 00:11:26,974 --> 00:11:28,299 Me deixe ir com você ! 299 00:11:28,302 --> 00:11:28,903 Eu faço qualquer coisa por você ! 300 00:11:28,996 --> 00:11:29,968 Qualquer coisa ! 301 00:11:30,056 --> 00:11:31,474 Oh, cala a boca ! 302 00:11:32,875 --> 00:11:35,357 Você precisa escolher mehor os seus amigos, Rabowsky ! 303 00:11:35,397 --> 00:11:37,167 O Jedikiah vai me salvar logo... 304 00:11:37,203 --> 00:11:37,845 você vai ver ! 305 00:11:37,845 --> 00:11:38,451 Sim ! 306 00:11:38,451 --> 00:11:39,451 Eu vou apostar nisso ! 307 00:11:39,581 --> 00:11:41,641 Apesar das suas falhas ele não vai ser enganado 308 00:11:41,641 --> 00:11:43,213 em ajudar o Jedikiah novamente ! 309 00:11:43,361 --> 00:11:44,676 Oh, eu não contaria com isso, Carol. 310 00:11:44,676 --> 00:11:45,615 Não se preocupe. 311 00:11:46,006 --> 00:11:47,141 Ele vai aprontar ! 312 00:11:47,603 --> 00:11:49,513 E se ele o fizer, nós estamos bem mortos ! 313 00:11:50,506 --> 00:11:51,457 Agora Peter, 314 00:11:51,724 --> 00:11:53,530 eu estou lhe dando uma outra alternativa... 315 00:11:53,943 --> 00:11:55,921 O Rabowsky danificou a chave do tempo. 316 00:11:55,921 --> 00:11:57,717 Numa estúpida tentativa de lutar contra mim. 317 00:11:57,889 --> 00:11:59,232 Se você a reparar... 318 00:11:59,818 --> 00:12:01,651 eu vou retornar para o meu próprio tempo... 319 00:12:01,952 --> 00:12:04,100 e deixarei você e seus amigos saírem livres novamente ! 320 00:12:04,705 --> 00:12:07,389 Se eu for forçado a permanecer aqui na espaçonave... 321 00:12:07,532 --> 00:12:09,651 eu devo permanecer aqui sózinho ! 322 00:12:13,456 --> 00:12:15,155 Você quebrou a sua palavra antes... 323 00:12:15,247 --> 00:12:16,874 como eu vou saber se você não fazer isso desta vez !? 324 00:12:16,890 --> 00:12:17,873 Você não vai ! 325 00:12:18,090 --> 00:12:20,256 Olhe, confie em mim e faça o que peço... 326 00:12:20,598 --> 00:12:22,636 ou veja os seus verdadeiros amigos morrerem... 327 00:12:22,636 --> 00:12:23,736 na escotilha de ar ! 328 00:12:26,518 --> 00:12:27,902 Isso não é muito uma escolha ! 329 00:12:27,902 --> 00:12:29,877 É a única que você tem, Peter ! 330 00:12:34,976 --> 00:12:36,068 Está certo... 331 00:12:37,310 --> 00:12:39,104 vamos ver quão sério é o dano. 332 00:12:39,303 --> 00:12:40,799 Você não pode repará-la !? 333 00:12:41,049 --> 00:12:42,133 Eu acho que posso ! 334 00:12:42,689 --> 00:12:44,769 Se você tirar essa coisa da minha cabeça ! 335 00:12:44,795 --> 00:12:46,517 Da última vez que eu tirei a tira silenciadora 336 00:12:46,517 --> 00:12:47,660 você chamou ajuda ! 337 00:12:47,660 --> 00:12:48,430 Fique à vontade... 338 00:12:48,430 --> 00:12:49,559 isso não é um aparelho teleconético. 339 00:12:49,559 --> 00:12:52,235 Sem os meus poderes telepáticos eu não posso operá-lo ! 340 00:13:00,727 --> 00:13:01,182 Lembre-se... 341 00:13:01,182 --> 00:13:03,696 os seus amigos ainda são meus prisioneiros ! 342 00:13:07,116 --> 00:13:07,836 Eu lhes digo, 343 00:13:07,836 --> 00:13:08,904 logo ele vai vir. 344 00:13:08,962 --> 00:13:10,247 Eu vou ordená-lo para me deixar sair. 345 00:13:10,247 --> 00:13:11,274 Eu vou ensinar a ele ! 346 00:13:11,745 --> 00:13:13,097 Aí está a sua chance, então ! 347 00:13:13,390 --> 00:13:14,993 Você disse que se eu reparasse a chave do tempo 348 00:13:14,993 --> 00:13:16,052 ía nos deixar ir ! 349 00:13:16,177 --> 00:13:17,515 Você quebrou a sua palavra ! 350 00:13:17,515 --> 00:13:19,356 Jedikiah, não seja um tolo ! 351 00:13:19,468 --> 00:13:21,122 Eu sou mais útil livre ! 352 00:13:21,361 --> 00:13:22,716 Não me deixe aqui com esses... 353 00:13:22,816 --> 00:13:24,943 - Esses... - Silêncio seu rato miserável ! 354 00:13:24,982 --> 00:13:25,669 Eles... 355 00:13:25,666 --> 00:13:26,963 são muito mais úteis para mim 356 00:13:26,963 --> 00:13:28,893 do que você nunca poderia ! 357 00:13:31,861 --> 00:13:34,472 Peter, como você pode ser tão ingênuo !? 358 00:13:34,472 --> 00:13:36,195 Ele o enganou duas vezes ! 359 00:13:36,195 --> 00:13:38,621 Ah, não pensei que você ía me desapontar ! 360 00:13:39,454 --> 00:13:40,454 A chave magna ! 361 00:13:40,472 --> 00:13:41,084 Uh ! 362 00:13:41,172 --> 00:13:42,033 Joga para mim ! 363 00:13:42,033 --> 00:13:43,682 Peter, você é um gênio ! 364 00:13:43,772 --> 00:13:44,944 Como você fez isso, garoto !? 365 00:13:45,353 --> 00:13:47,043 Eu usei as minhas habilidades telecinéticas.. 366 00:13:47,043 --> 00:13:47,657 foi só isso ! 367 00:13:47,757 --> 00:13:49,314 O Kenny teria adorado essa ! 368 00:13:50,122 --> 00:13:51,068 O Kenny ! 369 00:13:51,467 --> 00:13:52,445 Não se preocupe, Carol ! 370 00:13:52,712 --> 00:13:54,163 Ele vai estar bem. Você vai ver ! 371 00:13:57,160 --> 00:13:57,825 E quanto à mim !? 372 00:13:58,155 --> 00:13:59,290 Eu sou seu amigo agora ! 373 00:14:01,067 --> 00:14:02,510 Não faria isso se eu fosse você ! 374 00:14:02,852 --> 00:14:04,237 Não confio nisso ! 375 00:14:04,986 --> 00:14:05,540 Venham ! 376 00:14:05,540 --> 00:14:06,540 Vamos nessa direção... 377 00:14:15,484 --> 00:14:16,289 Ha, ha ! 378 00:14:18,564 --> 00:14:19,069 He, he ! 379 00:14:19,069 --> 00:14:20,086 Agora, isso vai ser útil ! 380 00:14:20,086 --> 00:14:20,899 O que você vai fazer !? 381 00:14:20,899 --> 00:14:23,270 Eu vou dividir aquele Jedikiah bem no meio ! 382 00:14:23,757 --> 00:14:24,331 Não será preciso ! 383 00:14:25,032 --> 00:14:26,478 Ele ficará preso no passado ! 384 00:14:26,478 --> 00:14:28,156 E então nós ficaremos livres dele para sempre ! 385 00:14:28,156 --> 00:14:28,739 Não Peter ! 386 00:14:28,739 --> 00:14:31,168 Nós temos que detê-lo antes que ele use a chave do tempo ! 387 00:14:31,168 --> 00:14:33,332 Quem sabe que danos ele poderia causar no passado ! 388 00:14:33,404 --> 00:14:34,520 Ele não vai fazer nada ! 389 00:14:34,812 --> 00:14:35,819 Eu consertei a chave do tempo 390 00:14:35,819 --> 00:14:36,819 de modo que ela transporte 391 00:14:36,819 --> 00:14:38,005 a próxima pessoa que a usar 392 00:14:38,190 --> 00:14:40,777 para um ponto remoto do planeta Mercúrio ! 393 00:14:40,997 --> 00:14:43,078 Ei, eu pensei que vocês não deviam matar pessoas ! 394 00:14:43,078 --> 00:14:44,617 Mas nós não podemos matar, Ginge ! 395 00:14:44,867 --> 00:14:46,504 O Jedikiah não é uma pessoa ! 396 00:14:46,972 --> 00:14:48,851 Ele é um robô mudador de forma ! 397 00:14:48,851 --> 00:14:50,609 Peter, nós temos que chegar ao Jediakiah 398 00:14:50,609 --> 00:14:50,996 de qualquer forma ! 399 00:14:50,996 --> 00:14:53,126 Ele tem a chave que precisamos para retirar essas faixas 400 00:14:53,126 --> 00:14:53,599 das nossas cabeças ! 401 00:14:53,599 --> 00:14:55,128 Nós podemos ficar presos nessa espaçonave... 402 00:14:55,458 --> 00:14:56,766 talvez para sempre ! 403 00:14:57,008 --> 00:14:57,888 É isso que é ! 404 00:14:57,988 --> 00:14:58,474 Venham ! 405 00:14:58,647 --> 00:14:59,512 Vamos indo ! 406 00:15:03,710 --> 00:15:04,006 Olhem... 407 00:15:04,006 --> 00:15:05,327 vocês não vão me libertar !? 408 00:15:05,488 --> 00:15:06,701 Vocês precisam da minha ajuda ! 409 00:15:06,774 --> 00:15:08,199 Eu tenho vários recursos ! 410 00:15:08,199 --> 00:15:09,194 Sim, eu entendo... 411 00:15:09,286 --> 00:15:10,863 E eu acho que você usou isso com os garotos ! 412 00:15:10,976 --> 00:15:12,181 Olhem, vocês têm que me soltar ! 413 00:15:12,181 --> 00:15:13,381 Eu sou um cativo nessa nave ! 414 00:15:13,381 --> 00:15:14,707 E eu sou o Imperador da China ! 415 00:15:14,729 --> 00:15:15,541 Oh não, Rabowsky ! 416 00:15:15,541 --> 00:15:16,728 Você fica onde você está ! 417 00:15:27,747 --> 00:15:28,947 Ei, isso não funciona ! 418 00:15:28,984 --> 00:15:32,053 Ele controla qualquer resposta à certas leituras de palmas... 419 00:15:32,408 --> 00:15:33,614 A minha por exemplo ! 420 00:15:39,436 --> 00:15:39,927 Nesse caso, 421 00:15:39,927 --> 00:15:41,201 é melhor você vir conosco. 422 00:15:44,805 --> 00:15:46,839 Fico feliz de ver um pouco de senso finalmente. 423 00:15:46,839 --> 00:15:48,548 Apenas ponha a mão na placa, Rabowsky, 424 00:15:48,548 --> 00:15:49,404 e não brinque com o elevador. 425 00:15:49,404 --> 00:15:50,927 Você só serve mesmo para abrir a porta ! 426 00:15:56,351 --> 00:15:56,903 Subindo ! 427 00:15:57,103 --> 00:15:58,851 Mobílias, roupas íntimas femininas... 428 00:15:58,851 --> 00:15:59,807 robôs malucos... 429 00:16:00,141 --> 00:16:01,545 e trajes esquisitos ! 430 00:16:12,788 --> 00:16:13,760 Muito bem, é isso aí ! 431 00:16:13,760 --> 00:16:14,309 E lembrem-se... 432 00:16:14,309 --> 00:16:15,565 deixem os palhaços comigo ! 433 00:16:15,621 --> 00:16:16,836 Nós não estamos lá ainda ! 434 00:16:16,989 --> 00:16:17,612 Heim !? 435 00:16:17,712 --> 00:16:18,619 Nós paramos de subir ! 436 00:16:18,683 --> 00:16:20,601 O Jedikiah deve ter cortado a força ! 437 00:16:20,645 --> 00:16:21,635 Nós estamos encurralados ! 438 00:16:21,793 --> 00:16:23,809 Talvez alguém reverta o fluxo de energia ! 439 00:16:24,169 --> 00:16:25,915 Nós vamos explodir vivos tal qual peixes ! 440 00:16:25,915 --> 00:16:26,239 Sério !? 441 00:16:26,239 --> 00:16:28,049 Mas eu não pretendo constar no menu... 442 00:16:28,173 --> 00:16:29,304 Está ficando mais quente ! 443 00:16:29,749 --> 00:16:30,669 O que é isso !? 444 00:16:30,944 --> 00:16:31,954 Escotilha de inspeção ! 445 00:16:32,651 --> 00:16:33,886 Se alguém puder entrar por aí, ele pode ser 446 00:16:33,886 --> 00:16:35,724 capaz de entrar no sistema de circulação da nave ! 447 00:16:35,724 --> 00:16:36,532 Não, ele é muito pequeno. 448 00:16:36,532 --> 00:16:37,662 Nós não vamos conseguir entrar aí ! 449 00:16:38,073 --> 00:16:38,870 Eu poderia... 450 00:16:38,916 --> 00:16:39,781 - Não, Peter ! - Sim... 451 00:16:39,890 --> 00:16:40,895 É muito arriscado garoto ! 452 00:16:40,895 --> 00:16:41,812 Você pode não conseguir ! 453 00:16:41,845 --> 00:16:43,042 Me dê alguns minutos para agir... 454 00:16:43,042 --> 00:16:43,452 eu consigo ! 455 00:16:43,552 --> 00:16:44,622 Não Peter, eu vou !... 456 00:16:44,657 --> 00:16:45,156 Olhe, 457 00:16:45,190 --> 00:16:46,399 eu sou o único pequeno o bastante 458 00:16:46,399 --> 00:16:48,318 para conseguir chegar na outra extremidade ! 459 00:16:48,404 --> 00:16:49,216 Ele está certo, Carol ! 460 00:16:49,216 --> 00:16:50,286 Muito bem, garoto, você vai... 461 00:16:50,324 --> 00:16:51,071 Boa sorte ! 462 00:17:24,919 --> 00:17:26,746 Nenhum sinal da Carol ainda, Tim !? 463 00:17:26,995 --> 00:17:27,843 Não, John... 464 00:17:28,146 --> 00:17:30,060 Eu estou mantendo uma vigília constante 465 00:17:30,060 --> 00:17:31,051 com a máxima potência 466 00:17:31,051 --> 00:17:32,868 em todas as faixas telepáticas ! 467 00:17:33,947 --> 00:17:34,908 Continue tentando. 468 00:17:35,108 --> 00:17:35,871 Eu vou ! 469 00:17:35,981 --> 00:17:37,610 Você tente dormir um pouco... 470 00:17:39,004 --> 00:17:39,711 Carol... 471 00:17:39,711 --> 00:17:40,740 aqui é o Tim, 472 00:17:40,914 --> 00:17:42,617 responda, por favor ! 473 00:17:43,366 --> 00:17:44,341 Carol... 474 00:17:44,341 --> 00:17:45,617 aqui é o Tim... 475 00:18:03,846 --> 00:18:05,712 O Peter deve ter chegado lá a essa hora ! 476 00:18:33,160 --> 00:18:33,871 Copin !... 477 00:18:34,091 --> 00:18:35,401 Me traga o circuito principal. 478 00:19:02,609 --> 00:19:05,280 Eu imagino se aquele menino realmente o reparou... 479 00:19:19,971 --> 00:19:20,977 Copin cuidado ! 480 00:19:41,618 --> 00:19:42,605 Agora vai ! 481 00:19:42,667 --> 00:19:45,041 Assim que a porta abrir vocês dois se mandam ! 482 00:19:45,041 --> 00:19:46,122 E não se engane, Rabowsky ! 483 00:19:46,122 --> 00:19:47,676 Ele não gosta de você mais do que gosta de mim ! 484 00:19:47,676 --> 00:19:49,341 Mas eu ainda sou o Capitão dessa nave ! 485 00:19:49,341 --> 00:19:50,502 Oh, sim, sim !! 486 00:19:50,800 --> 00:19:51,601 Certo... 487 00:19:51,857 --> 00:19:53,270 Estações de ação !... 488 00:19:55,091 --> 00:19:56,824 Entrem amigos. 489 00:19:58,085 --> 00:19:59,906 Se você matá-los eu nunca vou ajudá-lo ! 490 00:19:59,906 --> 00:20:00,639 Rabowsky... 491 00:20:00,639 --> 00:20:01,540 Eu vim para ajudá-lo. 492 00:20:01,540 --> 00:20:03,439 Eu juro que vim para ajudá-lo, Jedikiah ! 493 00:20:03,439 --> 00:20:04,573 Tome conta dessa espada, 494 00:20:04,573 --> 00:20:05,604 e mantenha-o coberto ! 495 00:20:07,595 --> 00:20:09,545 Você não vale mesmo nada, Rabowsky ! 496 00:20:09,545 --> 00:20:10,761 Assim é melhor ! 497 00:20:11,406 --> 00:20:12,338 Agora então... 498 00:20:12,667 --> 00:20:13,741 nós vamos dar outra olhada 499 00:20:13,841 --> 00:20:14,954 na chave do tempo ! 500 00:20:17,934 --> 00:20:18,750 Agora então Peter... 501 00:20:19,241 --> 00:20:20,300 ajuste a chave do tempo 502 00:20:20,300 --> 00:20:22,056 para a Inglaterra no século 18. 503 00:20:22,335 --> 00:20:22,803 Se não o fizer... 504 00:20:22,803 --> 00:20:24,169 os seus amigos vão morrer ! 505 00:20:26,522 --> 00:20:28,633 Mas não tem nada de errado com esses controles ! 506 00:20:28,635 --> 00:20:29,242 Bom ! 507 00:20:29,242 --> 00:20:30,621 Então ajuste as coordenadas. 508 00:20:30,744 --> 00:20:32,039 E Peter lembre-se... 509 00:20:32,333 --> 00:20:33,608 onde quer que eu vá, 510 00:20:33,608 --> 00:20:34,373 você vai ! 511 00:20:34,902 --> 00:20:36,457 Você vai vir comigo ! 512 00:20:37,185 --> 00:20:37,981 Traga essas jóias... 513 00:20:37,981 --> 00:20:38,716 elem podem ser úteis ! 514 00:20:38,716 --> 00:20:39,573 Eu levo elas... 515 00:20:39,959 --> 00:20:41,801 Mas você não vai, Rabowsky ! 516 00:20:42,228 --> 00:20:43,506 Somente o menino ! 517 00:20:44,167 --> 00:20:45,396 Mas elas são as minhas jóias da Coroa !... 518 00:20:48,332 --> 00:20:49,084 Eu estou... 519 00:20:49,540 --> 00:20:50,972 com mal-funcionamento ! 520 00:20:50,972 --> 00:20:51,831 Peter, pegue a chave 521 00:20:51,831 --> 00:20:52,714 das faixas silenciadoras. 522 00:20:52,714 --> 00:20:53,393 Rápido ! 523 00:20:53,486 --> 00:20:55,072 - Eu fico com isso... - Não por favor ! 524 00:20:55,286 --> 00:20:57,103 Eu vou dar um jeito nesse engomadinho... 525 00:20:57,529 --> 00:20:59,222 Você não achou que eu ía deixar vocês escaparem, 526 00:20:59,242 --> 00:20:59,969 acharam !? 527 00:21:00,039 --> 00:21:01,730 Não importa o que esse robô fez antes... 528 00:21:01,748 --> 00:21:03,935 O Peter vai operar a chave do tempo para mim... 529 00:21:04,033 --> 00:21:04,887 - Não vai... - Não ! 530 00:21:05,249 --> 00:21:06,449 Mal-funcionamento... 531 00:21:07,709 --> 00:21:08,927 Essas são as minhas jóias da coroa... 532 00:21:08,927 --> 00:21:09,629 devolva elas ! 533 00:21:09,629 --> 00:21:10,435 Elas são minhas ! 534 00:21:13,515 --> 00:21:14,397 Eles se foram ! 535 00:21:17,269 --> 00:21:17,948 Carol... 536 00:21:17,948 --> 00:21:18,895 aqui é o Tim... 537 00:21:19,031 --> 00:21:19,875 me responda... 538 00:21:19,951 --> 00:21:20,639 Tim !? 539 00:21:21,468 --> 00:21:22,258 Carol ! 540 00:21:23,330 --> 00:21:24,129 Carol ! 541 00:21:24,564 --> 00:21:25,574 Depressa o elo ! 542 00:21:30,957 --> 00:21:32,196 Carol, você está bem !? 543 00:21:32,302 --> 00:21:33,564 John, vocês estão bem !? 544 00:21:33,593 --> 00:21:34,236 Nós estamos bem ! 545 00:21:34,236 --> 00:21:35,906 É bom ouvir a sua voz novamente ! 546 00:21:35,906 --> 00:21:36,708 O Ginge está com você !? 547 00:21:36,708 --> 00:21:37,508 Sim, ele está ! 548 00:21:37,556 --> 00:21:38,529 Estamos ambos à salvo. 549 00:21:38,529 --> 00:21:39,610 Nós vamos voltar em breve ! 550 00:21:42,468 --> 00:21:43,315 Pera aí... 551 00:21:43,348 --> 00:21:44,109 eles levaram as Jóias da Coroa... 552 00:21:44,109 --> 00:21:45,410 eles as levaram pelo arco do tempo ! 553 00:21:45,410 --> 00:21:46,867 Não se preocupe com elas, Ginge. 554 00:21:46,867 --> 00:21:48,005 Elas não são importantes ! 555 00:21:49,120 --> 00:21:50,005 Olhem... 556 00:21:50,605 --> 00:21:51,318 O que !? 557 00:21:51,795 --> 00:21:53,921 Essa é a superfície do planeta Mercúrio. 558 00:21:54,703 --> 00:21:56,724 É para lá que o Rabowsky e o Jedikiah foram... 559 00:21:58,360 --> 00:22:00,025 Eles não vão mais nos ameaçar ! 560 00:22:00,119 --> 00:22:01,400 Mas levaram as Jóias da Coroa ! 561 00:22:01,503 --> 00:22:02,825 Eu temo que sim, Ginge. 562 00:22:04,268 --> 00:22:06,019 Mas você disse que não se importava com elas !? 563 00:22:06,118 --> 00:22:08,539 Não é com as Jóias da Coroa que nos preocupamos, Ginge... 564 00:22:08,830 --> 00:22:09,722 Rabowsky... 565 00:22:10,879 --> 00:22:12,331 eu matei ele ! 566 00:22:12,620 --> 00:22:13,737 Qual é, garoto !? 567 00:22:13,965 --> 00:22:15,358 Você não deve se preocupar com ele ! 568 00:22:15,449 --> 00:22:17,179 Você não entende, Ginge... 569 00:22:17,539 --> 00:22:19,181 Sim, estou começando a ficar acostumado com isso ! 570 00:22:19,243 --> 00:22:20,405 Está tudo bem, Peter. 571 00:22:20,405 --> 00:22:21,499 Foi um acidente ! 572 00:22:21,653 --> 00:22:23,533 De qualquer forma você não pode ter certeza, garoto ! 573 00:22:23,542 --> 00:22:24,815 Ele ainda pode estar vivo ! 574 00:22:24,815 --> 00:22:25,725 Nunca se sabe ! 575 00:22:31,831 --> 00:22:32,609 Ei ! 576 00:22:35,167 --> 00:22:36,523 Quando eu voltar para o meu próprio tempo, 577 00:22:36,523 --> 00:22:37,850 vou mandar alguém tirar a nave do Rabowsky 578 00:22:37,950 --> 00:22:38,944 do hiper-espaço. 579 00:22:39,383 --> 00:22:41,442 Então você não vai ver mais nenhum monstro, Stephen ! 580 00:22:42,718 --> 00:22:43,600 Certo ! 581 00:22:44,201 --> 00:22:45,401 Adeus, Peter. 582 00:22:45,636 --> 00:22:46,693 Boa sorte, garoto ! 583 00:22:46,984 --> 00:22:48,014 Adeus, Ginge ! 584 00:22:48,263 --> 00:22:49,294 Adeus, Carol ! 585 00:22:49,837 --> 00:22:51,056 John, Stephen e Kenny... 586 00:22:51,305 --> 00:22:53,138 eu vou incluí-los nos meus registros de missão. 587 00:22:53,229 --> 00:22:54,260 E então um dia... 588 00:22:54,285 --> 00:22:55,743 talvez eu vá conhecê-los. 589 00:22:58,736 --> 00:23:00,023 Nós vamos contar com isso. 590 00:23:00,276 --> 00:23:01,877 Se "contar" for a palavra certa. 591 00:23:02,280 --> 00:23:04,133 Toda essa viagem no tempo é um pouco confusa ! 592 00:23:05,085 --> 00:23:05,614 Ah ! 593 00:23:05,714 --> 00:23:06,507 Deus ! 594 00:23:06,622 --> 00:23:07,975 Acabei de me lembrar ! 595 00:23:08,226 --> 00:23:09,877 500 anos no futuro... 596 00:23:10,069 --> 00:23:11,177 e nós não descobrimos 597 00:23:11,177 --> 00:23:12,750 quem vai vencer o campeonato do ano que vem ! 598 00:23:12,765 --> 00:23:13,980 - Sim... - Toma ! 599 00:23:14,497 --> 00:23:18,847 Tradução e Sincronia: KKCOPY - CEM Setembro / 2011 41172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.