Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,653 --> 00:00:33,895
Agora me deixe mostrar-lhes um
pequeno truque de festa...
2
00:00:34,765 --> 00:00:36,707
Eu posso fazer o balão crescer
e explodir
3
00:00:36,807 --> 00:00:38,556
sem colocar mais nenhum
ar nele !
4
00:00:38,745 --> 00:00:39,639
Observem...
5
00:00:43,380 --> 00:00:45,590
enquanto o ar é drenado
pela porta estanque,
6
00:00:45,590 --> 00:00:46,686
o balão se expande...
7
00:00:46,688 --> 00:00:47,535
até que ele...
8
00:00:50,510 --> 00:00:51,341
simples !
9
00:00:51,753 --> 00:00:54,083
E é claro a mesma coisa se
aplica à um ser humano
10
00:00:54,183 --> 00:00:55,003
colocado lá dentro !
11
00:00:55,157 --> 00:00:57,017
Ele não vai ter muito espaço
para se projetar...
12
00:00:57,591 --> 00:00:58,161
Certo...
13
00:00:58,228 --> 00:01:00,113
você pode me pôr lá dentro,
nem assim eu vou falar !
14
00:01:00,213 --> 00:01:01,251
Oh, não você, Peter !
15
00:01:01,251 --> 00:01:02,483
Você é muito valioso !
16
00:01:02,598 --> 00:01:03,169
Ela !
17
00:01:03,609 --> 00:01:04,356
Entre aí !
18
00:01:04,695 --> 00:01:05,415
Não !
19
00:01:05,470 --> 00:01:06,479
Me solta !
20
00:01:06,479 --> 00:01:07,337
Não coloque a garota aí,
21
00:01:07,337 --> 00:01:08,337
sem o traje espacial dela !
22
00:01:08,346 --> 00:01:09,283
Ela vai morrer !
23
00:01:09,322 --> 00:01:10,314
Isso está correto !
24
00:01:10,358 --> 00:01:11,740
À menos que você me diga,
Peter...
25
00:01:11,770 --> 00:01:13,188
Peter, não diga a ele !
26
00:01:13,499 --> 00:01:15,284
O que quer que aconteça
não diga à ele !
27
00:01:15,284 --> 00:01:16,749
Não, por favor, não !
28
00:01:16,783 --> 00:01:17,595
Por favor !
29
00:01:17,689 --> 00:01:18,691
Não !
30
00:01:59,375 --> 00:02:00,148
Sim !
31
00:02:00,485 --> 00:02:01,485
Eu digo !
32
00:02:02,583 --> 00:02:04,153
Tirem a Carol, primeiro !
33
00:02:17,633 --> 00:02:19,345
Uma coisa me intriga...
34
00:02:19,435 --> 00:02:21,531
se existe um fluxo de tempo
no hiper-espaço...
35
00:02:22,027 --> 00:02:23,715
por que nós nunca fomos
pegos nele !?
36
00:02:23,757 --> 00:02:24,283
Eu quero dizer...
37
00:02:24,450 --> 00:02:26,491
por que nós nunca terminamos
em outro tempo !?
38
00:02:26,785 --> 00:02:29,799
Assumindo que exista tal coisa
como o fluxo de tempo...
39
00:02:29,899 --> 00:02:31,937
talvez uma de suas leis naturais
40
00:02:31,937 --> 00:02:34,958
seja que a matéria sempre vai
retornar para o seu próprio tempo
41
00:02:35,058 --> 00:02:36,552
quando ela deixar o hiper-espaço...
42
00:02:36,552 --> 00:02:37,777
Sim, poderia ser !
43
00:02:38,371 --> 00:02:39,562
Tem algo que pode parecer
estúpido,
44
00:02:39,562 --> 00:02:41,073
mas o Jedikiah, se lembra dele !?
45
00:02:41,173 --> 00:02:42,539
Oh, o agente do Cíclope !
46
00:02:42,539 --> 00:02:43,851
Sim, estou querendo esquecer
sobre ele !
47
00:02:43,983 --> 00:02:45,671
Você ía dizer alguma coisa,
não ía Ginge !?
48
00:02:45,719 --> 00:02:46,819
Ah, não é nada !
49
00:02:47,053 --> 00:02:48,393
Alguma coisa que o Jedikiah
disse para você...
50
00:02:48,493 --> 00:02:49,933
Alguma coisa sobre o
hiper-espaço...
51
00:02:49,933 --> 00:02:52,344
Ei, você não disse que não
podia ler a mente das pessoas !?
52
00:02:52,370 --> 00:02:53,215
Nós não podemos !
53
00:02:53,362 --> 00:02:53,929
Nós não podemos.
54
00:02:53,929 --> 00:02:54,808
Nem a de um do outro !
55
00:02:55,411 --> 00:02:56,798
Ginge, o que você ía dizer !?
56
00:02:56,924 --> 00:02:59,915
Eu realmente não entendi.
Me pareceu estúpido na época...
57
00:03:00,127 --> 00:03:02,312
Mas desde que isso aconteceu
eu não tenho certeza...
58
00:03:02,335 --> 00:03:03,596
Ginge, o que é !?
59
00:03:04,162 --> 00:03:06,660
Foi quando ele disse que
o hiper-espaço era...
60
00:03:06,680 --> 00:03:08,593
todo lugar e nenhum lugar e...
61
00:03:09,057 --> 00:03:10,057
Ah, esquece !
62
00:03:10,059 --> 00:03:12,214
Eu não consigo lembrar. Eu não
entendi de qualquer modo !
63
00:03:12,281 --> 00:03:13,789
Todo lugar e nenhum lugar...
64
00:03:13,789 --> 00:03:15,701
Aquela lacuna onde o tempo
não é tempo,
65
00:03:15,701 --> 00:03:17,885
que repousa entre o final de
um micro-segundo
66
00:03:17,985 --> 00:03:19,323
e o começo do próximo !
67
00:03:19,323 --> 00:03:20,697
Este espaço não é um espaço,
68
00:03:20,697 --> 00:03:23,216
repousa entre as dimensões
curvas da eternidade.
69
00:03:23,539 --> 00:03:25,253
Ei, foi isso aí ! Foi isso o
que ele disse exatamente !
70
00:03:25,253 --> 00:03:26,045
Como você sabe !?
71
00:03:26,045 --> 00:03:26,874
Eu estava lá !
72
00:03:26,898 --> 00:03:27,972
Eu me lembro perfeitamente !
73
00:03:28,224 --> 00:03:30,336
A dimensão que torna a viagem
estelar possível,
74
00:03:30,336 --> 00:03:31,666
e a viagem no tempo possível !
75
00:03:31,948 --> 00:03:32,895
Foi isso o que ele disse !
76
00:03:33,878 --> 00:03:36,497
Nós já usamos o hiper-espaço
para viagens estelares !
77
00:03:36,499 --> 00:03:37,036
Heim !?
78
00:03:37,036 --> 00:03:38,034
Sim, nós o fazemos, Ginge !
79
00:03:38,369 --> 00:03:39,361
Então, eu suponho...
80
00:03:39,393 --> 00:03:41,182
que a viagem no tempo também
deve ser possível !
81
00:03:46,774 --> 00:03:47,658
Ela está bem !
82
00:03:48,363 --> 00:03:49,924
Ela precisa descansar...
83
00:03:50,023 --> 00:03:50,969
Bom !
84
00:03:51,262 --> 00:03:52,511
E ela pode ficar dessa forma
85
00:03:52,511 --> 00:03:54,377
desde que você mantenha
a sua palavra !
86
00:03:54,972 --> 00:03:56,209
Eu tenho trabalho a fazer !...
87
00:03:57,054 --> 00:03:59,082
Você pode me mostrar como
o raio gélido funciona depois...
88
00:03:59,581 --> 00:04:00,767
Ponha eles em suas jaulas !
89
00:04:00,767 --> 00:04:02,418
Eu dou as ordens nessa nave !
90
00:04:03,367 --> 00:04:04,515
É assim mesmo !?
91
00:04:04,831 --> 00:04:06,255
Copin obedece as minhas ordens...
92
00:04:06,481 --> 00:04:07,655
ponha-os em suas jaulas.
93
00:04:17,664 --> 00:04:18,646
O que você está fazendo !?
94
00:04:20,298 --> 00:04:21,747
Aquela sua criatura...
95
00:04:22,037 --> 00:04:23,037
a Medusa !
96
00:04:23,364 --> 00:04:24,487
Ela é inútil !
97
00:04:25,348 --> 00:04:27,689
A mente combinada deles é
muito poderosa para ela.
98
00:04:28,500 --> 00:04:30,036
E quando a garota acordar...
99
00:04:30,541 --> 00:04:32,278
eles vão tentar aquilo
novamente.
100
00:04:33,153 --> 00:04:34,153
Então o que irá acontecer !?
101
00:04:34,360 --> 00:04:35,234
Eu não sei !
102
00:04:35,242 --> 00:04:36,646
Eles vão escapar é claro !
103
00:04:37,127 --> 00:04:38,604
A Medusa pode segurar um !...
104
00:04:39,009 --> 00:04:40,119
Mas não dois !
105
00:04:41,062 --> 00:04:42,738
Então temos que nos livrar
da garota !?
106
00:04:42,817 --> 00:04:44,132
Não, não ainda !
107
00:04:45,034 --> 00:04:45,974
Eu preciso de um...
108
00:04:46,178 --> 00:04:47,178
micro-perfurador.
109
00:04:53,962 --> 00:04:55,106
O que você está construindo !?
110
00:04:56,130 --> 00:04:57,686
E um catalisador de neutrons !
111
00:04:58,806 --> 00:05:00,231
Eu vou voltar para a Torre
de Londres...
112
00:05:00,231 --> 00:05:01,131
Para que !?
113
00:05:01,148 --> 00:05:03,191
Se eles o reconhecerem podem
te por atrás das grades !
114
00:05:03,291 --> 00:05:04,291
Você acha isso sábio, Stephen !?
115
00:05:04,304 --> 00:05:05,657
Eles não me reconhecerão.
116
00:05:05,657 --> 00:05:07,106
Sem o meu traje IA.
117
00:05:07,444 --> 00:05:08,480
O que eu não consigo entender
118
00:05:08,480 --> 00:05:10,093
é porque não houve nenhum
estardalhaço !
119
00:05:10,168 --> 00:05:11,486
Se as Jóias da Coroa foram
realmente roubadas !
120
00:05:11,489 --> 00:05:12,765
Oh, elas foram levadas sim !
121
00:05:12,765 --> 00:05:16,696
Eu tenho estado monitorando todos
os canais de comunicação secretos
do Governo
122
00:05:16,932 --> 00:05:19,298
Tem havido um máximo sigilo
de segurança
123
00:05:19,298 --> 00:05:20,260
sobre o incidente...
124
00:05:20,360 --> 00:05:21,260
Eles estão preocupados...
125
00:05:21,265 --> 00:05:23,103
porque o guarda que viu o
Stephen,
126
00:05:23,379 --> 00:05:25,702
descreveu o traje IA que
ele estava usando...
127
00:05:25,702 --> 00:05:27,826
Ele deve estar sendo considerado
um lunático à esta hora !
128
00:05:27,914 --> 00:05:28,952
Oh, eu espero que não !
129
00:05:29,215 --> 00:05:29,845
Não !
130
00:05:29,945 --> 00:05:31,584
Eles deram a ele um bom
número de testes
131
00:05:31,584 --> 00:05:33,860
e estabeleceram que ele estava
dizendo a verdade...
132
00:05:33,880 --> 00:05:35,782
É por isso que eles estão
preocupados...
133
00:05:35,818 --> 00:05:37,258
Eles suspeitam sobre nós, Tim !?
134
00:05:37,258 --> 00:05:37,728
Não !
135
00:05:37,728 --> 00:05:40,079
No momento eles estão examinando
uma grande quantidade
136
00:05:40,079 --> 00:05:41,498
de teorias improváveis...
137
00:05:41,498 --> 00:05:43,142
Para que você quer ir de
qualquer forma !?
138
00:05:43,493 --> 00:05:44,477
Oh, eu não sei...
139
00:05:44,537 --> 00:05:46,515
talvez eu consiga alguma
pista de algo !
140
00:05:46,582 --> 00:05:48,170
Quando aqueles dois pegaram
a Carol,
141
00:05:48,244 --> 00:05:49,792
não tive chance de dar uma
olhada !
142
00:05:50,296 --> 00:05:51,786
Está bem, eu vou com você !
143
00:05:51,851 --> 00:05:53,309
Agora, vocês dois tenham
cuidado !
144
00:05:53,896 --> 00:05:55,481
Não façam nada para atrair
a atenção !
145
00:05:55,838 --> 00:05:56,949
Não queremos que o nosso
próximo problema seja
146
00:05:56,949 --> 00:05:59,097
vocês dois presos por
roubarem as Jóias da Coroa.
147
00:05:59,097 --> 00:06:00,468
Não se preocupe, John !
148
00:06:10,363 --> 00:06:11,165
Carol...
149
00:06:11,701 --> 00:06:13,237
Carol, você está bem !?
150
00:06:18,914 --> 00:06:19,869
Abra essa jaula...
151
00:06:26,684 --> 00:06:27,623
O que isso faz !?
152
00:06:28,229 --> 00:06:28,968
Essa...
153
00:06:28,968 --> 00:06:31,864
faixa silenciadora tem a
mesma função da sua Medusa.
154
00:06:31,864 --> 00:06:33,496
Isso os impede de se
comunicar telepaticamente !?
155
00:06:33,496 --> 00:06:34,138
Sim !
156
00:06:34,238 --> 00:06:35,138
Mas ela pode tirá-la !
157
00:06:35,200 --> 00:06:35,932
Ela não pode !
158
00:06:35,932 --> 00:06:36,932
Huh, huh, huh...
159
00:06:37,425 --> 00:06:38,930
a dor iria matá-la !
160
00:06:39,657 --> 00:06:40,942
Agora o menino...
161
00:06:40,942 --> 00:06:42,458
E agora o menino !
162
00:06:50,220 --> 00:06:50,749
Isso...
163
00:06:50,749 --> 00:06:53,034
vai garantir que você vai
manter o seu lado do negócio !
164
00:06:53,095 --> 00:06:54,749
Se eu faço uma promessa
eu a cumpro !
165
00:06:54,849 --> 00:06:56,760
Isso seria o melhor pelo
bem da Carol !
166
00:06:57,329 --> 00:06:58,390
E quanto a Carol !?
167
00:06:58,386 --> 00:06:59,634
Ela está inconsciente novamente !
168
00:06:59,634 --> 00:07:00,558
Ela precisa de ajuda !
169
00:07:00,558 --> 00:07:01,558
Ela vai se recuperar !
170
00:07:05,446 --> 00:07:06,446
O que eles estão !?...
171
00:07:37,233 --> 00:07:38,922
Eu pensei que você tinha
dito que eles pegaram as jóias...
172
00:07:38,922 --> 00:07:39,922
Eles pegaram !
173
00:07:40,118 --> 00:07:41,216
Mas elas ainda estão aqui !
174
00:07:41,622 --> 00:07:42,622
Eu estou vendo !
175
00:07:58,318 --> 00:07:59,722
Era aqui que o relógio
do tempo estava...
176
00:08:00,803 --> 00:08:02,371
- Marcas do tempo...
- Sim !
177
00:08:12,546 --> 00:08:13,794
Elas devem ser falsas !
178
00:08:13,837 --> 00:08:15,159
Eles não querem um escândalo !
179
00:08:15,203 --> 00:08:17,390
E se eles levaram as falsas !?
180
00:08:17,778 --> 00:08:19,101
Nós nunca vamos saber !
181
00:08:19,193 --> 00:08:19,980
Isso não importa !
182
00:08:19,980 --> 00:08:21,787
Não queremos as Jóias da
Coroa, queremos a Carol !
183
00:08:21,838 --> 00:08:22,452
Sim !
184
00:08:22,452 --> 00:08:24,014
Venha, vamos dar o fora daqui.
185
00:08:34,360 --> 00:08:35,242
Agora então, Peter...
186
00:08:35,855 --> 00:08:37,588
Eu quero que você ajuste
este dispositivo
187
00:08:37,588 --> 00:08:39,205
para ser operado por não
telepatas.
188
00:08:39,277 --> 00:08:40,798
Quando eu era um aprendiz
dos mais velhos,
189
00:08:40,798 --> 00:08:43,044
eu jurei morrer do que
revelar o segredo...
190
00:08:43,342 --> 00:08:44,578
Pare de me atrasar !
191
00:08:44,658 --> 00:08:46,055
Se você quiser morrer,
você pode !
192
00:08:46,271 --> 00:08:48,602
Mas você vai ver a Carol
morrer primeiro !
193
00:08:49,641 --> 00:08:50,575
Agora então...
194
00:08:54,341 --> 00:08:56,665
nós temos que entrar
aqui para fazer os ajustes.
195
00:08:57,162 --> 00:08:58,715
É um selo telecinético.
196
00:08:59,640 --> 00:09:01,241
Devemos fazer deste...
197
00:09:01,410 --> 00:09:02,188
modo !
198
00:09:06,435 --> 00:09:07,450
Não está funcionando !
199
00:09:07,967 --> 00:09:08,430
Olhe...
200
00:09:08,430 --> 00:09:10,041
quando eu coloco o meu dedo
ali e faço daquele jeito,
201
00:09:10,041 --> 00:09:11,423
a redoma deveria ter aberto !
202
00:09:11,523 --> 00:09:12,755
Mas não está funcionando !
203
00:09:12,755 --> 00:09:15,316
Isso é por causa da faixa
silenciadora na sua cabeça !
204
00:09:15,610 --> 00:09:17,419
Ela tem a mesma função que
a Medusa.
205
00:09:17,421 --> 00:09:19,136
Retira os seus poderes
especiais.
206
00:09:19,243 --> 00:09:21,230
Então eu não posso operar
o equipamento.
207
00:09:21,238 --> 00:09:22,549
Nós devemos cortar para
ter o nosso acesso !
208
00:09:22,635 --> 00:09:24,773
Faça isso e o operador irá
se auto-destruir !
209
00:09:30,032 --> 00:09:31,435
Qualquer truque seu...
210
00:09:32,021 --> 00:09:33,551
e a Carol irá morrer !
211
00:09:46,006 --> 00:09:47,514
Seres do Amanhã do Século XX...
212
00:09:48,164 --> 00:09:49,968
A Carol está sendo mantida
presa numa espaçonave
213
00:09:49,968 --> 00:09:51,772
suspensa no tempo no
hiper-espaço.
214
00:09:52,516 --> 00:09:54,100
Ela está em grande perigo !
215
00:09:54,583 --> 00:09:55,256
Nós estamos...
216
00:09:55,256 --> 00:09:55,882
Tolo !
217
00:09:56,451 --> 00:09:57,973
Tentando pedir ajuda !
218
00:10:01,300 --> 00:10:02,889
Agora, continue com isso !
219
00:10:08,580 --> 00:10:09,245
Onde você está !?
220
00:10:09,245 --> 00:10:10,577
Me dê as suas coordenadas !
221
00:10:10,579 --> 00:10:11,692
- O que foi John !?
- Onde você está !?
222
00:10:11,692 --> 00:10:12,415
O que é John !?
223
00:10:12,415 --> 00:10:14,004
Eu acabei de pegar uma
mensagem do hiper-espaço, Ginge.
224
00:10:14,004 --> 00:10:14,692
Uma mensagem sobre a Carol !
225
00:10:14,692 --> 00:10:15,390
Onde ela está !?
226
00:10:15,390 --> 00:10:15,970
Ela está em grande perigo,
227
00:10:15,970 --> 00:10:17,447
mas pelo menos sabemos
onde ela está !
228
00:10:17,448 --> 00:10:19,197
- Eu vou para o hiper-espaço !
- Ei, John, você acha que deve !?
229
00:10:19,168 --> 00:10:19,471
O que !?
230
00:10:19,647 --> 00:10:21,630
Isso poderia ser alguma maneira
de levá-lo à uma armadilha !
231
00:10:21,630 --> 00:10:22,389
Você pode estar certo, Ginge.
232
00:10:22,389 --> 00:10:22,770
Você provavelmente está.
233
00:10:22,770 --> 00:10:23,854
Mas eu vou de qualquer forma !
234
00:10:23,854 --> 00:10:24,324
Assim como eu !
235
00:10:24,324 --> 00:10:24,966
Eu também !
236
00:10:24,966 --> 00:10:25,670
Não, Kenny !
237
00:10:25,695 --> 00:10:26,695
Por que eu não !?
238
00:10:26,699 --> 00:10:27,691
Um de nós tem que ficar
para trás
239
00:10:27,691 --> 00:10:28,762
e você é o mais novo !
240
00:10:28,790 --> 00:10:29,716
Vamos, Stephen !
241
00:10:30,068 --> 00:10:30,800
Ei, John !...
242
00:10:31,093 --> 00:10:32,093
Se precisar eu posso ajudar !
243
00:10:32,542 --> 00:10:33,334
Obrigado pela oferta, Ginge.
244
00:10:33,334 --> 00:10:35,248
Mas você fica aqui e protege
o Kenny.
245
00:10:35,356 --> 00:10:37,153
Nós não temos um traje que
lhe sirva de qualquer modo !
246
00:10:48,014 --> 00:10:50,594
Tim, é possível nos projetar
na zona do fluxo de tempo !?
247
00:10:51,827 --> 00:10:55,815
Desde que exista um fluxo
detectado nos planos dimensionais...
248
00:10:55,815 --> 00:10:56,649
Sim !
249
00:10:56,970 --> 00:10:57,939
Certo, hã...
250
00:10:57,962 --> 00:10:58,680
Ah, Tim...
251
00:10:58,914 --> 00:10:59,644
nos deseje sorte.
252
00:11:00,033 --> 00:11:01,033
Eu lhes desejo sorte !
253
00:11:01,709 --> 00:11:02,683
Vale o mesmo por mim !
254
00:11:02,865 --> 00:11:03,698
Obrigado, Ginge !
255
00:11:03,901 --> 00:11:05,205
Me deixem ir com vocês !
256
00:11:05,297 --> 00:11:06,096
Não, Kenny !
257
00:11:06,577 --> 00:11:07,855
Coordenadas ajustadas, Tim !?
258
00:11:08,225 --> 00:11:09,807
Coordenadas ajustadas !
259
00:11:10,009 --> 00:11:11,094
Certo, vamos indo...
260
00:11:18,947 --> 00:11:20,366
Eu me sinto como a Cinderela !
261
00:11:20,366 --> 00:11:21,306
O isso quer dizer !?
262
00:11:21,306 --> 00:11:22,754
Quem supostamente são as
irmãs feias !?
263
00:11:22,854 --> 00:11:23,980
Você que falou, Ginge !
264
00:11:24,193 --> 00:11:25,861
Eles vão ficar fora por horas !
265
00:11:26,365 --> 00:11:27,169
Venha...
266
00:11:27,399 --> 00:11:30,309
vamos ver se você tem algum
traço de capacidade telepática.
267
00:11:30,634 --> 00:11:31,294
Diga de novo !
268
00:11:31,394 --> 00:11:32,912
Vamos ver se você tem
poderes escondidos !
269
00:11:32,912 --> 00:11:33,837
Você nunca sabe !
270
00:11:33,837 --> 00:11:35,396
Você poderia ser um de
nós afinal de contas !
271
00:11:35,396 --> 00:11:36,694
Nenhuma chance !
272
00:11:42,870 --> 00:11:43,438
Você concorda !?
273
00:11:43,438 --> 00:11:44,711
Eu deveria ter nascido rei !
274
00:11:44,711 --> 00:11:46,450
Você nada mais é do que uma
criança crescida,
275
00:11:46,450 --> 00:11:48,022
vivendo de suas fantasias !
276
00:11:48,022 --> 00:11:50,296
Não me diminua minha jovem !
277
00:11:50,526 --> 00:11:52,844
Quero que você saiba que eu
sou um Conde !
278
00:11:52,930 --> 00:11:55,957
No seu século a minha família
eram verdadeiros aristocratas !
279
00:11:55,957 --> 00:11:57,359
Sangue azul corre nas
minhas veias !
280
00:11:57,359 --> 00:11:59,632
Resultado de muita inveja,
eu devia ter imaginado.
281
00:11:59,932 --> 00:12:00,694
O que você quer dizer !?
282
00:12:01,312 --> 00:12:02,542
Você é um SAP !
283
00:12:02,542 --> 00:12:04,482
Nascido num mundo de Seres
do Amanhã.
284
00:12:04,582 --> 00:12:06,958
Está certo, eu sinto por você.
Você deve ter sofrido.
285
00:12:06,958 --> 00:12:08,596
Mas isso não é motivo para
tirar a liberdade de Peter
286
00:12:08,596 --> 00:12:09,145
ou de mim !
287
00:12:09,455 --> 00:12:10,133
Você...
288
00:12:10,297 --> 00:12:11,711
você e a sua espécie !
289
00:12:11,711 --> 00:12:13,228
Vocês se acham tão inteligentes !
290
00:12:13,228 --> 00:12:15,519
Vocês acham que podem
controlar o universo civilizado !
291
00:12:15,519 --> 00:12:17,509
Somente um telepata é o
certo para qualquer coisa !
292
00:12:17,519 --> 00:12:18,519
Escute só, mocinha...
293
00:12:18,570 --> 00:12:20,164
- Pare com isso Rabowsky !
- Eu vou...
294
00:12:25,405 --> 00:12:26,455
Eu preciso da Medusa...
295
00:12:27,992 --> 00:12:29,448
e de você, Rabowsky !
296
00:12:35,470 --> 00:12:36,523
Você tem que resistir !
297
00:12:36,547 --> 00:12:37,357
O que quer que você faça
298
00:12:37,357 --> 00:12:39,448
você não pode deixá-lo saber
do segredo da viagem no tempo.
299
00:12:39,448 --> 00:12:41,140
Mesmo que nós dois
tenhamos que morrer !
300
00:12:45,282 --> 00:12:46,177
Peter...
301
00:12:47,434 --> 00:12:48,911
Peter, você não o fez !?
302
00:12:50,507 --> 00:12:51,526
Eu tive que fazer...
303
00:12:52,157 --> 00:12:53,729
ele ía matar você !
304
00:12:55,321 --> 00:12:56,921
Ele vai de qualquer jeito !
305
00:13:04,088 --> 00:13:04,884
Oh, nada !
306
00:13:04,884 --> 00:13:06,938
É inútil, John. Estamos perdendo
o nosso tempo !
307
00:13:07,034 --> 00:13:08,220
Você tem alguma idéia melhor !?
308
00:13:08,490 --> 00:13:08,951
Não !
309
00:13:08,951 --> 00:13:10,026
Continue procurando então.
310
00:13:12,847 --> 00:13:14,292
Está certo, então o que é !?
311
00:13:14,544 --> 00:13:16,904
Agora que o Peter modificou
a chave do tempo
312
00:13:16,909 --> 00:13:18,368
e eu sou capaz de operá-la...
313
00:13:18,552 --> 00:13:21,066
eu quero que você retorne
para o século 20.
314
00:13:21,319 --> 00:13:23,202
Para o quartel-general dos
Seres de amanhã,
315
00:13:23,202 --> 00:13:24,495
e os traga de volta até aqui.
316
00:13:24,495 --> 00:13:25,292
É o seu combustível.
317
00:13:25,292 --> 00:13:26,838
Por que você mesmo não
vai pegá-los !?
318
00:13:29,384 --> 00:13:31,611
Eu tenho que permanecer aqui
para operar a chave do tempo !
319
00:13:31,635 --> 00:13:32,717
Eu posso fazer isso !
320
00:13:32,851 --> 00:13:33,782
Eu fico aqui...
321
00:13:33,782 --> 00:13:35,327
você leva o Copin e a Medusa.
322
00:13:35,357 --> 00:13:37,080
Então você pode cortar a
marcha do tempo...
323
00:13:37,080 --> 00:13:39,287
e me deixar preso no século 20.
324
00:13:39,462 --> 00:13:40,082
Hum...
325
00:13:40,085 --> 00:13:41,096
Não, Rabowsky !
326
00:13:41,773 --> 00:13:42,873
Você deve ir !
327
00:13:43,273 --> 00:13:44,967
Mas pense só por um momento...
328
00:13:44,973 --> 00:13:46,829
da importância da sua missão.
329
00:13:46,829 --> 00:13:48,965
Capturar algumas crianças e
trazê-las de volta aqui !?
330
00:13:48,965 --> 00:13:49,823
Você é o assassino !
331
00:13:49,823 --> 00:13:50,726
Rabowsky !...
332
00:13:50,779 --> 00:13:52,651
Como se parece o universo
lá fora !?
333
00:13:53,075 --> 00:13:56,862
O universo que o está guiando
para o vazio exílio do hiper-espaço.
334
00:13:56,862 --> 00:13:57,899
Eu lhe disse antes...
335
00:13:58,179 --> 00:14:00,252
ele é cheio desses malditos
tolos telepatas !
336
00:14:00,252 --> 00:14:01,005
Exatamente !
337
00:14:01,257 --> 00:14:02,884
Mas supondo que ele não
fosse !?
338
00:14:03,047 --> 00:14:03,979
O que você quer dizer !?
339
00:14:04,180 --> 00:14:04,912
Ele é !
340
00:14:04,912 --> 00:14:06,542
E isso é um fato irrefutável !
341
00:14:06,542 --> 00:14:08,285
Você estava me dizendo
antes como é delicado
342
00:14:08,285 --> 00:14:09,200
o equilíbrio do tempo...
343
00:14:09,227 --> 00:14:10,560
Como ele pode ser alterado !
344
00:14:10,788 --> 00:14:12,648
Supondo que ele possa
ser alterado...
345
00:14:12,952 --> 00:14:15,060
então não haveria nenhum
telepata !
346
00:14:15,340 --> 00:14:16,673
Um universo de homens...
347
00:14:17,073 --> 00:14:18,376
Apenas pense à respeito.
348
00:14:19,199 --> 00:14:20,679
Homens para serem seus amigos...
349
00:14:20,679 --> 00:14:21,767
homens para serem seus
inimigos !
350
00:14:21,952 --> 00:14:23,105
Sem mais solidão !
351
00:14:23,105 --> 00:14:24,422
Sem mais exílio !
352
00:14:24,443 --> 00:14:26,315
O quão diferente a minha
vida teria sido !
353
00:14:26,408 --> 00:14:27,178
Exatamente !
354
00:14:27,647 --> 00:14:29,549
Desça pelas linhas do
tempo, meu amigo !
355
00:14:29,796 --> 00:14:32,198
E estrangule o desenvolvimento
dos telepatas da Terra
356
00:14:32,198 --> 00:14:33,468
no seu próprio berço !
357
00:14:33,660 --> 00:14:34,413
Me traga...
358
00:14:34,471 --> 00:14:35,870
os Seres de Amanhã !
359
00:14:36,052 --> 00:14:39,185
Então você será um homem
entre homens novamente !
360
00:14:39,191 --> 00:14:40,283
Sim, eu poderia !
361
00:14:41,270 --> 00:14:42,130
E eu vou !
362
00:14:42,165 --> 00:14:43,011
Bom !
363
00:14:43,512 --> 00:14:44,749
Prepare-se...
364
00:14:45,364 --> 00:14:46,273
Qual é, Ginge !?
365
00:14:46,273 --> 00:14:47,367
Faça uma adivinhação...
366
00:14:51,391 --> 00:14:52,366
Você conseguiu !
367
00:14:52,451 --> 00:14:53,957
- Você conseguiu um par !
- Sim !
368
00:14:53,957 --> 00:14:54,923
Consegui, não foi !?
369
00:14:55,065 --> 00:14:56,740
Isso apaga aqueles que
estavam errados !
370
00:14:56,861 --> 00:14:58,518
Vamos, tente novamente.
Depressa !
371
00:15:02,888 --> 00:15:03,738
Fez de novo !
372
00:15:03,922 --> 00:15:05,350
Vai merecer um troféu !
373
00:15:05,350 --> 00:15:07,125
Ei, talvez eu seja um de
vocês, afinal de contas !
374
00:15:07,223 --> 00:15:09,618
O que você acha, Tim. O Ginge
é um Ser de Amanhã !?
375
00:15:09,871 --> 00:15:12,310
Não há nenhuma evidência
para esse efeito !
376
00:15:12,788 --> 00:15:14,591
Eu temo que não haja nada
de extraordinário
377
00:15:14,591 --> 00:15:16,939
em se tirar dois pares
consecutivos certos nas cartas...
378
00:15:17,115 --> 00:15:19,732
considerando o número de
tentativas que foram feitas...
379
00:15:19,774 --> 00:15:20,952
Você está dizendo que eu
não sou um deles !
380
00:15:20,952 --> 00:15:22,061
Apenas comum.
381
00:15:22,457 --> 00:15:24,256
Está certo, Rabowsky entre
na marcha do tempo...
382
00:15:24,258 --> 00:15:25,377
as linhas do tempo estão
abertas.
383
00:15:26,474 --> 00:15:27,493
Tenha cuidado entretanto !
384
00:15:27,693 --> 00:15:30,003
Vai haver uma recepção hostil
na sua chegada.
385
00:15:30,492 --> 00:15:33,284
Porque o Peter não parou
o fluxo de tempo na Terra.
386
00:15:40,700 --> 00:15:42,177
- Importa se eu fumar, garoto !?
- Sim !
387
00:15:42,178 --> 00:15:44,024
Eu me importo, mas vá em
frente de qualquer forma.
388
00:15:44,125 --> 00:15:45,495
Hã, eu estou sem cigarros !
389
00:15:45,955 --> 00:15:46,774
Ei, Tim...
390
00:15:46,828 --> 00:15:48,837
você pode fazer a mágica
para cigarros !? Você pode !?
391
00:15:49,076 --> 00:15:51,882
Não é mágica quando eu faço
as coisas aparecerem, Ginge...
392
00:15:52,003 --> 00:15:55,679
É um processo de remanipulação
sub-molecular...
393
00:15:55,686 --> 00:15:56,355
Ah é !?
394
00:15:56,443 --> 00:15:58,966
O meu velho chama isso de
cair da caçamba do caminhão.
395
00:15:59,299 --> 00:16:01,225
Você pode usar o seu
sub-molecular...
396
00:16:01,243 --> 00:16:01,876
seja lá o que for,
397
00:16:01,876 --> 00:16:03,237
e me conseguir um maço
de cigarros, pode ser !?
398
00:16:03,544 --> 00:16:04,826
Me desculpe, Ginge...
399
00:16:04,888 --> 00:16:07,372
Eu não estou programado para
efetuar esta função...
400
00:16:07,375 --> 00:16:08,375
Você quer dizer que não vai !?
401
00:16:08,578 --> 00:16:09,874
Eu temo que não !
402
00:16:09,874 --> 00:16:10,834
Desculpe, Ginge.
403
00:16:10,835 --> 00:16:11,428
Qual é Tim !?
404
00:16:11,428 --> 00:16:12,381
Não vá me dar um sabão !
405
00:16:12,481 --> 00:16:14,291
Eu sou adulto e estou louco
para fumar...
406
00:16:14,295 --> 00:16:16,697
Citando uma das suas frases,
Ginge...
407
00:16:16,975 --> 00:16:18,075
Sem chance !
408
00:16:18,894 --> 00:16:20,651
Nesse caso, eu mesmo vou
arrumar um !
409
00:16:26,962 --> 00:16:28,900
Abra essa maldita porta,
então !
410
00:16:30,656 --> 00:16:31,656
Por favor...
411
00:16:51,283 --> 00:16:52,283
Por que eu !?
412
00:16:52,526 --> 00:16:53,534
Detenha ele !
413
00:16:55,185 --> 00:16:56,119
Ahhh !
414
00:16:56,495 --> 00:16:57,707
Continue, pega ele,
pega ele !
415
00:16:57,707 --> 00:16:58,372
Pega ele !
416
00:17:17,022 --> 00:17:18,556
Tim, abra logo !
417
00:17:21,673 --> 00:17:22,870
Cara, você voltou realmente
rápido !
418
00:17:22,870 --> 00:17:23,770
Você conseguiu um !?
419
00:17:23,773 --> 00:17:26,175
Escute, lá fora estão o
King Kong, Conde Drácula e o
420
00:17:26,275 --> 00:17:27,163
devorador de mundos !
421
00:17:27,241 --> 00:17:29,126
Tim, nos mostre lá fora !
422
00:17:31,547 --> 00:17:32,118
Escute...
423
00:17:32,218 --> 00:17:33,056
Dá no pé !
424
00:17:33,056 --> 00:17:33,856
Vira fumaça, desaparece !
425
00:17:33,859 --> 00:17:34,696
Projete, seja lá o que for
que você faça,
426
00:17:34,696 --> 00:17:36,667
enquanto você pode, dá
o fora daqui !
427
00:17:36,820 --> 00:17:39,386
Tim, nos projete no beco
dos fundos, rápido !
428
00:17:39,386 --> 00:17:40,906
Eu não consigo atravessar,
Kenny !
429
00:17:41,434 --> 00:17:42,309
Então você se projeta,
garoto !
430
00:17:42,374 --> 00:17:43,259
Olhe, saia enquanto pode !
431
00:17:43,259 --> 00:17:44,980
Aquele maníaco vai explodir
a porta !
432
00:17:45,182 --> 00:17:46,211
Eu não posso !
433
00:17:46,211 --> 00:17:48,494
Olhe garoto, não se preocupe
comigo eu vou enfrentá-los...
434
00:17:48,494 --> 00:17:49,738
As armas de tonteio são
inúteis, Ginge...
435
00:17:49,738 --> 00:17:50,738
elas estão descarregadas !
436
00:17:50,750 --> 00:17:51,976
Eu não posso me projetar,
Ginge !
437
00:17:51,976 --> 00:17:52,906
Tim, eu não posso me
projetar !
438
00:17:52,906 --> 00:17:54,077
Eu não posso escapar !
439
00:17:54,089 --> 00:17:56,631
Aquela criatura está detendo
os poderes especiais do Kenny...
440
00:17:56,639 --> 00:17:57,931
Então você está grudado
comigo !?
441
00:17:58,031 --> 00:17:59,031
É precisamente isso !
442
00:17:59,035 --> 00:18:01,726
Eu prometi cuidar de você,
e é o que eu vou fazer !
443
00:18:03,289 --> 00:18:04,410
Você vai ficar aí !
444
00:18:04,456 --> 00:18:06,305
Sem barulhos, sem gritos,
você entendeu !?
445
00:18:06,405 --> 00:18:06,972
Ginge !...
446
00:18:06,972 --> 00:18:08,616
Apenas mantenha a sua
boca fechada !
447
00:18:21,149 --> 00:18:21,841
Detenha ele !
448
00:18:30,857 --> 00:18:31,629
John...
449
00:18:31,881 --> 00:18:32,625
Stephen...
450
00:18:32,899 --> 00:18:33,947
Respondam, por favor...
451
00:18:34,067 --> 00:18:35,067
Tim, o que é !?
452
00:18:35,431 --> 00:18:37,777
Eu vou projetá-los de volta
imediatamente...
453
00:18:38,721 --> 00:18:38,727
Vamos !
454
00:18:44,746 --> 00:18:46,668
Iahhhh !
455
00:18:52,495 --> 00:18:53,495
Traga ele, traga ele !
456
00:18:56,425 --> 00:18:57,227
Vamos...
457
00:19:23,769 --> 00:19:24,869
Oh, não !
458
00:19:25,289 --> 00:19:26,231
Tim, o que aconteceu !?
459
00:19:26,331 --> 00:19:27,253
Nós fomos atacados !
460
00:19:27,253 --> 00:19:28,353
Eu não consegui chamar vocês...
461
00:19:28,400 --> 00:19:29,823
Onde estão o Ginge e o
Kenny !?
462
00:19:29,825 --> 00:19:30,625
John, Stephen !
463
00:19:30,627 --> 00:19:31,718
Kenny !?
464
00:19:31,756 --> 00:19:33,642
O Ginge foi levado por um SAP...
465
00:19:33,642 --> 00:19:36,234
- ...um andróide, e...
- O Ginge me prendeu no quarto
escuro...
466
00:19:37,274 --> 00:19:38,126
Ginge !?
467
00:19:38,340 --> 00:19:39,659
Eles o levaram Kenny !
468
00:19:45,463 --> 00:19:46,233
Você !
469
00:19:46,582 --> 00:19:46,985
Ahh...
470
00:19:47,205 --> 00:19:48,090
Seu tremendo imbecil...
471
00:19:48,090 --> 00:19:49,221
ele não é um deles !
472
00:19:49,433 --> 00:19:51,039
Ele estava no quartel-general
deles !
473
00:19:51,076 --> 00:19:52,229
Onde está a sua Medusa !?
474
00:19:52,229 --> 00:19:53,222
Ele a matou !
475
00:19:53,222 --> 00:19:54,540
Copin, leve-o e o tranque !
476
00:19:54,543 --> 00:19:56,258
Copin leva ele e tranca !
477
00:19:56,306 --> 00:19:57,902
Copin, leve-o e tranque !
478
00:19:58,186 --> 00:19:58,784
Idiota !
479
00:19:58,786 --> 00:20:00,330
Não consegue fazer a
coisa mais simples certa !
480
00:20:00,597 --> 00:20:02,154
Eu não vou perdoar tal
ofensa !
481
00:20:02,154 --> 00:20:03,311
Eu não vou continuar com isso !
482
00:20:03,311 --> 00:20:04,452
É hora de eu tomar uma
posição...
483
00:20:04,452 --> 00:20:05,839
Eu lhe mandei pegar
telepatas...
484
00:20:06,012 --> 00:20:07,796
Você não consegue dizer a
diferença entre telepatas
485
00:20:07,796 --> 00:20:09,069
e criaturas inferiores !?
486
00:20:09,169 --> 00:20:10,395
Você está falando sobre
homens !
487
00:20:10,499 --> 00:20:11,345
Homens como eu !
488
00:20:11,445 --> 00:20:12,232
Sim !
489
00:20:12,981 --> 00:20:15,927
Não é de se estranhar que a sua
espécie esteja quase extinta !
490
00:20:20,114 --> 00:20:21,102
- Ginge !?
- Carol !
491
00:20:21,223 --> 00:20:22,179
Você está bem !?
492
00:20:22,390 --> 00:20:23,726
Oh, está bem, está bem !
493
00:20:23,826 --> 00:20:24,396
Está bem !
494
00:20:24,396 --> 00:20:24,750
Oh...
495
00:20:25,343 --> 00:20:25,797
Oh...
496
00:20:26,327 --> 00:20:28,729
Se você não fosse do tamanho
de um burro eu te socava !
497
00:20:33,382 --> 00:20:35,956
Eu acho que o Frankestein
tem uma pilha de energia !
498
00:20:35,956 --> 00:20:36,630
Ginge, onde estão os outros !?
499
00:20:36,630 --> 00:20:37,823
Eles estão bem !?
500
00:20:37,907 --> 00:20:38,983
Oh, eles estavam quando
eu os deixei...
501
00:20:39,167 --> 00:20:40,523
O John e o Stephen estavam
no hiper-espaço
502
00:20:40,523 --> 00:20:41,375
procurando por você !
503
00:20:41,573 --> 00:20:42,988
E eu tranquei o Kenny no
quarto escuro !
504
00:20:43,393 --> 00:20:44,399
Isso é um alívio...
505
00:20:44,399 --> 00:20:45,767
ainda há três de nós livres !
506
00:20:46,979 --> 00:20:48,894
E esta deve ser a nave
espacial do hiper-espaço
507
00:20:48,894 --> 00:20:49,894
que eles estão procurando.
Certo !?
508
00:20:50,011 --> 00:20:51,114
Está correto, Ginge.
509
00:20:51,998 --> 00:20:53,813
500 anos na frente no tempo !
510
00:20:57,644 --> 00:20:59,785
Se a remanipulação
sub-molecular...
511
00:20:59,785 --> 00:21:01,479
for funcionar nesta escala...
512
00:21:01,479 --> 00:21:04,719
nós todos vamos ter que usar
o máximo de concentração...
513
00:21:16,582 --> 00:21:17,594
Uma coisa é certa...
514
00:21:17,594 --> 00:21:19,082
não foi pelo Ginge que eles
vieram !
515
00:21:19,165 --> 00:21:20,140
Era por nós !
516
00:21:20,555 --> 00:21:22,353
Tim, você guardou as
coordenadas !?
517
00:21:22,467 --> 00:21:26,221
Eu fui capaz de fazer leituras
da fonte do ruído ...
518
00:21:26,332 --> 00:21:29,165
Eu consegui situá-lo numa
coordenada aproximada
519
00:21:29,265 --> 00:21:30,464
no hiper-espaço...
520
00:21:30,470 --> 00:21:31,470
Tim, você é um Mago !
521
00:21:31,472 --> 00:21:32,524
Ajuste-as, por favor !
522
00:21:32,524 --> 00:21:33,856
Eu vou com vocês desta vez...
523
00:21:33,856 --> 00:21:34,761
Não, você não vai !
524
00:21:34,861 --> 00:21:36,226
Você não vai por um motivo...
525
00:21:36,228 --> 00:21:38,013
para obviamente ficar aqui !
526
00:21:38,231 --> 00:21:39,567
Olhe, depois de tudo o que está
acontecendo, nós não podemos
527
00:21:39,567 --> 00:21:41,529
deixar o Laboratório sem ninguém
para cuidar do Tim.
528
00:21:41,921 --> 00:21:44,087
Eu ajustei aquelas coordenadas...
529
00:21:45,120 --> 00:21:46,120
Certo, vamos !
530
00:21:46,613 --> 00:21:48,190
Faça uma checagem por
favor, Tim.
531
00:21:48,236 --> 00:21:50,460
Todo o equipamento funcionando
corretamente, Stephen...
532
00:21:50,460 --> 00:21:52,702
Eu já tenho as armas de tonteio
carregadas...
533
00:21:52,702 --> 00:21:54,099
Elas estão prontas agora !
534
00:22:03,448 --> 00:22:04,416
Cheque, Tim !
535
00:22:04,622 --> 00:22:05,467
Sim, John !
536
00:22:05,495 --> 00:22:07,060
Tudo está em ordem !
537
00:22:07,366 --> 00:22:08,060
Certo...
538
00:22:08,107 --> 00:22:08,956
vamos indo !
539
00:22:13,063 --> 00:22:14,360
Você não vai conseguir
dobrá-las, Ginge.
540
00:22:14,360 --> 00:22:15,697
Nós já tentamos !
541
00:22:16,345 --> 00:22:17,643
Olhe, eu não vou desistir !
542
00:22:18,307 --> 00:22:20,183
Eu já vi grades como essas
no meu tempo !
543
00:22:20,901 --> 00:22:21,938
Não se preocupe, Carol...
544
00:22:21,940 --> 00:22:23,617
nós logo estaremos pensando
nisso e rindo !
545
00:22:23,897 --> 00:22:24,826
Ha, ha, ha !
546
00:22:25,105 --> 00:22:26,511
Eu gosto dele, ele é legal !
547
00:22:26,511 --> 00:22:28,492
Isso não é uma prisão do
Playstation, Ginge !
548
00:22:28,492 --> 00:22:29,492
Nós estamos no hiper-espaço,
549
00:22:29,492 --> 00:22:30,859
à bordo de uma espaçonave !
550
00:22:30,994 --> 00:22:31,940
Oh, é !
551
00:22:32,153 --> 00:22:33,598
Eu vivo esquecendo sobre isso !
552
00:22:35,001 --> 00:22:36,312
Ahhhhh....
553
00:22:38,176 --> 00:22:39,373
vocês sabem, quando eu era
uma criança, eu sempre
554
00:22:39,373 --> 00:22:40,627
quis ser um homem do espaço !
555
00:22:40,930 --> 00:22:43,066
O meu velho disse que eu
era um caso perdido !
556
00:22:43,605 --> 00:22:45,253
Eu estou começando a pensar
que ele estava certo !
557
00:22:46,815 --> 00:22:47,699
Olhe !...
558
00:22:57,296 --> 00:22:58,278
O que é esse barulho !?
559
00:22:58,281 --> 00:22:59,590
É o alarme de intrusos !
560
00:23:02,337 --> 00:23:03,884
Parece que nós temos
visitantes !
561
00:23:04,373 --> 00:23:05,375
São eles...
562
00:23:05,677 --> 00:23:06,719
Amigos seus !?
563
00:23:06,902 --> 00:23:08,689
Amigos daquela garota !
564
00:23:10,245 --> 00:23:11,927
Kenny, nós avistamos a
espaçonave !
565
00:23:11,957 --> 00:23:12,862
Genial !
566
00:23:13,313 --> 00:23:14,510
Tenham cuidado agora !
567
00:23:14,510 --> 00:23:15,582
Nós vamos ficar bem...
568
00:23:17,074 --> 00:23:18,155
Você tem uma linha horizontal
569
00:23:18,155 --> 00:23:19,590
e uma linha vertical
para mirar...
570
00:23:19,689 --> 00:23:21,222
veja se você consegue
pegá-los com um só tiro.
571
00:23:21,601 --> 00:23:24,102
Eu esperei um longo tempo
por isso...
572
00:23:37,881 --> 00:23:41,508
Tradução e Sincronia:
KKCOPY - CEM
Setembro / 2011
40538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.