All language subtitles for The Tomorrow People - B - The Medusa Strain Part 3 (S01E08)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,653 --> 00:00:33,895 Agora me deixe mostrar-lhes um pequeno truque de festa... 2 00:00:34,765 --> 00:00:36,707 Eu posso fazer o balão crescer e explodir 3 00:00:36,807 --> 00:00:38,556 sem colocar mais nenhum ar nele ! 4 00:00:38,745 --> 00:00:39,639 Observem... 5 00:00:43,380 --> 00:00:45,590 enquanto o ar é drenado pela porta estanque, 6 00:00:45,590 --> 00:00:46,686 o balão se expande... 7 00:00:46,688 --> 00:00:47,535 até que ele... 8 00:00:50,510 --> 00:00:51,341 simples ! 9 00:00:51,753 --> 00:00:54,083 E é claro a mesma coisa se aplica à um ser humano 10 00:00:54,183 --> 00:00:55,003 colocado lá dentro ! 11 00:00:55,157 --> 00:00:57,017 Ele não vai ter muito espaço para se projetar... 12 00:00:57,591 --> 00:00:58,161 Certo... 13 00:00:58,228 --> 00:01:00,113 você pode me pôr lá dentro, nem assim eu vou falar ! 14 00:01:00,213 --> 00:01:01,251 Oh, não você, Peter ! 15 00:01:01,251 --> 00:01:02,483 Você é muito valioso ! 16 00:01:02,598 --> 00:01:03,169 Ela ! 17 00:01:03,609 --> 00:01:04,356 Entre aí ! 18 00:01:04,695 --> 00:01:05,415 Não ! 19 00:01:05,470 --> 00:01:06,479 Me solta ! 20 00:01:06,479 --> 00:01:07,337 Não coloque a garota aí, 21 00:01:07,337 --> 00:01:08,337 sem o traje espacial dela ! 22 00:01:08,346 --> 00:01:09,283 Ela vai morrer ! 23 00:01:09,322 --> 00:01:10,314 Isso está correto ! 24 00:01:10,358 --> 00:01:11,740 À menos que você me diga, Peter... 25 00:01:11,770 --> 00:01:13,188 Peter, não diga a ele ! 26 00:01:13,499 --> 00:01:15,284 O que quer que aconteça não diga à ele ! 27 00:01:15,284 --> 00:01:16,749 Não, por favor, não ! 28 00:01:16,783 --> 00:01:17,595 Por favor ! 29 00:01:17,689 --> 00:01:18,691 Não ! 30 00:01:59,375 --> 00:02:00,148 Sim ! 31 00:02:00,485 --> 00:02:01,485 Eu digo ! 32 00:02:02,583 --> 00:02:04,153 Tirem a Carol, primeiro ! 33 00:02:17,633 --> 00:02:19,345 Uma coisa me intriga... 34 00:02:19,435 --> 00:02:21,531 se existe um fluxo de tempo no hiper-espaço... 35 00:02:22,027 --> 00:02:23,715 por que nós nunca fomos pegos nele !? 36 00:02:23,757 --> 00:02:24,283 Eu quero dizer... 37 00:02:24,450 --> 00:02:26,491 por que nós nunca terminamos em outro tempo !? 38 00:02:26,785 --> 00:02:29,799 Assumindo que exista tal coisa como o fluxo de tempo... 39 00:02:29,899 --> 00:02:31,937 talvez uma de suas leis naturais 40 00:02:31,937 --> 00:02:34,958 seja que a matéria sempre vai retornar para o seu próprio tempo 41 00:02:35,058 --> 00:02:36,552 quando ela deixar o hiper-espaço... 42 00:02:36,552 --> 00:02:37,777 Sim, poderia ser ! 43 00:02:38,371 --> 00:02:39,562 Tem algo que pode parecer estúpido, 44 00:02:39,562 --> 00:02:41,073 mas o Jedikiah, se lembra dele !? 45 00:02:41,173 --> 00:02:42,539 Oh, o agente do Cíclope ! 46 00:02:42,539 --> 00:02:43,851 Sim, estou querendo esquecer sobre ele ! 47 00:02:43,983 --> 00:02:45,671 Você ía dizer alguma coisa, não ía Ginge !? 48 00:02:45,719 --> 00:02:46,819 Ah, não é nada ! 49 00:02:47,053 --> 00:02:48,393 Alguma coisa que o Jedikiah disse para você... 50 00:02:48,493 --> 00:02:49,933 Alguma coisa sobre o hiper-espaço... 51 00:02:49,933 --> 00:02:52,344 Ei, você não disse que não podia ler a mente das pessoas !? 52 00:02:52,370 --> 00:02:53,215 Nós não podemos ! 53 00:02:53,362 --> 00:02:53,929 Nós não podemos. 54 00:02:53,929 --> 00:02:54,808 Nem a de um do outro ! 55 00:02:55,411 --> 00:02:56,798 Ginge, o que você ía dizer !? 56 00:02:56,924 --> 00:02:59,915 Eu realmente não entendi. Me pareceu estúpido na época... 57 00:03:00,127 --> 00:03:02,312 Mas desde que isso aconteceu eu não tenho certeza... 58 00:03:02,335 --> 00:03:03,596 Ginge, o que é !? 59 00:03:04,162 --> 00:03:06,660 Foi quando ele disse que o hiper-espaço era... 60 00:03:06,680 --> 00:03:08,593 todo lugar e nenhum lugar e... 61 00:03:09,057 --> 00:03:10,057 Ah, esquece ! 62 00:03:10,059 --> 00:03:12,214 Eu não consigo lembrar. Eu não entendi de qualquer modo ! 63 00:03:12,281 --> 00:03:13,789 Todo lugar e nenhum lugar... 64 00:03:13,789 --> 00:03:15,701 Aquela lacuna onde o tempo não é tempo, 65 00:03:15,701 --> 00:03:17,885 que repousa entre o final de um micro-segundo 66 00:03:17,985 --> 00:03:19,323 e o começo do próximo ! 67 00:03:19,323 --> 00:03:20,697 Este espaço não é um espaço, 68 00:03:20,697 --> 00:03:23,216 repousa entre as dimensões curvas da eternidade. 69 00:03:23,539 --> 00:03:25,253 Ei, foi isso aí ! Foi isso o que ele disse exatamente ! 70 00:03:25,253 --> 00:03:26,045 Como você sabe !? 71 00:03:26,045 --> 00:03:26,874 Eu estava lá ! 72 00:03:26,898 --> 00:03:27,972 Eu me lembro perfeitamente ! 73 00:03:28,224 --> 00:03:30,336 A dimensão que torna a viagem estelar possível, 74 00:03:30,336 --> 00:03:31,666 e a viagem no tempo possível ! 75 00:03:31,948 --> 00:03:32,895 Foi isso o que ele disse ! 76 00:03:33,878 --> 00:03:36,497 Nós já usamos o hiper-espaço para viagens estelares ! 77 00:03:36,499 --> 00:03:37,036 Heim !? 78 00:03:37,036 --> 00:03:38,034 Sim, nós o fazemos, Ginge ! 79 00:03:38,369 --> 00:03:39,361 Então, eu suponho... 80 00:03:39,393 --> 00:03:41,182 que a viagem no tempo também deve ser possível ! 81 00:03:46,774 --> 00:03:47,658 Ela está bem ! 82 00:03:48,363 --> 00:03:49,924 Ela precisa descansar... 83 00:03:50,023 --> 00:03:50,969 Bom ! 84 00:03:51,262 --> 00:03:52,511 E ela pode ficar dessa forma 85 00:03:52,511 --> 00:03:54,377 desde que você mantenha a sua palavra ! 86 00:03:54,972 --> 00:03:56,209 Eu tenho trabalho a fazer !... 87 00:03:57,054 --> 00:03:59,082 Você pode me mostrar como o raio gélido funciona depois... 88 00:03:59,581 --> 00:04:00,767 Ponha eles em suas jaulas ! 89 00:04:00,767 --> 00:04:02,418 Eu dou as ordens nessa nave ! 90 00:04:03,367 --> 00:04:04,515 É assim mesmo !? 91 00:04:04,831 --> 00:04:06,255 Copin obedece as minhas ordens... 92 00:04:06,481 --> 00:04:07,655 ponha-os em suas jaulas. 93 00:04:17,664 --> 00:04:18,646 O que você está fazendo !? 94 00:04:20,298 --> 00:04:21,747 Aquela sua criatura... 95 00:04:22,037 --> 00:04:23,037 a Medusa ! 96 00:04:23,364 --> 00:04:24,487 Ela é inútil ! 97 00:04:25,348 --> 00:04:27,689 A mente combinada deles é muito poderosa para ela. 98 00:04:28,500 --> 00:04:30,036 E quando a garota acordar... 99 00:04:30,541 --> 00:04:32,278 eles vão tentar aquilo novamente. 100 00:04:33,153 --> 00:04:34,153 Então o que irá acontecer !? 101 00:04:34,360 --> 00:04:35,234 Eu não sei ! 102 00:04:35,242 --> 00:04:36,646 Eles vão escapar é claro ! 103 00:04:37,127 --> 00:04:38,604 A Medusa pode segurar um !... 104 00:04:39,009 --> 00:04:40,119 Mas não dois ! 105 00:04:41,062 --> 00:04:42,738 Então temos que nos livrar da garota !? 106 00:04:42,817 --> 00:04:44,132 Não, não ainda ! 107 00:04:45,034 --> 00:04:45,974 Eu preciso de um... 108 00:04:46,178 --> 00:04:47,178 micro-perfurador. 109 00:04:53,962 --> 00:04:55,106 O que você está construindo !? 110 00:04:56,130 --> 00:04:57,686 E um catalisador de neutrons ! 111 00:04:58,806 --> 00:05:00,231 Eu vou voltar para a Torre de Londres... 112 00:05:00,231 --> 00:05:01,131 Para que !? 113 00:05:01,148 --> 00:05:03,191 Se eles o reconhecerem podem te por atrás das grades ! 114 00:05:03,291 --> 00:05:04,291 Você acha isso sábio, Stephen !? 115 00:05:04,304 --> 00:05:05,657 Eles não me reconhecerão. 116 00:05:05,657 --> 00:05:07,106 Sem o meu traje IA. 117 00:05:07,444 --> 00:05:08,480 O que eu não consigo entender 118 00:05:08,480 --> 00:05:10,093 é porque não houve nenhum estardalhaço ! 119 00:05:10,168 --> 00:05:11,486 Se as Jóias da Coroa foram realmente roubadas ! 120 00:05:11,489 --> 00:05:12,765 Oh, elas foram levadas sim ! 121 00:05:12,765 --> 00:05:16,696 Eu tenho estado monitorando todos os canais de comunicação secretos do Governo 122 00:05:16,932 --> 00:05:19,298 Tem havido um máximo sigilo de segurança 123 00:05:19,298 --> 00:05:20,260 sobre o incidente... 124 00:05:20,360 --> 00:05:21,260 Eles estão preocupados... 125 00:05:21,265 --> 00:05:23,103 porque o guarda que viu o Stephen, 126 00:05:23,379 --> 00:05:25,702 descreveu o traje IA que ele estava usando... 127 00:05:25,702 --> 00:05:27,826 Ele deve estar sendo considerado um lunático à esta hora ! 128 00:05:27,914 --> 00:05:28,952 Oh, eu espero que não ! 129 00:05:29,215 --> 00:05:29,845 Não ! 130 00:05:29,945 --> 00:05:31,584 Eles deram a ele um bom número de testes 131 00:05:31,584 --> 00:05:33,860 e estabeleceram que ele estava dizendo a verdade... 132 00:05:33,880 --> 00:05:35,782 É por isso que eles estão preocupados... 133 00:05:35,818 --> 00:05:37,258 Eles suspeitam sobre nós, Tim !? 134 00:05:37,258 --> 00:05:37,728 Não ! 135 00:05:37,728 --> 00:05:40,079 No momento eles estão examinando uma grande quantidade 136 00:05:40,079 --> 00:05:41,498 de teorias improváveis... 137 00:05:41,498 --> 00:05:43,142 Para que você quer ir de qualquer forma !? 138 00:05:43,493 --> 00:05:44,477 Oh, eu não sei... 139 00:05:44,537 --> 00:05:46,515 talvez eu consiga alguma pista de algo ! 140 00:05:46,582 --> 00:05:48,170 Quando aqueles dois pegaram a Carol, 141 00:05:48,244 --> 00:05:49,792 não tive chance de dar uma olhada ! 142 00:05:50,296 --> 00:05:51,786 Está bem, eu vou com você ! 143 00:05:51,851 --> 00:05:53,309 Agora, vocês dois tenham cuidado ! 144 00:05:53,896 --> 00:05:55,481 Não façam nada para atrair a atenção ! 145 00:05:55,838 --> 00:05:56,949 Não queremos que o nosso próximo problema seja 146 00:05:56,949 --> 00:05:59,097 vocês dois presos por roubarem as Jóias da Coroa. 147 00:05:59,097 --> 00:06:00,468 Não se preocupe, John ! 148 00:06:10,363 --> 00:06:11,165 Carol... 149 00:06:11,701 --> 00:06:13,237 Carol, você está bem !? 150 00:06:18,914 --> 00:06:19,869 Abra essa jaula... 151 00:06:26,684 --> 00:06:27,623 O que isso faz !? 152 00:06:28,229 --> 00:06:28,968 Essa... 153 00:06:28,968 --> 00:06:31,864 faixa silenciadora tem a mesma função da sua Medusa. 154 00:06:31,864 --> 00:06:33,496 Isso os impede de se comunicar telepaticamente !? 155 00:06:33,496 --> 00:06:34,138 Sim ! 156 00:06:34,238 --> 00:06:35,138 Mas ela pode tirá-la ! 157 00:06:35,200 --> 00:06:35,932 Ela não pode ! 158 00:06:35,932 --> 00:06:36,932 Huh, huh, huh... 159 00:06:37,425 --> 00:06:38,930 a dor iria matá-la ! 160 00:06:39,657 --> 00:06:40,942 Agora o menino... 161 00:06:40,942 --> 00:06:42,458 E agora o menino ! 162 00:06:50,220 --> 00:06:50,749 Isso... 163 00:06:50,749 --> 00:06:53,034 vai garantir que você vai manter o seu lado do negócio ! 164 00:06:53,095 --> 00:06:54,749 Se eu faço uma promessa eu a cumpro ! 165 00:06:54,849 --> 00:06:56,760 Isso seria o melhor pelo bem da Carol ! 166 00:06:57,329 --> 00:06:58,390 E quanto a Carol !? 167 00:06:58,386 --> 00:06:59,634 Ela está inconsciente novamente ! 168 00:06:59,634 --> 00:07:00,558 Ela precisa de ajuda ! 169 00:07:00,558 --> 00:07:01,558 Ela vai se recuperar ! 170 00:07:05,446 --> 00:07:06,446 O que eles estão !?... 171 00:07:37,233 --> 00:07:38,922 Eu pensei que você tinha dito que eles pegaram as jóias... 172 00:07:38,922 --> 00:07:39,922 Eles pegaram ! 173 00:07:40,118 --> 00:07:41,216 Mas elas ainda estão aqui ! 174 00:07:41,622 --> 00:07:42,622 Eu estou vendo ! 175 00:07:58,318 --> 00:07:59,722 Era aqui que o relógio do tempo estava... 176 00:08:00,803 --> 00:08:02,371 - Marcas do tempo... - Sim ! 177 00:08:12,546 --> 00:08:13,794 Elas devem ser falsas ! 178 00:08:13,837 --> 00:08:15,159 Eles não querem um escândalo ! 179 00:08:15,203 --> 00:08:17,390 E se eles levaram as falsas !? 180 00:08:17,778 --> 00:08:19,101 Nós nunca vamos saber ! 181 00:08:19,193 --> 00:08:19,980 Isso não importa ! 182 00:08:19,980 --> 00:08:21,787 Não queremos as Jóias da Coroa, queremos a Carol ! 183 00:08:21,838 --> 00:08:22,452 Sim ! 184 00:08:22,452 --> 00:08:24,014 Venha, vamos dar o fora daqui. 185 00:08:34,360 --> 00:08:35,242 Agora então, Peter... 186 00:08:35,855 --> 00:08:37,588 Eu quero que você ajuste este dispositivo 187 00:08:37,588 --> 00:08:39,205 para ser operado por não telepatas. 188 00:08:39,277 --> 00:08:40,798 Quando eu era um aprendiz dos mais velhos, 189 00:08:40,798 --> 00:08:43,044 eu jurei morrer do que revelar o segredo... 190 00:08:43,342 --> 00:08:44,578 Pare de me atrasar ! 191 00:08:44,658 --> 00:08:46,055 Se você quiser morrer, você pode ! 192 00:08:46,271 --> 00:08:48,602 Mas você vai ver a Carol morrer primeiro ! 193 00:08:49,641 --> 00:08:50,575 Agora então... 194 00:08:54,341 --> 00:08:56,665 nós temos que entrar aqui para fazer os ajustes. 195 00:08:57,162 --> 00:08:58,715 É um selo telecinético. 196 00:08:59,640 --> 00:09:01,241 Devemos fazer deste... 197 00:09:01,410 --> 00:09:02,188 modo ! 198 00:09:06,435 --> 00:09:07,450 Não está funcionando ! 199 00:09:07,967 --> 00:09:08,430 Olhe... 200 00:09:08,430 --> 00:09:10,041 quando eu coloco o meu dedo ali e faço daquele jeito, 201 00:09:10,041 --> 00:09:11,423 a redoma deveria ter aberto ! 202 00:09:11,523 --> 00:09:12,755 Mas não está funcionando ! 203 00:09:12,755 --> 00:09:15,316 Isso é por causa da faixa silenciadora na sua cabeça ! 204 00:09:15,610 --> 00:09:17,419 Ela tem a mesma função que a Medusa. 205 00:09:17,421 --> 00:09:19,136 Retira os seus poderes especiais. 206 00:09:19,243 --> 00:09:21,230 Então eu não posso operar o equipamento. 207 00:09:21,238 --> 00:09:22,549 Nós devemos cortar para ter o nosso acesso ! 208 00:09:22,635 --> 00:09:24,773 Faça isso e o operador irá se auto-destruir ! 209 00:09:30,032 --> 00:09:31,435 Qualquer truque seu... 210 00:09:32,021 --> 00:09:33,551 e a Carol irá morrer ! 211 00:09:46,006 --> 00:09:47,514 Seres do Amanhã do Século XX... 212 00:09:48,164 --> 00:09:49,968 A Carol está sendo mantida presa numa espaçonave 213 00:09:49,968 --> 00:09:51,772 suspensa no tempo no hiper-espaço. 214 00:09:52,516 --> 00:09:54,100 Ela está em grande perigo ! 215 00:09:54,583 --> 00:09:55,256 Nós estamos... 216 00:09:55,256 --> 00:09:55,882 Tolo ! 217 00:09:56,451 --> 00:09:57,973 Tentando pedir ajuda ! 218 00:10:01,300 --> 00:10:02,889 Agora, continue com isso ! 219 00:10:08,580 --> 00:10:09,245 Onde você está !? 220 00:10:09,245 --> 00:10:10,577 Me dê as suas coordenadas ! 221 00:10:10,579 --> 00:10:11,692 - O que foi John !? - Onde você está !? 222 00:10:11,692 --> 00:10:12,415 O que é John !? 223 00:10:12,415 --> 00:10:14,004 Eu acabei de pegar uma mensagem do hiper-espaço, Ginge. 224 00:10:14,004 --> 00:10:14,692 Uma mensagem sobre a Carol ! 225 00:10:14,692 --> 00:10:15,390 Onde ela está !? 226 00:10:15,390 --> 00:10:15,970 Ela está em grande perigo, 227 00:10:15,970 --> 00:10:17,447 mas pelo menos sabemos onde ela está ! 228 00:10:17,448 --> 00:10:19,197 - Eu vou para o hiper-espaço ! - Ei, John, você acha que deve !? 229 00:10:19,168 --> 00:10:19,471 O que !? 230 00:10:19,647 --> 00:10:21,630 Isso poderia ser alguma maneira de levá-lo à uma armadilha ! 231 00:10:21,630 --> 00:10:22,389 Você pode estar certo, Ginge. 232 00:10:22,389 --> 00:10:22,770 Você provavelmente está. 233 00:10:22,770 --> 00:10:23,854 Mas eu vou de qualquer forma ! 234 00:10:23,854 --> 00:10:24,324 Assim como eu ! 235 00:10:24,324 --> 00:10:24,966 Eu também ! 236 00:10:24,966 --> 00:10:25,670 Não, Kenny ! 237 00:10:25,695 --> 00:10:26,695 Por que eu não !? 238 00:10:26,699 --> 00:10:27,691 Um de nós tem que ficar para trás 239 00:10:27,691 --> 00:10:28,762 e você é o mais novo ! 240 00:10:28,790 --> 00:10:29,716 Vamos, Stephen ! 241 00:10:30,068 --> 00:10:30,800 Ei, John !... 242 00:10:31,093 --> 00:10:32,093 Se precisar eu posso ajudar ! 243 00:10:32,542 --> 00:10:33,334 Obrigado pela oferta, Ginge. 244 00:10:33,334 --> 00:10:35,248 Mas você fica aqui e protege o Kenny. 245 00:10:35,356 --> 00:10:37,153 Nós não temos um traje que lhe sirva de qualquer modo ! 246 00:10:48,014 --> 00:10:50,594 Tim, é possível nos projetar na zona do fluxo de tempo !? 247 00:10:51,827 --> 00:10:55,815 Desde que exista um fluxo detectado nos planos dimensionais... 248 00:10:55,815 --> 00:10:56,649 Sim ! 249 00:10:56,970 --> 00:10:57,939 Certo, hã... 250 00:10:57,962 --> 00:10:58,680 Ah, Tim... 251 00:10:58,914 --> 00:10:59,644 nos deseje sorte. 252 00:11:00,033 --> 00:11:01,033 Eu lhes desejo sorte ! 253 00:11:01,709 --> 00:11:02,683 Vale o mesmo por mim ! 254 00:11:02,865 --> 00:11:03,698 Obrigado, Ginge ! 255 00:11:03,901 --> 00:11:05,205 Me deixem ir com vocês ! 256 00:11:05,297 --> 00:11:06,096 Não, Kenny ! 257 00:11:06,577 --> 00:11:07,855 Coordenadas ajustadas, Tim !? 258 00:11:08,225 --> 00:11:09,807 Coordenadas ajustadas ! 259 00:11:10,009 --> 00:11:11,094 Certo, vamos indo... 260 00:11:18,947 --> 00:11:20,366 Eu me sinto como a Cinderela ! 261 00:11:20,366 --> 00:11:21,306 O isso quer dizer !? 262 00:11:21,306 --> 00:11:22,754 Quem supostamente são as irmãs feias !? 263 00:11:22,854 --> 00:11:23,980 Você que falou, Ginge ! 264 00:11:24,193 --> 00:11:25,861 Eles vão ficar fora por horas ! 265 00:11:26,365 --> 00:11:27,169 Venha... 266 00:11:27,399 --> 00:11:30,309 vamos ver se você tem algum traço de capacidade telepática. 267 00:11:30,634 --> 00:11:31,294 Diga de novo ! 268 00:11:31,394 --> 00:11:32,912 Vamos ver se você tem poderes escondidos ! 269 00:11:32,912 --> 00:11:33,837 Você nunca sabe ! 270 00:11:33,837 --> 00:11:35,396 Você poderia ser um de nós afinal de contas ! 271 00:11:35,396 --> 00:11:36,694 Nenhuma chance ! 272 00:11:42,870 --> 00:11:43,438 Você concorda !? 273 00:11:43,438 --> 00:11:44,711 Eu deveria ter nascido rei ! 274 00:11:44,711 --> 00:11:46,450 Você nada mais é do que uma criança crescida, 275 00:11:46,450 --> 00:11:48,022 vivendo de suas fantasias ! 276 00:11:48,022 --> 00:11:50,296 Não me diminua minha jovem ! 277 00:11:50,526 --> 00:11:52,844 Quero que você saiba que eu sou um Conde ! 278 00:11:52,930 --> 00:11:55,957 No seu século a minha família eram verdadeiros aristocratas ! 279 00:11:55,957 --> 00:11:57,359 Sangue azul corre nas minhas veias ! 280 00:11:57,359 --> 00:11:59,632 Resultado de muita inveja, eu devia ter imaginado. 281 00:11:59,932 --> 00:12:00,694 O que você quer dizer !? 282 00:12:01,312 --> 00:12:02,542 Você é um SAP ! 283 00:12:02,542 --> 00:12:04,482 Nascido num mundo de Seres do Amanhã. 284 00:12:04,582 --> 00:12:06,958 Está certo, eu sinto por você. Você deve ter sofrido. 285 00:12:06,958 --> 00:12:08,596 Mas isso não é motivo para tirar a liberdade de Peter 286 00:12:08,596 --> 00:12:09,145 ou de mim ! 287 00:12:09,455 --> 00:12:10,133 Você... 288 00:12:10,297 --> 00:12:11,711 você e a sua espécie ! 289 00:12:11,711 --> 00:12:13,228 Vocês se acham tão inteligentes ! 290 00:12:13,228 --> 00:12:15,519 Vocês acham que podem controlar o universo civilizado ! 291 00:12:15,519 --> 00:12:17,509 Somente um telepata é o certo para qualquer coisa ! 292 00:12:17,519 --> 00:12:18,519 Escute só, mocinha... 293 00:12:18,570 --> 00:12:20,164 - Pare com isso Rabowsky ! - Eu vou... 294 00:12:25,405 --> 00:12:26,455 Eu preciso da Medusa... 295 00:12:27,992 --> 00:12:29,448 e de você, Rabowsky ! 296 00:12:35,470 --> 00:12:36,523 Você tem que resistir ! 297 00:12:36,547 --> 00:12:37,357 O que quer que você faça 298 00:12:37,357 --> 00:12:39,448 você não pode deixá-lo saber do segredo da viagem no tempo. 299 00:12:39,448 --> 00:12:41,140 Mesmo que nós dois tenhamos que morrer ! 300 00:12:45,282 --> 00:12:46,177 Peter... 301 00:12:47,434 --> 00:12:48,911 Peter, você não o fez !? 302 00:12:50,507 --> 00:12:51,526 Eu tive que fazer... 303 00:12:52,157 --> 00:12:53,729 ele ía matar você ! 304 00:12:55,321 --> 00:12:56,921 Ele vai de qualquer jeito ! 305 00:13:04,088 --> 00:13:04,884 Oh, nada ! 306 00:13:04,884 --> 00:13:06,938 É inútil, John. Estamos perdendo o nosso tempo ! 307 00:13:07,034 --> 00:13:08,220 Você tem alguma idéia melhor !? 308 00:13:08,490 --> 00:13:08,951 Não ! 309 00:13:08,951 --> 00:13:10,026 Continue procurando então. 310 00:13:12,847 --> 00:13:14,292 Está certo, então o que é !? 311 00:13:14,544 --> 00:13:16,904 Agora que o Peter modificou a chave do tempo 312 00:13:16,909 --> 00:13:18,368 e eu sou capaz de operá-la... 313 00:13:18,552 --> 00:13:21,066 eu quero que você retorne para o século 20. 314 00:13:21,319 --> 00:13:23,202 Para o quartel-general dos Seres de amanhã, 315 00:13:23,202 --> 00:13:24,495 e os traga de volta até aqui. 316 00:13:24,495 --> 00:13:25,292 É o seu combustível. 317 00:13:25,292 --> 00:13:26,838 Por que você mesmo não vai pegá-los !? 318 00:13:29,384 --> 00:13:31,611 Eu tenho que permanecer aqui para operar a chave do tempo ! 319 00:13:31,635 --> 00:13:32,717 Eu posso fazer isso ! 320 00:13:32,851 --> 00:13:33,782 Eu fico aqui... 321 00:13:33,782 --> 00:13:35,327 você leva o Copin e a Medusa. 322 00:13:35,357 --> 00:13:37,080 Então você pode cortar a marcha do tempo... 323 00:13:37,080 --> 00:13:39,287 e me deixar preso no século 20. 324 00:13:39,462 --> 00:13:40,082 Hum... 325 00:13:40,085 --> 00:13:41,096 Não, Rabowsky ! 326 00:13:41,773 --> 00:13:42,873 Você deve ir ! 327 00:13:43,273 --> 00:13:44,967 Mas pense só por um momento... 328 00:13:44,973 --> 00:13:46,829 da importância da sua missão. 329 00:13:46,829 --> 00:13:48,965 Capturar algumas crianças e trazê-las de volta aqui !? 330 00:13:48,965 --> 00:13:49,823 Você é o assassino ! 331 00:13:49,823 --> 00:13:50,726 Rabowsky !... 332 00:13:50,779 --> 00:13:52,651 Como se parece o universo lá fora !? 333 00:13:53,075 --> 00:13:56,862 O universo que o está guiando para o vazio exílio do hiper-espaço. 334 00:13:56,862 --> 00:13:57,899 Eu lhe disse antes... 335 00:13:58,179 --> 00:14:00,252 ele é cheio desses malditos tolos telepatas ! 336 00:14:00,252 --> 00:14:01,005 Exatamente ! 337 00:14:01,257 --> 00:14:02,884 Mas supondo que ele não fosse !? 338 00:14:03,047 --> 00:14:03,979 O que você quer dizer !? 339 00:14:04,180 --> 00:14:04,912 Ele é ! 340 00:14:04,912 --> 00:14:06,542 E isso é um fato irrefutável ! 341 00:14:06,542 --> 00:14:08,285 Você estava me dizendo antes como é delicado 342 00:14:08,285 --> 00:14:09,200 o equilíbrio do tempo... 343 00:14:09,227 --> 00:14:10,560 Como ele pode ser alterado ! 344 00:14:10,788 --> 00:14:12,648 Supondo que ele possa ser alterado... 345 00:14:12,952 --> 00:14:15,060 então não haveria nenhum telepata ! 346 00:14:15,340 --> 00:14:16,673 Um universo de homens... 347 00:14:17,073 --> 00:14:18,376 Apenas pense à respeito. 348 00:14:19,199 --> 00:14:20,679 Homens para serem seus amigos... 349 00:14:20,679 --> 00:14:21,767 homens para serem seus inimigos ! 350 00:14:21,952 --> 00:14:23,105 Sem mais solidão ! 351 00:14:23,105 --> 00:14:24,422 Sem mais exílio ! 352 00:14:24,443 --> 00:14:26,315 O quão diferente a minha vida teria sido ! 353 00:14:26,408 --> 00:14:27,178 Exatamente ! 354 00:14:27,647 --> 00:14:29,549 Desça pelas linhas do tempo, meu amigo ! 355 00:14:29,796 --> 00:14:32,198 E estrangule o desenvolvimento dos telepatas da Terra 356 00:14:32,198 --> 00:14:33,468 no seu próprio berço ! 357 00:14:33,660 --> 00:14:34,413 Me traga... 358 00:14:34,471 --> 00:14:35,870 os Seres de Amanhã ! 359 00:14:36,052 --> 00:14:39,185 Então você será um homem entre homens novamente ! 360 00:14:39,191 --> 00:14:40,283 Sim, eu poderia ! 361 00:14:41,270 --> 00:14:42,130 E eu vou ! 362 00:14:42,165 --> 00:14:43,011 Bom ! 363 00:14:43,512 --> 00:14:44,749 Prepare-se... 364 00:14:45,364 --> 00:14:46,273 Qual é, Ginge !? 365 00:14:46,273 --> 00:14:47,367 Faça uma adivinhação... 366 00:14:51,391 --> 00:14:52,366 Você conseguiu ! 367 00:14:52,451 --> 00:14:53,957 - Você conseguiu um par ! - Sim ! 368 00:14:53,957 --> 00:14:54,923 Consegui, não foi !? 369 00:14:55,065 --> 00:14:56,740 Isso apaga aqueles que estavam errados ! 370 00:14:56,861 --> 00:14:58,518 Vamos, tente novamente. Depressa ! 371 00:15:02,888 --> 00:15:03,738 Fez de novo ! 372 00:15:03,922 --> 00:15:05,350 Vai merecer um troféu ! 373 00:15:05,350 --> 00:15:07,125 Ei, talvez eu seja um de vocês, afinal de contas ! 374 00:15:07,223 --> 00:15:09,618 O que você acha, Tim. O Ginge é um Ser de Amanhã !? 375 00:15:09,871 --> 00:15:12,310 Não há nenhuma evidência para esse efeito ! 376 00:15:12,788 --> 00:15:14,591 Eu temo que não haja nada de extraordinário 377 00:15:14,591 --> 00:15:16,939 em se tirar dois pares consecutivos certos nas cartas... 378 00:15:17,115 --> 00:15:19,732 considerando o número de tentativas que foram feitas... 379 00:15:19,774 --> 00:15:20,952 Você está dizendo que eu não sou um deles ! 380 00:15:20,952 --> 00:15:22,061 Apenas comum. 381 00:15:22,457 --> 00:15:24,256 Está certo, Rabowsky entre na marcha do tempo... 382 00:15:24,258 --> 00:15:25,377 as linhas do tempo estão abertas. 383 00:15:26,474 --> 00:15:27,493 Tenha cuidado entretanto ! 384 00:15:27,693 --> 00:15:30,003 Vai haver uma recepção hostil na sua chegada. 385 00:15:30,492 --> 00:15:33,284 Porque o Peter não parou o fluxo de tempo na Terra. 386 00:15:40,700 --> 00:15:42,177 - Importa se eu fumar, garoto !? - Sim ! 387 00:15:42,178 --> 00:15:44,024 Eu me importo, mas vá em frente de qualquer forma. 388 00:15:44,125 --> 00:15:45,495 Hã, eu estou sem cigarros ! 389 00:15:45,955 --> 00:15:46,774 Ei, Tim... 390 00:15:46,828 --> 00:15:48,837 você pode fazer a mágica para cigarros !? Você pode !? 391 00:15:49,076 --> 00:15:51,882 Não é mágica quando eu faço as coisas aparecerem, Ginge... 392 00:15:52,003 --> 00:15:55,679 É um processo de remanipulação sub-molecular... 393 00:15:55,686 --> 00:15:56,355 Ah é !? 394 00:15:56,443 --> 00:15:58,966 O meu velho chama isso de cair da caçamba do caminhão. 395 00:15:59,299 --> 00:16:01,225 Você pode usar o seu sub-molecular... 396 00:16:01,243 --> 00:16:01,876 seja lá o que for, 397 00:16:01,876 --> 00:16:03,237 e me conseguir um maço de cigarros, pode ser !? 398 00:16:03,544 --> 00:16:04,826 Me desculpe, Ginge... 399 00:16:04,888 --> 00:16:07,372 Eu não estou programado para efetuar esta função... 400 00:16:07,375 --> 00:16:08,375 Você quer dizer que não vai !? 401 00:16:08,578 --> 00:16:09,874 Eu temo que não ! 402 00:16:09,874 --> 00:16:10,834 Desculpe, Ginge. 403 00:16:10,835 --> 00:16:11,428 Qual é Tim !? 404 00:16:11,428 --> 00:16:12,381 Não vá me dar um sabão ! 405 00:16:12,481 --> 00:16:14,291 Eu sou adulto e estou louco para fumar... 406 00:16:14,295 --> 00:16:16,697 Citando uma das suas frases, Ginge... 407 00:16:16,975 --> 00:16:18,075 Sem chance ! 408 00:16:18,894 --> 00:16:20,651 Nesse caso, eu mesmo vou arrumar um ! 409 00:16:26,962 --> 00:16:28,900 Abra essa maldita porta, então ! 410 00:16:30,656 --> 00:16:31,656 Por favor... 411 00:16:51,283 --> 00:16:52,283 Por que eu !? 412 00:16:52,526 --> 00:16:53,534 Detenha ele ! 413 00:16:55,185 --> 00:16:56,119 Ahhh ! 414 00:16:56,495 --> 00:16:57,707 Continue, pega ele, pega ele ! 415 00:16:57,707 --> 00:16:58,372 Pega ele ! 416 00:17:17,022 --> 00:17:18,556 Tim, abra logo ! 417 00:17:21,673 --> 00:17:22,870 Cara, você voltou realmente rápido ! 418 00:17:22,870 --> 00:17:23,770 Você conseguiu um !? 419 00:17:23,773 --> 00:17:26,175 Escute, lá fora estão o King Kong, Conde Drácula e o 420 00:17:26,275 --> 00:17:27,163 devorador de mundos ! 421 00:17:27,241 --> 00:17:29,126 Tim, nos mostre lá fora ! 422 00:17:31,547 --> 00:17:32,118 Escute... 423 00:17:32,218 --> 00:17:33,056 Dá no pé ! 424 00:17:33,056 --> 00:17:33,856 Vira fumaça, desaparece ! 425 00:17:33,859 --> 00:17:34,696 Projete, seja lá o que for que você faça, 426 00:17:34,696 --> 00:17:36,667 enquanto você pode, dá o fora daqui ! 427 00:17:36,820 --> 00:17:39,386 Tim, nos projete no beco dos fundos, rápido ! 428 00:17:39,386 --> 00:17:40,906 Eu não consigo atravessar, Kenny ! 429 00:17:41,434 --> 00:17:42,309 Então você se projeta, garoto ! 430 00:17:42,374 --> 00:17:43,259 Olhe, saia enquanto pode ! 431 00:17:43,259 --> 00:17:44,980 Aquele maníaco vai explodir a porta ! 432 00:17:45,182 --> 00:17:46,211 Eu não posso ! 433 00:17:46,211 --> 00:17:48,494 Olhe garoto, não se preocupe comigo eu vou enfrentá-los... 434 00:17:48,494 --> 00:17:49,738 As armas de tonteio são inúteis, Ginge... 435 00:17:49,738 --> 00:17:50,738 elas estão descarregadas ! 436 00:17:50,750 --> 00:17:51,976 Eu não posso me projetar, Ginge ! 437 00:17:51,976 --> 00:17:52,906 Tim, eu não posso me projetar ! 438 00:17:52,906 --> 00:17:54,077 Eu não posso escapar ! 439 00:17:54,089 --> 00:17:56,631 Aquela criatura está detendo os poderes especiais do Kenny... 440 00:17:56,639 --> 00:17:57,931 Então você está grudado comigo !? 441 00:17:58,031 --> 00:17:59,031 É precisamente isso ! 442 00:17:59,035 --> 00:18:01,726 Eu prometi cuidar de você, e é o que eu vou fazer ! 443 00:18:03,289 --> 00:18:04,410 Você vai ficar aí ! 444 00:18:04,456 --> 00:18:06,305 Sem barulhos, sem gritos, você entendeu !? 445 00:18:06,405 --> 00:18:06,972 Ginge !... 446 00:18:06,972 --> 00:18:08,616 Apenas mantenha a sua boca fechada ! 447 00:18:21,149 --> 00:18:21,841 Detenha ele ! 448 00:18:30,857 --> 00:18:31,629 John... 449 00:18:31,881 --> 00:18:32,625 Stephen... 450 00:18:32,899 --> 00:18:33,947 Respondam, por favor... 451 00:18:34,067 --> 00:18:35,067 Tim, o que é !? 452 00:18:35,431 --> 00:18:37,777 Eu vou projetá-los de volta imediatamente... 453 00:18:38,721 --> 00:18:38,727 Vamos ! 454 00:18:44,746 --> 00:18:46,668 Iahhhh ! 455 00:18:52,495 --> 00:18:53,495 Traga ele, traga ele ! 456 00:18:56,425 --> 00:18:57,227 Vamos... 457 00:19:23,769 --> 00:19:24,869 Oh, não ! 458 00:19:25,289 --> 00:19:26,231 Tim, o que aconteceu !? 459 00:19:26,331 --> 00:19:27,253 Nós fomos atacados ! 460 00:19:27,253 --> 00:19:28,353 Eu não consegui chamar vocês... 461 00:19:28,400 --> 00:19:29,823 Onde estão o Ginge e o Kenny !? 462 00:19:29,825 --> 00:19:30,625 John, Stephen ! 463 00:19:30,627 --> 00:19:31,718 Kenny !? 464 00:19:31,756 --> 00:19:33,642 O Ginge foi levado por um SAP... 465 00:19:33,642 --> 00:19:36,234 - ...um andróide, e... - O Ginge me prendeu no quarto escuro... 466 00:19:37,274 --> 00:19:38,126 Ginge !? 467 00:19:38,340 --> 00:19:39,659 Eles o levaram Kenny ! 468 00:19:45,463 --> 00:19:46,233 Você ! 469 00:19:46,582 --> 00:19:46,985 Ahh... 470 00:19:47,205 --> 00:19:48,090 Seu tremendo imbecil... 471 00:19:48,090 --> 00:19:49,221 ele não é um deles ! 472 00:19:49,433 --> 00:19:51,039 Ele estava no quartel-general deles ! 473 00:19:51,076 --> 00:19:52,229 Onde está a sua Medusa !? 474 00:19:52,229 --> 00:19:53,222 Ele a matou ! 475 00:19:53,222 --> 00:19:54,540 Copin, leve-o e o tranque ! 476 00:19:54,543 --> 00:19:56,258 Copin leva ele e tranca ! 477 00:19:56,306 --> 00:19:57,902 Copin, leve-o e tranque ! 478 00:19:58,186 --> 00:19:58,784 Idiota ! 479 00:19:58,786 --> 00:20:00,330 Não consegue fazer a coisa mais simples certa ! 480 00:20:00,597 --> 00:20:02,154 Eu não vou perdoar tal ofensa ! 481 00:20:02,154 --> 00:20:03,311 Eu não vou continuar com isso ! 482 00:20:03,311 --> 00:20:04,452 É hora de eu tomar uma posição... 483 00:20:04,452 --> 00:20:05,839 Eu lhe mandei pegar telepatas... 484 00:20:06,012 --> 00:20:07,796 Você não consegue dizer a diferença entre telepatas 485 00:20:07,796 --> 00:20:09,069 e criaturas inferiores !? 486 00:20:09,169 --> 00:20:10,395 Você está falando sobre homens ! 487 00:20:10,499 --> 00:20:11,345 Homens como eu ! 488 00:20:11,445 --> 00:20:12,232 Sim ! 489 00:20:12,981 --> 00:20:15,927 Não é de se estranhar que a sua espécie esteja quase extinta ! 490 00:20:20,114 --> 00:20:21,102 - Ginge !? - Carol ! 491 00:20:21,223 --> 00:20:22,179 Você está bem !? 492 00:20:22,390 --> 00:20:23,726 Oh, está bem, está bem ! 493 00:20:23,826 --> 00:20:24,396 Está bem ! 494 00:20:24,396 --> 00:20:24,750 Oh... 495 00:20:25,343 --> 00:20:25,797 Oh... 496 00:20:26,327 --> 00:20:28,729 Se você não fosse do tamanho de um burro eu te socava ! 497 00:20:33,382 --> 00:20:35,956 Eu acho que o Frankestein tem uma pilha de energia ! 498 00:20:35,956 --> 00:20:36,630 Ginge, onde estão os outros !? 499 00:20:36,630 --> 00:20:37,823 Eles estão bem !? 500 00:20:37,907 --> 00:20:38,983 Oh, eles estavam quando eu os deixei... 501 00:20:39,167 --> 00:20:40,523 O John e o Stephen estavam no hiper-espaço 502 00:20:40,523 --> 00:20:41,375 procurando por você ! 503 00:20:41,573 --> 00:20:42,988 E eu tranquei o Kenny no quarto escuro ! 504 00:20:43,393 --> 00:20:44,399 Isso é um alívio... 505 00:20:44,399 --> 00:20:45,767 ainda há três de nós livres ! 506 00:20:46,979 --> 00:20:48,894 E esta deve ser a nave espacial do hiper-espaço 507 00:20:48,894 --> 00:20:49,894 que eles estão procurando. Certo !? 508 00:20:50,011 --> 00:20:51,114 Está correto, Ginge. 509 00:20:51,998 --> 00:20:53,813 500 anos na frente no tempo ! 510 00:20:57,644 --> 00:20:59,785 Se a remanipulação sub-molecular... 511 00:20:59,785 --> 00:21:01,479 for funcionar nesta escala... 512 00:21:01,479 --> 00:21:04,719 nós todos vamos ter que usar o máximo de concentração... 513 00:21:16,582 --> 00:21:17,594 Uma coisa é certa... 514 00:21:17,594 --> 00:21:19,082 não foi pelo Ginge que eles vieram ! 515 00:21:19,165 --> 00:21:20,140 Era por nós ! 516 00:21:20,555 --> 00:21:22,353 Tim, você guardou as coordenadas !? 517 00:21:22,467 --> 00:21:26,221 Eu fui capaz de fazer leituras da fonte do ruído ... 518 00:21:26,332 --> 00:21:29,165 Eu consegui situá-lo numa coordenada aproximada 519 00:21:29,265 --> 00:21:30,464 no hiper-espaço... 520 00:21:30,470 --> 00:21:31,470 Tim, você é um Mago ! 521 00:21:31,472 --> 00:21:32,524 Ajuste-as, por favor ! 522 00:21:32,524 --> 00:21:33,856 Eu vou com vocês desta vez... 523 00:21:33,856 --> 00:21:34,761 Não, você não vai ! 524 00:21:34,861 --> 00:21:36,226 Você não vai por um motivo... 525 00:21:36,228 --> 00:21:38,013 para obviamente ficar aqui ! 526 00:21:38,231 --> 00:21:39,567 Olhe, depois de tudo o que está acontecendo, nós não podemos 527 00:21:39,567 --> 00:21:41,529 deixar o Laboratório sem ninguém para cuidar do Tim. 528 00:21:41,921 --> 00:21:44,087 Eu ajustei aquelas coordenadas... 529 00:21:45,120 --> 00:21:46,120 Certo, vamos ! 530 00:21:46,613 --> 00:21:48,190 Faça uma checagem por favor, Tim. 531 00:21:48,236 --> 00:21:50,460 Todo o equipamento funcionando corretamente, Stephen... 532 00:21:50,460 --> 00:21:52,702 Eu já tenho as armas de tonteio carregadas... 533 00:21:52,702 --> 00:21:54,099 Elas estão prontas agora ! 534 00:22:03,448 --> 00:22:04,416 Cheque, Tim ! 535 00:22:04,622 --> 00:22:05,467 Sim, John ! 536 00:22:05,495 --> 00:22:07,060 Tudo está em ordem ! 537 00:22:07,366 --> 00:22:08,060 Certo... 538 00:22:08,107 --> 00:22:08,956 vamos indo ! 539 00:22:13,063 --> 00:22:14,360 Você não vai conseguir dobrá-las, Ginge. 540 00:22:14,360 --> 00:22:15,697 Nós já tentamos ! 541 00:22:16,345 --> 00:22:17,643 Olhe, eu não vou desistir ! 542 00:22:18,307 --> 00:22:20,183 Eu já vi grades como essas no meu tempo ! 543 00:22:20,901 --> 00:22:21,938 Não se preocupe, Carol... 544 00:22:21,940 --> 00:22:23,617 nós logo estaremos pensando nisso e rindo ! 545 00:22:23,897 --> 00:22:24,826 Ha, ha, ha ! 546 00:22:25,105 --> 00:22:26,511 Eu gosto dele, ele é legal ! 547 00:22:26,511 --> 00:22:28,492 Isso não é uma prisão do Playstation, Ginge ! 548 00:22:28,492 --> 00:22:29,492 Nós estamos no hiper-espaço, 549 00:22:29,492 --> 00:22:30,859 à bordo de uma espaçonave ! 550 00:22:30,994 --> 00:22:31,940 Oh, é ! 551 00:22:32,153 --> 00:22:33,598 Eu vivo esquecendo sobre isso ! 552 00:22:35,001 --> 00:22:36,312 Ahhhhh.... 553 00:22:38,176 --> 00:22:39,373 vocês sabem, quando eu era uma criança, eu sempre 554 00:22:39,373 --> 00:22:40,627 quis ser um homem do espaço ! 555 00:22:40,930 --> 00:22:43,066 O meu velho disse que eu era um caso perdido ! 556 00:22:43,605 --> 00:22:45,253 Eu estou começando a pensar que ele estava certo ! 557 00:22:46,815 --> 00:22:47,699 Olhe !... 558 00:22:57,296 --> 00:22:58,278 O que é esse barulho !? 559 00:22:58,281 --> 00:22:59,590 É o alarme de intrusos ! 560 00:23:02,337 --> 00:23:03,884 Parece que nós temos visitantes ! 561 00:23:04,373 --> 00:23:05,375 São eles... 562 00:23:05,677 --> 00:23:06,719 Amigos seus !? 563 00:23:06,902 --> 00:23:08,689 Amigos daquela garota ! 564 00:23:10,245 --> 00:23:11,927 Kenny, nós avistamos a espaçonave ! 565 00:23:11,957 --> 00:23:12,862 Genial ! 566 00:23:13,313 --> 00:23:14,510 Tenham cuidado agora ! 567 00:23:14,510 --> 00:23:15,582 Nós vamos ficar bem... 568 00:23:17,074 --> 00:23:18,155 Você tem uma linha horizontal 569 00:23:18,155 --> 00:23:19,590 e uma linha vertical para mirar... 570 00:23:19,689 --> 00:23:21,222 veja se você consegue pegá-los com um só tiro. 571 00:23:21,601 --> 00:23:24,102 Eu esperei um longo tempo por isso... 572 00:23:37,881 --> 00:23:41,508 Tradução e Sincronia: KKCOPY - CEM Setembro / 2011 40538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.