All language subtitles for The Barchester Chronicles (1982) EP3.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,640 --> 00:00:50,633 "Who can bring a clean thing out of an unclean? 2 00:00:51,800 --> 00:00:53,756 "Not one. 3 00:00:54,960 --> 00:00:58,236 "Seeing his days are determined, 4 00:00:58,320 --> 00:01:01,790 "the number of his months are with thee, 5 00:01:01,880 --> 00:01:05,395 "thou hast appointed his bounds 6 00:01:05,480 --> 00:01:07,596 "that he cannot pass. 7 00:01:09,640 --> 00:01:13,679 "Turn from him that he may rest 8 00:01:15,280 --> 00:01:19,876 "till he shall accomplish, as an hireling... 9 00:01:21,360 --> 00:01:23,510 "his day. " 10 00:01:26,040 --> 00:01:27,996 Thank you. 11 00:01:30,680 --> 00:01:32,671 What was our other favourite? 12 00:01:34,520 --> 00:01:36,397 We have so many. 13 00:01:37,760 --> 00:01:39,955 What saith the preacher? 14 00:01:44,720 --> 00:01:46,631 "Vanity... 15 00:01:47,960 --> 00:01:49,916 "of vanities. 16 00:01:51,400 --> 00:01:53,550 "All is vanity. 17 00:01:54,880 --> 00:01:59,954 "What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun? 18 00:02:01,040 --> 00:02:03,474 "One generation passeth away 19 00:02:04,640 --> 00:02:06,790 "and another cometh... " 20 00:02:06,880 --> 00:02:09,553 Is it wicked of me to say that God is unfair? 21 00:02:10,800 --> 00:02:13,268 He's supposed to forgive wickedness. 22 00:02:14,040 --> 00:02:16,759 Very well. God is unfair. 23 00:02:19,640 --> 00:02:22,279 Unfair to let the bishop live for 80 years, 24 00:02:23,360 --> 00:02:27,319 and take your husband and my brother after less than 30. 25 00:02:28,760 --> 00:02:31,149 No, you're quite wrong, Mary. 26 00:02:32,240 --> 00:02:37,473 Only a generous and a bountiful God would give me a child like this one. 27 00:02:37,560 --> 00:02:41,792 God didn't give you the child, John gave you the child. 28 00:02:43,440 --> 00:02:46,671 And I'm not sure John believed in God in any case. 29 00:02:48,680 --> 00:02:50,716 This is your father's grave. 30 00:02:50,800 --> 00:02:53,030 He was called John like you. 31 00:02:54,120 --> 00:02:56,076 He was a doctor. 32 00:02:56,160 --> 00:03:00,915 And he caught a fever from one of his patients who was too poor to pay him. 33 00:03:02,000 --> 00:03:04,468 Like all his patients. 34 00:03:04,560 --> 00:03:06,676 He didn't believe in God. 35 00:03:07,760 --> 00:03:10,035 But he believed in you 36 00:03:10,120 --> 00:03:12,111 and in me 37 00:03:12,200 --> 00:03:14,156 and in himself. 38 00:03:16,280 --> 00:03:20,159 And according to my father, that means he believed in God. 39 00:03:22,640 --> 00:03:26,428 "... but the earth, abideth forever. " 40 00:03:31,920 --> 00:03:34,593 Shall I leave you now? 41 00:03:34,680 --> 00:03:37,717 I think it would be sensible. 42 00:03:41,760 --> 00:03:45,799 Tell everybody I'm sorry to keep them waiting. 43 00:03:45,880 --> 00:03:47,438 Waiting? 44 00:03:47,520 --> 00:03:50,432 You know perfectly well what I mean. 45 00:03:53,360 --> 00:03:55,920 There are so many things... 46 00:03:57,840 --> 00:04:00,274 I want to find out. 47 00:04:05,160 --> 00:04:07,196 God bless you, warden. 48 00:04:08,760 --> 00:04:12,309 Sir, I am no longer the warden. 49 00:04:13,760 --> 00:04:18,629 Would you argue a technicality with a dying man, hm? 50 00:04:22,440 --> 00:04:24,670 God bless you... 51 00:04:24,760 --> 00:04:26,512 Bishop. 52 00:04:42,800 --> 00:04:44,597 How is he? 53 00:04:44,680 --> 00:04:46,432 Peaceful. 54 00:04:50,800 --> 00:04:53,553 Do you think... do you think it'll be long? 55 00:04:55,320 --> 00:04:58,198 Only God can answer that question. 56 00:05:00,760 --> 00:05:03,320 Oh, I will not be sitting here. 57 00:05:04,760 --> 00:05:10,471 I think the bishop would be delighted to see you sitting there. 58 00:05:15,760 --> 00:05:18,035 I see no problem. 59 00:05:19,480 --> 00:05:23,951 When the bishop dies, Dr Grantly will succeed him. What could be simpler? 60 00:05:24,040 --> 00:05:26,759 The bishop is appointed by the prime minister. 61 00:05:26,840 --> 00:05:28,796 Yes, I think I knew that. 62 00:05:28,880 --> 00:05:32,998 Apparently the present government is expected to fall at any moment. 63 00:05:33,080 --> 00:05:35,514 And the prime minister will resign. 64 00:05:35,600 --> 00:05:37,431 Precisely. 65 00:05:37,520 --> 00:05:41,593 And it appears that the leader of the opposition... 66 00:05:41,680 --> 00:05:44,353 does not like Dr Grantly. 67 00:05:44,440 --> 00:05:47,637 Now I understand. 68 00:05:53,960 --> 00:05:58,670 I like Dr Grantly, though I can understand some people not liking him. 69 00:06:00,640 --> 00:06:04,394 But frankly I am surprised that prime ministers even care. 70 00:06:04,480 --> 00:06:08,758 They're all men. Men care about very peculiar things. 71 00:06:08,840 --> 00:06:10,831 That's true. 72 00:06:12,080 --> 00:06:14,355 Come on, darling. Come on. 73 00:06:15,960 --> 00:06:17,837 There! 74 00:06:20,360 --> 00:06:22,669 But just a minute, that means... 75 00:06:25,280 --> 00:06:30,070 if Dr Grantly really does want to be the new bishop... 76 00:06:30,160 --> 00:06:31,798 And he does. 77 00:06:32,880 --> 00:06:37,158 Then that also means that he must want his father to die... 78 00:06:37,240 --> 00:06:39,435 quite quickly. 79 00:07:13,000 --> 00:07:15,150 How is he? 80 00:07:15,240 --> 00:07:17,196 Oh, he's still... 81 00:07:18,200 --> 00:07:19,952 still peaceful. 82 00:07:21,080 --> 00:07:22,832 Good. 83 00:07:29,720 --> 00:07:31,790 We could pray. 84 00:07:35,680 --> 00:07:38,638 There are times when I'm ashamed of my prayers. 85 00:07:39,680 --> 00:07:42,194 Your father would understand. 86 00:07:46,920 --> 00:07:49,832 How I wish that I were as pure in heart. 87 00:08:11,560 --> 00:08:13,835 You must go to the railway station. 88 00:08:15,320 --> 00:08:19,472 - To the railway station? - The railway station! Directly. 89 00:08:19,560 --> 00:08:24,350 This message... it must be sent by electric telegraph to the prime minister. 90 00:08:24,440 --> 00:08:26,829 Do we know who is the prime minister? 91 00:08:26,920 --> 00:08:29,036 No, I have not seen The Jupiter as... 92 00:08:29,120 --> 00:08:31,076 The Jupiter! 93 00:08:31,160 --> 00:08:34,789 I doubt whether the prime minister himself will know the exact situation 94 00:08:34,880 --> 00:08:37,792 until he reads his instructions from the... 95 00:08:37,880 --> 00:08:40,838 "The bishop of Barchester is dead... " 96 00:08:40,920 --> 00:08:42,956 But you put my name on it. 97 00:08:43,040 --> 00:08:45,474 Who better than so old a friend as yourself? 98 00:08:45,560 --> 00:08:49,109 The prime minister won't look at the name, you can be sure of that. 99 00:08:49,200 --> 00:08:51,156 I'll go immediately. 100 00:08:55,080 --> 00:08:57,310 - Oh, warden... - Archdeacon? 101 00:08:57,400 --> 00:08:58,879 You'll need half a crown. 102 00:09:00,800 --> 00:09:02,995 Owe it to me, son-in-law. 103 00:09:13,760 --> 00:09:16,069 He was too late. 104 00:09:18,880 --> 00:09:21,269 Who was? 105 00:09:21,360 --> 00:09:23,590 - The old bishop. - Oh. 106 00:09:23,680 --> 00:09:26,274 Too late in his dying. 107 00:09:26,360 --> 00:09:29,079 Everybody's too late. 108 00:09:30,200 --> 00:09:34,079 Or too early in their dying, seems to me. 109 00:09:35,960 --> 00:09:39,555 We got a new prime minister now, see? 110 00:09:39,640 --> 00:09:42,518 He's appointed his own man as bishop. 111 00:09:42,600 --> 00:09:44,989 Dr Grantly not got the job, then? 112 00:09:45,080 --> 00:09:47,469 No, he has not. 113 00:09:47,560 --> 00:09:48,913 Good! 114 00:09:50,000 --> 00:09:52,594 I never did like that Grantly. 115 00:09:52,680 --> 00:09:54,910 Better the devil you know... 116 00:09:55,000 --> 00:09:57,434 They chose a worse devil than Grantly? 117 00:09:57,520 --> 00:09:59,715 Dr Proudie. 118 00:10:01,480 --> 00:10:03,436 God bless you. 119 00:10:11,320 --> 00:10:13,914 So this is our palace. 120 00:10:14,000 --> 00:10:18,278 - This is our palace. - The place is falling to pieces. 121 00:10:19,800 --> 00:10:23,349 - Is it? - Of course it is. 122 00:10:23,440 --> 00:10:26,716 And no doubt the interior is even worse. 123 00:10:26,800 --> 00:10:28,791 I shall speak to Mr Slope. 124 00:10:37,040 --> 00:10:39,679 - Slope? - Mm. 125 00:10:39,760 --> 00:10:42,513 The bishop's chaplain, Obadiah Slope. 126 00:10:45,280 --> 00:10:47,475 Obadiah. 127 00:10:47,560 --> 00:10:49,790 Obadiah Slope?! 128 00:10:49,880 --> 00:10:51,836 Poor man! 129 00:10:52,920 --> 00:10:54,990 I suppose his name isn't his fault. 130 00:10:55,080 --> 00:10:57,992 - It might be. - How can his name be his fault? 131 00:10:58,080 --> 00:11:00,833 Oh... 132 00:11:00,920 --> 00:11:02,990 Eleanor, whatever is the matter? 133 00:11:05,000 --> 00:11:08,595 Well, the gossip is he changed it. 134 00:11:08,680 --> 00:11:12,036 Apparently he was born Obadiah... 135 00:11:13,120 --> 00:11:15,076 Slop. 136 00:11:17,080 --> 00:11:20,231 - And he added the E. - Yes! 137 00:11:21,240 --> 00:11:24,630 This is my chaplain, Mr Slope. 138 00:11:24,720 --> 00:11:26,631 - Dr Grantly. - Oh, yes, Mr Slope. 139 00:11:26,720 --> 00:11:29,553 Archdeacon, this is a very great privilege. 140 00:11:29,640 --> 00:11:35,033 The bishop is so looking forward to the assistance you'll be able to give him. 141 00:11:35,120 --> 00:11:37,076 I shall do my best, of course. 142 00:11:37,160 --> 00:11:39,196 - And this is Mr...? - Harding. 143 00:11:39,280 --> 00:11:42,397 Harding, of course. Precentor in the cathedral. 144 00:11:42,480 --> 00:11:45,790 - And some parish duty as well. - Yes, St Cuthbert's. 145 00:11:45,880 --> 00:11:48,872 Delightful little church, charming parish. 146 00:11:54,120 --> 00:11:58,671 Do you reside in Barchester, Dr Grantly? 147 00:11:58,760 --> 00:12:03,993 Oh no, no, no. My wife and I live at Plumstead, which is a few miles outside. 148 00:12:04,080 --> 00:12:07,038 I hope the distance is not too far for country visiting? 149 00:12:08,280 --> 00:12:10,714 No, well, of course we'd be delighted... 150 00:12:10,800 --> 00:12:16,193 We should take the earliest opportunity after my horses arrive at Barchester. 151 00:12:16,280 --> 00:12:20,239 - Of course. - My horses are not immediately coming 152 00:12:20,320 --> 00:12:22,675 as the bishop has to return to London. 153 00:12:22,760 --> 00:12:24,512 I understand... 154 00:12:24,600 --> 00:12:29,913 The bishop is on important committees. The University Improvement Committee, 155 00:12:30,000 --> 00:12:34,471 and the Manufacturing Town Morning and Evening Sunday School Society, 156 00:12:34,560 --> 00:12:38,030 - whose final report is due any day. - So I believe... 157 00:12:38,120 --> 00:12:43,114 Consequently, you will understand the difficulty regarding my horses. 158 00:12:44,200 --> 00:12:46,430 Entirely, Mrs Proudie. 159 00:12:46,520 --> 00:12:51,310 But, rest assured, as soon as my horses arrive at Barchester, 160 00:12:51,400 --> 00:12:54,790 the bishop and I will visit you in... 161 00:12:54,880 --> 00:12:58,190 in, er, your delightful parish. 162 00:13:00,840 --> 00:13:04,389 Well, we shall look forward to your visiting us at... 163 00:13:04,480 --> 00:13:06,710 Plumstead, Mrs Proudie. 164 00:13:13,000 --> 00:13:15,434 Speaking of Sunday schools... 165 00:13:17,360 --> 00:13:20,432 Are the arrangements for Sabbath day schools 166 00:13:20,520 --> 00:13:23,353 generally good in your archdeaconry? 167 00:13:24,240 --> 00:13:27,152 Sabbath day schools? The arrangements? 168 00:13:28,240 --> 00:13:30,196 What do you think, Mr Harding? 169 00:13:30,280 --> 00:13:32,236 Um... Upon my soul, I can't say. 170 00:13:32,320 --> 00:13:35,756 It's usually left to the parson's wife and daughters. 171 00:13:35,840 --> 00:13:38,752 - Nothing formal at, er... - At Plumstead, no. 172 00:13:38,840 --> 00:13:42,879 Susan, your wife... has a very nice little informal school. 173 00:13:42,960 --> 00:13:46,236 Yes, very nice, but informal... Mr Slope. 174 00:13:46,320 --> 00:13:48,276 I see. 175 00:13:51,360 --> 00:13:55,319 I think the bishop is also concerned about the travelling. 176 00:13:56,880 --> 00:13:58,916 About the travelling, my lord? 177 00:13:59,000 --> 00:14:01,195 - Travelling? - The Sabbath day. 178 00:14:01,280 --> 00:14:04,795 There appears to be a great deal of travelling on the Sabbath. 179 00:14:04,880 --> 00:14:07,633 According to Bradshaw, three trains in and three out. 180 00:14:07,720 --> 00:14:10,280 Oh, railway travelling, my lord. 181 00:14:12,120 --> 00:14:15,237 Um, I think a number of people 182 00:14:15,320 --> 00:14:19,233 use the railway trains to attend the cathedral services. 183 00:14:19,320 --> 00:14:22,118 - And to hear Mr Harding's music. - Oh, no. 184 00:14:22,200 --> 00:14:26,432 Can they not walk, the people of Barchester? They have good legs. 185 00:14:26,520 --> 00:14:28,476 Six trains a day on the Sabbath? 186 00:14:28,560 --> 00:14:31,836 Could nothing be done to induce the company withdraw them? 187 00:14:31,920 --> 00:14:34,559 Not being a director, I can't really say. 188 00:14:34,640 --> 00:14:38,997 Don't you think a little energy... might diminish the evil? 189 00:14:40,400 --> 00:14:43,915 Withdrawing the passengers will stop the trains. 190 00:14:44,000 --> 00:14:47,913 - It's a question of dividends. - We should look at it differently. 191 00:14:48,000 --> 00:14:50,230 You and I, Dr Grantly, surely. 192 00:14:50,320 --> 00:14:56,156 Surely we must do all we can to control so grievous a sin. 193 00:14:56,240 --> 00:14:58,595 Don't you agree, Mr Harding? 194 00:14:58,680 --> 00:15:01,148 I, uh... 195 00:15:01,240 --> 00:15:05,916 I think all railway porters, stokers and guards, 196 00:15:06,000 --> 00:15:08,719 linesmen and pointsmen 197 00:15:08,800 --> 00:15:12,554 should have the time and the opportunity to go to church. 198 00:15:12,640 --> 00:15:16,428 And I trust and believe that they do have. 199 00:15:16,520 --> 00:15:19,910 Surely... Surely that is not enough! 200 00:15:20,000 --> 00:15:24,312 Surely that will not secure such an observance of the Sabbath 201 00:15:24,400 --> 00:15:29,030 as we are taught to believe is not only expedient but indispensable. 202 00:15:29,120 --> 00:15:31,076 Surely! 203 00:15:32,520 --> 00:15:35,080 Perhaps we might save the doctrinal debate 204 00:15:35,160 --> 00:15:37,116 for more formal occasion, Bishop. 205 00:15:37,200 --> 00:15:41,079 Do the repairs that we've carried out meet with your wishes? 206 00:15:41,160 --> 00:15:43,355 - Yes, on the whole... - Splendid. 207 00:15:43,440 --> 00:15:47,399 But there is one point I should like to mention, Mr Archdeacon. 208 00:15:47,480 --> 00:15:50,995 The bishop feels, and I have to confess I agree with him, 209 00:15:51,080 --> 00:15:54,390 that the stalls in the second stable are not perfect. 210 00:15:54,480 --> 00:15:57,552 Why, my lord, there's standing for a dozen horses. 211 00:15:57,640 --> 00:16:02,031 No doubt, but visitors often require so much extra accommodation. 212 00:16:02,120 --> 00:16:05,237 We have so many friends in London and relatives 213 00:16:05,320 --> 00:16:07,311 who always bring their own horses. 214 00:16:07,400 --> 00:16:11,678 And there is hardly room for a second carriage in the large coach house 215 00:16:11,760 --> 00:16:14,558 and the smaller one holds only one. 216 00:16:14,640 --> 00:16:17,200 I shall speak to the architect tomorrow. 217 00:16:17,280 --> 00:16:19,555 Also mention the gas and hot water. 218 00:16:19,640 --> 00:16:22,393 The garden wall requires urgent attention. 219 00:16:22,480 --> 00:16:25,392 There is a hole in the kitchen, clearly the work of rats. 220 00:16:25,480 --> 00:16:28,438 And the bishop is unhappy about the locks. 221 00:16:28,520 --> 00:16:30,272 Locks?! 222 00:16:32,200 --> 00:16:34,873 Specific locks or all locks in general? 223 00:16:34,960 --> 00:16:38,396 Merely one or two of the locks on the outhouses... 224 00:16:38,480 --> 00:16:42,758 On the coalhouse, the woodhouse and on the servants' bedrooms. 225 00:16:42,840 --> 00:16:46,913 The locks throughout the entire building leave much to be desired. 226 00:16:47,000 --> 00:16:52,233 A great deal depends upon a lock but equally so, er... er... 227 00:16:52,320 --> 00:16:54,276 upon the key! 228 00:16:54,360 --> 00:17:00,151 I always think the fault, if fault may be, frequently lies with... 229 00:17:00,240 --> 00:17:03,391 with the... with the key, er... 230 00:17:03,480 --> 00:17:06,916 er... er... rather than the lock. 231 00:17:08,360 --> 00:17:12,512 - The bishop is also concerned... - Let me be honest... 232 00:17:12,600 --> 00:17:14,556 If I may? 233 00:17:14,640 --> 00:17:20,192 I initially enquired as to the comfort of the palace as a matter of courtesy but... 234 00:17:20,280 --> 00:17:24,398 as there's been such a catalogue of apparent faults, 235 00:17:24,480 --> 00:17:27,677 I can only apologise that so many things are amiss 236 00:17:27,760 --> 00:17:31,116 and suggest you take up the matter with the diocesan architect. 237 00:17:31,200 --> 00:17:33,998 The bishop intends to do so, Archdeacon. 238 00:17:52,280 --> 00:17:54,236 Good heavens. 239 00:17:56,920 --> 00:17:58,672 Good heavens. 240 00:18:02,600 --> 00:18:06,354 I don't think I shall ever like that Mr Slope. 241 00:18:06,440 --> 00:18:08,670 Like him?! 242 00:18:10,200 --> 00:18:12,156 Like him? 243 00:18:17,680 --> 00:18:20,399 Nor Mrs Proudie either. 244 00:18:20,480 --> 00:18:23,677 I would deeply shock you if I were to use the word... 245 00:18:23,760 --> 00:18:29,039 nay, the words which come to mind when attempting to define Mrs Proudie. 246 00:18:31,160 --> 00:18:33,549 The bishop seems a quiet enough man. 247 00:18:33,640 --> 00:18:36,313 He has no choice. But an idiot, I suspect. 248 00:18:36,400 --> 00:18:40,313 He says so little, it's difficult to ascertain. 249 00:18:40,400 --> 00:18:44,837 He has the reputation of being a clever man, yet he seems cautious. 250 00:18:44,920 --> 00:18:47,195 Not inclined to express himself freely. 251 00:18:47,280 --> 00:18:51,796 The reasons are obvious enough, the man is a puppet. 252 00:18:51,880 --> 00:18:53,950 Well, no matter. 253 00:18:54,040 --> 00:18:57,555 Let the queen make whom she may bishop of Barchester. 254 00:18:57,640 --> 00:19:00,552 The real adversary is Slope! 255 00:19:01,640 --> 00:19:04,108 You see him as an adversary, then? 256 00:19:04,200 --> 00:19:09,228 If I ignore the challenge, he'll have the whole diocese under his heel. 257 00:19:09,320 --> 00:19:12,596 I suspect the bishop will exert his authority in time. 258 00:19:12,680 --> 00:19:16,912 He's the most thoroughly bestial creature ever I set my eyes upon. 259 00:19:17,000 --> 00:19:18,956 The bishop? 260 00:19:20,480 --> 00:19:23,119 No! Slope! 261 00:19:23,200 --> 00:19:25,270 Of course. 262 00:19:34,880 --> 00:19:38,509 Have you considered my other suggestion, Bishop? 263 00:19:38,600 --> 00:19:42,115 Which suggestion do you refer to, Mr Slope? 264 00:19:42,200 --> 00:19:46,671 Mr Slope considers, and I totally agree with him, 265 00:19:46,760 --> 00:19:50,719 that he should preach the sermon in the cathedral the Sunday after next. 266 00:19:54,680 --> 00:19:56,910 And, er... 267 00:19:57,000 --> 00:19:58,956 y- you agree, my dear? 268 00:20:00,680 --> 00:20:02,636 Totally. 269 00:20:03,760 --> 00:20:07,992 Yes, well, it, er, seems, er, an excellent idea. 270 00:20:08,080 --> 00:20:12,995 Tell me, who would normally preach the sermon on that day if you did not? 271 00:20:13,080 --> 00:20:15,878 The canon in residence, Dr Vesey Stanhope. 272 00:20:15,960 --> 00:20:18,315 - And is he agreeable? - He is not here. 273 00:20:20,040 --> 00:20:22,793 The canon in residence is not in residence. 274 00:20:22,880 --> 00:20:25,155 I understand he is in Italy. 275 00:20:27,160 --> 00:20:29,515 - Italy? - On the banks of Lake Como. 276 00:20:30,440 --> 00:20:34,797 Whatever is a canon in residence doing on the banks of Lake Como? 277 00:20:34,880 --> 00:20:37,553 Apparently he collects butterflies. 278 00:20:38,600 --> 00:20:42,878 I cannot imagine the bishop looking kindly upon a canon in residence 279 00:20:42,960 --> 00:20:45,918 who spends his time collecting butterflies. 280 00:20:47,000 --> 00:20:50,231 Especially Italian butterflies. 281 00:20:54,520 --> 00:20:57,239 Uh, I... I shall write to him. 282 00:20:57,320 --> 00:21:00,790 You will order his immediate return to his duties. 283 00:21:01,880 --> 00:21:04,758 - How long has he been there? - 12 years. 284 00:21:06,040 --> 00:21:08,838 - 12 years?! - He went originally on health grounds. 285 00:21:08,920 --> 00:21:13,277 - What was wrong with his health? - He had a persistent sore throat. 286 00:21:14,360 --> 00:21:16,510 Perhaps when I write to Dr Stanhope 287 00:21:16,600 --> 00:21:20,354 I should enquire about his health, acertain whether he is fully recovered. 288 00:21:20,440 --> 00:21:23,193 I think tell him he is fully recovered. 289 00:21:26,440 --> 00:21:30,797 But clearly Dr Stanhope will not be in England by a week on Sunday. 290 00:21:30,880 --> 00:21:33,553 He won't have received my letter by then. 291 00:21:33,640 --> 00:21:38,430 We are well aware of the sluggish nature of the postal service. 292 00:21:38,520 --> 00:21:43,548 I- I'm simply indicating, my dear, that it might be a good idea if... if... 293 00:21:43,640 --> 00:21:46,712 you, Mr Slope, were to preach the sermon 294 00:21:46,800 --> 00:21:48,950 a week on Sunday as you suggested. 295 00:21:49,040 --> 00:21:51,156 I should deem it a great honour. 296 00:21:51,240 --> 00:21:56,030 Perhaps you will bring Barchester to its senses. 297 00:21:56,120 --> 00:22:02,673 Make known His doings 298 00:22:02,760 --> 00:22:08,756 Among the peoples 299 00:22:08,840 --> 00:22:15,473 Sing unto him 300 00:22:15,560 --> 00:22:20,634 Sing praises 301 00:22:20,720 --> 00:22:30,550 Unto him 302 00:22:59,760 --> 00:23:02,320 I have chosen as my text... 303 00:23:03,440 --> 00:23:08,150 a verse from the precepts addressed by St Paul to Timothy... 304 00:23:09,800 --> 00:23:16,672 as to the conduct necessary in a good spiritual guide and pastor. 305 00:23:21,920 --> 00:23:28,029 St Paul tells Timothy, as he tells all of us... 306 00:23:30,520 --> 00:23:35,469 "Study to show thyself approved unto God, 307 00:23:36,520 --> 00:23:40,638 "a workman that needeth not to be ashamed, 308 00:23:40,720 --> 00:23:44,633 "rightly dividing the word of truth. " 309 00:23:53,360 --> 00:23:58,514 I stand here as a very humble chaplain... 310 00:24:00,040 --> 00:24:05,876 seeking only to serve the needs of my bishop and win his approval. 311 00:24:05,960 --> 00:24:09,111 And yet as I stand here, 312 00:24:09,200 --> 00:24:12,875 I also see myself in the vision of St Paul, 313 00:24:13,960 --> 00:24:16,428 as a workman, 314 00:24:16,520 --> 00:24:21,799 rightly dividing the truth in such a way as to meet with the approval of God. 315 00:24:25,120 --> 00:24:29,272 But how are we to divide the word of truth? 316 00:24:29,360 --> 00:24:31,510 What is the word of truth? 317 00:24:31,600 --> 00:24:35,559 How do we know which is God's truth and which is a false truth? 318 00:24:38,120 --> 00:24:41,999 We've just listened to some splendid music. 319 00:24:43,440 --> 00:24:46,989 And indeed, many of us joined in that selfsame music, 320 00:24:47,080 --> 00:24:51,437 and no doubt many of you heard in that music God's truth. 321 00:24:52,920 --> 00:24:56,993 Certainly we were in the presence of beauty, 322 00:24:57,080 --> 00:24:59,230 of that there is no question. 323 00:25:01,120 --> 00:25:03,190 But God's truth... 324 00:25:05,680 --> 00:25:07,636 I wonder a little. 325 00:25:11,000 --> 00:25:14,470 Is there not a danger that the outward ceremonies 326 00:25:14,560 --> 00:25:17,711 become more important than the inner meaning? 327 00:25:18,960 --> 00:25:21,793 That the wonderful music and fine singing 328 00:25:21,880 --> 00:25:26,874 tend to obscure rather than illuminate the word of God? 329 00:25:28,480 --> 00:25:32,519 I do not make dogmatic statements but simply, 330 00:25:32,600 --> 00:25:35,672 and with great humility, put the question... 331 00:25:37,880 --> 00:25:43,352 are we in danger of losing sight of the truth? 332 00:25:49,200 --> 00:25:51,156 In the Middle Ages, to be sure, 333 00:25:51,240 --> 00:25:55,313 the religion of the multitude was an affair of the imagination. 334 00:25:55,400 --> 00:25:58,233 The word of God was adorned with melody, 335 00:25:58,320 --> 00:26:01,995 with pretty pictures, even with magical properties, 336 00:26:02,080 --> 00:26:06,517 but this is not the Middle Ages and we are not illiterate peasants. 337 00:26:06,600 --> 00:26:11,469 This is the age of reason, the 19th century, 338 00:26:11,560 --> 00:26:15,269 when the achievements of our great scientists and engineers 339 00:26:15,360 --> 00:26:17,316 place wonders in our midst 340 00:26:17,400 --> 00:26:21,154 that our ancestors would have looked upon as miracles. 341 00:26:21,240 --> 00:26:25,199 But our scientists and our engineers do not make miracles, 342 00:26:25,280 --> 00:26:27,669 they apply reason and logic. 343 00:26:28,840 --> 00:26:30,876 And it is my humble belief... 344 00:26:31,960 --> 00:26:37,034 that the 19th century Christian must approach his faith in the same way. 345 00:26:38,960 --> 00:26:43,112 We must not only believe but digest. 346 00:26:45,200 --> 00:26:49,239 We must not only hear but we must understand. 347 00:26:50,680 --> 00:26:54,355 Consider the words of our morning service. 348 00:26:54,440 --> 00:26:58,991 How apposite, how intelligible, how reasonable. 349 00:27:00,080 --> 00:27:06,792 But most of all when they are read with simple and distinct decorum... 350 00:27:08,080 --> 00:27:11,595 is not that meaning lost 351 00:27:11,680 --> 00:27:16,276 when those simple reasonable words are obscured 352 00:27:17,360 --> 00:27:21,353 with melody and descant, chorus and incantation? 353 00:27:25,960 --> 00:27:29,999 "In the beginning was the Word. 354 00:27:32,040 --> 00:27:35,999 "And the Word was with God. 355 00:27:38,200 --> 00:27:42,034 "And the Word was God. " 356 00:27:46,480 --> 00:27:48,789 The word. 357 00:27:48,880 --> 00:27:51,838 Not music, not incantation, 358 00:27:51,920 --> 00:27:54,434 not meretricious melody. 359 00:27:55,480 --> 00:27:58,392 God is the Word! 360 00:27:59,680 --> 00:28:02,717 And the Word is God! 361 00:28:09,560 --> 00:28:11,915 That... That creature! 362 00:28:12,000 --> 00:28:13,877 Morning. 363 00:28:13,960 --> 00:28:17,270 A mere chaplain preaching in our cathedral! 364 00:28:17,360 --> 00:28:19,920 A deliberate insult. 365 00:28:20,000 --> 00:28:23,754 And what can one expect from someone raked out from... 366 00:28:23,840 --> 00:28:25,796 from the gutters of Marylebone? 367 00:28:25,880 --> 00:28:29,031 What are you going to do about him, Archdeacon? 368 00:28:29,120 --> 00:28:32,510 - Good morning. - I shall destroy him. 369 00:28:32,600 --> 00:28:34,556 But how? 370 00:28:35,600 --> 00:28:37,750 I haven't yet decided. 371 00:28:42,600 --> 00:28:44,795 If there is no music... 372 00:28:46,200 --> 00:28:48,156 there is no mystery. 373 00:28:50,320 --> 00:28:52,470 If there is no mystery... 374 00:28:54,200 --> 00:28:56,156 there is no God. 375 00:28:57,880 --> 00:28:59,871 If there is no mystery... 376 00:29:00,960 --> 00:29:02,916 there is no faith. 377 00:29:05,000 --> 00:29:09,039 Or have I lived for 60 years on a misunderstanding? 378 00:29:10,000 --> 00:29:11,911 No, you have not, Father. 379 00:29:12,000 --> 00:29:15,037 And we will do something about Mr Slope. 380 00:29:17,600 --> 00:29:20,512 Must we always do something about people? 381 00:29:21,600 --> 00:29:24,717 Can't we ever leave them alone? 382 00:29:30,920 --> 00:29:32,672 Excellent, Mr Slope. 383 00:29:32,760 --> 00:29:35,638 It was humble but sincere. 384 00:29:35,720 --> 00:29:38,951 The bishop was delighted. 385 00:29:39,040 --> 00:29:42,271 Yes, very pleasing. I do wonder whether... 386 00:29:42,360 --> 00:29:44,271 Yes? 387 00:29:44,360 --> 00:29:47,909 No, no, it was extremely pleasing. 388 00:29:52,960 --> 00:29:55,520 I fear Dr Grantly was quite right. 389 00:29:58,080 --> 00:30:00,833 Mr Slope is the new bishop. 390 00:30:00,920 --> 00:30:02,876 Hm. 391 00:30:05,160 --> 00:30:07,628 Why do you say that, Father? 392 00:30:07,720 --> 00:30:09,950 The Proudies have gone to London... 393 00:30:10,040 --> 00:30:11,996 for the season. 394 00:30:12,080 --> 00:30:14,913 And to bring back Mrs Proudie's horses. 395 00:30:16,440 --> 00:30:19,034 They've left Mr Slope in control of the diocese. 396 00:30:19,120 --> 00:30:20,872 He seems to enjoy it. 397 00:30:25,480 --> 00:30:28,790 What? Is... is something wrong? 398 00:30:30,480 --> 00:30:32,914 - Mary will tell you. - Mary will not! 399 00:30:33,000 --> 00:30:36,276 This is your house, Eleanor. The letter was to you. 400 00:30:36,360 --> 00:30:39,591 House, er... Letter? 401 00:30:39,680 --> 00:30:41,636 I don't understand. 402 00:30:43,240 --> 00:30:47,028 Father, Mr Slope is paying us a visit. 403 00:30:47,120 --> 00:30:49,076 This afternoon. 404 00:30:51,120 --> 00:30:53,076 Slope... 405 00:30:54,800 --> 00:30:57,598 Oh. Here. 406 00:30:57,680 --> 00:31:00,353 He wrote a very polite letter to Eleanor, 407 00:31:00,440 --> 00:31:02,954 saying he would like to meet both of us, 408 00:31:03,040 --> 00:31:06,828 as part of his plan to get to know the people of Barchester. 409 00:31:06,920 --> 00:31:08,876 And you agreed? 410 00:31:08,960 --> 00:31:12,475 It is difficult to say, "No, you may not enter my house. " 411 00:31:12,560 --> 00:31:16,348 He must be given the benefit of the doubt. For the moment, anyway. 412 00:31:16,440 --> 00:31:19,352 I decided that my father would do that. 413 00:31:19,440 --> 00:31:21,510 What time is he expected? 414 00:31:23,520 --> 00:31:25,476 Quite soon. 415 00:31:28,640 --> 00:31:31,029 I hoped you might stay. 416 00:31:31,120 --> 00:31:35,511 Yours... is a very proper attitude, my dears. 417 00:31:36,840 --> 00:31:39,957 But I'm afraid I am not yet ready to share it. 418 00:31:41,120 --> 00:31:43,395 The man cannot hear my music, 419 00:31:43,480 --> 00:31:45,755 so by the same token... 420 00:31:46,840 --> 00:31:48,990 I cannot hear his word. 421 00:32:07,880 --> 00:32:12,795 I have looked forward to this meeting since first I arrived in Barchester. 422 00:32:12,880 --> 00:32:18,238 I am a most fervent admirer of your father and his work in the diocese. 423 00:32:20,160 --> 00:32:22,310 Including his music? 424 00:32:23,920 --> 00:32:27,549 Especially his music, Mrs Bold. 425 00:32:27,640 --> 00:32:29,835 Really? 426 00:32:32,080 --> 00:32:35,117 I think... I know what you're thinking. 427 00:32:36,080 --> 00:32:39,516 - Do you? - You're thinking... 428 00:32:39,600 --> 00:32:43,149 how can I profess admiration for your father's music 429 00:32:43,240 --> 00:32:47,392 having apparently condemned such music from the pulpit? 430 00:32:47,480 --> 00:32:50,950 With respect, the thought crossed my mind, Mr Slope. 431 00:32:51,040 --> 00:32:52,996 Mrs Bold. 432 00:32:55,880 --> 00:32:59,714 My criticism - if, indeed, it was criticism - 433 00:33:01,040 --> 00:33:04,715 was intended in... a constructive sense. 434 00:33:05,800 --> 00:33:10,351 To correct some of the general tendencies in our forms of worship. 435 00:33:10,440 --> 00:33:15,798 But where such criticism is concerned, if indeed it was criticism, 436 00:33:16,880 --> 00:33:19,348 your father and his music 437 00:33:19,440 --> 00:33:22,034 are a glorious exception. 438 00:33:23,560 --> 00:33:25,915 I shall convey your sentiments to him. 439 00:33:27,480 --> 00:33:29,436 I would appreciate that. 440 00:33:31,600 --> 00:33:34,353 What a pity he can't be with us. 441 00:33:34,440 --> 00:33:38,399 Be assured, Mr Slope, that only the most pressing of engagements 442 00:33:38,480 --> 00:33:41,438 - would have prompted his departure. - Of course. 443 00:33:42,720 --> 00:33:45,439 Would you give him another message from me? 444 00:33:45,520 --> 00:33:48,637 - By all means. - It is quite possible 445 00:33:48,720 --> 00:33:51,678 that the new bishop will invite your father 446 00:33:51,760 --> 00:33:56,276 to resume his old situation as warden of Hiram's Hospital. 447 00:33:56,360 --> 00:33:58,555 Oh... 448 00:33:58,640 --> 00:34:00,596 Go back to the hospital? 449 00:34:00,680 --> 00:34:02,671 Oh, that would be wonderful. 450 00:34:02,760 --> 00:34:05,320 I can give no guarantees... 451 00:34:05,400 --> 00:34:08,312 I shall certainly tell him the good news. 452 00:34:08,400 --> 00:34:11,517 Did you hear that, darling? Oh, look... 453 00:34:12,720 --> 00:34:15,871 And this is your child, Mrs Bold. 454 00:34:15,960 --> 00:34:18,838 This is John Bold Junior, yes. 455 00:34:20,840 --> 00:34:22,398 Truly... 456 00:34:22,480 --> 00:34:26,155 This is the most beautiful and exquisite sight I have beheld 457 00:34:26,240 --> 00:34:28,276 since I arrived in Barchester. 458 00:34:30,840 --> 00:34:33,593 The Lord's blessing be upon you, my child. 459 00:34:33,680 --> 00:34:36,433 May your innocence and purity flourish, 460 00:34:36,520 --> 00:34:41,355 and may you always give thanks to God for the wondrous grace... 461 00:34:41,440 --> 00:34:43,476 and tenderness... 462 00:34:45,480 --> 00:34:47,436 of your mother. 463 00:35:05,920 --> 00:35:08,150 It seems a remarkable coincidence 464 00:35:08,240 --> 00:35:11,516 that you should return minutes after Mr Slope's departure. 465 00:35:11,600 --> 00:35:13,955 Not at all a coincidence, my dear. 466 00:35:14,040 --> 00:35:17,077 I walked up and down at a safe distance 467 00:35:17,160 --> 00:35:19,390 until I was quite sure he had gone. 468 00:35:20,600 --> 00:35:23,831 It seems an awful lot of trouble to go to, Father. 469 00:35:23,920 --> 00:35:28,311 I would do the same thing for Mr Slope any time. 470 00:35:29,520 --> 00:35:35,277 I would even do it for Mrs Proudie... but for nobody else. 471 00:35:36,560 --> 00:35:39,711 He was most disappointed you were not here. 472 00:35:39,800 --> 00:35:41,552 Really? 473 00:35:41,640 --> 00:35:45,394 He greatly admires you. And your music. 474 00:35:47,240 --> 00:35:49,276 But not in church. 475 00:35:49,360 --> 00:35:51,351 He also admires your daughter. 476 00:35:51,440 --> 00:35:54,955 - Mary! - Your wondrous grace and tenderness. 477 00:35:55,040 --> 00:35:57,600 Whatever has he been saying to you? 478 00:35:59,000 --> 00:36:04,711 He said... that you might be asked to go back to be warden of Hiram's Hospital. 479 00:36:08,200 --> 00:36:11,829 - He said that? - That is why he was so disappointed. 480 00:36:14,400 --> 00:36:16,675 The bishop is in London. 481 00:36:16,760 --> 00:36:18,557 Whatever do you mean? 482 00:36:18,640 --> 00:36:21,313 When the cat's away... 483 00:36:21,400 --> 00:36:23,550 He was very sincere, Mr Harding. 484 00:36:23,640 --> 00:36:28,395 And he was quite insistent that you should talk with him on the subject. 485 00:36:28,480 --> 00:36:32,917 I probably know a great deal more about the hospital than does Mr Slope. 486 00:36:33,000 --> 00:36:37,596 I know, for instance, that legislation is going through parliament 487 00:36:37,680 --> 00:36:42,879 whereby a warden will be appointed at a new annual income of L450. 488 00:36:42,960 --> 00:36:46,475 Instead of the present one... of 800. 489 00:36:46,560 --> 00:36:50,473 I also know that a new wing is to be built, 490 00:36:50,560 --> 00:36:57,352 so that the hospital will accommodate 12 old women and a matron, 491 00:36:57,440 --> 00:36:59,396 in addition to the old men. 492 00:36:59,480 --> 00:37:02,517 Could you manage the old women, Mr Harding? 493 00:37:02,600 --> 00:37:05,751 The matron will manage the old women. 494 00:37:05,840 --> 00:37:07,751 Who will manage the matron? 495 00:37:07,840 --> 00:37:12,311 I imagine she will be very resourceful - well able to manage herself. 496 00:37:14,040 --> 00:37:16,508 It would be wonderful for you to go back. 497 00:37:17,840 --> 00:37:22,516 Nothing would give me greater delight and purpose 498 00:37:22,600 --> 00:37:25,160 than to return to my old home and garden 499 00:37:25,240 --> 00:37:28,994 and my dear, dear old friends. 500 00:37:30,120 --> 00:37:33,999 But the decision is the bishop's, not Mr Slope's. 501 00:37:35,320 --> 00:37:41,111 And I categorically refuse to go to the palace and discuss the matter with him. 502 00:37:43,040 --> 00:37:46,032 I can only report that his words to us on the subject 503 00:37:46,120 --> 00:37:48,270 were clear and very straightforward. 504 00:37:48,360 --> 00:37:51,113 He would like to discuss the situation with you. 505 00:37:51,200 --> 00:37:53,953 My dear, I have listened to Obadiah Slope. 506 00:37:55,000 --> 00:37:58,709 More important, I have listened to the music of his soul 507 00:37:59,960 --> 00:38:03,157 and I found the melody somewhat tasteless. 508 00:38:04,840 --> 00:38:07,832 You must consider the possibility that you misunderstand him. 509 00:38:07,920 --> 00:38:13,552 Yes. And you must consider the possibility that I understand him... 510 00:38:13,640 --> 00:38:14,993 totally! 511 00:38:19,280 --> 00:38:21,430 And that is why... 512 00:38:21,520 --> 00:38:23,829 I prefer to wait upon the bishop... 513 00:38:24,920 --> 00:38:26,672 and his decision. 514 00:38:29,920 --> 00:38:33,356 Which, I suppose, means Mrs Proudie's decision. 515 00:38:39,440 --> 00:38:41,635 Good heavens! 516 00:38:41,720 --> 00:38:47,590 Archdeacon, you don't usually say "good heavens" this early. Do you? 517 00:38:47,680 --> 00:38:51,559 The bishop is holding a supper reception. We're invited. 518 00:38:52,960 --> 00:38:56,999 We must organise a prior engagement as quickly as possible. 519 00:38:57,080 --> 00:39:02,712 Yes, I'd rather not give Mrs Proudie an excuse to take umbrage, my dear. 520 00:39:02,800 --> 00:39:07,749 And I would rather not spend time in the company of that unspeakable woman 521 00:39:07,840 --> 00:39:10,195 and the bestial Mr Slope. 522 00:39:11,640 --> 00:39:15,110 Isn't your terminology a little harsh, my dear? 523 00:39:16,120 --> 00:39:20,159 That is your terminology, Archdeacon, not mine. 524 00:39:21,080 --> 00:39:24,152 - Do I use those words? - You do. 525 00:39:25,080 --> 00:39:27,913 Hm. Then I suppose they must be apt. 526 00:39:31,800 --> 00:39:34,268 - Good heavens! - Again? 527 00:39:34,360 --> 00:39:38,069 - The Stanhopes are returning from Italy. - Really? 528 00:39:38,160 --> 00:39:42,995 "I have been ordered to return to Barchester by your new bishop. 529 00:39:43,080 --> 00:39:46,311 "It appears the only alternatives would be... " 530 00:39:48,960 --> 00:39:51,349 "... penal servitude for life... 531 00:39:51,440 --> 00:39:54,113 "... b- boiling in oil... 532 00:39:55,600 --> 00:40:00,390 "or an eternity of listening to my own sermons. " 533 00:40:04,200 --> 00:40:06,634 Well, this could change my attitude. 534 00:40:07,760 --> 00:40:10,433 Which attitude do you mean, Archdeacon? 535 00:40:11,560 --> 00:40:14,597 My attitude to the reception. 536 00:40:14,680 --> 00:40:17,399 You see, according to my calculations, 537 00:40:18,480 --> 00:40:25,079 the Stanhopes should be in Barchester in time to attend the bishop's reception. 538 00:40:25,160 --> 00:40:29,517 Your guests will arrive at ten. You will receive them at the door. 539 00:40:29,600 --> 00:40:33,752 We will discreetly direct the curates, country vicars and lesser clergy 540 00:40:33,840 --> 00:40:35,796 into the adjacent reception room. 541 00:40:35,880 --> 00:40:40,874 I trust they will not be drinking the same wine as our most important guests? 542 00:40:40,960 --> 00:40:45,351 No, I obtained some quite acceptable Marsala for our supplementary visitors. 543 00:40:45,440 --> 00:40:48,671 - How much did you pay? - 20 shillings per dozen bottles. 544 00:40:48,760 --> 00:40:50,716 That is very reasonable. 545 00:40:50,800 --> 00:40:54,031 I persuaded the merchant to make them baker's dozens. 546 00:40:54,120 --> 00:40:56,076 Splendid, Mr Slope. 547 00:40:56,160 --> 00:40:58,674 Please do not sit on that sofa, Bishop! 548 00:40:58,760 --> 00:41:00,830 Is there something wrong with it? 549 00:41:00,920 --> 00:41:05,072 I have been asked officially, and as a matter of extreme urgency, 550 00:41:05,160 --> 00:41:08,675 to respectfully request that nobody sits on this sofa. 551 00:41:08,760 --> 00:41:10,910 It is reserved and to be kept free. 552 00:41:11,000 --> 00:41:13,355 Free?! For whom? 553 00:41:13,440 --> 00:41:17,069 La Signora Madeline Visey Neroni. 554 00:41:18,080 --> 00:41:20,389 What is so special about this lady... 555 00:41:20,480 --> 00:41:23,233 apart from her extraordinary name? 556 00:41:23,320 --> 00:41:25,993 She is unable to walk, Mrs Proudie. 557 00:41:40,720 --> 00:41:44,315 Dr Visey Stanhope, prebendary of Barchester, rector of Crabtree, 558 00:41:44,400 --> 00:41:45,958 and Mrs Stanhope. 559 00:41:46,040 --> 00:41:48,600 Mrs Stanhope, good evening. Mrs Proudie. 560 00:41:48,680 --> 00:41:50,591 Mrs Proudie... 561 00:41:50,680 --> 00:41:54,116 - Mr Stanhope, welcome to England. - Our pleasure, Bishop. 562 00:41:54,200 --> 00:41:56,031 Or such is my hope. 563 00:41:56,120 --> 00:41:59,795 And how is your husband's throat, Mrs Stanhope? 564 00:41:59,880 --> 00:42:02,030 His throat? 565 00:42:02,120 --> 00:42:05,635 I've always considered it exceedingly handsome. 566 00:42:05,720 --> 00:42:09,633 - How is your throat, dear? - Oh, intact, I believe, my dear. 567 00:42:09,720 --> 00:42:12,553 Why, there's the Grantlys! 568 00:42:12,640 --> 00:42:15,871 - Delighted to talk to you, Bishop. - And Susan. 569 00:42:20,680 --> 00:42:24,434 I suppose that is an example of Italian manners. 570 00:42:24,520 --> 00:42:27,273 Sir Peregrine and Lady Buffington. 571 00:42:27,360 --> 00:42:30,033 - How are your children? - They're fine. 572 00:42:30,120 --> 00:42:32,395 We're really rather proud of them. 573 00:42:34,000 --> 00:42:35,399 How are yours? 574 00:42:35,480 --> 00:42:37,232 Absolutely hideous. 575 00:42:39,840 --> 00:42:41,956 Have you seen the Proudie girls? 576 00:42:42,040 --> 00:42:44,474 - There are children? - Yes. 577 00:42:44,560 --> 00:42:46,516 Over there. 578 00:42:48,000 --> 00:42:51,310 Curious perhaps, but not hideous. 579 00:42:51,400 --> 00:42:53,311 Come and meet Papa. 580 00:42:53,400 --> 00:42:55,277 Oh, there they are. 581 00:42:55,360 --> 00:42:59,239 The one thought that made my journey from Italy tolerable 582 00:42:59,320 --> 00:43:02,869 was that I should see my old friend Septimus Harding. 583 00:43:02,960 --> 00:43:05,872 - Oh! - Our best friend in the whole world. 584 00:43:05,960 --> 00:43:09,589 - Oh, hear! Hear. - It's always good to see old friends. 585 00:43:09,680 --> 00:43:12,911 They're so much more amusing than one's family. 586 00:43:14,440 --> 00:43:17,432 - Oh, Mr Harding! - Mary, I'll introduce you. 587 00:43:20,000 --> 00:43:24,152 Tell me, Grantly, what is this extraordinary notion 588 00:43:24,240 --> 00:43:28,677 that seems to be gathering strength within the Church of England? 589 00:43:28,760 --> 00:43:31,035 To which notion are you referring? 590 00:43:31,120 --> 00:43:35,796 Well, this notion that we should work for the money the Church pays us. 591 00:43:36,520 --> 00:43:38,795 Francis and Lady Thornton. 592 00:43:38,880 --> 00:43:42,759 Would you mind not sitting on that sofa? Thank you so much. 593 00:43:44,000 --> 00:43:47,709 La Signora Madeline Visey Neroni, and her retinue. 594 00:43:47,800 --> 00:43:51,236 Se la lasci cadere devi raccorglierla tu. 595 00:43:51,320 --> 00:43:54,869 - There is a sofa. - Ah, thank you, avanti. 596 00:43:54,960 --> 00:43:57,838 Could I ask you to...? Thank you. 597 00:44:05,640 --> 00:44:08,677 Ah, Guiseppe, laggi�, si, la. 598 00:44:08,760 --> 00:44:10,796 Here we are. Over here. 599 00:44:10,880 --> 00:44:13,155 Va bene, la. 600 00:44:13,240 --> 00:44:16,869 My children. I told you they were hideous. 601 00:44:20,400 --> 00:44:23,119 Wonderful! Perfection! 602 00:44:24,320 --> 00:44:27,869 - Bishop of Barchester, I presume? - Yes, delighted. 603 00:44:27,960 --> 00:44:33,751 Bertie Stanhope. My sisters Charlotte and Madeline. Sorry about all the trouble. 604 00:44:33,840 --> 00:44:36,718 - She's such a bore with her legs. - Not at all. 605 00:44:36,800 --> 00:44:39,951 - Are you comfortable, my dear? - Magnificently so, thank you. 606 00:44:40,040 --> 00:44:43,271 I can almost forget the burden of my disability. 607 00:44:43,360 --> 00:44:46,636 We can easily move the sofa, if you wish. 608 00:44:46,720 --> 00:44:51,111 Well, perhaps a fraction. To the left might be desirable. 609 00:44:51,200 --> 00:44:55,591 - A fraction to the left, Bertie. - A fraction to the left, it shall be. 610 00:44:55,680 --> 00:44:59,070 - Are you any good at fractions, Mr...? - Slope. 611 00:44:59,160 --> 00:45:01,116 Come along then, Slope. 612 00:45:01,200 --> 00:45:04,192 We'll soon manage this fraction between us. 613 00:45:04,280 --> 00:45:06,271 Take the strain now. Hup! 614 00:45:09,400 --> 00:45:12,551 No, that hardly qualifies as a fraction. 615 00:45:12,640 --> 00:45:15,359 More muscle, Slope. One, two, three. 616 00:45:17,600 --> 00:45:19,352 Do forgive me, madam. 617 00:45:19,440 --> 00:45:22,671 I quite understand your difficulty, young man. 618 00:45:25,200 --> 00:45:27,156 Idiot! 619 00:45:27,240 --> 00:45:29,435 Idiot, indeed. 620 00:45:29,520 --> 00:45:31,670 Let me assist, madam. 621 00:45:34,680 --> 00:45:36,830 Unhand it, sir. 622 00:45:36,920 --> 00:45:41,994 I'll fly to the looms of the fairies to repair it, if only you'll forgive me. 623 00:45:43,120 --> 00:45:45,236 Unhand it, sir! 624 00:45:45,320 --> 00:45:47,276 My hands are without guilt. 625 00:45:47,360 --> 00:45:49,430 It's the wicked sofa. 626 00:45:52,160 --> 00:45:55,197 Madam. 627 00:45:58,280 --> 00:46:00,236 Idiot, do get up. 628 00:46:01,680 --> 00:46:03,989 Oh, Charlotte! 629 00:46:05,000 --> 00:46:07,468 Mrs Proudie will never forgive us. 630 00:46:07,560 --> 00:46:10,791 And are you enjoying being Bishop of Barchester? 631 00:46:10,880 --> 00:46:12,836 Well, er, er... 632 00:46:12,920 --> 00:46:15,753 on the whole, very much indeed. 633 00:46:15,840 --> 00:46:19,150 Is there much to do... here in Barchester? 634 00:46:19,240 --> 00:46:22,949 The work of a bishop of the Church of England is not easy. 635 00:46:23,040 --> 00:46:26,749 The responsibility he has to bear is very great indeed. 636 00:46:26,840 --> 00:46:30,799 Is it? I once had thoughts of becoming a bishop myself. 637 00:46:30,880 --> 00:46:35,271 - Really? - Do be quiet, Bertie. I want the bishop. 638 00:46:37,520 --> 00:46:39,715 Come along. 639 00:46:39,800 --> 00:46:42,837 I very rarely bite. 640 00:46:42,920 --> 00:46:45,070 Poor Madeline. 641 00:46:45,160 --> 00:46:49,472 She met this dreadful Italian scamp called Paolo Neroni. 642 00:46:50,440 --> 00:46:52,670 Insisted on marrying him. 643 00:46:52,760 --> 00:46:54,512 They went off to Rome 644 00:46:54,600 --> 00:46:58,229 and she came back a year later with a baby and crippled. 645 00:46:59,760 --> 00:47:01,751 What happened to her? 646 00:47:01,840 --> 00:47:05,071 Well, she says, and you must bear in mind, Susan, 647 00:47:05,160 --> 00:47:08,152 that all my children are compulsive liars, 648 00:47:08,240 --> 00:47:12,119 she says she had a bad fall from an ancient Roman monument. 649 00:47:13,000 --> 00:47:16,356 Is that... really little Madeline? 650 00:47:17,440 --> 00:47:19,396 I fear so. 651 00:47:19,480 --> 00:47:23,155 And now you know my sad story, 652 00:47:23,240 --> 00:47:27,358 - may I crave one more favour? - Certainly. 653 00:47:27,440 --> 00:47:30,750 Well, as a result of my sad story, 654 00:47:30,840 --> 00:47:34,879 I have a permanent disability... and a daughter. 655 00:47:37,160 --> 00:47:40,630 - W-What is the young lady's age? - She is just seven. 656 00:47:40,720 --> 00:47:42,870 The last bud of a wondrous tree. 657 00:47:42,960 --> 00:47:46,316 The blood of Tiberius flows in her veins. 658 00:47:46,400 --> 00:47:48,436 She's the last of the Neros. 659 00:47:49,400 --> 00:47:54,520 Will you see her? Oh, let her mother hope that you will lay your holy... 660 00:47:54,600 --> 00:47:56,556 hands upon her innocent head 661 00:47:56,640 --> 00:47:59,552 and consecrate her for her female virtues. 662 00:47:59,640 --> 00:48:01,596 May I hope it? 663 00:48:02,640 --> 00:48:04,596 Of course. 664 00:48:04,680 --> 00:48:06,716 Bishop? 665 00:48:06,800 --> 00:48:10,156 Your presence is urgently required. 666 00:48:11,240 --> 00:48:13,470 Where, my dear? 667 00:48:13,560 --> 00:48:15,790 Elsewhere. 668 00:48:15,880 --> 00:48:19,156 That's settled. You must visit us while we are in Barchester. 669 00:48:19,240 --> 00:48:22,198 - We shall enjoy that very much. - Indeed, yes. 670 00:48:22,280 --> 00:48:24,794 It will help to keep our families sane. 671 00:48:24,880 --> 00:48:27,792 Except in Bertie's case, of course. 672 00:48:27,880 --> 00:48:30,553 Mrs Proudie! Excuse me. 673 00:48:30,640 --> 00:48:32,676 A vision! 674 00:48:32,760 --> 00:48:34,716 I beg your pardon? 675 00:48:34,800 --> 00:48:38,315 Your dress! It's even more beautiful than the first. 676 00:48:38,400 --> 00:48:41,915 The fairies at the looms have surpassed themselves. 677 00:48:44,080 --> 00:48:47,231 - Get out of my way. - Of course, yes. 678 00:48:48,560 --> 00:48:50,516 Charming lady. 679 00:49:21,240 --> 00:49:22,832 Oh, Mr Harding. 680 00:49:22,920 --> 00:49:25,673 My lord, are you enjoying your evening? 681 00:49:27,240 --> 00:49:28,992 Mildly. 682 00:49:30,440 --> 00:49:34,194 Mr Harding, I wanted a word with you about the hospital. 683 00:49:34,280 --> 00:49:37,556 The position of warden needs to be filled again 684 00:49:37,640 --> 00:49:41,918 and I wondered what your thoughts on the subject were. 685 00:49:42,000 --> 00:49:44,036 They are very simply put. 686 00:49:44,120 --> 00:49:47,476 I would accept the position if it were offered to me 687 00:49:47,560 --> 00:49:52,190 and put up with the want of it should another man get it. 688 00:49:52,280 --> 00:49:54,669 I am delighted to hear it. 689 00:49:54,760 --> 00:49:58,992 Perhaps you could discuss the matter with Mr Slope? 690 00:49:59,080 --> 00:50:01,196 - With Mr Slope? - He has, I know, 691 00:50:01,280 --> 00:50:03,748 given it a good deal of his attention. 692 00:50:03,840 --> 00:50:06,400 - Oh, excuse me. - What? 693 00:50:09,800 --> 00:50:14,430 Do you know, Mr Slope, that in coming to England my one consolation 694 00:50:14,520 --> 00:50:19,196 has been the thought that I might meet someone as sensitive as you? 695 00:50:22,720 --> 00:50:27,635 I am deeply moved by your sentiment... signora. 696 00:50:29,440 --> 00:50:35,151 And now you know my sad story, may I crave one more favour? 697 00:50:35,240 --> 00:50:38,232 No, madam, you may not. 698 00:50:38,320 --> 00:50:41,835 Mr Slope is required immediately elsewhere. 699 00:50:41,920 --> 00:50:43,876 Is she always like this? 700 00:50:45,600 --> 00:50:49,798 Yes, always, madam. Always the same. 701 00:50:49,880 --> 00:50:55,193 Always equally adverse to impropriety of conduct of every description. 702 00:50:59,640 --> 00:51:03,519 What were you doing waiting on that painted jezebel? 703 00:51:03,600 --> 00:51:07,479 She's lame, Mrs Proudie. She requires spiritual support. 704 00:51:07,560 --> 00:51:12,873 Lame?! I'd lame her if she belonged to me! 705 00:51:21,520 --> 00:51:24,273 Are you not enjoying the bishop's party? 706 00:51:25,360 --> 00:51:29,751 I was remembering coming here to visit the old bishop. 707 00:51:29,840 --> 00:51:31,796 God rest his soul. 708 00:51:33,040 --> 00:51:34,598 We used to play a game, 709 00:51:34,680 --> 00:51:39,276 we would hold a conversation entirely in quotations from the Bible. 710 00:51:39,360 --> 00:51:42,670 - Who used to win? - Neither of us tried to win. 711 00:51:44,360 --> 00:51:46,316 The Bible always won. 712 00:51:46,400 --> 00:51:50,916 But the signal that the game was over was this - the bishop would say, 713 00:51:51,000 --> 00:51:53,878 "What saith the preacher?" 714 00:51:55,800 --> 00:51:57,870 And I would say... 715 00:52:00,480 --> 00:52:03,278 "Vanity of vanities... 716 00:52:07,400 --> 00:52:09,356 "All is vanity. " 717 00:52:12,960 --> 00:52:16,430 O, be joyful in the Lord 718 00:52:16,520 --> 00:52:19,114 All ye lands 719 00:52:19,200 --> 00:52:22,909 Serve the Lord with gladness 720 00:52:23,000 --> 00:52:29,792 And come before His presence with a song 721 00:52:29,880 --> 00:52:35,273 Be sure that the Lord, He is God 722 00:52:35,360 --> 00:52:39,558 It is He that hath made us 723 00:52:39,640 --> 00:52:45,670 And not we ourselves 724 00:52:45,760 --> 00:52:50,834 We are His people 725 00:52:50,920 --> 00:52:58,190 And the sheep of His pasture 726 00:53:07,320 --> 00:53:14,396 O, go your way into His gates with thanksgiving 727 00:53:14,480 --> 00:53:19,395 And into His courts with praise 728 00:53:19,480 --> 00:53:23,439 Be thankful unto Him 729 00:53:23,520 --> 00:53:27,991 And speak good of His name 730 00:53:28,080 --> 00:53:32,790 For the Lord is gracious 731 00:53:32,880 --> 00:53:36,873 His mercy is everlasting 732 00:53:36,960 --> 00:53:43,832 And His truth endureth 733 00:53:43,920 --> 00:53:50,359 From generation 734 00:53:50,440 --> 00:53:59,997 To generation 57245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.