All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S01E24.Troll.Bride.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,551 --> 00:00:02,482 Salem? 2 00:00:02,517 --> 00:00:03,241 Glee club! 3 00:00:03,275 --> 00:00:05,862 Oh man, don't do that to me. 4 00:00:05,896 --> 00:00:07,586 Sorry, but I need a favor. 5 00:00:07,620 --> 00:00:09,862 See, I haven't had a date in weeks. 6 00:00:09,896 --> 00:00:10,586 No. 7 00:00:10,620 --> 00:00:12,034 Come on, you've done it before. 8 00:00:12,068 --> 00:00:13,113 Well, I'm not doing it again. 9 00:00:13,137 --> 00:00:14,251 I'll make it worth your while. 10 00:00:14,275 --> 00:00:16,000 Hmm... okay, 11 00:00:16,034 --> 00:00:17,275 but it's going to cost you. 12 00:00:19,689 --> 00:00:20,482 Here's your cat, ma'am. 13 00:00:20,517 --> 00:00:22,862 I can't believe he did that. 14 00:00:22,896 --> 00:00:24,758 Bad kitty. 15 00:00:24,793 --> 00:00:26,310 Cats aren't the brightest animals. 16 00:00:26,344 --> 00:00:28,275 You are so right. Ow! 17 00:00:28,310 --> 00:00:29,206 Are you okay? 18 00:00:29,241 --> 00:00:30,310 Yeah, I am fine. 19 00:00:30,344 --> 00:00:33,034 How can I ever thank you? 20 00:00:33,068 --> 00:00:34,034 Oh, look! 21 00:00:34,068 --> 00:00:36,413 A freshly baked homemade seven-layer cake. 22 00:00:36,448 --> 00:00:37,586 Would you like some? 23 00:00:37,620 --> 00:00:39,310 Was it made by a single gal? 24 00:00:39,344 --> 00:00:40,827 Yes, sirree. 25 00:00:40,862 --> 00:00:42,275 I'll just put my ladder away 26 00:00:42,310 --> 00:00:43,310 and be right back. 27 00:00:47,103 --> 00:00:48,586 Good work, Salem. 28 00:00:48,620 --> 00:00:50,413 Show me the tuna! 29 00:00:50,448 --> 00:00:52,310 ♪ You got to show me the tuna ♪ 30 00:00:52,344 --> 00:00:53,862 Say, "I love the black cat." 31 00:00:53,896 --> 00:00:55,034 I love the black cat! 32 00:00:55,068 --> 00:00:57,103 I can't hear you. I love the black cat! 33 00:00:57,137 --> 00:00:58,965 I lovethe black cat. 34 00:01:14,689 --> 00:01:16,724 When I go out, I like to go Dutch. 35 00:01:16,758 --> 00:01:17,827 [ Clicking heels] 36 00:01:22,034 --> 00:01:23,931 Yes, genetics willbe on the final. 37 00:01:23,965 --> 00:01:26,689 Everything we studied this semester will be on the final... 38 00:01:26,724 --> 00:01:28,551 Including what mitosis is. 39 00:01:29,793 --> 00:01:30,724 It's not fair. 40 00:01:30,758 --> 00:01:31,896 We only get three days 41 00:01:31,931 --> 00:01:33,965 to learn a semester's worth of biology. 42 00:01:34,000 --> 00:01:37,551 I guess we were supposed to be learning it all along. 43 00:01:37,586 --> 00:01:39,137 I wish I could read my notes. 44 00:01:39,172 --> 00:01:40,965 Can you decipher this? 45 00:01:41,000 --> 00:01:43,034 "Mitosis is..." 46 00:01:43,068 --> 00:01:44,448 Nope. 47 00:01:44,482 --> 00:01:46,034 I'm doomed. 48 00:01:46,068 --> 00:01:47,482 Look, you can borrow my notes. 49 00:01:47,517 --> 00:01:48,700 We'll get through finals together. 50 00:01:48,724 --> 00:01:50,827 Well, if it isn't the cutest couple 51 00:01:50,862 --> 00:01:52,379 in the sophomore class. 52 00:01:52,413 --> 00:01:54,517 Geez, Libby, you're running out of insults. 53 00:01:54,551 --> 00:01:56,103 No. I'm on the yearbook committee. 54 00:01:56,137 --> 00:01:59,379 I just you'd like to know you've been voted "cutest couple." 55 00:01:59,413 --> 00:02:01,793 I'd like to thank the academy... 56 00:02:01,827 --> 00:02:03,620 You're being very brave about this, Sabrina 57 00:02:03,655 --> 00:02:04,896 considering the curse. 58 00:02:04,931 --> 00:02:06,206 What curse? 59 00:02:06,241 --> 00:02:07,827 Every couple who ever won the award 60 00:02:07,862 --> 00:02:09,724 broke up by the first day of finals. 61 00:02:09,758 --> 00:02:10,827 That's ridiculous. 62 00:02:10,862 --> 00:02:11,862 And sad. 63 00:02:13,931 --> 00:02:16,724 Well, you don't think there's a curse, do you? 64 00:02:16,758 --> 00:02:19,206 No. We're solid as a rock. 65 00:02:19,241 --> 00:02:20,655 Curses belong in fairy tales 66 00:02:20,689 --> 00:02:23,724 along with giant beanstalks and... witches. 67 00:02:25,931 --> 00:02:28,068 Zelda, will you do me a favor and choke on this bread. 68 00:02:28,103 --> 00:02:28,655 What?! 69 00:02:28,689 --> 00:02:29,586 I can't think 70 00:02:29,620 --> 00:02:31,379 of any other way to see my fireman again. 71 00:02:31,413 --> 00:02:33,896 You choke; He heimlichs; We go dancing. 72 00:02:33,931 --> 00:02:36,241 Hilda, it's wrong to distract a fireman 73 00:02:36,275 --> 00:02:37,551 from his public duty. 74 00:02:37,586 --> 00:02:39,793 Hey, I pay taxes. 75 00:02:39,827 --> 00:02:42,310 Oh, thank goodness you're home. 76 00:02:42,344 --> 00:02:43,000 Choke on this. 77 00:02:43,034 --> 00:02:44,172 Gladly. 78 00:02:44,206 --> 00:02:45,206 Stop that! 79 00:02:46,793 --> 00:02:48,206 Is everything okay? 80 00:02:48,241 --> 00:02:51,068 Depends on whether curses are real or not. 81 00:02:51,103 --> 00:02:52,596 Harvey and I got voted the "cutest couple"... 82 00:02:52,620 --> 00:02:53,689 No! Oh, no! 83 00:02:53,724 --> 00:02:54,724 What? 84 00:02:54,758 --> 00:02:57,034 Nothing. She's just excited for you. 85 00:02:57,068 --> 00:02:59,758 And don't you worry about this curse... you're going to be fine. 86 00:02:59,793 --> 00:03:00,620 Really? 87 00:03:00,655 --> 00:03:02,655 Absolutely. 88 00:03:02,689 --> 00:03:03,724 Cool. 89 00:03:03,758 --> 00:03:05,724 Then all I have to worry about is finals. 90 00:03:09,034 --> 00:03:09,931 What are you saying? 91 00:03:09,965 --> 00:03:12,103 You know curses count double for witches. 92 00:03:12,137 --> 00:03:14,172 Yes, but there's nothing Sabrina can do about it. 93 00:03:14,206 --> 00:03:16,758 Knowing just makes it worse. 94 00:03:16,793 --> 00:03:18,172 Curses! 95 00:03:18,206 --> 00:03:20,413 Salem: Hurry up, Sabrina... you'll miss the bus. 96 00:03:20,448 --> 00:03:21,827 Oh. Salem! 97 00:03:21,862 --> 00:03:23,655 Have you seen my biology notes? 98 00:03:23,689 --> 00:03:26,482 Nope. The sports section's lining my box this week. 99 00:03:26,517 --> 00:03:27,448 But I need them. 100 00:03:27,482 --> 00:03:28,793 Chill, little witch. 101 00:03:28,827 --> 00:03:32,275 Just use a "finding" spell in your magic book. 102 00:03:32,310 --> 00:03:33,931 Ah, here we go. 103 00:03:33,965 --> 00:03:37,413 "Finder of lost things, help me find my... enter lost item here." 104 00:03:37,448 --> 00:03:38,862 Oh. 105 00:03:38,896 --> 00:03:41,482 Finder of lost things, help me find my biology notes. 106 00:03:47,758 --> 00:03:48,965 I'm here. 107 00:03:49,000 --> 00:03:49,931 Who are you? 108 00:03:49,965 --> 00:03:52,551 Roland, finder of lost things, local 134. 109 00:03:52,586 --> 00:03:53,896 Nice to meet you. 110 00:03:53,931 --> 00:03:55,379 If you'll just sign this contract 111 00:03:55,413 --> 00:03:57,172 I'll be happy to get to work. 112 00:03:57,206 --> 00:03:58,724 It's really long. 113 00:03:58,758 --> 00:04:00,896 That's just to cover us in the event I get trapped 114 00:04:00,931 --> 00:04:04,275 under something heavy. 115 00:04:04,310 --> 00:04:05,689 There. 116 00:04:05,724 --> 00:04:06,862 Okay. 117 00:04:06,896 --> 00:04:09,896 Stand back, please. 118 00:04:09,931 --> 00:04:10,931 [ Clears throat] 119 00:04:16,586 --> 00:04:17,448 Aha! 120 00:04:17,482 --> 00:04:19,551 I found your notes... 121 00:04:19,586 --> 00:04:21,172 And 50 cents. 122 00:04:21,206 --> 00:04:22,206 Thanks. 123 00:04:24,931 --> 00:04:25,931 Here you go. 124 00:04:25,965 --> 00:04:27,689 Get yourself something nice. 125 00:04:27,724 --> 00:04:29,551 I'm not looking for a gratuity... 126 00:04:29,586 --> 00:04:30,931 Just my standard fee. 127 00:04:30,965 --> 00:04:32,896 What's that? Anything in this room. 128 00:04:32,931 --> 00:04:34,724 It says so right in that contract. 129 00:04:34,758 --> 00:04:35,724 Anything? 130 00:04:35,758 --> 00:04:38,172 Well, I have quite a selection. 131 00:04:38,206 --> 00:04:40,137 How about this lovely paperweight? 132 00:04:40,172 --> 00:04:41,620 I don't need a paperweight. 133 00:04:41,655 --> 00:04:44,620 How's this bed? 134 00:04:44,655 --> 00:04:46,896 Oh, kind of lumpy. 135 00:04:46,931 --> 00:04:49,103 Ooh! I love this clock radio. 136 00:04:49,137 --> 00:04:50,000 Could you hurry up? 137 00:04:50,034 --> 00:04:52,241 I'm late for class. 138 00:04:52,275 --> 00:04:55,724 You know, you're kind of cute when you pout. 139 00:04:55,758 --> 00:04:57,103 Could you just decide? 140 00:04:57,137 --> 00:04:59,758 Okay, I know what I want... you. Me?! 141 00:04:59,793 --> 00:05:01,448 I want your hand in marriage. 142 00:05:01,482 --> 00:05:02,655 I'm only 16. 143 00:05:02,689 --> 00:05:07,931 I know you're kind of old, but... that's okay. 144 00:05:07,965 --> 00:05:09,148 I don't have time to deal with him. 145 00:05:09,172 --> 00:05:10,803 There's a troll in my room; I'll tell you about it later. 146 00:05:10,827 --> 00:05:12,931 Did she say a troll? 147 00:05:12,965 --> 00:05:15,137 Intestinal peristaltic action moves food 148 00:05:15,172 --> 00:05:16,793 through the body, making digestion 149 00:05:16,827 --> 00:05:18,827 both a mechanical andchemical process. 150 00:05:18,862 --> 00:05:19,586 Yes, Jenny. 151 00:05:19,620 --> 00:05:21,068 Did we even study that? 152 00:05:21,103 --> 00:05:22,103 For a week. 153 00:05:24,482 --> 00:05:25,482 Who's that? 154 00:05:26,689 --> 00:05:28,413 Oh, no. 155 00:05:28,448 --> 00:05:29,344 May I help you? 156 00:05:29,379 --> 00:05:31,344 I'm here to see Sabrina... Personal matter. 157 00:05:31,379 --> 00:05:33,241 She's in the middle of class. 158 00:05:33,275 --> 00:05:34,724 I'll wait. Mind if I have a seat? 159 00:05:36,586 --> 00:05:38,103 Uh, he's an actor. 160 00:05:38,137 --> 00:05:40,206 You can catch him at the renaissance fair. 161 00:05:40,241 --> 00:05:43,344 Can we get back to learning? 162 00:05:43,379 --> 00:05:44,172 [ Groans] 163 00:05:44,206 --> 00:05:45,724 How long is the large intestine? 164 00:05:45,758 --> 00:05:47,620 Oh! Oh! Call me! Call me! 165 00:05:47,655 --> 00:05:48,620 Yes? 166 00:05:48,655 --> 00:05:50,113 The large intestine's is over two miles long. 167 00:05:50,137 --> 00:05:50,689 No, it's not. 168 00:05:50,724 --> 00:05:51,896 Yes, it is. 169 00:05:51,931 --> 00:05:53,034 It's five feet Max. 170 00:05:53,068 --> 00:05:55,965 What do youknow? He's the teacher. 171 00:05:56,000 --> 00:05:56,862 I'm telling you... 172 00:05:56,896 --> 00:05:58,448 Human beings do not have four stomachs. 173 00:05:58,482 --> 00:05:59,379 Well, let's open youup 174 00:05:59,413 --> 00:06:00,241 and find out. 175 00:06:00,275 --> 00:06:02,137 Leave me alone! 176 00:06:02,172 --> 00:06:03,724 Tha-that's all for today. 177 00:06:03,758 --> 00:06:05,413 I'm not finished yet. 178 00:06:05,448 --> 00:06:07,310 Who isthat guy? 179 00:06:07,344 --> 00:06:09,448 Oh, it's a really funny story. 180 00:06:09,482 --> 00:06:11,413 I'll tell you about it later. 181 00:06:11,448 --> 00:06:12,724 Got to go. 182 00:06:12,758 --> 00:06:15,034 So, do you want a big wedding or just the family? 183 00:06:15,068 --> 00:06:16,655 We're notgetting married. 184 00:06:16,689 --> 00:06:18,137 Hey, Harvey, come sit with us. 185 00:06:18,172 --> 00:06:18,862 Who's that? 186 00:06:18,896 --> 00:06:19,862 My boyfriend. 187 00:06:19,896 --> 00:06:21,137 "Boyfriend"? 188 00:06:21,172 --> 00:06:21,758 Hi, guys. 189 00:06:21,793 --> 00:06:23,724 Harvey, this is Roland. 190 00:06:23,758 --> 00:06:24,586 Nice to meet you. 191 00:06:24,620 --> 00:06:26,068 Get lost, farm boy. 192 00:06:26,103 --> 00:06:29,000 "Farm boy"? I've never been on a farm in my life. 193 00:06:29,034 --> 00:06:31,758 I find that hard to believe, farm boy. 194 00:06:31,793 --> 00:06:33,448 My name's Harvey. 195 00:06:33,482 --> 00:06:35,482 Harvey, the farm boy. 196 00:06:35,517 --> 00:06:36,551 Why don't you back off? 197 00:06:36,586 --> 00:06:38,379 Why don't you make me?! 198 00:06:41,689 --> 00:06:43,931 It's go time, goober! 199 00:06:43,965 --> 00:06:45,344 I'm not going to fight you. 200 00:06:45,379 --> 00:06:47,000 Ooh, chicken. 201 00:06:47,034 --> 00:06:48,034 [ Clucking] 202 00:06:48,068 --> 00:06:50,103 Thinking of the farm, farm boy? 203 00:06:50,137 --> 00:06:51,655 That's it! Stop! 204 00:06:51,689 --> 00:06:54,448 Roland, quit it and get off the table! 205 00:06:54,482 --> 00:06:56,034 Sabrina, what's going on? 206 00:06:56,068 --> 00:06:57,448 It's a funny story. 207 00:06:57,482 --> 00:06:58,034 I'll tell you 208 00:06:58,068 --> 00:06:59,689 about it later. 209 00:06:59,724 --> 00:07:02,827 Come on. Come on, come on. 210 00:07:02,862 --> 00:07:04,655 I think you could have taken him. 211 00:07:04,689 --> 00:07:05,896 That was surreal. 212 00:07:05,931 --> 00:07:08,241 I have no idea what just happened. 213 00:07:08,275 --> 00:07:09,620 Oh, it's the curse. 214 00:07:09,655 --> 00:07:12,379 I'm afraid you and Sabrina are going down. 215 00:07:12,413 --> 00:07:16,310 Why did we have to be so cute? 216 00:07:16,344 --> 00:07:18,448 Now get in there and no more fights. 217 00:07:18,482 --> 00:07:19,586 Do you understand? 218 00:07:19,620 --> 00:07:21,034 Okay, okay. 219 00:07:21,068 --> 00:07:23,275 Henpecked already... 220 00:07:23,310 --> 00:07:25,724 And I loveit. 221 00:07:25,758 --> 00:07:28,000 Oof! I'm exhausted. 222 00:07:28,034 --> 00:07:29,620 Mind if I make myself comfortable? 223 00:07:29,655 --> 00:07:32,068 So she did say "troll." 224 00:07:32,103 --> 00:07:32,655 Ah... 225 00:07:32,689 --> 00:07:33,896 What's he doing here? 226 00:07:33,931 --> 00:07:35,620 I'll tell you in the kitchen. 227 00:07:35,655 --> 00:07:37,413 Go, go, go, go. 228 00:07:37,448 --> 00:07:39,172 [ Snoring] 229 00:07:55,724 --> 00:07:57,103 So what do I do now? 230 00:07:57,137 --> 00:07:58,689 We'd better call a lawyer. 231 00:07:58,724 --> 00:08:00,275 This contract looks authentic. 232 00:08:00,310 --> 00:08:01,862 Do you know any troll specialists? 233 00:08:01,896 --> 00:08:04,206 We'll look one up in the purple pages. 234 00:08:06,793 --> 00:08:08,206 Stuart clarkson here. 235 00:08:08,241 --> 00:08:09,379 You have a legal emergency? 236 00:08:09,413 --> 00:08:12,413 A troll has asked for my hand in marriage. 237 00:08:12,448 --> 00:08:14,068 Did you sign a contract? Yes. 238 00:08:14,103 --> 00:08:15,724 Did you read the contract? No. 239 00:08:15,758 --> 00:08:17,551 Have a nice wedding. Wait! 240 00:08:17,586 --> 00:08:19,068 You can't go. You have to help us. 241 00:08:19,103 --> 00:08:21,896 But you're asking me to break a legitimate contract. 242 00:08:21,931 --> 00:08:23,965 Isn't that what lawyers do? 243 00:08:24,000 --> 00:08:25,655 Right... 244 00:08:25,689 --> 00:08:27,068 Where is the paper work? 245 00:08:27,103 --> 00:08:29,689 Hopeless... 246 00:08:29,724 --> 00:08:31,275 I am notgetting married. 247 00:08:31,310 --> 00:08:32,862 According to this, you are. 248 00:08:32,896 --> 00:08:33,551 Oh, no! 249 00:08:33,586 --> 00:08:34,172 What? 250 00:08:34,206 --> 00:08:35,482 Ah! Sorry. Misread a word. 251 00:08:35,517 --> 00:08:37,827 It's "dearth," not "death." 252 00:08:37,862 --> 00:08:40,137 Oh, man, I am sweating up a storm. 253 00:08:40,172 --> 00:08:42,793 Do mind if I take off my jacket and pants? 254 00:08:42,827 --> 00:08:43,379 Your pants? 255 00:08:43,413 --> 00:08:44,344 Yes. Well, don't worry. 256 00:08:44,379 --> 00:08:46,517 I'm wearing a four-piece suit. 257 00:08:46,551 --> 00:08:49,034 [ Doorbell chimes] 258 00:08:49,068 --> 00:08:49,827 Hey. 259 00:08:49,862 --> 00:08:50,482 Harvey. 260 00:08:50,517 --> 00:08:51,862 You left in kind of a hurry. 261 00:08:51,896 --> 00:08:54,000 Can I come in and talk? 262 00:08:54,034 --> 00:08:54,827 No! 263 00:08:54,862 --> 00:08:57,448 Um... why don't we just step outside? 264 00:08:59,655 --> 00:09:01,965 Oh, this is nice... The great outdoors. 265 00:09:02,000 --> 00:09:03,655 So, what did you want to talk about? 266 00:09:03,689 --> 00:09:06,241 Who was that guy who tried to beat me up at school today? 267 00:09:06,275 --> 00:09:08,655 Roland? Oh, it's a funny story. 268 00:09:08,689 --> 00:09:09,655 I'll tell you later. 269 00:09:09,689 --> 00:09:11,172 It islater. 270 00:09:11,206 --> 00:09:13,827 Well, he's a friend of my aunts. 271 00:09:13,862 --> 00:09:15,655 That's the funnystory? 272 00:09:15,689 --> 00:09:17,448 I don't tell it very well. 273 00:09:17,482 --> 00:09:19,655 Why do I feel like you're keeping something from me. 274 00:09:19,689 --> 00:09:21,034 I can't really talk about it. 275 00:09:21,068 --> 00:09:22,000 It's too weird. 276 00:09:22,034 --> 00:09:23,586 Sabrina, I'm your boyfriend. 277 00:09:23,620 --> 00:09:25,482 Do you want us to keep secrets from each other? 278 00:09:25,517 --> 00:09:26,448 No. 279 00:09:26,482 --> 00:09:28,862 So, can you tell me who Roland is? 280 00:09:28,896 --> 00:09:29,758 No. 281 00:09:29,793 --> 00:09:31,689 Okay, I'm out of here. 282 00:09:31,724 --> 00:09:32,724 Harvey! 283 00:09:37,896 --> 00:09:41,379 Roland? 284 00:09:41,413 --> 00:09:42,965 Glee club! 285 00:09:43,000 --> 00:09:44,689 Roland, can I talk to you? 286 00:09:44,724 --> 00:09:46,034 Of course. 287 00:09:46,068 --> 00:09:48,413 Communication is the foundation of any marriage. 288 00:09:48,448 --> 00:09:50,000 I'm not marrying you. 289 00:09:50,034 --> 00:09:50,965 Sorry. 290 00:09:51,000 --> 00:09:52,172 I didn't hear you. 291 00:09:52,206 --> 00:09:54,517 I'm not marrying you! 292 00:09:54,551 --> 00:09:55,758 Look, I'm very flattered 293 00:09:55,793 --> 00:09:57,517 that you chose me over a clock radio 294 00:09:57,551 --> 00:09:59,862 but this is not my idea of romance. 295 00:09:59,896 --> 00:10:00,896 Farm boy is? 296 00:10:00,931 --> 00:10:02,000 Yes. Harvey and I happen 297 00:10:02,034 --> 00:10:03,482 to be an award-winning couple. 298 00:10:03,517 --> 00:10:05,000 Even though we're fighting now... 299 00:10:05,034 --> 00:10:06,344 You are? We'll work it out. 300 00:10:06,379 --> 00:10:08,724 Because Harvey and I were meant to be together. 301 00:10:08,758 --> 00:10:10,655 So mylove goes unrequited. 302 00:10:11,517 --> 00:10:12,448 I guess there's 303 00:10:12,482 --> 00:10:15,896 no reason for me to carry on this charade. 304 00:10:15,931 --> 00:10:17,137 You still deserve your fee 305 00:10:17,172 --> 00:10:18,517 for finding my notes. 306 00:10:18,551 --> 00:10:19,724 Want that clock radio? 307 00:10:19,758 --> 00:10:21,241 No. 308 00:10:21,275 --> 00:10:22,724 Can I say something? 309 00:10:22,758 --> 00:10:25,655 I've found a lot of things in my life 310 00:10:25,689 --> 00:10:27,000 but I guess... 311 00:10:27,034 --> 00:10:28,827 I'm still looking for love. 312 00:10:31,172 --> 00:10:32,172 Good-bye. 313 00:10:34,344 --> 00:10:35,931 What did you do to him? 314 00:10:35,965 --> 00:10:37,862 Nothing. I just... 315 00:10:37,896 --> 00:10:38,931 Look, he left his hat. 316 00:10:38,965 --> 00:10:40,206 You'd better take it to him. 317 00:10:40,241 --> 00:10:41,758 It completes his outfit. 318 00:10:41,793 --> 00:10:43,310 I'll be right back. See ya. 319 00:10:52,068 --> 00:10:53,137 Hello? 320 00:10:53,172 --> 00:10:54,758 Roland? 321 00:10:54,793 --> 00:10:56,034 What do youwant? 322 00:10:56,068 --> 00:10:57,448 You forgot your hat. 323 00:10:57,482 --> 00:10:58,586 Who cares? 324 00:10:58,620 --> 00:11:00,044 Look, I'm sorry things didn't work out 325 00:11:00,068 --> 00:11:02,103 the way you planned. 326 00:11:02,137 --> 00:11:03,551 Well, I got to go study. 327 00:11:06,862 --> 00:11:07,965 It's stuck. 328 00:11:08,000 --> 00:11:09,758 No. It's locked. 329 00:11:09,793 --> 00:11:11,241 You're trapped in here forever. 330 00:11:11,275 --> 00:11:12,724 You tricked me?! 331 00:11:12,758 --> 00:11:15,896 Sabrina, I'm a finder, not a loser. 332 00:11:15,931 --> 00:11:17,413 [ Laughs] 333 00:11:17,448 --> 00:11:18,482 Oh, no. 334 00:11:18,517 --> 00:11:19,620 [ Cackling] 335 00:11:23,448 --> 00:11:25,448 So, when should we have the wedding? 336 00:11:25,482 --> 00:11:26,172 Never! 337 00:11:26,206 --> 00:11:27,827 I think June would be better. 338 00:11:27,862 --> 00:11:29,482 You can't keep me here. 339 00:11:29,517 --> 00:11:31,068 Oh, yes, I can. 340 00:11:31,103 --> 00:11:32,620 Faster, faster. 341 00:11:32,655 --> 00:11:35,517 Please, I am dealing with some incredibly big words. 342 00:11:35,551 --> 00:11:38,206 Guys, Sabrina went to return Roland's hat an hour ago 343 00:11:38,241 --> 00:11:39,793 and she hasn't come back yet. 344 00:11:39,827 --> 00:11:42,344 Oh, no! That old troll trick. 345 00:11:42,379 --> 00:11:45,034 And it's perfectly legal. 346 00:11:45,068 --> 00:11:47,965 Took me two days, but I found that needle in a haystack. 347 00:11:48,000 --> 00:11:49,724 Don't you ever talk about anything but work? 348 00:11:49,758 --> 00:11:50,862 [ Knocking] 349 00:11:50,896 --> 00:11:55,275 That must be the wedding coordinator. 350 00:11:55,310 --> 00:11:56,172 My aunts! 351 00:11:56,206 --> 00:11:56,586 You've come 352 00:11:56,620 --> 00:11:57,655 to rescue me? 353 00:11:57,689 --> 00:12:00,310 Actually no, but we're working on getting you out. 354 00:12:00,344 --> 00:12:02,586 Good luck. It's an iron-clad contract. 355 00:12:02,620 --> 00:12:05,482 Yes, but we have a lawyer with... Great legs. 356 00:12:05,517 --> 00:12:06,413 And in the meantime 357 00:12:06,448 --> 00:12:08,310 we brought Sabrina her schoolbooks. 358 00:12:08,344 --> 00:12:10,103 Woo-hoo. I'm engaged to a troll 359 00:12:10,137 --> 00:12:12,000 Andi get to study for finals. 360 00:12:12,034 --> 00:12:13,965 Okay, visiting hours are over. 361 00:12:14,000 --> 00:12:14,827 Once we're family 362 00:12:14,862 --> 00:12:16,896 you're welcome in my house anytime... 363 00:12:16,931 --> 00:12:19,724 But for now, vamoose. 364 00:12:19,758 --> 00:12:21,482 Don't worry. 365 00:12:21,517 --> 00:12:22,620 We'll get you out. 366 00:12:22,655 --> 00:12:23,413 Before Friday 367 00:12:23,448 --> 00:12:25,068 or I'll fail biology. 368 00:12:26,517 --> 00:12:27,413 Forget homework. 369 00:12:27,448 --> 00:12:29,000 You're my Princess now. 370 00:12:31,862 --> 00:12:34,344 I can dress myself. 371 00:12:34,379 --> 00:12:38,034 Hopeless... 372 00:12:38,068 --> 00:12:40,482 O-ho! A buried clause. Is that good? 373 00:12:40,517 --> 00:12:41,596 "The party of the first part 374 00:12:41,620 --> 00:12:43,931 may be rescued by a prince she desires." 375 00:12:43,965 --> 00:12:45,310 This may be the way out. 376 00:12:45,344 --> 00:12:46,379 That's great! 377 00:12:46,413 --> 00:12:48,000 Do we know any princes? 378 00:12:48,034 --> 00:12:49,517 Eh, I'll set up some interviews. 379 00:12:49,551 --> 00:12:52,413 Under "special skills," it says wall climbing? 380 00:12:52,448 --> 00:12:53,551 Oh, that's old. 381 00:12:53,586 --> 00:12:54,965 What about dragon slaying? 382 00:12:55,000 --> 00:12:55,931 Haven't done it in years. 383 00:12:55,965 --> 00:12:58,448 Look, I know I've let myself go 384 00:12:58,482 --> 00:13:00,827 but I think I can handle a troll. 385 00:13:00,862 --> 00:13:01,827 [ Sniffing] 386 00:13:01,862 --> 00:13:03,965 Do I smell pie? 387 00:13:04,000 --> 00:13:06,034 Look, I know 12 different ways 388 00:13:06,068 --> 00:13:08,379 of killing you both without leaving my chair. 389 00:13:08,413 --> 00:13:09,689 So, when do I start? 390 00:13:09,724 --> 00:13:12,137 Isis, you are our most qualified applicant 391 00:13:12,172 --> 00:13:13,862 but we still can't use you. 392 00:13:13,896 --> 00:13:15,379 It's because I'm a womanisn't it? 393 00:13:15,413 --> 00:13:16,620 Well, yes. 394 00:13:16,655 --> 00:13:19,034 That makes me so...! 395 00:13:19,068 --> 00:13:23,379 No. I'm going to save this anger for my support group. 396 00:13:23,413 --> 00:13:25,034 Do you want some juice? 397 00:13:25,068 --> 00:13:27,172 Okay, we are looking for a prince 398 00:13:27,206 --> 00:13:28,965 to save our niece from a troll. 399 00:13:29,000 --> 00:13:30,689 It could involve some swordplay 400 00:13:30,724 --> 00:13:33,379 and there is no guarantee you'll come back alive. 401 00:13:33,413 --> 00:13:36,551 I don't want to die. 402 00:13:36,586 --> 00:13:37,965 Don't cry. 403 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Do you want your mom? Should we get the queen? 404 00:13:42,034 --> 00:13:43,758 Hi. Is Sabrina home? 405 00:13:43,793 --> 00:13:45,689 Oh, no. I'm sorry. 406 00:13:45,724 --> 00:13:47,896 Me, too. Well, when you see her 407 00:13:47,931 --> 00:13:49,655 could you tell her I've thought about it 408 00:13:49,689 --> 00:13:50,517 and I'm willing to accept 409 00:13:50,551 --> 00:13:53,137 whatever weird situation she's in? 410 00:13:53,172 --> 00:13:55,000 That's all. See ya. 411 00:13:56,344 --> 00:14:00,034 Harvey, would you come in for a moment? 412 00:14:00,068 --> 00:14:01,931 Sure. 413 00:14:01,965 --> 00:14:05,551 I... I couldn't help but notice your jacket. 414 00:14:05,586 --> 00:14:08,551 Who is the "termite king"? 415 00:14:08,586 --> 00:14:09,827 My dad. 416 00:14:09,862 --> 00:14:11,034 That's his company. 417 00:14:11,068 --> 00:14:13,068 Which would make you the termite prince. 418 00:14:13,103 --> 00:14:15,862 That's why I'm leaving the area when I go to college. 419 00:14:15,896 --> 00:14:18,000 Will you excuse me? 420 00:14:18,034 --> 00:14:19,620 There's hope! The termite prince 421 00:14:19,655 --> 00:14:21,172 willstand up in a court of troll. 422 00:14:21,206 --> 00:14:22,206 Yes! yeah. 423 00:14:22,241 --> 00:14:24,137 Only problem is Harvey's mortal. 424 00:14:24,172 --> 00:14:26,344 Do we have the fixings for a memory loss potion? 425 00:14:26,379 --> 00:14:27,896 Do we! 426 00:14:27,931 --> 00:14:30,965 I see you two in a gazebo 427 00:14:31,000 --> 00:14:33,103 draped in wistaria... 428 00:14:33,137 --> 00:14:34,586 I'm loving it. 429 00:14:34,620 --> 00:14:35,896 With garlands 430 00:14:35,931 --> 00:14:36,862 in her hair 431 00:14:36,896 --> 00:14:38,000 and yours. 432 00:14:38,034 --> 00:14:39,620 Divine. 433 00:14:39,655 --> 00:14:40,793 [ Chuckling] 434 00:14:40,827 --> 00:14:43,137 I have an idea... why don't you two get married? 435 00:14:43,172 --> 00:14:44,206 [ Snickers] 436 00:14:44,241 --> 00:14:46,724 I see the bride has a case of cold feet. 437 00:14:46,758 --> 00:14:50,344 Oh... poor Sabrina. 438 00:14:50,379 --> 00:14:51,827 Maybe I shouldn't put you 439 00:14:51,862 --> 00:14:53,206 through all the stress of this. 440 00:14:53,241 --> 00:14:54,827 You mean...? Yes. 441 00:14:54,862 --> 00:14:56,793 Let's move the wedding up to tomorrow. 442 00:14:56,827 --> 00:14:57,931 Tomorrow?! 443 00:14:57,965 --> 00:14:59,758 Somebody help me! 444 00:14:59,793 --> 00:15:00,931 Help! 445 00:15:04,034 --> 00:15:05,965 Mmm. Cinnamony. 446 00:15:06,000 --> 00:15:08,034 What we're about to tell you is strange 447 00:15:08,068 --> 00:15:09,931 so I hope you can accept it. 448 00:15:09,965 --> 00:15:12,862 I'm drinking from a chalice in front of a guy with no pants. 449 00:15:12,896 --> 00:15:14,551 I'm trying. 450 00:15:14,586 --> 00:15:15,827 So what's the truth? 451 00:15:15,862 --> 00:15:18,517 Sabrina's a witch, and she's being held by a troll 452 00:15:18,551 --> 00:15:22,379 in his castle and only a prince who she loves can save her. 453 00:15:22,413 --> 00:15:23,413 That's all? 454 00:15:26,034 --> 00:15:28,655 So the quest starts with me going throughthe linen closet. 455 00:15:28,689 --> 00:15:30,241 Yes. Wait. 456 00:15:30,275 --> 00:15:31,482 Your clothes are all wrong. 457 00:15:33,931 --> 00:15:36,034 I don't have to dress like this forever, do I? 458 00:15:36,068 --> 00:15:38,448 No. Just until you vanquish the troll. 459 00:15:38,482 --> 00:15:40,482 I couldn't vanquish the troll in pants? 460 00:15:47,827 --> 00:15:51,275 Sabrina! harvey? 461 00:15:53,034 --> 00:15:54,862 Sabrina! 462 00:15:54,896 --> 00:15:55,896 Harvey! 463 00:15:55,931 --> 00:15:57,000 How's it going? 464 00:15:57,034 --> 00:15:58,724 What are you doing here? 465 00:15:58,758 --> 00:16:00,862 I'm supposed to vanquish the troll. 466 00:16:00,896 --> 00:16:02,137 Oh. Come on up! 467 00:16:02,172 --> 00:16:04,965 I can't. The door is locked. 468 00:16:05,000 --> 00:16:06,172 There must be a way. 469 00:16:06,206 --> 00:16:09,241 We have to think fairy tale. 470 00:16:09,275 --> 00:16:10,275 I've got it. 471 00:16:18,689 --> 00:16:24,275 [ Grunts] 472 00:16:24,310 --> 00:16:26,448 Harvey, climb up my hair. 473 00:16:26,482 --> 00:16:27,758 You're okay with that? 474 00:16:27,793 --> 00:16:29,758 Yeah. Just don't split any ends. 475 00:16:34,068 --> 00:16:35,068 [ Spitting] 476 00:16:38,310 --> 00:16:39,620 Al... 477 00:16:39,655 --> 00:16:40,862 Most... 478 00:16:40,896 --> 00:16:42,034 There. 479 00:16:42,068 --> 00:16:44,517 Hurry up. 480 00:16:44,551 --> 00:16:45,586 Ah, made it. 481 00:16:45,620 --> 00:16:47,724 My prince has come. 482 00:16:47,758 --> 00:16:49,034 You look great with long hair. 483 00:16:49,068 --> 00:16:50,689 Eh, it's a lot of upkeep. 484 00:16:53,068 --> 00:16:55,068 Let me look at you. 485 00:16:55,103 --> 00:16:56,482 So, I guess this means 486 00:16:56,517 --> 00:16:58,034 you know how weird my life is? 487 00:16:58,068 --> 00:16:59,172 Your aunts told me. 488 00:16:59,206 --> 00:17:01,275 I figured as much when I saw you in tights. 489 00:17:01,310 --> 00:17:03,103 They're kind of bunching on me. 490 00:17:03,137 --> 00:17:04,251 Roland: Sweetheart, look what 491 00:17:04,275 --> 00:17:05,793 the Billy goats sent us! 492 00:17:05,827 --> 00:17:06,862 Quick, hide! 493 00:17:08,689 --> 00:17:10,344 I've got to get rid of this hair. 494 00:17:13,068 --> 00:17:14,896 It's a blender. 495 00:17:16,689 --> 00:17:18,896 What's he doing here? 496 00:17:20,344 --> 00:17:23,413 Oh. Right, you're good at finding things. 497 00:17:23,448 --> 00:17:25,448 Where's my sword? 498 00:17:25,482 --> 00:17:27,655 Where's my sword!? 499 00:17:27,689 --> 00:17:28,965 Aha! 500 00:17:29,000 --> 00:17:30,034 Found it! 501 00:17:30,068 --> 00:17:31,344 Sabrina, what do I do? 502 00:17:31,379 --> 00:17:33,862 Draw yoursword. 503 00:17:33,896 --> 00:17:36,482 Now, what do I do? Use it! 504 00:17:36,517 --> 00:17:37,517 [ Grunting] 505 00:17:56,068 --> 00:17:57,827 Take... that! 506 00:17:57,862 --> 00:17:59,758 Take it back! 507 00:17:59,793 --> 00:18:00,793 Watch out! 508 00:18:03,896 --> 00:18:05,379 Time out. Time out. 509 00:18:09,068 --> 00:18:10,068 Time in. 510 00:18:16,965 --> 00:18:17,758 Where'd he go? 511 00:18:17,793 --> 00:18:19,068 To your left! 512 00:18:19,103 --> 00:18:21,551 Over here, farm boy. 513 00:18:21,586 --> 00:18:23,034 I hate that name. 514 00:18:29,586 --> 00:18:31,827 Don't worry, Harvey; Here comes the air support. 515 00:18:34,517 --> 00:18:36,965 Honey! That almost hit me. 516 00:18:39,310 --> 00:18:41,827 What are you doing?! 517 00:18:41,862 --> 00:18:44,034 Hey, I'm dueling down here! 518 00:18:47,068 --> 00:18:48,517 [ Sinister laughter] 519 00:18:52,620 --> 00:18:55,206 You've taken your last 520 00:18:55,241 --> 00:18:56,103 breath! 521 00:18:56,137 --> 00:18:57,517 My aim is true. 522 00:19:00,586 --> 00:19:02,068 Bull's-eye! 523 00:19:02,103 --> 00:19:02,931 And to think I complained 524 00:19:02,965 --> 00:19:05,586 about lugging that around all year. 525 00:19:05,620 --> 00:19:07,034 Harvey? 526 00:19:07,068 --> 00:19:08,068 Harvey. 527 00:19:10,034 --> 00:19:11,793 What happened? 528 00:19:11,827 --> 00:19:14,034 Sabrina, did you do this to me? 529 00:19:14,068 --> 00:19:17,206 Sorry, Roland, but consider yourself vanquished. 530 00:19:17,241 --> 00:19:19,379 You're a very complicated woman 531 00:19:19,413 --> 00:19:20,413 and more trouble 532 00:19:20,448 --> 00:19:21,586 than you're worth. 533 00:19:21,620 --> 00:19:23,206 The marriage is off. 534 00:19:23,241 --> 00:19:27,137 And if anyone asks, idumped you. 535 00:19:27,172 --> 00:19:27,793 We did it. 536 00:19:27,827 --> 00:19:29,068 Let's frolic. 537 00:19:40,862 --> 00:19:42,862 Wait! What day is it? 538 00:19:42,896 --> 00:19:43,827 Thursday. 539 00:19:43,862 --> 00:19:45,344 We've got our biology test tomorrow. 540 00:19:45,379 --> 00:19:46,310 We've got to study. 541 00:19:46,344 --> 00:19:47,344 Move it! 542 00:19:51,793 --> 00:19:54,517 Sabrina, you're back! 543 00:19:54,551 --> 00:19:56,793 Harvey saved me, and now he knows everything. 544 00:19:56,827 --> 00:19:59,241 Yep. Sabrina's a witch; You're a witch; 545 00:19:59,275 --> 00:20:00,448 your sister's a witch. 546 00:20:00,482 --> 00:20:01,517 It all makes sense. 547 00:20:01,551 --> 00:20:03,241 But only for 15 more seconds. 548 00:20:03,275 --> 00:20:04,103 Then the knowledge 549 00:20:04,137 --> 00:20:06,000 will be erased from his memory forever. 550 00:20:06,034 --> 00:20:07,206 But I like it like this. 551 00:20:07,241 --> 00:20:08,689 We have no secrets from each other 552 00:20:08,724 --> 00:20:12,586 then, for the next five seconds, you have a perfect relationship. 553 00:20:12,620 --> 00:20:14,344 Well, that doesn't give me much time 554 00:20:14,379 --> 00:20:15,620 but I always knew 555 00:20:15,655 --> 00:20:20,931 there was something magical about you Sabrina, and now... 556 00:20:20,965 --> 00:20:22,068 What was I saying? 557 00:20:22,103 --> 00:20:25,379 Uh, you were telling me what mitosis is. 558 00:20:25,413 --> 00:20:27,517 Right. 559 00:20:27,551 --> 00:20:28,551 What is it? 560 00:20:30,586 --> 00:20:33,241 And initial here. 561 00:20:33,275 --> 00:20:35,275 I found this pen, you know. 562 00:20:35,310 --> 00:20:37,527 Sabrina is now free and clear to marry whoever she wants. 563 00:20:37,551 --> 00:20:40,034 In return, you are entitled to her clock radio. 564 00:20:40,068 --> 00:20:41,172 I didn't really want it. 565 00:20:41,206 --> 00:20:42,310 I just took it to hurt her. 566 00:20:47,413 --> 00:20:48,655 It's the first day of finals. 567 00:20:48,689 --> 00:20:50,044 What are you two doing holding hands? 568 00:20:50,068 --> 00:20:51,517 We survived the curse. 569 00:20:51,551 --> 00:20:52,310 How? 570 00:20:52,344 --> 00:20:53,275 It's a funny story. 571 00:20:53,310 --> 00:20:57,034 I'll tell you about it later. 572 00:20:57,068 --> 00:20:58,103 You have 50 minutes. 573 00:20:58,137 --> 00:20:59,724 Don't start until everyone 574 00:20:59,758 --> 00:21:01,758 has a test. 575 00:21:01,793 --> 00:21:03,379 Sabrina, good luck. 576 00:21:03,413 --> 00:21:04,862 You, too, and don't forget... 577 00:21:04,896 --> 00:21:05,517 Mitosis is... 578 00:21:05,551 --> 00:21:06,344 You may begin. 579 00:21:06,379 --> 00:21:06,965 The process 580 00:21:07,000 --> 00:21:08,172 of cell division. 581 00:21:15,758 --> 00:21:17,689 Sabrina, we have a surprise. 582 00:21:17,724 --> 00:21:19,448 Since you did so well on your finals 583 00:21:19,482 --> 00:21:21,068 we think you deserve a reward. 584 00:21:21,103 --> 00:21:22,620 I've been thinking that, too. 585 00:21:22,655 --> 00:21:24,103 So, where are we going? 586 00:21:24,137 --> 00:21:25,000 Tony roma's? 587 00:21:25,034 --> 00:21:27,137 No. 588 00:21:27,172 --> 00:21:28,137 What's going on? 589 00:21:28,172 --> 00:21:29,448 It's an around-the-world tour 590 00:21:29,482 --> 00:21:32,034 available only to witches who ace biology. 591 00:21:32,068 --> 00:21:33,379 And their relatives. 592 00:21:33,413 --> 00:21:34,965 First stop, Spain. 593 00:21:35,000 --> 00:21:36,206 Ole! 594 00:21:36,241 --> 00:21:37,896 They left me behind. 595 00:21:37,931 --> 00:21:40,068 Be strong. Don't cry. 596 00:21:40,103 --> 00:21:42,310 [ Crying] 597 00:21:42,344 --> 00:21:44,034 I can't believe we almost forgot you. 598 00:21:44,068 --> 00:21:45,413 What? Had you left? 599 00:21:45,448 --> 00:21:46,896 Yes. Now we have to catch up 600 00:21:46,931 --> 00:21:47,724 with the others. 601 00:21:47,758 --> 00:21:49,034 Ole! 38711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.