Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,551 --> 00:00:02,482
Salem?
2
00:00:02,517 --> 00:00:03,241
Glee club!
3
00:00:03,275 --> 00:00:05,862
Oh man, don't do that to me.
4
00:00:05,896 --> 00:00:07,586
Sorry, but I need a favor.
5
00:00:07,620 --> 00:00:09,862
See, I haven't had
a date in weeks.
6
00:00:09,896 --> 00:00:10,586
No.
7
00:00:10,620 --> 00:00:12,034
Come on, you've done it before.
8
00:00:12,068 --> 00:00:13,113
Well, I'm not doing it again.
9
00:00:13,137 --> 00:00:14,251
I'll make it worth your while.
10
00:00:14,275 --> 00:00:16,000
Hmm... okay,
11
00:00:16,034 --> 00:00:17,275
but it's going to cost you.
12
00:00:19,689 --> 00:00:20,482
Here's your cat, ma'am.
13
00:00:20,517 --> 00:00:22,862
I can't believe he did that.
14
00:00:22,896 --> 00:00:24,758
Bad kitty.
15
00:00:24,793 --> 00:00:26,310
Cats aren't the
brightest animals.
16
00:00:26,344 --> 00:00:28,275
You are so right. Ow!
17
00:00:28,310 --> 00:00:29,206
Are you okay?
18
00:00:29,241 --> 00:00:30,310
Yeah, I am fine.
19
00:00:30,344 --> 00:00:33,034
How can I ever thank you?
20
00:00:33,068 --> 00:00:34,034
Oh, look!
21
00:00:34,068 --> 00:00:36,413
A freshly baked
homemade seven-layer cake.
22
00:00:36,448 --> 00:00:37,586
Would you like some?
23
00:00:37,620 --> 00:00:39,310
Was it made by a single gal?
24
00:00:39,344 --> 00:00:40,827
Yes, sirree.
25
00:00:40,862 --> 00:00:42,275
I'll just put my ladder away
26
00:00:42,310 --> 00:00:43,310
and be right back.
27
00:00:47,103 --> 00:00:48,586
Good work, Salem.
28
00:00:48,620 --> 00:00:50,413
Show me the tuna!
29
00:00:50,448 --> 00:00:52,310
♪ You got to show me the tuna ♪
30
00:00:52,344 --> 00:00:53,862
Say, "I love the black cat."
31
00:00:53,896 --> 00:00:55,034
I love the black cat!
32
00:00:55,068 --> 00:00:57,103
I can't hear you. I
love the black cat!
33
00:00:57,137 --> 00:00:58,965
I lovethe black cat.
34
00:01:14,689 --> 00:01:16,724
When I go out, I
like to go Dutch.
35
00:01:16,758 --> 00:01:17,827
[ Clicking heels]
36
00:01:22,034 --> 00:01:23,931
Yes, genetics
willbe on the final.
37
00:01:23,965 --> 00:01:26,689
Everything we studied this
semester will be on the final...
38
00:01:26,724 --> 00:01:28,551
Including what mitosis is.
39
00:01:29,793 --> 00:01:30,724
It's not fair.
40
00:01:30,758 --> 00:01:31,896
We only get three days
41
00:01:31,931 --> 00:01:33,965
to learn a semester's
worth of biology.
42
00:01:34,000 --> 00:01:37,551
I guess we were supposed
to be learning it all along.
43
00:01:37,586 --> 00:01:39,137
I wish I could read my notes.
44
00:01:39,172 --> 00:01:40,965
Can you decipher this?
45
00:01:41,000 --> 00:01:43,034
"Mitosis is..."
46
00:01:43,068 --> 00:01:44,448
Nope.
47
00:01:44,482 --> 00:01:46,034
I'm doomed.
48
00:01:46,068 --> 00:01:47,482
Look, you can borrow my notes.
49
00:01:47,517 --> 00:01:48,700
We'll get through
finals together.
50
00:01:48,724 --> 00:01:50,827
Well, if it isn't
the cutest couple
51
00:01:50,862 --> 00:01:52,379
in the sophomore class.
52
00:01:52,413 --> 00:01:54,517
Geez, Libby, you're
running out of insults.
53
00:01:54,551 --> 00:01:56,103
No. I'm on the
yearbook committee.
54
00:01:56,137 --> 00:01:59,379
I just you'd like to know you've
been voted "cutest couple."
55
00:01:59,413 --> 00:02:01,793
I'd like to thank the academy...
56
00:02:01,827 --> 00:02:03,620
You're being very
brave about this, Sabrina
57
00:02:03,655 --> 00:02:04,896
considering the curse.
58
00:02:04,931 --> 00:02:06,206
What curse?
59
00:02:06,241 --> 00:02:07,827
Every couple who
ever won the award
60
00:02:07,862 --> 00:02:09,724
broke up by the
first day of finals.
61
00:02:09,758 --> 00:02:10,827
That's ridiculous.
62
00:02:10,862 --> 00:02:11,862
And sad.
63
00:02:13,931 --> 00:02:16,724
Well, you don't think
there's a curse, do you?
64
00:02:16,758 --> 00:02:19,206
No. We're solid as a rock.
65
00:02:19,241 --> 00:02:20,655
Curses belong in fairy tales
66
00:02:20,689 --> 00:02:23,724
along with giant
beanstalks and... witches.
67
00:02:25,931 --> 00:02:28,068
Zelda, will you do me a
favor and choke on this bread.
68
00:02:28,103 --> 00:02:28,655
What?!
69
00:02:28,689 --> 00:02:29,586
I can't think
70
00:02:29,620 --> 00:02:31,379
of any other way to
see my fireman again.
71
00:02:31,413 --> 00:02:33,896
You choke; He
heimlichs; We go dancing.
72
00:02:33,931 --> 00:02:36,241
Hilda, it's wrong
to distract a fireman
73
00:02:36,275 --> 00:02:37,551
from his public duty.
74
00:02:37,586 --> 00:02:39,793
Hey, I pay taxes.
75
00:02:39,827 --> 00:02:42,310
Oh, thank goodness you're home.
76
00:02:42,344 --> 00:02:43,000
Choke on this.
77
00:02:43,034 --> 00:02:44,172
Gladly.
78
00:02:44,206 --> 00:02:45,206
Stop that!
79
00:02:46,793 --> 00:02:48,206
Is everything okay?
80
00:02:48,241 --> 00:02:51,068
Depends on whether
curses are real or not.
81
00:02:51,103 --> 00:02:52,596
Harvey and I got voted
the "cutest couple"...
82
00:02:52,620 --> 00:02:53,689
No! Oh, no!
83
00:02:53,724 --> 00:02:54,724
What?
84
00:02:54,758 --> 00:02:57,034
Nothing. She's
just excited for you.
85
00:02:57,068 --> 00:02:59,758
And don't you worry about this
curse... you're going to be fine.
86
00:02:59,793 --> 00:03:00,620
Really?
87
00:03:00,655 --> 00:03:02,655
Absolutely.
88
00:03:02,689 --> 00:03:03,724
Cool.
89
00:03:03,758 --> 00:03:05,724
Then all I have to
worry about is finals.
90
00:03:09,034 --> 00:03:09,931
What are you saying?
91
00:03:09,965 --> 00:03:12,103
You know curses
count double for witches.
92
00:03:12,137 --> 00:03:14,172
Yes, but there's nothing
Sabrina can do about it.
93
00:03:14,206 --> 00:03:16,758
Knowing just makes it worse.
94
00:03:16,793 --> 00:03:18,172
Curses!
95
00:03:18,206 --> 00:03:20,413
Salem: Hurry up,
Sabrina... you'll miss the bus.
96
00:03:20,448 --> 00:03:21,827
Oh. Salem!
97
00:03:21,862 --> 00:03:23,655
Have you seen my biology notes?
98
00:03:23,689 --> 00:03:26,482
Nope. The sports section's
lining my box this week.
99
00:03:26,517 --> 00:03:27,448
But I need them.
100
00:03:27,482 --> 00:03:28,793
Chill, little witch.
101
00:03:28,827 --> 00:03:32,275
Just use a "finding"
spell in your magic book.
102
00:03:32,310 --> 00:03:33,931
Ah, here we go.
103
00:03:33,965 --> 00:03:37,413
"Finder of lost things, help me
find my... enter lost item here."
104
00:03:37,448 --> 00:03:38,862
Oh.
105
00:03:38,896 --> 00:03:41,482
Finder of lost things, help
me find my biology notes.
106
00:03:47,758 --> 00:03:48,965
I'm here.
107
00:03:49,000 --> 00:03:49,931
Who are you?
108
00:03:49,965 --> 00:03:52,551
Roland, finder of
lost things, local 134.
109
00:03:52,586 --> 00:03:53,896
Nice to meet you.
110
00:03:53,931 --> 00:03:55,379
If you'll just
sign this contract
111
00:03:55,413 --> 00:03:57,172
I'll be happy to get to work.
112
00:03:57,206 --> 00:03:58,724
It's really long.
113
00:03:58,758 --> 00:04:00,896
That's just to cover us
in the event I get trapped
114
00:04:00,931 --> 00:04:04,275
under something heavy.
115
00:04:04,310 --> 00:04:05,689
There.
116
00:04:05,724 --> 00:04:06,862
Okay.
117
00:04:06,896 --> 00:04:09,896
Stand back, please.
118
00:04:09,931 --> 00:04:10,931
[ Clears throat]
119
00:04:16,586 --> 00:04:17,448
Aha!
120
00:04:17,482 --> 00:04:19,551
I found your notes...
121
00:04:19,586 --> 00:04:21,172
And 50 cents.
122
00:04:21,206 --> 00:04:22,206
Thanks.
123
00:04:24,931 --> 00:04:25,931
Here you go.
124
00:04:25,965 --> 00:04:27,689
Get yourself something nice.
125
00:04:27,724 --> 00:04:29,551
I'm not looking
for a gratuity...
126
00:04:29,586 --> 00:04:30,931
Just my standard fee.
127
00:04:30,965 --> 00:04:32,896
What's that?
Anything in this room.
128
00:04:32,931 --> 00:04:34,724
It says so right
in that contract.
129
00:04:34,758 --> 00:04:35,724
Anything?
130
00:04:35,758 --> 00:04:38,172
Well, I have quite a selection.
131
00:04:38,206 --> 00:04:40,137
How about this
lovely paperweight?
132
00:04:40,172 --> 00:04:41,620
I don't need a paperweight.
133
00:04:41,655 --> 00:04:44,620
How's this bed?
134
00:04:44,655 --> 00:04:46,896
Oh, kind of lumpy.
135
00:04:46,931 --> 00:04:49,103
Ooh! I love this clock radio.
136
00:04:49,137 --> 00:04:50,000
Could you hurry up?
137
00:04:50,034 --> 00:04:52,241
I'm late for class.
138
00:04:52,275 --> 00:04:55,724
You know, you're kind
of cute when you pout.
139
00:04:55,758 --> 00:04:57,103
Could you just decide?
140
00:04:57,137 --> 00:04:59,758
Okay, I know what
I want... you. Me?!
141
00:04:59,793 --> 00:05:01,448
I want your hand in marriage.
142
00:05:01,482 --> 00:05:02,655
I'm only 16.
143
00:05:02,689 --> 00:05:07,931
I know you're kind of
old, but... that's okay.
144
00:05:07,965 --> 00:05:09,148
I don't have time
to deal with him.
145
00:05:09,172 --> 00:05:10,803
There's a troll in my room;
I'll tell you about it later.
146
00:05:10,827 --> 00:05:12,931
Did she say a troll?
147
00:05:12,965 --> 00:05:15,137
Intestinal peristaltic
action moves food
148
00:05:15,172 --> 00:05:16,793
through the body,
making digestion
149
00:05:16,827 --> 00:05:18,827
both a mechanical
andchemical process.
150
00:05:18,862 --> 00:05:19,586
Yes, Jenny.
151
00:05:19,620 --> 00:05:21,068
Did we even study that?
152
00:05:21,103 --> 00:05:22,103
For a week.
153
00:05:24,482 --> 00:05:25,482
Who's that?
154
00:05:26,689 --> 00:05:28,413
Oh, no.
155
00:05:28,448 --> 00:05:29,344
May I help you?
156
00:05:29,379 --> 00:05:31,344
I'm here to see
Sabrina... Personal matter.
157
00:05:31,379 --> 00:05:33,241
She's in the middle of class.
158
00:05:33,275 --> 00:05:34,724
I'll wait. Mind
if I have a seat?
159
00:05:36,586 --> 00:05:38,103
Uh, he's an actor.
160
00:05:38,137 --> 00:05:40,206
You can catch him
at the renaissance fair.
161
00:05:40,241 --> 00:05:43,344
Can we get back to learning?
162
00:05:43,379 --> 00:05:44,172
[ Groans]
163
00:05:44,206 --> 00:05:45,724
How long is the large intestine?
164
00:05:45,758 --> 00:05:47,620
Oh! Oh! Call me! Call me!
165
00:05:47,655 --> 00:05:48,620
Yes?
166
00:05:48,655 --> 00:05:50,113
The large intestine's
is over two miles long.
167
00:05:50,137 --> 00:05:50,689
No, it's not.
168
00:05:50,724 --> 00:05:51,896
Yes, it is.
169
00:05:51,931 --> 00:05:53,034
It's five feet Max.
170
00:05:53,068 --> 00:05:55,965
What do youknow?
He's the teacher.
171
00:05:56,000 --> 00:05:56,862
I'm telling you...
172
00:05:56,896 --> 00:05:58,448
Human beings do not
have four stomachs.
173
00:05:58,482 --> 00:05:59,379
Well, let's open youup
174
00:05:59,413 --> 00:06:00,241
and find out.
175
00:06:00,275 --> 00:06:02,137
Leave me alone!
176
00:06:02,172 --> 00:06:03,724
Tha-that's all for today.
177
00:06:03,758 --> 00:06:05,413
I'm not finished yet.
178
00:06:05,448 --> 00:06:07,310
Who isthat guy?
179
00:06:07,344 --> 00:06:09,448
Oh, it's a really funny story.
180
00:06:09,482 --> 00:06:11,413
I'll tell you about it later.
181
00:06:11,448 --> 00:06:12,724
Got to go.
182
00:06:12,758 --> 00:06:15,034
So, do you want a big
wedding or just the family?
183
00:06:15,068 --> 00:06:16,655
We're notgetting married.
184
00:06:16,689 --> 00:06:18,137
Hey, Harvey, come sit with us.
185
00:06:18,172 --> 00:06:18,862
Who's that?
186
00:06:18,896 --> 00:06:19,862
My boyfriend.
187
00:06:19,896 --> 00:06:21,137
"Boyfriend"?
188
00:06:21,172 --> 00:06:21,758
Hi, guys.
189
00:06:21,793 --> 00:06:23,724
Harvey, this is Roland.
190
00:06:23,758 --> 00:06:24,586
Nice to meet you.
191
00:06:24,620 --> 00:06:26,068
Get lost, farm boy.
192
00:06:26,103 --> 00:06:29,000
"Farm boy"? I've never
been on a farm in my life.
193
00:06:29,034 --> 00:06:31,758
I find that hard to
believe, farm boy.
194
00:06:31,793 --> 00:06:33,448
My name's Harvey.
195
00:06:33,482 --> 00:06:35,482
Harvey, the farm boy.
196
00:06:35,517 --> 00:06:36,551
Why don't you back off?
197
00:06:36,586 --> 00:06:38,379
Why don't you make me?!
198
00:06:41,689 --> 00:06:43,931
It's go time, goober!
199
00:06:43,965 --> 00:06:45,344
I'm not going to fight you.
200
00:06:45,379 --> 00:06:47,000
Ooh, chicken.
201
00:06:47,034 --> 00:06:48,034
[ Clucking]
202
00:06:48,068 --> 00:06:50,103
Thinking of the farm, farm boy?
203
00:06:50,137 --> 00:06:51,655
That's it! Stop!
204
00:06:51,689 --> 00:06:54,448
Roland, quit it and
get off the table!
205
00:06:54,482 --> 00:06:56,034
Sabrina, what's going on?
206
00:06:56,068 --> 00:06:57,448
It's a funny story.
207
00:06:57,482 --> 00:06:58,034
I'll tell you
208
00:06:58,068 --> 00:06:59,689
about it later.
209
00:06:59,724 --> 00:07:02,827
Come on. Come on, come on.
210
00:07:02,862 --> 00:07:04,655
I think you could
have taken him.
211
00:07:04,689 --> 00:07:05,896
That was surreal.
212
00:07:05,931 --> 00:07:08,241
I have no idea
what just happened.
213
00:07:08,275 --> 00:07:09,620
Oh, it's the curse.
214
00:07:09,655 --> 00:07:12,379
I'm afraid you and
Sabrina are going down.
215
00:07:12,413 --> 00:07:16,310
Why did we have to be so cute?
216
00:07:16,344 --> 00:07:18,448
Now get in there
and no more fights.
217
00:07:18,482 --> 00:07:19,586
Do you understand?
218
00:07:19,620 --> 00:07:21,034
Okay, okay.
219
00:07:21,068 --> 00:07:23,275
Henpecked already...
220
00:07:23,310 --> 00:07:25,724
And I loveit.
221
00:07:25,758 --> 00:07:28,000
Oof! I'm exhausted.
222
00:07:28,034 --> 00:07:29,620
Mind if I make
myself comfortable?
223
00:07:29,655 --> 00:07:32,068
So she did say "troll."
224
00:07:32,103 --> 00:07:32,655
Ah...
225
00:07:32,689 --> 00:07:33,896
What's he doing here?
226
00:07:33,931 --> 00:07:35,620
I'll tell you in the kitchen.
227
00:07:35,655 --> 00:07:37,413
Go, go, go, go.
228
00:07:37,448 --> 00:07:39,172
[ Snoring]
229
00:07:55,724 --> 00:07:57,103
So what do I do now?
230
00:07:57,137 --> 00:07:58,689
We'd better call a lawyer.
231
00:07:58,724 --> 00:08:00,275
This contract looks authentic.
232
00:08:00,310 --> 00:08:01,862
Do you know any
troll specialists?
233
00:08:01,896 --> 00:08:04,206
We'll look one up
in the purple pages.
234
00:08:06,793 --> 00:08:08,206
Stuart clarkson here.
235
00:08:08,241 --> 00:08:09,379
You have a legal emergency?
236
00:08:09,413 --> 00:08:12,413
A troll has asked for
my hand in marriage.
237
00:08:12,448 --> 00:08:14,068
Did you sign a contract? Yes.
238
00:08:14,103 --> 00:08:15,724
Did you read the contract? No.
239
00:08:15,758 --> 00:08:17,551
Have a nice wedding. Wait!
240
00:08:17,586 --> 00:08:19,068
You can't go. You
have to help us.
241
00:08:19,103 --> 00:08:21,896
But you're asking me to
break a legitimate contract.
242
00:08:21,931 --> 00:08:23,965
Isn't that what lawyers do?
243
00:08:24,000 --> 00:08:25,655
Right...
244
00:08:25,689 --> 00:08:27,068
Where is the paper work?
245
00:08:27,103 --> 00:08:29,689
Hopeless...
246
00:08:29,724 --> 00:08:31,275
I am notgetting married.
247
00:08:31,310 --> 00:08:32,862
According to this, you are.
248
00:08:32,896 --> 00:08:33,551
Oh, no!
249
00:08:33,586 --> 00:08:34,172
What?
250
00:08:34,206 --> 00:08:35,482
Ah! Sorry. Misread a word.
251
00:08:35,517 --> 00:08:37,827
It's "dearth," not "death."
252
00:08:37,862 --> 00:08:40,137
Oh, man, I am
sweating up a storm.
253
00:08:40,172 --> 00:08:42,793
Do mind if I take off
my jacket and pants?
254
00:08:42,827 --> 00:08:43,379
Your pants?
255
00:08:43,413 --> 00:08:44,344
Yes. Well, don't worry.
256
00:08:44,379 --> 00:08:46,517
I'm wearing a four-piece suit.
257
00:08:46,551 --> 00:08:49,034
[ Doorbell chimes]
258
00:08:49,068 --> 00:08:49,827
Hey.
259
00:08:49,862 --> 00:08:50,482
Harvey.
260
00:08:50,517 --> 00:08:51,862
You left in kind of a hurry.
261
00:08:51,896 --> 00:08:54,000
Can I come in and talk?
262
00:08:54,034 --> 00:08:54,827
No!
263
00:08:54,862 --> 00:08:57,448
Um... why don't we
just step outside?
264
00:08:59,655 --> 00:09:01,965
Oh, this is nice...
The great outdoors.
265
00:09:02,000 --> 00:09:03,655
So, what did you
want to talk about?
266
00:09:03,689 --> 00:09:06,241
Who was that guy who tried
to beat me up at school today?
267
00:09:06,275 --> 00:09:08,655
Roland? Oh, it's a funny story.
268
00:09:08,689 --> 00:09:09,655
I'll tell you later.
269
00:09:09,689 --> 00:09:11,172
It islater.
270
00:09:11,206 --> 00:09:13,827
Well, he's a friend of my aunts.
271
00:09:13,862 --> 00:09:15,655
That's the funnystory?
272
00:09:15,689 --> 00:09:17,448
I don't tell it very well.
273
00:09:17,482 --> 00:09:19,655
Why do I feel like you're
keeping something from me.
274
00:09:19,689 --> 00:09:21,034
I can't really talk about it.
275
00:09:21,068 --> 00:09:22,000
It's too weird.
276
00:09:22,034 --> 00:09:23,586
Sabrina, I'm your boyfriend.
277
00:09:23,620 --> 00:09:25,482
Do you want us to keep
secrets from each other?
278
00:09:25,517 --> 00:09:26,448
No.
279
00:09:26,482 --> 00:09:28,862
So, can you tell
me who Roland is?
280
00:09:28,896 --> 00:09:29,758
No.
281
00:09:29,793 --> 00:09:31,689
Okay, I'm out of here.
282
00:09:31,724 --> 00:09:32,724
Harvey!
283
00:09:37,896 --> 00:09:41,379
Roland?
284
00:09:41,413 --> 00:09:42,965
Glee club!
285
00:09:43,000 --> 00:09:44,689
Roland, can I talk to you?
286
00:09:44,724 --> 00:09:46,034
Of course.
287
00:09:46,068 --> 00:09:48,413
Communication is the
foundation of any marriage.
288
00:09:48,448 --> 00:09:50,000
I'm not marrying you.
289
00:09:50,034 --> 00:09:50,965
Sorry.
290
00:09:51,000 --> 00:09:52,172
I didn't hear you.
291
00:09:52,206 --> 00:09:54,517
I'm not marrying you!
292
00:09:54,551 --> 00:09:55,758
Look, I'm very flattered
293
00:09:55,793 --> 00:09:57,517
that you chose me
over a clock radio
294
00:09:57,551 --> 00:09:59,862
but this is not my
idea of romance.
295
00:09:59,896 --> 00:10:00,896
Farm boy is?
296
00:10:00,931 --> 00:10:02,000
Yes. Harvey and I happen
297
00:10:02,034 --> 00:10:03,482
to be an award-winning couple.
298
00:10:03,517 --> 00:10:05,000
Even though
we're fighting now...
299
00:10:05,034 --> 00:10:06,344
You are? We'll work it out.
300
00:10:06,379 --> 00:10:08,724
Because Harvey and I
were meant to be together.
301
00:10:08,758 --> 00:10:10,655
So mylove goes unrequited.
302
00:10:11,517 --> 00:10:12,448
I guess there's
303
00:10:12,482 --> 00:10:15,896
no reason for me to
carry on this charade.
304
00:10:15,931 --> 00:10:17,137
You still deserve your fee
305
00:10:17,172 --> 00:10:18,517
for finding my notes.
306
00:10:18,551 --> 00:10:19,724
Want that clock radio?
307
00:10:19,758 --> 00:10:21,241
No.
308
00:10:21,275 --> 00:10:22,724
Can I say something?
309
00:10:22,758 --> 00:10:25,655
I've found a lot
of things in my life
310
00:10:25,689 --> 00:10:27,000
but I guess...
311
00:10:27,034 --> 00:10:28,827
I'm still looking for love.
312
00:10:31,172 --> 00:10:32,172
Good-bye.
313
00:10:34,344 --> 00:10:35,931
What did you do to him?
314
00:10:35,965 --> 00:10:37,862
Nothing. I just...
315
00:10:37,896 --> 00:10:38,931
Look, he left his hat.
316
00:10:38,965 --> 00:10:40,206
You'd better take it to him.
317
00:10:40,241 --> 00:10:41,758
It completes his outfit.
318
00:10:41,793 --> 00:10:43,310
I'll be right back. See ya.
319
00:10:52,068 --> 00:10:53,137
Hello?
320
00:10:53,172 --> 00:10:54,758
Roland?
321
00:10:54,793 --> 00:10:56,034
What do youwant?
322
00:10:56,068 --> 00:10:57,448
You forgot your hat.
323
00:10:57,482 --> 00:10:58,586
Who cares?
324
00:10:58,620 --> 00:11:00,044
Look, I'm sorry
things didn't work out
325
00:11:00,068 --> 00:11:02,103
the way you planned.
326
00:11:02,137 --> 00:11:03,551
Well, I got to go study.
327
00:11:06,862 --> 00:11:07,965
It's stuck.
328
00:11:08,000 --> 00:11:09,758
No. It's locked.
329
00:11:09,793 --> 00:11:11,241
You're trapped in here forever.
330
00:11:11,275 --> 00:11:12,724
You tricked me?!
331
00:11:12,758 --> 00:11:15,896
Sabrina, I'm a
finder, not a loser.
332
00:11:15,931 --> 00:11:17,413
[ Laughs]
333
00:11:17,448 --> 00:11:18,482
Oh, no.
334
00:11:18,517 --> 00:11:19,620
[ Cackling]
335
00:11:23,448 --> 00:11:25,448
So, when should we
have the wedding?
336
00:11:25,482 --> 00:11:26,172
Never!
337
00:11:26,206 --> 00:11:27,827
I think June would be better.
338
00:11:27,862 --> 00:11:29,482
You can't keep me here.
339
00:11:29,517 --> 00:11:31,068
Oh, yes, I can.
340
00:11:31,103 --> 00:11:32,620
Faster, faster.
341
00:11:32,655 --> 00:11:35,517
Please, I am dealing with
some incredibly big words.
342
00:11:35,551 --> 00:11:38,206
Guys, Sabrina went to return
Roland's hat an hour ago
343
00:11:38,241 --> 00:11:39,793
and she hasn't come back yet.
344
00:11:39,827 --> 00:11:42,344
Oh, no! That old troll trick.
345
00:11:42,379 --> 00:11:45,034
And it's perfectly legal.
346
00:11:45,068 --> 00:11:47,965
Took me two days, but I
found that needle in a haystack.
347
00:11:48,000 --> 00:11:49,724
Don't you ever talk
about anything but work?
348
00:11:49,758 --> 00:11:50,862
[ Knocking]
349
00:11:50,896 --> 00:11:55,275
That must be the
wedding coordinator.
350
00:11:55,310 --> 00:11:56,172
My aunts!
351
00:11:56,206 --> 00:11:56,586
You've come
352
00:11:56,620 --> 00:11:57,655
to rescue me?
353
00:11:57,689 --> 00:12:00,310
Actually no, but we're
working on getting you out.
354
00:12:00,344 --> 00:12:02,586
Good luck. It's an
iron-clad contract.
355
00:12:02,620 --> 00:12:05,482
Yes, but we have a
lawyer with... Great legs.
356
00:12:05,517 --> 00:12:06,413
And in the meantime
357
00:12:06,448 --> 00:12:08,310
we brought Sabrina
her schoolbooks.
358
00:12:08,344 --> 00:12:10,103
Woo-hoo. I'm engaged to a troll
359
00:12:10,137 --> 00:12:12,000
Andi get to study for finals.
360
00:12:12,034 --> 00:12:13,965
Okay, visiting hours are over.
361
00:12:14,000 --> 00:12:14,827
Once we're family
362
00:12:14,862 --> 00:12:16,896
you're welcome in
my house anytime...
363
00:12:16,931 --> 00:12:19,724
But for now, vamoose.
364
00:12:19,758 --> 00:12:21,482
Don't worry.
365
00:12:21,517 --> 00:12:22,620
We'll get you out.
366
00:12:22,655 --> 00:12:23,413
Before Friday
367
00:12:23,448 --> 00:12:25,068
or I'll fail biology.
368
00:12:26,517 --> 00:12:27,413
Forget homework.
369
00:12:27,448 --> 00:12:29,000
You're my Princess now.
370
00:12:31,862 --> 00:12:34,344
I can dress myself.
371
00:12:34,379 --> 00:12:38,034
Hopeless...
372
00:12:38,068 --> 00:12:40,482
O-ho! A buried
clause. Is that good?
373
00:12:40,517 --> 00:12:41,596
"The party of the first part
374
00:12:41,620 --> 00:12:43,931
may be rescued by
a prince she desires."
375
00:12:43,965 --> 00:12:45,310
This may be the way out.
376
00:12:45,344 --> 00:12:46,379
That's great!
377
00:12:46,413 --> 00:12:48,000
Do we know any princes?
378
00:12:48,034 --> 00:12:49,517
Eh, I'll set up some interviews.
379
00:12:49,551 --> 00:12:52,413
Under "special skills,"
it says wall climbing?
380
00:12:52,448 --> 00:12:53,551
Oh, that's old.
381
00:12:53,586 --> 00:12:54,965
What about dragon slaying?
382
00:12:55,000 --> 00:12:55,931
Haven't done it in years.
383
00:12:55,965 --> 00:12:58,448
Look, I know I've let myself go
384
00:12:58,482 --> 00:13:00,827
but I think I can
handle a troll.
385
00:13:00,862 --> 00:13:01,827
[ Sniffing]
386
00:13:01,862 --> 00:13:03,965
Do I smell pie?
387
00:13:04,000 --> 00:13:06,034
Look, I know 12 different ways
388
00:13:06,068 --> 00:13:08,379
of killing you both
without leaving my chair.
389
00:13:08,413 --> 00:13:09,689
So, when do I start?
390
00:13:09,724 --> 00:13:12,137
Isis, you are our most
qualified applicant
391
00:13:12,172 --> 00:13:13,862
but we still can't use you.
392
00:13:13,896 --> 00:13:15,379
It's because I'm
a womanisn't it?
393
00:13:15,413 --> 00:13:16,620
Well, yes.
394
00:13:16,655 --> 00:13:19,034
That makes me so...!
395
00:13:19,068 --> 00:13:23,379
No. I'm going to save this
anger for my support group.
396
00:13:23,413 --> 00:13:25,034
Do you want some juice?
397
00:13:25,068 --> 00:13:27,172
Okay, we are
looking for a prince
398
00:13:27,206 --> 00:13:28,965
to save our niece from a troll.
399
00:13:29,000 --> 00:13:30,689
It could involve some swordplay
400
00:13:30,724 --> 00:13:33,379
and there is no guarantee
you'll come back alive.
401
00:13:33,413 --> 00:13:36,551
I don't want to die.
402
00:13:36,586 --> 00:13:37,965
Don't cry.
403
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Do you want your mom?
Should we get the queen?
404
00:13:42,034 --> 00:13:43,758
Hi. Is Sabrina home?
405
00:13:43,793 --> 00:13:45,689
Oh, no. I'm sorry.
406
00:13:45,724 --> 00:13:47,896
Me, too. Well, when you see her
407
00:13:47,931 --> 00:13:49,655
could you tell her
I've thought about it
408
00:13:49,689 --> 00:13:50,517
and I'm willing to accept
409
00:13:50,551 --> 00:13:53,137
whatever weird
situation she's in?
410
00:13:53,172 --> 00:13:55,000
That's all. See ya.
411
00:13:56,344 --> 00:14:00,034
Harvey, would you
come in for a moment?
412
00:14:00,068 --> 00:14:01,931
Sure.
413
00:14:01,965 --> 00:14:05,551
I... I couldn't help
but notice your jacket.
414
00:14:05,586 --> 00:14:08,551
Who is the "termite king"?
415
00:14:08,586 --> 00:14:09,827
My dad.
416
00:14:09,862 --> 00:14:11,034
That's his company.
417
00:14:11,068 --> 00:14:13,068
Which would make
you the termite prince.
418
00:14:13,103 --> 00:14:15,862
That's why I'm leaving the
area when I go to college.
419
00:14:15,896 --> 00:14:18,000
Will you excuse me?
420
00:14:18,034 --> 00:14:19,620
There's hope! The termite prince
421
00:14:19,655 --> 00:14:21,172
willstand up in
a court of troll.
422
00:14:21,206 --> 00:14:22,206
Yes! yeah.
423
00:14:22,241 --> 00:14:24,137
Only problem is Harvey's mortal.
424
00:14:24,172 --> 00:14:26,344
Do we have the fixings
for a memory loss potion?
425
00:14:26,379 --> 00:14:27,896
Do we!
426
00:14:27,931 --> 00:14:30,965
I see you two in a gazebo
427
00:14:31,000 --> 00:14:33,103
draped in wistaria...
428
00:14:33,137 --> 00:14:34,586
I'm loving it.
429
00:14:34,620 --> 00:14:35,896
With garlands
430
00:14:35,931 --> 00:14:36,862
in her hair
431
00:14:36,896 --> 00:14:38,000
and yours.
432
00:14:38,034 --> 00:14:39,620
Divine.
433
00:14:39,655 --> 00:14:40,793
[ Chuckling]
434
00:14:40,827 --> 00:14:43,137
I have an idea... why
don't you two get married?
435
00:14:43,172 --> 00:14:44,206
[ Snickers]
436
00:14:44,241 --> 00:14:46,724
I see the bride has
a case of cold feet.
437
00:14:46,758 --> 00:14:50,344
Oh... poor Sabrina.
438
00:14:50,379 --> 00:14:51,827
Maybe I shouldn't put you
439
00:14:51,862 --> 00:14:53,206
through all the stress of this.
440
00:14:53,241 --> 00:14:54,827
You mean...? Yes.
441
00:14:54,862 --> 00:14:56,793
Let's move the
wedding up to tomorrow.
442
00:14:56,827 --> 00:14:57,931
Tomorrow?!
443
00:14:57,965 --> 00:14:59,758
Somebody help me!
444
00:14:59,793 --> 00:15:00,931
Help!
445
00:15:04,034 --> 00:15:05,965
Mmm. Cinnamony.
446
00:15:06,000 --> 00:15:08,034
What we're about
to tell you is strange
447
00:15:08,068 --> 00:15:09,931
so I hope you can accept it.
448
00:15:09,965 --> 00:15:12,862
I'm drinking from a chalice
in front of a guy with no pants.
449
00:15:12,896 --> 00:15:14,551
I'm trying.
450
00:15:14,586 --> 00:15:15,827
So what's the truth?
451
00:15:15,862 --> 00:15:18,517
Sabrina's a witch, and
she's being held by a troll
452
00:15:18,551 --> 00:15:22,379
in his castle and only a prince
who she loves can save her.
453
00:15:22,413 --> 00:15:23,413
That's all?
454
00:15:26,034 --> 00:15:28,655
So the quest starts with me
going throughthe linen closet.
455
00:15:28,689 --> 00:15:30,241
Yes. Wait.
456
00:15:30,275 --> 00:15:31,482
Your clothes are all wrong.
457
00:15:33,931 --> 00:15:36,034
I don't have to dress
like this forever, do I?
458
00:15:36,068 --> 00:15:38,448
No. Just until you
vanquish the troll.
459
00:15:38,482 --> 00:15:40,482
I couldn't vanquish
the troll in pants?
460
00:15:47,827 --> 00:15:51,275
Sabrina! harvey?
461
00:15:53,034 --> 00:15:54,862
Sabrina!
462
00:15:54,896 --> 00:15:55,896
Harvey!
463
00:15:55,931 --> 00:15:57,000
How's it going?
464
00:15:57,034 --> 00:15:58,724
What are you doing here?
465
00:15:58,758 --> 00:16:00,862
I'm supposed to
vanquish the troll.
466
00:16:00,896 --> 00:16:02,137
Oh. Come on up!
467
00:16:02,172 --> 00:16:04,965
I can't. The door is locked.
468
00:16:05,000 --> 00:16:06,172
There must be a way.
469
00:16:06,206 --> 00:16:09,241
We have to think fairy tale.
470
00:16:09,275 --> 00:16:10,275
I've got it.
471
00:16:18,689 --> 00:16:24,275
[ Grunts]
472
00:16:24,310 --> 00:16:26,448
Harvey, climb up my hair.
473
00:16:26,482 --> 00:16:27,758
You're okay with that?
474
00:16:27,793 --> 00:16:29,758
Yeah. Just don't split any ends.
475
00:16:34,068 --> 00:16:35,068
[ Spitting]
476
00:16:38,310 --> 00:16:39,620
Al...
477
00:16:39,655 --> 00:16:40,862
Most...
478
00:16:40,896 --> 00:16:42,034
There.
479
00:16:42,068 --> 00:16:44,517
Hurry up.
480
00:16:44,551 --> 00:16:45,586
Ah, made it.
481
00:16:45,620 --> 00:16:47,724
My prince has come.
482
00:16:47,758 --> 00:16:49,034
You look great with long hair.
483
00:16:49,068 --> 00:16:50,689
Eh, it's a lot of upkeep.
484
00:16:53,068 --> 00:16:55,068
Let me look at you.
485
00:16:55,103 --> 00:16:56,482
So, I guess this means
486
00:16:56,517 --> 00:16:58,034
you know how weird my life is?
487
00:16:58,068 --> 00:16:59,172
Your aunts told me.
488
00:16:59,206 --> 00:17:01,275
I figured as much
when I saw you in tights.
489
00:17:01,310 --> 00:17:03,103
They're kind of bunching on me.
490
00:17:03,137 --> 00:17:04,251
Roland: Sweetheart, look what
491
00:17:04,275 --> 00:17:05,793
the Billy goats sent us!
492
00:17:05,827 --> 00:17:06,862
Quick, hide!
493
00:17:08,689 --> 00:17:10,344
I've got to get
rid of this hair.
494
00:17:13,068 --> 00:17:14,896
It's a blender.
495
00:17:16,689 --> 00:17:18,896
What's he doing here?
496
00:17:20,344 --> 00:17:23,413
Oh. Right, you're
good at finding things.
497
00:17:23,448 --> 00:17:25,448
Where's my sword?
498
00:17:25,482 --> 00:17:27,655
Where's my sword!?
499
00:17:27,689 --> 00:17:28,965
Aha!
500
00:17:29,000 --> 00:17:30,034
Found it!
501
00:17:30,068 --> 00:17:31,344
Sabrina, what do I do?
502
00:17:31,379 --> 00:17:33,862
Draw yoursword.
503
00:17:33,896 --> 00:17:36,482
Now, what do I do? Use it!
504
00:17:36,517 --> 00:17:37,517
[ Grunting]
505
00:17:56,068 --> 00:17:57,827
Take... that!
506
00:17:57,862 --> 00:17:59,758
Take it back!
507
00:17:59,793 --> 00:18:00,793
Watch out!
508
00:18:03,896 --> 00:18:05,379
Time out. Time out.
509
00:18:09,068 --> 00:18:10,068
Time in.
510
00:18:16,965 --> 00:18:17,758
Where'd he go?
511
00:18:17,793 --> 00:18:19,068
To your left!
512
00:18:19,103 --> 00:18:21,551
Over here, farm boy.
513
00:18:21,586 --> 00:18:23,034
I hate that name.
514
00:18:29,586 --> 00:18:31,827
Don't worry, Harvey;
Here comes the air support.
515
00:18:34,517 --> 00:18:36,965
Honey! That almost hit me.
516
00:18:39,310 --> 00:18:41,827
What are you doing?!
517
00:18:41,862 --> 00:18:44,034
Hey, I'm dueling down here!
518
00:18:47,068 --> 00:18:48,517
[ Sinister laughter]
519
00:18:52,620 --> 00:18:55,206
You've taken your last
520
00:18:55,241 --> 00:18:56,103
breath!
521
00:18:56,137 --> 00:18:57,517
My aim is true.
522
00:19:00,586 --> 00:19:02,068
Bull's-eye!
523
00:19:02,103 --> 00:19:02,931
And to think I complained
524
00:19:02,965 --> 00:19:05,586
about lugging that
around all year.
525
00:19:05,620 --> 00:19:07,034
Harvey?
526
00:19:07,068 --> 00:19:08,068
Harvey.
527
00:19:10,034 --> 00:19:11,793
What happened?
528
00:19:11,827 --> 00:19:14,034
Sabrina, did you do this to me?
529
00:19:14,068 --> 00:19:17,206
Sorry, Roland, but consider
yourself vanquished.
530
00:19:17,241 --> 00:19:19,379
You're a very complicated woman
531
00:19:19,413 --> 00:19:20,413
and more trouble
532
00:19:20,448 --> 00:19:21,586
than you're worth.
533
00:19:21,620 --> 00:19:23,206
The marriage is off.
534
00:19:23,241 --> 00:19:27,137
And if anyone asks, idumped you.
535
00:19:27,172 --> 00:19:27,793
We did it.
536
00:19:27,827 --> 00:19:29,068
Let's frolic.
537
00:19:40,862 --> 00:19:42,862
Wait! What day is it?
538
00:19:42,896 --> 00:19:43,827
Thursday.
539
00:19:43,862 --> 00:19:45,344
We've got our
biology test tomorrow.
540
00:19:45,379 --> 00:19:46,310
We've got to study.
541
00:19:46,344 --> 00:19:47,344
Move it!
542
00:19:51,793 --> 00:19:54,517
Sabrina, you're back!
543
00:19:54,551 --> 00:19:56,793
Harvey saved me, and
now he knows everything.
544
00:19:56,827 --> 00:19:59,241
Yep. Sabrina's a
witch; You're a witch;
545
00:19:59,275 --> 00:20:00,448
your sister's a witch.
546
00:20:00,482 --> 00:20:01,517
It all makes sense.
547
00:20:01,551 --> 00:20:03,241
But only for 15 more seconds.
548
00:20:03,275 --> 00:20:04,103
Then the knowledge
549
00:20:04,137 --> 00:20:06,000
will be erased from
his memory forever.
550
00:20:06,034 --> 00:20:07,206
But I like it like this.
551
00:20:07,241 --> 00:20:08,689
We have no secrets
from each other
552
00:20:08,724 --> 00:20:12,586
then, for the next five seconds,
you have a perfect relationship.
553
00:20:12,620 --> 00:20:14,344
Well, that doesn't
give me much time
554
00:20:14,379 --> 00:20:15,620
but I always knew
555
00:20:15,655 --> 00:20:20,931
there was something magical
about you Sabrina, and now...
556
00:20:20,965 --> 00:20:22,068
What was I saying?
557
00:20:22,103 --> 00:20:25,379
Uh, you were telling
me what mitosis is.
558
00:20:25,413 --> 00:20:27,517
Right.
559
00:20:27,551 --> 00:20:28,551
What is it?
560
00:20:30,586 --> 00:20:33,241
And initial here.
561
00:20:33,275 --> 00:20:35,275
I found this pen, you know.
562
00:20:35,310 --> 00:20:37,527
Sabrina is now free and clear
to marry whoever she wants.
563
00:20:37,551 --> 00:20:40,034
In return, you are
entitled to her clock radio.
564
00:20:40,068 --> 00:20:41,172
I didn't really want it.
565
00:20:41,206 --> 00:20:42,310
I just took it to hurt her.
566
00:20:47,413 --> 00:20:48,655
It's the first day of finals.
567
00:20:48,689 --> 00:20:50,044
What are you two
doing holding hands?
568
00:20:50,068 --> 00:20:51,517
We survived the curse.
569
00:20:51,551 --> 00:20:52,310
How?
570
00:20:52,344 --> 00:20:53,275
It's a funny story.
571
00:20:53,310 --> 00:20:57,034
I'll tell you about it later.
572
00:20:57,068 --> 00:20:58,103
You have 50 minutes.
573
00:20:58,137 --> 00:20:59,724
Don't start until everyone
574
00:20:59,758 --> 00:21:01,758
has a test.
575
00:21:01,793 --> 00:21:03,379
Sabrina, good luck.
576
00:21:03,413 --> 00:21:04,862
You, too, and don't forget...
577
00:21:04,896 --> 00:21:05,517
Mitosis is...
578
00:21:05,551 --> 00:21:06,344
You may begin.
579
00:21:06,379 --> 00:21:06,965
The process
580
00:21:07,000 --> 00:21:08,172
of cell division.
581
00:21:15,758 --> 00:21:17,689
Sabrina, we have a surprise.
582
00:21:17,724 --> 00:21:19,448
Since you did so
well on your finals
583
00:21:19,482 --> 00:21:21,068
we think you deserve a reward.
584
00:21:21,103 --> 00:21:22,620
I've been thinking that, too.
585
00:21:22,655 --> 00:21:24,103
So, where are we going?
586
00:21:24,137 --> 00:21:25,000
Tony roma's?
587
00:21:25,034 --> 00:21:27,137
No.
588
00:21:27,172 --> 00:21:28,137
What's going on?
589
00:21:28,172 --> 00:21:29,448
It's an around-the-world tour
590
00:21:29,482 --> 00:21:32,034
available only to
witches who ace biology.
591
00:21:32,068 --> 00:21:33,379
And their relatives.
592
00:21:33,413 --> 00:21:34,965
First stop, Spain.
593
00:21:35,000 --> 00:21:36,206
Ole!
594
00:21:36,241 --> 00:21:37,896
They left me behind.
595
00:21:37,931 --> 00:21:40,068
Be strong. Don't cry.
596
00:21:40,103 --> 00:21:42,310
[ Crying]
597
00:21:42,344 --> 00:21:44,034
I can't believe we
almost forgot you.
598
00:21:44,068 --> 00:21:45,413
What? Had you left?
599
00:21:45,448 --> 00:21:46,896
Yes. Now we have to catch up
600
00:21:46,931 --> 00:21:47,724
with the others.
601
00:21:47,758 --> 00:21:49,034
Ole!
38711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.