All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S01E15.Hilda.and.Zelda.the.Teenage.Years.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,758 --> 00:00:02,517 Hilda: Salem? 2 00:00:02,551 --> 00:00:03,241 Yessem! 3 00:00:03,275 --> 00:00:04,137 Does this sweater 4 00:00:04,172 --> 00:00:05,724 make me look fat? 5 00:00:05,758 --> 00:00:06,551 A little. 6 00:00:06,586 --> 00:00:07,379 I don't get it. 7 00:00:07,413 --> 00:00:08,965 Zelda's clothes usually fit me fine. 8 00:00:09,000 --> 00:00:11,310 Hilda, coffee's ready. 9 00:00:11,344 --> 00:00:12,620 Aha! 10 00:00:12,655 --> 00:00:13,517 Caught you. 11 00:00:13,551 --> 00:00:15,448 Well, I'm kind of hard to miss today. 12 00:00:15,482 --> 00:00:16,586 What's with this sweater? 13 00:00:16,620 --> 00:00:18,034 I put a spell on my clothes 14 00:00:18,068 --> 00:00:20,551 so you wouldn't borrow them without asking me. 15 00:00:20,586 --> 00:00:22,137 A booby trap. 16 00:00:22,172 --> 00:00:24,137 You are so sneaky. 17 00:00:24,172 --> 00:00:25,724 You know, it makes your legs 18 00:00:25,758 --> 00:00:28,137 look really thin. 19 00:00:28,172 --> 00:00:29,448 It rubbed off? 20 00:00:29,482 --> 00:00:31,344 Yes. I put a time release on it. 21 00:00:31,379 --> 00:00:32,965 You'll be that way for an hour. 22 00:00:33,000 --> 00:00:34,758 You never did learn to share. 23 00:00:34,793 --> 00:00:36,172 I'd be happy to if you would 24 00:00:36,206 --> 00:00:37,689 just learn to ask. 25 00:00:37,724 --> 00:00:39,241 What are they are arguing about? 26 00:00:39,275 --> 00:00:40,482 Like I listen. 27 00:00:40,517 --> 00:00:41,758 Cute sweater. 28 00:00:41,793 --> 00:00:43,758 It's Zelda's. You might want to ask her 29 00:00:43,793 --> 00:00:44,482 before you put it on. 30 00:00:44,517 --> 00:00:46,586 I'm sure she wouldn't mind. 31 00:00:46,620 --> 00:00:48,793 Look. It fits perfectly. 32 00:00:51,137 --> 00:00:53,586 What's happened?! 33 00:00:53,620 --> 00:00:55,827 Oh, no. She got you, too. 34 00:00:55,862 --> 00:00:57,310 This sweater's hexed. 35 00:00:57,344 --> 00:00:59,586 Why can't I just live in a normal house? 36 00:00:59,620 --> 00:01:01,586 Why can't a sweater just be a sweater? 37 00:01:01,620 --> 00:01:03,310 Poor Sabrina. 38 00:01:06,586 --> 00:01:08,068 Zelda, could you give me a hand here? 39 00:01:08,103 --> 00:01:09,758 Of course. 40 00:01:09,793 --> 00:01:10,896 Aw. 41 00:01:27,586 --> 00:01:28,482 Grease is aword 42 00:01:28,517 --> 00:01:29,862 not theword. 43 00:01:33,620 --> 00:01:35,631 Are you kidding? I'd love to meet the violent femmes. 44 00:01:35,655 --> 00:01:36,448 When? Where? 45 00:01:36,482 --> 00:01:38,827 They'll be signing cds at music city 46 00:01:38,862 --> 00:01:40,517 in Boston tonight at midnight. 47 00:01:40,551 --> 00:01:41,931 Midnight. That's perfect. 48 00:01:41,965 --> 00:01:43,827 I have no conflicting plans... 49 00:01:43,862 --> 00:01:45,310 But I still have to ask my aunts. 50 00:01:45,344 --> 00:01:46,068 Just tell them what I told 51 00:01:46,103 --> 00:01:46,793 my parents. 52 00:01:46,827 --> 00:01:48,724 It's an astrology field trip. 53 00:01:48,758 --> 00:01:50,482 Don't you mean "astronomy"? 54 00:01:50,517 --> 00:01:53,448 Wow. They're paying even less attention than I thought. 55 00:01:53,482 --> 00:01:55,000 This'll be so much fun. 56 00:01:55,034 --> 00:01:56,931 You, me and the violent femmes. 57 00:01:56,965 --> 00:01:58,689 You're going to see the violent femmes? 58 00:01:58,724 --> 00:01:59,724 Yeah. 59 00:01:59,758 --> 00:02:01,586 You have to let me come with you. 60 00:02:01,620 --> 00:02:04,517 I will do anything to meet Gordon gano. 61 00:02:04,551 --> 00:02:06,793 You know I hate this word, but please? 62 00:02:06,827 --> 00:02:08,068 The more the merrier. 63 00:02:08,758 --> 00:02:10,172 All right, you can come. 64 00:02:10,206 --> 00:02:10,931 Thanks. 65 00:02:10,965 --> 00:02:11,793 This is so great. 66 00:02:11,827 --> 00:02:13,620 I love the violent femmes. 67 00:02:13,655 --> 00:02:15,689 You're going to see the violent femmes? 68 00:02:15,724 --> 00:02:16,827 Can I come, too? 69 00:02:16,862 --> 00:02:20,655 No. Geez, gordie, you can't just invite yourself along. 70 00:02:20,689 --> 00:02:22,827 I thought you just said the more the merrier. 71 00:02:22,862 --> 00:02:24,724 Twist my words, why don't you? 72 00:02:24,758 --> 00:02:27,931 Look, it's my car and I say any femmes fan is welcome. 73 00:02:27,965 --> 00:02:29,034 So, gordie, you're in. 74 00:02:29,068 --> 00:02:29,724 Cool! 75 00:02:29,758 --> 00:02:31,034 Cool. 76 00:02:31,068 --> 00:02:32,310 Shotgun! 77 00:02:32,344 --> 00:02:35,103 Boston, midnight, rock band? 78 00:02:35,137 --> 00:02:36,689 It sounds kind of dangerous. 79 00:02:36,724 --> 00:02:37,344 But it's not. 80 00:02:37,379 --> 00:02:38,620 It's totally safe. 81 00:02:38,655 --> 00:02:40,862 What's the name of the band again? 82 00:02:40,896 --> 00:02:42,172 The violent femmes... 83 00:02:42,206 --> 00:02:44,758 Which is completely ironic because there aren't 84 00:02:44,793 --> 00:02:47,310 even any femmes in the band let alone violent ones. 85 00:02:47,344 --> 00:02:49,620 Look maybe if you had some adult supervision. 86 00:02:49,655 --> 00:02:51,689 Hilda and I could go along. 87 00:02:51,724 --> 00:02:53,320 That would be most embarrassing thing ever. 88 00:02:53,344 --> 00:02:55,103 I can't show up with old people. 89 00:02:55,137 --> 00:02:56,896 Don't try sweet-talking us. 90 00:02:56,931 --> 00:02:57,862 You know what I mean. 91 00:02:57,896 --> 00:02:59,310 Come on. Don't you trust me? 92 00:02:59,344 --> 00:03:02,344 We do, but there are lots of sickos out there that we don't. 93 00:03:02,379 --> 00:03:03,758 There's always peer pressure 94 00:03:03,793 --> 00:03:05,172 which can cloud your judgment. 95 00:03:05,206 --> 00:03:07,758 So in other words, you trust me but you don't trust me. 96 00:03:07,793 --> 00:03:10,000 I'm glad our position is clear. 97 00:03:10,034 --> 00:03:11,344 You have to let me go. 98 00:03:11,379 --> 00:03:13,758 Not without adult supervision. 99 00:03:13,793 --> 00:03:14,827 Then I can't go. 100 00:03:14,862 --> 00:03:16,655 You guys ruin everything. 101 00:03:16,689 --> 00:03:18,965 We ruin it because we care. 102 00:03:20,275 --> 00:03:22,206 It's so hard. 103 00:03:22,241 --> 00:03:24,724 I wish there was some sort of compromise. 104 00:03:24,758 --> 00:03:28,379 There must be some way to make us all happy. 105 00:03:28,413 --> 00:03:30,793 She could... no. 106 00:03:30,827 --> 00:03:33,793 Or we could... no. 107 00:03:33,827 --> 00:03:36,034 Or what if...? 108 00:03:36,068 --> 00:03:37,068 This stinks. 109 00:03:37,103 --> 00:03:38,631 If it was up to them I'd stay in my room 110 00:03:38,655 --> 00:03:39,827 and never have fun. 111 00:03:39,862 --> 00:03:40,862 I'm a house pet. 112 00:03:40,896 --> 00:03:42,965 It's hard for me to sympathize. 113 00:03:43,000 --> 00:03:44,631 Hey, have you checked out the dust bunnies 114 00:03:44,655 --> 00:03:45,551 under your bed? 115 00:03:45,586 --> 00:03:46,586 They're fun. 116 00:03:46,620 --> 00:03:47,482 [ Knock at door] 117 00:03:47,517 --> 00:03:48,482 Zelda: Sabrina? 118 00:03:48,517 --> 00:03:49,379 What? 119 00:03:49,413 --> 00:03:51,379 Hilda: There's someone here to see you. 120 00:03:51,413 --> 00:03:52,344 Who? 121 00:03:52,379 --> 00:03:53,931 Zelda: Open the door. 122 00:03:56,275 --> 00:03:57,758 Surprise! surprise! 123 00:03:57,793 --> 00:03:59,000 Do I know you? 124 00:03:59,034 --> 00:04:00,310 Don't you recognize us? 125 00:04:00,344 --> 00:04:02,103 I'll give you a hint. 126 00:04:02,137 --> 00:04:03,551 That was it. 127 00:04:03,586 --> 00:04:06,137 Oh, my god, what are you guys up to? 128 00:04:06,172 --> 00:04:07,931 We know you objected to adult supervision 129 00:04:07,965 --> 00:04:09,827 but how do you feel about... 130 00:04:09,862 --> 00:04:10,896 Teenage supervision? 131 00:04:10,931 --> 00:04:12,655 You'd go with me to the violent femmes? 132 00:04:12,689 --> 00:04:14,862 Yes. Your friends will never know 133 00:04:14,896 --> 00:04:16,758 and you won't have to be embarrassed. 134 00:04:16,793 --> 00:04:18,310 Just incredibly weirded out. 135 00:04:18,344 --> 00:04:19,310 Ow! 136 00:04:19,344 --> 00:04:21,827 This body pinches. 137 00:04:21,862 --> 00:04:23,068 Don't slouch. 138 00:04:24,103 --> 00:04:26,137 So... 139 00:04:26,172 --> 00:04:27,379 What do you think? 140 00:04:27,413 --> 00:04:28,275 I don't know. 141 00:04:28,310 --> 00:04:29,355 I mean, for one thing, your voices do not 142 00:04:29,379 --> 00:04:30,655 sound like normal teenagers. 143 00:04:30,689 --> 00:04:33,965 We can change that. 144 00:04:34,000 --> 00:04:36,137 Is this better? 145 00:04:36,172 --> 00:04:37,827 [ Deep voice]: And how about me? 146 00:04:37,862 --> 00:04:39,103 Oops, wrong direction. 147 00:04:39,137 --> 00:04:40,172 [ Clears throat] 148 00:04:40,206 --> 00:04:41,251 [ Normal voice]: There we go. 149 00:04:41,275 --> 00:04:43,310 Not bad. Maybe this could work. 150 00:04:43,344 --> 00:04:44,517 Far out! 151 00:04:44,551 --> 00:04:45,379 Swell. 152 00:04:45,413 --> 00:04:47,068 The word is "cool." 153 00:04:47,103 --> 00:04:48,275 Cool.cool. 154 00:04:48,310 --> 00:04:52,551 Cool. 155 00:04:52,586 --> 00:04:55,310 That is so creepy. 156 00:04:55,344 --> 00:04:56,034 What are you doing? 157 00:04:56,068 --> 00:04:57,379 Harvey'll be here any minute. 158 00:04:57,413 --> 00:05:00,310 I was just making us some snacks. 159 00:05:00,344 --> 00:05:03,896 Hey, I can take stairs two at a time. 160 00:05:03,931 --> 00:05:05,448 Is that what you're planning to wear? 161 00:05:05,482 --> 00:05:06,068 Why not? 162 00:05:06,103 --> 00:05:07,482 Here. Try this. 163 00:05:08,689 --> 00:05:10,413 Hey! 164 00:05:10,448 --> 00:05:12,689 Don't I look... cool? 165 00:05:12,724 --> 00:05:13,724 Next. 166 00:05:16,206 --> 00:05:17,793 My midriff is showing. 167 00:05:17,827 --> 00:05:19,965 You're 16. It's okay. 168 00:05:20,000 --> 00:05:22,724 I am not leaving this house dressed like a hussy. 169 00:05:22,758 --> 00:05:25,689 You are, or you're not going. 170 00:05:25,724 --> 00:05:26,689 It's Harvey! Let's go! 171 00:05:26,724 --> 00:05:29,068 Now, remember, you're my extremely shy cousins 172 00:05:29,103 --> 00:05:30,620 hilda and Zelda. 173 00:05:30,655 --> 00:05:32,137 Wait. 174 00:05:32,172 --> 00:05:33,182 No one would name their kids that. 175 00:05:33,206 --> 00:05:36,620 Okay, you're Hillary and you're... zellery. 176 00:05:36,655 --> 00:05:37,517 "Zellery"? 177 00:05:37,551 --> 00:05:38,700 Yeah, your parents were hippies. 178 00:05:38,724 --> 00:05:40,172 Go! 179 00:05:40,206 --> 00:05:41,344 [ Loud music playing] 180 00:05:41,379 --> 00:05:43,655 It's very uncomfortable in here. 181 00:05:43,689 --> 00:05:45,137 Yes, but we're teenagers. 182 00:05:45,172 --> 00:05:46,862 We don't care. 183 00:05:46,896 --> 00:05:48,655 Can you turn the music down?! 184 00:05:48,689 --> 00:05:50,379 It's a little hard to take! 185 00:05:50,413 --> 00:05:52,689 It's the violent femmes! 186 00:05:52,724 --> 00:05:54,620 Oh. I love them. 187 00:05:54,655 --> 00:05:56,172 Turn it up. 188 00:05:56,206 --> 00:05:57,172 Zelda: Hands back on the wheel. 189 00:05:57,206 --> 00:05:58,689 10:00 and 2:00. 10:00 and 2:00. 190 00:05:58,724 --> 00:06:01,034 Geez, someone took driver's ed 191 00:06:01,068 --> 00:06:02,551 a little too seriously. 192 00:06:02,586 --> 00:06:03,862 She's right, you know. 193 00:06:03,896 --> 00:06:05,413 I'm always saying that to people 194 00:06:05,448 --> 00:06:06,862 but they just don't listen. 195 00:06:06,896 --> 00:06:08,034 Fools. 196 00:06:08,068 --> 00:06:10,655 Gordon gano, Gordon gano, Gordon gano... 197 00:06:10,689 --> 00:06:11,793 What are you doing? 198 00:06:11,827 --> 00:06:15,482 Reminding myself why I'm in this clown car. 199 00:06:15,517 --> 00:06:16,620 Gordon gano... 200 00:06:20,689 --> 00:06:22,655 Just think... the violent femmes 201 00:06:22,689 --> 00:06:24,586 are breathing this same air. 202 00:06:24,620 --> 00:06:26,517 Cool. 203 00:06:26,551 --> 00:06:28,551 Cool? It's downright cold. 204 00:06:28,586 --> 00:06:29,448 Where are the guys? 205 00:06:29,482 --> 00:06:31,275 Shouldn't they have parked by now? 206 00:06:31,310 --> 00:06:33,172 And why isn't this bakery open? 207 00:06:33,206 --> 00:06:34,275 Stop complaining. 208 00:06:34,310 --> 00:06:36,896 This is what we drove here for. 209 00:06:36,931 --> 00:06:38,034 How smart. 210 00:06:38,068 --> 00:06:40,172 Libby brought a book. 211 00:06:40,206 --> 00:06:42,103 "The magic within"? 212 00:06:42,137 --> 00:06:43,551 Now, what's that about? 213 00:06:43,586 --> 00:06:45,655 I'm going to cast a spell on Gordon gano. 214 00:06:45,689 --> 00:06:46,551 A spell? 215 00:06:46,586 --> 00:06:48,689 Like witchcraft? 216 00:06:48,724 --> 00:06:50,344 Oh, please, that's just twaddle. 217 00:06:50,379 --> 00:06:52,862 This is a self-help book. 218 00:06:52,896 --> 00:06:56,034 It teaches you how to summon your feminine powers. 219 00:06:56,068 --> 00:06:57,689 That's the magic within. 220 00:06:57,724 --> 00:06:59,413 Hence, the title. 221 00:06:59,448 --> 00:07:01,655 And if it works, when I meet Gordon gano 222 00:07:01,689 --> 00:07:03,620 he won't be able to resist me. 223 00:07:03,655 --> 00:07:04,379 What do you mean? 224 00:07:04,413 --> 00:07:05,034 You'll have to shell out 225 00:07:05,068 --> 00:07:06,758 the 12.95 for the details 226 00:07:06,793 --> 00:07:09,482 but I learned how to do this thing with my eyes 227 00:07:09,517 --> 00:07:12,034 that will bring any man under my spell. 228 00:07:12,068 --> 00:07:13,551 Does it go something like this? 229 00:07:15,655 --> 00:07:17,137 No. 230 00:07:17,172 --> 00:07:18,034 And I'm not going to waste 231 00:07:18,068 --> 00:07:19,551 my powers by showing you. 232 00:07:19,586 --> 00:07:24,793 In fact, I'm supposed to start conserving my energy now. 233 00:07:24,827 --> 00:07:26,103 Hey! There they are! 234 00:07:26,137 --> 00:07:27,586 Who? I can't see. 235 00:07:27,620 --> 00:07:28,734 Sabrina: It's Harvey and gordie. 236 00:07:28,758 --> 00:07:31,206 Man, this line is really long. 237 00:07:31,241 --> 00:07:33,275 Wow, Libby, you look cool. 238 00:07:33,310 --> 00:07:35,275 Thanks. 239 00:07:35,310 --> 00:07:36,965 Wait. Did gordie say that? 240 00:07:37,000 --> 00:07:38,758 He knows nothing about cool. 241 00:07:40,448 --> 00:07:41,896 Oh, that is so cute. 242 00:07:41,931 --> 00:07:43,620 I wish I brought my camera. 243 00:07:43,655 --> 00:07:44,827 What are you doing? 244 00:07:44,862 --> 00:07:46,068 I thought you might be cold? 245 00:07:46,103 --> 00:07:48,034 Actually, I'm warm. 246 00:07:48,068 --> 00:07:50,172 In fact, I'm even feeling a little flushed. 247 00:07:50,206 --> 00:07:51,310 I'm cold. 248 00:07:51,344 --> 00:07:53,620 Perhaps because I'm barely dressed. 249 00:07:53,655 --> 00:07:55,689 Would you like my scarf? 250 00:07:55,724 --> 00:07:57,172 Thank you, gordie. 251 00:07:57,206 --> 00:07:58,034 How kind. 252 00:07:58,068 --> 00:08:00,344 Zellery, can I speak to you a moment? 253 00:08:00,379 --> 00:08:01,344 What are you thinking? 254 00:08:01,379 --> 00:08:03,000 You just took gordie's scarf. 255 00:08:03,034 --> 00:08:04,482 So? I'll give it back. 256 00:08:04,517 --> 00:08:06,310 No. That means he likes you 257 00:08:06,344 --> 00:08:08,172 and by accepting it, it means you like him. 258 00:08:08,206 --> 00:08:09,379 It's the teenage code. 259 00:08:09,413 --> 00:08:11,206 It's just a scarf. 260 00:08:11,241 --> 00:08:13,034 You are so naive. 261 00:08:13,068 --> 00:08:14,620 We're moving. We're moving. 262 00:08:15,758 --> 00:08:17,034 We stopped. 263 00:08:17,068 --> 00:08:18,068 I don't believe it. 264 00:08:18,103 --> 00:08:19,344 How long is this going to take? 265 00:08:19,379 --> 00:08:21,344 And frankly, I think it's time 266 00:08:21,379 --> 00:08:23,310 for Alan greenspan to step down. 267 00:08:23,344 --> 00:08:24,793 I couldn't agree with you more. 268 00:08:24,827 --> 00:08:26,482 Well, that was a fun conversation. 269 00:08:26,517 --> 00:08:28,517 Now could we talk about anythingelse? 270 00:08:28,551 --> 00:08:29,724 Music, cars, food? 271 00:08:29,758 --> 00:08:30,827 That reminds me. 272 00:08:30,862 --> 00:08:32,000 Anyone want snacks? 273 00:08:32,034 --> 00:08:33,034 Yeah. 274 00:08:33,068 --> 00:08:34,275 I brought carrot sticks 275 00:08:34,310 --> 00:08:36,241 and hard-boiled eggs. 276 00:08:36,275 --> 00:08:38,000 My favorite! 277 00:08:38,034 --> 00:08:40,034 Who taught her what a snack was? 278 00:08:40,068 --> 00:08:42,758 My legs hurt. We should have brought chairs. 279 00:08:43,655 --> 00:08:45,413 You know, to sit on. 280 00:08:45,448 --> 00:08:46,724 We know what chairs are. 281 00:08:46,758 --> 00:08:48,310 I'm cold. 282 00:08:48,344 --> 00:08:49,655 I want to go back to the car. 283 00:08:49,689 --> 00:08:50,724 Great idea. 284 00:08:50,758 --> 00:08:52,286 I'll walk you. Harvey, toss me your keys. 285 00:08:52,310 --> 00:08:53,310 Here you go. 286 00:08:54,758 --> 00:08:56,793 Hey, bad throw. 287 00:08:56,827 --> 00:08:59,172 Let's go. 288 00:08:59,206 --> 00:09:01,137 I can't take the waiting any longer. 289 00:09:01,172 --> 00:09:03,724 I'm going to see what the holdup is. 290 00:09:03,758 --> 00:09:05,689 Boston really seems to have blown 291 00:09:05,724 --> 00:09:07,172 your cousins' minds. 292 00:09:07,206 --> 00:09:10,172 Yeah, they're not as grown-up as they think they are. 293 00:09:10,206 --> 00:09:13,965 Well, at least we're alone now. 294 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Except for the little match girl. 295 00:09:18,551 --> 00:09:21,655 It was sweet of you to see me back to the car. 296 00:09:21,689 --> 00:09:23,724 I'll make sure to lock the doors when you go back. 297 00:09:23,758 --> 00:09:25,862 I'm not going back. 298 00:09:25,896 --> 00:09:28,655 But you'll miss the violent femmes. 299 00:09:28,689 --> 00:09:29,965 I'd rather be with you. 300 00:09:30,000 --> 00:09:31,517 I want to know everything. 301 00:09:31,551 --> 00:09:34,758 Let's start with how you got such an unusual name. 302 00:09:34,793 --> 00:09:35,931 Zellery. 303 00:09:35,965 --> 00:09:37,689 It's not that unusual. 304 00:09:37,724 --> 00:09:42,034 I think it's tantalizing and very poetic. 305 00:09:42,068 --> 00:09:43,724 It rhymes with celery. 306 00:09:43,758 --> 00:09:44,965 [ Chuckles] 307 00:09:45,000 --> 00:09:47,034 You are just delightful. 308 00:09:53,068 --> 00:09:54,448 Excuse me. Hi. 309 00:09:54,482 --> 00:09:56,137 I have a question. 310 00:09:56,172 --> 00:09:57,517 Gas station at the corner. 311 00:09:57,551 --> 00:09:58,413 No. 312 00:09:58,448 --> 00:09:59,275 My friends and I have been 313 00:09:59,310 --> 00:10:00,724 waiting for a very long time. 314 00:10:00,758 --> 00:10:02,965 I'm feeling a tickle in my throat 315 00:10:03,000 --> 00:10:04,586 so I was wondering if we could pop in 316 00:10:04,620 --> 00:10:06,655 say hello to the band and go home to bed. 317 00:10:06,689 --> 00:10:09,655 You mean, let you cut in line? 318 00:10:09,689 --> 00:10:12,551 I think Andrew Jackson 319 00:10:12,586 --> 00:10:14,000 can explain it better than I can. 320 00:10:14,034 --> 00:10:16,310 Hey, I don't let anyone cut 321 00:10:16,344 --> 00:10:18,482 especially not for a 20. 322 00:10:18,517 --> 00:10:19,620 But I'm sick of waiting. 323 00:10:19,655 --> 00:10:21,206 Then you have two choices... 324 00:10:21,241 --> 00:10:23,413 Continue to wait or go home. 325 00:10:23,448 --> 00:10:24,275 But I... 326 00:10:24,310 --> 00:10:26,551 Or keep pushing me 327 00:10:26,586 --> 00:10:28,413 and you won't get in at all. 328 00:10:28,448 --> 00:10:30,517 Now get back in the line. 329 00:10:30,551 --> 00:10:31,965 I don't like your tone. 330 00:10:32,000 --> 00:10:34,310 I want your badge number. 331 00:10:34,344 --> 00:10:35,344 Move your hand! 332 00:10:35,379 --> 00:10:38,172 I said get back in line, missy. 333 00:10:38,206 --> 00:10:39,275 "Missy"?! 334 00:10:39,310 --> 00:10:41,379 Who are you calling missy? 335 00:10:41,413 --> 00:10:42,620 I'm glad you got cold. 336 00:10:42,655 --> 00:10:43,655 Me, too. 337 00:10:43,689 --> 00:10:44,655 Zelda: Sabrina. 338 00:10:44,689 --> 00:10:45,931 All warm. 339 00:10:45,965 --> 00:10:46,965 We need to talk. 340 00:10:51,000 --> 00:10:52,724 Gordie just asked me to go steady. 341 00:10:52,758 --> 00:10:54,793 I knew it. What did you say? 342 00:10:54,827 --> 00:10:56,655 I'm thinking about it. 343 00:10:56,689 --> 00:10:58,758 What?! I forbid you to date gordie. 344 00:10:58,793 --> 00:11:02,793 I mean, I'm thinking about how to say no. 345 00:11:02,827 --> 00:11:04,551 I don't want to hurt his feelings. 346 00:11:04,586 --> 00:11:06,137 I warned you about wearing his scarf 347 00:11:06,172 --> 00:11:07,896 but would you listen? No. 348 00:11:07,931 --> 00:11:10,689 Maybe you could talk to him for me? 349 00:11:10,724 --> 00:11:13,034 You got yourself into this mess, you get yourself out. 350 00:11:13,068 --> 00:11:14,413 How else are you going to learn? 351 00:11:14,448 --> 00:11:17,103 But... I... unfair. 352 00:11:17,137 --> 00:11:19,103 And don't pout, aunt Zelda. 353 00:11:19,137 --> 00:11:20,182 Your face is going to freeze like that. 354 00:11:20,206 --> 00:11:22,034 Now, go let him down gently. 355 00:11:26,310 --> 00:11:27,310 What's going on? 356 00:11:27,344 --> 00:11:29,655 Oh, my cousin's got a little problem. 357 00:11:29,689 --> 00:11:30,827 Hey! 358 00:11:30,862 --> 00:11:31,862 Get back here. 359 00:11:31,896 --> 00:11:33,689 Sabrina, help! 360 00:11:33,724 --> 00:11:36,206 Isn't that your other cousin? 361 00:11:36,241 --> 00:11:37,448 Yeah. 362 00:11:39,000 --> 00:11:40,103 Just think about it. 363 00:11:40,137 --> 00:11:41,862 I've got all night. 364 00:11:43,344 --> 00:11:45,103 Excuse me. Hi. 365 00:11:45,137 --> 00:11:46,517 Gas station on the corner. 366 00:11:46,551 --> 00:11:48,413 No. You have my cousin in your car 367 00:11:48,448 --> 00:11:50,758 and I was just wondering... Is she in big trouble? 368 00:11:50,793 --> 00:11:52,413 She stole my badge. 369 00:11:52,448 --> 00:11:53,517 I want it back. 370 00:11:53,551 --> 00:11:54,448 If I could just talk to her 371 00:11:54,482 --> 00:11:55,769 I'm sure I can straighten things out 372 00:11:55,793 --> 00:11:56,517 fine. 373 00:11:56,551 --> 00:11:57,827 You talk to her... 374 00:11:57,862 --> 00:11:59,344 Because I don't want to. 375 00:12:04,448 --> 00:12:07,068 So, would you like to tell me what happened? 376 00:12:07,103 --> 00:12:07,931 No. 377 00:12:07,965 --> 00:12:09,482 I can't help you if you don't tell me. 378 00:12:09,517 --> 00:12:11,034 I didn't do anything. 379 00:12:11,068 --> 00:12:13,517 What's in your hand? 380 00:12:13,551 --> 00:12:14,413 You know, if you give 381 00:12:14,448 --> 00:12:15,931 the badge back, he'll let you go. 382 00:12:15,965 --> 00:12:17,448 I don't want to. 383 00:12:17,482 --> 00:12:19,448 Aunt hilda, give the badge back. 384 00:12:21,344 --> 00:12:22,655 Sir 385 00:12:22,689 --> 00:12:23,758 here's your badge. 386 00:12:24,344 --> 00:12:25,482 Okay, bye. 387 00:12:25,517 --> 00:12:27,655 Don't you have something else to say? 388 00:12:27,689 --> 00:12:28,655 I'm sorry. 389 00:12:28,689 --> 00:12:31,000 Like you mean it. 390 00:12:31,034 --> 00:12:32,482 I'm sorry. 391 00:12:32,517 --> 00:12:34,034 That's better. 392 00:12:34,068 --> 00:12:35,241 Now go ahead. 393 00:12:35,275 --> 00:12:38,068 Get back in line. 394 00:12:38,103 --> 00:12:39,931 I'm glad that's over. 395 00:12:39,965 --> 00:12:41,620 We'll talk about this more at home. 396 00:12:44,586 --> 00:12:45,517 Gordie? 397 00:12:45,551 --> 00:12:48,551 Don't. The pain is still too fresh. 398 00:12:51,586 --> 00:12:53,620 Did they call Hillary's parents? 399 00:12:53,655 --> 00:12:54,758 No. 400 00:12:54,793 --> 00:12:56,137 I think I'm cold again. 401 00:12:59,137 --> 00:13:00,172 How are you doing? 402 00:13:00,206 --> 00:13:00,965 Terrible. 403 00:13:01,000 --> 00:13:02,689 These hormones are driving me nuts. 404 00:13:02,724 --> 00:13:04,896 I know. I forgot how emotional life is 405 00:13:04,931 --> 00:13:06,000 when you're a teenager. 406 00:13:06,034 --> 00:13:06,862 No kidding. 407 00:13:06,896 --> 00:13:09,206 Once was enough. 408 00:13:09,241 --> 00:13:11,551 The line's moving. 409 00:13:11,586 --> 00:13:12,655 Are we getting close? 410 00:13:12,689 --> 00:13:14,000 Real close. 411 00:13:14,034 --> 00:13:15,034 Watch out! Manhole! 412 00:13:15,068 --> 00:13:15,586 [ Shrieks] 413 00:13:15,620 --> 00:13:16,620 Just kidding. 414 00:13:18,448 --> 00:13:20,103 All right, we're next. 415 00:13:20,137 --> 00:13:23,241 Finally. This is going to make up for everything. 416 00:13:23,275 --> 00:13:25,620 Hi. On behalf of the violent femmes 417 00:13:25,655 --> 00:13:26,379 I want to thank 418 00:13:26,413 --> 00:13:27,344 you all for waiting. 419 00:13:27,379 --> 00:13:28,482 Are we going in? 420 00:13:28,517 --> 00:13:31,551 Unfortunately, the store is now closed. 421 00:13:31,586 --> 00:13:33,172 What? What? What? 422 00:13:33,206 --> 00:13:34,620 Oh, boy. What? 423 00:13:34,655 --> 00:13:36,551 Can I talk to you a moment? 424 00:13:36,586 --> 00:13:38,206 Look, I'm sorry about the timing. 425 00:13:38,241 --> 00:13:39,586 You have to let us in. 426 00:13:39,620 --> 00:13:41,448 I mean, talk about violent femmes. 427 00:13:41,482 --> 00:13:42,896 If they don't meet the band 428 00:13:42,931 --> 00:13:45,344 there will be four extremely violent femmes 429 00:13:45,379 --> 00:13:46,734 and I'm the one who has to drive them all 430 00:13:46,758 --> 00:13:49,034 back to westbridge along with one lovesick dude. 431 00:13:49,068 --> 00:13:51,310 Do not make me do that. 432 00:13:51,344 --> 00:13:52,275 You know what I'm saying. 433 00:13:52,310 --> 00:13:54,172 You've been there, right? 434 00:13:54,206 --> 00:13:58,413 Hartford, led zeppelin, 1973. 435 00:13:58,448 --> 00:13:59,482 Go on in. 436 00:13:59,517 --> 00:14:00,586 Thank you. 437 00:14:02,758 --> 00:14:04,862 Really. Thank you. 438 00:14:07,172 --> 00:14:08,620 Do you see them? 439 00:14:08,655 --> 00:14:09,448 Yes! 440 00:14:09,482 --> 00:14:10,310 There they are! 441 00:14:10,344 --> 00:14:11,103 I thought they said 442 00:14:11,137 --> 00:14:12,862 the last group was the last group. 443 00:14:12,896 --> 00:14:15,965 No, I guess the last group was the second-to-last group. 444 00:14:16,000 --> 00:14:18,103 Now this group is the last group. 445 00:14:18,137 --> 00:14:19,137 Oh. 446 00:14:21,137 --> 00:14:27,620 Thanks for coming. 447 00:14:27,655 --> 00:14:28,827 Thanks for coming. 448 00:14:28,862 --> 00:14:29,758 Thanks for coming. 449 00:14:29,793 --> 00:14:30,827 Thanks for coming. 450 00:14:30,862 --> 00:14:32,310 Put me in front of Gordon gano. 451 00:14:32,344 --> 00:14:34,172 You arein front of Gordon gano. 452 00:14:34,206 --> 00:14:37,137 Oh. Let me summon my magic within. 453 00:14:40,758 --> 00:14:41,931 Gordon? 454 00:14:41,965 --> 00:14:43,172 Thanks for coming. 455 00:14:43,206 --> 00:14:44,517 Aren't you going to look at me? 456 00:14:44,551 --> 00:14:45,551 Do you have a question? 457 00:14:45,586 --> 00:14:47,724 Yes. Which do you prefer... 458 00:14:47,758 --> 00:14:48,896 Stuffing or potatoes? 459 00:14:48,931 --> 00:14:50,000 Huh? 460 00:14:52,413 --> 00:14:54,241 Is something wrong with your eyes? 461 00:14:54,275 --> 00:14:55,103 Should we help her out? 462 00:14:55,137 --> 00:14:55,931 A half-hour 463 00:14:55,965 --> 00:14:57,655 infatuation spell ought to work. 464 00:15:00,896 --> 00:15:02,586 Wow! 465 00:15:02,620 --> 00:15:04,655 You're fantastic. 466 00:15:05,344 --> 00:15:06,965 I must know your name. 467 00:15:07,000 --> 00:15:08,448 Libby chessler. 468 00:15:08,482 --> 00:15:11,137 Can I play a song for you, Libby chessler? 469 00:15:11,172 --> 00:15:13,137 If you like. 470 00:15:13,172 --> 00:15:15,103 Guys, let's do "please do not go." 471 00:15:15,137 --> 00:15:16,931 But I have a cramp in my hand. 472 00:15:16,965 --> 00:15:18,655 And we don't have our instruments. 473 00:15:18,689 --> 00:15:20,931 We'll use these. 474 00:15:20,965 --> 00:15:24,000 Come on, it's for Libby. 475 00:15:24,034 --> 00:15:25,000 One, two... 476 00:15:25,034 --> 00:15:26,103 Three, four... 477 00:15:26,137 --> 00:15:30,931 ♪ Tell your ma that I'm stuck on this lovely girl ♪ 478 00:15:30,965 --> 00:15:36,724 ♪ 'cause to me she mean all the world ♪ 479 00:15:36,758 --> 00:15:42,275 ♪ but then she like other guy ♪ 480 00:15:42,310 --> 00:15:45,482 ♪ I fall down dead, she never see the tears ♪ 481 00:15:45,517 --> 00:15:46,931 ♪ I cry 482 00:15:46,965 --> 00:15:52,517 ♪ said, please, please, please, do not go ♪ 483 00:15:52,551 --> 00:15:57,827 This is so...♪ please, please, please, do not go ♪ 484 00:15:57,862 --> 00:16:04,827 Yeah, cool! Cool?♪ please, please, please, do not go. ♪ 485 00:16:04,862 --> 00:16:09,172 I wrote that for you even before I knew you existed. 486 00:16:09,206 --> 00:16:10,551 I thought so. 487 00:16:10,586 --> 00:16:11,344 Happy? 488 00:16:11,379 --> 00:16:12,517 The car is outside. 489 00:16:12,551 --> 00:16:14,103 We've got to go. 490 00:16:14,137 --> 00:16:15,379 This can't be it. 491 00:16:15,413 --> 00:16:17,103 I just met you. 492 00:16:17,137 --> 00:16:18,527 Hey, why don't you come hang with us 493 00:16:18,551 --> 00:16:20,310 at the hotel courtesy suite? 494 00:16:20,344 --> 00:16:22,137 Would you? Would you? 495 00:16:22,172 --> 00:16:24,310 Sure. That sounds like fun. 496 00:16:24,344 --> 00:16:25,344 Great. 497 00:16:26,620 --> 00:16:28,310 We're at the copley Plaza. 498 00:16:28,344 --> 00:16:30,310 Bring any friends you'd like. 499 00:16:31,068 --> 00:16:33,275 She said yes! 500 00:16:34,965 --> 00:16:35,655 It worked! 501 00:16:35,689 --> 00:16:37,379 It totally worked. 502 00:16:37,413 --> 00:16:40,172 I unleashed my magic within. 503 00:16:40,206 --> 00:16:42,689 And now we get to go party with the violent femmes. 504 00:16:42,724 --> 00:16:43,758 Not so fast. 505 00:16:43,793 --> 00:16:45,758 Gordon said I could bring anyone I wanted 506 00:16:45,793 --> 00:16:48,068 and I'm cool with you and the boys, but... 507 00:16:48,103 --> 00:16:50,413 I'm afraid that doesn't include the Olsen twins. 508 00:16:52,000 --> 00:16:54,206 What? But... they came with us. 509 00:16:54,241 --> 00:16:55,310 We can't ditch them. 510 00:16:55,344 --> 00:16:56,586 They're no fun. 511 00:16:56,620 --> 00:16:58,551 All they did was whine, complain 512 00:16:58,586 --> 00:17:00,586 and talk about the federal reserve board. 513 00:17:00,620 --> 00:17:01,482 Frankly 514 00:17:01,517 --> 00:17:03,413 they're an embarrassment. 515 00:17:03,448 --> 00:17:05,034 You owe them more than you think. 516 00:17:05,068 --> 00:17:06,241 I owe them nothing. 517 00:17:06,275 --> 00:17:07,655 You ate an egg. 518 00:17:07,689 --> 00:17:10,413 You were on the verge of cool here. 519 00:17:10,448 --> 00:17:12,206 Don't blow it. 520 00:17:12,241 --> 00:17:14,551 Now, are you going to dump them or not? 521 00:17:14,586 --> 00:17:16,793 No. 522 00:17:16,827 --> 00:17:19,965 Hillary and zellery aren't just my relatives. 523 00:17:20,000 --> 00:17:20,793 They're my friends 524 00:17:20,827 --> 00:17:23,000 and if they don't go, I don't go. 525 00:17:23,034 --> 00:17:24,586 Come on, Harvey. Gordie. 526 00:17:24,620 --> 00:17:26,931 If Sabrina's not going, I'm not going. 527 00:17:26,965 --> 00:17:29,655 And if Harvey's not going, I'm not going. 528 00:17:29,689 --> 00:17:32,241 Fine. More classic '80s rockers for me. 529 00:17:32,275 --> 00:17:34,206 I'll take a cab and go alone. 530 00:17:34,241 --> 00:17:35,275 See you. 531 00:17:35,310 --> 00:17:36,517 We can't let her go alone. 532 00:17:36,551 --> 00:17:37,655 It's not safe. 533 00:17:37,689 --> 00:17:39,034 Someone has to go with her. 534 00:17:39,068 --> 00:17:41,103 Not Harvey... he's our ride. 535 00:17:41,137 --> 00:17:42,137 I've got it. 536 00:17:44,275 --> 00:17:46,310 Gordie, could you do me a favor? 537 00:17:47,310 --> 00:17:48,620 Anything. 538 00:17:54,517 --> 00:17:57,000 You could sit closer. 539 00:17:57,034 --> 00:17:58,034 Not tonight. 540 00:18:02,586 --> 00:18:03,482 Sabrina... 541 00:18:03,517 --> 00:18:04,586 Can we talk? 542 00:18:04,620 --> 00:18:06,310 Now's not really a good time. 543 00:18:06,344 --> 00:18:08,413 Maybe next week. 544 00:18:08,448 --> 00:18:10,275 I feel awful. 545 00:18:10,310 --> 00:18:11,655 She was right. 546 00:18:11,689 --> 00:18:14,448 We do ruin everything. 547 00:18:14,482 --> 00:18:16,275 We've got to make it up to her somehow. 548 00:18:16,310 --> 00:18:17,827 I-I know. 549 00:18:17,862 --> 00:18:20,517 We could, uh... no. 550 00:18:20,551 --> 00:18:22,137 Oh, or, what if..? 551 00:18:22,172 --> 00:18:24,896 Wait. First I have got to get out of this body. 552 00:18:24,931 --> 00:18:26,379 Me too. 553 00:18:26,413 --> 00:18:27,413 After you. 554 00:18:28,793 --> 00:18:30,103 Much better. 555 00:18:30,137 --> 00:18:32,000 My turn. 556 00:18:32,034 --> 00:18:33,931 Oh, I'll say. 557 00:18:33,965 --> 00:18:34,965 [ Both screaming] 558 00:18:39,068 --> 00:18:40,344 [ Knocking] 559 00:18:40,379 --> 00:18:41,310 Can we come in? 560 00:18:41,344 --> 00:18:42,965 I suppose. 561 00:18:43,000 --> 00:18:45,482 Oh, good. You're back to what passes for normal. 562 00:18:45,517 --> 00:18:48,034 Look, we're really sorry we embarrassed you. 563 00:18:48,068 --> 00:18:48,827 And we feel 564 00:18:48,862 --> 00:18:50,517 we owe you some fun. 565 00:18:50,551 --> 00:18:52,448 So! 566 00:18:52,482 --> 00:18:53,965 Ta-da! 567 00:18:54,000 --> 00:18:55,551 I get to clean the house? 568 00:18:55,586 --> 00:18:56,620 No. 569 00:18:56,655 --> 00:18:58,689 You get to fly. 570 00:18:58,724 --> 00:18:59,551 On a vacuum? 571 00:18:59,586 --> 00:19:01,310 Yes. See, old-time witches 572 00:19:01,344 --> 00:19:02,413 used broomsticks 573 00:19:02,448 --> 00:19:05,137 but vacuums are much faster and more efficient. 574 00:19:05,172 --> 00:19:06,724 You're going to let me fly? 575 00:19:06,758 --> 00:19:07,517 I don't believe this. 576 00:19:07,551 --> 00:19:09,275 It's true. You proved tonight 577 00:19:09,310 --> 00:19:11,241 that you can handle the responsibility. 578 00:19:11,275 --> 00:19:13,379 And we were very impressed by the way you refused 579 00:19:13,413 --> 00:19:14,458 to buckle to peer pressure. 580 00:19:14,482 --> 00:19:17,724 And most importantly, you called us your friends. 581 00:19:20,551 --> 00:19:23,068 Stop. You're embarrassing me. 582 00:19:23,103 --> 00:19:25,724 [ Vacuum cleaner roaring] 583 00:19:25,758 --> 00:19:27,448 Is the bag inflated? 584 00:19:27,482 --> 00:19:28,034 Check. 585 00:19:28,068 --> 00:19:28,448 Are you set 586 00:19:28,482 --> 00:19:30,000 for low shag? 587 00:19:30,034 --> 00:19:30,862 Check. 588 00:19:30,896 --> 00:19:32,931 Then you're all ready for liftoff. 589 00:19:35,034 --> 00:19:37,931 Now keep your hands at 12 and six. 590 00:19:37,965 --> 00:19:38,862 Don't flood it! 591 00:19:38,896 --> 00:19:41,103 I won't. I won't. 592 00:19:41,137 --> 00:19:42,034 She's up. 593 00:19:42,068 --> 00:19:43,068 I'm up! 594 00:19:44,068 --> 00:19:45,793 This is great. 595 00:19:45,827 --> 00:19:48,413 Wait! You forgot to tell me how to land. 596 00:19:48,448 --> 00:19:50,862 Just use the magic within. 597 00:20:00,862 --> 00:20:03,689 I'm flying and cleaning the air at the same time. 598 00:20:14,034 --> 00:20:16,137 I think I'll buzz the copley Plaza. 599 00:20:18,482 --> 00:20:21,137 47 million dollars! 600 00:20:23,275 --> 00:20:24,389 I thought we were going to party 601 00:20:24,413 --> 00:20:26,068 not watch stupid cartoons. 602 00:20:26,103 --> 00:20:28,586 Shh! I missed what ren said. 603 00:20:28,620 --> 00:20:31,000 He's going to the muddy mudskipper show. 604 00:20:31,034 --> 00:20:33,068 I've seen this one three times. 605 00:20:33,103 --> 00:20:35,137 Yeah, it really holds up, doesn't it? 606 00:20:35,172 --> 00:20:38,482 I can't believe this is what you guys do for fun. 607 00:20:38,517 --> 00:20:40,620 Don't you want to play more songs for me, Gordon? 608 00:20:40,655 --> 00:20:42,034 Not really. 609 00:20:42,068 --> 00:20:43,103 Are you sure? 610 00:20:43,137 --> 00:20:45,000 Nothing, rover. Go back to your doghouse. 611 00:20:45,034 --> 00:20:47,862 Maybe you should have your eyes checked. 612 00:20:47,896 --> 00:20:50,172 My reserves must be depleted. 613 00:20:50,206 --> 00:20:52,137 Come on, gordie, let's go home. 614 00:20:52,172 --> 00:20:53,758 In a second. This is my favorite part. 615 00:20:53,793 --> 00:20:54,827 Mine too. 616 00:20:54,862 --> 00:20:57,620 Gordie, you're the coolest. 617 00:20:57,655 --> 00:20:59,172 Unbelievable. 618 00:21:07,689 --> 00:21:10,241 Maybe I do need to get my eyes checked. 619 00:21:10,275 --> 00:21:12,344 I can see my house from here. 620 00:21:17,620 --> 00:21:18,344 Hey. 621 00:21:18,379 --> 00:21:20,655 Hello, Sabrina. How was school? 622 00:21:20,689 --> 00:21:21,551 Fine. 623 00:21:21,586 --> 00:21:22,758 How's Harvey? 624 00:21:22,793 --> 00:21:24,310 He's got a bit of a cold. 625 00:21:24,344 --> 00:21:25,103 And Libby? 626 00:21:25,137 --> 00:21:26,620 Unfortunately, she's great. 627 00:21:26,655 --> 00:21:28,758 She won't stop talking about the violent femmes. 628 00:21:28,793 --> 00:21:30,758 So everyone's fine? 629 00:21:30,793 --> 00:21:32,344 Everyone? 630 00:21:32,379 --> 00:21:34,482 You know, you can ask about gordie if you want. 631 00:21:34,517 --> 00:21:36,620 Well, did he say anything about me? 632 00:21:36,655 --> 00:21:38,862 I-I-I mean zellery. 633 00:21:38,896 --> 00:21:40,724 Yeah, as a matter, of fact he did. 634 00:21:40,758 --> 00:21:42,000 Really, what? 635 00:21:42,034 --> 00:21:42,724 Let me make sure 636 00:21:42,758 --> 00:21:44,103 I get every word exactly right. 637 00:21:44,137 --> 00:21:45,517 He said... 638 00:21:45,551 --> 00:21:48,344 "Tell her I want my scarf back." 41140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.