Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,758 --> 00:00:02,517
Hilda: Salem?
2
00:00:02,551 --> 00:00:03,241
Yessem!
3
00:00:03,275 --> 00:00:04,137
Does this sweater
4
00:00:04,172 --> 00:00:05,724
make me look fat?
5
00:00:05,758 --> 00:00:06,551
A little.
6
00:00:06,586 --> 00:00:07,379
I don't get it.
7
00:00:07,413 --> 00:00:08,965
Zelda's clothes
usually fit me fine.
8
00:00:09,000 --> 00:00:11,310
Hilda, coffee's ready.
9
00:00:11,344 --> 00:00:12,620
Aha!
10
00:00:12,655 --> 00:00:13,517
Caught you.
11
00:00:13,551 --> 00:00:15,448
Well, I'm kind of
hard to miss today.
12
00:00:15,482 --> 00:00:16,586
What's with this sweater?
13
00:00:16,620 --> 00:00:18,034
I put a spell on my clothes
14
00:00:18,068 --> 00:00:20,551
so you wouldn't borrow
them without asking me.
15
00:00:20,586 --> 00:00:22,137
A booby trap.
16
00:00:22,172 --> 00:00:24,137
You are so sneaky.
17
00:00:24,172 --> 00:00:25,724
You know, it makes your legs
18
00:00:25,758 --> 00:00:28,137
look really thin.
19
00:00:28,172 --> 00:00:29,448
It rubbed off?
20
00:00:29,482 --> 00:00:31,344
Yes. I put a time release on it.
21
00:00:31,379 --> 00:00:32,965
You'll be that way for an hour.
22
00:00:33,000 --> 00:00:34,758
You never did learn to share.
23
00:00:34,793 --> 00:00:36,172
I'd be happy to if you would
24
00:00:36,206 --> 00:00:37,689
just learn to ask.
25
00:00:37,724 --> 00:00:39,241
What are they are arguing about?
26
00:00:39,275 --> 00:00:40,482
Like I listen.
27
00:00:40,517 --> 00:00:41,758
Cute sweater.
28
00:00:41,793 --> 00:00:43,758
It's Zelda's. You
might want to ask her
29
00:00:43,793 --> 00:00:44,482
before you put it on.
30
00:00:44,517 --> 00:00:46,586
I'm sure she wouldn't mind.
31
00:00:46,620 --> 00:00:48,793
Look. It fits perfectly.
32
00:00:51,137 --> 00:00:53,586
What's happened?!
33
00:00:53,620 --> 00:00:55,827
Oh, no. She got you, too.
34
00:00:55,862 --> 00:00:57,310
This sweater's hexed.
35
00:00:57,344 --> 00:00:59,586
Why can't I just live
in a normal house?
36
00:00:59,620 --> 00:01:01,586
Why can't a sweater
just be a sweater?
37
00:01:01,620 --> 00:01:03,310
Poor Sabrina.
38
00:01:06,586 --> 00:01:08,068
Zelda, could you
give me a hand here?
39
00:01:08,103 --> 00:01:09,758
Of course.
40
00:01:09,793 --> 00:01:10,896
Aw.
41
00:01:27,586 --> 00:01:28,482
Grease is aword
42
00:01:28,517 --> 00:01:29,862
not theword.
43
00:01:33,620 --> 00:01:35,631
Are you kidding? I'd love
to meet the violent femmes.
44
00:01:35,655 --> 00:01:36,448
When? Where?
45
00:01:36,482 --> 00:01:38,827
They'll be signing
cds at music city
46
00:01:38,862 --> 00:01:40,517
in Boston tonight at midnight.
47
00:01:40,551 --> 00:01:41,931
Midnight. That's perfect.
48
00:01:41,965 --> 00:01:43,827
I have no conflicting plans...
49
00:01:43,862 --> 00:01:45,310
But I still have
to ask my aunts.
50
00:01:45,344 --> 00:01:46,068
Just tell them what I told
51
00:01:46,103 --> 00:01:46,793
my parents.
52
00:01:46,827 --> 00:01:48,724
It's an astrology field trip.
53
00:01:48,758 --> 00:01:50,482
Don't you mean "astronomy"?
54
00:01:50,517 --> 00:01:53,448
Wow. They're paying even
less attention than I thought.
55
00:01:53,482 --> 00:01:55,000
This'll be so much fun.
56
00:01:55,034 --> 00:01:56,931
You, me and the violent femmes.
57
00:01:56,965 --> 00:01:58,689
You're going to see
the violent femmes?
58
00:01:58,724 --> 00:01:59,724
Yeah.
59
00:01:59,758 --> 00:02:01,586
You have to let
me come with you.
60
00:02:01,620 --> 00:02:04,517
I will do anything to
meet Gordon gano.
61
00:02:04,551 --> 00:02:06,793
You know I hate
this word, but please?
62
00:02:06,827 --> 00:02:08,068
The more the merrier.
63
00:02:08,758 --> 00:02:10,172
All right, you can come.
64
00:02:10,206 --> 00:02:10,931
Thanks.
65
00:02:10,965 --> 00:02:11,793
This is so great.
66
00:02:11,827 --> 00:02:13,620
I love the violent femmes.
67
00:02:13,655 --> 00:02:15,689
You're going to see
the violent femmes?
68
00:02:15,724 --> 00:02:16,827
Can I come, too?
69
00:02:16,862 --> 00:02:20,655
No. Geez, gordie, you can't
just invite yourself along.
70
00:02:20,689 --> 00:02:22,827
I thought you just said
the more the merrier.
71
00:02:22,862 --> 00:02:24,724
Twist my words, why don't you?
72
00:02:24,758 --> 00:02:27,931
Look, it's my car and I say
any femmes fan is welcome.
73
00:02:27,965 --> 00:02:29,034
So, gordie, you're in.
74
00:02:29,068 --> 00:02:29,724
Cool!
75
00:02:29,758 --> 00:02:31,034
Cool.
76
00:02:31,068 --> 00:02:32,310
Shotgun!
77
00:02:32,344 --> 00:02:35,103
Boston, midnight, rock band?
78
00:02:35,137 --> 00:02:36,689
It sounds kind of dangerous.
79
00:02:36,724 --> 00:02:37,344
But it's not.
80
00:02:37,379 --> 00:02:38,620
It's totally safe.
81
00:02:38,655 --> 00:02:40,862
What's the name
of the band again?
82
00:02:40,896 --> 00:02:42,172
The violent femmes...
83
00:02:42,206 --> 00:02:44,758
Which is completely
ironic because there aren't
84
00:02:44,793 --> 00:02:47,310
even any femmes in the
band let alone violent ones.
85
00:02:47,344 --> 00:02:49,620
Look maybe if you had
some adult supervision.
86
00:02:49,655 --> 00:02:51,689
Hilda and I could go along.
87
00:02:51,724 --> 00:02:53,320
That would be most
embarrassing thing ever.
88
00:02:53,344 --> 00:02:55,103
I can't show up with old people.
89
00:02:55,137 --> 00:02:56,896
Don't try sweet-talking us.
90
00:02:56,931 --> 00:02:57,862
You know what I mean.
91
00:02:57,896 --> 00:02:59,310
Come on. Don't you trust me?
92
00:02:59,344 --> 00:03:02,344
We do, but there are lots of
sickos out there that we don't.
93
00:03:02,379 --> 00:03:03,758
There's always peer pressure
94
00:03:03,793 --> 00:03:05,172
which can cloud your judgment.
95
00:03:05,206 --> 00:03:07,758
So in other words, you trust
me but you don't trust me.
96
00:03:07,793 --> 00:03:10,000
I'm glad our position is clear.
97
00:03:10,034 --> 00:03:11,344
You have to let me go.
98
00:03:11,379 --> 00:03:13,758
Not without adult supervision.
99
00:03:13,793 --> 00:03:14,827
Then I can't go.
100
00:03:14,862 --> 00:03:16,655
You guys ruin everything.
101
00:03:16,689 --> 00:03:18,965
We ruin it because we care.
102
00:03:20,275 --> 00:03:22,206
It's so hard.
103
00:03:22,241 --> 00:03:24,724
I wish there was some
sort of compromise.
104
00:03:24,758 --> 00:03:28,379
There must be some
way to make us all happy.
105
00:03:28,413 --> 00:03:30,793
She could... no.
106
00:03:30,827 --> 00:03:33,793
Or we could... no.
107
00:03:33,827 --> 00:03:36,034
Or what if...?
108
00:03:36,068 --> 00:03:37,068
This stinks.
109
00:03:37,103 --> 00:03:38,631
If it was up to them
I'd stay in my room
110
00:03:38,655 --> 00:03:39,827
and never have fun.
111
00:03:39,862 --> 00:03:40,862
I'm a house pet.
112
00:03:40,896 --> 00:03:42,965
It's hard for me to sympathize.
113
00:03:43,000 --> 00:03:44,631
Hey, have you checked
out the dust bunnies
114
00:03:44,655 --> 00:03:45,551
under your bed?
115
00:03:45,586 --> 00:03:46,586
They're fun.
116
00:03:46,620 --> 00:03:47,482
[ Knock at door]
117
00:03:47,517 --> 00:03:48,482
Zelda: Sabrina?
118
00:03:48,517 --> 00:03:49,379
What?
119
00:03:49,413 --> 00:03:51,379
Hilda: There's someone
here to see you.
120
00:03:51,413 --> 00:03:52,344
Who?
121
00:03:52,379 --> 00:03:53,931
Zelda: Open the door.
122
00:03:56,275 --> 00:03:57,758
Surprise! surprise!
123
00:03:57,793 --> 00:03:59,000
Do I know you?
124
00:03:59,034 --> 00:04:00,310
Don't you recognize us?
125
00:04:00,344 --> 00:04:02,103
I'll give you a hint.
126
00:04:02,137 --> 00:04:03,551
That was it.
127
00:04:03,586 --> 00:04:06,137
Oh, my god, what
are you guys up to?
128
00:04:06,172 --> 00:04:07,931
We know you objected
to adult supervision
129
00:04:07,965 --> 00:04:09,827
but how do you feel about...
130
00:04:09,862 --> 00:04:10,896
Teenage supervision?
131
00:04:10,931 --> 00:04:12,655
You'd go with me to
the violent femmes?
132
00:04:12,689 --> 00:04:14,862
Yes. Your friends
will never know
133
00:04:14,896 --> 00:04:16,758
and you won't have
to be embarrassed.
134
00:04:16,793 --> 00:04:18,310
Just incredibly weirded out.
135
00:04:18,344 --> 00:04:19,310
Ow!
136
00:04:19,344 --> 00:04:21,827
This body pinches.
137
00:04:21,862 --> 00:04:23,068
Don't slouch.
138
00:04:24,103 --> 00:04:26,137
So...
139
00:04:26,172 --> 00:04:27,379
What do you think?
140
00:04:27,413 --> 00:04:28,275
I don't know.
141
00:04:28,310 --> 00:04:29,355
I mean, for one thing,
your voices do not
142
00:04:29,379 --> 00:04:30,655
sound like normal teenagers.
143
00:04:30,689 --> 00:04:33,965
We can change that.
144
00:04:34,000 --> 00:04:36,137
Is this better?
145
00:04:36,172 --> 00:04:37,827
[ Deep voice]: And how about me?
146
00:04:37,862 --> 00:04:39,103
Oops, wrong direction.
147
00:04:39,137 --> 00:04:40,172
[ Clears throat]
148
00:04:40,206 --> 00:04:41,251
[ Normal voice]: There we go.
149
00:04:41,275 --> 00:04:43,310
Not bad. Maybe this could work.
150
00:04:43,344 --> 00:04:44,517
Far out!
151
00:04:44,551 --> 00:04:45,379
Swell.
152
00:04:45,413 --> 00:04:47,068
The word is "cool."
153
00:04:47,103 --> 00:04:48,275
Cool.cool.
154
00:04:48,310 --> 00:04:52,551
Cool.
155
00:04:52,586 --> 00:04:55,310
That is so creepy.
156
00:04:55,344 --> 00:04:56,034
What are you doing?
157
00:04:56,068 --> 00:04:57,379
Harvey'll be here any minute.
158
00:04:57,413 --> 00:05:00,310
I was just making
us some snacks.
159
00:05:00,344 --> 00:05:03,896
Hey, I can take
stairs two at a time.
160
00:05:03,931 --> 00:05:05,448
Is that what you're
planning to wear?
161
00:05:05,482 --> 00:05:06,068
Why not?
162
00:05:06,103 --> 00:05:07,482
Here. Try this.
163
00:05:08,689 --> 00:05:10,413
Hey!
164
00:05:10,448 --> 00:05:12,689
Don't I look... cool?
165
00:05:12,724 --> 00:05:13,724
Next.
166
00:05:16,206 --> 00:05:17,793
My midriff is showing.
167
00:05:17,827 --> 00:05:19,965
You're 16. It's okay.
168
00:05:20,000 --> 00:05:22,724
I am not leaving this
house dressed like a hussy.
169
00:05:22,758 --> 00:05:25,689
You are, or you're not going.
170
00:05:25,724 --> 00:05:26,689
It's Harvey! Let's go!
171
00:05:26,724 --> 00:05:29,068
Now, remember, you're
my extremely shy cousins
172
00:05:29,103 --> 00:05:30,620
hilda and Zelda.
173
00:05:30,655 --> 00:05:32,137
Wait.
174
00:05:32,172 --> 00:05:33,182
No one would
name their kids that.
175
00:05:33,206 --> 00:05:36,620
Okay, you're Hillary
and you're... zellery.
176
00:05:36,655 --> 00:05:37,517
"Zellery"?
177
00:05:37,551 --> 00:05:38,700
Yeah, your parents were hippies.
178
00:05:38,724 --> 00:05:40,172
Go!
179
00:05:40,206 --> 00:05:41,344
[ Loud music playing]
180
00:05:41,379 --> 00:05:43,655
It's very uncomfortable in here.
181
00:05:43,689 --> 00:05:45,137
Yes, but we're teenagers.
182
00:05:45,172 --> 00:05:46,862
We don't care.
183
00:05:46,896 --> 00:05:48,655
Can you turn the music down?!
184
00:05:48,689 --> 00:05:50,379
It's a little hard to take!
185
00:05:50,413 --> 00:05:52,689
It's the violent femmes!
186
00:05:52,724 --> 00:05:54,620
Oh. I love them.
187
00:05:54,655 --> 00:05:56,172
Turn it up.
188
00:05:56,206 --> 00:05:57,172
Zelda: Hands back on the wheel.
189
00:05:57,206 --> 00:05:58,689
10:00 and 2:00. 10:00 and 2:00.
190
00:05:58,724 --> 00:06:01,034
Geez, someone took driver's ed
191
00:06:01,068 --> 00:06:02,551
a little too seriously.
192
00:06:02,586 --> 00:06:03,862
She's right, you know.
193
00:06:03,896 --> 00:06:05,413
I'm always saying that to people
194
00:06:05,448 --> 00:06:06,862
but they just don't listen.
195
00:06:06,896 --> 00:06:08,034
Fools.
196
00:06:08,068 --> 00:06:10,655
Gordon gano, Gordon
gano, Gordon gano...
197
00:06:10,689 --> 00:06:11,793
What are you doing?
198
00:06:11,827 --> 00:06:15,482
Reminding myself why
I'm in this clown car.
199
00:06:15,517 --> 00:06:16,620
Gordon gano...
200
00:06:20,689 --> 00:06:22,655
Just think... the violent femmes
201
00:06:22,689 --> 00:06:24,586
are breathing this same air.
202
00:06:24,620 --> 00:06:26,517
Cool.
203
00:06:26,551 --> 00:06:28,551
Cool? It's downright cold.
204
00:06:28,586 --> 00:06:29,448
Where are the guys?
205
00:06:29,482 --> 00:06:31,275
Shouldn't they
have parked by now?
206
00:06:31,310 --> 00:06:33,172
And why isn't this bakery open?
207
00:06:33,206 --> 00:06:34,275
Stop complaining.
208
00:06:34,310 --> 00:06:36,896
This is what we drove here for.
209
00:06:36,931 --> 00:06:38,034
How smart.
210
00:06:38,068 --> 00:06:40,172
Libby brought a book.
211
00:06:40,206 --> 00:06:42,103
"The magic within"?
212
00:06:42,137 --> 00:06:43,551
Now, what's that about?
213
00:06:43,586 --> 00:06:45,655
I'm going to cast a
spell on Gordon gano.
214
00:06:45,689 --> 00:06:46,551
A spell?
215
00:06:46,586 --> 00:06:48,689
Like witchcraft?
216
00:06:48,724 --> 00:06:50,344
Oh, please, that's just twaddle.
217
00:06:50,379 --> 00:06:52,862
This is a self-help book.
218
00:06:52,896 --> 00:06:56,034
It teaches you how to
summon your feminine powers.
219
00:06:56,068 --> 00:06:57,689
That's the magic within.
220
00:06:57,724 --> 00:06:59,413
Hence, the title.
221
00:06:59,448 --> 00:07:01,655
And if it works, when
I meet Gordon gano
222
00:07:01,689 --> 00:07:03,620
he won't be able to resist me.
223
00:07:03,655 --> 00:07:04,379
What do you mean?
224
00:07:04,413 --> 00:07:05,034
You'll have to shell out
225
00:07:05,068 --> 00:07:06,758
the 12.95 for the details
226
00:07:06,793 --> 00:07:09,482
but I learned how to do
this thing with my eyes
227
00:07:09,517 --> 00:07:12,034
that will bring any
man under my spell.
228
00:07:12,068 --> 00:07:13,551
Does it go something like this?
229
00:07:15,655 --> 00:07:17,137
No.
230
00:07:17,172 --> 00:07:18,034
And I'm not going to waste
231
00:07:18,068 --> 00:07:19,551
my powers by showing you.
232
00:07:19,586 --> 00:07:24,793
In fact, I'm supposed to start
conserving my energy now.
233
00:07:24,827 --> 00:07:26,103
Hey! There they are!
234
00:07:26,137 --> 00:07:27,586
Who? I can't see.
235
00:07:27,620 --> 00:07:28,734
Sabrina: It's Harvey and gordie.
236
00:07:28,758 --> 00:07:31,206
Man, this line is really long.
237
00:07:31,241 --> 00:07:33,275
Wow, Libby, you look cool.
238
00:07:33,310 --> 00:07:35,275
Thanks.
239
00:07:35,310 --> 00:07:36,965
Wait. Did gordie say that?
240
00:07:37,000 --> 00:07:38,758
He knows nothing about cool.
241
00:07:40,448 --> 00:07:41,896
Oh, that is so cute.
242
00:07:41,931 --> 00:07:43,620
I wish I brought my camera.
243
00:07:43,655 --> 00:07:44,827
What are you doing?
244
00:07:44,862 --> 00:07:46,068
I thought you might be cold?
245
00:07:46,103 --> 00:07:48,034
Actually, I'm warm.
246
00:07:48,068 --> 00:07:50,172
In fact, I'm even
feeling a little flushed.
247
00:07:50,206 --> 00:07:51,310
I'm cold.
248
00:07:51,344 --> 00:07:53,620
Perhaps because
I'm barely dressed.
249
00:07:53,655 --> 00:07:55,689
Would you like my scarf?
250
00:07:55,724 --> 00:07:57,172
Thank you, gordie.
251
00:07:57,206 --> 00:07:58,034
How kind.
252
00:07:58,068 --> 00:08:00,344
Zellery, can I speak
to you a moment?
253
00:08:00,379 --> 00:08:01,344
What are you thinking?
254
00:08:01,379 --> 00:08:03,000
You just took gordie's scarf.
255
00:08:03,034 --> 00:08:04,482
So? I'll give it back.
256
00:08:04,517 --> 00:08:06,310
No. That means he likes you
257
00:08:06,344 --> 00:08:08,172
and by accepting it,
it means you like him.
258
00:08:08,206 --> 00:08:09,379
It's the teenage code.
259
00:08:09,413 --> 00:08:11,206
It's just a scarf.
260
00:08:11,241 --> 00:08:13,034
You are so naive.
261
00:08:13,068 --> 00:08:14,620
We're moving. We're moving.
262
00:08:15,758 --> 00:08:17,034
We stopped.
263
00:08:17,068 --> 00:08:18,068
I don't believe it.
264
00:08:18,103 --> 00:08:19,344
How long is this going to take?
265
00:08:19,379 --> 00:08:21,344
And frankly, I think it's time
266
00:08:21,379 --> 00:08:23,310
for Alan greenspan to step down.
267
00:08:23,344 --> 00:08:24,793
I couldn't agree with you more.
268
00:08:24,827 --> 00:08:26,482
Well, that was a
fun conversation.
269
00:08:26,517 --> 00:08:28,517
Now could we talk
about anythingelse?
270
00:08:28,551 --> 00:08:29,724
Music, cars, food?
271
00:08:29,758 --> 00:08:30,827
That reminds me.
272
00:08:30,862 --> 00:08:32,000
Anyone want snacks?
273
00:08:32,034 --> 00:08:33,034
Yeah.
274
00:08:33,068 --> 00:08:34,275
I brought carrot sticks
275
00:08:34,310 --> 00:08:36,241
and hard-boiled eggs.
276
00:08:36,275 --> 00:08:38,000
My favorite!
277
00:08:38,034 --> 00:08:40,034
Who taught her what a snack was?
278
00:08:40,068 --> 00:08:42,758
My legs hurt. We should
have brought chairs.
279
00:08:43,655 --> 00:08:45,413
You know, to sit on.
280
00:08:45,448 --> 00:08:46,724
We know what chairs are.
281
00:08:46,758 --> 00:08:48,310
I'm cold.
282
00:08:48,344 --> 00:08:49,655
I want to go back to the car.
283
00:08:49,689 --> 00:08:50,724
Great idea.
284
00:08:50,758 --> 00:08:52,286
I'll walk you. Harvey,
toss me your keys.
285
00:08:52,310 --> 00:08:53,310
Here you go.
286
00:08:54,758 --> 00:08:56,793
Hey, bad throw.
287
00:08:56,827 --> 00:08:59,172
Let's go.
288
00:08:59,206 --> 00:09:01,137
I can't take the
waiting any longer.
289
00:09:01,172 --> 00:09:03,724
I'm going to see
what the holdup is.
290
00:09:03,758 --> 00:09:05,689
Boston really
seems to have blown
291
00:09:05,724 --> 00:09:07,172
your cousins' minds.
292
00:09:07,206 --> 00:09:10,172
Yeah, they're not as
grown-up as they think they are.
293
00:09:10,206 --> 00:09:13,965
Well, at least we're alone now.
294
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Except for the
little match girl.
295
00:09:18,551 --> 00:09:21,655
It was sweet of you to
see me back to the car.
296
00:09:21,689 --> 00:09:23,724
I'll make sure to lock the
doors when you go back.
297
00:09:23,758 --> 00:09:25,862
I'm not going back.
298
00:09:25,896 --> 00:09:28,655
But you'll miss
the violent femmes.
299
00:09:28,689 --> 00:09:29,965
I'd rather be with you.
300
00:09:30,000 --> 00:09:31,517
I want to know everything.
301
00:09:31,551 --> 00:09:34,758
Let's start with how you
got such an unusual name.
302
00:09:34,793 --> 00:09:35,931
Zellery.
303
00:09:35,965 --> 00:09:37,689
It's not that unusual.
304
00:09:37,724 --> 00:09:42,034
I think it's tantalizing
and very poetic.
305
00:09:42,068 --> 00:09:43,724
It rhymes with celery.
306
00:09:43,758 --> 00:09:44,965
[ Chuckles]
307
00:09:45,000 --> 00:09:47,034
You are just delightful.
308
00:09:53,068 --> 00:09:54,448
Excuse me. Hi.
309
00:09:54,482 --> 00:09:56,137
I have a question.
310
00:09:56,172 --> 00:09:57,517
Gas station at the corner.
311
00:09:57,551 --> 00:09:58,413
No.
312
00:09:58,448 --> 00:09:59,275
My friends and I have been
313
00:09:59,310 --> 00:10:00,724
waiting for a very long time.
314
00:10:00,758 --> 00:10:02,965
I'm feeling a
tickle in my throat
315
00:10:03,000 --> 00:10:04,586
so I was wondering
if we could pop in
316
00:10:04,620 --> 00:10:06,655
say hello to the band
and go home to bed.
317
00:10:06,689 --> 00:10:09,655
You mean, let you cut in line?
318
00:10:09,689 --> 00:10:12,551
I think Andrew Jackson
319
00:10:12,586 --> 00:10:14,000
can explain it
better than I can.
320
00:10:14,034 --> 00:10:16,310
Hey, I don't let anyone cut
321
00:10:16,344 --> 00:10:18,482
especially not for a 20.
322
00:10:18,517 --> 00:10:19,620
But I'm sick of waiting.
323
00:10:19,655 --> 00:10:21,206
Then you have two choices...
324
00:10:21,241 --> 00:10:23,413
Continue to wait or go home.
325
00:10:23,448 --> 00:10:24,275
But I...
326
00:10:24,310 --> 00:10:26,551
Or keep pushing me
327
00:10:26,586 --> 00:10:28,413
and you won't get in at all.
328
00:10:28,448 --> 00:10:30,517
Now get back in the line.
329
00:10:30,551 --> 00:10:31,965
I don't like your tone.
330
00:10:32,000 --> 00:10:34,310
I want your badge number.
331
00:10:34,344 --> 00:10:35,344
Move your hand!
332
00:10:35,379 --> 00:10:38,172
I said get back in line, missy.
333
00:10:38,206 --> 00:10:39,275
"Missy"?!
334
00:10:39,310 --> 00:10:41,379
Who are you calling missy?
335
00:10:41,413 --> 00:10:42,620
I'm glad you got cold.
336
00:10:42,655 --> 00:10:43,655
Me, too.
337
00:10:43,689 --> 00:10:44,655
Zelda: Sabrina.
338
00:10:44,689 --> 00:10:45,931
All warm.
339
00:10:45,965 --> 00:10:46,965
We need to talk.
340
00:10:51,000 --> 00:10:52,724
Gordie just asked
me to go steady.
341
00:10:52,758 --> 00:10:54,793
I knew it. What did you say?
342
00:10:54,827 --> 00:10:56,655
I'm thinking about it.
343
00:10:56,689 --> 00:10:58,758
What?! I forbid
you to date gordie.
344
00:10:58,793 --> 00:11:02,793
I mean, I'm thinking
about how to say no.
345
00:11:02,827 --> 00:11:04,551
I don't want to
hurt his feelings.
346
00:11:04,586 --> 00:11:06,137
I warned you about
wearing his scarf
347
00:11:06,172 --> 00:11:07,896
but would you listen? No.
348
00:11:07,931 --> 00:11:10,689
Maybe you could
talk to him for me?
349
00:11:10,724 --> 00:11:13,034
You got yourself into this
mess, you get yourself out.
350
00:11:13,068 --> 00:11:14,413
How else are you going to learn?
351
00:11:14,448 --> 00:11:17,103
But... I... unfair.
352
00:11:17,137 --> 00:11:19,103
And don't pout, aunt Zelda.
353
00:11:19,137 --> 00:11:20,182
Your face is going
to freeze like that.
354
00:11:20,206 --> 00:11:22,034
Now, go let him down gently.
355
00:11:26,310 --> 00:11:27,310
What's going on?
356
00:11:27,344 --> 00:11:29,655
Oh, my cousin's
got a little problem.
357
00:11:29,689 --> 00:11:30,827
Hey!
358
00:11:30,862 --> 00:11:31,862
Get back here.
359
00:11:31,896 --> 00:11:33,689
Sabrina, help!
360
00:11:33,724 --> 00:11:36,206
Isn't that your other cousin?
361
00:11:36,241 --> 00:11:37,448
Yeah.
362
00:11:39,000 --> 00:11:40,103
Just think about it.
363
00:11:40,137 --> 00:11:41,862
I've got all night.
364
00:11:43,344 --> 00:11:45,103
Excuse me. Hi.
365
00:11:45,137 --> 00:11:46,517
Gas station on the corner.
366
00:11:46,551 --> 00:11:48,413
No. You have my
cousin in your car
367
00:11:48,448 --> 00:11:50,758
and I was just wondering...
Is she in big trouble?
368
00:11:50,793 --> 00:11:52,413
She stole my badge.
369
00:11:52,448 --> 00:11:53,517
I want it back.
370
00:11:53,551 --> 00:11:54,448
If I could just talk to her
371
00:11:54,482 --> 00:11:55,769
I'm sure I can
straighten things out
372
00:11:55,793 --> 00:11:56,517
fine.
373
00:11:56,551 --> 00:11:57,827
You talk to her...
374
00:11:57,862 --> 00:11:59,344
Because I don't want to.
375
00:12:04,448 --> 00:12:07,068
So, would you like to
tell me what happened?
376
00:12:07,103 --> 00:12:07,931
No.
377
00:12:07,965 --> 00:12:09,482
I can't help you if
you don't tell me.
378
00:12:09,517 --> 00:12:11,034
I didn't do anything.
379
00:12:11,068 --> 00:12:13,517
What's in your hand?
380
00:12:13,551 --> 00:12:14,413
You know, if you give
381
00:12:14,448 --> 00:12:15,931
the badge back,
he'll let you go.
382
00:12:15,965 --> 00:12:17,448
I don't want to.
383
00:12:17,482 --> 00:12:19,448
Aunt hilda, give the badge back.
384
00:12:21,344 --> 00:12:22,655
Sir
385
00:12:22,689 --> 00:12:23,758
here's your badge.
386
00:12:24,344 --> 00:12:25,482
Okay, bye.
387
00:12:25,517 --> 00:12:27,655
Don't you have
something else to say?
388
00:12:27,689 --> 00:12:28,655
I'm sorry.
389
00:12:28,689 --> 00:12:31,000
Like you mean it.
390
00:12:31,034 --> 00:12:32,482
I'm sorry.
391
00:12:32,517 --> 00:12:34,034
That's better.
392
00:12:34,068 --> 00:12:35,241
Now go ahead.
393
00:12:35,275 --> 00:12:38,068
Get back in line.
394
00:12:38,103 --> 00:12:39,931
I'm glad that's over.
395
00:12:39,965 --> 00:12:41,620
We'll talk about
this more at home.
396
00:12:44,586 --> 00:12:45,517
Gordie?
397
00:12:45,551 --> 00:12:48,551
Don't. The pain
is still too fresh.
398
00:12:51,586 --> 00:12:53,620
Did they call Hillary's parents?
399
00:12:53,655 --> 00:12:54,758
No.
400
00:12:54,793 --> 00:12:56,137
I think I'm cold again.
401
00:12:59,137 --> 00:13:00,172
How are you doing?
402
00:13:00,206 --> 00:13:00,965
Terrible.
403
00:13:01,000 --> 00:13:02,689
These hormones
are driving me nuts.
404
00:13:02,724 --> 00:13:04,896
I know. I forgot
how emotional life is
405
00:13:04,931 --> 00:13:06,000
when you're a teenager.
406
00:13:06,034 --> 00:13:06,862
No kidding.
407
00:13:06,896 --> 00:13:09,206
Once was enough.
408
00:13:09,241 --> 00:13:11,551
The line's moving.
409
00:13:11,586 --> 00:13:12,655
Are we getting close?
410
00:13:12,689 --> 00:13:14,000
Real close.
411
00:13:14,034 --> 00:13:15,034
Watch out! Manhole!
412
00:13:15,068 --> 00:13:15,586
[ Shrieks]
413
00:13:15,620 --> 00:13:16,620
Just kidding.
414
00:13:18,448 --> 00:13:20,103
All right, we're next.
415
00:13:20,137 --> 00:13:23,241
Finally. This is going to
make up for everything.
416
00:13:23,275 --> 00:13:25,620
Hi. On behalf of
the violent femmes
417
00:13:25,655 --> 00:13:26,379
I want to thank
418
00:13:26,413 --> 00:13:27,344
you all for waiting.
419
00:13:27,379 --> 00:13:28,482
Are we going in?
420
00:13:28,517 --> 00:13:31,551
Unfortunately, the
store is now closed.
421
00:13:31,586 --> 00:13:33,172
What? What? What?
422
00:13:33,206 --> 00:13:34,620
Oh, boy. What?
423
00:13:34,655 --> 00:13:36,551
Can I talk to you a moment?
424
00:13:36,586 --> 00:13:38,206
Look, I'm sorry
about the timing.
425
00:13:38,241 --> 00:13:39,586
You have to let us in.
426
00:13:39,620 --> 00:13:41,448
I mean, talk about
violent femmes.
427
00:13:41,482 --> 00:13:42,896
If they don't meet the band
428
00:13:42,931 --> 00:13:45,344
there will be four
extremely violent femmes
429
00:13:45,379 --> 00:13:46,734
and I'm the one who
has to drive them all
430
00:13:46,758 --> 00:13:49,034
back to westbridge along
with one lovesick dude.
431
00:13:49,068 --> 00:13:51,310
Do not make me do that.
432
00:13:51,344 --> 00:13:52,275
You know what I'm saying.
433
00:13:52,310 --> 00:13:54,172
You've been there, right?
434
00:13:54,206 --> 00:13:58,413
Hartford, led zeppelin, 1973.
435
00:13:58,448 --> 00:13:59,482
Go on in.
436
00:13:59,517 --> 00:14:00,586
Thank you.
437
00:14:02,758 --> 00:14:04,862
Really. Thank you.
438
00:14:07,172 --> 00:14:08,620
Do you see them?
439
00:14:08,655 --> 00:14:09,448
Yes!
440
00:14:09,482 --> 00:14:10,310
There they are!
441
00:14:10,344 --> 00:14:11,103
I thought they said
442
00:14:11,137 --> 00:14:12,862
the last group
was the last group.
443
00:14:12,896 --> 00:14:15,965
No, I guess the last group
was the second-to-last group.
444
00:14:16,000 --> 00:14:18,103
Now this group
is the last group.
445
00:14:18,137 --> 00:14:19,137
Oh.
446
00:14:21,137 --> 00:14:27,620
Thanks for coming.
447
00:14:27,655 --> 00:14:28,827
Thanks for coming.
448
00:14:28,862 --> 00:14:29,758
Thanks for coming.
449
00:14:29,793 --> 00:14:30,827
Thanks for coming.
450
00:14:30,862 --> 00:14:32,310
Put me in front of Gordon gano.
451
00:14:32,344 --> 00:14:34,172
You arein front of Gordon gano.
452
00:14:34,206 --> 00:14:37,137
Oh. Let me summon
my magic within.
453
00:14:40,758 --> 00:14:41,931
Gordon?
454
00:14:41,965 --> 00:14:43,172
Thanks for coming.
455
00:14:43,206 --> 00:14:44,517
Aren't you going to look at me?
456
00:14:44,551 --> 00:14:45,551
Do you have a question?
457
00:14:45,586 --> 00:14:47,724
Yes. Which do you prefer...
458
00:14:47,758 --> 00:14:48,896
Stuffing or potatoes?
459
00:14:48,931 --> 00:14:50,000
Huh?
460
00:14:52,413 --> 00:14:54,241
Is something wrong
with your eyes?
461
00:14:54,275 --> 00:14:55,103
Should we help her out?
462
00:14:55,137 --> 00:14:55,931
A half-hour
463
00:14:55,965 --> 00:14:57,655
infatuation spell ought to work.
464
00:15:00,896 --> 00:15:02,586
Wow!
465
00:15:02,620 --> 00:15:04,655
You're fantastic.
466
00:15:05,344 --> 00:15:06,965
I must know your name.
467
00:15:07,000 --> 00:15:08,448
Libby chessler.
468
00:15:08,482 --> 00:15:11,137
Can I play a song for
you, Libby chessler?
469
00:15:11,172 --> 00:15:13,137
If you like.
470
00:15:13,172 --> 00:15:15,103
Guys, let's do
"please do not go."
471
00:15:15,137 --> 00:15:16,931
But I have a cramp in my hand.
472
00:15:16,965 --> 00:15:18,655
And we don't have
our instruments.
473
00:15:18,689 --> 00:15:20,931
We'll use these.
474
00:15:20,965 --> 00:15:24,000
Come on, it's for Libby.
475
00:15:24,034 --> 00:15:25,000
One, two...
476
00:15:25,034 --> 00:15:26,103
Three, four...
477
00:15:26,137 --> 00:15:30,931
♪ Tell your ma that I'm
stuck on this lovely girl ♪
478
00:15:30,965 --> 00:15:36,724
♪ 'cause to me she
mean all the world ♪
479
00:15:36,758 --> 00:15:42,275
♪ but then she like other guy ♪
480
00:15:42,310 --> 00:15:45,482
♪ I fall down dead, she
never see the tears ♪
481
00:15:45,517 --> 00:15:46,931
♪ I cry
482
00:15:46,965 --> 00:15:52,517
♪ said, please, please,
please, do not go ♪
483
00:15:52,551 --> 00:15:57,827
This is so...♪ please,
please, please, do not go ♪
484
00:15:57,862 --> 00:16:04,827
Yeah, cool! Cool?♪ please,
please, please, do not go. ♪
485
00:16:04,862 --> 00:16:09,172
I wrote that for you even
before I knew you existed.
486
00:16:09,206 --> 00:16:10,551
I thought so.
487
00:16:10,586 --> 00:16:11,344
Happy?
488
00:16:11,379 --> 00:16:12,517
The car is outside.
489
00:16:12,551 --> 00:16:14,103
We've got to go.
490
00:16:14,137 --> 00:16:15,379
This can't be it.
491
00:16:15,413 --> 00:16:17,103
I just met you.
492
00:16:17,137 --> 00:16:18,527
Hey, why don't you
come hang with us
493
00:16:18,551 --> 00:16:20,310
at the hotel courtesy suite?
494
00:16:20,344 --> 00:16:22,137
Would you? Would you?
495
00:16:22,172 --> 00:16:24,310
Sure. That sounds like fun.
496
00:16:24,344 --> 00:16:25,344
Great.
497
00:16:26,620 --> 00:16:28,310
We're at the copley Plaza.
498
00:16:28,344 --> 00:16:30,310
Bring any friends you'd like.
499
00:16:31,068 --> 00:16:33,275
She said yes!
500
00:16:34,965 --> 00:16:35,655
It worked!
501
00:16:35,689 --> 00:16:37,379
It totally worked.
502
00:16:37,413 --> 00:16:40,172
I unleashed my magic within.
503
00:16:40,206 --> 00:16:42,689
And now we get to go
party with the violent femmes.
504
00:16:42,724 --> 00:16:43,758
Not so fast.
505
00:16:43,793 --> 00:16:45,758
Gordon said I could
bring anyone I wanted
506
00:16:45,793 --> 00:16:48,068
and I'm cool with you
and the boys, but...
507
00:16:48,103 --> 00:16:50,413
I'm afraid that doesn't
include the Olsen twins.
508
00:16:52,000 --> 00:16:54,206
What? But... they came with us.
509
00:16:54,241 --> 00:16:55,310
We can't ditch them.
510
00:16:55,344 --> 00:16:56,586
They're no fun.
511
00:16:56,620 --> 00:16:58,551
All they did was whine, complain
512
00:16:58,586 --> 00:17:00,586
and talk about the
federal reserve board.
513
00:17:00,620 --> 00:17:01,482
Frankly
514
00:17:01,517 --> 00:17:03,413
they're an embarrassment.
515
00:17:03,448 --> 00:17:05,034
You owe them
more than you think.
516
00:17:05,068 --> 00:17:06,241
I owe them nothing.
517
00:17:06,275 --> 00:17:07,655
You ate an egg.
518
00:17:07,689 --> 00:17:10,413
You were on the
verge of cool here.
519
00:17:10,448 --> 00:17:12,206
Don't blow it.
520
00:17:12,241 --> 00:17:14,551
Now, are you going
to dump them or not?
521
00:17:14,586 --> 00:17:16,793
No.
522
00:17:16,827 --> 00:17:19,965
Hillary and zellery
aren't just my relatives.
523
00:17:20,000 --> 00:17:20,793
They're my friends
524
00:17:20,827 --> 00:17:23,000
and if they don't
go, I don't go.
525
00:17:23,034 --> 00:17:24,586
Come on, Harvey. Gordie.
526
00:17:24,620 --> 00:17:26,931
If Sabrina's not
going, I'm not going.
527
00:17:26,965 --> 00:17:29,655
And if Harvey's not
going, I'm not going.
528
00:17:29,689 --> 00:17:32,241
Fine. More classic
'80s rockers for me.
529
00:17:32,275 --> 00:17:34,206
I'll take a cab and go alone.
530
00:17:34,241 --> 00:17:35,275
See you.
531
00:17:35,310 --> 00:17:36,517
We can't let her go alone.
532
00:17:36,551 --> 00:17:37,655
It's not safe.
533
00:17:37,689 --> 00:17:39,034
Someone has to go with her.
534
00:17:39,068 --> 00:17:41,103
Not Harvey... he's our ride.
535
00:17:41,137 --> 00:17:42,137
I've got it.
536
00:17:44,275 --> 00:17:46,310
Gordie, could you do me a favor?
537
00:17:47,310 --> 00:17:48,620
Anything.
538
00:17:54,517 --> 00:17:57,000
You could sit closer.
539
00:17:57,034 --> 00:17:58,034
Not tonight.
540
00:18:02,586 --> 00:18:03,482
Sabrina...
541
00:18:03,517 --> 00:18:04,586
Can we talk?
542
00:18:04,620 --> 00:18:06,310
Now's not really a good time.
543
00:18:06,344 --> 00:18:08,413
Maybe next week.
544
00:18:08,448 --> 00:18:10,275
I feel awful.
545
00:18:10,310 --> 00:18:11,655
She was right.
546
00:18:11,689 --> 00:18:14,448
We do ruin everything.
547
00:18:14,482 --> 00:18:16,275
We've got to make
it up to her somehow.
548
00:18:16,310 --> 00:18:17,827
I-I know.
549
00:18:17,862 --> 00:18:20,517
We could, uh... no.
550
00:18:20,551 --> 00:18:22,137
Oh, or, what if..?
551
00:18:22,172 --> 00:18:24,896
Wait. First I have got
to get out of this body.
552
00:18:24,931 --> 00:18:26,379
Me too.
553
00:18:26,413 --> 00:18:27,413
After you.
554
00:18:28,793 --> 00:18:30,103
Much better.
555
00:18:30,137 --> 00:18:32,000
My turn.
556
00:18:32,034 --> 00:18:33,931
Oh, I'll say.
557
00:18:33,965 --> 00:18:34,965
[ Both screaming]
558
00:18:39,068 --> 00:18:40,344
[ Knocking]
559
00:18:40,379 --> 00:18:41,310
Can we come in?
560
00:18:41,344 --> 00:18:42,965
I suppose.
561
00:18:43,000 --> 00:18:45,482
Oh, good. You're back
to what passes for normal.
562
00:18:45,517 --> 00:18:48,034
Look, we're really sorry
we embarrassed you.
563
00:18:48,068 --> 00:18:48,827
And we feel
564
00:18:48,862 --> 00:18:50,517
we owe you some fun.
565
00:18:50,551 --> 00:18:52,448
So!
566
00:18:52,482 --> 00:18:53,965
Ta-da!
567
00:18:54,000 --> 00:18:55,551
I get to clean the house?
568
00:18:55,586 --> 00:18:56,620
No.
569
00:18:56,655 --> 00:18:58,689
You get to fly.
570
00:18:58,724 --> 00:18:59,551
On a vacuum?
571
00:18:59,586 --> 00:19:01,310
Yes. See, old-time witches
572
00:19:01,344 --> 00:19:02,413
used broomsticks
573
00:19:02,448 --> 00:19:05,137
but vacuums are much
faster and more efficient.
574
00:19:05,172 --> 00:19:06,724
You're going to let me fly?
575
00:19:06,758 --> 00:19:07,517
I don't believe this.
576
00:19:07,551 --> 00:19:09,275
It's true. You proved tonight
577
00:19:09,310 --> 00:19:11,241
that you can handle
the responsibility.
578
00:19:11,275 --> 00:19:13,379
And we were very impressed
by the way you refused
579
00:19:13,413 --> 00:19:14,458
to buckle to peer pressure.
580
00:19:14,482 --> 00:19:17,724
And most importantly,
you called us your friends.
581
00:19:20,551 --> 00:19:23,068
Stop. You're embarrassing me.
582
00:19:23,103 --> 00:19:25,724
[ Vacuum cleaner roaring]
583
00:19:25,758 --> 00:19:27,448
Is the bag inflated?
584
00:19:27,482 --> 00:19:28,034
Check.
585
00:19:28,068 --> 00:19:28,448
Are you set
586
00:19:28,482 --> 00:19:30,000
for low shag?
587
00:19:30,034 --> 00:19:30,862
Check.
588
00:19:30,896 --> 00:19:32,931
Then you're all
ready for liftoff.
589
00:19:35,034 --> 00:19:37,931
Now keep your
hands at 12 and six.
590
00:19:37,965 --> 00:19:38,862
Don't flood it!
591
00:19:38,896 --> 00:19:41,103
I won't. I won't.
592
00:19:41,137 --> 00:19:42,034
She's up.
593
00:19:42,068 --> 00:19:43,068
I'm up!
594
00:19:44,068 --> 00:19:45,793
This is great.
595
00:19:45,827 --> 00:19:48,413
Wait! You forgot to
tell me how to land.
596
00:19:48,448 --> 00:19:50,862
Just use the magic within.
597
00:20:00,862 --> 00:20:03,689
I'm flying and cleaning
the air at the same time.
598
00:20:14,034 --> 00:20:16,137
I think I'll buzz
the copley Plaza.
599
00:20:18,482 --> 00:20:21,137
47 million dollars!
600
00:20:23,275 --> 00:20:24,389
I thought we were going to party
601
00:20:24,413 --> 00:20:26,068
not watch stupid cartoons.
602
00:20:26,103 --> 00:20:28,586
Shh! I missed what ren said.
603
00:20:28,620 --> 00:20:31,000
He's going to the
muddy mudskipper show.
604
00:20:31,034 --> 00:20:33,068
I've seen this one three times.
605
00:20:33,103 --> 00:20:35,137
Yeah, it really
holds up, doesn't it?
606
00:20:35,172 --> 00:20:38,482
I can't believe this is
what you guys do for fun.
607
00:20:38,517 --> 00:20:40,620
Don't you want to play
more songs for me, Gordon?
608
00:20:40,655 --> 00:20:42,034
Not really.
609
00:20:42,068 --> 00:20:43,103
Are you sure?
610
00:20:43,137 --> 00:20:45,000
Nothing, rover. Go
back to your doghouse.
611
00:20:45,034 --> 00:20:47,862
Maybe you should
have your eyes checked.
612
00:20:47,896 --> 00:20:50,172
My reserves must be depleted.
613
00:20:50,206 --> 00:20:52,137
Come on, gordie, let's go home.
614
00:20:52,172 --> 00:20:53,758
In a second. This
is my favorite part.
615
00:20:53,793 --> 00:20:54,827
Mine too.
616
00:20:54,862 --> 00:20:57,620
Gordie, you're the coolest.
617
00:20:57,655 --> 00:20:59,172
Unbelievable.
618
00:21:07,689 --> 00:21:10,241
Maybe I do need to
get my eyes checked.
619
00:21:10,275 --> 00:21:12,344
I can see my house from here.
620
00:21:17,620 --> 00:21:18,344
Hey.
621
00:21:18,379 --> 00:21:20,655
Hello, Sabrina. How was school?
622
00:21:20,689 --> 00:21:21,551
Fine.
623
00:21:21,586 --> 00:21:22,758
How's Harvey?
624
00:21:22,793 --> 00:21:24,310
He's got a bit of a cold.
625
00:21:24,344 --> 00:21:25,103
And Libby?
626
00:21:25,137 --> 00:21:26,620
Unfortunately, she's great.
627
00:21:26,655 --> 00:21:28,758
She won't stop talking
about the violent femmes.
628
00:21:28,793 --> 00:21:30,758
So everyone's fine?
629
00:21:30,793 --> 00:21:32,344
Everyone?
630
00:21:32,379 --> 00:21:34,482
You know, you can ask
about gordie if you want.
631
00:21:34,517 --> 00:21:36,620
Well, did he say
anything about me?
632
00:21:36,655 --> 00:21:38,862
I-I-I mean zellery.
633
00:21:38,896 --> 00:21:40,724
Yeah, as a matter,
of fact he did.
634
00:21:40,758 --> 00:21:42,000
Really, what?
635
00:21:42,034 --> 00:21:42,724
Let me make sure
636
00:21:42,758 --> 00:21:44,103
I get every word exactly right.
637
00:21:44,137 --> 00:21:45,517
He said...
638
00:21:45,551 --> 00:21:48,344
"Tell her I want my scarf back."
41140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.