All language subtitles for Les.exploits.dun.jeune.Don.Juan.1986.1080p.BluRay.x264-HANDJOB.ret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,440 --> 00:00:32,000 The Initiation 2 00:02:55,080 --> 00:02:57,450 Be careful! 3 00:02:57,480 --> 00:03:01,098 Behave! Stop! 4 00:03:03,720 --> 00:03:07,577 Excuse her Master. It's the heat. That's all. 5 00:03:08,080 --> 00:03:11,650 Good morning! I'm Ursula. Do you remember me? 6 00:03:11,680 --> 00:03:13,899 Yes. Good morning, Ursula. 7 00:03:14,840 --> 00:03:17,260 Of course, you have changed in these three years. 8 00:03:18,760 --> 00:03:22,253 - Roger! - Come on, your mother's waiting for you. 9 00:03:26,320 --> 00:03:28,610 Let me embrace you. Was it a pleasant journey? 10 00:03:28,640 --> 00:03:33,450 - Yes, mama. - How did your pants get dirty? 11 00:03:33,480 --> 00:03:37,530 It just happened, the dog did it. I'll get a cloth. 12 00:03:38,000 --> 00:03:41,730 You'll never change, Roger. When things get dirty, you're always first. 13 00:03:41,760 --> 00:03:44,570 - It just happens at his age. - I wasn't dirty. 14 00:03:44,600 --> 00:03:46,410 You weren't either. 15 00:03:46,440 --> 00:03:49,614 Give me that. I'll clean it myself. 16 00:03:50,440 --> 00:03:53,409 Purity of heart begins with one's clothing. 17 00:03:53,440 --> 00:03:56,570 Don't forget. Clothes and shoes. 18 00:03:56,600 --> 00:03:58,250 Good morning. 19 00:04:00,280 --> 00:04:02,170 It's Mr. Frank. 20 00:04:02,200 --> 00:04:05,340 - You remember Mr. Frank? - No. 21 00:04:05,800 --> 00:04:08,690 He's a friend of your father's. 22 00:04:08,720 --> 00:04:11,735 Come on. Everything's ready. 23 00:04:12,840 --> 00:04:15,970 Then, if you have time, you'll do some stargazing. 24 00:04:16,000 --> 00:04:17,610 Like Aunt Margarite? 25 00:04:17,640 --> 00:04:20,570 How many times have I told you to be quiet? 26 00:04:20,600 --> 00:04:22,980 You shouldn't be joking with adults at your age. 27 00:04:24,960 --> 00:04:28,453 - Hello, Roger! - Hello! 28 00:04:28,840 --> 00:04:31,377 No, not on the mouth. 29 00:04:45,560 --> 00:04:49,417 Do like me. Close your eyes. Don't move, listen. 30 00:04:50,640 --> 00:04:53,370 - Do you hear? - No. 31 00:04:53,400 --> 00:04:56,570 Stay still. Don't you hear their sound? 32 00:04:56,600 --> 00:04:59,217 They're all around us. They're whispering. Listen. 33 00:04:59,840 --> 00:05:02,059 Now do you hear them? 34 00:05:09,320 --> 00:05:11,015 Come and help me, Miss? 35 00:05:11,200 --> 00:05:13,134 Mrs. Muller! 36 00:05:14,600 --> 00:05:16,819 We picked them for you. 37 00:05:18,480 --> 00:05:20,573 No, they're not washed. 38 00:05:25,320 --> 00:05:27,090 My husband. 39 00:05:27,120 --> 00:05:29,250 You'll find he's changed, right? 40 00:05:29,280 --> 00:05:31,294 Good morning, Mr. Muller! 41 00:05:34,600 --> 00:05:36,170 One moment. 42 00:05:52,000 --> 00:05:53,500 Let's go. 43 00:07:47,840 --> 00:07:50,013 Good morning, Master Roger! 44 00:08:16,880 --> 00:08:18,530 Sit up straight! 45 00:08:28,000 --> 00:08:31,410 Keep your hands on the table! How many times must I tell you? 46 00:08:31,440 --> 00:08:33,290 Why do you tell us all the time? 47 00:08:33,320 --> 00:08:37,177 Mr. Frank always has his hand under the table. 48 00:08:38,280 --> 00:08:41,818 It's an American custom. For them it's good manners. 49 00:08:41,960 --> 00:08:44,929 The Americans don't know what "good manners" means. 50 00:08:50,760 --> 00:08:54,253 - Thank you, Helene. - When is Daddy coming? 51 00:08:54,360 --> 00:08:58,290 He has a mountain of work. He'll come in a few days. 52 00:08:58,320 --> 00:09:00,370 And Elisa's fiancé? 53 00:09:00,400 --> 00:09:02,660 He should be arriving with her, I don't know. 54 00:09:05,880 --> 00:09:09,010 What is your future son-in-law like? 55 00:09:09,040 --> 00:09:11,330 He's a second lieutenant in the Air Force. 56 00:09:11,360 --> 00:09:13,570 - It's dangerous. - Yes. 57 00:09:13,600 --> 00:09:15,970 But he comes from an excellent family. 58 00:09:16,000 --> 00:09:17,650 Helene! 59 00:09:19,160 --> 00:09:20,980 Thank you. 60 00:09:21,840 --> 00:09:25,856 Look! Elisa sent me a picture. 61 00:09:26,520 --> 00:09:28,613 They are so beautiful together. 62 00:09:33,040 --> 00:09:34,769 They seem very in love. 63 00:09:35,440 --> 00:09:36,976 I know. 64 00:09:39,840 --> 00:09:41,490 It looks like a postcard to me. 65 00:09:41,520 --> 00:09:44,970 Enough, Berthe! Say good night to everyone and then go to bed. 66 00:09:45,000 --> 00:09:45,970 Kate! 67 00:09:46,000 --> 00:09:49,050 It's early mama, I want to stay with Roger a while. 68 00:09:49,080 --> 00:09:51,890 I said to bed! No discussion! 69 00:09:51,920 --> 00:09:52,930 Kate! 70 00:09:52,960 --> 00:09:54,894 It's not fair. 71 00:09:55,720 --> 00:09:58,576 Miss... Please take this little girl. 72 00:10:03,920 --> 00:10:07,730 Say your prayers, and then go to bed immediately. 73 00:10:07,760 --> 00:10:09,535 Of course, my lady. 74 00:10:10,960 --> 00:10:12,576 Let's go! 75 00:10:31,480 --> 00:10:34,256 Put your hand over your mouth. 76 00:10:36,320 --> 00:10:37,250 Mama, may I... 77 00:10:37,280 --> 00:10:41,610 First of all; before speaking, you must stop yawning. 78 00:10:41,640 --> 00:10:44,810 Seems incredible, I must tell him everything. 79 00:10:44,840 --> 00:10:47,250 Mama... May I go... I'm sleepy? 80 00:10:47,280 --> 00:10:50,739 Yes, say good night to your aunt and Mr. Frank. 81 00:10:55,120 --> 00:10:59,011 Children should be treated like children, as long as possible. 82 00:11:00,600 --> 00:11:02,216 Good night. 83 00:11:05,000 --> 00:11:07,570 - Good night, Roger. - Good night. 84 00:11:07,600 --> 00:11:09,050 Good night. 85 00:11:09,080 --> 00:11:10,850 Go right to sleep. 86 00:11:10,880 --> 00:11:13,053 No thinking about anything. 87 00:11:16,000 --> 00:11:19,210 How are your solar observations going? 88 00:11:19,240 --> 00:11:24,130 Right now you can see explosions of unprecedented violence! 89 00:11:24,160 --> 00:11:27,450 I have never seen such strong repeated explosions! 90 00:11:27,480 --> 00:11:30,176 I'm not sure if you understand what I mean. 91 00:11:30,440 --> 00:11:33,970 Years that end with seven or multiples of seven... 92 00:11:34,000 --> 00:11:36,617 ...are always warm. 93 00:12:44,440 --> 00:12:47,530 - I'm not sleepy, are you? - I am. 94 00:12:47,560 --> 00:12:49,490 Can I stay here a while? 95 00:12:49,520 --> 00:12:51,420 But no talking. 96 00:12:55,960 --> 00:12:58,531 Good night. Sleep well. 97 00:13:01,120 --> 00:13:03,930 Do you think Aunt Marguerite is beautiful? 98 00:13:04,200 --> 00:13:05,700 Yes. 99 00:13:06,400 --> 00:13:10,098 The other day, Helene was talking about her and said: 100 00:13:11,520 --> 00:13:15,775 Being a virgin at her age isn't normal. 101 00:13:16,880 --> 00:13:18,690 She's never been engaged? 102 00:13:18,720 --> 00:13:23,050 No, she's afraid of men. Mama says so. 103 00:13:23,080 --> 00:13:24,930 And Mr. Frank? 104 00:13:24,960 --> 00:13:26,650 Mr. Frank...? 105 00:13:26,680 --> 00:13:30,250 He's nice! But his head's always in the clouds. 106 00:13:30,280 --> 00:13:31,816 He's ugly. 107 00:13:32,480 --> 00:13:35,540 Helene... is the one who served at the table? 108 00:13:36,360 --> 00:13:38,613 Yes, why? 109 00:13:39,760 --> 00:13:41,694 I only wanted to know. 110 00:13:48,120 --> 00:13:51,499 What is that? What have you got there? 111 00:13:52,000 --> 00:13:53,410 Nothing. 112 00:13:53,440 --> 00:13:55,690 I know what it is, want me to say it? 113 00:13:55,720 --> 00:13:58,894 - No! - Kate told me about it. 114 00:14:02,920 --> 00:14:05,889 - In English? - Yes, she's really nice. 115 00:14:09,760 --> 00:14:14,049 - There are a lot of women in the house. - A lot. I can't stand them. 116 00:14:21,920 --> 00:14:25,413 What are you doing in bed with your brother? 117 00:15:03,120 --> 00:15:05,213 I'll never get to sleep. 118 00:15:24,440 --> 00:15:26,530 I'll never go back to him again. 119 00:15:26,560 --> 00:15:31,690 I turned away and I ran, I heroically resisted. 120 00:15:31,720 --> 00:15:33,813 You are a heroine. 121 00:15:38,720 --> 00:15:40,540 What heat. 122 00:15:43,080 --> 00:15:45,458 At least say thanks... 123 00:15:46,360 --> 00:15:47,330 Thank you. 124 00:15:47,360 --> 00:15:50,978 How is your husband? Is he better? 125 00:15:51,920 --> 00:15:54,218 He can't get it up. 126 00:15:54,640 --> 00:15:56,690 In that case, what good is a man? 127 00:15:56,720 --> 00:16:00,530 - It seems like you like him a lot. - That's the problem. 128 00:16:00,560 --> 00:16:02,730 If I didn't love him, I wouldn't suffer. 129 00:16:02,760 --> 00:16:05,058 You'll succeed with someone else? 130 00:16:05,920 --> 00:16:08,330 I don't know what to say. I don't believe it. 131 00:16:08,360 --> 00:16:10,170 Now what are they talking about? 132 00:16:10,200 --> 00:16:12,419 Mrs. Muller's husband. 133 00:16:14,320 --> 00:16:16,610 I saw him yesterday in the woods. 134 00:16:16,640 --> 00:16:19,416 - What was he doing? - I'm not sure. 135 00:16:19,840 --> 00:16:24,175 Don't make me pray to The Holy Virgin and all "The Saints". 136 00:16:25,480 --> 00:16:30,497 If you can't go on a pilgrimage, you'll find someone to replace him. 137 00:16:33,600 --> 00:16:35,420 No. 138 00:16:41,000 --> 00:16:43,050 Look up there. There are three beauties. 139 00:16:43,080 --> 00:16:46,010 Grazie, Graziella and Graziola. 140 00:16:46,040 --> 00:16:49,370 What are you doing, ladies? Getting some water... some air? 141 00:16:49,400 --> 00:16:52,620 - Is it refreshing? - I'll have a little wine, please? 142 00:16:53,080 --> 00:16:55,492 No answer, beautiful? 143 00:16:58,360 --> 00:17:00,180 Hey! 144 00:17:01,520 --> 00:17:03,818 Are you asleep? 145 00:17:07,400 --> 00:17:09,653 Come here. Come on. 146 00:17:14,280 --> 00:17:19,059 They're from around here... and in church. I've seen them before. 147 00:17:20,280 --> 00:17:22,851 Hey there! Does my pisser interest you? 148 00:17:23,440 --> 00:17:26,250 Careful toad! It appears to have died! 149 00:17:26,280 --> 00:17:29,210 If you don't mind; shrew, I'll bring it to life! 150 00:17:29,240 --> 00:17:31,810 - Do I mind? - I don't mind, perhaps Ursula does! 151 00:17:31,840 --> 00:17:33,970 Ursula! 152 00:17:34,000 --> 00:17:38,255 Ursula doesn't want to see, but we all know her ass! 153 00:17:42,520 --> 00:17:45,251 That will refresh your memory! 154 00:17:53,880 --> 00:17:57,532 - It's Daddy! - He's here with Elisa! 155 00:18:03,680 --> 00:18:05,970 - Hi, Daddy. - Angel. 156 00:18:06,000 --> 00:18:08,492 Hi, baby, hi. 157 00:18:10,280 --> 00:18:13,370 First go and wash. I've told you a thousand times. 158 00:18:13,400 --> 00:18:16,290 - Not even a hug? - You're covered in dust. 159 00:18:16,320 --> 00:18:19,250 - Not in front of the children. - Hello, Roger. 160 00:18:19,280 --> 00:18:22,420 - You grew. - Yes, Father. - Very good. 161 00:18:23,560 --> 00:18:26,939 My dear Elisa, you're looking beautiful. 162 00:18:27,640 --> 00:18:30,052 - Hello Bertha. - Hello. 163 00:18:30,320 --> 00:18:32,334 Good morning, Elisa. 164 00:18:33,800 --> 00:18:35,450 Good morning. 165 00:18:36,520 --> 00:18:39,290 - You look good, Mama. - It's true. 166 00:18:39,320 --> 00:18:41,690 The weather has invigorated me. 167 00:18:41,720 --> 00:18:43,370 How was your trip? 168 00:18:43,400 --> 00:18:45,573 It's a pleasure by car. 169 00:18:51,600 --> 00:18:53,659 How goes the factory? 170 00:18:54,080 --> 00:18:58,654 Bad. These are difficult times, hopefully they'll pass quickly. 171 00:19:07,200 --> 00:19:09,373 Look... Papa's samples. 172 00:19:19,240 --> 00:19:22,175 Take a look at these competing products. I have a catalogue. 173 00:19:22,520 --> 00:19:25,930 It offers decorations and medals at incredible prices. You know? 174 00:19:25,960 --> 00:19:28,019 I don't know what I'll do. 175 00:19:28,640 --> 00:19:30,335 Take a look. 176 00:19:31,880 --> 00:19:33,810 You could produce more... 177 00:19:33,840 --> 00:19:35,810 Or poorer quality products. 178 00:19:35,840 --> 00:19:38,290 Maybe even sell abroad. 179 00:19:38,320 --> 00:19:41,410 It seems that this obscure factory produces the famous St. Catherine of Sienna. 180 00:19:41,440 --> 00:19:44,610 - Even German medals. - It's a mistake. 181 00:19:44,640 --> 00:19:49,330 Not to mention decorative cord. I proposed it to be used by the cavalry. 182 00:19:49,360 --> 00:19:51,530 I've got a spare in the shed. 183 00:19:51,560 --> 00:19:54,410 Roland says that aviation needs more. 184 00:19:54,440 --> 00:19:57,694 Aviation is a new branch of the army. 185 00:19:57,880 --> 00:20:01,214 It's a small market, with no future. 186 00:20:01,880 --> 00:20:05,293 If war doesn't start quickly, my feet will be in the air. 187 00:20:05,360 --> 00:20:07,817 - Then sales... - Guaranteed. 188 00:20:10,000 --> 00:20:12,250 Lunch is served. 189 00:20:12,280 --> 00:20:13,896 Let's have lunch. 190 00:20:17,040 --> 00:20:22,217 He who makes military medals in peace time, eats a bitter bread. 191 00:20:25,000 --> 00:20:27,170 - That beast. - Why do you say beast? 192 00:20:27,200 --> 00:20:31,819 He is the one who threw me after only three weeks of marriage. 193 00:20:32,480 --> 00:20:38,294 I wanted to become a general but I had to retire because of my leg. 194 00:20:40,480 --> 00:20:45,330 Since then, I've tried to restore my military rank. 195 00:20:45,360 --> 00:20:46,770 We hope you make it. 196 00:20:46,800 --> 00:20:51,294 We all hope, it's been ten years since I've spoken of that war. 197 00:20:52,280 --> 00:20:53,896 That beast. 198 00:20:56,320 --> 00:20:59,530 This year will explode. It comes in fire. 199 00:20:59,560 --> 00:21:01,540 How do you know? 200 00:21:02,240 --> 00:21:05,460 The sun is never wrong. 201 00:21:06,120 --> 00:21:07,849 Good... 202 00:21:54,320 --> 00:21:56,254 You were peeking. 203 00:22:08,880 --> 00:22:12,657 It's not paradise, I'm only happy with you. 204 00:22:16,680 --> 00:22:19,770 - Do you go to confession? - No. I don't. 205 00:22:19,800 --> 00:22:22,735 I do. But I never tell everything to Father Gabriel. 206 00:22:23,280 --> 00:22:25,770 God knows you lied. 207 00:22:25,800 --> 00:22:27,410 God. 208 00:22:27,440 --> 00:22:30,290 What do you think he thinks of me? 209 00:22:30,320 --> 00:22:32,254 Who is Father Gabriel? 210 00:22:34,560 --> 00:22:36,210 Take me on your back. 211 00:22:40,720 --> 00:22:43,450 He's a Capuchin monk of a monastery near here. 212 00:22:43,480 --> 00:22:46,415 He always goes barefoot. Even in winter! 213 00:22:47,160 --> 00:22:49,490 - Come on, I'll show you something. - What will I see? 214 00:22:49,520 --> 00:22:51,249 Come on, don't ask. 215 00:23:20,320 --> 00:23:23,210 I discovered this by accident. Be careful. 216 00:23:26,560 --> 00:23:29,330 - We're here. - Where? 217 00:23:29,360 --> 00:23:31,214 The confessional. 218 00:23:31,680 --> 00:23:33,739 Listen. 219 00:23:39,520 --> 00:23:42,979 Can you hear? It's a confessing wife. Mrs. Muller. 220 00:23:43,520 --> 00:23:46,650 What else? Any other penance? 221 00:23:46,680 --> 00:23:48,370 No. We have too much work. 222 00:23:48,400 --> 00:23:51,813 It's always entertaining, I'm going. 223 00:23:52,280 --> 00:23:56,050 - Where are you going? - It's late for me. I'm going. 224 00:23:56,080 --> 00:23:59,812 You can stay. Sometimes it's funny. 225 00:24:02,800 --> 00:24:04,575 Go in peace. 226 00:24:24,880 --> 00:24:27,330 Forgive me Father, I have sinned. 227 00:24:27,360 --> 00:24:30,610 Have you sinned in thought or deed? 228 00:24:30,640 --> 00:24:31,970 In thought. 229 00:24:32,000 --> 00:24:34,457 - So it is. - Yes, Father. 230 00:24:35,720 --> 00:24:38,018 Speak, I'm listening. 231 00:24:39,240 --> 00:24:41,220 It's stronger than me. 232 00:24:42,160 --> 00:24:44,290 I can't free myself of certain images. 233 00:24:44,320 --> 00:24:49,210 Images of a carnal sin? 234 00:24:49,240 --> 00:24:51,572 They are images of men. 235 00:24:52,120 --> 00:24:54,930 They're workers on the farm. 236 00:24:55,800 --> 00:24:57,893 Last time... 237 00:24:58,960 --> 00:25:03,090 - Even the image of a child. - A child? What child? 238 00:25:03,320 --> 00:25:04,856 My nephew. 239 00:25:05,640 --> 00:25:10,453 Since he arrived, I keep thinking of him. 240 00:25:11,320 --> 00:25:14,380 I think I'm using the bath on Sunday. 241 00:25:16,680 --> 00:25:20,571 The warm water excites me. 242 00:25:20,720 --> 00:25:23,098 The smell of his body. 243 00:25:24,280 --> 00:25:26,453 The touch of his body. 244 00:25:27,680 --> 00:25:31,776 One day I saw him naked, I realised that he had became a man. 245 00:25:32,080 --> 00:25:36,290 He was standing in front of me. 246 00:25:36,640 --> 00:25:38,972 I don't know why... 247 00:25:40,800 --> 00:25:42,893 We embraced... 248 00:25:43,840 --> 00:25:46,172 And we kissed. 249 00:25:46,480 --> 00:25:48,539 Then with his mouth... 250 00:25:52,520 --> 00:25:57,650 Then I ran desperately. I haven't seen him in many days. 251 00:25:57,680 --> 00:26:00,297 I've felt unclean since then. 252 00:26:14,000 --> 00:26:16,969 Yes... what else? 253 00:26:19,120 --> 00:26:23,580 Several times I looked in the mirror while naked. 254 00:26:24,480 --> 00:26:26,490 And with my hand... 255 00:26:26,520 --> 00:26:29,489 Always alone? 256 00:26:30,560 --> 00:26:35,290 Yes. No, no. Do you know the governess? 257 00:26:35,320 --> 00:26:39,131 Even if you say, it gave you no pleasure. 258 00:26:43,640 --> 00:26:45,460 Roger! 259 00:27:27,640 --> 00:27:29,369 It's Roland! 260 00:27:43,120 --> 00:27:45,020 Good morning, Roland. 261 00:27:50,920 --> 00:27:52,610 Thanks. 262 00:27:52,640 --> 00:27:54,859 Come on. Let's go. 263 00:27:59,960 --> 00:28:04,170 - Mama, can I come down? - Later, I told you. 264 00:28:08,320 --> 00:28:12,257 This is my brother, Roger. He did something stupid and he's a louse. 265 00:28:22,120 --> 00:28:24,851 This time of year, they are very prickly. 266 00:28:27,200 --> 00:28:28,700 On your knees! 267 00:28:36,640 --> 00:28:38,654 Ten lashes. 268 00:29:27,280 --> 00:29:30,693 Don't cry, Roger. It's nothing. 269 00:29:32,040 --> 00:29:34,691 They did it out of boredom. 270 00:29:35,400 --> 00:29:38,017 There's no other way for them to have fun. 271 00:29:49,960 --> 00:29:53,976 You can think about your aunt's confession. 272 00:30:55,040 --> 00:30:56,540 You? 273 00:31:29,880 --> 00:31:32,530 - Does it still sting? - Yes. 274 00:31:32,560 --> 00:31:35,291 If you want, I can put a little cream on it. 275 00:31:35,920 --> 00:31:37,934 No, I feel better. 276 00:31:39,120 --> 00:31:42,374 - You saw Helene? - Yes, poor thing. 277 00:31:43,000 --> 00:31:46,570 - Who is that? - It's a mystery. I don't know. 278 00:31:46,600 --> 00:31:50,457 - Really? - It's the same story every night. 279 00:31:51,560 --> 00:31:55,019 - It's a man? - Of course. I'm sure it's a man. 280 00:31:55,960 --> 00:31:57,890 And what are they doing? 281 00:31:57,920 --> 00:32:01,333 They're... They're... 282 00:32:04,280 --> 00:32:08,091 Go to bed. Get going, before a catastrophe happens. 283 00:32:41,680 --> 00:32:45,651 Pardon me Roger, I need to use the bathroom. 284 00:33:39,480 --> 00:33:41,972 Do the stars interest you? 285 00:33:45,400 --> 00:33:46,850 Yes. 286 00:33:46,880 --> 00:33:50,691 You can't see well tonight. It's cloudy. 287 00:33:52,400 --> 00:33:53,650 And the sun? 288 00:33:53,680 --> 00:33:55,930 - Is it true what you said? - Of course. 289 00:33:55,960 --> 00:34:00,130 Theory says that solar activity determines our behaviour. 290 00:34:00,160 --> 00:34:02,010 At least it influences us. 291 00:34:02,040 --> 00:34:04,250 When explosions occur; 292 00:34:04,280 --> 00:34:08,050 people become impulsive, it's the opposite for some others. 293 00:34:08,080 --> 00:34:11,170 We believe that we control events. 294 00:34:11,200 --> 00:34:15,137 But it's the sun that determines them. 295 00:34:20,000 --> 00:34:23,770 - What is carnal sin? - It can be many things, Roger. 296 00:34:23,800 --> 00:34:27,850 - For example, war? - Yes. Exactly. 297 00:34:36,640 --> 00:34:38,369 Mr. Frank. 298 00:34:39,320 --> 00:34:43,177 - At my age were you frustrated? - Yes. 299 00:34:44,760 --> 00:34:49,379 Did you have the impression that everything is bad without exception? 300 00:34:50,480 --> 00:34:53,131 You were at risk of being punished? 301 00:34:54,160 --> 00:34:57,210 Honestly... I feel it now. 302 00:34:57,240 --> 00:34:58,856 Good night. 303 00:35:01,680 --> 00:35:03,739 Good night. 304 00:35:06,880 --> 00:35:10,810 Attention! At ease. 305 00:35:10,840 --> 00:35:12,780 Approach! What's your name, soldier? 306 00:35:14,520 --> 00:35:19,458 Take off your clothes! As I suspected, you're a woman. 307 00:35:19,560 --> 00:35:26,060 - What are you doing here? - I've come for you, I want to be yours. 308 00:35:30,480 --> 00:35:34,690 So you are a little beast. Get a good look? 309 00:35:34,720 --> 00:35:38,250 I was downstairs in the kitchen drinking a glass of water and what do I see? 310 00:35:38,280 --> 00:35:40,737 I bow to you Master. 311 00:35:40,880 --> 00:35:43,410 What will you tell your parents when they find out? 312 00:35:43,440 --> 00:35:46,970 Oh, no! No. Don't say anything. 313 00:35:47,000 --> 00:35:49,650 First you spy on your aunt's confession... 314 00:35:49,680 --> 00:35:53,537 - Now you eavesdrop on your parents? - No, please. 315 00:35:55,320 --> 00:36:00,212 Maybe you should come to the casino with me? 316 00:36:02,160 --> 00:36:06,210 No. Please don't say anything. I'll do whatever you want, Mr. Romano. 317 00:36:06,240 --> 00:36:08,130 As you say. 318 00:36:08,160 --> 00:36:10,811 Whatever you want, Mr Roland. 319 00:36:48,800 --> 00:36:52,099 Give my car a good shine. Inch by inch. 320 00:38:24,000 --> 00:38:25,900 Hello, Adolphe. 321 00:38:31,440 --> 00:38:34,409 - Helene. - Huh? 322 00:38:34,520 --> 00:38:37,489 I've got something in my hair, can you get it out? 323 00:38:38,440 --> 00:38:40,215 Show me. 324 00:38:48,560 --> 00:38:52,815 What are you doing, are you crazy? Let go of me, Adolphe! 325 00:38:58,560 --> 00:39:00,730 You're crazy, what are you doing? 326 00:39:00,760 --> 00:39:02,850 I want you to calm down. 327 00:39:02,880 --> 00:39:05,099 Help me, Master Roger! 328 00:39:05,600 --> 00:39:10,652 Free me, quick! Get me out of here! Quickly! 329 00:39:13,760 --> 00:39:16,217 Wait a minute! 330 00:39:16,840 --> 00:39:22,574 You may wait a bit, there's no need to rush! 331 00:39:22,840 --> 00:39:26,810 Do it like that. Get out of here! 332 00:39:26,840 --> 00:39:30,538 Get out! Get out! 333 00:39:44,040 --> 00:39:48,500 Hey... Master. How are you doing? 334 00:40:11,040 --> 00:40:14,290 You manicure your nails. Such beautiful hands. 335 00:40:14,320 --> 00:40:16,810 What beautiful hands you have. 336 00:40:16,840 --> 00:40:21,370 It's a pleasure to watch you driving, while you're eating... 337 00:40:21,400 --> 00:40:23,459 You do everything perfectly. 338 00:40:24,760 --> 00:40:27,930 For example, I hate men I see with a finger up their nose. 339 00:40:27,960 --> 00:40:30,970 I would never be able to marry someone who has such a habit. 340 00:40:31,000 --> 00:40:33,776 I will never allow my children to do it. 341 00:40:35,480 --> 00:40:39,291 This morning, a maid fell in a dunghill. 342 00:40:40,040 --> 00:40:43,370 She was completely dirty. 343 00:40:43,400 --> 00:40:48,019 Everywhere. Her breasts and hair. A nauseous smell. 344 00:40:49,240 --> 00:40:52,370 Excuse me, Mama. When will you let me talk about such things? 345 00:40:52,400 --> 00:40:54,698 When you're older. 346 00:40:55,320 --> 00:40:57,850 These aren't clean, Roger. 347 00:40:57,880 --> 00:41:00,690 So they're not. You didn't clean them. 348 00:41:00,720 --> 00:41:03,735 How can I wear these boots? 349 00:41:05,040 --> 00:41:07,650 You're right, they're a little shitty. 350 00:41:07,680 --> 00:41:10,979 Roger! Where did you learn that word? 351 00:41:12,560 --> 00:41:15,939 Mama, would you like to know who I surprised last night? 352 00:41:17,600 --> 00:41:20,930 He was listening at the door to your room. 353 00:41:20,960 --> 00:41:23,816 - What? - Yes, in the middle of the night. 354 00:41:24,720 --> 00:41:26,449 Roger... 355 00:41:26,720 --> 00:41:30,010 Go, I do not want to see you! 356 00:41:30,040 --> 00:41:32,497 Do you understand? Go! 357 00:41:33,960 --> 00:41:36,850 We educated our daughters, but he... 358 00:41:38,720 --> 00:41:40,973 He's hopeless. 359 00:41:42,560 --> 00:41:46,250 I don't know what to do. Punishment doesn't help anything. 360 00:41:46,280 --> 00:41:52,130 How is it possible for two people like us to create such a specimen? 361 00:41:52,160 --> 00:41:56,930 - I'm desperate. - I know what he needs. 362 00:41:56,960 --> 00:42:00,737 I would give him a few days in my company. 363 00:42:01,160 --> 00:42:04,619 He would taste discipline. 364 00:42:04,960 --> 00:42:06,894 Right, sweetheart? 365 00:42:07,080 --> 00:42:09,139 Right! Sweetheart! 366 00:42:21,240 --> 00:42:24,619 My heart... 367 00:42:24,720 --> 00:42:27,530 ...trembles like a rose... 368 00:42:27,680 --> 00:42:30,810 And as his tongue slides... 369 00:42:30,840 --> 00:42:32,933 ...in my ass... 370 00:42:34,960 --> 00:42:37,179 ...I begin to come... 371 00:43:12,920 --> 00:43:16,330 Oh, Master Roger. It was you. 372 00:43:16,360 --> 00:43:21,139 I thought it was someone else. Come on, I'll get some cold water. 373 00:43:31,680 --> 00:43:36,174 Sometimes on the ass, sometimes on the head. Such is life. 374 00:43:39,480 --> 00:43:42,170 - Are women always so hurtful? - Often. 375 00:43:42,200 --> 00:43:45,290 - Often men as well. - In what way? 376 00:43:45,320 --> 00:43:47,015 You can't guess? 377 00:43:49,120 --> 00:43:53,290 I'm finished, Ursula. Look how beautiful it is. 378 00:43:53,320 --> 00:43:56,010 Good morning, Master. Would you like a taste? 379 00:43:56,040 --> 00:43:57,894 Where are you going? 380 00:44:04,240 --> 00:44:06,811 Good morning, Master. 381 00:44:08,680 --> 00:44:12,218 It must be today, today or never. 382 00:44:47,000 --> 00:44:51,460 Gustavo! Gustavo! The saddle is ready! 383 00:44:51,520 --> 00:44:55,809 Gustavo! Why are you saying a prayer again? 384 00:44:56,360 --> 00:44:57,810 Gustavo! 385 00:44:57,840 --> 00:45:01,731 Did you hear what I said? I was waiting in the stables. 386 00:45:03,040 --> 00:45:05,330 Who is it? 387 00:45:05,360 --> 00:45:07,533 It's you, Master. 388 00:45:08,320 --> 00:45:11,210 Gustavo. You're still there. Finish up. 389 00:45:11,240 --> 00:45:14,530 Let's go, Gustavo! You've got to help! 390 00:45:14,560 --> 00:45:17,973 If you don't hurry, we'll have to say prayers for you! 391 00:45:19,720 --> 00:45:21,574 Gustavo! 392 00:45:22,680 --> 00:45:25,010 What are you doing, Master Roger? 393 00:45:25,040 --> 00:45:28,453 You're crazy, Master? Let me go. 394 00:45:28,600 --> 00:45:31,137 You're hurting me! 395 00:45:32,520 --> 00:45:36,218 There, no! No... 396 00:45:37,360 --> 00:45:41,536 What are you trying to do! You're a devil, Master! 397 00:45:42,200 --> 00:45:44,976 Wait! So... 398 00:45:45,040 --> 00:45:48,612 Yes, yes... 399 00:45:49,880 --> 00:45:51,860 Yes, Master! 400 00:45:54,840 --> 00:45:58,170 ...War! War has broken out! 401 00:45:58,200 --> 00:46:01,374 Germany has declared war! 402 00:46:03,520 --> 00:46:06,489 War! War! 403 00:46:06,720 --> 00:46:08,939 They've started the war! 404 00:46:10,080 --> 00:46:13,220 - The newspaper has the latest news! - Let me see. 405 00:46:14,400 --> 00:46:17,290 - I want to see it. - Read. 406 00:46:17,840 --> 00:46:24,018 Germany declares war with France. 407 00:46:29,920 --> 00:46:32,970 To tell the truth, it was time to start. 408 00:46:33,000 --> 00:46:36,570 - They say it will be a big war. - Don't joke. 409 00:46:36,600 --> 00:46:38,170 I hope that it will take at least a year. 410 00:46:38,200 --> 00:46:41,340 - Imagine that. - We'll resist one year. 411 00:46:41,720 --> 00:46:45,090 - Will you go back to the factory? - With the utmost speed. 412 00:46:45,120 --> 00:46:47,250 Have you been called up, Mr. Frank? 413 00:46:47,280 --> 00:46:50,215 No. I suffer from asthma. 414 00:46:50,760 --> 00:46:52,933 How unfortunate. 415 00:46:53,040 --> 00:46:55,050 - To victory! - To victory! 416 00:46:55,080 --> 00:46:56,970 Yes, yes, but no hurry. 417 00:46:57,000 --> 00:46:59,969 - To victory! - To victory! 418 00:47:00,480 --> 00:47:03,256 To victory! 419 00:47:52,720 --> 00:47:54,779 Good evening, Master Roger. 420 00:49:25,080 --> 00:49:27,570 It's terrible. I may never see again. 421 00:49:27,600 --> 00:49:31,980 - Will you wait? - How can you ask me that? 422 00:49:32,840 --> 00:49:34,890 I'll wait until the end of the world. 423 00:49:34,920 --> 00:49:38,810 I'll wear a picture of you next to my heart. 424 00:49:38,840 --> 00:49:40,774 Be careful up there. 425 00:49:41,280 --> 00:49:44,898 - I want you to be proud of me. - Yes. 426 00:49:45,400 --> 00:49:49,018 Behave yourself. Don't take unnecessary risks. 427 00:49:49,840 --> 00:49:51,979 Go in peace. 428 00:51:11,240 --> 00:51:15,780 - See you soon... - Goodbye! 429 00:51:50,800 --> 00:51:54,134 Master Roger, can you help me? 430 00:51:55,840 --> 00:51:57,570 What should I do? 431 00:51:57,600 --> 00:52:00,650 Your mother has decided to move some things. 432 00:52:00,680 --> 00:52:01,970 Why? 433 00:52:02,000 --> 00:52:04,571 Maybe she's afraid now. 434 00:52:13,840 --> 00:52:15,456 Be careful. 435 00:52:22,200 --> 00:52:24,970 Master... I'm working. 436 00:52:25,000 --> 00:52:28,130 - I'm helping you. - Liar. 437 00:52:28,160 --> 00:52:31,698 You're not helping me at all. You're molesting me. 438 00:52:49,280 --> 00:52:52,614 It's very complicated to take a woman's clothes off. 439 00:52:53,680 --> 00:52:57,090 A gentleman must have respect for a maid's lingerie. 440 00:52:57,120 --> 00:52:59,816 With delicacy. Like this. 441 00:53:09,440 --> 00:53:12,580 This is the first time I've seen you naked, Master. 442 00:53:17,360 --> 00:53:20,534 Not bad. Not bad at all. 443 00:53:22,080 --> 00:53:24,173 Wait! 444 00:54:30,320 --> 00:54:33,130 We should make love all the time. 445 00:54:33,160 --> 00:54:38,010 - Why don't we Ursula? - I've asked myself that. 446 00:54:38,040 --> 00:54:40,099 Can you even imagine. 447 00:54:40,640 --> 00:54:42,130 It would be wonderful. 448 00:54:42,160 --> 00:54:45,971 Ursula, I want to marry you. I love you. 449 00:54:46,320 --> 00:54:48,698 A very bad start. 450 00:54:49,400 --> 00:54:50,730 Why? 451 00:54:50,760 --> 00:54:55,090 If you talk like that with all the girls, you'll never have a comfortable life. 452 00:54:55,120 --> 00:54:56,970 I love you, that's the truth. 453 00:54:57,000 --> 00:55:00,370 My mother tells me that I should. 454 00:55:00,400 --> 00:55:06,339 Your skin... I want to touch you everywhere. You are so sweet. 455 00:55:06,600 --> 00:55:09,217 I'm sure I love you. 456 00:55:09,880 --> 00:55:12,417 And your skin is very soft. 457 00:55:13,200 --> 00:55:16,579 You're kind, you're honest. 458 00:55:18,920 --> 00:55:23,016 - Honest? You think I'm honest? - Yes. 459 00:55:28,520 --> 00:55:30,579 Was it your first time? 460 00:55:31,640 --> 00:55:33,256 Yes. 461 00:55:35,880 --> 00:55:39,737 I'll never forget my first time. I tell you. 462 00:55:44,080 --> 00:55:46,776 Your shirt's torn. 463 00:55:48,000 --> 00:55:50,332 - You did it? - Yes. 464 00:55:50,920 --> 00:55:54,450 - With who? - I'm not telling you. 465 00:55:54,480 --> 00:55:57,050 - You did it with Kate? - No. Not with Kate. 466 00:55:57,080 --> 00:55:58,900 What are you waiting for? 467 00:56:02,400 --> 00:56:05,495 Mama's talking to Father Gabriel. Come on. 468 00:56:14,240 --> 00:56:20,134 My dream was my husband. Now it's my nightmare. 469 00:56:20,680 --> 00:56:24,810 At first... he was a normal man. 470 00:56:25,960 --> 00:56:29,090 But not long after, he was something radically different. 471 00:56:29,120 --> 00:56:32,290 - Very radically different? - I don't know how to say it... 472 00:56:32,320 --> 00:56:36,575 It's an infernal dream. He's like a ghost. 473 00:56:37,760 --> 00:56:44,260 Then he forces me... into... position. 474 00:56:45,880 --> 00:56:50,897 - Do you understand, Father? - What type of position? 475 00:56:52,880 --> 00:56:54,610 To look a particular way. 476 00:56:54,640 --> 00:56:56,654 Fine... 477 00:57:00,480 --> 00:57:05,418 Well... do you derive pleasure? 478 00:57:06,560 --> 00:57:10,974 How should I tell you... Yes... in a certain way. 479 00:57:11,560 --> 00:57:16,816 But being honest, I think it's only human. 480 00:57:17,360 --> 00:57:20,773 - Should I do it if it happens again? - Yes. 481 00:57:21,320 --> 00:57:25,291 Some of these things... I can't do with my husband. 482 00:57:25,800 --> 00:57:32,300 I feel so humiliated... should I look for a specialist? 483 00:57:39,480 --> 00:57:42,090 No. You know... 484 00:57:42,120 --> 00:57:43,290 Excuse me. 485 00:57:43,320 --> 00:57:46,170 Yes... There are three answers. 486 00:57:46,200 --> 00:57:52,700 First, adultery is prohibited, it's not possible... 487 00:57:53,720 --> 00:58:00,220 for your husband to go with another... you must maritally satisfy him. 488 00:58:01,760 --> 00:58:03,853 And secondly... 489 00:58:06,360 --> 00:58:08,419 You should please your husband... 490 00:58:11,480 --> 00:58:13,778 ...as a woman... 491 00:58:15,280 --> 00:58:19,490 ...a little better than you have. 492 00:58:25,280 --> 00:58:31,780 And then third, is that you must forgive him... and in time of war... 493 00:58:39,640 --> 00:58:46,140 the test of love and fidelity to one's husband... 494 00:58:51,880 --> 00:58:55,339 What's is going on, Roger? Roger! Get over here! 495 00:59:05,160 --> 00:59:07,650 Roger, I told you to come here. 496 00:59:07,680 --> 00:59:12,618 Now that you only have one man what will you do to me? 497 00:59:45,680 --> 00:59:48,251 - Did I surprise you? - Yes. 498 00:59:48,600 --> 00:59:50,580 I did, excuse me. 499 00:59:51,960 --> 00:59:55,530 - You never come here, Miss. - I know. I was afraid. 500 00:59:55,560 --> 00:59:58,090 - There isn't any danger now. - Why not? 501 00:59:58,120 --> 01:00:00,896 Because the men have all gone to war. 502 01:00:02,880 --> 01:00:05,895 Are you afraid of men? 503 01:00:06,160 --> 01:00:09,858 - All women are afraid. - Why? 504 01:00:10,000 --> 01:00:11,730 Because... 505 01:00:11,760 --> 01:00:13,614 Because of... 506 01:00:16,040 --> 01:00:17,540 Because. 507 01:00:20,520 --> 01:00:23,251 Catch! A gift for you. 508 01:00:28,320 --> 01:00:32,291 Now... I've heard nice things about you. 509 01:00:34,280 --> 01:00:37,170 - Who told you? - You know. 510 01:00:37,200 --> 01:00:39,896 No. Tell me. 511 01:00:41,080 --> 01:00:45,930 They say that you're doing some things secretly with the maid. 512 01:00:45,960 --> 01:00:48,452 Some things? Like what? 513 01:00:51,640 --> 01:00:55,178 - Do you know what I really like? - Me? 514 01:00:56,520 --> 01:00:58,500 Want to see? 515 01:02:15,160 --> 01:02:17,890 - How's it going? - Everything's fine. Everything's fine. 516 01:02:17,920 --> 01:02:21,810 I saw the minister. We need a little time, but I'll manage. 517 01:02:21,840 --> 01:02:25,010 - How long will you be staying? - Monday morning I must be at the factory. 518 01:02:25,040 --> 01:02:26,530 Have you mobilized any workers? 519 01:02:26,560 --> 01:02:31,290 Only those available. I thought about hiring women, it costs less. 520 01:02:31,320 --> 01:02:35,250 - How's everything here, dear? - Ah... it's idyllic. 521 01:02:35,280 --> 01:02:39,569 Look! The newspaper has a picture of Romano! He's downed another plane. 522 01:02:39,840 --> 01:02:42,850 - That makes three! - It's true. 523 01:02:42,880 --> 01:02:46,810 - He's like a handsome angel. - Yes. The uniform suits him well. 524 01:02:46,840 --> 01:02:51,778 Aviation is a miracle. Metal which is lifted into the air. 525 01:02:53,560 --> 01:02:56,734 Look! He has a medal made by my Papa. 526 01:02:56,840 --> 01:03:01,290 It's true. With such men the war will end soon. 527 01:03:01,320 --> 01:03:03,698 Let's hope that it lasts longer. 528 01:03:04,160 --> 01:03:07,812 Mama... why is it being fought, this war? 529 01:03:08,560 --> 01:03:09,730 Well... 530 01:03:09,760 --> 01:03:12,092 Because... 531 01:03:12,440 --> 01:03:14,340 Because it is. 532 01:03:15,920 --> 01:03:19,219 Ask your father, he knows what to tell you. 533 01:03:21,960 --> 01:03:23,930 Papa? 534 01:03:23,960 --> 01:03:26,372 Can you explain it to me? 535 01:03:26,920 --> 01:03:30,538 - You can blame the Germans. - Why, what happened? 536 01:03:31,240 --> 01:03:35,256 - A lot of crap... - What, for example? 537 01:03:35,840 --> 01:03:39,651 I'll tell you tomorrow. Now it's late. 538 01:03:42,880 --> 01:03:47,850 Do you know, Aunt...? Do you know what caused this war? 539 01:03:47,880 --> 01:03:51,450 No, no one told me. 540 01:03:51,480 --> 01:03:54,810 I think that men just like to fight and kill. 541 01:03:54,840 --> 01:03:57,610 But you, would you like to fight? 542 01:03:57,640 --> 01:04:00,939 No, no, I feel fine right here. 543 01:04:04,240 --> 01:04:06,174 What do you see? 544 01:04:07,840 --> 01:04:09,740 What are they doing? 545 01:04:13,720 --> 01:04:16,735 You look. Go on. 546 01:04:21,160 --> 01:04:22,810 Boo! 547 01:04:30,560 --> 01:04:32,460 Roger! 548 01:04:42,440 --> 01:04:46,810 Do you have one last wish? Any parent or anyone? 549 01:04:46,840 --> 01:04:49,850 - No. - No. You're alone. 550 01:04:49,880 --> 01:04:54,010 This is the end of the line, madam. 551 01:04:54,040 --> 01:04:56,450 I hope you'll be brave. 552 01:04:56,480 --> 01:05:00,291 Show me how to die a woman. 553 01:05:00,640 --> 01:05:03,177 Prepare yourself for execution. 554 01:05:04,960 --> 01:05:08,100 Now we put on your blindfold. 555 01:05:09,080 --> 01:05:11,572 You won't see how death will come. 556 01:05:16,120 --> 01:05:19,089 Platoon! Prepare to fire! 557 01:05:20,520 --> 01:05:24,138 Ready! Oh! Roger! 558 01:05:24,800 --> 01:05:28,338 - Roger! - Don't be upset, Mama. 559 01:05:31,000 --> 01:05:32,900 I saved your life. 560 01:05:41,000 --> 01:05:44,334 Why does my brother-in-law behave like that? 561 01:05:45,000 --> 01:05:49,653 - For love, without any doubt. - And my sister is happy. 562 01:05:49,760 --> 01:05:51,330 Evidently. 563 01:05:57,000 --> 01:06:01,210 What goes on in the minds of men. It's a mystery. 564 01:06:17,360 --> 01:06:19,330 Good evening, dear aunt. 565 01:06:19,360 --> 01:06:21,772 Roger! What are you doing on my bed? 566 01:06:22,800 --> 01:06:26,691 - I wanted a good night kiss. - Of course, I'll kiss you. 567 01:06:30,760 --> 01:06:32,535 Now go. 568 01:06:33,120 --> 01:06:36,977 I wanted a kiss like the one you gave me when I was a kid. 569 01:06:39,240 --> 01:06:42,090 Get out of here immediately, or I'll call your mother. 570 01:06:42,120 --> 01:06:45,499 - Don't get angry. - I said get out. 571 01:06:53,280 --> 01:06:55,130 I hear footsteps. 572 01:06:55,160 --> 01:06:58,414 What'll I do? I don't want him to see me like this. 573 01:07:02,480 --> 01:07:05,730 Open up, Marguerite. It's me, I want to talk to you. 574 01:07:05,760 --> 01:07:09,490 - At this hour, it's impossible. - I've written something. 575 01:07:09,520 --> 01:07:12,330 - What? - A poem. 576 01:07:12,520 --> 01:07:14,930 If you like, you can recite it through the door. 577 01:07:14,960 --> 01:07:17,975 - Will you listen? - Yes, I promise. 578 01:07:20,240 --> 01:07:23,300 Among all the souls that have amazed me... 579 01:07:23,800 --> 01:07:26,530 And galaxies that I rove. 580 01:07:26,560 --> 01:07:29,700 Marguerite my darling... 581 01:07:38,880 --> 01:07:41,531 Are you still a virgin, aunt? 582 01:07:44,360 --> 01:07:46,294 I'm not any more. 583 01:08:14,880 --> 01:08:19,579 ...when I was a kid. I adored you so much. 584 01:08:52,800 --> 01:08:54,300 ...ooh... 585 01:09:06,080 --> 01:09:09,175 It's here, it's here at last. 586 01:09:50,720 --> 01:09:52,734 Ah... you love music. 587 01:09:57,160 --> 01:09:59,060 And medicine. 588 01:10:02,400 --> 01:10:06,291 - Do you enjoy these pornographic pictures? - How should I say it... yes. 589 01:10:06,680 --> 01:10:09,456 - A little. - More than the sun? 590 01:10:10,480 --> 01:10:12,490 What kind of question is that? 591 01:10:12,520 --> 01:10:16,850 When you know you could spend Saturday night in a brothel... 592 01:10:16,880 --> 01:10:19,019 ...in the country... 593 01:10:22,960 --> 01:10:26,570 I'm sure you will give thanks to the war. 594 01:10:26,600 --> 01:10:29,810 Why don't you sleep with a woman? It's so easy. 595 01:10:29,840 --> 01:10:32,809 Yes... for you. 596 01:10:52,680 --> 01:10:56,378 What a lovely vision you are. Come in. 597 01:11:01,200 --> 01:11:03,330 Nothing going on down the hall? 598 01:11:03,360 --> 01:11:05,690 Not since the start of the war. 599 01:11:05,720 --> 01:11:08,090 Since it's neither my father, nor Mr. Frank. 600 01:11:08,120 --> 01:11:09,730 Nor is it you, Master. 601 01:11:09,760 --> 01:11:12,610 - Who could it be? - In my opinion, Mr. Muller. 602 01:11:12,640 --> 01:11:15,770 He always had such a large hard-on. 603 01:11:15,800 --> 01:11:19,570 - His wife says he can't do it any more. - He does it with his lover. 604 01:11:19,600 --> 01:11:21,770 But now things are quiet. 605 01:11:21,800 --> 01:11:25,338 Yes, Master Roger. Now things are too quiet. 606 01:11:27,440 --> 01:11:29,450 Why did you decide to come at this hour? 607 01:11:29,480 --> 01:11:34,338 No reason. I thought some tea... 608 01:11:38,240 --> 01:11:41,300 You know what I need. I can't sleep. 609 01:11:42,040 --> 01:11:43,815 Good night, Helene. 610 01:12:16,880 --> 01:12:19,178 Did you do it with Kate? 611 01:12:19,640 --> 01:12:21,140 Yes. 612 01:12:23,440 --> 01:12:26,171 - How was it? - Very nice. 613 01:12:27,440 --> 01:12:28,770 Did she tell you? 614 01:12:28,800 --> 01:12:32,210 Yes. She told me you did it with Ursula. 615 01:12:32,240 --> 01:12:34,770 And Ursula told me you did it with Helene. 616 01:12:34,800 --> 01:12:37,610 - Is it true? - Yes. 617 01:12:40,480 --> 01:12:42,972 Then you did it with everyone. 618 01:12:43,360 --> 01:12:44,860 Almost. 619 01:12:45,440 --> 01:12:47,693 And with Aunt Marguerite? 620 01:12:48,560 --> 01:12:50,858 Yes, but not completely. 621 01:12:50,920 --> 01:12:53,457 - But you will do it? - Who knows? 622 01:12:56,280 --> 01:12:58,737 Oh, look who's coming. 623 01:13:29,120 --> 01:13:32,818 - Do your legs hurt? - Yes, with these tight boots. 624 01:13:33,800 --> 01:13:36,451 - Sit down, I'll take them off. - Yes. 625 01:13:48,280 --> 01:13:50,817 - Are you warm? - Yes. 626 01:13:53,440 --> 01:13:56,490 - Then why don't you get undressed? - You're right, I'm going to get changed. 627 01:13:56,520 --> 01:13:58,020 No! 628 01:13:58,360 --> 01:14:00,250 You can do it here. 629 01:14:00,280 --> 01:14:02,210 That way, I can help you. 630 01:14:02,240 --> 01:14:04,130 In the barn? 631 01:14:04,160 --> 01:14:07,459 Sure. Why not? And the horses are naked. 632 01:14:07,920 --> 01:14:10,170 You've really changed a lot. 633 01:14:10,200 --> 01:14:13,370 What's the big idea? Roger! Let me be, are you crazy? 634 01:14:13,400 --> 01:14:15,370 And the first inhabitants of Earth were. 635 01:14:15,400 --> 01:14:18,170 - But we are not first! - And if we were on a desert island? 636 01:14:18,200 --> 01:14:20,931 We are not on an island. Roger! 637 01:14:40,680 --> 01:14:42,614 What are you doing? 638 01:14:46,640 --> 01:14:49,050 - No way. - Wait and see. 639 01:14:49,080 --> 01:14:51,936 - If Roland knew... - Who's going to tell him. 640 01:15:39,160 --> 01:15:41,370 You've done someone new, it looks difficult in these pictures. 641 01:15:41,400 --> 01:15:43,698 I think I'm doing alright. 642 01:16:15,800 --> 01:16:17,575 After you. 643 01:17:05,120 --> 01:17:06,610 Miss Kate. 644 01:17:06,640 --> 01:17:11,290 I've been waiting for you. Master Roger and his Aunt Marguerite need you. 645 01:17:11,320 --> 01:17:12,856 Go on. 646 01:17:35,880 --> 01:17:38,292 I've come alone in order to help you. 647 01:18:30,360 --> 01:18:32,450 Why are you so sleepy? 648 01:18:32,480 --> 01:18:34,380 What has happened to you? 649 01:18:35,040 --> 01:18:37,691 At my age I need to sleep more. 650 01:18:40,200 --> 01:18:42,532 Want to know something? 651 01:18:43,320 --> 01:18:45,857 I think I'm pregnant. 652 01:18:48,000 --> 01:18:51,140 - You're really pregnant? - I'm expecting a child 653 01:18:51,920 --> 01:18:55,610 - It's something very serious. - It's wonderful. 654 01:18:55,640 --> 01:18:58,336 Now what am I going to do? What will I tell mother? 655 01:19:02,160 --> 01:19:05,090 It's Romano! Get up... quickly! 656 01:19:05,120 --> 01:19:08,977 Let's hide! If they see us, they'll think something bad! 657 01:19:15,640 --> 01:19:17,140 He's a hero. 658 01:19:32,800 --> 01:19:34,734 It's Romano! 659 01:19:46,320 --> 01:19:49,858 Like Icarus challenged the sky! 660 01:20:40,520 --> 01:20:43,770 - Now I am a captain. - How handsome. 661 01:20:43,800 --> 01:20:45,970 I was promoted last night. 662 01:20:46,000 --> 01:20:47,500 Romano. 663 01:20:49,840 --> 01:20:53,333 You're the best. You're my hero. 664 01:20:54,680 --> 01:20:56,216 Look... 665 01:20:56,840 --> 01:20:58,810 I always took it with me. 666 01:20:58,840 --> 01:21:00,970 It came in contact with the enemy. 667 01:21:01,000 --> 01:21:03,696 In combat... it's inevitable. 668 01:21:04,400 --> 01:21:08,050 And... do you know what this is? 669 01:21:08,080 --> 01:21:11,652 My lieutenant's cap. Another hole. 670 01:21:30,280 --> 01:21:35,170 I will give you a new one, Romano. With a captain's braid. 671 01:21:35,200 --> 01:21:36,700 Bravo! 672 01:21:54,520 --> 01:21:56,773 There's nothing to be afraid of. Stay calm. 673 01:22:35,240 --> 01:22:38,938 - To the captain's health! - Salud! 674 01:22:39,360 --> 01:22:42,580 Looks like we have a good wine this year. 675 01:22:44,360 --> 01:22:47,420 Now, tell us a beautiful story, Romano. 676 01:22:49,200 --> 01:22:51,330 Through the morning... 677 01:22:51,360 --> 01:22:53,658 A soldier marches. 678 01:22:54,200 --> 01:22:57,490 He was a hero, with the wind and the air in his face. 679 01:22:57,520 --> 01:22:59,659 Suddenly... 680 01:23:01,120 --> 01:23:04,290 ...something happened to his legs, 681 01:23:04,320 --> 01:23:08,894 ...and he falls into a hole. 682 01:23:09,040 --> 01:23:14,410 This hole was the belly of a horse... dead for a couple weeks. 683 01:23:14,600 --> 01:23:18,218 An asphyxiating odour, terrifying. 684 01:23:18,320 --> 01:23:22,250 The soldier fails to maintain his balance and slips back. 685 01:23:22,280 --> 01:23:27,370 He moves his legs, in order to free himself from the carcass. 686 01:23:27,400 --> 01:23:31,257 He tries to escape, he uses all his strength... 687 01:23:32,560 --> 01:23:34,210 He can't do anything. 688 01:23:34,240 --> 01:23:37,619 The gas chokes him and he dies. 689 01:23:40,000 --> 01:23:42,050 I would never tell such a ugly story at the table. 690 01:23:42,080 --> 01:23:45,570 What are you saying, Roger? It's the war. The war isn't a triviality. 691 01:23:45,600 --> 01:23:47,898 He's a kid, he doesn't have to worry. 692 01:24:05,680 --> 01:24:08,411 Let's get started. Lift him up. 693 01:24:16,000 --> 01:24:18,210 - I don't know if he'll resist. - Are you sure? 694 01:24:18,240 --> 01:24:21,970 It's what we were told at the hospital, it's the only way to elongate his leg. 695 01:24:22,000 --> 01:24:25,530 - He must be stretched? - As much as possible. 696 01:24:25,560 --> 01:24:29,730 We must do this every day for a year. Let's lift him up. 697 01:24:29,760 --> 01:24:36,260 Let's pull! Up! Up! That's it, help! Stronger! 698 01:24:38,600 --> 01:24:41,250 Higher! Heave-ho! 699 01:24:41,280 --> 01:24:44,810 Heave-ho! 700 01:24:44,840 --> 01:24:46,930 Is it better to lose a leg? Or an eye? 701 01:24:46,960 --> 01:24:49,019 Depends on what you use it for. 702 01:24:52,360 --> 01:24:54,930 What's happened, Mrs. Muller? 703 01:24:54,960 --> 01:24:58,976 My poor husband. He's died. 704 01:24:59,560 --> 01:25:06,060 Look what they sent me... a medal and the bullet that killed him. 705 01:25:07,200 --> 01:25:08,490 Nothing else? 706 01:25:08,520 --> 01:25:12,616 Why are you crying? You always said that he would be better that way. 707 01:25:13,720 --> 01:25:19,852 He was my husband. If I don't cry for him, who will? 708 01:25:25,240 --> 01:25:28,460 Hey... 709 01:25:28,560 --> 01:25:30,858 Get me down! 710 01:25:30,960 --> 01:25:33,816 Helene, Ursula! 711 01:25:37,000 --> 01:25:39,935 At the summit... desire. 712 01:25:40,840 --> 01:25:43,970 Roger! I must tell you something. 713 01:25:44,000 --> 01:25:47,010 - I'm pregnant. - You too? 714 01:25:47,040 --> 01:25:50,730 - What do you mean, me too? - No... my sister Elisa is. 715 01:25:50,760 --> 01:25:54,010 - And who's next? - Now what am I going to do? 716 01:25:54,040 --> 01:25:56,099 I must marry you. 717 01:25:56,840 --> 01:25:58,770 Marry me? 718 01:25:58,800 --> 01:26:00,654 With you? 719 01:26:01,640 --> 01:26:03,415 Maybe... 720 01:26:09,080 --> 01:26:11,770 - With Adolphe. - I don't think so. 721 01:26:11,800 --> 01:26:15,490 It's not like before with his crippled leg. Valentin? 722 01:26:15,520 --> 01:26:19,050 - He's nice, lovable. - But he's one-eyed. 723 01:26:19,080 --> 01:26:22,850 Even better, I can do what I like behind his back. 724 01:26:22,880 --> 01:26:25,850 Ursula, will you do me a favour? 725 01:26:25,880 --> 01:26:29,578 Do you have some nail polish? Coloured red? 726 01:26:29,720 --> 01:26:32,735 - No, but I can get some. - Good. 727 01:26:34,720 --> 01:26:36,779 You have to hurry! 728 01:26:37,080 --> 01:26:39,139 It's an emergency! 729 01:26:47,760 --> 01:26:50,775 - I must speak with you. - Sure. Come in. 730 01:26:54,040 --> 01:26:58,610 It's something delicate and uncomfortable. 731 01:26:58,640 --> 01:27:01,570 - You're expecting a child. - How did you know? 732 01:27:01,600 --> 01:27:03,930 - It's the season. - What can I do? 733 01:27:03,960 --> 01:27:06,290 - Simple, get married. - With who? 734 01:27:06,320 --> 01:27:07,410 With Mr. Frank. 735 01:27:07,440 --> 01:27:10,899 You'll be happy, he doesn't ask much of life. 736 01:27:12,480 --> 01:27:16,850 - With Mr. Frank? - He's a wonderful man. Trust me. 737 01:27:16,880 --> 01:27:19,611 You'll be happy together. 738 01:27:21,840 --> 01:27:24,775 I must make him believe that he is the father of the child. 739 01:27:26,080 --> 01:27:28,458 - I brought it. - Wait here. 740 01:27:28,680 --> 01:27:31,456 One problem is solved. 741 01:27:31,760 --> 01:27:33,535 Come with me. 742 01:27:42,880 --> 01:27:45,410 - You don't know how to knock? - Put a few drops here. 743 01:27:45,440 --> 01:27:47,730 Let's not exaggerate. 744 01:27:47,760 --> 01:27:50,252 Ursula, what are you doing? 745 01:27:51,280 --> 01:27:54,650 - I'm doing it for your sake, Miss. - Are you crazy? Give me that! 746 01:27:54,680 --> 01:27:58,014 Wait, Elisa. Try to think. 747 01:27:59,720 --> 01:28:01,893 Calm yourself, Elisa. 748 01:28:02,720 --> 01:28:05,090 It's not broken. Now stop. 749 01:28:05,120 --> 01:28:07,930 Ursula, go back to my room. I'll be right there. 750 01:28:11,400 --> 01:28:13,330 It's for your own good. 751 01:28:13,360 --> 01:28:18,130 Now go to Romano. Tell him that you love him and you can't live without him. 752 01:28:18,160 --> 01:28:21,210 Tell him whatever you want to get him into bed. 753 01:28:21,240 --> 01:28:24,770 - But he has principles. - Principles, are you stupid? 754 01:28:24,800 --> 01:28:28,737 A woman knows what to do. Remember what he's doing for the country. 755 01:28:31,400 --> 01:28:33,937 Get going! He's going to sleep. 756 01:28:43,720 --> 01:28:45,734 Come on! 757 01:28:48,280 --> 01:28:50,214 You stay here. 758 01:28:58,680 --> 01:29:01,820 A woman must always be convincing. Don't forget. 759 01:29:04,800 --> 01:29:06,620 Who is it? 760 01:29:07,560 --> 01:29:09,858 Open up... It's me, Marguerite. 761 01:29:12,000 --> 01:29:13,695 Marguerite. 762 01:29:15,880 --> 01:29:21,774 The sky is clear tonight, I wanted you to show me the stars. 763 01:29:39,360 --> 01:29:44,218 The war will not end soon. You know that. I don't want to lose you. 764 01:29:45,800 --> 01:29:48,650 It's not a sin now, Father Gabriel says so. 765 01:29:48,680 --> 01:29:51,290 It's not the same as in a time of peace. 766 01:29:51,320 --> 01:29:52,820 Let's go. 767 01:30:14,400 --> 01:30:18,010 - What do you want? Come in. - No... I have a lot to do tonight. 768 01:30:18,040 --> 01:30:20,170 - I must ask you something. - Go ahead. 769 01:30:20,200 --> 01:30:23,530 - Are you pregnant? - No. Why? 770 01:30:23,560 --> 01:30:26,575 Because I'm finished at last. Good night. 771 01:30:31,800 --> 01:30:34,050 No, no. Tonight, I don't want any tea. 772 01:30:34,080 --> 01:30:36,617 - Why? - You can break the cups. 773 01:31:28,800 --> 01:31:33,579 After this I'm going to have good luck. It will always accompany me in the sky. 774 01:31:37,680 --> 01:31:40,092 I hope you're not in too much pain. 775 01:31:40,160 --> 01:31:42,060 No, not much. 776 01:32:07,040 --> 01:32:11,170 At this moment, we wish God to bless these marriages. 777 01:32:11,200 --> 01:32:14,295 And to give children as soon as possible. 778 01:32:17,120 --> 01:32:23,014 Remember that not only is it most Christian... 779 01:32:23,680 --> 01:32:29,175 ...and in these difficult times, it's a patriotic duty. 780 01:32:29,640 --> 01:32:33,417 We must repopulate our martyred country. 781 01:32:34,120 --> 01:32:39,810 More than ever, our homeland needs energetic youth... 782 01:32:39,840 --> 01:32:42,059 who will defend her. 783 01:32:42,240 --> 01:32:45,778 Our country needs life. 784 01:33:52,400 --> 01:33:54,530 If I have a boy, I will name him Roger. 785 01:33:54,560 --> 01:33:57,050 I was thinking the same thing. 786 01:33:57,080 --> 01:33:58,850 And you, Ursula? 787 01:33:58,880 --> 01:34:00,890 What name will you give him, Ursula? 788 01:34:00,920 --> 01:34:02,930 Honestly, I think I'll call him Roger 789 01:34:02,960 --> 01:34:06,771 Why do you all think alike? What have I done to deserve this honour? 790 01:34:07,480 --> 01:34:10,010 Hi Berthe, hi Kate! 791 01:34:10,040 --> 01:34:12,771 - Hi! - Hi! 792 01:34:15,080 --> 01:34:18,370 And you? You're not going to defend the country? 793 01:34:18,400 --> 01:34:21,859 No. Because I'm British. 794 01:34:25,560 --> 01:34:28,450 It was the most wonderful vacation. 795 01:34:31,560 --> 01:34:35,019 It seems that the enemy is advancing. See you soon in town. 796 01:34:43,360 --> 01:34:45,135 Goodbye, Roger. 797 01:34:46,560 --> 01:34:47,810 Why goodbye? 798 01:34:47,840 --> 01:34:50,172 You live in town. 799 01:34:52,040 --> 01:34:55,490 - And Valentino? - Valentino is not a husband. 800 01:34:55,520 --> 01:34:58,251 But he knows how to serve a wife. 801 01:34:59,400 --> 01:35:03,780 - You can come to town, to visit me. - No, I don't think so, Roger. 802 01:35:08,320 --> 01:35:11,289 Remember that I wanted to marry you. 803 01:35:11,960 --> 01:35:16,659 Why not? Don't you feel anything for me? 804 01:35:17,240 --> 01:35:21,730 I don't want to think about it. I did it without thinking. 805 01:35:21,760 --> 01:35:25,731 You see. Everything is made to be forgotten. 806 01:35:27,480 --> 01:35:30,734 Maybe one day, you won't remember my name. 807 01:35:31,000 --> 01:35:33,457 I will always remember you. 808 01:35:33,720 --> 01:35:36,451 - And you? - Me too. 809 01:35:38,000 --> 01:35:39,980 Roger! 810 01:35:42,680 --> 01:35:46,651 I'm going. I have to load my bags. 811 01:35:57,240 --> 01:36:00,972 - Can I help you, Master Roger? - No, thank you. 812 01:36:01,640 --> 01:36:07,010 - Helene. You too... - Yes. Me too. 813 01:36:07,600 --> 01:36:12,174 - You have to find a husband. - Why? It's not necessary. 814 01:36:13,840 --> 01:36:17,219 - Your father's calling. - Thank you, Miss. 815 01:36:21,520 --> 01:36:23,739 Hurry up, we're late 816 01:36:38,680 --> 01:36:41,570 I brought fruit for the trip. 817 01:36:42,400 --> 01:36:46,018 - I picked them with my own hands. - Thank you. 818 01:36:46,760 --> 01:36:48,660 Good bye. 819 01:36:54,840 --> 01:36:58,770 Don't forget. In the city there are many temptations for a young man. 820 01:36:58,800 --> 01:37:01,178 Especially in time of war. 821 01:37:58,000 --> 01:37:59,729 Roger! 60545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.