All language subtitles for Le.Livre.des.solutions.2023.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,960 --> 00:02:41,004 Je had ons dit toegezegd. 2 00:02:53,267 --> 00:02:54,934 En je komt hiermee aan. 3 00:02:55,101 --> 00:02:58,480 Ik dacht dat Jacques als eerste zou aankomen. 4 00:02:58,647 --> 00:03:03,152 Ruimschoots. Het groene zweet dat van zijn hoed gutste... 5 00:03:03,318 --> 00:03:07,239 Vinden jullie het niet goed? -Nee, het is grijs en lelijk. 6 00:03:07,406 --> 00:03:09,784 De acteurs zijn onherkenbaar. 7 00:03:09,950 --> 00:03:13,287 Dat wazige geval kost ons vijf miljoen. 8 00:03:13,453 --> 00:03:16,874 Als er al een verhaal in zit, ik zie het niet. 9 00:03:17,041 --> 00:03:20,795 Er zit een verhaal in. Dat wordt duidelijk in akte 5. 10 00:03:20,961 --> 00:03:23,297 Die komt er niet. We stoppen. 11 00:03:23,463 --> 00:03:29,094 Jean-Patrick neemt het editen over in de hoop dat we onze investering kunnen redden. 12 00:03:29,261 --> 00:03:31,556 Dat kan toch niet. 13 00:03:31,722 --> 00:03:34,058 Max, zeg iets. 14 00:03:37,770 --> 00:03:41,191 Verdedig je de film niet? -Waarom zou ik? 15 00:03:42,192 --> 00:03:47,780 Niemand kan chocola maken van het verhaal. Ik ook niet. 16 00:03:47,948 --> 00:03:50,283 En het kan je niet schelen. 17 00:03:51,492 --> 00:03:54,412 We werken 15 jaar samen... -Acht. 18 00:03:54,579 --> 00:03:58,958 Maakt niet uit. Je bent een lafaard en een manipulator. 19 00:04:04,089 --> 00:04:06,758 Sorry, ik ga even roken. 20 00:04:40,209 --> 00:04:41,919 Plan B. 21 00:04:42,086 --> 00:04:44,338 Vonden ze het niks? -Nee. 22 00:04:44,505 --> 00:04:46,966 En de acteurs? -Nee. 23 00:04:48,968 --> 00:04:51,721 Ze vonden de hele film niks. 24 00:04:51,846 --> 00:04:54,599 Ze trekken de stekker eruit. 25 00:04:54,766 --> 00:04:58,561 En wat zei Max? -Die staat aan hun kant. 26 00:04:58,728 --> 00:05:01,814 Oké, plan B. Ik bel Sylvia. 27 00:05:01,939 --> 00:05:05,902 Maak alle kabeltjes alvast los. De stekkers, alles. 28 00:05:06,986 --> 00:05:09,364 Sylvia, plan B. 29 00:05:09,531 --> 00:05:13,160 Ja, plan B. We monteren de film af bij Marc z'n tante. 30 00:05:15,787 --> 00:05:17,414 Marc? 31 00:05:17,580 --> 00:05:22,002 De film is super. We laten ons niet kisten door een stelletje alcoholisten in pak. 32 00:05:22,169 --> 00:05:23,837 Gelijk heb je. 33 00:05:23,962 --> 00:05:27,049 Dit is Gabrielle. Zij gaat ons helpen. 34 00:05:27,215 --> 00:05:30,761 Jij verzamelt alle kabeltjes onder het bureau. 35 00:05:30,886 --> 00:05:32,680 Dank je. 36 00:05:42,690 --> 00:05:44,232 Gabrielle... 37 00:05:44,400 --> 00:05:49,363 Het videomeisje. De mooiste op de set. Ik had haar nog niet gesproken. 38 00:05:49,530 --> 00:05:52,491 Alleen één keer: sorry. 39 00:05:52,658 --> 00:05:55,286 Ik wist dat zij m'n leven ging redden. 40 00:05:55,453 --> 00:05:57,746 Hij is er met de film vandoor. 41 00:05:57,913 --> 00:06:00,041 Hij rookt helemaal niet. 42 00:06:15,264 --> 00:06:17,266 Hebben we alles? 43 00:06:25,108 --> 00:06:30,405 Moeten de monitoren niet mee? -Te laat. In de supermarkt kosten die niks. 44 00:06:30,572 --> 00:06:34,409 Vanaf nu is het 'de Marc Becker-methode'. 45 00:06:34,576 --> 00:06:37,954 Stap snel in, Gabrielle. -Ik moet in Parijs blijven. 46 00:06:38,079 --> 00:06:41,583 Maar de film wordt geweldig. Zij zijn de sukkels. 47 00:06:41,750 --> 00:06:43,960 Rijden. Ik ga ze afleiden. 48 00:07:30,175 --> 00:07:32,969 De Marc Becker-methode... 49 00:07:33,094 --> 00:07:35,013 Om je dood te schamen. 50 00:07:59,621 --> 00:08:03,249 Dus u hebt lesgegeven aan delinquenten? 51 00:08:03,417 --> 00:08:06,169 Nee, aan gedetineerden. Eén zomer. 52 00:08:06,337 --> 00:08:09,256 Marc heeft het er continu over. -Ik weet het. 53 00:08:09,423 --> 00:08:12,551 Als kind wilde hij er alles over weten. 54 00:08:12,718 --> 00:08:16,430 Maar ik liep er stage, meer niet. 55 00:08:16,597 --> 00:08:21,727 Dan zei ik: Lieve jongen, ik heb maar een maand met gedetineerden gewerkt. 56 00:08:21,893 --> 00:08:25,272 Maar in zijn hoofd heb ik het jaren gedaan. 57 00:08:25,439 --> 00:08:30,569 Na een tijdje was ik het zat en sprak ik hem niet meer tegen. Klaar. 58 00:08:51,508 --> 00:08:55,678 Wat doe je, Marc? -Niks. Het zijn verlopen lootjes. 59 00:08:55,845 --> 00:09:00,558 Nee, je gooit je pillen weg. Je spoelt een kuur niet zomaar door de wc. 60 00:09:00,725 --> 00:09:04,437 Denise, het is chemisch spul dat m'n brein week maakt. 61 00:09:04,604 --> 00:09:07,690 Daardoor kan iedereen me manipuleren. 62 00:09:07,858 --> 00:09:10,610 En ik ben iedere ochtend nog steeds somber. 63 00:09:10,778 --> 00:09:14,656 Dat snap ik. Maar je moet niet zomaar stoppen. 64 00:09:14,823 --> 00:09:18,035 Leg de stripjes alsjeblieft op mijn blad. 65 00:09:18,160 --> 00:09:20,913 Je hebt er een recept voor nodig. -Leg neer. 66 00:09:26,835 --> 00:09:31,507 Doe alsof je praat. En kijk omlaag alsof jullie in de wolken zitten. 67 00:09:33,301 --> 00:09:36,512 Nee, zing maar. Dat oogt natuurlijker. 68 00:09:44,395 --> 00:09:46,605 Zo maak je een film. 69 00:09:46,772 --> 00:09:49,483 Shit, weer zo pretentieus. 70 00:09:49,650 --> 00:09:52,153 Ik ben er klaar mee. 71 00:09:52,278 --> 00:09:55,239 Sylvia, niet weglopen. -Alles staat klaar. 72 00:09:55,406 --> 00:09:58,326 Bekijken we de film? -Eerst deze scène afmaken. 73 00:09:58,492 --> 00:10:00,662 De halve dialoog ontbreekt. 74 00:10:01,705 --> 00:10:06,960 Dat kan niet. Je draait met een camcorder bij een huis op het platteland. 75 00:10:07,126 --> 00:10:10,922 Het is een belangrijke scène. Sylvia, terug op de wolk. 76 00:10:12,173 --> 00:10:14,801 Wacht, doe niet zo mal. 77 00:10:16,135 --> 00:10:18,179 Als niemand luistert... 78 00:10:18,305 --> 00:10:23,101 Wilt u echt meekijken? Hij duurt vier uur en zeven minuten. 79 00:10:33,237 --> 00:10:36,907 Wat doet de burgemeester hier? -Dat vindt tante leuk. 80 00:10:37,074 --> 00:10:39,326 Je vingers ruiken naar tabak. 81 00:10:53,716 --> 00:10:55,551 Martine! 82 00:11:14,654 --> 00:11:17,240 Martine, waarom antwoord je niet? 83 00:11:18,824 --> 00:11:21,244 Sorry, ik moet even... 84 00:11:32,756 --> 00:11:34,549 Marc? 85 00:12:04,121 --> 00:12:08,709 Je kunt zeggen dat alles is begonnen met een gat in een blad. 86 00:12:08,876 --> 00:12:10,502 Denise? 87 00:12:11,963 --> 00:12:14,298 Zie je dit gaatje? 88 00:12:14,465 --> 00:12:18,052 Nee. -Ja, hier. Hou maar voor je oog. 89 00:12:19,178 --> 00:12:21,513 Kijk erdoorheen. -Ik zie je. 90 00:12:21,681 --> 00:12:23,349 Nu het blaadje weg. 91 00:12:23,516 --> 00:12:25,309 En weer terug. 92 00:12:26,894 --> 00:12:30,189 Zie je verschil? -Ja, het is scherper. 93 00:12:30,314 --> 00:12:34,235 Precies. Een gaatje in een blad werkt als een monocle. 94 00:12:34,361 --> 00:12:38,906 Als je ooit verdwaald bent in het bos, maak je van twee blaadjes een bril. 95 00:12:39,073 --> 00:12:44,704 De grond ligt bezaaid met brillen. -Jij altijd met je wilde ideeën. 96 00:12:44,871 --> 00:12:47,915 Ik hou het. -Welnee, ze liggen overal. 97 00:12:48,916 --> 00:12:51,419 Kom eens hier. 98 00:12:51,586 --> 00:12:53,713 Hoe voel je je nu? 99 00:12:53,881 --> 00:12:58,969 Net als gisteren. 's Ochtends somber en 's middags gemanipuleerd. 100 00:13:03,348 --> 00:13:05,350 Martine! 101 00:13:12,941 --> 00:13:14,818 Het spijt me. 102 00:13:14,985 --> 00:13:18,113 Sorry dat ik wegliep van de screening. 103 00:13:18,281 --> 00:13:23,994 Ik was bang dat tante Denise kou zou vatten. Ze wordt steeds sneller oud. 104 00:13:24,162 --> 00:13:27,123 Hoezo? Ben je daarom weggerend? 105 00:13:27,290 --> 00:13:30,793 Weet je dat ze lesgegeven heeft in gevangenissen? 106 00:13:30,959 --> 00:13:34,838 Had ik dat al verteld? -Ja, nog maar miljoen keer. 107 00:13:35,006 --> 00:13:38,217 O, dat was ik vergeten. Sorry. 108 00:13:39,718 --> 00:13:42,388 Mag ik niet inzitten over m'n tante? 109 00:13:42,513 --> 00:13:47,143 Jawel, maar zit liever in over de film. -Dat doe ik ook. 110 00:13:47,310 --> 00:13:50,396 Ik heb trouwens een fantastisch idee. 111 00:13:52,440 --> 00:13:55,985 Je gaat opnieuw monteren... 112 00:13:56,152 --> 00:13:59,113 beginnend bij het eind. Dus... 113 00:13:59,280 --> 00:14:01,366 Je begint hier. 114 00:14:01,491 --> 00:14:06,663 En dan ga je terug om uiteindelijk te eindigen... 115 00:14:06,830 --> 00:14:12,127 bij de eerste scène. -Dat doet niemand. Er moet verband zijn. 116 00:14:12,294 --> 00:14:14,963 Iedere scène is een flashback... 117 00:14:15,130 --> 00:14:20,219 die een flashback is van een flashback. Ook dat is een flashback van een flashback. 118 00:14:20,385 --> 00:14:23,680 Een smoes om niet te hoeven kijken. -Welnee. 119 00:14:23,848 --> 00:14:27,601 Monteren begint altijd met het begin. En dat begin zie je tig keer. 120 00:14:27,768 --> 00:14:30,645 En het eind zien we alleen aan het eind. 121 00:14:30,813 --> 00:14:35,901 Alsjeblieft. Probeer het. Dan zal ik m'n leven lang van je houden. 122 00:14:36,068 --> 00:14:39,321 Lekkere beloning, zeg. 123 00:14:43,451 --> 00:14:47,663 Vergeet de beloning. Maar doe alsjeblieft wat ik vraag. 124 00:14:47,830 --> 00:14:50,583 Alles is aangesloten. -Dank je, Carlos. 125 00:14:50,750 --> 00:14:52,460 Dat meen je niet. 126 00:14:52,627 --> 00:14:56,464 Ik verklaar je mijn liefde waar Carlos bij is. Wat doet hij hier? 127 00:14:56,631 --> 00:15:01,302 Ik wil hem er niet bij. Hij is een prutser en hij hoest de hele dag. 128 00:15:01,469 --> 00:15:06,307 Ik bepaal met wie ik werk. En Carlos is al tien jaar mijn assistent. 129 00:15:06,474 --> 00:15:09,019 Bied je excuus aan of ik ga terug naar Parijs. 130 00:15:09,185 --> 00:15:10,854 Nu. 131 00:15:24,200 --> 00:15:29,289 Het spijt me, Carlos. We zijn allemaal een beetje gestrest. Jij, ik... 132 00:15:29,456 --> 00:15:31,333 Jij vooral. -Ja. 133 00:15:31,500 --> 00:15:34,253 Maar vat het niet persoonlijk op. 134 00:15:34,420 --> 00:15:38,382 Niet persoonlijk? Je zei dat je me er niet bij wil hebben. 135 00:15:42,094 --> 00:15:45,639 Nee, het gaat echt niks worden. 136 00:15:45,806 --> 00:15:50,561 Ho, hij is allergisch. -Stuur 'm weg. Hij zit weer te hoesten. 137 00:15:50,727 --> 00:15:55,274 Je zult Carlos niet meer horen. We proppen watten in zijn keel. 138 00:15:55,441 --> 00:15:59,111 Ga zitten en kijk. Je moet gewoon beginnen. 139 00:15:59,278 --> 00:16:02,657 Ik monteer alles andersom, zoals jij wilde. 140 00:16:09,539 --> 00:16:11,749 Je moet een project opstarten... 141 00:16:11,916 --> 00:16:14,335 als een auto in de winter. 142 00:16:14,502 --> 00:16:16,087 Goeie, hè? 143 00:16:18,340 --> 00:16:20,675 Je moet gewoon beginnen. 144 00:16:21,718 --> 00:16:23,970 Het project... opstarten. 145 00:16:24,136 --> 00:16:26,556 Het project opstarten. 146 00:16:26,681 --> 00:16:28,558 Starten... 147 00:16:28,725 --> 00:16:33,271 Het boek... Het Boek der Oplossingen. 148 00:16:33,438 --> 00:16:35,482 Wat is dat nou weer? 149 00:16:35,607 --> 00:16:37,650 Kom terug, Marc. 150 00:16:38,902 --> 00:16:41,363 Wat is dat voor boek? 151 00:16:45,909 --> 00:16:47,618 Marc? 152 00:16:55,001 --> 00:16:56,920 Oplossingen... 153 00:17:04,720 --> 00:17:06,555 Het Boek der Oplossingen 154 00:17:06,680 --> 00:17:12,436 Het moest oplossingen bieden voor alle conflicten, binnenlands en internationaal. 155 00:17:12,603 --> 00:17:16,190 Mijn meesterwerk was alleen nog maar een titel. 156 00:17:35,001 --> 00:17:36,670 Start je project. 157 00:17:36,836 --> 00:17:38,672 Doe wat je wilt. 158 00:17:45,720 --> 00:17:50,434 Een mislukking is een reeks oplossingen doorspekt met problemen. 159 00:17:51,935 --> 00:17:56,231 Een succes is een reeks problemen doorspekt met oplossingen. 160 00:18:08,869 --> 00:18:10,495 Verdorie. 161 00:18:28,097 --> 00:18:29,890 Plakband. 162 00:18:32,768 --> 00:18:36,772 Als ik speelgoed kwijt was, riep ik m'n moeder altijd om hulp. 163 00:18:36,939 --> 00:18:40,276 Toen dat niet meer werkte, bleef het een gewoonte. 164 00:18:40,443 --> 00:18:42,528 In de papierkamer gekeken? 165 00:18:42,695 --> 00:18:44,947 Waar? -De papierkamer. 166 00:18:45,115 --> 00:18:47,617 En bij Sylvia werkte het weer. 167 00:19:16,187 --> 00:19:19,691 Het project starten voordat de twijfel toeslaat. 168 00:19:19,816 --> 00:19:23,529 Dat moest in het Boek komen. Maar als ik dat ging pakken... 169 00:19:23,695 --> 00:19:27,032 sneuvelde het hele project misschien al. 170 00:20:04,236 --> 00:20:06,614 MAX DE VOS 171 00:20:12,204 --> 00:20:14,122 Charlotte? 172 00:20:17,250 --> 00:20:19,502 Ik ben het, Marc. 173 00:20:19,669 --> 00:20:22,339 Ik heb je toch niet wakker gemaakt? 174 00:20:22,505 --> 00:20:26,885 Ik wil je even spreken. -Dat kan morgen toch? 175 00:20:27,052 --> 00:20:32,349 Ja. Nee dus. Ik heb een idee dat ik morgen misschien vergeten ben. 176 00:20:32,515 --> 00:20:34,434 Zet het in je boek. 177 00:20:34,602 --> 00:20:38,522 Dat is niet voor ideeën, maar voor oplossingen. 178 00:20:39,523 --> 00:20:41,316 Kan ie? -Ja. 179 00:20:43,652 --> 00:20:45,988 Wat is dat? -Dit? 180 00:20:46,154 --> 00:20:50,326 De film wordt een volmaakt palindroom. 181 00:20:50,493 --> 00:20:54,580 Het begint bij het eind en eindigt bij het eind. 182 00:20:54,747 --> 00:20:57,833 En hier komt het samen bij het begin. 183 00:20:58,000 --> 00:21:03,756 Maar dan: in het midden van de film komt een intermezzo met een tekenfilmpje... 184 00:21:03,881 --> 00:21:06,926 getiteld 'Max de Vos opent een kapsalon'. 185 00:21:07,093 --> 00:21:11,097 De achtergrond wordt wit, zodat mensen naar de wc kunnen... 186 00:21:11,264 --> 00:21:14,642 en in het halfduister hun stoel kunnen terugvinden. 187 00:21:14,809 --> 00:21:19,480 Dit is nooit eerder vertoond. -Misschien omdat het geen goed idee is. 188 00:21:20,732 --> 00:21:24,528 Ideeën zijn per definitie nooit eerder vertoond. 189 00:21:24,694 --> 00:21:28,114 Misschien best een goed idee. Morgen verder? 190 00:21:29,741 --> 00:21:32,201 Mag ik nu slapen? -Absoluut. 191 00:21:33,745 --> 00:21:35,830 Welterusten. -Slaap lekker. 192 00:21:47,884 --> 00:21:50,387 Slaap je niet? -Ik hoorde herrie. 193 00:21:50,554 --> 00:21:54,683 Ik dacht dat tante Denise van de trap viel. -Nee, dat was ik. 194 00:21:54,850 --> 00:21:58,896 We moeten een geluidsstudio zoeken. Dichtbij en goedkoop. 195 00:21:59,021 --> 00:22:01,816 Wat wil je opnemen? -De filmmuziek. 196 00:22:01,941 --> 00:22:04,819 Moet je de film niet eerst bekijken? 197 00:22:04,944 --> 00:22:08,864 Er zijn hier geen studio's. Er is hier niks, het is een dorp. 198 00:22:08,989 --> 00:22:13,494 In ieder dorp neemt wel iemand platen op. Ook al komen die nooit uit. 199 00:22:13,661 --> 00:22:16,414 We gaan op zoek. Het is belangrijk. 200 00:22:16,581 --> 00:22:19,417 Morgen. Oké? 201 00:22:19,584 --> 00:22:21,377 Oké. 202 00:22:21,544 --> 00:22:23,338 Dank je wel. 203 00:22:34,682 --> 00:22:37,727 Wat doe je? -Wachten op morgen. 204 00:22:38,728 --> 00:22:40,939 Oké dan. 205 00:22:41,106 --> 00:22:43,483 Ik zal het doen. -Ja? 206 00:22:43,649 --> 00:22:46,277 Ik doe niets liever... 207 00:22:46,444 --> 00:22:51,700 dan om twee uur 's nachts mijn computer aanzetten voor Marc. 208 00:22:51,867 --> 00:22:55,411 Dank je wel. -Graag gedaan. 209 00:22:55,579 --> 00:22:58,999 Zoek op 'studio'. -Ik heb vaker gegoogeld, hoor. 210 00:23:00,542 --> 00:23:04,045 'Geluid'. -'Opnemen', 'studio', Cevennen. 211 00:23:16,017 --> 00:23:18,769 Ik kon niet gillen waar Denise bij was. 212 00:23:18,935 --> 00:23:23,732 Keihard respect waar de hele crew eigenlijk recht op had. 213 00:23:27,779 --> 00:23:32,408 Niet normaal. Daar heb ik een minuut geleden nog gekeken. 214 00:23:33,409 --> 00:23:37,789 Ik sprak Charlotte daarstraks. Ze gaat in een hotel slapen. 215 00:23:37,955 --> 00:23:39,999 Omdat ik haar wakker gemaakt heb? -Nee. 216 00:23:40,166 --> 00:23:43,044 Dan ruilt ze met Carlos. Zijn kamer is groter. 217 00:23:43,210 --> 00:23:46,005 Ze is de hele dag aan het werk. 218 00:23:46,130 --> 00:23:51,261 's Avonds is ze aan iets anders toe. Dat snap je toch wel? 219 00:23:52,262 --> 00:23:54,347 Nee, dus niet. 220 00:23:55,598 --> 00:23:59,227 Als regisseur heb ik kennelijk niks in te brengen. 221 00:24:18,872 --> 00:24:22,000 We gaan een goed hotel zoeken voor Charlotte. 222 00:24:23,293 --> 00:24:26,839 Ik was best trots dat ik zo toegeeflijk was geweest. 223 00:24:27,005 --> 00:24:31,051 Hoe minder ik haar begrijp, hoe harder het nodig is. Goeie zin. 224 00:24:31,176 --> 00:24:37,140 Sinds ik met de pillen gestopt was, had ik de ene na de andere geweldige inval. 225 00:24:37,308 --> 00:24:43,063 Zo besloot ik om nooit in z'n drie door de bergen te rijden. Altijd in z'n twee blijven. 226 00:24:43,231 --> 00:24:45,899 Dan zijn ongelukken uitgesloten. 227 00:24:47,318 --> 00:24:49,695 Dat moet ik snel noteren. 228 00:24:53,407 --> 00:24:59,080 De regel van de tweede versnelling... 229 00:24:59,205 --> 00:25:02,667 zal miljoenen levens redden. 230 00:25:36,160 --> 00:25:38,954 Dag, meneer. Komt u voor de studio? 231 00:25:39,121 --> 00:25:41,540 Die lag z'n vrouw te wippen. 232 00:25:41,706 --> 00:25:43,208 Ja, de studio. 233 00:25:43,375 --> 00:25:44,835 Een goed teken? 234 00:25:45,002 --> 00:25:46,796 Ben ik goed? -Ja. 235 00:25:47,797 --> 00:25:53,719 Bij een sollicitatiegesprek moet je op alles letten. Vooral op zaken die onbelangrijk lijken. 236 00:25:53,886 --> 00:25:58,015 Deze zin hoort absoluut thuis in The Book of Solutions. 237 00:25:58,140 --> 00:26:01,310 Dit was vroeger een sportschool. 238 00:26:01,477 --> 00:26:04,063 En daar is mijn studio. 239 00:26:04,188 --> 00:26:06,316 Dat deurtje links. 240 00:26:06,482 --> 00:26:08,526 Daar? -Ja, ga uw gang. 241 00:26:09,527 --> 00:26:13,781 Ik zing hier. Drums, gitaar, ik doe alles. 242 00:26:15,366 --> 00:26:20,997 Sylvia was nog niet jarig. Ze had vast met opzet de allerberoerdste studio uitgezocht. 243 00:26:28,254 --> 00:26:31,257 Ik wil u nog iets laten horen. 244 00:26:54,448 --> 00:26:58,244 Dat bent u niet. -Nee, dat is een Poolse groep. 245 00:27:08,170 --> 00:27:12,549 Hebt u dit zelf opgenomen? -Ja, hier in de studio. 246 00:27:14,468 --> 00:27:16,053 Mooi. 247 00:27:16,220 --> 00:27:19,306 Het gaat mij om het opnemen van stemmen. 248 00:27:19,473 --> 00:27:21,350 Dit is heel goed. 249 00:27:23,561 --> 00:27:26,648 Bent u volgende maand beschikbaar? -Welke dag? 250 00:27:26,814 --> 00:27:28,650 Iedere dag. 251 00:27:30,443 --> 00:27:34,697 Dat Jiddische liedje was helder en ontroerend. 252 00:27:34,864 --> 00:27:36,949 Professioneel werk. 253 00:27:37,116 --> 00:27:40,203 Talent zit overal, vooral waar je het niet verwacht. 254 00:27:40,328 --> 00:27:44,957 Sylvia had gelijk. Ik had haar niet mogen verwensen. 255 00:27:48,253 --> 00:27:50,172 te koop 256 00:28:09,942 --> 00:28:14,321 Sylvia, hoeveel staat er nog op mijn bankrekening? 257 00:28:14,488 --> 00:28:16,490 Moment... 258 00:28:31,964 --> 00:28:33,674 We zijn rijk. 259 00:28:34,675 --> 00:28:36,635 We zijn rijk. 260 00:28:37,636 --> 00:28:39,180 Ik dus. 261 00:28:40,556 --> 00:28:42,475 Sorry, hoor. 262 00:28:43,684 --> 00:28:47,313 Heb je soms iets nodig? -Gaat je niets aan. 263 00:28:47,480 --> 00:28:51,651 Dit is heel gênant. Kappen. -Sorry, hoor. 264 00:28:51,818 --> 00:28:54,112 Ik liet me even gaan. 265 00:28:55,154 --> 00:28:58,617 Hoe dan ook... We gaan in het vastgoed. 266 00:28:59,618 --> 00:29:02,454 U zult zien, het is heel licht. 267 00:29:04,331 --> 00:29:06,708 Met een open blik kijken. 268 00:29:08,252 --> 00:29:12,131 Wijdopen, Marc. Dit huis is een regelrecht krot. 269 00:29:12,297 --> 00:29:13,715 Pas op. 270 00:29:18,012 --> 00:29:22,432 Zie het als een blanco vel papier. U kunt ervan maken wat u wilt. 271 00:29:33,819 --> 00:29:37,406 Maar Marc, ik woon hier 300 meter vandaan. 272 00:29:37,573 --> 00:29:40,409 Ik woon alleen en ik heb zeven slaapkamers. 273 00:29:40,576 --> 00:29:43,579 Ja, dat weet ik. Maar wacht even. 274 00:29:45,080 --> 00:29:49,919 Ten eerste ga ik voortaan al mijn films hier opnemen en monteren. 275 00:29:50,085 --> 00:29:54,215 Jouw huis is niet groot genoeg voor alle technici en acteurs. 276 00:29:54,382 --> 00:29:56,217 Ten tweede... 277 00:29:56,384 --> 00:29:58,428 Dat zeg ik niet eens. 278 00:29:58,594 --> 00:30:02,807 Kortom, dit huis kopen is een heel goed idee. 279 00:30:02,974 --> 00:30:05,726 Nee. -Jawel. 280 00:30:12,358 --> 00:30:13,944 Marc. 281 00:30:14,110 --> 00:30:16,362 Rij je mee naar de makelaar? 282 00:30:16,487 --> 00:30:19,741 Dank, maar nee dank. Ik neem Denises auto. 283 00:30:19,908 --> 00:30:22,452 Ik wil iets met je bespreken. 284 00:30:22,619 --> 00:30:26,457 Dacht ik het niet. Je wilt niet dat ik het huis koop. 285 00:30:26,623 --> 00:30:29,918 Ik zag je met Denise praten. -Over haar boiler. 286 00:30:30,085 --> 00:30:32,796 Kom nou maar. Ik zet je af. 287 00:30:34,631 --> 00:30:38,051 Maar als je begint over 'huis', 'kopen'... 288 00:30:38,219 --> 00:30:40,179 'niet', 'geld'... 289 00:30:40,346 --> 00:30:43,307 'ruïne', dan spring ik uit de auto. -Welnee. 290 00:30:43,724 --> 00:30:45,351 Moet je horen... 291 00:30:45,476 --> 00:30:49,896 De mensen hier mogen je graag. Je bent belangrijk voor ze. 292 00:30:50,064 --> 00:30:52,900 Vanwege mijn spotje met George Clooney. 293 00:30:53,067 --> 00:30:57,238 Je bent bekend, maar je bent ons niet vergeten. 294 00:30:57,404 --> 00:31:00,199 Bekend bij mensen die me kennen, André. 295 00:31:01,450 --> 00:31:05,872 M'n vrouw is heel ziek, dat weet je. Ze heeft me straks nodig. 296 00:31:06,038 --> 00:31:09,375 Ik moet stoppen als burgemeester. 297 00:31:10,459 --> 00:31:13,546 Wat vreselijk voor Marie-Thérèse. 298 00:31:15,339 --> 00:31:19,427 Je bent hier al tijden burgemeester. Je kunt niet zomaar... 299 00:31:19,552 --> 00:31:23,931 het dorp laten stikken, overlaten aan zakken als Gradin. 300 00:31:24,098 --> 00:31:26,768 Precies. Daarom heb ik jou nodig. 301 00:31:28,395 --> 00:31:30,355 Mij nodig? -Ja. 302 00:31:31,356 --> 00:31:35,568 Zo moeilijk is burgemeester zijn niet. Makkelijker dan films maken. 303 00:31:35,735 --> 00:31:40,657 Er is altijd wat te doen. Dingetjes die belangrijk zijn voor de mensen. 304 00:31:40,824 --> 00:31:46,747 Het gaat erom dat je een van hen bent. En jij bent goed in verbinden. 305 00:32:08,101 --> 00:32:10,188 Al doende leren. 306 00:32:12,481 --> 00:32:14,567 Dat wordt hoofdstuk 2. 307 00:32:14,733 --> 00:32:18,946 1. Start je project. 2. Leer al doende. 308 00:32:19,113 --> 00:32:24,869 Zo kun je elk willekeurig project ondernemen, zonder ook maar enig idee te hebben. 309 00:32:25,036 --> 00:32:27,705 Ik zal nooit in dat huis kunnen slapen. 310 00:32:27,872 --> 00:32:31,710 Niemand. Je hebt het toch niet voor mij gekocht? 311 00:32:33,169 --> 00:32:35,129 Niet toch? 312 00:32:35,296 --> 00:32:38,842 Ik vind dat je naar deze streek zou moeten verhuizen. 313 00:32:39,008 --> 00:32:42,178 Waarom? -Je hebt geen woning meer in Parijs. 314 00:32:42,345 --> 00:32:46,265 Geen vriend meer. Zo kun je met een schone lei beginnen. 315 00:32:46,433 --> 00:32:50,061 Ik weet niet waarom ik dit gesprek met jou heb. 316 00:32:50,228 --> 00:32:53,982 Hallo, Denise. -Ik heb auberginegratin gemaakt. 317 00:32:54,148 --> 00:32:56,776 Zin in? -Absoluut. 318 00:32:56,943 --> 00:32:59,446 Ik moet nog één ding doen. 319 00:33:03,742 --> 00:33:06,411 Lijkt me echt een goeie film. 320 00:33:08,580 --> 00:33:11,291 Je zou vaker moeten kijken. 321 00:33:11,458 --> 00:33:13,878 Het eten is klaar. -Ik kom eraan. 322 00:33:18,340 --> 00:33:20,593 Marc, kom eens. 323 00:33:22,469 --> 00:33:25,806 Ik wil niet dat je op Charlottes bed ligt. 324 00:33:25,973 --> 00:33:29,894 Ze slaapt hier niet meer. -Maar het blijft haar bed. 325 00:33:31,228 --> 00:33:33,439 Goed, Denise. 326 00:33:40,112 --> 00:33:42,615 Iedere avond gingen we de pub in... 327 00:33:47,662 --> 00:33:49,664 Gaat het? 328 00:33:56,296 --> 00:33:59,632 Wil je niet liever buiten hoesten? -Niet doen. 329 00:33:59,758 --> 00:34:02,468 Of op de kaas? 330 00:34:02,635 --> 00:34:04,846 Neem een slokje water. 331 00:34:08,474 --> 00:34:10,519 Dat is Max. 332 00:34:11,812 --> 00:34:14,606 Ben je gek geworden? -Geen Max meer. 333 00:34:14,731 --> 00:34:18,485 Waarom belt ie jou? Wat moet ie? -Weet ik veel. 334 00:34:19,611 --> 00:34:21,863 De 12 is waterproof. -Kop dicht. 335 00:34:22,030 --> 00:34:26,910 Oké, die is waterproof. Maar Max heeft de kant van de studio gekozen. 336 00:34:27,077 --> 00:34:29,788 Hij wil bij de pakken horen. Oké. 337 00:34:37,671 --> 00:34:39,715 Hoe gaat het met het orkest? 338 00:34:39,882 --> 00:34:42,927 Welk orkest? -Ik heb het in de auto gezegd. 339 00:34:43,094 --> 00:34:47,431 Ik weet dat ik een slecht geheugen heb. Maar dit heb ik je wel verteld. 340 00:34:47,598 --> 00:34:51,352 Dat zeg je altijd. Vaak heb je het alleen gedacht. 341 00:34:52,562 --> 00:34:55,898 Zou kunnen. -Geef de laptop eens. 342 00:34:56,065 --> 00:34:58,067 Onder de stapel. 343 00:34:59,902 --> 00:35:02,364 Niet hier. Geintje zeker? 344 00:35:02,530 --> 00:35:05,825 Nee, hier. -Ah, de andere stapel. 345 00:35:07,952 --> 00:35:10,705 Hier vind ik sowieso geen orkest. 346 00:35:10,830 --> 00:35:13,708 Kijk maar naar buiten: alleen bomen. 347 00:35:13,875 --> 00:35:18,130 Net als laatst. Toch heb je toen een superstudio gevonden. 348 00:35:19,131 --> 00:35:26,138 Eén complimentje en tien minuten later had Sylvia voor één dag een orkest geboekt. 349 00:35:26,304 --> 00:35:30,267 Oké dan, zonder complimentje was het haar ook gelukt. 350 00:35:30,433 --> 00:35:33,478 Wie schrijft de muziek? -Ik. 351 00:35:35,606 --> 00:35:37,983 Ga jij componeren voor een orkest? 352 00:35:38,150 --> 00:35:42,195 Even was ik ontmoedigd. Toen dacht ik aan symbool 2: 353 00:35:42,362 --> 00:35:44,072 Al doende leren. 354 00:35:44,239 --> 00:35:48,160 Ik ging muziek schrijven en dirigeren. Zeker weten. 355 00:35:48,327 --> 00:35:50,954 Ja, ik ga iets componeren. 356 00:35:51,121 --> 00:35:55,418 En ik ga Sting vragen om bas te spelen met het orkest. 357 00:35:55,584 --> 00:35:57,753 Wat is er? -Dat meen je niet. 358 00:35:57,920 --> 00:35:59,755 Wat? 359 00:35:59,880 --> 00:36:02,841 Je lacht me uit. -Even voelen. 360 00:36:03,009 --> 00:36:05,719 Leuk, hoor. Ik vertel je niks meer. 361 00:36:05,844 --> 00:36:10,016 Wil je de waarheid horen of ga je liever op je gezicht? 362 00:36:10,183 --> 00:36:11,684 Het laatste. 363 00:36:13,770 --> 00:36:16,314 Ik heb pasta gemaakt. Waar gaan jullie heen? 364 00:36:16,480 --> 00:36:18,900 Pasta voor de energie. 365 00:36:19,067 --> 00:36:23,905 Sorry. Nee, dank je. Mijn dag zit erop. Ik ga in het hotel eten. 366 00:36:24,072 --> 00:36:28,284 We zijn nog niet klaar. De dvd voor Sting moet snel af. 367 00:36:28,452 --> 00:36:31,621 Hou toch op met die waanzin over Sting. 368 00:36:31,788 --> 00:36:34,791 Snap dan wat het betekent als hij meedoet. 369 00:36:34,916 --> 00:36:38,712 Niks, zolang jij die vier uur film niet bekeken hebt. 370 00:36:38,837 --> 00:36:42,341 Jij, die niks van muziek weet, op hiphop na... 371 00:36:42,507 --> 00:36:45,927 hebt commentaar op mijn muzieksmaak? Meen je dat? 372 00:36:46,095 --> 00:36:49,889 Rustig. Denise slaapt. -Ik ken mijn tante. 373 00:36:50,057 --> 00:36:55,229 Ze heeft haar hoorapparaat uit en hoort niks. Je kunt nu trompet spelen naast haar bed. 374 00:36:55,395 --> 00:36:59,734 Jullie werken mee aan de belangrijkste Franse film van het jaar. 375 00:36:59,859 --> 00:37:02,737 Maar twee uurtjes extra is nog te veel. 376 00:37:02,862 --> 00:37:05,197 Rustig, rustig. 377 00:37:11,036 --> 00:37:16,041 Ik heb de spaghetti niet gegooid. Zij duwden me opzij toen ze weg wilden. 378 00:37:16,208 --> 00:37:21,547 Ho, dus de spaghetti duwde je opzij. De telefoon dook zelf in de gootsteen. 379 00:37:21,714 --> 00:37:26,177 Toe, zeg. Bied je excuses aan aan Charlotte en Carlos. 380 00:37:26,344 --> 00:37:28,971 Straks heeft je team geen respect meer. 381 00:37:29,139 --> 00:37:32,642 Oké, voor de telefoon zal ik het doen. 382 00:37:32,808 --> 00:37:37,438 Maar die borden heb ik niet gegooid. Ik weet niet meer hoe het ging. 383 00:37:37,605 --> 00:37:39,774 Waarom weet ik het niet meer? 384 00:37:39,900 --> 00:37:45,155 Logisch, ik zei dat je niet in één keer met die pillen moest stoppen. 385 00:37:46,156 --> 00:37:49,159 Het komt goed. Je redt je wel. 386 00:37:50,201 --> 00:37:52,913 Ik red me wel. Ik red me wel. 387 00:37:53,079 --> 00:37:56,374 Ik heb nu meer ideeën dan eerst. -Misschien. 388 00:37:56,542 --> 00:37:59,169 Maar eerst je excuses aanbieden. 389 00:38:02,381 --> 00:38:05,216 Ik was een excuusfabriek geworden. 390 00:38:08,304 --> 00:38:11,807 Charlotte, ik wilde mijn excuses aanbieden... 391 00:38:11,932 --> 00:38:14,518 Wil je me vergeven? 392 00:38:14,685 --> 00:38:16,062 Waarvoor? 393 00:38:17,896 --> 00:38:23,903 Voor het feit dat je een egoïstische editor bent die nog geen twee uur wil overwerken... 394 00:38:24,028 --> 00:38:25,905 voor een muzikaal genie. 395 00:38:27,281 --> 00:38:31,118 Ja hoor, nu moet ik ook hier m'n excuses voor aanbieden. 396 00:38:38,042 --> 00:38:41,879 Ik kom alleen kijken als je dubbele excuses aanbiedt. 397 00:38:42,004 --> 00:38:45,800 De 'editwagen' heb ik als excuus voor jou gemaakt. 398 00:38:45,925 --> 00:38:48,260 Een wagen zegt meer dan duizend woorden. 399 00:38:48,428 --> 00:38:53,683 Met zo'n flauwe grap red je je er niet uit. Ik wil je excuses horen. 400 00:38:53,850 --> 00:38:56,894 Ik bied m'n excuses aan voor de spaghetti... 401 00:38:57,019 --> 00:38:59,731 en voor de deur en de telefoon. 402 00:38:59,897 --> 00:39:04,069 En voor de trein, toen... -Zo is het genoeg. Vooruit. 403 00:39:12,702 --> 00:39:15,413 Welkom in je 'editwagen'. 404 00:39:18,083 --> 00:39:21,503 Dit hier is je hoofdscherm. 405 00:39:21,670 --> 00:39:25,549 Links en rechts zie je nog twee schermen, met daarop de rushes. 406 00:39:25,716 --> 00:39:30,721 Kom eens. De richtingaanwijzer naar rechts is play. 407 00:39:31,889 --> 00:39:34,892 En naar links is pauze. 408 00:39:35,017 --> 00:39:40,105 Voor snel vooruitspoelen stuur je naar rechts. Probeer maar. 409 00:39:42,941 --> 00:39:46,195 En naar links sturen... 410 00:39:46,362 --> 00:39:48,281 is snel terugspoelen. 411 00:39:48,447 --> 00:39:51,034 En stilzetten? -De claxon. 412 00:39:54,412 --> 00:39:56,998 De producenten komen achterin. 413 00:39:57,123 --> 00:40:00,293 Daar kunnen ze niks zien. -Daarom juist. 414 00:40:02,003 --> 00:40:05,548 De achteruit voor de rushes doet het niet. 415 00:40:05,715 --> 00:40:08,217 De achteruit zit vast. -Tegen wie praat je? 416 00:40:08,384 --> 00:40:10,053 Niemand. 417 00:40:11,930 --> 00:40:14,265 De achteruit? -Wat doe jij daar? 418 00:40:14,433 --> 00:40:16,935 Terug naar de montagekamer. 419 00:40:18,269 --> 00:40:21,273 Carlos werkt voor de film, niet voor jou. 420 00:40:24,067 --> 00:40:26,945 Dat is mijn mixdeck. Breng 'm terug. 421 00:40:27,070 --> 00:40:29,531 Charlotte, wacht. 422 00:40:29,698 --> 00:40:33,243 Waarom doe je dit voor me? Je koopt een ruïne... 423 00:40:33,410 --> 00:40:39,458 je knutselt dagen aan een zeephouder. Een dvd van Diana Ross en nu een editwagen. 424 00:40:39,624 --> 00:40:42,795 Wat probeer je me te zeggen? 425 00:40:42,962 --> 00:40:45,005 Jeff Bridges. 426 00:40:45,130 --> 00:40:47,800 Je lijkt op Jeff Bridges. 427 00:40:49,635 --> 00:40:54,807 Max was op de tv om de film te promoten. Alsof hij alles zelf gedaan heeft. 428 00:41:01,731 --> 00:41:06,068 Die idioot heeft niks meer met de film te maken. Ik krijg 'm nog wel. 429 00:41:06,235 --> 00:41:10,323 Ik zal nooit meer met Max Laporte werken. 430 00:41:10,490 --> 00:41:15,953 Mijn besluit wordt ingegeven door zijn incompetentie en onbetrouwbaarheid. 431 00:41:25,296 --> 00:41:27,673 Gabrielle... 432 00:41:27,841 --> 00:41:31,011 Raar hoofd, met dat litteken... 433 00:41:32,012 --> 00:41:33,930 Maar ik vind haar leuk. 434 00:41:40,854 --> 00:41:44,775 De editwagen onderweg... 435 00:41:44,941 --> 00:41:46,693 naar de schuur. 436 00:41:51,031 --> 00:41:54,660 In z'n twee blijven, zei ik. -Dan komen we te laat. 437 00:41:54,826 --> 00:42:00,707 Hoe ga je trouwens met 50 musici muziek opnemen die niet op papier staat? 438 00:42:00,874 --> 00:42:03,377 Weer een dag in de edit verloren. 439 00:42:03,544 --> 00:42:07,423 Ik weet het al. Je gebruikt je gettoblaster. 440 00:42:10,259 --> 00:42:12,178 Symbool 3: 441 00:42:13,179 --> 00:42:15,347 Nooit naar anderen luisteren. 442 00:42:24,524 --> 00:42:26,776 Alstublieft. 443 00:42:30,822 --> 00:42:33,616 Nou, we zijn er klaar voor. -Fijn. 444 00:42:33,783 --> 00:42:36,494 Heb je de bladmuziek? -Ja, hier. 445 00:42:37,620 --> 00:42:40,665 Dacht ik het niet: een verwaande kwast. 446 00:42:40,832 --> 00:42:45,670 Een enorm obstakel voor mijn project. Ik moest hem zien te lozen. 447 00:42:45,837 --> 00:42:49,841 Nooit naar anderen luisteren. 448 00:42:50,008 --> 00:42:53,720 Sorry dat ik je onderbreek. Hoe heet je? 449 00:42:53,887 --> 00:42:55,347 Hector. -Oké. 450 00:42:55,513 --> 00:42:57,724 Soms, Victor... 451 00:42:57,891 --> 00:43:01,854 moet een mens bereid zijn om ietsje anders te werken... 452 00:43:02,020 --> 00:43:04,356 in het belang van een project. Oké? 453 00:43:04,522 --> 00:43:06,108 Hoezo anders? 454 00:43:06,233 --> 00:43:08,068 Zonder jou... 455 00:43:08,193 --> 00:43:12,155 Nee, zeg. Het orkest kan niet zonder dirigent. Dat is mijn rol. 456 00:43:12,280 --> 00:43:15,325 Precies, en ik ga die rol overnemen. 457 00:43:15,493 --> 00:43:19,788 Het komt helemaal goed. -Blijf van mijn dirigeerstok af. 458 00:43:19,955 --> 00:43:22,500 Die heb ik nodig. -Afblijven. 459 00:43:22,666 --> 00:43:24,543 Blijf af. -Victor... 460 00:43:24,710 --> 00:43:27,255 Het is mijn orkest. -Maar mijn project. 461 00:43:27,421 --> 00:43:29,840 Straks breekt ie nog. 462 00:43:30,007 --> 00:43:32,218 Die leggen we daar. 463 00:43:32,385 --> 00:43:35,138 Tot zes uur, niet langer. 464 00:43:36,139 --> 00:43:39,642 Dat was geregeld. De volgende stap: 465 00:43:39,808 --> 00:43:42,478 Die lui overtuigen dat ik niet gek ben... 466 00:43:42,645 --> 00:43:46,399 door te doen alsof ik georganiseerd te werk ga. 467 00:43:46,565 --> 00:43:49,944 Beste orkestleden, we hebben veel te doen. 468 00:43:50,111 --> 00:43:54,658 Namelijk de hele soundtrack opnemen. We gaan dat in twee delen doen. 469 00:43:54,824 --> 00:43:59,037 Vanochtend gaan we de melodieën opnemen... 470 00:43:59,203 --> 00:44:02,248 die de gevoelens van de personages weergeven. 471 00:44:02,374 --> 00:44:04,167 En vanmiddag... 472 00:44:04,292 --> 00:44:08,797 nemen we de abstracte muziek op voor onder de actiescènes. 473 00:44:08,963 --> 00:44:11,425 Ik zal een melodie voorzingen. 474 00:44:11,591 --> 00:44:16,263 Het eerste instrument dat die zo getrouw mogelijk nabootst... 475 00:44:16,430 --> 00:44:18,390 krijgt de leiding. 476 00:44:18,557 --> 00:44:21,768 De anderen proberen te volgen. 477 00:44:21,936 --> 00:44:23,478 Duidelijk? 478 00:44:24,479 --> 00:44:26,690 Mooi. Zo terug. 479 00:45:39,014 --> 00:45:40,682 Niet slecht. 480 00:46:19,889 --> 00:46:23,142 Die twee begrepen nu dat hier iets unieks gebeurde. 481 00:46:23,310 --> 00:46:26,729 Vanuit stilte had ik muziek doen ontstaan. 482 00:46:26,896 --> 00:46:31,443 Maar denk eraan: nederig blijven na deze ingrijpende ervaring. 483 00:46:47,918 --> 00:46:51,171 Het gaat best goed. Ik ga even het dorp in. 484 00:46:51,338 --> 00:46:53,506 Nee, blijf. 485 00:46:53,674 --> 00:46:55,342 Moet je zien. 486 00:47:34,465 --> 00:47:36,092 Niet slecht. 487 00:47:40,138 --> 00:47:42,181 Nu het tweede deel. 488 00:47:42,348 --> 00:47:44,726 Abstracte muziek voor de spanning. 489 00:47:44,893 --> 00:47:48,980 Interpreteer mijn bewegingen. Heel simpel. 490 00:47:49,147 --> 00:47:50,482 Hoog. 491 00:47:51,483 --> 00:47:52,942 Laag. 492 00:47:53,943 --> 00:47:55,695 Luid. 493 00:47:55,862 --> 00:47:58,115 Zacht. Daar gaan we. 494 00:48:54,755 --> 00:49:00,136 Door de creatieve basisprincipes te bevragen betrad ik het duister van onbegrip. 495 00:49:00,303 --> 00:49:01,763 Dat hoorde erbij. 496 00:49:01,930 --> 00:49:06,559 Alleen mijn eigen inzichten zouden me naar het licht leiden. 497 00:49:06,685 --> 00:49:10,230 Ik heb alles opnieuw gemonteerd, beginnend bij het eind. 498 00:49:10,396 --> 00:49:12,148 Geweldig. 499 00:49:12,315 --> 00:49:16,695 Toch bekijk ik het pas wanneer alles afgemonteerd is. 500 00:49:16,862 --> 00:49:20,324 De eerste keer iets ontdekken is de beste. 501 00:49:20,491 --> 00:49:25,996 Klets toch niet zo, Marc. Die systemen van jou verknallen alles nog. 502 00:49:26,163 --> 00:49:29,040 Bij iedere stap hoort een nieuw systeem. 503 00:49:29,208 --> 00:49:32,128 En dat vereist andere werkmethodes. 504 00:49:32,294 --> 00:49:36,007 Net als je editwagen? -Of je scheephouder. 505 00:49:36,173 --> 00:49:38,092 Wat? -Zeephouder. 506 00:49:38,259 --> 00:49:40,011 Is hetzelfde. 507 00:49:40,177 --> 00:49:41,846 Precies. 508 00:49:42,847 --> 00:49:47,810 MAX DE VOS OPENT EEN KAPSALON 509 00:49:47,977 --> 00:49:51,480 MAX gaat van huis 510 00:49:56,819 --> 00:50:00,281 hij komt onder een auto 511 00:50:05,495 --> 00:50:09,707 hij gebruikt zijn oren als een schaar 512 00:50:14,462 --> 00:50:16,423 KAPSALON 513 00:50:16,589 --> 00:50:19,384 en knipt een kapsalon in het decor 514 00:50:22,554 --> 00:50:25,265 maar er komt niemand 515 00:50:36,652 --> 00:50:40,823 Hij maakt een documentaire over een mier. Al twee dagen. 516 00:50:40,989 --> 00:50:44,577 Eén mier? Eén en dezelfde? 517 00:50:44,702 --> 00:50:49,915 Als hij naar de wc gaat, zet hij er een glas overheen. Hij slaapt niet meer. 518 00:50:50,082 --> 00:50:54,169 Hij heeft Carlos voor de montage gevraagd. -Super. 519 00:50:54,337 --> 00:50:57,173 En wij maar duimen draaien. 520 00:50:57,340 --> 00:51:01,677 Sorry dat we u hiermee lastigvallen. De film gaat u niet aan. 521 00:51:01,844 --> 00:51:04,763 Maar hij luistert alleen nog naar u. 522 00:51:04,930 --> 00:51:10,103 Natuurlijk gaat zijn film me wel aan. Marc gaat weer de oude worden. 523 00:51:10,269 --> 00:51:12,981 Maar wees geduldig en steun hem. 524 00:51:13,147 --> 00:51:15,024 Geduldig zijn we zeker. 525 00:51:15,191 --> 00:51:20,113 Maar we zitten vast. De producenten kunnen beslag leggen op de film. 526 00:51:20,279 --> 00:51:24,951 U bent volgende week toch jarig? -Ja, dan bent u toch jarig? 527 00:51:25,118 --> 00:51:29,539 Misschien kunnen we een feestje geven. -En de film vertonen. 528 00:51:29,706 --> 00:51:33,209 Bijvoorbeeld. -Goed idee. Een klein feestje. 529 00:51:33,377 --> 00:51:37,672 Met wat vrienden en blini's. En hij bekijkt de film samen met u. 530 00:51:37,797 --> 00:51:40,592 Laten we het proberen. 531 00:51:40,717 --> 00:51:44,679 Woensdag is tante Denise jarig. Ze wordt 75. 532 00:51:44,804 --> 00:51:50,019 Ze wil samen met ons de film bekijken. Maar we gaan haar verrassen. 533 00:51:50,185 --> 00:51:53,313 Ik ga het hele dorp voor haar uitnodigen. 534 00:51:53,480 --> 00:51:57,442 Sylvia, jij regelt een zo sterk mogelijke 4K beamer. 535 00:51:57,609 --> 00:52:01,196 En stoelen. Zonder stoelen flopt het feestje. 536 00:52:01,363 --> 00:52:05,868 En blini's toch? -Ja. Hoe dan ook moet alles... 537 00:52:06,035 --> 00:52:08,579 perfect zijn voor Denise. 538 00:52:10,164 --> 00:52:14,627 Want ik weet niet zeker of ze nog wel leeft wanneer de film af is. 539 00:52:16,086 --> 00:52:18,255 Het is dus belangrijk. 540 00:52:21,842 --> 00:52:23,428 {\an8}drankjes 541 00:52:23,594 --> 00:52:25,471 {\an8}taart 542 00:52:25,638 --> 00:52:27,223 {\an8}burgemeester 543 00:52:37,943 --> 00:52:42,738 Carlos, als je het niet snel oplost, gooien we je in de rivier. 544 00:52:42,864 --> 00:52:45,909 Niet die hiernaast. Die grote verderop. 545 00:52:52,583 --> 00:52:54,918 Dat is beter. 546 00:52:55,085 --> 00:52:57,713 Dit is stop en dit is play. 547 00:52:57,838 --> 00:52:59,756 Dank je, Carlos. 548 00:53:06,262 --> 00:53:07,806 Beste dorpelingen. 549 00:53:07,973 --> 00:53:10,809 Dank voor jullie komst. 550 00:53:10,934 --> 00:53:15,814 Jullie gaan zo kijken naar het eerste deel van mijn nieuwe film: 551 00:53:15,939 --> 00:53:18,817 'Een ieder. Iedereen.' Dat is de titel. 552 00:53:18,985 --> 00:53:23,280 Maar belangrijker, we zijn vanavond bijeen... 553 00:53:23,447 --> 00:53:26,742 om het 75ste jaar op aarde te vieren... 554 00:53:26,868 --> 00:53:31,038 van de persoon van wie ik het meeste hou: Denise. 555 00:53:44,594 --> 00:53:48,222 Een omhelzing net zo innig als mijn liefde groot is. 556 00:53:57,315 --> 00:53:59,151 Geniet ervan. 557 00:54:11,788 --> 00:54:14,457 Nee, hij staat iedereen te filmen. 558 00:54:17,252 --> 00:54:19,880 Wat doe je? Bekijk de film. 559 00:54:20,005 --> 00:54:22,090 Dat is belangrijker. -Nee. 560 00:54:22,257 --> 00:54:25,010 Hou op, je verknalt m'n witbalans. 561 00:54:35,646 --> 00:54:41,194 Haal het papier van je ramen, koop een nieuwe jurk en schenk aandacht aan je klanten. 562 00:54:49,952 --> 00:54:51,745 Iedereen slaapt. 563 00:54:51,912 --> 00:54:55,208 Antony, de slager. Hij werkt hard. 564 00:54:55,374 --> 00:55:00,129 Hakken, snijden, malen. Logisch dat hij moe is. 565 00:55:00,296 --> 00:55:02,006 Emile, de bakker. 566 00:55:02,173 --> 00:55:05,635 Hij moet over drie uur aan de slag en zit hier nog. 567 00:55:07,303 --> 00:55:10,223 Isabel, de schooljuf. 568 00:55:10,389 --> 00:55:13,727 Ze heeft hele dagen boze kinderen om zich heen. 569 00:55:14,728 --> 00:55:17,230 Josiane, de thuiskapster. 570 00:55:17,397 --> 00:55:21,150 Ze rijdt kilometers voor een paar grijze haren. 571 00:55:22,151 --> 00:55:24,363 Ze zijn allemaal doodmoe. 572 00:55:33,955 --> 00:55:36,666 Dank je wel voor de verjaardag. 573 00:55:36,833 --> 00:55:39,419 Het heeft me goed gedaan. 574 00:55:40,838 --> 00:55:44,842 Ik weet dat je blijft leven om mij te beschermen of voor de film. 575 00:55:44,967 --> 00:55:48,763 Maar als het je tijd is, ga dan. 576 00:55:48,929 --> 00:55:54,059 Ik beloof dat ik desnoods een scherm in je kist meegeef voor het tweede deel. 577 00:55:54,226 --> 00:55:56,979 Ik wil nog helemaal niet dood. 578 00:55:57,104 --> 00:56:01,316 Niet alle oude dametjes willen dood. -Nee, ik weet het. 579 00:56:02,610 --> 00:56:05,780 Ik zeg het verkeerd. -Heel verkeerd. 580 00:56:09,033 --> 00:56:12,119 Jij maakt je zorgen om mij. 581 00:56:12,287 --> 00:56:18,126 Wij zien hoe je lijdt. Zonder hoorapparaat hoor je niks. Maar wij horen je kermen. 582 00:56:18,293 --> 00:56:20,795 Pijn hoort bij de oude dag. 583 00:56:23,464 --> 00:56:26,759 Haar arts had verteld dat ze een zwak hart had... 584 00:56:26,927 --> 00:56:29,345 dat het ieder moment kon begeven. 585 00:56:29,512 --> 00:56:33,016 Ik moest dan binnen 20 minuten in het ziekenhuis zijn. 586 00:56:33,183 --> 00:56:35,769 Uiteraard liet ik de versnellingsregel los. 587 00:56:35,936 --> 00:56:39,272 Ik moest Denise zo lang mogelijk in leven houden. 588 00:56:49,491 --> 00:56:52,035 27 minuten en 30 seconden. Te lang. 589 00:57:00,043 --> 00:57:05,507 Ze was van vóór de oorlog, toen mensen alleen geld uitgaven aan nuttige zaken. 590 00:57:05,674 --> 00:57:09,136 Er kwam geen plastic in huis, hooguit een vliegenmepper. 591 00:57:09,303 --> 00:57:12,264 Haar leefstijl was de oplossing voor het klimaat. 592 00:57:12,431 --> 00:57:15,142 Dat moest ik ook leren en doorgeven. 593 00:57:18,104 --> 00:57:20,773 Nee, dat snap ik. 594 00:57:20,940 --> 00:57:24,526 Ja, dokter. Maar narcose is dus het probleem? 595 00:57:26,821 --> 00:57:28,740 30 procent? 596 00:57:31,409 --> 00:57:37,081 Sorry, ik haal haar even. Wilt u precies herhalen wat u net tegen mij zei? 597 00:57:38,082 --> 00:57:39,917 Heel fijn. 598 00:57:40,084 --> 00:57:42,212 Blijft u even hangen? 599 00:57:44,131 --> 00:57:47,384 Daar ben je. De dokter wil je spreken. 600 00:57:47,550 --> 00:57:50,220 Waar gaat het over? 601 00:57:50,387 --> 00:57:53,848 Hij wil alleen uitleggen... Het is belangrijk. 602 00:57:58,812 --> 00:58:01,689 Dokter Zegevan? Hoe maakt u het? 603 00:58:01,857 --> 00:58:04,067 Ja, met mij ook goed. 604 00:58:05,277 --> 00:58:06,945 Wat? 605 00:58:09,239 --> 00:58:11,825 Wat heeft hij u verteld? 606 00:58:13,494 --> 00:58:16,121 Welnee, ik voel me uitstekend. 607 00:58:18,624 --> 00:58:23,211 Nee, hoor. Als ik m'n hiel weer breek, bel ik u meteen. 608 00:58:24,755 --> 00:58:26,965 Fijne avond. Dag, dokter. 609 00:58:27,132 --> 00:58:29,051 Nee, Denise. 610 00:58:29,177 --> 00:58:31,929 Bemoei je met je eigen zaken. 611 00:58:32,096 --> 00:58:36,434 Je zei dat mij beschermen jouw prioriteit was. -Dat zei jij. 612 00:58:36,600 --> 00:58:38,937 Is het soms niet waar? -Jawel. 613 00:58:39,103 --> 00:58:41,898 En mijn prioriteit is jou beschermen. 614 00:58:42,065 --> 00:58:44,943 Als iemand jou kwaad wil doen... 615 00:58:45,109 --> 00:58:48,404 vlieg ik 'm naar zijn strot en verscheur ik 'm.. 616 00:58:48,571 --> 00:58:50,740 Dat weet ik. 617 00:58:51,825 --> 00:58:54,578 En als je die persoon nou zelf bent? 618 00:59:07,173 --> 00:59:09,175 Draai het nummer nog 's. 619 00:59:09,343 --> 00:59:14,681 Ze werd de volgende dag opgenomen. Narcose bleek niet nodig te zijn. 620 00:59:14,848 --> 00:59:18,185 Het euvel zat 'm in verstopte aderen in de buik. 621 00:59:18,310 --> 00:59:21,063 Op een avond was ze terug, pijnvrij. 622 00:59:21,188 --> 00:59:25,650 In haar blauwe jasje was ze net een autocoureur. Ze zag er mooi uit. 623 00:59:25,817 --> 00:59:28,112 Op naar nieuwe avonturen. 624 00:59:29,113 --> 00:59:32,366 tien klimaatrecepten 625 00:59:32,532 --> 00:59:34,201 {\an8}van Denise Becker 626 00:59:34,368 --> 00:59:38,205 {\an8}Vandaag gaan we auberginegratin maken. 627 00:59:38,330 --> 00:59:40,791 {\an8}Groente van ver heeft minder smaak. 628 00:59:40,958 --> 00:59:46,380 Deze aubergines zijn vanochtend geplukt in de tuin van onze burgemeester. 629 00:59:46,547 --> 00:59:49,299 Voorzichtig. Vier teentjes knoflook... 630 00:59:49,467 --> 00:59:52,553 Alles in viertallen, met hoeveel je ook bent. 631 00:59:52,720 --> 00:59:57,808 Olijfolie van de Super U, vier flinke lepels. En... 632 00:59:57,975 --> 01:00:01,562 De oven. Zorg dat je die altijd voorverwarmt. 633 01:00:01,729 --> 01:00:06,234 Eerst de oven, dan pas schillen. Dan klopt je timing. 634 01:00:11,239 --> 01:00:13,241 Kunnen we helpen? 635 01:00:13,366 --> 01:00:18,663 Nee, dit is een ouwe chagrijn die tijd nodig heeft. Ik ken 'm. 636 01:00:22,208 --> 01:00:23,877 En voilà. 637 01:00:24,044 --> 01:00:25,503 Cut. 638 01:00:27,881 --> 01:00:31,259 Wat is er nou precies mis met die longen van je? 639 01:00:31,385 --> 01:00:33,845 Misschien moet je eens naar de dokter. 640 01:00:34,012 --> 01:00:36,848 De volgende keer dat je... -Hij is in de keuken. 641 01:00:37,015 --> 01:00:39,268 ...zwaait er wat. 642 01:00:39,393 --> 01:00:41,312 Marc, kom even. -Eerst... 643 01:00:41,478 --> 01:00:46,067 Ga maar, het is belangrijk. Ik schil alvast de aubergines. 644 01:00:46,233 --> 01:00:47,734 Wacht. 645 01:00:48,985 --> 01:00:50,821 Doe 's af. 646 01:00:50,988 --> 01:00:56,452 Je bent de beroerdste assistent van alle beroerde assistenten. 647 01:00:56,618 --> 01:01:00,456 Vooral als geluidsman. Dat besef je toch wel? 648 01:01:00,622 --> 01:01:03,960 We gaan van medelijden naar onderwerping. 649 01:01:04,126 --> 01:01:07,379 Hij bedoelt verwarring -Nee, onderwerping. 650 01:01:07,546 --> 01:01:11,718 Uit medelijden zeggen we geen nee. We gehoorzamen Jacques. 651 01:01:11,884 --> 01:01:14,554 Ik kan niks met deze scène. 652 01:01:14,721 --> 01:01:18,891 Je hoort drie personages en je ziet er maar twee. 653 01:01:19,058 --> 01:01:20,727 Er mist een shot. 654 01:01:20,893 --> 01:01:25,315 Ik had Charlotte bezworen dat dat shot niet nodig was. 655 01:01:25,482 --> 01:01:28,526 Roep me maar als je het gevonden hebt. 656 01:01:29,944 --> 01:01:36,534 Beste Gabrielle. Ik vroeg me af of jij de montage in mijn plaats wilde komen bekijken. 657 01:01:39,579 --> 01:01:45,335 Om redenen die vast ergens in mijn kindertijd liggen, voel ik een blokkade. 658 01:01:51,800 --> 01:01:54,344 Sylvia, is er al nieuws? 659 01:01:56,096 --> 01:01:58,474 Ik ben het maar, Marc. 660 01:01:58,641 --> 01:02:01,226 Nog geen nieuws van Stings management? -Nee. 661 01:02:01,351 --> 01:02:05,439 Hoe lang moet dat duren? -Verwacht je echt een reactie? 662 01:02:05,606 --> 01:02:08,359 Ja, je weet maar nooit. 663 01:02:08,526 --> 01:02:11,111 Staat de afspraak met de topman van Super U? 664 01:02:11,279 --> 01:02:15,449 Waarom wil je hem spreken? -Omdat ik hem wil spreken. 665 01:02:15,616 --> 01:02:19,370 Ik ga me niet steeds tegenover jou rechtvaardigen. 666 01:02:19,537 --> 01:02:23,707 Vooruit, dit keer dan. Om jou te motiveren. 667 01:02:23,874 --> 01:02:26,836 Ik wil een klacht indienen... 668 01:02:27,003 --> 01:02:31,215 over een beveiliger die me in de gaten houdt alsof ik een dief ben. 669 01:02:31,382 --> 01:02:33,677 Wanneer hij hoort... 670 01:02:33,843 --> 01:02:36,179 De topman, niet de beveiliger. 671 01:02:36,345 --> 01:02:39,599 ...wie ik ben, dan zal hij zich verplicht voelen... 672 01:02:39,766 --> 01:02:43,186 om de dvd's met Denises recepten te verkopen. 673 01:02:46,105 --> 01:02:49,693 Schrijf je het niet op? Dit is echt belangrijk. 674 01:02:53,655 --> 01:02:58,410 En pas doorstrepen als je iets hebt afgewerkt. Ik weet wat ik zeg. 675 01:02:58,577 --> 01:03:02,622 Nogmaals, wat is het verband met de film? 676 01:03:03,623 --> 01:03:06,335 Er is geen verband met de film. 677 01:03:06,460 --> 01:03:11,506 Ik denk alleen dat al die talloze invallen en ervaringen... 678 01:03:11,673 --> 01:03:15,094 die op het eerste gezicht alle kanten op gaan... 679 01:03:15,260 --> 01:03:18,180 mogelijk deel zijn van een groter plan... 680 01:03:18,347 --> 01:03:23,268 en samen de film naar een hoger niveau kunnen tillen. Snap je? 681 01:03:24,812 --> 01:03:30,234 Wil je je invallen voortaan na negen uur 's ochtends hebben? Ik ben kapot. 682 01:03:30,400 --> 01:03:34,655 Ik ook. Alsof ik het zo leuk vind om jou steeds wakker te maken. 683 01:03:38,409 --> 01:03:40,077 Afblijven. 684 01:03:42,705 --> 01:03:45,708 Hier: nul mails. Nu tevreden? 685 01:03:47,710 --> 01:03:52,257 Sylvia was steeds boziger. Mijn betogen deden haar niks meer. 686 01:04:06,104 --> 01:04:10,817 Van Studio Prod. Beste Marc, Sting is 13 of 17 juli beschikbaar... 687 01:04:10,984 --> 01:04:13,695 in de studio in Dolphin Road, Londen. 688 01:04:13,862 --> 01:04:17,824 Wil je de data bevestigen? Met vriendelijke groet, Mary. 689 01:04:18,825 --> 01:04:23,414 En jullie maar lachen toen ik zei dat Sting de muziek ging doen. 690 01:04:23,539 --> 01:04:26,792 Maar ik had duidelijk gelijk en jullie... 691 01:04:26,958 --> 01:04:30,129 Ongelijk. -Precies. Dank je. Iemand snapt het. 692 01:04:30,296 --> 01:04:32,548 Ik ga naar m'n hotel. -Hier blijven. 693 01:04:32,714 --> 01:04:36,510 Maar Max mag hier niets van weten, ander verpest hij het. 694 01:04:36,677 --> 01:04:41,057 Jazeker. -Zeker, ja. We betalen Gordon wat hij vraagt... 695 01:04:41,223 --> 01:04:43,059 Wie is Gordon? 696 01:04:43,225 --> 01:04:46,187 Dat is Sting. Dat kunnen jullie niet weten. 697 01:04:46,353 --> 01:04:50,232 Als Max het hoort, annuleert hij in paniek de deal. 698 01:04:50,399 --> 01:04:55,530 Max wil alleen maar dat jij de film afmaakt. -Hij wil de film kapotmaken. 699 01:04:55,697 --> 01:05:00,868 Hij krijgt 'm nooit te zien. Hij mag niet eens een bioscoopkaartje kopen. 700 01:05:01,035 --> 01:05:03,538 Hoe wil je Gordon betalen? 701 01:05:03,705 --> 01:05:07,709 Niet Gordon voor jou. Gewoon Sting. Gordon is voor... 702 01:05:07,875 --> 01:05:12,589 Ik ga het zelf met Gordon regelen. Misschien doet ie het wel gratis. 703 01:05:12,755 --> 01:05:18,428 Hij heeft een gigantisch huis in Frankrijk. Hij wil vast niet gierig overkomen. 704 01:05:18,553 --> 01:05:20,097 Gordon. Sting. 705 01:05:20,263 --> 01:05:24,601 En inderdaad, hij rekende niets. Sting was mijn triomf. 706 01:05:24,767 --> 01:05:27,437 Ze keken nu anders naar me. 707 01:05:27,562 --> 01:05:30,148 Ik was weer de kapitein op het schip. 708 01:05:31,608 --> 01:05:37,781 Een mailtje van Sting z'n assistente. Ze stelt een datum voor: 23 juli. 709 01:05:37,948 --> 01:05:41,869 Prima. Boek twee tickets Londen. -Met Gabrielle? 710 01:05:43,078 --> 01:05:48,584 Nee. Wat? Hoe weet je dat? -Ze is m'n huisgenote. Dat weet je toch? 711 01:05:49,877 --> 01:05:52,713 Wat heeft ze nog meer verteld? -Over jou? 712 01:05:52,880 --> 01:05:56,008 Niks. Alleen iets over Sting en Londen. 713 01:05:56,175 --> 01:05:59,345 Dat project met Sting is om haar te imponeren. 714 01:05:59,512 --> 01:06:02,348 Niet alleen. Zo ben ik niet. 715 01:06:02,515 --> 01:06:05,893 Jij bent niet de enige die haar leuk vindt, litteken of niet. 716 01:06:06,060 --> 01:06:08,562 Mannen vallen bij bosjes voor haar. 717 01:06:11,107 --> 01:06:13,109 Boek die tickets. 718 01:06:15,653 --> 01:06:17,864 Ze was duidelijk jaloers. 719 01:06:18,031 --> 01:06:20,825 Wil je niet weten wat ik maak? Een stoel. 720 01:06:20,992 --> 01:06:23,077 Een vent is geen vent... 721 01:06:23,244 --> 01:06:27,081 zolang hij geen stoel gemaakt heeft. Tot straks. 722 01:06:28,082 --> 01:06:30,627 M'n handen zijn drijfnat. 723 01:06:31,795 --> 01:06:36,300 Ik hoop dat hij een hug geeft, geen hand. -Huggen, dat doen Amerikanen. 724 01:06:36,466 --> 01:06:38,051 Echt? 725 01:06:49,938 --> 01:06:53,692 Je zou op een toilet als handdroger kunnen werken. 726 01:06:55,527 --> 01:07:00,282 Ik weet niet waarom ik dat zei. Ik hou niet van plee-grapjes. 727 01:07:00,449 --> 01:07:02,409 Ik wel. 728 01:07:02,576 --> 01:07:06,914 Alleen ging deze niet over een plee, hij speelde in een plee. 729 01:07:08,833 --> 01:07:12,044 Een nieuw genre. -Net iets anders. 730 01:07:14,630 --> 01:07:16,549 Hij komt eraan. Ik voel het. 731 01:07:19,510 --> 01:07:21,762 Ha, Tony. -Ha, Sting. 732 01:07:21,929 --> 01:07:23,723 Marc... 733 01:07:23,889 --> 01:07:26,976 Jij bent vast Marc. -Bingo. 734 01:07:27,142 --> 01:07:30,563 Hoe weet je dat? -Intuïtie. 735 01:07:31,564 --> 01:07:34,025 Ontzettend bedankt... 736 01:07:35,485 --> 01:07:38,947 dat je wilt meewerken. Daar vind ik echt heel fijn. 737 01:07:39,948 --> 01:07:43,534 Sorry, dit is Gabrielle. Ze kwam achter me aan. 738 01:07:43,701 --> 01:07:46,913 Aangenaam. -Ik werk als handdroger in een toilet. 739 01:07:47,080 --> 01:07:49,791 Dat is maar tijdelijk. 740 01:07:51,627 --> 01:07:55,088 Hou haar in de gaten. -Ja, dat denk ik ook. 741 01:07:56,381 --> 01:07:59,760 Nogmaals bedankt. -Heb je de harddisk bij je? 742 01:08:01,344 --> 01:08:03,972 Het is niet een echte harddisk. 743 01:08:04,139 --> 01:08:07,643 Maar alle muziek zit erin. 744 01:08:07,768 --> 01:08:10,229 Wat is dit? Hier kan ik niks mee. 745 01:08:10,396 --> 01:08:13,357 Dit is een ouderwetse boombox. 746 01:08:13,524 --> 01:08:16,985 Uit de jaren 80. Ik kan dit ding niet aansluiten. 747 01:08:17,153 --> 01:08:19,238 Dit wordt niks. 748 01:08:20,239 --> 01:08:21,782 Tony... 749 01:08:23,409 --> 01:08:24,743 Kijk eens. 750 01:08:24,911 --> 01:08:27,703 Nooit te snel jammeren. 751 01:08:27,829 --> 01:08:31,918 Sorry, man. Ik ben niet gewend aan zo'n ouderwetse... 752 01:08:34,003 --> 01:08:36,047 manier van opnemen. 753 01:08:38,758 --> 01:08:41,511 Sorry. -Dank je. 754 01:09:09,746 --> 01:09:13,168 Oké? -Prima, met jou ook? Ja, sorry. 755 01:09:41,113 --> 01:09:43,741 Hier, ietsje hoger. 756 01:09:43,866 --> 01:09:46,577 Ik denk dat dat... 757 01:09:52,208 --> 01:09:55,378 Ja, beter. Mooi. 758 01:09:55,544 --> 01:09:59,673 Sommige triomfen hebben geen voice-over nodig. 759 01:10:07,473 --> 01:10:11,853 Na deze triomf zou het veroveren van Gabrielle zo gepiept zijn. 760 01:10:14,313 --> 01:10:18,026 Het is een heerlijk bed. Neem dat van me aan. 761 01:10:18,192 --> 01:10:23,490 Maar liefde is geen strijd. Die zin komt in de prullenbak, niet in het boek. 762 01:10:34,459 --> 01:10:36,503 Gabrielle? 763 01:10:36,670 --> 01:10:40,424 Wat? -Had je mijn eerste mailtje gekregen? 764 01:10:40,590 --> 01:10:43,010 Over de editwagen? 765 01:10:43,177 --> 01:10:45,262 Ja, heel grappig. 766 01:10:47,932 --> 01:10:50,225 Maar je hebt niet gereageerd. 767 01:10:53,312 --> 01:10:56,899 Ik wist niet wat je van me verwachtte. 768 01:10:57,066 --> 01:10:59,944 Waarom ben je daarna van gedachten veranderd? 769 01:11:00,110 --> 01:11:04,907 Toen ik Sylvia sprak, zei ze dat ik beter uit je buurt kon blijven. 770 01:11:05,074 --> 01:11:06,951 Zei Sylvia dat? 771 01:11:07,117 --> 01:11:13,749 Kerels die ze wel wat voor me vindt, zijn altijd een ramp. Dus dit leek me een goed teken. 772 01:11:13,916 --> 01:11:15,626 Oké... 773 01:11:15,793 --> 01:11:21,757 Maar toen je het in de auto had over de Marc Becker-methode, leek je me... 774 01:11:23,384 --> 01:11:25,678 nogal een eikel. 775 01:11:29,432 --> 01:11:33,144 Maar die eikel heeft wel mooi Sting weten te strikken. 776 01:11:34,562 --> 01:11:38,566 We gingen allemaal rond dezelfde tijd dood. 777 01:11:38,734 --> 01:11:42,153 Ik dacht dat Jacques als eerste zou aankomen. 778 01:11:43,154 --> 01:11:47,659 Max komt volgende week de film bekijken. -Niet vóór mij, dat is vastgelegd. 779 01:11:47,826 --> 01:11:51,162 Ik heb de final cut. -Op enig moment moet hij 'm zien. 780 01:11:51,330 --> 01:11:53,957 De eerste viewing is al te laat. 781 01:11:54,124 --> 01:11:56,585 Nee, hij zet hier geen voet binnen. 782 01:11:56,752 --> 01:12:00,797 Ik wil geen beïnvloeding van buitenaf. Daarom zijn we hier. 783 01:12:00,964 --> 01:12:05,011 Zelf kijk ik zodra hij klaar is. Dat weten jullie. 784 01:12:09,056 --> 01:12:12,726 Max is een oplichter, een miezerige gangster. 785 01:12:12,894 --> 01:12:15,437 Ik krijg mijn halve honorarium nog. 786 01:12:15,604 --> 01:12:19,984 Ik heb een advocaat nodig. Zoek er een. -Hou op. Het is een zakenman. 787 01:12:20,151 --> 01:12:23,445 M'n knieën bloeden van al het smeken... 788 01:12:23,613 --> 01:12:26,240 of jij je werk wilt doen. 789 01:12:29,201 --> 01:12:32,455 Nicole. De makelaar, weet je wel. 790 01:12:32,622 --> 01:12:35,041 Zij is ook advocate. 791 01:12:35,207 --> 01:12:38,127 Doet ze allebei? -Ja, en goed ook. 792 01:12:38,295 --> 01:12:43,550 Men noemt haar 'Huize Fluweel' als ze als makelaar werkt... 793 01:12:43,716 --> 01:12:47,595 en 'Bek van Beton' als ze advocaat is. 794 01:12:47,762 --> 01:12:50,015 Bek van Beton? 795 01:12:50,140 --> 01:12:54,019 Ik vond het niet fijn dat Denise negatief sprak over Max. 796 01:12:54,144 --> 01:12:56,980 Het was alsof zij mij manipuleerde. 797 01:12:57,105 --> 01:13:01,526 Rustig, schat. Als die Max niet betaalt en toch je film wil zien... 798 01:13:01,693 --> 01:13:05,363 in strijd met het contract, dan pakken we hem. 799 01:13:07,616 --> 01:13:10,911 Nadat ik die zin zo'n 50 keer had herhaald... 800 01:13:11,036 --> 01:13:15,248 snapte ik pas wat het inhield: we gingen 'm vermoorden. 801 01:13:15,415 --> 01:13:18,586 Ik kan nog steeds niet geloven dat ik dat oké vond. 802 01:13:18,752 --> 01:13:24,091 Hoewel ik alles overziend nog steeds vind dat Max een monster was. 803 01:13:24,258 --> 01:13:28,221 Zijn 6-jarige dochtertje had op z'n werk een konijntje getekend. 804 01:13:28,387 --> 01:13:31,974 Toen ze weg was, verscheurde hij de tekening... 805 01:13:32,100 --> 01:13:33,851 en gooide 'm weg. 806 01:13:34,018 --> 01:13:37,813 Als je al het geklieder van kinderen moet bewaren... 807 01:13:37,981 --> 01:13:40,149 Geklieder? 808 01:13:40,316 --> 01:13:43,152 Het was een konijntje voor haar papa. 809 01:13:50,493 --> 01:13:53,537 Carlos? Jouw beurt om achter hem aan te gaan. 810 01:14:02,130 --> 01:14:07,135 Ik dacht dat m'n tranen de uiting waren van een nobele, gebroken ziel. 811 01:14:07,302 --> 01:14:11,306 Het bewijs dat onder mijn charisma diepe wonden zaten. 812 01:14:11,473 --> 01:14:16,186 Nu besef ik hoe belachelijk ik was. Ik schaam me achteraf dood. 813 01:14:29,199 --> 01:14:31,285 Ik ga naar Parijs. 814 01:14:39,459 --> 01:14:42,337 En heb je Max al vermoord? -Nee. 815 01:14:42,505 --> 01:14:44,965 Hij gaat mij vermoorden. 816 01:14:45,132 --> 01:14:49,429 Ik word onder of in een brug gevonden. Er gebeuren rare dingen daar. 817 01:14:49,595 --> 01:14:52,222 Goed dat je niet meegegaan bent. 818 01:14:53,974 --> 01:14:56,269 Misschien moeten we trouwen. 819 01:15:00,398 --> 01:15:05,111 Ik heb een vriend. -Dat is echt een beroerd excuus. 820 01:15:06,862 --> 01:15:09,365 Ik wou dat ie dood was. 821 01:15:10,366 --> 01:15:13,494 Wacht. Niet dood, maar... 822 01:15:14,495 --> 01:15:16,164 Klein, heel klein. 823 01:15:17,207 --> 01:15:19,250 Als Danny DeVito. 824 01:15:19,417 --> 01:15:22,587 Hij heeft een gewone lengte. Net als jij. 825 01:15:22,754 --> 01:15:25,799 Maar hij denkt normaal. Ik zal jullie voorstellen. 826 01:15:25,966 --> 01:15:29,010 Goed idee, dan kan ik het zeker schudden. 827 01:15:30,011 --> 01:15:34,224 Vreselijk, leuke meisjes die hun vriend willen voorstellen. 828 01:15:37,185 --> 01:15:39,855 Hoelang blijf je? 829 01:15:40,021 --> 01:15:42,816 Tot morgen. -Oké... 830 01:15:42,983 --> 01:15:46,153 Wanneer ben je terug? -Ik blijf de hele winter bij Denise. 831 01:15:46,278 --> 01:15:48,905 De hele winter? Wat lang. 832 01:15:49,073 --> 01:15:54,120 Ja, heel lang en heel koud. Maar we hebben tonnen hout gekocht. 833 01:15:58,249 --> 01:16:02,795 'Wantrouwen. Vertrouwen.' -Een nieuw toppunt: paranoia. 834 01:16:02,962 --> 01:16:07,216 Gabrielle zit bij 'wantrouwen'. Ik zelf trouwens ook. 835 01:16:07,383 --> 01:16:11,846 Ik heb geen leven door hem en hij zet me bij 'wantrouwen'. 836 01:16:12,930 --> 01:16:15,600 Ze hadden het duidelijk over mij... 837 01:16:15,767 --> 01:16:20,480 hoe ze boften dat ze mij kenden, ondanks de paar keerzijdes. 838 01:16:20,647 --> 01:16:25,318 Fijn om ze weer te zien. Ze begonnen me nu te begrijpen. 839 01:16:25,485 --> 01:16:29,781 Zal ik m'n nieuwe werkwijze laten zien om de perfecte film te maken? 840 01:16:29,947 --> 01:16:33,368 Volg mij. Maar voorlopig is dit nog geheim. 841 01:16:33,535 --> 01:16:35,787 Kom maar. 842 01:16:35,953 --> 01:16:37,872 Kom verder. 843 01:16:39,499 --> 01:16:43,461 Wacht even, Marc. Ben je aan een nieuwe film begonnen? 844 01:16:43,628 --> 01:16:47,716 Nee, ik bereid me voor op de toekomst. Ik bereid me voor. 845 01:16:47,883 --> 01:16:51,428 En die andere film gaan we heus afmaken. 846 01:16:51,594 --> 01:16:54,682 Ik ben bijna zover dat ik 'm wil zien. 847 01:16:59,562 --> 01:17:04,066 Ik leg het uit. Ik ga elk shot voor mijn nieuwe film overnemen... 848 01:17:04,232 --> 01:17:07,736 uit mijn favoriete film sinds mijn 8ste: Force X. 849 01:17:07,903 --> 01:17:10,948 Als Rachel opgepakt wordt door de politie... 850 01:17:11,114 --> 01:17:14,493 wordt Cayandre bij mij bij de douane opgepakt. 851 01:17:15,828 --> 01:17:21,917 En hier zien we Maya's eindeloze benen door het raam gaan. 852 01:17:22,085 --> 01:17:25,838 Bij mij worden dat de armen van de held. 853 01:17:26,005 --> 01:17:27,548 En hier... 854 01:17:29,008 --> 01:17:32,178 zie je het script, het hele script. 855 01:17:32,303 --> 01:17:36,599 En hier, de tijger uit de tekenfilm wordt bij mij... 856 01:17:36,766 --> 01:17:40,061 de reïncarnatie van zijn papa. 857 01:17:40,228 --> 01:17:41,896 De tijger. 858 01:17:43,189 --> 01:17:46,067 En jij gaat de productie doen, Sylvia. 859 01:17:50,322 --> 01:17:54,743 Maar dit is toch wat je wilde doen? Later als je groot was? 860 01:17:54,909 --> 01:17:58,288 Dit is je kans. Pak die met beide handen. 861 01:17:58,413 --> 01:18:02,709 Je krijgt er spijt van als... -Bel mijn agent maar. 862 01:18:03,710 --> 01:18:07,965 Wat nou? Ik heb het over serieuze zaken, serieuze projecten. 863 01:18:08,132 --> 01:18:11,760 Maar jij doet uit de hoogte. Dat is niet goed. 864 01:18:14,596 --> 01:18:20,144 Je moest een afspraak maken met de topman van Super U. Maar nee. 865 01:18:20,310 --> 01:18:24,523 Je moest drie cello's kopen. Ook dat werd niks. 866 01:18:24,690 --> 01:18:26,942 Het was jouw taak. 867 01:18:27,109 --> 01:18:32,156 Die man is de baas van een grote keten. -Nooit doe je wat ik vraag. 868 01:18:32,322 --> 01:18:35,034 Ik weet niet waar je het over hebt. 869 01:18:36,118 --> 01:18:39,247 Dat is van Denise. Waar ben je mee bezig? 870 01:18:39,372 --> 01:18:44,001 Je denkt dat ik gek ben omdat ik dingen anders doe. 871 01:18:44,169 --> 01:18:47,338 Ik doe dingen anders, maar ik ben niet gek. 872 01:18:47,463 --> 01:18:50,383 Ik vraag het nog één keer: 873 01:18:50,508 --> 01:18:54,220 Wil je de productie doen van mijn volgende film? 874 01:18:54,387 --> 01:18:56,597 Zo word ik bang van je. 875 01:18:56,764 --> 01:18:59,600 Je durft je ambities niet te realiseren. 876 01:18:59,767 --> 01:19:01,937 Je durft gewoon niet. 877 01:19:08,234 --> 01:19:12,781 En zo vertrok Sylvia. Het was de beroerdste dag van m'n leven. 878 01:19:20,163 --> 01:19:22,374 Sylvia is weg. 879 01:19:22,499 --> 01:19:24,335 Logisch. 880 01:19:26,253 --> 01:19:31,633 Schrijf haar een brief, geen e-mail. Hou je daarna koest. 881 01:19:31,800 --> 01:19:34,345 Misschien komt ze dan terug. 882 01:19:36,180 --> 01:19:38,349 Nog meer excuses. 883 01:19:41,060 --> 01:19:43,145 Ze zijn op. 884 01:19:43,312 --> 01:19:46,440 Ik schreef haar twee keer. Ze antwoordde niet. 885 01:19:49,443 --> 01:19:51,904 Is dat Charlotte? 886 01:19:53,489 --> 01:19:57,577 Gaat het? Verveelt u zich niet? -Nee, hoor. 887 01:19:57,744 --> 01:20:01,456 Ik denk aan Marc, aan jullie. 888 01:20:01,581 --> 01:20:05,710 Aan de burgemeester, zijn zieke vrouw. Al mijn herinneringen. 889 01:20:05,877 --> 01:20:08,463 Eigenlijk heb ik het best druk. 890 01:20:09,797 --> 01:20:13,050 Zoek je Marc? -Ja, zoals wel vaker. 891 01:20:13,218 --> 01:20:16,012 Hij is op het gemeentehuis. 892 01:20:16,179 --> 01:20:19,932 En voorlopig zal hij daar iedere ochtend zijn. 893 01:20:21,268 --> 01:20:24,729 Dus hij heeft ja gezegd. Hij is burgemeester. 894 01:20:25,730 --> 01:20:30,402 Eigenlijk doet hij altijd wat hij zegt. Hoe belachelijk soms ook. 895 01:20:32,279 --> 01:20:34,572 Hij heeft mijn leven gered. 896 01:21:05,604 --> 01:21:08,691 Het lukt niet. Ik kan het niet. 897 01:21:31,214 --> 01:21:33,425 Dank, Denise. 898 01:21:34,718 --> 01:21:37,679 Tot ziens. En bedankt voor alles. 899 01:21:38,680 --> 01:21:40,890 Goede reis. -Dank. 900 01:21:57,157 --> 01:22:02,454 Zonder Charlotte ging het leven gewoon door. Alleen zijn met Denise was prima. 901 01:22:06,751 --> 01:22:08,460 Marc. 902 01:22:08,585 --> 01:22:10,796 Kom eraf. Naar binnen. 903 01:22:10,963 --> 01:22:14,424 Het is bijna klaar. -Nee, kom naar beneden. 904 01:22:14,592 --> 01:22:16,051 Wacht... 905 01:22:17,553 --> 01:22:21,140 Kom nou maar. -Oké. 906 01:22:22,933 --> 01:22:26,562 Ik was bijna klaar. Die tak moet eraf. 907 01:22:26,687 --> 01:22:29,649 Door de druppels op het dak rot het hout weg. 908 01:22:29,815 --> 01:22:32,152 We laten een snoeibedrijf komen. 909 01:22:33,153 --> 01:22:37,157 Ik heb altijd gezegd: bij onweer niet in bomen klimmen. 910 01:22:37,323 --> 01:22:40,618 Symbool 4: naar anderen luisteren. 911 01:22:41,702 --> 01:22:45,123 Ik had meer tijd voor m'n boek. Het doel kwam in zicht. 912 01:22:45,290 --> 01:22:48,668 De bladzijden vulden zich met wijsheid. 913 01:22:48,835 --> 01:22:53,256 Zelfverzekerd kaartte ik ook politiek gevoelige zaken aan. 914 01:22:53,423 --> 01:22:55,717 Mijn pen was best explosief. 915 01:23:11,233 --> 01:23:13,235 Het Boek der Oplossingen. 916 01:23:13,402 --> 01:23:17,030 Dag, burgemeester. -Hallo. Alles goed met u? 917 01:23:19,450 --> 01:23:22,995 Pardon. Uit de weg. 918 01:23:31,462 --> 01:23:33,505 Dank voor uw komst. 919 01:23:34,841 --> 01:23:38,803 De schaar. Hierbij open ik officieel... 920 01:23:45,017 --> 01:23:47,061 KAPSALON 921 01:23:51,065 --> 01:23:52,775 Kom op. 922 01:23:54,694 --> 01:23:56,696 Komt u verder. 923 01:24:14,672 --> 01:24:16,716 Zo terug. 924 01:24:16,884 --> 01:24:19,887 Laat de burgemeester langs. 925 01:24:31,440 --> 01:24:33,191 WOORDENBOEK 926 01:25:17,320 --> 01:25:19,781 Weet je wat laster is? 927 01:25:19,906 --> 01:25:23,952 De naam van een lastig lastdier? -Dat is niet grappig. 928 01:25:24,118 --> 01:25:28,873 Je hebt mijn carrière geruïneerd. En nu wil ik de film zien. 929 01:25:29,040 --> 01:25:33,670 Dat kan niet. Charlotte heeft het materiaal meegenomen naar Parijs. 930 01:25:50,562 --> 01:25:52,397 Bijdehandje. 931 01:26:33,398 --> 01:26:36,735 Kloteregisseur. Klote. 932 01:26:48,872 --> 01:26:51,333 ZWAAR ONGEVAL OP DE D252 933 01:26:51,500 --> 01:26:57,047 Hij had zich in je bed verstopt met een damespistool dat 100 kogels kan schieten? 934 01:26:58,465 --> 01:27:00,801 Het woordenboek? 935 01:27:00,926 --> 01:27:02,636 De trap? 936 01:27:02,803 --> 01:27:05,847 Marc toch... 937 01:27:05,972 --> 01:27:08,892 Het klinkt volslagen idioot. 938 01:27:09,060 --> 01:27:11,395 Vooral dat pistool. 939 01:27:11,562 --> 01:27:13,439 Maar hij was hier wel. 940 01:27:13,605 --> 01:27:17,777 Jullie kregen ruzie. Hij ging kwaad weg en verongelukte. 941 01:27:17,902 --> 01:27:22,323 Dat is niet jouw schuld. Maar je moet wel naar z'n begrafenis. 942 01:27:24,158 --> 01:27:26,744 Nee, ik wil bij jou blijven. 943 01:27:26,911 --> 01:27:29,664 Je hoeft niet de hele winter te blijven. 944 01:27:29,831 --> 01:27:34,544 André z'n vrouw is vorige week overleden. Hij gaat weer aan de slag. 945 01:27:34,711 --> 01:27:37,672 Ga in Parijs je film afmaken. 946 01:27:37,839 --> 01:27:41,092 Je hebt al heel veel voor me gedaan. 947 01:27:41,259 --> 01:27:43,303 Niet genoeg. 948 01:27:44,554 --> 01:27:48,975 Ik heb alleen maar narigheid veroorzaakt met m'n idiote ambities. 949 01:27:49,142 --> 01:27:51,186 Kom 's hier. 950 01:27:54,856 --> 01:27:59,987 Voor ik terugging naar Parijs, wilde ik Denise een bijzonder cadeau geven. 951 01:28:00,153 --> 01:28:04,783 Haar enige zoon was 50 en ze had sindsdien duidelijk geen man meer gehad. 952 01:28:04,950 --> 01:28:09,287 Ze was de vrouw van m'n vaders broer. Dus het was geen incest. 953 01:29:35,459 --> 01:29:37,670 Denise. Jij? 954 01:29:37,837 --> 01:29:41,841 Ja, je hebt me zelf uitgenodigd. 955 01:29:45,845 --> 01:29:47,930 Alles goed met je? 956 01:29:53,603 --> 01:29:55,980 Wil je liever alleen zijn? 957 01:29:56,105 --> 01:29:59,692 Als een echte lafaard liet ik de ander de keuze. 958 01:29:59,859 --> 01:30:03,321 Ik kan naar Annie gaan. Die woont vlakbij. 959 01:30:05,823 --> 01:30:07,867 Kom je wel langs? 960 01:30:08,034 --> 01:30:09,494 Natuurlijk. 961 01:30:16,501 --> 01:30:19,129 Mag ik een glas water? 962 01:30:23,925 --> 01:30:27,721 Ik heb haar één keer opgezocht. Twintig minuten. 963 01:30:27,888 --> 01:30:32,350 Ik heb niet verteld dat ik mijn pillen weer slikte. Ik schaamde me. 964 01:31:18,147 --> 01:31:20,066 Gabrielle. 965 01:31:48,011 --> 01:31:50,180 En? -De slang is te kort. 966 01:31:50,305 --> 01:31:53,892 Parker, die zijn lichaam kwijt was sinds de aardbeving, zei: 967 01:31:54,059 --> 01:31:57,855 We moeten alle slangen koppelen en één lange slang maken. 968 01:31:58,021 --> 01:32:01,191 Maar niemand luisterde, hij was onzichtbaar. 969 01:32:02,192 --> 01:32:04,194 Waarom doe je dit allemaal? 970 01:32:04,361 --> 01:32:06,989 Heb je medelijden met me? 971 01:32:11,994 --> 01:32:16,415 Vindt je vriend het niet vervelend dat je hier steeds bent? 972 01:32:17,416 --> 01:32:19,668 Ik heb geen vriend. 973 01:32:22,005 --> 01:32:24,007 Niet meer? 974 01:32:33,307 --> 01:32:37,979 Elisa kuste me ook in m'n hals. Maar dat liep dramatisch af. 975 01:32:39,355 --> 01:32:42,358 Sorry, ik had een slechte herinnering. 976 01:32:43,442 --> 01:32:45,069 Wacht... 977 01:33:01,253 --> 01:33:05,174 Schrijf op met wie je allemaal ruzie hebt. 978 01:33:05,299 --> 01:33:07,134 Nu? 979 01:33:10,304 --> 01:33:12,264 Charlotte. 980 01:33:13,390 --> 01:33:15,392 Sylvia. 981 01:33:16,936 --> 01:33:18,979 Denise. 982 01:33:21,440 --> 01:33:23,192 Fred. 983 01:33:23,317 --> 01:33:28,739 Ik bel je omdat ik je mijn excuses moet aanbieden. 984 01:33:28,906 --> 01:33:31,451 Aan iedereen. Ik heb een hele lijst. 985 01:33:31,617 --> 01:33:33,744 Waar sta ik op die lijst? 986 01:33:33,911 --> 01:33:35,996 Bovenaan. Pole position. 987 01:33:36,163 --> 01:33:38,333 Leuk verzonnen. 988 01:33:38,499 --> 01:33:41,294 Hou maar op. Ik heb je vergeven. 989 01:33:41,419 --> 01:33:45,840 De montage is vrijwel af. Het wordt geweldig of juist een sof. 990 01:33:46,006 --> 01:33:48,843 Maar het lijkt te werken. 991 01:33:50,386 --> 01:33:53,848 Wil je dat ik langskom om de film te zien? 992 01:33:54,015 --> 01:33:57,227 Nee, je had wel gelijk met je idee. 993 01:33:57,352 --> 01:34:01,356 Ik denk dat ik zo nooit meer een film kan monteren. 994 01:34:01,522 --> 01:34:05,944 En jij ziet het resultaat pas op de première, zoals je wilde. 995 01:34:07,028 --> 01:34:09,322 Oké. -Stijfkop. 996 01:34:15,621 --> 01:34:17,205 Gaat het? 997 01:34:19,625 --> 01:34:23,169 Wacht, mevrouw. We komen u redden. 998 01:34:26,923 --> 01:34:30,427 Nee, niet m'n litteken. -Ik heb er geen moeite mee. 999 01:34:30,594 --> 01:34:33,722 Ik wel. Dan nog liever mijn oor. 1000 01:34:37,809 --> 01:34:40,146 Het voelt als kauwgom. 1001 01:34:41,939 --> 01:34:44,775 Wordt dit ons seksleven? 1002 01:34:44,942 --> 01:34:48,404 Ja, veel sabbelen. Continu. 1003 01:34:49,530 --> 01:34:51,490 Prima. 1004 01:34:56,663 --> 01:34:59,499 Aan haar voeten merkte ik dat ze van me hield. 1005 01:34:59,666 --> 01:35:01,501 Weet je wat liefde is? 1006 01:35:02,502 --> 01:35:04,086 Wat dan? 1007 01:35:04,253 --> 01:35:08,758 Dat je altijd mag kussen, niet alleen om te groeten en afscheid te nemen. 1008 01:35:08,925 --> 01:35:11,093 Dat is liefde. 1009 01:35:11,261 --> 01:35:13,305 Oké... 1010 01:35:25,608 --> 01:35:29,988 Weet je het zeker? -Ik heb al twee keer een test gedaan... 1011 01:35:31,406 --> 01:35:36,662 99 procent zeker. Ik wilde het niet telefonisch of in een appje vertellen. 1012 01:35:39,539 --> 01:35:42,375 Van... mij? 1013 01:35:42,500 --> 01:35:44,252 Ja. 1014 01:35:44,419 --> 01:35:46,630 Honderd procent zeker. 1015 01:35:50,634 --> 01:35:54,847 Je zult het stom vinden. Maar ik... 1016 01:35:55,013 --> 01:35:59,727 voel me heel trots dat ik goed sperma heb. 1017 01:35:59,893 --> 01:36:01,895 Ik heb topsperma. -Marc. 1018 01:36:02,062 --> 01:36:04,857 Sorry, hoor. -Niet zo raar doen. 1019 01:36:05,024 --> 01:36:07,568 Beetje gênant. Wat wil je doen? 1020 01:36:07,735 --> 01:36:11,447 Ik wil dat kind niet alleen. -Wil je er meerdere? 1021 01:36:11,572 --> 01:36:14,450 Nee. -Weet ik veel. 1022 01:36:14,617 --> 01:36:17,203 Ik wil geen kind zonder jou. 1023 01:36:17,370 --> 01:36:20,123 Nog meer dan eerst heb ik zin... 1024 01:36:21,124 --> 01:36:26,462 om iedere nacht samen te slapen met je, naast je wakker te worden... 1025 01:36:27,714 --> 01:36:30,383 Om mezelf te kunnen zijn. 1026 01:36:30,509 --> 01:36:33,887 Bij jou ben ik mezelf, kan ik zeggen wat ik wil. 1027 01:36:34,888 --> 01:36:39,393 De hele dag in bed blijven zonder me schuldig te voelen. 1028 01:36:39,518 --> 01:36:44,022 Ik lig niet de hele dag in bed. Oké, ik heb een dipje gehad. 1029 01:36:44,189 --> 01:36:47,526 Maar ik deed wel dingen. Kijk maar op Wikipedia. 1030 01:36:47,692 --> 01:36:50,362 Marc, besef je wat ik zeg? 1031 01:37:01,248 --> 01:37:03,208 Zie je deze handen? 1032 01:37:04,293 --> 01:37:06,378 Dat zijn papa-handen. 1033 01:37:18,140 --> 01:37:19,934 Tot vanavond. 1034 01:37:21,977 --> 01:37:26,190 Goedenavond. Ik wil graag mijn dank uitspreken... 1035 01:37:26,357 --> 01:37:28,943 aan mijn actrices en acteurs. 1036 01:37:29,109 --> 01:37:32,697 En aan alle anderen in de zaal. Ik zie... 1037 01:37:32,863 --> 01:37:36,201 Carlos, Charlotte, Gabrielle. 1038 01:37:36,367 --> 01:37:38,578 En natuurlijk ook... 1039 01:37:38,744 --> 01:37:41,998 mijn onmetelijke dank aan Denise. 1040 01:37:43,124 --> 01:37:45,460 Mocht u de film niks vinden... 1041 01:37:45,585 --> 01:37:49,005 laat het me dan niet al te bot weten. 1042 01:37:50,298 --> 01:37:53,844 Of helemaal niet. Nog beter. 1043 01:37:55,178 --> 01:37:59,683 De fotografen en de rode loper waren niet mijn idee. 1044 01:37:59,850 --> 01:38:02,603 Ik weet niet of de film iets voorstelt... 1045 01:38:02,769 --> 01:38:05,564 want ik heb 'm nog niet gezien. Dat is het. 1046 01:38:06,648 --> 01:38:08,650 Veel plezier. 1047 01:38:15,407 --> 01:38:21,163 Dit was een poging van Marc Becker om zijn film 'Een ieder. Iedereen' aan te kondigen. 1048 01:38:21,330 --> 01:38:26,168 Ik zie nog teleurgestelde mensen die geen plek kunnen vinden. 1049 01:38:26,335 --> 01:38:30,714 Dus laat geen stoelen leeg tussen u en uw buren. 1050 01:38:30,882 --> 01:38:33,342 Een jas is geen mens. 1051 01:38:33,509 --> 01:38:36,345 Er is geen Q&A na de film. 1052 01:38:36,512 --> 01:38:40,892 Maar er zijn broodjes tonijn en gratis wodka. 1053 01:38:41,058 --> 01:38:42,894 Dank u wel. 77734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.