Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,960 --> 00:02:41,004
Je had ons dit toegezegd.
2
00:02:53,267 --> 00:02:54,934
En je komt hiermee aan.
3
00:02:55,101 --> 00:02:58,480
Ik dacht dat Jacques
als eerste zou aankomen.
4
00:02:58,647 --> 00:03:03,152
Ruimschoots. Het groene zweet
dat van zijn hoed gutste...
5
00:03:03,318 --> 00:03:07,239
Vinden jullie het niet goed?
-Nee, het is grijs en lelijk.
6
00:03:07,406 --> 00:03:09,784
De acteurs zijn onherkenbaar.
7
00:03:09,950 --> 00:03:13,287
Dat wazige geval kost ons vijf miljoen.
8
00:03:13,453 --> 00:03:16,874
Als er al een verhaal in zit,
ik zie het niet.
9
00:03:17,041 --> 00:03:20,795
Er zit een verhaal in.
Dat wordt duidelijk in akte 5.
10
00:03:20,961 --> 00:03:23,297
Die komt er niet.
We stoppen.
11
00:03:23,463 --> 00:03:29,094
Jean-Patrick neemt het editen over in de hoop
dat we onze investering kunnen redden.
12
00:03:29,261 --> 00:03:31,556
Dat kan toch niet.
13
00:03:31,722 --> 00:03:34,058
Max, zeg iets.
14
00:03:37,770 --> 00:03:41,191
Verdedig je de film niet?
-Waarom zou ik?
15
00:03:42,192 --> 00:03:47,780
Niemand kan chocola maken
van het verhaal. Ik ook niet.
16
00:03:47,948 --> 00:03:50,283
En het kan je niet schelen.
17
00:03:51,492 --> 00:03:54,412
We werken 15 jaar samen...
-Acht.
18
00:03:54,579 --> 00:03:58,958
Maakt niet uit.
Je bent een lafaard en een manipulator.
19
00:04:04,089 --> 00:04:06,758
Sorry, ik ga even roken.
20
00:04:40,209 --> 00:04:41,919
Plan B.
21
00:04:42,086 --> 00:04:44,338
Vonden ze het niks?
-Nee.
22
00:04:44,505 --> 00:04:46,966
En de acteurs?
-Nee.
23
00:04:48,968 --> 00:04:51,721
Ze vonden de hele film niks.
24
00:04:51,846 --> 00:04:54,599
Ze trekken de stekker eruit.
25
00:04:54,766 --> 00:04:58,561
En wat zei Max?
-Die staat aan hun kant.
26
00:04:58,728 --> 00:05:01,814
Oké, plan B. Ik bel Sylvia.
27
00:05:01,939 --> 00:05:05,902
Maak alle kabeltjes alvast los.
De stekkers, alles.
28
00:05:06,986 --> 00:05:09,364
Sylvia, plan B.
29
00:05:09,531 --> 00:05:13,160
Ja, plan B.
We monteren de film af bij Marc z'n tante.
30
00:05:15,787 --> 00:05:17,414
Marc?
31
00:05:17,580 --> 00:05:22,002
De film is super. We laten ons niet kisten
door een stelletje alcoholisten in pak.
32
00:05:22,169 --> 00:05:23,837
Gelijk heb je.
33
00:05:23,962 --> 00:05:27,049
Dit is Gabrielle. Zij gaat ons helpen.
34
00:05:27,215 --> 00:05:30,761
Jij verzamelt alle kabeltjes
onder het bureau.
35
00:05:30,886 --> 00:05:32,680
Dank je.
36
00:05:42,690 --> 00:05:44,232
Gabrielle...
37
00:05:44,400 --> 00:05:49,363
Het videomeisje. De mooiste op de set.
Ik had haar nog niet gesproken.
38
00:05:49,530 --> 00:05:52,491
Alleen één keer: sorry.
39
00:05:52,658 --> 00:05:55,286
Ik wist dat zij m'n leven ging redden.
40
00:05:55,453 --> 00:05:57,746
Hij is er met de film vandoor.
41
00:05:57,913 --> 00:06:00,041
Hij rookt helemaal niet.
42
00:06:15,264 --> 00:06:17,266
Hebben we alles?
43
00:06:25,108 --> 00:06:30,405
Moeten de monitoren niet mee?
-Te laat. In de supermarkt kosten die niks.
44
00:06:30,572 --> 00:06:34,409
Vanaf nu is het
'de Marc Becker-methode'.
45
00:06:34,576 --> 00:06:37,954
Stap snel in, Gabrielle.
-Ik moet in Parijs blijven.
46
00:06:38,079 --> 00:06:41,583
Maar de film wordt geweldig.
Zij zijn de sukkels.
47
00:06:41,750 --> 00:06:43,960
Rijden. Ik ga ze afleiden.
48
00:07:30,175 --> 00:07:32,969
De Marc Becker-methode...
49
00:07:33,094 --> 00:07:35,013
Om je dood te schamen.
50
00:07:59,621 --> 00:08:03,249
Dus u hebt lesgegeven
aan delinquenten?
51
00:08:03,417 --> 00:08:06,169
Nee, aan gedetineerden. Eén zomer.
52
00:08:06,337 --> 00:08:09,256
Marc heeft het er continu over.
-Ik weet het.
53
00:08:09,423 --> 00:08:12,551
Als kind wilde hij er alles over weten.
54
00:08:12,718 --> 00:08:16,430
Maar ik liep er stage, meer niet.
55
00:08:16,597 --> 00:08:21,727
Dan zei ik: Lieve jongen, ik heb maar
een maand met gedetineerden gewerkt.
56
00:08:21,893 --> 00:08:25,272
Maar in zijn hoofd
heb ik het jaren gedaan.
57
00:08:25,439 --> 00:08:30,569
Na een tijdje was ik het zat
en sprak ik hem niet meer tegen. Klaar.
58
00:08:51,508 --> 00:08:55,678
Wat doe je, Marc?
-Niks. Het zijn verlopen lootjes.
59
00:08:55,845 --> 00:09:00,558
Nee, je gooit je pillen weg.
Je spoelt een kuur niet zomaar door de wc.
60
00:09:00,725 --> 00:09:04,437
Denise, het is chemisch spul
dat m'n brein week maakt.
61
00:09:04,604 --> 00:09:07,690
Daardoor kan iedereen me manipuleren.
62
00:09:07,858 --> 00:09:10,610
En ik ben iedere ochtend
nog steeds somber.
63
00:09:10,778 --> 00:09:14,656
Dat snap ik.
Maar je moet niet zomaar stoppen.
64
00:09:14,823 --> 00:09:18,035
Leg de stripjes alsjeblieft op mijn blad.
65
00:09:18,160 --> 00:09:20,913
Je hebt er een recept voor nodig.
-Leg neer.
66
00:09:26,835 --> 00:09:31,507
Doe alsof je praat. En kijk omlaag
alsof jullie in de wolken zitten.
67
00:09:33,301 --> 00:09:36,512
Nee, zing maar.
Dat oogt natuurlijker.
68
00:09:44,395 --> 00:09:46,605
Zo maak je een film.
69
00:09:46,772 --> 00:09:49,483
Shit, weer zo pretentieus.
70
00:09:49,650 --> 00:09:52,153
Ik ben er klaar mee.
71
00:09:52,278 --> 00:09:55,239
Sylvia, niet weglopen.
-Alles staat klaar.
72
00:09:55,406 --> 00:09:58,326
Bekijken we de film?
-Eerst deze scène afmaken.
73
00:09:58,492 --> 00:10:00,662
De halve dialoog ontbreekt.
74
00:10:01,705 --> 00:10:06,960
Dat kan niet. Je draait met een camcorder
bij een huis op het platteland.
75
00:10:07,126 --> 00:10:10,922
Het is een belangrijke scène.
Sylvia, terug op de wolk.
76
00:10:12,173 --> 00:10:14,801
Wacht, doe niet zo mal.
77
00:10:16,135 --> 00:10:18,179
Als niemand luistert...
78
00:10:18,305 --> 00:10:23,101
Wilt u echt meekijken?
Hij duurt vier uur en zeven minuten.
79
00:10:33,237 --> 00:10:36,907
Wat doet de burgemeester hier?
-Dat vindt tante leuk.
80
00:10:37,074 --> 00:10:39,326
Je vingers ruiken naar tabak.
81
00:10:53,716 --> 00:10:55,551
Martine!
82
00:11:14,654 --> 00:11:17,240
Martine, waarom antwoord je niet?
83
00:11:18,824 --> 00:11:21,244
Sorry, ik moet even...
84
00:11:32,756 --> 00:11:34,549
Marc?
85
00:12:04,121 --> 00:12:08,709
Je kunt zeggen dat alles is begonnen
met een gat in een blad.
86
00:12:08,876 --> 00:12:10,502
Denise?
87
00:12:11,963 --> 00:12:14,298
Zie je dit gaatje?
88
00:12:14,465 --> 00:12:18,052
Nee.
-Ja, hier. Hou maar voor je oog.
89
00:12:19,178 --> 00:12:21,513
Kijk erdoorheen.
-Ik zie je.
90
00:12:21,681 --> 00:12:23,349
Nu het blaadje weg.
91
00:12:23,516 --> 00:12:25,309
En weer terug.
92
00:12:26,894 --> 00:12:30,189
Zie je verschil?
-Ja, het is scherper.
93
00:12:30,314 --> 00:12:34,235
Precies. Een gaatje in een blad
werkt als een monocle.
94
00:12:34,361 --> 00:12:38,906
Als je ooit verdwaald bent in het bos,
maak je van twee blaadjes een bril.
95
00:12:39,073 --> 00:12:44,704
De grond ligt bezaaid met brillen.
-Jij altijd met je wilde ideeën.
96
00:12:44,871 --> 00:12:47,915
Ik hou het.
-Welnee, ze liggen overal.
97
00:12:48,916 --> 00:12:51,419
Kom eens hier.
98
00:12:51,586 --> 00:12:53,713
Hoe voel je je nu?
99
00:12:53,881 --> 00:12:58,969
Net als gisteren. 's Ochtends somber
en 's middags gemanipuleerd.
100
00:13:03,348 --> 00:13:05,350
Martine!
101
00:13:12,941 --> 00:13:14,818
Het spijt me.
102
00:13:14,985 --> 00:13:18,113
Sorry dat ik wegliep van de screening.
103
00:13:18,281 --> 00:13:23,994
Ik was bang dat tante Denise kou zou vatten.
Ze wordt steeds sneller oud.
104
00:13:24,162 --> 00:13:27,123
Hoezo? Ben je daarom weggerend?
105
00:13:27,290 --> 00:13:30,793
Weet je dat ze lesgegeven heeft
in gevangenissen?
106
00:13:30,959 --> 00:13:34,838
Had ik dat al verteld?
-Ja, nog maar miljoen keer.
107
00:13:35,006 --> 00:13:38,217
O, dat was ik vergeten. Sorry.
108
00:13:39,718 --> 00:13:42,388
Mag ik niet inzitten over m'n tante?
109
00:13:42,513 --> 00:13:47,143
Jawel, maar zit liever in over de film.
-Dat doe ik ook.
110
00:13:47,310 --> 00:13:50,396
Ik heb trouwens een fantastisch idee.
111
00:13:52,440 --> 00:13:55,985
Je gaat opnieuw monteren...
112
00:13:56,152 --> 00:13:59,113
beginnend bij het eind. Dus...
113
00:13:59,280 --> 00:14:01,366
Je begint hier.
114
00:14:01,491 --> 00:14:06,663
En dan ga je terug
om uiteindelijk te eindigen...
115
00:14:06,830 --> 00:14:12,127
bij de eerste scène.
-Dat doet niemand. Er moet verband zijn.
116
00:14:12,294 --> 00:14:14,963
Iedere scène is een flashback...
117
00:14:15,130 --> 00:14:20,219
die een flashback is van een flashback.
Ook dat is een flashback van een flashback.
118
00:14:20,385 --> 00:14:23,680
Een smoes om niet te hoeven kijken.
-Welnee.
119
00:14:23,848 --> 00:14:27,601
Monteren begint altijd met het begin.
En dat begin zie je tig keer.
120
00:14:27,768 --> 00:14:30,645
En het eind zien we
alleen aan het eind.
121
00:14:30,813 --> 00:14:35,901
Alsjeblieft. Probeer het.
Dan zal ik m'n leven lang van je houden.
122
00:14:36,068 --> 00:14:39,321
Lekkere beloning, zeg.
123
00:14:43,451 --> 00:14:47,663
Vergeet de beloning.
Maar doe alsjeblieft wat ik vraag.
124
00:14:47,830 --> 00:14:50,583
Alles is aangesloten.
-Dank je, Carlos.
125
00:14:50,750 --> 00:14:52,460
Dat meen je niet.
126
00:14:52,627 --> 00:14:56,464
Ik verklaar je mijn liefde waar Carlos bij is.
Wat doet hij hier?
127
00:14:56,631 --> 00:15:01,302
Ik wil hem er niet bij. Hij is een prutser
en hij hoest de hele dag.
128
00:15:01,469 --> 00:15:06,307
Ik bepaal met wie ik werk.
En Carlos is al tien jaar mijn assistent.
129
00:15:06,474 --> 00:15:09,019
Bied je excuus aan
of ik ga terug naar Parijs.
130
00:15:09,185 --> 00:15:10,854
Nu.
131
00:15:24,200 --> 00:15:29,289
Het spijt me, Carlos. We zijn allemaal
een beetje gestrest. Jij, ik...
132
00:15:29,456 --> 00:15:31,333
Jij vooral.
-Ja.
133
00:15:31,500 --> 00:15:34,253
Maar vat het niet persoonlijk op.
134
00:15:34,420 --> 00:15:38,382
Niet persoonlijk?
Je zei dat je me er niet bij wil hebben.
135
00:15:42,094 --> 00:15:45,639
Nee, het gaat echt niks worden.
136
00:15:45,806 --> 00:15:50,561
Ho, hij is allergisch.
-Stuur 'm weg. Hij zit weer te hoesten.
137
00:15:50,727 --> 00:15:55,274
Je zult Carlos niet meer horen.
We proppen watten in zijn keel.
138
00:15:55,441 --> 00:15:59,111
Ga zitten en kijk.
Je moet gewoon beginnen.
139
00:15:59,278 --> 00:16:02,657
Ik monteer alles andersom,
zoals jij wilde.
140
00:16:09,539 --> 00:16:11,749
Je moet een project opstarten...
141
00:16:11,916 --> 00:16:14,335
als een auto in de winter.
142
00:16:14,502 --> 00:16:16,087
Goeie, hè?
143
00:16:18,340 --> 00:16:20,675
Je moet gewoon beginnen.
144
00:16:21,718 --> 00:16:23,970
Het project... opstarten.
145
00:16:24,136 --> 00:16:26,556
Het project opstarten.
146
00:16:26,681 --> 00:16:28,558
Starten...
147
00:16:28,725 --> 00:16:33,271
Het boek...
Het Boek der Oplossingen.
148
00:16:33,438 --> 00:16:35,482
Wat is dat nou weer?
149
00:16:35,607 --> 00:16:37,650
Kom terug, Marc.
150
00:16:38,902 --> 00:16:41,363
Wat is dat voor boek?
151
00:16:45,909 --> 00:16:47,618
Marc?
152
00:16:55,001 --> 00:16:56,920
Oplossingen...
153
00:17:04,720 --> 00:17:06,555
Het Boek der Oplossingen
154
00:17:06,680 --> 00:17:12,436
Het moest oplossingen bieden voor alle
conflicten, binnenlands en internationaal.
155
00:17:12,603 --> 00:17:16,190
Mijn meesterwerk
was alleen nog maar een titel.
156
00:17:35,001 --> 00:17:36,670
Start je project.
157
00:17:36,836 --> 00:17:38,672
Doe wat je wilt.
158
00:17:45,720 --> 00:17:50,434
Een mislukking is een reeks oplossingen
doorspekt met problemen.
159
00:17:51,935 --> 00:17:56,231
Een succes is een reeks problemen
doorspekt met oplossingen.
160
00:18:08,869 --> 00:18:10,495
Verdorie.
161
00:18:28,097 --> 00:18:29,890
Plakband.
162
00:18:32,768 --> 00:18:36,772
Als ik speelgoed kwijt was,
riep ik m'n moeder altijd om hulp.
163
00:18:36,939 --> 00:18:40,276
Toen dat niet meer werkte,
bleef het een gewoonte.
164
00:18:40,443 --> 00:18:42,528
In de papierkamer gekeken?
165
00:18:42,695 --> 00:18:44,947
Waar?
-De papierkamer.
166
00:18:45,115 --> 00:18:47,617
En bij Sylvia werkte het weer.
167
00:19:16,187 --> 00:19:19,691
Het project starten
voordat de twijfel toeslaat.
168
00:19:19,816 --> 00:19:23,529
Dat moest in het Boek komen.
Maar als ik dat ging pakken...
169
00:19:23,695 --> 00:19:27,032
sneuvelde het hele project misschien al.
170
00:20:04,236 --> 00:20:06,614
MAX DE VOS
171
00:20:12,204 --> 00:20:14,122
Charlotte?
172
00:20:17,250 --> 00:20:19,502
Ik ben het, Marc.
173
00:20:19,669 --> 00:20:22,339
Ik heb je toch niet wakker gemaakt?
174
00:20:22,505 --> 00:20:26,885
Ik wil je even spreken.
-Dat kan morgen toch?
175
00:20:27,052 --> 00:20:32,349
Ja. Nee dus. Ik heb een idee
dat ik morgen misschien vergeten ben.
176
00:20:32,515 --> 00:20:34,434
Zet het in je boek.
177
00:20:34,602 --> 00:20:38,522
Dat is niet voor ideeën,
maar voor oplossingen.
178
00:20:39,523 --> 00:20:41,316
Kan ie?
-Ja.
179
00:20:43,652 --> 00:20:45,988
Wat is dat?
-Dit?
180
00:20:46,154 --> 00:20:50,326
De film wordt een volmaakt palindroom.
181
00:20:50,493 --> 00:20:54,580
Het begint bij het eind
en eindigt bij het eind.
182
00:20:54,747 --> 00:20:57,833
En hier komt het samen bij het begin.
183
00:20:58,000 --> 00:21:03,756
Maar dan: in het midden van de film
komt een intermezzo met een tekenfilmpje...
184
00:21:03,881 --> 00:21:06,926
getiteld 'Max de Vos opent een kapsalon'.
185
00:21:07,093 --> 00:21:11,097
De achtergrond wordt wit,
zodat mensen naar de wc kunnen...
186
00:21:11,264 --> 00:21:14,642
en in het halfduister hun stoel
kunnen terugvinden.
187
00:21:14,809 --> 00:21:19,480
Dit is nooit eerder vertoond.
-Misschien omdat het geen goed idee is.
188
00:21:20,732 --> 00:21:24,528
Ideeën zijn per definitie
nooit eerder vertoond.
189
00:21:24,694 --> 00:21:28,114
Misschien best een goed idee.
Morgen verder?
190
00:21:29,741 --> 00:21:32,201
Mag ik nu slapen?
-Absoluut.
191
00:21:33,745 --> 00:21:35,830
Welterusten.
-Slaap lekker.
192
00:21:47,884 --> 00:21:50,387
Slaap je niet?
-Ik hoorde herrie.
193
00:21:50,554 --> 00:21:54,683
Ik dacht dat tante Denise van de trap viel.
-Nee, dat was ik.
194
00:21:54,850 --> 00:21:58,896
We moeten een geluidsstudio zoeken.
Dichtbij en goedkoop.
195
00:21:59,021 --> 00:22:01,816
Wat wil je opnemen?
-De filmmuziek.
196
00:22:01,941 --> 00:22:04,819
Moet je de film niet eerst bekijken?
197
00:22:04,944 --> 00:22:08,864
Er zijn hier geen studio's.
Er is hier niks, het is een dorp.
198
00:22:08,989 --> 00:22:13,494
In ieder dorp neemt wel iemand platen op.
Ook al komen die nooit uit.
199
00:22:13,661 --> 00:22:16,414
We gaan op zoek. Het is belangrijk.
200
00:22:16,581 --> 00:22:19,417
Morgen. Oké?
201
00:22:19,584 --> 00:22:21,377
Oké.
202
00:22:21,544 --> 00:22:23,338
Dank je wel.
203
00:22:34,682 --> 00:22:37,727
Wat doe je?
-Wachten op morgen.
204
00:22:38,728 --> 00:22:40,939
Oké dan.
205
00:22:41,106 --> 00:22:43,483
Ik zal het doen.
-Ja?
206
00:22:43,649 --> 00:22:46,277
Ik doe niets liever...
207
00:22:46,444 --> 00:22:51,700
dan om twee uur 's nachts
mijn computer aanzetten voor Marc.
208
00:22:51,867 --> 00:22:55,411
Dank je wel.
-Graag gedaan.
209
00:22:55,579 --> 00:22:58,999
Zoek op 'studio'.
-Ik heb vaker gegoogeld, hoor.
210
00:23:00,542 --> 00:23:04,045
'Geluid'.
-'Opnemen', 'studio', Cevennen.
211
00:23:16,017 --> 00:23:18,769
Ik kon niet gillen waar Denise bij was.
212
00:23:18,935 --> 00:23:23,732
Keihard respect
waar de hele crew eigenlijk recht op had.
213
00:23:27,779 --> 00:23:32,408
Niet normaal. Daar heb ik
een minuut geleden nog gekeken.
214
00:23:33,409 --> 00:23:37,789
Ik sprak Charlotte daarstraks.
Ze gaat in een hotel slapen.
215
00:23:37,955 --> 00:23:39,999
Omdat ik haar wakker gemaakt heb?
-Nee.
216
00:23:40,166 --> 00:23:43,044
Dan ruilt ze met Carlos.
Zijn kamer is groter.
217
00:23:43,210 --> 00:23:46,005
Ze is de hele dag aan het werk.
218
00:23:46,130 --> 00:23:51,261
's Avonds is ze aan iets anders toe.
Dat snap je toch wel?
219
00:23:52,262 --> 00:23:54,347
Nee, dus niet.
220
00:23:55,598 --> 00:23:59,227
Als regisseur heb ik kennelijk
niks in te brengen.
221
00:24:18,872 --> 00:24:22,000
We gaan een goed hotel zoeken
voor Charlotte.
222
00:24:23,293 --> 00:24:26,839
Ik was best trots
dat ik zo toegeeflijk was geweest.
223
00:24:27,005 --> 00:24:31,051
Hoe minder ik haar begrijp,
hoe harder het nodig is. Goeie zin.
224
00:24:31,176 --> 00:24:37,140
Sinds ik met de pillen gestopt was,
had ik de ene na de andere geweldige inval.
225
00:24:37,308 --> 00:24:43,063
Zo besloot ik om nooit in z'n drie door
de bergen te rijden. Altijd in z'n twee blijven.
226
00:24:43,231 --> 00:24:45,899
Dan zijn ongelukken uitgesloten.
227
00:24:47,318 --> 00:24:49,695
Dat moet ik snel noteren.
228
00:24:53,407 --> 00:24:59,080
De regel van de tweede versnelling...
229
00:24:59,205 --> 00:25:02,667
zal miljoenen levens redden.
230
00:25:36,160 --> 00:25:38,954
Dag, meneer.
Komt u voor de studio?
231
00:25:39,121 --> 00:25:41,540
Die lag z'n vrouw te wippen.
232
00:25:41,706 --> 00:25:43,208
Ja, de studio.
233
00:25:43,375 --> 00:25:44,835
Een goed teken?
234
00:25:45,002 --> 00:25:46,796
Ben ik goed?
-Ja.
235
00:25:47,797 --> 00:25:53,719
Bij een sollicitatiegesprek moet je op alles
letten. Vooral op zaken die onbelangrijk lijken.
236
00:25:53,886 --> 00:25:58,015
Deze zin hoort absoluut thuis
in The Book of Solutions.
237
00:25:58,140 --> 00:26:01,310
Dit was vroeger een sportschool.
238
00:26:01,477 --> 00:26:04,063
En daar is mijn studio.
239
00:26:04,188 --> 00:26:06,316
Dat deurtje links.
240
00:26:06,482 --> 00:26:08,526
Daar?
-Ja, ga uw gang.
241
00:26:09,527 --> 00:26:13,781
Ik zing hier.
Drums, gitaar, ik doe alles.
242
00:26:15,366 --> 00:26:20,997
Sylvia was nog niet jarig. Ze had vast met
opzet de allerberoerdste studio uitgezocht.
243
00:26:28,254 --> 00:26:31,257
Ik wil u nog iets laten horen.
244
00:26:54,448 --> 00:26:58,244
Dat bent u niet.
-Nee, dat is een Poolse groep.
245
00:27:08,170 --> 00:27:12,549
Hebt u dit zelf opgenomen?
-Ja, hier in de studio.
246
00:27:14,468 --> 00:27:16,053
Mooi.
247
00:27:16,220 --> 00:27:19,306
Het gaat mij om het opnemen van stemmen.
248
00:27:19,473 --> 00:27:21,350
Dit is heel goed.
249
00:27:23,561 --> 00:27:26,648
Bent u volgende maand beschikbaar?
-Welke dag?
250
00:27:26,814 --> 00:27:28,650
Iedere dag.
251
00:27:30,443 --> 00:27:34,697
Dat Jiddische liedje was helder
en ontroerend.
252
00:27:34,864 --> 00:27:36,949
Professioneel werk.
253
00:27:37,116 --> 00:27:40,203
Talent zit overal,
vooral waar je het niet verwacht.
254
00:27:40,328 --> 00:27:44,957
Sylvia had gelijk.
Ik had haar niet mogen verwensen.
255
00:27:48,253 --> 00:27:50,172
te koop
256
00:28:09,942 --> 00:28:14,321
Sylvia, hoeveel staat er nog
op mijn bankrekening?
257
00:28:14,488 --> 00:28:16,490
Moment...
258
00:28:31,964 --> 00:28:33,674
We zijn rijk.
259
00:28:34,675 --> 00:28:36,635
We zijn rijk.
260
00:28:37,636 --> 00:28:39,180
Ik dus.
261
00:28:40,556 --> 00:28:42,475
Sorry, hoor.
262
00:28:43,684 --> 00:28:47,313
Heb je soms iets nodig?
-Gaat je niets aan.
263
00:28:47,480 --> 00:28:51,651
Dit is heel gênant. Kappen.
-Sorry, hoor.
264
00:28:51,818 --> 00:28:54,112
Ik liet me even gaan.
265
00:28:55,154 --> 00:28:58,617
Hoe dan ook...
We gaan in het vastgoed.
266
00:28:59,618 --> 00:29:02,454
U zult zien, het is heel licht.
267
00:29:04,331 --> 00:29:06,708
Met een open blik kijken.
268
00:29:08,252 --> 00:29:12,131
Wijdopen, Marc.
Dit huis is een regelrecht krot.
269
00:29:12,297 --> 00:29:13,715
Pas op.
270
00:29:18,012 --> 00:29:22,432
Zie het als een blanco vel papier.
U kunt ervan maken wat u wilt.
271
00:29:33,819 --> 00:29:37,406
Maar Marc, ik woon hier
300 meter vandaan.
272
00:29:37,573 --> 00:29:40,409
Ik woon alleen
en ik heb zeven slaapkamers.
273
00:29:40,576 --> 00:29:43,579
Ja, dat weet ik. Maar wacht even.
274
00:29:45,080 --> 00:29:49,919
Ten eerste ga ik voortaan al mijn films
hier opnemen en monteren.
275
00:29:50,085 --> 00:29:54,215
Jouw huis is niet groot genoeg
voor alle technici en acteurs.
276
00:29:54,382 --> 00:29:56,217
Ten tweede...
277
00:29:56,384 --> 00:29:58,428
Dat zeg ik niet eens.
278
00:29:58,594 --> 00:30:02,807
Kortom, dit huis kopen
is een heel goed idee.
279
00:30:02,974 --> 00:30:05,726
Nee.
-Jawel.
280
00:30:12,358 --> 00:30:13,944
Marc.
281
00:30:14,110 --> 00:30:16,362
Rij je mee naar de makelaar?
282
00:30:16,487 --> 00:30:19,741
Dank, maar nee dank.
Ik neem Denises auto.
283
00:30:19,908 --> 00:30:22,452
Ik wil iets met je bespreken.
284
00:30:22,619 --> 00:30:26,457
Dacht ik het niet.
Je wilt niet dat ik het huis koop.
285
00:30:26,623 --> 00:30:29,918
Ik zag je met Denise praten.
-Over haar boiler.
286
00:30:30,085 --> 00:30:32,796
Kom nou maar. Ik zet je af.
287
00:30:34,631 --> 00:30:38,051
Maar als je begint over 'huis',
'kopen'...
288
00:30:38,219 --> 00:30:40,179
'niet', 'geld'...
289
00:30:40,346 --> 00:30:43,307
'ruïne', dan spring ik uit de auto.
-Welnee.
290
00:30:43,724 --> 00:30:45,351
Moet je horen...
291
00:30:45,476 --> 00:30:49,896
De mensen hier mogen je graag.
Je bent belangrijk voor ze.
292
00:30:50,064 --> 00:30:52,900
Vanwege mijn spotje met George Clooney.
293
00:30:53,067 --> 00:30:57,238
Je bent bekend,
maar je bent ons niet vergeten.
294
00:30:57,404 --> 00:31:00,199
Bekend bij mensen die me kennen, André.
295
00:31:01,450 --> 00:31:05,872
M'n vrouw is heel ziek, dat weet je.
Ze heeft me straks nodig.
296
00:31:06,038 --> 00:31:09,375
Ik moet stoppen als burgemeester.
297
00:31:10,459 --> 00:31:13,546
Wat vreselijk voor Marie-Thérèse.
298
00:31:15,339 --> 00:31:19,427
Je bent hier al tijden burgemeester.
Je kunt niet zomaar...
299
00:31:19,552 --> 00:31:23,931
het dorp laten stikken,
overlaten aan zakken als Gradin.
300
00:31:24,098 --> 00:31:26,768
Precies. Daarom heb ik jou nodig.
301
00:31:28,395 --> 00:31:30,355
Mij nodig?
-Ja.
302
00:31:31,356 --> 00:31:35,568
Zo moeilijk is burgemeester zijn niet.
Makkelijker dan films maken.
303
00:31:35,735 --> 00:31:40,657
Er is altijd wat te doen.
Dingetjes die belangrijk zijn voor de mensen.
304
00:31:40,824 --> 00:31:46,747
Het gaat erom dat je een van hen bent.
En jij bent goed in verbinden.
305
00:32:08,101 --> 00:32:10,188
Al doende leren.
306
00:32:12,481 --> 00:32:14,567
Dat wordt hoofdstuk 2.
307
00:32:14,733 --> 00:32:18,946
1. Start je project.
2. Leer al doende.
308
00:32:19,113 --> 00:32:24,869
Zo kun je elk willekeurig project ondernemen,
zonder ook maar enig idee te hebben.
309
00:32:25,036 --> 00:32:27,705
Ik zal nooit in dat huis kunnen slapen.
310
00:32:27,872 --> 00:32:31,710
Niemand.
Je hebt het toch niet voor mij gekocht?
311
00:32:33,169 --> 00:32:35,129
Niet toch?
312
00:32:35,296 --> 00:32:38,842
Ik vind dat je naar deze streek
zou moeten verhuizen.
313
00:32:39,008 --> 00:32:42,178
Waarom?
-Je hebt geen woning meer in Parijs.
314
00:32:42,345 --> 00:32:46,265
Geen vriend meer.
Zo kun je met een schone lei beginnen.
315
00:32:46,433 --> 00:32:50,061
Ik weet niet waarom ik
dit gesprek met jou heb.
316
00:32:50,228 --> 00:32:53,982
Hallo, Denise.
-Ik heb auberginegratin gemaakt.
317
00:32:54,148 --> 00:32:56,776
Zin in?
-Absoluut.
318
00:32:56,943 --> 00:32:59,446
Ik moet nog één ding doen.
319
00:33:03,742 --> 00:33:06,411
Lijkt me echt een goeie film.
320
00:33:08,580 --> 00:33:11,291
Je zou vaker moeten kijken.
321
00:33:11,458 --> 00:33:13,878
Het eten is klaar.
-Ik kom eraan.
322
00:33:18,340 --> 00:33:20,593
Marc, kom eens.
323
00:33:22,469 --> 00:33:25,806
Ik wil niet dat je op Charlottes bed ligt.
324
00:33:25,973 --> 00:33:29,894
Ze slaapt hier niet meer.
-Maar het blijft haar bed.
325
00:33:31,228 --> 00:33:33,439
Goed, Denise.
326
00:33:40,112 --> 00:33:42,615
Iedere avond gingen we de pub in...
327
00:33:47,662 --> 00:33:49,664
Gaat het?
328
00:33:56,296 --> 00:33:59,632
Wil je niet liever buiten hoesten?
-Niet doen.
329
00:33:59,758 --> 00:34:02,468
Of op de kaas?
330
00:34:02,635 --> 00:34:04,846
Neem een slokje water.
331
00:34:08,474 --> 00:34:10,519
Dat is Max.
332
00:34:11,812 --> 00:34:14,606
Ben je gek geworden?
-Geen Max meer.
333
00:34:14,731 --> 00:34:18,485
Waarom belt ie jou? Wat moet ie?
-Weet ik veel.
334
00:34:19,611 --> 00:34:21,863
De 12 is waterproof.
-Kop dicht.
335
00:34:22,030 --> 00:34:26,910
Oké, die is waterproof. Maar Max
heeft de kant van de studio gekozen.
336
00:34:27,077 --> 00:34:29,788
Hij wil bij de pakken horen. Oké.
337
00:34:37,671 --> 00:34:39,715
Hoe gaat het met het orkest?
338
00:34:39,882 --> 00:34:42,927
Welk orkest?
-Ik heb het in de auto gezegd.
339
00:34:43,094 --> 00:34:47,431
Ik weet dat ik een slecht geheugen heb.
Maar dit heb ik je wel verteld.
340
00:34:47,598 --> 00:34:51,352
Dat zeg je altijd.
Vaak heb je het alleen gedacht.
341
00:34:52,562 --> 00:34:55,898
Zou kunnen.
-Geef de laptop eens.
342
00:34:56,065 --> 00:34:58,067
Onder de stapel.
343
00:34:59,902 --> 00:35:02,364
Niet hier. Geintje zeker?
344
00:35:02,530 --> 00:35:05,825
Nee, hier.
-Ah, de andere stapel.
345
00:35:07,952 --> 00:35:10,705
Hier vind ik sowieso geen orkest.
346
00:35:10,830 --> 00:35:13,708
Kijk maar naar buiten: alleen bomen.
347
00:35:13,875 --> 00:35:18,130
Net als laatst. Toch heb je toen
een superstudio gevonden.
348
00:35:19,131 --> 00:35:26,138
Eén complimentje en tien minuten later
had Sylvia voor één dag een orkest geboekt.
349
00:35:26,304 --> 00:35:30,267
Oké dan, zonder complimentje
was het haar ook gelukt.
350
00:35:30,433 --> 00:35:33,478
Wie schrijft de muziek?
-Ik.
351
00:35:35,606 --> 00:35:37,983
Ga jij componeren voor een orkest?
352
00:35:38,150 --> 00:35:42,195
Even was ik ontmoedigd.
Toen dacht ik aan symbool 2:
353
00:35:42,362 --> 00:35:44,072
Al doende leren.
354
00:35:44,239 --> 00:35:48,160
Ik ging muziek schrijven en dirigeren.
Zeker weten.
355
00:35:48,327 --> 00:35:50,954
Ja, ik ga iets componeren.
356
00:35:51,121 --> 00:35:55,418
En ik ga Sting vragen
om bas te spelen met het orkest.
357
00:35:55,584 --> 00:35:57,753
Wat is er?
-Dat meen je niet.
358
00:35:57,920 --> 00:35:59,755
Wat?
359
00:35:59,880 --> 00:36:02,841
Je lacht me uit.
-Even voelen.
360
00:36:03,009 --> 00:36:05,719
Leuk, hoor. Ik vertel je niks meer.
361
00:36:05,844 --> 00:36:10,016
Wil je de waarheid horen
of ga je liever op je gezicht?
362
00:36:10,183 --> 00:36:11,684
Het laatste.
363
00:36:13,770 --> 00:36:16,314
Ik heb pasta gemaakt.
Waar gaan jullie heen?
364
00:36:16,480 --> 00:36:18,900
Pasta voor de energie.
365
00:36:19,067 --> 00:36:23,905
Sorry. Nee, dank je.
Mijn dag zit erop. Ik ga in het hotel eten.
366
00:36:24,072 --> 00:36:28,284
We zijn nog niet klaar.
De dvd voor Sting moet snel af.
367
00:36:28,452 --> 00:36:31,621
Hou toch op met die waanzin over Sting.
368
00:36:31,788 --> 00:36:34,791
Snap dan wat het betekent
als hij meedoet.
369
00:36:34,916 --> 00:36:38,712
Niks, zolang jij die vier uur film
niet bekeken hebt.
370
00:36:38,837 --> 00:36:42,341
Jij, die niks van muziek weet,
op hiphop na...
371
00:36:42,507 --> 00:36:45,927
hebt commentaar op mijn muzieksmaak?
Meen je dat?
372
00:36:46,095 --> 00:36:49,889
Rustig. Denise slaapt.
-Ik ken mijn tante.
373
00:36:50,057 --> 00:36:55,229
Ze heeft haar hoorapparaat uit en hoort niks.
Je kunt nu trompet spelen naast haar bed.
374
00:36:55,395 --> 00:36:59,734
Jullie werken mee
aan de belangrijkste Franse film van het jaar.
375
00:36:59,859 --> 00:37:02,737
Maar twee uurtjes extra is nog te veel.
376
00:37:02,862 --> 00:37:05,197
Rustig, rustig.
377
00:37:11,036 --> 00:37:16,041
Ik heb de spaghetti niet gegooid.
Zij duwden me opzij toen ze weg wilden.
378
00:37:16,208 --> 00:37:21,547
Ho, dus de spaghetti duwde je opzij.
De telefoon dook zelf in de gootsteen.
379
00:37:21,714 --> 00:37:26,177
Toe, zeg. Bied je excuses aan
aan Charlotte en Carlos.
380
00:37:26,344 --> 00:37:28,971
Straks heeft je team geen respect meer.
381
00:37:29,139 --> 00:37:32,642
Oké, voor de telefoon zal ik het doen.
382
00:37:32,808 --> 00:37:37,438
Maar die borden heb ik niet gegooid.
Ik weet niet meer hoe het ging.
383
00:37:37,605 --> 00:37:39,774
Waarom weet ik het niet meer?
384
00:37:39,900 --> 00:37:45,155
Logisch, ik zei dat je niet in één keer
met die pillen moest stoppen.
385
00:37:46,156 --> 00:37:49,159
Het komt goed.
Je redt je wel.
386
00:37:50,201 --> 00:37:52,913
Ik red me wel. Ik red me wel.
387
00:37:53,079 --> 00:37:56,374
Ik heb nu meer ideeën dan eerst.
-Misschien.
388
00:37:56,542 --> 00:37:59,169
Maar eerst je excuses aanbieden.
389
00:38:02,381 --> 00:38:05,216
Ik was een excuusfabriek geworden.
390
00:38:08,304 --> 00:38:11,807
Charlotte, ik wilde mijn excuses aanbieden...
391
00:38:11,932 --> 00:38:14,518
Wil je me vergeven?
392
00:38:14,685 --> 00:38:16,062
Waarvoor?
393
00:38:17,896 --> 00:38:23,903
Voor het feit dat je een egoïstische editor bent
die nog geen twee uur wil overwerken...
394
00:38:24,028 --> 00:38:25,905
voor een muzikaal genie.
395
00:38:27,281 --> 00:38:31,118
Ja hoor, nu moet ik ook hier
m'n excuses voor aanbieden.
396
00:38:38,042 --> 00:38:41,879
Ik kom alleen kijken
als je dubbele excuses aanbiedt.
397
00:38:42,004 --> 00:38:45,800
De 'editwagen' heb ik als excuus
voor jou gemaakt.
398
00:38:45,925 --> 00:38:48,260
Een wagen zegt meer
dan duizend woorden.
399
00:38:48,428 --> 00:38:53,683
Met zo'n flauwe grap red je je er niet uit.
Ik wil je excuses horen.
400
00:38:53,850 --> 00:38:56,894
Ik bied m'n excuses aan
voor de spaghetti...
401
00:38:57,019 --> 00:38:59,731
en voor de deur en de telefoon.
402
00:38:59,897 --> 00:39:04,069
En voor de trein, toen...
-Zo is het genoeg. Vooruit.
403
00:39:12,702 --> 00:39:15,413
Welkom in je 'editwagen'.
404
00:39:18,083 --> 00:39:21,503
Dit hier is je hoofdscherm.
405
00:39:21,670 --> 00:39:25,549
Links en rechts zie je nog twee schermen,
met daarop de rushes.
406
00:39:25,716 --> 00:39:30,721
Kom eens.
De richtingaanwijzer naar rechts is play.
407
00:39:31,889 --> 00:39:34,892
En naar links is pauze.
408
00:39:35,017 --> 00:39:40,105
Voor snel vooruitspoelen
stuur je naar rechts. Probeer maar.
409
00:39:42,941 --> 00:39:46,195
En naar links sturen...
410
00:39:46,362 --> 00:39:48,281
is snel terugspoelen.
411
00:39:48,447 --> 00:39:51,034
En stilzetten?
-De claxon.
412
00:39:54,412 --> 00:39:56,998
De producenten komen achterin.
413
00:39:57,123 --> 00:40:00,293
Daar kunnen ze niks zien.
-Daarom juist.
414
00:40:02,003 --> 00:40:05,548
De achteruit voor de rushes
doet het niet.
415
00:40:05,715 --> 00:40:08,217
De achteruit zit vast.
-Tegen wie praat je?
416
00:40:08,384 --> 00:40:10,053
Niemand.
417
00:40:11,930 --> 00:40:14,265
De achteruit?
-Wat doe jij daar?
418
00:40:14,433 --> 00:40:16,935
Terug naar de montagekamer.
419
00:40:18,269 --> 00:40:21,273
Carlos werkt voor de film,
niet voor jou.
420
00:40:24,067 --> 00:40:26,945
Dat is mijn mixdeck.
Breng 'm terug.
421
00:40:27,070 --> 00:40:29,531
Charlotte, wacht.
422
00:40:29,698 --> 00:40:33,243
Waarom doe je dit voor me?
Je koopt een ruïne...
423
00:40:33,410 --> 00:40:39,458
je knutselt dagen aan een zeephouder.
Een dvd van Diana Ross en nu een editwagen.
424
00:40:39,624 --> 00:40:42,795
Wat probeer je me te zeggen?
425
00:40:42,962 --> 00:40:45,005
Jeff Bridges.
426
00:40:45,130 --> 00:40:47,800
Je lijkt op Jeff Bridges.
427
00:40:49,635 --> 00:40:54,807
Max was op de tv om de film te promoten.
Alsof hij alles zelf gedaan heeft.
428
00:41:01,731 --> 00:41:06,068
Die idioot heeft niks meer met de film
te maken. Ik krijg 'm nog wel.
429
00:41:06,235 --> 00:41:10,323
Ik zal nooit meer met Max Laporte
werken.
430
00:41:10,490 --> 00:41:15,953
Mijn besluit wordt ingegeven
door zijn incompetentie en onbetrouwbaarheid.
431
00:41:25,296 --> 00:41:27,673
Gabrielle...
432
00:41:27,841 --> 00:41:31,011
Raar hoofd, met dat litteken...
433
00:41:32,012 --> 00:41:33,930
Maar ik vind haar leuk.
434
00:41:40,854 --> 00:41:44,775
De editwagen onderweg...
435
00:41:44,941 --> 00:41:46,693
naar de schuur.
436
00:41:51,031 --> 00:41:54,660
In z'n twee blijven, zei ik.
-Dan komen we te laat.
437
00:41:54,826 --> 00:42:00,707
Hoe ga je trouwens met 50 musici
muziek opnemen die niet op papier staat?
438
00:42:00,874 --> 00:42:03,377
Weer een dag in de edit verloren.
439
00:42:03,544 --> 00:42:07,423
Ik weet het al.
Je gebruikt je gettoblaster.
440
00:42:10,259 --> 00:42:12,178
Symbool 3:
441
00:42:13,179 --> 00:42:15,347
Nooit naar anderen luisteren.
442
00:42:24,524 --> 00:42:26,776
Alstublieft.
443
00:42:30,822 --> 00:42:33,616
Nou, we zijn er klaar voor.
-Fijn.
444
00:42:33,783 --> 00:42:36,494
Heb je de bladmuziek?
-Ja, hier.
445
00:42:37,620 --> 00:42:40,665
Dacht ik het niet:
een verwaande kwast.
446
00:42:40,832 --> 00:42:45,670
Een enorm obstakel voor mijn project.
Ik moest hem zien te lozen.
447
00:42:45,837 --> 00:42:49,841
Nooit naar anderen luisteren.
448
00:42:50,008 --> 00:42:53,720
Sorry dat ik je onderbreek.
Hoe heet je?
449
00:42:53,887 --> 00:42:55,347
Hector.
-Oké.
450
00:42:55,513 --> 00:42:57,724
Soms, Victor...
451
00:42:57,891 --> 00:43:01,854
moet een mens bereid zijn
om ietsje anders te werken...
452
00:43:02,020 --> 00:43:04,356
in het belang van een project. Oké?
453
00:43:04,522 --> 00:43:06,108
Hoezo anders?
454
00:43:06,233 --> 00:43:08,068
Zonder jou...
455
00:43:08,193 --> 00:43:12,155
Nee, zeg. Het orkest kan niet zonder dirigent.
Dat is mijn rol.
456
00:43:12,280 --> 00:43:15,325
Precies, en ik ga die rol overnemen.
457
00:43:15,493 --> 00:43:19,788
Het komt helemaal goed.
-Blijf van mijn dirigeerstok af.
458
00:43:19,955 --> 00:43:22,500
Die heb ik nodig.
-Afblijven.
459
00:43:22,666 --> 00:43:24,543
Blijf af.
-Victor...
460
00:43:24,710 --> 00:43:27,255
Het is mijn orkest.
-Maar mijn project.
461
00:43:27,421 --> 00:43:29,840
Straks breekt ie nog.
462
00:43:30,007 --> 00:43:32,218
Die leggen we daar.
463
00:43:32,385 --> 00:43:35,138
Tot zes uur, niet langer.
464
00:43:36,139 --> 00:43:39,642
Dat was geregeld.
De volgende stap:
465
00:43:39,808 --> 00:43:42,478
Die lui overtuigen dat ik niet gek ben...
466
00:43:42,645 --> 00:43:46,399
door te doen
alsof ik georganiseerd te werk ga.
467
00:43:46,565 --> 00:43:49,944
Beste orkestleden,
we hebben veel te doen.
468
00:43:50,111 --> 00:43:54,658
Namelijk de hele soundtrack opnemen.
We gaan dat in twee delen doen.
469
00:43:54,824 --> 00:43:59,037
Vanochtend gaan we de melodieën
opnemen...
470
00:43:59,203 --> 00:44:02,248
die de gevoelens van de personages
weergeven.
471
00:44:02,374 --> 00:44:04,167
En vanmiddag...
472
00:44:04,292 --> 00:44:08,797
nemen we de abstracte muziek op
voor onder de actiescènes.
473
00:44:08,963 --> 00:44:11,425
Ik zal een melodie voorzingen.
474
00:44:11,591 --> 00:44:16,263
Het eerste instrument
dat die zo getrouw mogelijk nabootst...
475
00:44:16,430 --> 00:44:18,390
krijgt de leiding.
476
00:44:18,557 --> 00:44:21,768
De anderen proberen te volgen.
477
00:44:21,936 --> 00:44:23,478
Duidelijk?
478
00:44:24,479 --> 00:44:26,690
Mooi. Zo terug.
479
00:45:39,014 --> 00:45:40,682
Niet slecht.
480
00:46:19,889 --> 00:46:23,142
Die twee begrepen nu
dat hier iets unieks gebeurde.
481
00:46:23,310 --> 00:46:26,729
Vanuit stilte had ik muziek doen ontstaan.
482
00:46:26,896 --> 00:46:31,443
Maar denk eraan: nederig blijven
na deze ingrijpende ervaring.
483
00:46:47,918 --> 00:46:51,171
Het gaat best goed.
Ik ga even het dorp in.
484
00:46:51,338 --> 00:46:53,506
Nee, blijf.
485
00:46:53,674 --> 00:46:55,342
Moet je zien.
486
00:47:34,465 --> 00:47:36,092
Niet slecht.
487
00:47:40,138 --> 00:47:42,181
Nu het tweede deel.
488
00:47:42,348 --> 00:47:44,726
Abstracte muziek voor de spanning.
489
00:47:44,893 --> 00:47:48,980
Interpreteer mijn bewegingen.
Heel simpel.
490
00:47:49,147 --> 00:47:50,482
Hoog.
491
00:47:51,483 --> 00:47:52,942
Laag.
492
00:47:53,943 --> 00:47:55,695
Luid.
493
00:47:55,862 --> 00:47:58,115
Zacht.
Daar gaan we.
494
00:48:54,755 --> 00:49:00,136
Door de creatieve basisprincipes te bevragen
betrad ik het duister van onbegrip.
495
00:49:00,303 --> 00:49:01,763
Dat hoorde erbij.
496
00:49:01,930 --> 00:49:06,559
Alleen mijn eigen inzichten
zouden me naar het licht leiden.
497
00:49:06,685 --> 00:49:10,230
Ik heb alles opnieuw gemonteerd,
beginnend bij het eind.
498
00:49:10,396 --> 00:49:12,148
Geweldig.
499
00:49:12,315 --> 00:49:16,695
Toch bekijk ik het pas
wanneer alles afgemonteerd is.
500
00:49:16,862 --> 00:49:20,324
De eerste keer iets ontdekken
is de beste.
501
00:49:20,491 --> 00:49:25,996
Klets toch niet zo, Marc.
Die systemen van jou verknallen alles nog.
502
00:49:26,163 --> 00:49:29,040
Bij iedere stap
hoort een nieuw systeem.
503
00:49:29,208 --> 00:49:32,128
En dat vereist andere werkmethodes.
504
00:49:32,294 --> 00:49:36,007
Net als je editwagen?
-Of je scheephouder.
505
00:49:36,173 --> 00:49:38,092
Wat?
-Zeephouder.
506
00:49:38,259 --> 00:49:40,011
Is hetzelfde.
507
00:49:40,177 --> 00:49:41,846
Precies.
508
00:49:42,847 --> 00:49:47,810
MAX DE VOS
OPENT EEN KAPSALON
509
00:49:47,977 --> 00:49:51,480
MAX gaat van huis
510
00:49:56,819 --> 00:50:00,281
hij komt onder een auto
511
00:50:05,495 --> 00:50:09,707
hij gebruikt zijn oren als een schaar
512
00:50:14,462 --> 00:50:16,423
KAPSALON
513
00:50:16,589 --> 00:50:19,384
en knipt een kapsalon
in het decor
514
00:50:22,554 --> 00:50:25,265
maar er komt niemand
515
00:50:36,652 --> 00:50:40,823
Hij maakt een documentaire
over een mier. Al twee dagen.
516
00:50:40,989 --> 00:50:44,577
Eén mier? Eén en dezelfde?
517
00:50:44,702 --> 00:50:49,915
Als hij naar de wc gaat, zet hij er
een glas overheen. Hij slaapt niet meer.
518
00:50:50,082 --> 00:50:54,169
Hij heeft Carlos voor de montage gevraagd.
-Super.
519
00:50:54,337 --> 00:50:57,173
En wij maar duimen draaien.
520
00:50:57,340 --> 00:51:01,677
Sorry dat we u hiermee lastigvallen.
De film gaat u niet aan.
521
00:51:01,844 --> 00:51:04,763
Maar hij luistert alleen nog naar u.
522
00:51:04,930 --> 00:51:10,103
Natuurlijk gaat zijn film me wel aan.
Marc gaat weer de oude worden.
523
00:51:10,269 --> 00:51:12,981
Maar wees geduldig
en steun hem.
524
00:51:13,147 --> 00:51:15,024
Geduldig zijn we zeker.
525
00:51:15,191 --> 00:51:20,113
Maar we zitten vast. De producenten
kunnen beslag leggen op de film.
526
00:51:20,279 --> 00:51:24,951
U bent volgende week toch jarig?
-Ja, dan bent u toch jarig?
527
00:51:25,118 --> 00:51:29,539
Misschien kunnen we een feestje geven.
-En de film vertonen.
528
00:51:29,706 --> 00:51:33,209
Bijvoorbeeld.
-Goed idee. Een klein feestje.
529
00:51:33,377 --> 00:51:37,672
Met wat vrienden en blini's.
En hij bekijkt de film samen met u.
530
00:51:37,797 --> 00:51:40,592
Laten we het proberen.
531
00:51:40,717 --> 00:51:44,679
Woensdag is tante Denise jarig.
Ze wordt 75.
532
00:51:44,804 --> 00:51:50,019
Ze wil samen met ons de film bekijken.
Maar we gaan haar verrassen.
533
00:51:50,185 --> 00:51:53,313
Ik ga het hele dorp voor haar uitnodigen.
534
00:51:53,480 --> 00:51:57,442
Sylvia, jij regelt een zo sterk mogelijke
4K beamer.
535
00:51:57,609 --> 00:52:01,196
En stoelen.
Zonder stoelen flopt het feestje.
536
00:52:01,363 --> 00:52:05,868
En blini's toch?
-Ja. Hoe dan ook moet alles...
537
00:52:06,035 --> 00:52:08,579
perfect zijn voor Denise.
538
00:52:10,164 --> 00:52:14,627
Want ik weet niet zeker of ze nog wel leeft
wanneer de film af is.
539
00:52:16,086 --> 00:52:18,255
Het is dus belangrijk.
540
00:52:21,842 --> 00:52:23,428
{\an8}drankjes
541
00:52:23,594 --> 00:52:25,471
{\an8}taart
542
00:52:25,638 --> 00:52:27,223
{\an8}burgemeester
543
00:52:37,943 --> 00:52:42,738
Carlos, als je het niet snel oplost,
gooien we je in de rivier.
544
00:52:42,864 --> 00:52:45,909
Niet die hiernaast.
Die grote verderop.
545
00:52:52,583 --> 00:52:54,918
Dat is beter.
546
00:52:55,085 --> 00:52:57,713
Dit is stop en dit is play.
547
00:52:57,838 --> 00:52:59,756
Dank je, Carlos.
548
00:53:06,262 --> 00:53:07,806
Beste dorpelingen.
549
00:53:07,973 --> 00:53:10,809
Dank voor jullie komst.
550
00:53:10,934 --> 00:53:15,814
Jullie gaan zo kijken naar het eerste deel
van mijn nieuwe film:
551
00:53:15,939 --> 00:53:18,817
'Een ieder. Iedereen.'
Dat is de titel.
552
00:53:18,985 --> 00:53:23,280
Maar belangrijker,
we zijn vanavond bijeen...
553
00:53:23,447 --> 00:53:26,742
om het 75ste jaar op aarde te vieren...
554
00:53:26,868 --> 00:53:31,038
van de persoon van wie ik het meeste hou:
Denise.
555
00:53:44,594 --> 00:53:48,222
Een omhelzing net zo innig
als mijn liefde groot is.
556
00:53:57,315 --> 00:53:59,151
Geniet ervan.
557
00:54:11,788 --> 00:54:14,457
Nee, hij staat iedereen te filmen.
558
00:54:17,252 --> 00:54:19,880
Wat doe je? Bekijk de film.
559
00:54:20,005 --> 00:54:22,090
Dat is belangrijker.
-Nee.
560
00:54:22,257 --> 00:54:25,010
Hou op, je verknalt m'n witbalans.
561
00:54:35,646 --> 00:54:41,194
Haal het papier van je ramen, koop een nieuwe
jurk en schenk aandacht aan je klanten.
562
00:54:49,952 --> 00:54:51,745
Iedereen slaapt.
563
00:54:51,912 --> 00:54:55,208
Antony, de slager. Hij werkt hard.
564
00:54:55,374 --> 00:55:00,129
Hakken, snijden, malen.
Logisch dat hij moe is.
565
00:55:00,296 --> 00:55:02,006
Emile, de bakker.
566
00:55:02,173 --> 00:55:05,635
Hij moet over drie uur aan de slag
en zit hier nog.
567
00:55:07,303 --> 00:55:10,223
Isabel, de schooljuf.
568
00:55:10,389 --> 00:55:13,727
Ze heeft hele dagen boze kinderen
om zich heen.
569
00:55:14,728 --> 00:55:17,230
Josiane, de thuiskapster.
570
00:55:17,397 --> 00:55:21,150
Ze rijdt kilometers
voor een paar grijze haren.
571
00:55:22,151 --> 00:55:24,363
Ze zijn allemaal doodmoe.
572
00:55:33,955 --> 00:55:36,666
Dank je wel voor de verjaardag.
573
00:55:36,833 --> 00:55:39,419
Het heeft me goed gedaan.
574
00:55:40,838 --> 00:55:44,842
Ik weet dat je blijft leven om mij te beschermen
of voor de film.
575
00:55:44,967 --> 00:55:48,763
Maar als het je tijd is, ga dan.
576
00:55:48,929 --> 00:55:54,059
Ik beloof dat ik desnoods een scherm
in je kist meegeef voor het tweede deel.
577
00:55:54,226 --> 00:55:56,979
Ik wil nog helemaal niet dood.
578
00:55:57,104 --> 00:56:01,316
Niet alle oude dametjes willen dood.
-Nee, ik weet het.
579
00:56:02,610 --> 00:56:05,780
Ik zeg het verkeerd.
-Heel verkeerd.
580
00:56:09,033 --> 00:56:12,119
Jij maakt je zorgen om mij.
581
00:56:12,287 --> 00:56:18,126
Wij zien hoe je lijdt. Zonder hoorapparaat
hoor je niks. Maar wij horen je kermen.
582
00:56:18,293 --> 00:56:20,795
Pijn hoort bij de oude dag.
583
00:56:23,464 --> 00:56:26,759
Haar arts had verteld
dat ze een zwak hart had...
584
00:56:26,927 --> 00:56:29,345
dat het ieder moment kon begeven.
585
00:56:29,512 --> 00:56:33,016
Ik moest dan binnen 20 minuten
in het ziekenhuis zijn.
586
00:56:33,183 --> 00:56:35,769
Uiteraard liet ik de versnellingsregel los.
587
00:56:35,936 --> 00:56:39,272
Ik moest Denise zo lang mogelijk
in leven houden.
588
00:56:49,491 --> 00:56:52,035
27 minuten en 30 seconden.
Te lang.
589
00:57:00,043 --> 00:57:05,507
Ze was van vóór de oorlog, toen mensen
alleen geld uitgaven aan nuttige zaken.
590
00:57:05,674 --> 00:57:09,136
Er kwam geen plastic in huis,
hooguit een vliegenmepper.
591
00:57:09,303 --> 00:57:12,264
Haar leefstijl was de oplossing
voor het klimaat.
592
00:57:12,431 --> 00:57:15,142
Dat moest ik ook leren en doorgeven.
593
00:57:18,104 --> 00:57:20,773
Nee, dat snap ik.
594
00:57:20,940 --> 00:57:24,526
Ja, dokter. Maar narcose
is dus het probleem?
595
00:57:26,821 --> 00:57:28,740
30 procent?
596
00:57:31,409 --> 00:57:37,081
Sorry, ik haal haar even. Wilt u precies
herhalen wat u net tegen mij zei?
597
00:57:38,082 --> 00:57:39,917
Heel fijn.
598
00:57:40,084 --> 00:57:42,212
Blijft u even hangen?
599
00:57:44,131 --> 00:57:47,384
Daar ben je.
De dokter wil je spreken.
600
00:57:47,550 --> 00:57:50,220
Waar gaat het over?
601
00:57:50,387 --> 00:57:53,848
Hij wil alleen uitleggen...
Het is belangrijk.
602
00:57:58,812 --> 00:58:01,689
Dokter Zegevan? Hoe maakt u het?
603
00:58:01,857 --> 00:58:04,067
Ja, met mij ook goed.
604
00:58:05,277 --> 00:58:06,945
Wat?
605
00:58:09,239 --> 00:58:11,825
Wat heeft hij u verteld?
606
00:58:13,494 --> 00:58:16,121
Welnee, ik voel me uitstekend.
607
00:58:18,624 --> 00:58:23,211
Nee, hoor. Als ik m'n hiel weer breek,
bel ik u meteen.
608
00:58:24,755 --> 00:58:26,965
Fijne avond. Dag, dokter.
609
00:58:27,132 --> 00:58:29,051
Nee, Denise.
610
00:58:29,177 --> 00:58:31,929
Bemoei je met je eigen zaken.
611
00:58:32,096 --> 00:58:36,434
Je zei dat mij beschermen jouw prioriteit was.
-Dat zei jij.
612
00:58:36,600 --> 00:58:38,937
Is het soms niet waar?
-Jawel.
613
00:58:39,103 --> 00:58:41,898
En mijn prioriteit is
jou beschermen.
614
00:58:42,065 --> 00:58:44,943
Als iemand jou kwaad wil doen...
615
00:58:45,109 --> 00:58:48,404
vlieg ik 'm naar zijn strot
en verscheur ik 'm..
616
00:58:48,571 --> 00:58:50,740
Dat weet ik.
617
00:58:51,825 --> 00:58:54,578
En als je die persoon nou zelf bent?
618
00:59:07,173 --> 00:59:09,175
Draai het nummer nog 's.
619
00:59:09,343 --> 00:59:14,681
Ze werd de volgende dag opgenomen.
Narcose bleek niet nodig te zijn.
620
00:59:14,848 --> 00:59:18,185
Het euvel zat 'm
in verstopte aderen in de buik.
621
00:59:18,310 --> 00:59:21,063
Op een avond was ze terug, pijnvrij.
622
00:59:21,188 --> 00:59:25,650
In haar blauwe jasje was ze net
een autocoureur. Ze zag er mooi uit.
623
00:59:25,817 --> 00:59:28,112
Op naar nieuwe avonturen.
624
00:59:29,113 --> 00:59:32,366
tien klimaatrecepten
625
00:59:32,532 --> 00:59:34,201
{\an8}van Denise Becker
626
00:59:34,368 --> 00:59:38,205
{\an8}Vandaag gaan we auberginegratin maken.
627
00:59:38,330 --> 00:59:40,791
{\an8}Groente van ver heeft minder smaak.
628
00:59:40,958 --> 00:59:46,380
Deze aubergines zijn vanochtend geplukt
in de tuin van onze burgemeester.
629
00:59:46,547 --> 00:59:49,299
Voorzichtig.
Vier teentjes knoflook...
630
00:59:49,467 --> 00:59:52,553
Alles in viertallen, met hoeveel je ook bent.
631
00:59:52,720 --> 00:59:57,808
Olijfolie van de Super U,
vier flinke lepels. En...
632
00:59:57,975 --> 01:00:01,562
De oven.
Zorg dat je die altijd voorverwarmt.
633
01:00:01,729 --> 01:00:06,234
Eerst de oven, dan pas schillen.
Dan klopt je timing.
634
01:00:11,239 --> 01:00:13,241
Kunnen we helpen?
635
01:00:13,366 --> 01:00:18,663
Nee, dit is een ouwe chagrijn
die tijd nodig heeft. Ik ken 'm.
636
01:00:22,208 --> 01:00:23,877
En voilà.
637
01:00:24,044 --> 01:00:25,503
Cut.
638
01:00:27,881 --> 01:00:31,259
Wat is er nou precies mis
met die longen van je?
639
01:00:31,385 --> 01:00:33,845
Misschien moet je eens naar de dokter.
640
01:00:34,012 --> 01:00:36,848
De volgende keer dat je...
-Hij is in de keuken.
641
01:00:37,015 --> 01:00:39,268
...zwaait er wat.
642
01:00:39,393 --> 01:00:41,312
Marc, kom even.
-Eerst...
643
01:00:41,478 --> 01:00:46,067
Ga maar, het is belangrijk.
Ik schil alvast de aubergines.
644
01:00:46,233 --> 01:00:47,734
Wacht.
645
01:00:48,985 --> 01:00:50,821
Doe 's af.
646
01:00:50,988 --> 01:00:56,452
Je bent de beroerdste assistent
van alle beroerde assistenten.
647
01:00:56,618 --> 01:01:00,456
Vooral als geluidsman.
Dat besef je toch wel?
648
01:01:00,622 --> 01:01:03,960
We gaan van medelijden
naar onderwerping.
649
01:01:04,126 --> 01:01:07,379
Hij bedoelt verwarring
-Nee, onderwerping.
650
01:01:07,546 --> 01:01:11,718
Uit medelijden zeggen we geen nee.
We gehoorzamen Jacques.
651
01:01:11,884 --> 01:01:14,554
Ik kan niks met deze scène.
652
01:01:14,721 --> 01:01:18,891
Je hoort drie personages
en je ziet er maar twee.
653
01:01:19,058 --> 01:01:20,727
Er mist een shot.
654
01:01:20,893 --> 01:01:25,315
Ik had Charlotte bezworen
dat dat shot niet nodig was.
655
01:01:25,482 --> 01:01:28,526
Roep me maar als je het gevonden hebt.
656
01:01:29,944 --> 01:01:36,534
Beste Gabrielle. Ik vroeg me af of jij de
montage in mijn plaats wilde komen bekijken.
657
01:01:39,579 --> 01:01:45,335
Om redenen die vast ergens in mijn kindertijd
liggen, voel ik een blokkade.
658
01:01:51,800 --> 01:01:54,344
Sylvia, is er al nieuws?
659
01:01:56,096 --> 01:01:58,474
Ik ben het maar, Marc.
660
01:01:58,641 --> 01:02:01,226
Nog geen nieuws van Stings management?
-Nee.
661
01:02:01,351 --> 01:02:05,439
Hoe lang moet dat duren?
-Verwacht je echt een reactie?
662
01:02:05,606 --> 01:02:08,359
Ja, je weet maar nooit.
663
01:02:08,526 --> 01:02:11,111
Staat de afspraak
met de topman van Super U?
664
01:02:11,279 --> 01:02:15,449
Waarom wil je hem spreken?
-Omdat ik hem wil spreken.
665
01:02:15,616 --> 01:02:19,370
Ik ga me niet steeds
tegenover jou rechtvaardigen.
666
01:02:19,537 --> 01:02:23,707
Vooruit, dit keer dan.
Om jou te motiveren.
667
01:02:23,874 --> 01:02:26,836
Ik wil een klacht indienen...
668
01:02:27,003 --> 01:02:31,215
over een beveiliger die me in de gaten houdt
alsof ik een dief ben.
669
01:02:31,382 --> 01:02:33,677
Wanneer hij hoort...
670
01:02:33,843 --> 01:02:36,179
De topman, niet de beveiliger.
671
01:02:36,345 --> 01:02:39,599
...wie ik ben, dan zal hij zich
verplicht voelen...
672
01:02:39,766 --> 01:02:43,186
om de dvd's met Denises recepten
te verkopen.
673
01:02:46,105 --> 01:02:49,693
Schrijf je het niet op?
Dit is echt belangrijk.
674
01:02:53,655 --> 01:02:58,410
En pas doorstrepen als je iets hebt afgewerkt.
Ik weet wat ik zeg.
675
01:02:58,577 --> 01:03:02,622
Nogmaals, wat is het verband met de film?
676
01:03:03,623 --> 01:03:06,335
Er is geen verband met de film.
677
01:03:06,460 --> 01:03:11,506
Ik denk alleen dat al die talloze invallen
en ervaringen...
678
01:03:11,673 --> 01:03:15,094
die op het eerste gezicht
alle kanten op gaan...
679
01:03:15,260 --> 01:03:18,180
mogelijk deel zijn van een groter plan...
680
01:03:18,347 --> 01:03:23,268
en samen de film naar een hoger niveau
kunnen tillen. Snap je?
681
01:03:24,812 --> 01:03:30,234
Wil je je invallen voortaan na negen uur
's ochtends hebben? Ik ben kapot.
682
01:03:30,400 --> 01:03:34,655
Ik ook. Alsof ik het zo leuk vind
om jou steeds wakker te maken.
683
01:03:38,409 --> 01:03:40,077
Afblijven.
684
01:03:42,705 --> 01:03:45,708
Hier: nul mails. Nu tevreden?
685
01:03:47,710 --> 01:03:52,257
Sylvia was steeds boziger.
Mijn betogen deden haar niks meer.
686
01:04:06,104 --> 01:04:10,817
Van Studio Prod.
Beste Marc, Sting is 13 of 17 juli beschikbaar...
687
01:04:10,984 --> 01:04:13,695
in de studio in Dolphin Road, Londen.
688
01:04:13,862 --> 01:04:17,824
Wil je de data bevestigen?
Met vriendelijke groet, Mary.
689
01:04:18,825 --> 01:04:23,414
En jullie maar lachen toen ik zei
dat Sting de muziek ging doen.
690
01:04:23,539 --> 01:04:26,792
Maar ik had duidelijk gelijk en jullie...
691
01:04:26,958 --> 01:04:30,129
Ongelijk.
-Precies. Dank je. Iemand snapt het.
692
01:04:30,296 --> 01:04:32,548
Ik ga naar m'n hotel.
-Hier blijven.
693
01:04:32,714 --> 01:04:36,510
Maar Max mag hier niets van weten,
ander verpest hij het.
694
01:04:36,677 --> 01:04:41,057
Jazeker.
-Zeker, ja. We betalen Gordon wat hij vraagt...
695
01:04:41,223 --> 01:04:43,059
Wie is Gordon?
696
01:04:43,225 --> 01:04:46,187
Dat is Sting. Dat kunnen jullie niet weten.
697
01:04:46,353 --> 01:04:50,232
Als Max het hoort,
annuleert hij in paniek de deal.
698
01:04:50,399 --> 01:04:55,530
Max wil alleen maar dat jij de film afmaakt.
-Hij wil de film kapotmaken.
699
01:04:55,697 --> 01:05:00,868
Hij krijgt 'm nooit te zien. Hij mag niet eens
een bioscoopkaartje kopen.
700
01:05:01,035 --> 01:05:03,538
Hoe wil je Gordon betalen?
701
01:05:03,705 --> 01:05:07,709
Niet Gordon voor jou. Gewoon Sting.
Gordon is voor...
702
01:05:07,875 --> 01:05:12,589
Ik ga het zelf met Gordon regelen.
Misschien doet ie het wel gratis.
703
01:05:12,755 --> 01:05:18,428
Hij heeft een gigantisch huis in Frankrijk.
Hij wil vast niet gierig overkomen.
704
01:05:18,553 --> 01:05:20,097
Gordon. Sting.
705
01:05:20,263 --> 01:05:24,601
En inderdaad, hij rekende niets.
Sting was mijn triomf.
706
01:05:24,767 --> 01:05:27,437
Ze keken nu anders naar me.
707
01:05:27,562 --> 01:05:30,148
Ik was weer de kapitein op het schip.
708
01:05:31,608 --> 01:05:37,781
Een mailtje van Sting z'n assistente.
Ze stelt een datum voor: 23 juli.
709
01:05:37,948 --> 01:05:41,869
Prima. Boek twee tickets Londen.
-Met Gabrielle?
710
01:05:43,078 --> 01:05:48,584
Nee. Wat? Hoe weet je dat?
-Ze is m'n huisgenote. Dat weet je toch?
711
01:05:49,877 --> 01:05:52,713
Wat heeft ze nog meer verteld?
-Over jou?
712
01:05:52,880 --> 01:05:56,008
Niks. Alleen iets over Sting en Londen.
713
01:05:56,175 --> 01:05:59,345
Dat project met Sting
is om haar te imponeren.
714
01:05:59,512 --> 01:06:02,348
Niet alleen. Zo ben ik niet.
715
01:06:02,515 --> 01:06:05,893
Jij bent niet de enige die haar leuk vindt,
litteken of niet.
716
01:06:06,060 --> 01:06:08,562
Mannen vallen bij bosjes voor haar.
717
01:06:11,107 --> 01:06:13,109
Boek die tickets.
718
01:06:15,653 --> 01:06:17,864
Ze was duidelijk jaloers.
719
01:06:18,031 --> 01:06:20,825
Wil je niet weten wat ik maak?
Een stoel.
720
01:06:20,992 --> 01:06:23,077
Een vent is geen vent...
721
01:06:23,244 --> 01:06:27,081
zolang hij geen stoel gemaakt heeft.
Tot straks.
722
01:06:28,082 --> 01:06:30,627
M'n handen zijn drijfnat.
723
01:06:31,795 --> 01:06:36,300
Ik hoop dat hij een hug geeft, geen hand.
-Huggen, dat doen Amerikanen.
724
01:06:36,466 --> 01:06:38,051
Echt?
725
01:06:49,938 --> 01:06:53,692
Je zou op een toilet
als handdroger kunnen werken.
726
01:06:55,527 --> 01:07:00,282
Ik weet niet waarom ik dat zei.
Ik hou niet van plee-grapjes.
727
01:07:00,449 --> 01:07:02,409
Ik wel.
728
01:07:02,576 --> 01:07:06,914
Alleen ging deze niet over een plee,
hij speelde in een plee.
729
01:07:08,833 --> 01:07:12,044
Een nieuw genre.
-Net iets anders.
730
01:07:14,630 --> 01:07:16,549
Hij komt eraan. Ik voel het.
731
01:07:19,510 --> 01:07:21,762
Ha, Tony.
-Ha, Sting.
732
01:07:21,929 --> 01:07:23,723
Marc...
733
01:07:23,889 --> 01:07:26,976
Jij bent vast Marc.
-Bingo.
734
01:07:27,142 --> 01:07:30,563
Hoe weet je dat?
-Intuïtie.
735
01:07:31,564 --> 01:07:34,025
Ontzettend bedankt...
736
01:07:35,485 --> 01:07:38,947
dat je wilt meewerken.
Daar vind ik echt heel fijn.
737
01:07:39,948 --> 01:07:43,534
Sorry, dit is Gabrielle.
Ze kwam achter me aan.
738
01:07:43,701 --> 01:07:46,913
Aangenaam.
-Ik werk als handdroger in een toilet.
739
01:07:47,080 --> 01:07:49,791
Dat is maar tijdelijk.
740
01:07:51,627 --> 01:07:55,088
Hou haar in de gaten.
-Ja, dat denk ik ook.
741
01:07:56,381 --> 01:07:59,760
Nogmaals bedankt.
-Heb je de harddisk bij je?
742
01:08:01,344 --> 01:08:03,972
Het is niet een echte harddisk.
743
01:08:04,139 --> 01:08:07,643
Maar alle muziek zit erin.
744
01:08:07,768 --> 01:08:10,229
Wat is dit?
Hier kan ik niks mee.
745
01:08:10,396 --> 01:08:13,357
Dit is een ouderwetse boombox.
746
01:08:13,524 --> 01:08:16,985
Uit de jaren 80.
Ik kan dit ding niet aansluiten.
747
01:08:17,153 --> 01:08:19,238
Dit wordt niks.
748
01:08:20,239 --> 01:08:21,782
Tony...
749
01:08:23,409 --> 01:08:24,743
Kijk eens.
750
01:08:24,911 --> 01:08:27,703
Nooit te snel jammeren.
751
01:08:27,829 --> 01:08:31,918
Sorry, man. Ik ben niet gewend
aan zo'n ouderwetse...
752
01:08:34,003 --> 01:08:36,047
manier van opnemen.
753
01:08:38,758 --> 01:08:41,511
Sorry.
-Dank je.
754
01:09:09,746 --> 01:09:13,168
Oké?
-Prima, met jou ook? Ja, sorry.
755
01:09:41,113 --> 01:09:43,741
Hier, ietsje hoger.
756
01:09:43,866 --> 01:09:46,577
Ik denk dat dat...
757
01:09:52,208 --> 01:09:55,378
Ja, beter. Mooi.
758
01:09:55,544 --> 01:09:59,673
Sommige triomfen
hebben geen voice-over nodig.
759
01:10:07,473 --> 01:10:11,853
Na deze triomf zou het veroveren
van Gabrielle zo gepiept zijn.
760
01:10:14,313 --> 01:10:18,026
Het is een heerlijk bed.
Neem dat van me aan.
761
01:10:18,192 --> 01:10:23,490
Maar liefde is geen strijd.
Die zin komt in de prullenbak, niet in het boek.
762
01:10:34,459 --> 01:10:36,503
Gabrielle?
763
01:10:36,670 --> 01:10:40,424
Wat?
-Had je mijn eerste mailtje gekregen?
764
01:10:40,590 --> 01:10:43,010
Over de editwagen?
765
01:10:43,177 --> 01:10:45,262
Ja, heel grappig.
766
01:10:47,932 --> 01:10:50,225
Maar je hebt niet gereageerd.
767
01:10:53,312 --> 01:10:56,899
Ik wist niet wat je van me verwachtte.
768
01:10:57,066 --> 01:10:59,944
Waarom ben je daarna
van gedachten veranderd?
769
01:11:00,110 --> 01:11:04,907
Toen ik Sylvia sprak,
zei ze dat ik beter uit je buurt kon blijven.
770
01:11:05,074 --> 01:11:06,951
Zei Sylvia dat?
771
01:11:07,117 --> 01:11:13,749
Kerels die ze wel wat voor me vindt, zijn altijd
een ramp. Dus dit leek me een goed teken.
772
01:11:13,916 --> 01:11:15,626
Oké...
773
01:11:15,793 --> 01:11:21,757
Maar toen je het in de auto had
over de Marc Becker-methode, leek je me...
774
01:11:23,384 --> 01:11:25,678
nogal een eikel.
775
01:11:29,432 --> 01:11:33,144
Maar die eikel heeft wel mooi
Sting weten te strikken.
776
01:11:34,562 --> 01:11:38,566
We gingen allemaal
rond dezelfde tijd dood.
777
01:11:38,734 --> 01:11:42,153
Ik dacht dat Jacques
als eerste zou aankomen.
778
01:11:43,154 --> 01:11:47,659
Max komt volgende week de film bekijken.
-Niet vóór mij, dat is vastgelegd.
779
01:11:47,826 --> 01:11:51,162
Ik heb de final cut.
-Op enig moment moet hij 'm zien.
780
01:11:51,330 --> 01:11:53,957
De eerste viewing is al te laat.
781
01:11:54,124 --> 01:11:56,585
Nee, hij zet hier geen voet binnen.
782
01:11:56,752 --> 01:12:00,797
Ik wil geen beïnvloeding van buitenaf.
Daarom zijn we hier.
783
01:12:00,964 --> 01:12:05,011
Zelf kijk ik zodra hij klaar is.
Dat weten jullie.
784
01:12:09,056 --> 01:12:12,726
Max is een oplichter,
een miezerige gangster.
785
01:12:12,894 --> 01:12:15,437
Ik krijg mijn halve honorarium nog.
786
01:12:15,604 --> 01:12:19,984
Ik heb een advocaat nodig. Zoek er een.
-Hou op. Het is een zakenman.
787
01:12:20,151 --> 01:12:23,445
M'n knieën bloeden
van al het smeken...
788
01:12:23,613 --> 01:12:26,240
of jij je werk wilt doen.
789
01:12:29,201 --> 01:12:32,455
Nicole. De makelaar, weet je wel.
790
01:12:32,622 --> 01:12:35,041
Zij is ook advocate.
791
01:12:35,207 --> 01:12:38,127
Doet ze allebei?
-Ja, en goed ook.
792
01:12:38,295 --> 01:12:43,550
Men noemt haar 'Huize Fluweel'
als ze als makelaar werkt...
793
01:12:43,716 --> 01:12:47,595
en 'Bek van Beton'
als ze advocaat is.
794
01:12:47,762 --> 01:12:50,015
Bek van Beton?
795
01:12:50,140 --> 01:12:54,019
Ik vond het niet fijn
dat Denise negatief sprak over Max.
796
01:12:54,144 --> 01:12:56,980
Het was alsof zij mij manipuleerde.
797
01:12:57,105 --> 01:13:01,526
Rustig, schat. Als die Max niet betaalt
en toch je film wil zien...
798
01:13:01,693 --> 01:13:05,363
in strijd met het contract,
dan pakken we hem.
799
01:13:07,616 --> 01:13:10,911
Nadat ik die zin zo'n 50 keer
had herhaald...
800
01:13:11,036 --> 01:13:15,248
snapte ik pas wat het inhield:
we gingen 'm vermoorden.
801
01:13:15,415 --> 01:13:18,586
Ik kan nog steeds niet geloven
dat ik dat oké vond.
802
01:13:18,752 --> 01:13:24,091
Hoewel ik alles overziend nog steeds vind
dat Max een monster was.
803
01:13:24,258 --> 01:13:28,221
Zijn 6-jarige dochtertje had op z'n werk
een konijntje getekend.
804
01:13:28,387 --> 01:13:31,974
Toen ze weg was,
verscheurde hij de tekening...
805
01:13:32,100 --> 01:13:33,851
en gooide 'm weg.
806
01:13:34,018 --> 01:13:37,813
Als je al het geklieder van kinderen
moet bewaren...
807
01:13:37,981 --> 01:13:40,149
Geklieder?
808
01:13:40,316 --> 01:13:43,152
Het was een konijntje voor haar papa.
809
01:13:50,493 --> 01:13:53,537
Carlos?
Jouw beurt om achter hem aan te gaan.
810
01:14:02,130 --> 01:14:07,135
Ik dacht dat m'n tranen de uiting waren
van een nobele, gebroken ziel.
811
01:14:07,302 --> 01:14:11,306
Het bewijs dat onder mijn charisma
diepe wonden zaten.
812
01:14:11,473 --> 01:14:16,186
Nu besef ik hoe belachelijk ik was.
Ik schaam me achteraf dood.
813
01:14:29,199 --> 01:14:31,285
Ik ga naar Parijs.
814
01:14:39,459 --> 01:14:42,337
En heb je Max al vermoord?
-Nee.
815
01:14:42,505 --> 01:14:44,965
Hij gaat mij vermoorden.
816
01:14:45,132 --> 01:14:49,429
Ik word onder of in een brug gevonden.
Er gebeuren rare dingen daar.
817
01:14:49,595 --> 01:14:52,222
Goed dat je niet meegegaan bent.
818
01:14:53,974 --> 01:14:56,269
Misschien moeten we trouwen.
819
01:15:00,398 --> 01:15:05,111
Ik heb een vriend.
-Dat is echt een beroerd excuus.
820
01:15:06,862 --> 01:15:09,365
Ik wou dat ie dood was.
821
01:15:10,366 --> 01:15:13,494
Wacht. Niet dood, maar...
822
01:15:14,495 --> 01:15:16,164
Klein, heel klein.
823
01:15:17,207 --> 01:15:19,250
Als Danny DeVito.
824
01:15:19,417 --> 01:15:22,587
Hij heeft een gewone lengte.
Net als jij.
825
01:15:22,754 --> 01:15:25,799
Maar hij denkt normaal.
Ik zal jullie voorstellen.
826
01:15:25,966 --> 01:15:29,010
Goed idee, dan kan ik het zeker schudden.
827
01:15:30,011 --> 01:15:34,224
Vreselijk, leuke meisjes
die hun vriend willen voorstellen.
828
01:15:37,185 --> 01:15:39,855
Hoelang blijf je?
829
01:15:40,021 --> 01:15:42,816
Tot morgen.
-Oké...
830
01:15:42,983 --> 01:15:46,153
Wanneer ben je terug?
-Ik blijf de hele winter bij Denise.
831
01:15:46,278 --> 01:15:48,905
De hele winter? Wat lang.
832
01:15:49,073 --> 01:15:54,120
Ja, heel lang en heel koud.
Maar we hebben tonnen hout gekocht.
833
01:15:58,249 --> 01:16:02,795
'Wantrouwen. Vertrouwen.'
-Een nieuw toppunt: paranoia.
834
01:16:02,962 --> 01:16:07,216
Gabrielle zit bij 'wantrouwen'.
Ik zelf trouwens ook.
835
01:16:07,383 --> 01:16:11,846
Ik heb geen leven door hem
en hij zet me bij 'wantrouwen'.
836
01:16:12,930 --> 01:16:15,600
Ze hadden het duidelijk over mij...
837
01:16:15,767 --> 01:16:20,480
hoe ze boften dat ze mij kenden,
ondanks de paar keerzijdes.
838
01:16:20,647 --> 01:16:25,318
Fijn om ze weer te zien.
Ze begonnen me nu te begrijpen.
839
01:16:25,485 --> 01:16:29,781
Zal ik m'n nieuwe werkwijze laten zien
om de perfecte film te maken?
840
01:16:29,947 --> 01:16:33,368
Volg mij.
Maar voorlopig is dit nog geheim.
841
01:16:33,535 --> 01:16:35,787
Kom maar.
842
01:16:35,953 --> 01:16:37,872
Kom verder.
843
01:16:39,499 --> 01:16:43,461
Wacht even, Marc.
Ben je aan een nieuwe film begonnen?
844
01:16:43,628 --> 01:16:47,716
Nee, ik bereid me voor op de toekomst.
Ik bereid me voor.
845
01:16:47,883 --> 01:16:51,428
En die andere film gaan we heus afmaken.
846
01:16:51,594 --> 01:16:54,682
Ik ben bijna zover dat ik 'm wil zien.
847
01:16:59,562 --> 01:17:04,066
Ik leg het uit. Ik ga elk shot
voor mijn nieuwe film overnemen...
848
01:17:04,232 --> 01:17:07,736
uit mijn favoriete film sinds mijn 8ste:
Force X.
849
01:17:07,903 --> 01:17:10,948
Als Rachel opgepakt wordt
door de politie...
850
01:17:11,114 --> 01:17:14,493
wordt Cayandre bij mij
bij de douane opgepakt.
851
01:17:15,828 --> 01:17:21,917
En hier zien we Maya's
eindeloze benen door het raam gaan.
852
01:17:22,085 --> 01:17:25,838
Bij mij worden dat de armen
van de held.
853
01:17:26,005 --> 01:17:27,548
En hier...
854
01:17:29,008 --> 01:17:32,178
zie je het script, het hele script.
855
01:17:32,303 --> 01:17:36,599
En hier, de tijger uit de tekenfilm
wordt bij mij...
856
01:17:36,766 --> 01:17:40,061
de reïncarnatie van zijn papa.
857
01:17:40,228 --> 01:17:41,896
De tijger.
858
01:17:43,189 --> 01:17:46,067
En jij gaat de productie doen, Sylvia.
859
01:17:50,322 --> 01:17:54,743
Maar dit is toch wat je wilde doen?
Later als je groot was?
860
01:17:54,909 --> 01:17:58,288
Dit is je kans.
Pak die met beide handen.
861
01:17:58,413 --> 01:18:02,709
Je krijgt er spijt van als...
-Bel mijn agent maar.
862
01:18:03,710 --> 01:18:07,965
Wat nou? Ik heb het over serieuze zaken,
serieuze projecten.
863
01:18:08,132 --> 01:18:11,760
Maar jij doet uit de hoogte.
Dat is niet goed.
864
01:18:14,596 --> 01:18:20,144
Je moest een afspraak maken met de topman
van Super U. Maar nee.
865
01:18:20,310 --> 01:18:24,523
Je moest drie cello's kopen.
Ook dat werd niks.
866
01:18:24,690 --> 01:18:26,942
Het was jouw taak.
867
01:18:27,109 --> 01:18:32,156
Die man is de baas van een grote keten.
-Nooit doe je wat ik vraag.
868
01:18:32,322 --> 01:18:35,034
Ik weet niet waar je het over hebt.
869
01:18:36,118 --> 01:18:39,247
Dat is van Denise.
Waar ben je mee bezig?
870
01:18:39,372 --> 01:18:44,001
Je denkt dat ik gek ben
omdat ik dingen anders doe.
871
01:18:44,169 --> 01:18:47,338
Ik doe dingen anders,
maar ik ben niet gek.
872
01:18:47,463 --> 01:18:50,383
Ik vraag het nog één keer:
873
01:18:50,508 --> 01:18:54,220
Wil je de productie doen
van mijn volgende film?
874
01:18:54,387 --> 01:18:56,597
Zo word ik bang van je.
875
01:18:56,764 --> 01:18:59,600
Je durft je ambities niet te realiseren.
876
01:18:59,767 --> 01:19:01,937
Je durft gewoon niet.
877
01:19:08,234 --> 01:19:12,781
En zo vertrok Sylvia.
Het was de beroerdste dag van m'n leven.
878
01:19:20,163 --> 01:19:22,374
Sylvia is weg.
879
01:19:22,499 --> 01:19:24,335
Logisch.
880
01:19:26,253 --> 01:19:31,633
Schrijf haar een brief, geen e-mail.
Hou je daarna koest.
881
01:19:31,800 --> 01:19:34,345
Misschien komt ze dan terug.
882
01:19:36,180 --> 01:19:38,349
Nog meer excuses.
883
01:19:41,060 --> 01:19:43,145
Ze zijn op.
884
01:19:43,312 --> 01:19:46,440
Ik schreef haar twee keer.
Ze antwoordde niet.
885
01:19:49,443 --> 01:19:51,904
Is dat Charlotte?
886
01:19:53,489 --> 01:19:57,577
Gaat het? Verveelt u zich niet?
-Nee, hoor.
887
01:19:57,744 --> 01:20:01,456
Ik denk aan Marc, aan jullie.
888
01:20:01,581 --> 01:20:05,710
Aan de burgemeester, zijn zieke vrouw.
Al mijn herinneringen.
889
01:20:05,877 --> 01:20:08,463
Eigenlijk heb ik het best druk.
890
01:20:09,797 --> 01:20:13,050
Zoek je Marc?
-Ja, zoals wel vaker.
891
01:20:13,218 --> 01:20:16,012
Hij is op het gemeentehuis.
892
01:20:16,179 --> 01:20:19,932
En voorlopig zal hij daar
iedere ochtend zijn.
893
01:20:21,268 --> 01:20:24,729
Dus hij heeft ja gezegd.
Hij is burgemeester.
894
01:20:25,730 --> 01:20:30,402
Eigenlijk doet hij altijd wat hij zegt.
Hoe belachelijk soms ook.
895
01:20:32,279 --> 01:20:34,572
Hij heeft mijn leven gered.
896
01:21:05,604 --> 01:21:08,691
Het lukt niet.
Ik kan het niet.
897
01:21:31,214 --> 01:21:33,425
Dank, Denise.
898
01:21:34,718 --> 01:21:37,679
Tot ziens. En bedankt voor alles.
899
01:21:38,680 --> 01:21:40,890
Goede reis.
-Dank.
900
01:21:57,157 --> 01:22:02,454
Zonder Charlotte ging het leven gewoon door.
Alleen zijn met Denise was prima.
901
01:22:06,751 --> 01:22:08,460
Marc.
902
01:22:08,585 --> 01:22:10,796
Kom eraf. Naar binnen.
903
01:22:10,963 --> 01:22:14,424
Het is bijna klaar.
-Nee, kom naar beneden.
904
01:22:14,592 --> 01:22:16,051
Wacht...
905
01:22:17,553 --> 01:22:21,140
Kom nou maar.
-Oké.
906
01:22:22,933 --> 01:22:26,562
Ik was bijna klaar.
Die tak moet eraf.
907
01:22:26,687 --> 01:22:29,649
Door de druppels op het dak
rot het hout weg.
908
01:22:29,815 --> 01:22:32,152
We laten een snoeibedrijf komen.
909
01:22:33,153 --> 01:22:37,157
Ik heb altijd gezegd:
bij onweer niet in bomen klimmen.
910
01:22:37,323 --> 01:22:40,618
Symbool 4:
naar anderen luisteren.
911
01:22:41,702 --> 01:22:45,123
Ik had meer tijd voor m'n boek.
Het doel kwam in zicht.
912
01:22:45,290 --> 01:22:48,668
De bladzijden vulden zich met wijsheid.
913
01:22:48,835 --> 01:22:53,256
Zelfverzekerd kaartte ik
ook politiek gevoelige zaken aan.
914
01:22:53,423 --> 01:22:55,717
Mijn pen was best explosief.
915
01:23:11,233 --> 01:23:13,235
Het Boek der Oplossingen.
916
01:23:13,402 --> 01:23:17,030
Dag, burgemeester.
-Hallo. Alles goed met u?
917
01:23:19,450 --> 01:23:22,995
Pardon. Uit de weg.
918
01:23:31,462 --> 01:23:33,505
Dank voor uw komst.
919
01:23:34,841 --> 01:23:38,803
De schaar.
Hierbij open ik officieel...
920
01:23:45,017 --> 01:23:47,061
KAPSALON
921
01:23:51,065 --> 01:23:52,775
Kom op.
922
01:23:54,694 --> 01:23:56,696
Komt u verder.
923
01:24:14,672 --> 01:24:16,716
Zo terug.
924
01:24:16,884 --> 01:24:19,887
Laat de burgemeester langs.
925
01:24:31,440 --> 01:24:33,191
WOORDENBOEK
926
01:25:17,320 --> 01:25:19,781
Weet je wat laster is?
927
01:25:19,906 --> 01:25:23,952
De naam van een lastig lastdier?
-Dat is niet grappig.
928
01:25:24,118 --> 01:25:28,873
Je hebt mijn carrière geruïneerd.
En nu wil ik de film zien.
929
01:25:29,040 --> 01:25:33,670
Dat kan niet. Charlotte heeft het materiaal
meegenomen naar Parijs.
930
01:25:50,562 --> 01:25:52,397
Bijdehandje.
931
01:26:33,398 --> 01:26:36,735
Kloteregisseur. Klote.
932
01:26:48,872 --> 01:26:51,333
ZWAAR ONGEVAL OP DE D252
933
01:26:51,500 --> 01:26:57,047
Hij had zich in je bed verstopt met een
damespistool dat 100 kogels kan schieten?
934
01:26:58,465 --> 01:27:00,801
Het woordenboek?
935
01:27:00,926 --> 01:27:02,636
De trap?
936
01:27:02,803 --> 01:27:05,847
Marc toch...
937
01:27:05,972 --> 01:27:08,892
Het klinkt volslagen idioot.
938
01:27:09,060 --> 01:27:11,395
Vooral dat pistool.
939
01:27:11,562 --> 01:27:13,439
Maar hij was hier wel.
940
01:27:13,605 --> 01:27:17,777
Jullie kregen ruzie.
Hij ging kwaad weg en verongelukte.
941
01:27:17,902 --> 01:27:22,323
Dat is niet jouw schuld.
Maar je moet wel naar z'n begrafenis.
942
01:27:24,158 --> 01:27:26,744
Nee, ik wil bij jou blijven.
943
01:27:26,911 --> 01:27:29,664
Je hoeft niet de hele winter te blijven.
944
01:27:29,831 --> 01:27:34,544
André z'n vrouw is vorige week overleden.
Hij gaat weer aan de slag.
945
01:27:34,711 --> 01:27:37,672
Ga in Parijs je film afmaken.
946
01:27:37,839 --> 01:27:41,092
Je hebt al heel veel voor me gedaan.
947
01:27:41,259 --> 01:27:43,303
Niet genoeg.
948
01:27:44,554 --> 01:27:48,975
Ik heb alleen maar narigheid veroorzaakt
met m'n idiote ambities.
949
01:27:49,142 --> 01:27:51,186
Kom 's hier.
950
01:27:54,856 --> 01:27:59,987
Voor ik terugging naar Parijs,
wilde ik Denise een bijzonder cadeau geven.
951
01:28:00,153 --> 01:28:04,783
Haar enige zoon was 50 en ze had sindsdien
duidelijk geen man meer gehad.
952
01:28:04,950 --> 01:28:09,287
Ze was de vrouw van m'n vaders broer.
Dus het was geen incest.
953
01:29:35,459 --> 01:29:37,670
Denise. Jij?
954
01:29:37,837 --> 01:29:41,841
Ja, je hebt me zelf uitgenodigd.
955
01:29:45,845 --> 01:29:47,930
Alles goed met je?
956
01:29:53,603 --> 01:29:55,980
Wil je liever alleen zijn?
957
01:29:56,105 --> 01:29:59,692
Als een echte lafaard
liet ik de ander de keuze.
958
01:29:59,859 --> 01:30:03,321
Ik kan naar Annie gaan.
Die woont vlakbij.
959
01:30:05,823 --> 01:30:07,867
Kom je wel langs?
960
01:30:08,034 --> 01:30:09,494
Natuurlijk.
961
01:30:16,501 --> 01:30:19,129
Mag ik een glas water?
962
01:30:23,925 --> 01:30:27,721
Ik heb haar één keer opgezocht.
Twintig minuten.
963
01:30:27,888 --> 01:30:32,350
Ik heb niet verteld dat ik mijn pillen
weer slikte. Ik schaamde me.
964
01:31:18,147 --> 01:31:20,066
Gabrielle.
965
01:31:48,011 --> 01:31:50,180
En?
-De slang is te kort.
966
01:31:50,305 --> 01:31:53,892
Parker, die zijn lichaam kwijt was
sinds de aardbeving, zei:
967
01:31:54,059 --> 01:31:57,855
We moeten alle slangen koppelen
en één lange slang maken.
968
01:31:58,021 --> 01:32:01,191
Maar niemand luisterde,
hij was onzichtbaar.
969
01:32:02,192 --> 01:32:04,194
Waarom doe je dit allemaal?
970
01:32:04,361 --> 01:32:06,989
Heb je medelijden met me?
971
01:32:11,994 --> 01:32:16,415
Vindt je vriend het niet vervelend
dat je hier steeds bent?
972
01:32:17,416 --> 01:32:19,668
Ik heb geen vriend.
973
01:32:22,005 --> 01:32:24,007
Niet meer?
974
01:32:33,307 --> 01:32:37,979
Elisa kuste me ook in m'n hals.
Maar dat liep dramatisch af.
975
01:32:39,355 --> 01:32:42,358
Sorry, ik had een slechte herinnering.
976
01:32:43,442 --> 01:32:45,069
Wacht...
977
01:33:01,253 --> 01:33:05,174
Schrijf op
met wie je allemaal ruzie hebt.
978
01:33:05,299 --> 01:33:07,134
Nu?
979
01:33:10,304 --> 01:33:12,264
Charlotte.
980
01:33:13,390 --> 01:33:15,392
Sylvia.
981
01:33:16,936 --> 01:33:18,979
Denise.
982
01:33:21,440 --> 01:33:23,192
Fred.
983
01:33:23,317 --> 01:33:28,739
Ik bel je omdat ik je mijn excuses
moet aanbieden.
984
01:33:28,906 --> 01:33:31,451
Aan iedereen. Ik heb een hele lijst.
985
01:33:31,617 --> 01:33:33,744
Waar sta ik op die lijst?
986
01:33:33,911 --> 01:33:35,996
Bovenaan. Pole position.
987
01:33:36,163 --> 01:33:38,333
Leuk verzonnen.
988
01:33:38,499 --> 01:33:41,294
Hou maar op. Ik heb je vergeven.
989
01:33:41,419 --> 01:33:45,840
De montage is vrijwel af.
Het wordt geweldig of juist een sof.
990
01:33:46,006 --> 01:33:48,843
Maar het lijkt te werken.
991
01:33:50,386 --> 01:33:53,848
Wil je dat ik langskom
om de film te zien?
992
01:33:54,015 --> 01:33:57,227
Nee, je had wel gelijk met je idee.
993
01:33:57,352 --> 01:34:01,356
Ik denk dat ik zo nooit meer
een film kan monteren.
994
01:34:01,522 --> 01:34:05,944
En jij ziet het resultaat pas op de première,
zoals je wilde.
995
01:34:07,028 --> 01:34:09,322
Oké.
-Stijfkop.
996
01:34:15,621 --> 01:34:17,205
Gaat het?
997
01:34:19,625 --> 01:34:23,169
Wacht, mevrouw.
We komen u redden.
998
01:34:26,923 --> 01:34:30,427
Nee, niet m'n litteken.
-Ik heb er geen moeite mee.
999
01:34:30,594 --> 01:34:33,722
Ik wel. Dan nog liever mijn oor.
1000
01:34:37,809 --> 01:34:40,146
Het voelt als kauwgom.
1001
01:34:41,939 --> 01:34:44,775
Wordt dit ons seksleven?
1002
01:34:44,942 --> 01:34:48,404
Ja, veel sabbelen. Continu.
1003
01:34:49,530 --> 01:34:51,490
Prima.
1004
01:34:56,663 --> 01:34:59,499
Aan haar voeten merkte ik
dat ze van me hield.
1005
01:34:59,666 --> 01:35:01,501
Weet je wat liefde is?
1006
01:35:02,502 --> 01:35:04,086
Wat dan?
1007
01:35:04,253 --> 01:35:08,758
Dat je altijd mag kussen, niet alleen
om te groeten en afscheid te nemen.
1008
01:35:08,925 --> 01:35:11,093
Dat is liefde.
1009
01:35:11,261 --> 01:35:13,305
Oké...
1010
01:35:25,608 --> 01:35:29,988
Weet je het zeker?
-Ik heb al twee keer een test gedaan...
1011
01:35:31,406 --> 01:35:36,662
99 procent zeker. Ik wilde het niet
telefonisch of in een appje vertellen.
1012
01:35:39,539 --> 01:35:42,375
Van... mij?
1013
01:35:42,500 --> 01:35:44,252
Ja.
1014
01:35:44,419 --> 01:35:46,630
Honderd procent zeker.
1015
01:35:50,634 --> 01:35:54,847
Je zult het stom vinden.
Maar ik...
1016
01:35:55,013 --> 01:35:59,727
voel me heel trots
dat ik goed sperma heb.
1017
01:35:59,893 --> 01:36:01,895
Ik heb topsperma.
-Marc.
1018
01:36:02,062 --> 01:36:04,857
Sorry, hoor.
-Niet zo raar doen.
1019
01:36:05,024 --> 01:36:07,568
Beetje gênant. Wat wil je doen?
1020
01:36:07,735 --> 01:36:11,447
Ik wil dat kind niet alleen.
-Wil je er meerdere?
1021
01:36:11,572 --> 01:36:14,450
Nee.
-Weet ik veel.
1022
01:36:14,617 --> 01:36:17,203
Ik wil geen kind zonder jou.
1023
01:36:17,370 --> 01:36:20,123
Nog meer dan eerst heb ik zin...
1024
01:36:21,124 --> 01:36:26,462
om iedere nacht samen te slapen met je,
naast je wakker te worden...
1025
01:36:27,714 --> 01:36:30,383
Om mezelf te kunnen zijn.
1026
01:36:30,509 --> 01:36:33,887
Bij jou ben ik mezelf,
kan ik zeggen wat ik wil.
1027
01:36:34,888 --> 01:36:39,393
De hele dag in bed blijven
zonder me schuldig te voelen.
1028
01:36:39,518 --> 01:36:44,022
Ik lig niet de hele dag in bed.
Oké, ik heb een dipje gehad.
1029
01:36:44,189 --> 01:36:47,526
Maar ik deed wel dingen.
Kijk maar op Wikipedia.
1030
01:36:47,692 --> 01:36:50,362
Marc, besef je wat ik zeg?
1031
01:37:01,248 --> 01:37:03,208
Zie je deze handen?
1032
01:37:04,293 --> 01:37:06,378
Dat zijn papa-handen.
1033
01:37:18,140 --> 01:37:19,934
Tot vanavond.
1034
01:37:21,977 --> 01:37:26,190
Goedenavond.
Ik wil graag mijn dank uitspreken...
1035
01:37:26,357 --> 01:37:28,943
aan mijn actrices en acteurs.
1036
01:37:29,109 --> 01:37:32,697
En aan alle anderen in de zaal.
Ik zie...
1037
01:37:32,863 --> 01:37:36,201
Carlos, Charlotte, Gabrielle.
1038
01:37:36,367 --> 01:37:38,578
En natuurlijk ook...
1039
01:37:38,744 --> 01:37:41,998
mijn onmetelijke dank aan Denise.
1040
01:37:43,124 --> 01:37:45,460
Mocht u de film niks vinden...
1041
01:37:45,585 --> 01:37:49,005
laat het me dan niet al te bot weten.
1042
01:37:50,298 --> 01:37:53,844
Of helemaal niet. Nog beter.
1043
01:37:55,178 --> 01:37:59,683
De fotografen en de rode loper
waren niet mijn idee.
1044
01:37:59,850 --> 01:38:02,603
Ik weet niet of de film iets voorstelt...
1045
01:38:02,769 --> 01:38:05,564
want ik heb 'm nog niet gezien.
Dat is het.
1046
01:38:06,648 --> 01:38:08,650
Veel plezier.
1047
01:38:15,407 --> 01:38:21,163
Dit was een poging van Marc Becker om
zijn film 'Een ieder. Iedereen' aan te kondigen.
1048
01:38:21,330 --> 01:38:26,168
Ik zie nog teleurgestelde mensen
die geen plek kunnen vinden.
1049
01:38:26,335 --> 01:38:30,714
Dus laat geen stoelen leeg
tussen u en uw buren.
1050
01:38:30,882 --> 01:38:33,342
Een jas is geen mens.
1051
01:38:33,509 --> 01:38:36,345
Er is geen Q&A na de film.
1052
01:38:36,512 --> 01:38:40,892
Maar er zijn broodjes tonijn
en gratis wodka.
1053
01:38:41,058 --> 01:38:42,894
Dank u wel.
77734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.