Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,516 --> 00:02:03,283
GABRIEL'S REDEMPTION
2
00:02:08,128 --> 00:02:10,490
Dear Gabriel, if I may...
3
00:02:14,534 --> 00:02:18,338
Recently, I was contacted by
Michael Wasserstein, our family attorney,
4
00:02:18,418 --> 00:02:22,182
telling me that you were
making inquiries about our father,
5
00:02:22,262 --> 00:02:23,423
Owen Davies.
6
00:02:24,464 --> 00:02:26,266
My name is Kelly Davies Schultz,
7
00:02:26,346 --> 00:02:27,187
GABRIEL EMERSON
18 FOSTER PLACE, CAMBRIDGE, MA 02138
8
00:02:27,267 --> 00:02:29,149
...and I'm your half-sister.
9
00:02:32,312 --> 00:02:33,954
I'm eager to meet you and to share
10
00:02:34,034 --> 00:02:36,036
what I know of our family history.
11
00:02:38,318 --> 00:02:40,440
Please don't hesitate to call or write.
12
00:02:41,081 --> 00:02:42,322
Kelly.
13
00:02:43,603 --> 00:02:45,886
Your half-sister sounds nice.
14
00:02:45,966 --> 00:02:48,088
They tried to have me disinherited.
15
00:02:48,608 --> 00:02:51,171
She said in the letter
she wasn't part of that
16
00:02:51,251 --> 00:02:55,816
Sweetie, you wanted an opportunity
to find out more about your family.
17
00:02:55,896 --> 00:02:57,337
Now you have it.
18
00:03:00,100 --> 00:03:02,102
When would we go to New York?
19
00:03:12,793 --> 00:03:16,276
I was thinking this might be
something I should do on my own.
20
00:03:24,044 --> 00:03:27,367
Your trip is going to
open up a lot of memories.
21
00:03:28,528 --> 00:03:30,530
I'll do whatever I can to help,
22
00:03:31,011 --> 00:03:34,654
but one thing we haven't
talked about is forgiveness.
23
00:03:35,535 --> 00:03:37,057
Forgive my parents?
24
00:03:38,218 --> 00:03:39,099
That's a laugh.
25
00:03:39,219 --> 00:03:40,540
Forgiveness frees you.
26
00:03:40,620 --> 00:03:42,462
It's for you as much as for them.
27
00:03:42,542 --> 00:03:44,704
They don't deserve it.
28
00:03:48,949 --> 00:03:53,553
How can you ask Paulina for forgiveness
if you aren't willing to forgive?
29
00:03:53,633 --> 00:03:55,235
Don't.
30
00:03:55,315 --> 00:03:59,159
Think about your reconciliation with Maia
and what that meant to you.
31
00:04:00,520 --> 00:04:02,763
Imagine what it would mean
to your father to hear
32
00:04:02,843 --> 00:04:04,724
that you forgive him.
33
00:04:23,503 --> 00:04:25,345
You look just like Dad.
34
00:04:27,828 --> 00:04:29,870
I'm sorry. Please.
35
00:04:39,920 --> 00:04:41,121
Chardonnay, please.
36
00:04:42,963 --> 00:04:44,284
Just a Coke.
37
00:04:49,409 --> 00:04:51,611
Thank you for accepting my invitation.
38
00:04:53,093 --> 00:04:56,817
I should have reached out to you
as soon as I learned of your existence.
39
00:04:57,417 --> 00:04:59,419
I should have done
the right thing instead of...
40
00:05:00,620 --> 00:05:03,743
worrying about upsetting my mother.
41
00:05:03,824 --> 00:05:05,345
You didn't know about me before?
42
00:05:05,986 --> 00:05:07,107
No.
43
00:05:07,787 --> 00:05:10,070
I did know about your mother.
44
00:05:10,150 --> 00:05:13,353
I'm sorry to hear that she passed away.
45
00:05:14,514 --> 00:05:16,236
She died when I was nine.
46
00:05:16,796 --> 00:05:18,798
The family who adopted me are...
47
00:05:20,320 --> 00:05:21,561
very good.
48
00:05:23,003 --> 00:05:24,003
Thank you.
49
00:05:26,646 --> 00:05:32,973
Michael Wasserstein told me
that Dad kept apprised of you for years.
50
00:05:33,854 --> 00:05:37,177
He told me that Dad was aware
of the family that adopted you
51
00:05:37,257 --> 00:05:40,340
and that he knew
you went to Princeton and Harvard.
52
00:05:41,141 --> 00:05:43,223
Apparently, you were
the topic of conversation
53
00:05:43,343 --> 00:05:45,345
between them over the years.
54
00:05:47,227 --> 00:05:50,390
If he was interested enough
to discuss my life with his lawyer,
55
00:05:50,871 --> 00:05:54,234
why wasn't he interested enough
to pick up the phone?
56
00:05:56,156 --> 00:06:00,921
Dad was the kind of man
that made a decision and stuck to it.
57
00:06:05,085 --> 00:06:07,847
I'm worried this conversation
is upsetting you.
58
00:06:09,890 --> 00:06:11,892
I'm here for answers.
59
00:06:13,093 --> 00:06:14,975
I knew they were
not going to be pleasant.
60
00:06:18,098 --> 00:06:20,580
You haven't had it easy, have you?
61
00:06:27,627 --> 00:06:29,629
Can you tell me anything about my mother?
62
00:06:30,430 --> 00:06:32,752
She was one of the secretaries
in my father's office.
63
00:06:33,233 --> 00:06:35,675
She was young and pretty, full of life.
64
00:06:36,396 --> 00:06:37,998
Very kind to me.
65
00:06:38,598 --> 00:06:39,799
I liked her.
66
00:06:42,042 --> 00:06:44,764
You know, right around
the time you were born,
67
00:06:45,485 --> 00:06:47,928
my parents had a series of fights.
68
00:06:49,209 --> 00:06:52,012
Years later,
they separated briefly reconciled...
69
00:06:53,213 --> 00:06:54,814
I'm speculating, of course,
70
00:06:54,894 --> 00:06:57,257
but I'm guessing
that it had something to do with you.
71
00:06:58,979 --> 00:07:00,780
And what can you tell me about him?
72
00:07:03,543 --> 00:07:05,225
I loved Dad.
73
00:07:05,305 --> 00:07:07,147
He was a pretty good father.
74
00:07:08,188 --> 00:07:10,630
Even if he wasn't a very good husband.
75
00:07:11,551 --> 00:07:14,034
He was handsome, charming.
76
00:07:14,114 --> 00:07:15,515
Great sense of humor.
77
00:07:15,595 --> 00:07:17,157
Very accomplished.
78
00:07:18,678 --> 00:07:20,880
And a philanderer.
79
00:07:25,645 --> 00:07:28,088
I see this is upsetting for you, too.
80
00:07:30,010 --> 00:07:31,091
I'm sorry.
81
00:07:32,252 --> 00:07:35,335
It was a shock
when we found out we had a brother.
82
00:07:37,017 --> 00:07:40,060
My sister Audrey still hasn't
quite gotten over it yet.
83
00:07:41,741 --> 00:07:42,902
And you?
84
00:07:45,986 --> 00:07:48,468
I could stay angry at my father
for cheating on my mother.
85
00:07:48,548 --> 00:07:54,834
And I could be angry at my mother
for being so hard-hearted
86
00:07:54,914 --> 00:07:58,038
that she kept me apart
from my only brother.
87
00:07:59,479 --> 00:08:04,844
Or I could choose to forgive
and try to make things better.
88
00:08:10,530 --> 00:08:13,173
I'm sorry my mother
and your father were involved.
89
00:08:16,776 --> 00:08:18,018
Knowing Dad as I did,
90
00:08:18,098 --> 00:08:22,062
I know that he cared for
your mother and you.
91
00:08:23,903 --> 00:08:25,905
I wish you'd had more time with him.
92
00:08:26,786 --> 00:08:28,188
I would have shared him.
93
00:08:35,675 --> 00:08:39,639
Don't the strangest sort of miracles
come from the worst of circumstances?
94
00:08:42,202 --> 00:08:45,765
Here we sit after all these years.
95
00:08:48,088 --> 00:08:50,090
I think God brought us together.
96
00:08:54,614 --> 00:08:56,616
My wife tends to think like that.
97
00:08:59,379 --> 00:09:00,660
She sees...
98
00:09:01,421 --> 00:09:02,902
providence in everything.
99
00:09:05,785 --> 00:09:07,147
I would agree with her.
100
00:09:10,190 --> 00:09:13,473
What prompted you to write to Michael?
101
00:09:16,156 --> 00:09:20,400
I want to know more
about my parents' medical history.
102
00:09:21,081 --> 00:09:23,363
Well, Dad died of a heart attack.
103
00:09:24,244 --> 00:09:28,888
As for his parents, as far as I know,
they died in old age of natural causes.
104
00:09:30,170 --> 00:09:31,171
Do you know about them?
105
00:09:32,452 --> 00:09:33,853
Not even their names.
106
00:09:34,694 --> 00:09:37,817
Dad's birth name was of Neil Spiegel.
107
00:09:38,378 --> 00:09:42,782
Our grandfather
was Benjamin Spiegel, a professor.
108
00:09:42,862 --> 00:09:45,064
He taught Romantic Literature.
109
00:09:45,145 --> 00:09:47,147
Professor Benjamin Spiegel?
110
00:09:47,627 --> 00:09:48,868
You know of him?
111
00:09:48,948 --> 00:09:52,592
He was the leading American expert
in German Romanticism.
112
00:09:53,313 --> 00:09:56,236
I admire his writing very much.
113
00:09:59,239 --> 00:10:01,921
- He was my grandfather?
- Yes.
114
00:10:05,325 --> 00:10:08,928
He was a rabbi before he left Germany.
115
00:10:09,529 --> 00:10:13,613
And when he died, our grandmother, Miriam,
116
00:10:13,693 --> 00:10:17,257
founded a charitable organization
in his name here in New York.
117
00:10:17,777 --> 00:10:20,540
We promote literacy
in the New York public schools.
118
00:10:21,261 --> 00:10:26,226
We also fund a lecture series
at Columbia and at his former temple.
119
00:10:28,708 --> 00:10:30,790
Since you're a professor of literature,
120
00:10:30,870 --> 00:10:34,634
it only seems fitting that you give
the lectures at Columbia one year.
121
00:10:36,196 --> 00:10:37,717
That would be an honor.
122
00:10:39,759 --> 00:10:40,920
Excellent.
123
00:10:44,484 --> 00:10:46,486
I have been so rude, Gabriel.
124
00:10:46,566 --> 00:10:50,770
Doing all the talking and not asking you
anything about yourself.
125
00:10:50,850 --> 00:10:52,212
Your wife.
126
00:10:54,214 --> 00:10:55,695
I do hope I get to meet her.
127
00:10:56,696 --> 00:10:58,057
I'd like that.
128
00:10:58,898 --> 00:11:00,580
Her name is Julianne.
129
00:11:00,700 --> 00:11:02,702
She's a graduate student at Harvard.
130
00:11:03,303 --> 00:11:05,825
- Do you have a picture?
- Yes.
131
00:11:20,880 --> 00:11:22,682
Where did you get that train from?
132
00:11:25,245 --> 00:11:26,406
I don't remember.
133
00:11:26,486 --> 00:11:29,409
That train was Dad's favorite toy
when he was a child.
134
00:11:30,290 --> 00:11:34,574
I think his initials are scratched
into the bottom of the engine...
135
00:11:36,456 --> 00:11:38,458
since it meant so much to him.
136
00:11:38,938 --> 00:11:41,140
You must have meant a lot to him, too.
137
00:11:45,184 --> 00:11:46,866
I can't believe that.
138
00:11:48,348 --> 00:11:50,750
Dad was a complicated man,
but he wasn't cruel.
139
00:11:52,912 --> 00:11:54,914
I want to believe that he loved you.
140
00:12:00,720 --> 00:12:03,483
Julianne, I wish you wouldn't
switch off your phone.
141
00:12:03,563 --> 00:12:05,445
I need you to do something for me.
142
00:12:05,525 --> 00:12:08,167
Can you please look at
a train engine on my desk
143
00:12:08,248 --> 00:12:10,529
and see if there's anything
scratched at the bottom of it?
144
00:12:11,771 --> 00:12:12,950
Call me when you get this message.
145
00:12:12,972 --> 00:12:15,295
I wish you were here.
146
00:12:42,241 --> 00:12:46,326
SIMON TALBOT ENGAGED
TO APRIL HUDSON
147
00:13:35,535 --> 00:13:38,097
Gabriel, are you getting my messages?
148
00:13:38,978 --> 00:13:41,541
There are letters scratched into
the bottom of the train,
149
00:13:41,621 --> 00:13:43,543
and they say "O-S".
150
00:13:44,143 --> 00:13:46,746
I'm going to work on
my seminar paper in the library.
151
00:13:46,866 --> 00:13:48,107
I love you.
152
00:13:48,187 --> 00:13:49,909
I miss you.
153
00:14:02,362 --> 00:14:05,765
So what do you think of
Giuseppe Pacciani of Florence?
154
00:14:07,086 --> 00:14:09,729
Not much. Why do you ask?
155
00:14:09,849 --> 00:14:12,932
A graduate student
has made allegations against him.
156
00:14:13,773 --> 00:14:14,894
You know her.
157
00:14:14,974 --> 00:14:16,656
Christa Peterson.
158
00:14:19,258 --> 00:14:20,339
Yes, I know her.
159
00:14:21,901 --> 00:14:24,544
I heard the rumors
about what happened in Toronto.
160
00:14:25,344 --> 00:14:28,908
Christa started those rumors
about you and Julia.
161
00:14:29,789 --> 00:14:32,912
She's one of the reasons
why you're no longer there.
162
00:14:32,992 --> 00:14:37,156
Julianne was admitted to Harvard
and we were getting married.
163
00:14:39,639 --> 00:14:44,724
It's come to my attention
Christa is a troublemaker.
164
00:14:45,805 --> 00:14:47,567
My faculty informed me
165
00:14:47,647 --> 00:14:51,651
that no one wants to sit on
her examination committee.
166
00:14:51,731 --> 00:14:55,615
They're all worried about
being slandered for harassment.
167
00:14:55,695 --> 00:14:57,296
And they're right to be worried.
168
00:14:57,376 --> 00:14:59,018
That was my thought as well.
169
00:15:00,339 --> 00:15:02,902
If we put the personal issues aside,
170
00:15:02,982 --> 00:15:08,187
I can tell you
that Krista's work for me was mediocre.
171
00:15:10,069 --> 00:15:11,831
She is a liability.
172
00:15:13,673 --> 00:15:15,675
I doubt Pacciani's blameless.
173
00:15:18,077 --> 00:15:19,639
I've seen him in action.
174
00:15:19,719 --> 00:15:22,762
There are reports
that he beds his students,
175
00:15:22,842 --> 00:15:25,525
and this is why he's
so eager to leave Florence.
176
00:15:26,285 --> 00:15:28,528
I don't want that in my department.
177
00:15:29,328 --> 00:15:31,050
Enough of my troubles.
178
00:15:31,130 --> 00:15:32,772
Let me take you to lunch.
179
00:15:41,020 --> 00:15:42,101
Do you mind?
180
00:15:42,622 --> 00:15:43,663
Julianne will be worried.
181
00:15:43,743 --> 00:15:46,385
- No. Prego. I'll wait for you outside.
- Thank you.
182
00:15:52,832 --> 00:15:54,474
Rachel?
183
00:15:54,554 --> 00:15:55,875
What's wrong?
184
00:15:55,995 --> 00:15:57,797
I'm not ovulating.
185
00:15:58,998 --> 00:16:01,320
Hello, this is Julia Emerson's voicemail.
186
00:16:01,400 --> 00:16:04,484
Please leave a message
and I'll get back to you as soon as I can.
187
00:16:05,284 --> 00:16:08,167
Julianne, for God's sake,
just answer the damn phone.
188
00:16:10,850 --> 00:16:12,492
I'm sorry. That was rude.
189
00:16:13,412 --> 00:16:14,333
My phone's dead.
190
00:16:14,413 --> 00:16:16,496
I forgot the charge cord at home.
191
00:16:16,576 --> 00:16:19,899
I'm on my way to lunch
then to see my father's attorney.
192
00:16:21,140 --> 00:16:22,461
I wish you were here.
193
00:16:23,422 --> 00:16:24,463
I love you.
194
00:16:26,826 --> 00:16:28,307
I'm so sorry.
195
00:16:28,387 --> 00:16:30,590
I'm going to have to
start taking hormone injections.
196
00:16:31,190 --> 00:16:33,352
I don't know why my body won't cooperate.
197
00:16:33,432 --> 00:16:37,036
It's the one time I want it to do
something important, and it fails me.
198
00:16:37,116 --> 00:16:38,477
What does Aaron say?
199
00:16:39,238 --> 00:16:41,841
He keeps telling me that
everything is going to work out.
200
00:16:42,361 --> 00:16:46,085
I wish he would tell me
he was pissed off and disappointed.
201
00:16:46,165 --> 00:16:47,567
Rach, honey.
202
00:16:49,208 --> 00:16:50,489
Jules, I got to go.
203
00:16:50,570 --> 00:16:51,771
I love you.
204
00:16:51,851 --> 00:16:53,212
Don't give up hope.
205
00:16:53,653 --> 00:16:55,334
It's all I have left.
206
00:17:06,906 --> 00:17:09,669
You've reached Professor Gabriel Emerson.
Leave a message.
207
00:17:09,749 --> 00:17:11,831
This is ridiculous!
208
00:17:11,911 --> 00:17:12,952
What's the matter?
209
00:17:13,072 --> 00:17:16,075
Gabriel. We haven't been able
to speak since he left.
210
00:17:16,155 --> 00:17:17,957
All I get is voicemail.
211
00:17:18,077 --> 00:17:20,760
He forgot his charge cord,
and his phone is dead.
212
00:17:20,840 --> 00:17:22,241
I should have gone with him.
213
00:17:22,321 --> 00:17:24,323
I'm sure he's all right.
214
00:17:24,403 --> 00:17:26,285
Although, it isn't like him
to forget something.
215
00:17:26,365 --> 00:17:27,767
He's usually so...
216
00:17:29,488 --> 00:17:30,570
fastidious.
217
00:17:30,650 --> 00:17:32,892
That's a polite word for it.
218
00:17:35,534 --> 00:17:37,657
Do you think I could get a flight
to New York tonight?
219
00:17:38,257 --> 00:17:39,619
He's only been gone two days.
220
00:17:39,699 --> 00:17:41,180
Seems like forever.
221
00:17:42,381 --> 00:17:44,744
These prices are a fortune.
222
00:17:46,225 --> 00:17:48,908
Think of it as an early Christmas gift.
223
00:17:48,988 --> 00:17:51,350
He'll be glad you bought the ticket
when he sees you.
224
00:17:55,434 --> 00:17:56,916
I'll help you pack.
225
00:18:06,646 --> 00:18:07,647
What the hell?
226
00:18:08,928 --> 00:18:10,329
Surprise.
227
00:18:12,612 --> 00:18:14,453
What are you doing here?
228
00:18:14,533 --> 00:18:16,535
Delivering the charger cord.
229
00:18:23,983 --> 00:18:27,306
You flew to New York
to give me my phone cord?
230
00:18:27,386 --> 00:18:29,388
I also brought the attachment.
231
00:18:30,029 --> 00:18:31,871
I really missed that cord.
232
00:18:31,951 --> 00:18:33,953
Did you miss the attachment?
233
00:18:34,634 --> 00:18:37,957
Absolutely.
I was very, very lonely for it.
234
00:18:39,719 --> 00:18:42,802
I was worried. We kept missing each other.
235
00:18:43,442 --> 00:18:45,404
We need a better form of communication.
236
00:18:46,806 --> 00:18:48,768
Smoke signals, perhaps.
237
00:18:48,848 --> 00:18:51,931
At this point,
I'd accept passenger pigeon.
238
00:18:54,854 --> 00:19:00,219
So... now that you're here...
239
00:19:03,302 --> 00:19:05,304
what am I going to do with you?
240
00:19:06,505 --> 00:19:08,627
You're going to kiss me.
241
00:19:09,148 --> 00:19:12,752
And show me just how much
you missed your phone cord.
242
00:19:32,772 --> 00:19:34,173
You're my family.
243
00:19:35,975 --> 00:19:37,897
All this searching, all this anxiety...
244
00:19:39,098 --> 00:19:41,300
when what I was looking for
was right here.
245
00:19:43,903 --> 00:19:46,786
I'm sorry I got lost in my head
and shut you out.
246
00:19:48,067 --> 00:19:50,669
You needed to find out
more about your family
247
00:19:51,670 --> 00:19:53,352
as part of your healing.
248
00:19:55,955 --> 00:19:57,476
What I needed was you.
249
00:19:58,958 --> 00:20:00,840
I needed you too, Gabriel.
250
00:20:02,081 --> 00:20:04,323
And sleeping alone sucks.
251
00:20:38,717 --> 00:20:39,959
When I met my sister,
252
00:20:40,039 --> 00:20:42,041
I recognized her eyes.
253
00:20:43,162 --> 00:20:44,683
We have our father's eyes.
254
00:20:45,765 --> 00:20:47,326
I'd love to meet her.
255
00:20:48,447 --> 00:20:50,449
Kelly's wonderful. She...
256
00:20:50,890 --> 00:20:53,813
She views my father
in a very different light.
257
00:20:56,816 --> 00:20:58,818
I don't know where the truth lies.
258
00:21:15,034 --> 00:21:16,715
Why didn't he want us?
259
00:21:23,562 --> 00:21:25,044
I think he wanted you...
260
00:21:26,525 --> 00:21:28,487
along with this other family.
261
00:21:29,728 --> 00:21:31,931
He wanted to have it all, and he couldn't.
262
00:21:52,471 --> 00:21:57,556
I might need you to take me shopping
for something to wear.
263
00:21:57,636 --> 00:22:01,560
Rebecca packed for me,
so I have a carry-on full of lingerie.
264
00:22:04,003 --> 00:22:05,965
Clearly, she doesn't know you very well.
265
00:22:06,045 --> 00:22:07,126
Why do you say that?
266
00:22:07,206 --> 00:22:08,727
Because you sleep naked.
267
00:22:27,867 --> 00:22:28,867
Hello.
268
00:22:30,069 --> 00:22:31,830
I'm holding a flash drive.
269
00:22:40,679 --> 00:22:42,401
Let me speak to her,
and I'll call you back.
270
00:22:47,206 --> 00:22:48,487
Is it Dad?
271
00:22:49,528 --> 00:22:50,849
Is it the baby?
272
00:22:52,972 --> 00:22:57,216
Natalie had a flash drive
of photos and videos, and...
273
00:22:58,177 --> 00:23:00,099
she tried to FedEx it
to the Washington Post.
274
00:23:00,179 --> 00:23:01,179
What?
275
00:23:02,301 --> 00:23:03,622
Oh, my God.
276
00:23:03,702 --> 00:23:04,944
Oh, my God!
277
00:23:05,024 --> 00:23:06,865
Jack intercepted it.
278
00:23:07,546 --> 00:23:09,388
He wants to know
what he should do about it.
279
00:23:09,468 --> 00:23:10,950
Destroy it!
280
00:23:11,030 --> 00:23:13,672
Find all of the copies
and destroy them, too.
281
00:23:14,313 --> 00:23:16,916
He said he could destroy
the ones involving you,
282
00:23:16,996 --> 00:23:18,117
but he can send the rest.
283
00:23:19,919 --> 00:23:21,320
I don't want revenge.
284
00:23:22,081 --> 00:23:23,402
Why the hell not?
285
00:23:24,163 --> 00:23:25,764
I've moved on.
286
00:23:26,765 --> 00:23:30,249
I don't want to watch their lives implode
and know that I'm responsible.
287
00:23:30,329 --> 00:23:32,291
They're the ones responsible.
288
00:23:32,411 --> 00:23:35,294
I don't understand
why Natalie is doing this now.
289
00:23:36,815 --> 00:23:38,697
Someone is marrying someone else.
290
00:23:41,780 --> 00:23:44,503
I thought he would have
kept her on the side.
291
00:23:46,185 --> 00:23:48,907
But perhaps his father told him
to cut her loose.
292
00:23:48,988 --> 00:23:50,869
That wouldn't surprise me.
293
00:23:50,950 --> 00:23:52,751
The election is next year.
294
00:23:53,712 --> 00:23:57,676
I wish Natalie would
just keep me out of this.
295
00:23:59,158 --> 00:24:01,240
They don't deserve your mercy.
296
00:24:02,881 --> 00:24:04,643
His fiancée does.
297
00:24:05,164 --> 00:24:06,725
Whoever she is.
298
00:24:06,805 --> 00:24:08,367
I wish I killed him.
299
00:24:10,249 --> 00:24:11,530
You have.
300
00:24:13,052 --> 00:24:14,253
How so?
301
00:24:18,457 --> 00:24:19,618
You love me.
302
00:24:21,460 --> 00:24:22,861
You're kind to me.
303
00:24:23,942 --> 00:24:25,944
And you treat me with respect.
304
00:24:27,786 --> 00:24:29,388
You've killed his memory.
305
00:24:31,630 --> 00:24:32,671
Thank you.
306
00:24:47,526 --> 00:24:48,927
Call your uncle.
307
00:25:25,204 --> 00:25:27,126
LEBEN
BENJAMIN SPEIGEL
308
00:26:36,835 --> 00:26:37,876
Hey, Dad.
309
00:26:41,120 --> 00:26:43,842
We're leaving New York right now.
We'll come straight there.
310
00:26:45,164 --> 00:26:46,164
Bye.
311
00:26:56,935 --> 00:26:58,857
- They had the baby.
- Is he all right?
312
00:26:59,378 --> 00:27:01,019
They had to do a procedure.
313
00:27:01,460 --> 00:27:02,781
He's recovering.
314
00:27:03,302 --> 00:27:04,383
Diane's with him.
315
00:27:06,665 --> 00:27:08,026
He's beautiful.
316
00:27:11,430 --> 00:27:13,152
I'm so happy for you.
317
00:27:14,553 --> 00:27:16,155
Thomas Lamar Mitchell.
318
00:27:16,795 --> 00:27:18,797
Seven pounds, ten ounces.
319
00:27:20,759 --> 00:27:22,401
Diane wants to call him Tommy.
320
00:27:23,402 --> 00:27:24,402
For now.
321
00:27:25,204 --> 00:27:27,005
Then Tommy it is.
322
00:27:38,937 --> 00:27:39,978
Love you too, Dad.
323
00:27:40,058 --> 00:27:41,058
Bye.
324
00:27:43,422 --> 00:27:44,663
How's the baby?
325
00:27:44,743 --> 00:27:47,025
He'll be able to come home in January.
326
00:27:48,106 --> 00:27:50,669
That must be hard on your Dad and Diane.
327
00:27:50,749 --> 00:27:52,431
Not to mention the hospital bills.
328
00:27:52,511 --> 00:27:57,075
A guardian angel has taken care of
what the insurance doesn't cover.
329
00:28:07,326 --> 00:28:09,768
This evening would be incomplete
330
00:28:10,729 --> 00:28:13,091
if we didn't acknowledge
the absence of our mother.
331
00:28:14,293 --> 00:28:18,136
Grace's capacity for goodness
and compassion...
332
00:28:18,937 --> 00:28:20,339
knew no bounds.
333
00:28:21,420 --> 00:28:27,105
She taught me what it is to love someone
selflessly and absolutely.
334
00:28:29,147 --> 00:28:30,709
To the memory of our mother.
335
00:28:31,750 --> 00:28:32,750
Grace.
336
00:28:33,272 --> 00:28:34,633
- To Grace.
- To Mom.
337
00:29:05,183 --> 00:29:06,425
What's the matter?
338
00:29:07,065 --> 00:29:08,267
Damn it!
339
00:29:13,312 --> 00:29:14,593
Julianne?
340
00:29:14,673 --> 00:29:16,675
I can't find my birth control pills.
341
00:29:16,795 --> 00:29:18,597
I'm sure they're here somewhere.
342
00:29:18,677 --> 00:29:20,519
When was the last time you saw them?
343
00:29:21,199 --> 00:29:22,561
In Cambridge.
344
00:29:23,402 --> 00:29:25,524
I should have started
a new pack that Wednesday.
345
00:29:25,604 --> 00:29:26,604
And did you?
346
00:29:28,126 --> 00:29:29,408
I was on my way to see you.
347
00:29:29,488 --> 00:29:32,531
I was in such a hurry to get
to the airport that I forgot them.
348
00:29:33,011 --> 00:29:34,011
I cannot believe
349
00:29:34,052 --> 00:29:35,952
that I have missed
almost an entire month of pills
350
00:29:35,974 --> 00:29:39,698
and only realize now. I am such an idiot.
351
00:29:39,818 --> 00:29:41,099
You're not an idiot.
352
00:29:41,179 --> 00:29:43,061
You've had a lot on your mind.
353
00:29:45,504 --> 00:29:48,307
I guess it's a good thing
your surgery hasn't kicked in yet.
354
00:29:55,073 --> 00:29:56,435
Are you sure?
355
00:29:57,876 --> 00:30:00,198
Okay. Thank you.
356
00:30:07,926 --> 00:30:09,808
My urologist's office called.
357
00:30:11,129 --> 00:30:12,491
Was it bad news?
358
00:30:16,575 --> 00:30:17,594
I don't want you to panic.
359
00:30:17,616 --> 00:30:18,657
Just spit it out.
360
00:30:19,698 --> 00:30:21,700
They called to give me my test results.
361
00:30:23,301 --> 00:30:25,023
There was an anomaly.
362
00:30:26,184 --> 00:30:27,906
An anomaly?
363
00:30:27,986 --> 00:30:29,508
The results were positive.
364
00:30:33,992 --> 00:30:35,354
So you're...
365
00:30:36,755 --> 00:30:38,156
But that's impossible.
366
00:30:38,236 --> 00:30:39,517
It hasn't been three months yet.
367
00:30:39,558 --> 00:30:41,560
They repeated the test.
368
00:30:42,521 --> 00:30:45,083
Apparently, the doctor
would like to use my story as a...
369
00:30:46,485 --> 00:30:47,846
testimonial.
370
00:30:58,136 --> 00:30:59,578
I'll get a pregnancy test.
371
00:31:00,659 --> 00:31:01,900
Oh, my God.
372
00:31:37,616 --> 00:31:38,497
Hello, Robert.
373
00:31:38,577 --> 00:31:41,019
Natalie, we have to let you go.
374
00:31:43,822 --> 00:31:45,383
- Why?
- We're overstaffed.
375
00:31:46,024 --> 00:31:48,685
This wouldn't have anything to do
with my relationship with Simon would it?
376
00:31:48,707 --> 00:31:50,268
Of course not. It's business.
377
00:31:50,348 --> 00:31:51,710
Go fuck yourself.
378
00:31:52,350 --> 00:31:55,353
You can tell the senator and his son
to do the same thing.
379
00:31:55,794 --> 00:31:57,556
They want to be rid of me? Fine.
380
00:31:57,636 --> 00:31:58,757
But this isn't over.
381
00:31:58,837 --> 00:32:01,720
The campaign will provide you
with a generous severance package.
382
00:32:01,800 --> 00:32:04,002
Tell Simon he has 24 hours to call me.
383
00:32:04,563 --> 00:32:07,526
If I don't hear from him,
he's going to be sorry.
384
00:32:39,678 --> 00:32:42,158
SKYWAY AIRLINES BOARDING PASS
FROM WASHINGTON DC TO LOS ANGELES
385
00:32:55,213 --> 00:32:56,334
Julianne.
386
00:33:01,339 --> 00:33:02,220
This is my fault.
387
00:33:02,300 --> 00:33:04,142
How is this your fault?
388
00:33:04,222 --> 00:33:06,264
I know how anxious you are
about getting pregnant.
389
00:33:07,345 --> 00:33:09,226
I should have asked you
about your pills. I'm...
390
00:33:11,229 --> 00:33:12,591
I failed you.
391
00:33:13,431 --> 00:33:16,154
I'm the idiot who forgot her pills.
392
00:33:16,755 --> 00:33:17,996
You're not an idiot.
393
00:34:09,648 --> 00:34:10,729
What are you doing?
394
00:34:11,249 --> 00:34:12,891
I thought I might go for a drive.
395
00:34:12,971 --> 00:34:13,971
Clear my head.
396
00:34:18,897 --> 00:34:20,058
I'm going with you.
397
00:34:22,500 --> 00:34:23,902
I need time to think.
398
00:34:25,624 --> 00:34:26,945
We're partners, remember?
399
00:34:28,186 --> 00:34:29,467
Don't shut me out.
400
00:34:30,508 --> 00:34:32,631
I have no idea what to say to you.
401
00:34:33,391 --> 00:34:35,634
This is my darkest nightmare come true.
402
00:34:38,637 --> 00:34:39,637
Nightmare?
403
00:34:42,801 --> 00:34:45,924
I don't know how to express
what I'm feeling without hurting you.
404
00:34:47,125 --> 00:34:50,849
I'm going to lose everything
I have worked for because of this.
405
00:34:50,929 --> 00:34:53,331
You have no idea how much that hurts.
406
00:34:59,377 --> 00:35:00,377
I'm here with you.
407
00:35:04,342 --> 00:35:05,342
Fine.
408
00:35:28,967 --> 00:35:30,448
What do you think of a walk?
409
00:35:32,330 --> 00:35:33,411
It's freezing.
410
00:35:34,052 --> 00:35:35,493
You don't have to walk alone.
411
00:35:36,735 --> 00:35:37,736
Fine.
412
00:36:18,016 --> 00:36:19,738
God is punishing me.
413
00:36:20,538 --> 00:36:21,980
What are you talking about?
414
00:36:23,341 --> 00:36:27,585
I wanted to graduate from Harvard
and become a professor. Now...
415
00:36:27,665 --> 00:36:29,187
God doesn't work that way.
416
00:36:29,267 --> 00:36:30,428
How do you know?
417
00:36:39,637 --> 00:36:43,922
Because a young woman
wise beyond her years told me so.
418
00:36:44,923 --> 00:36:45,964
And you believed her?
419
00:36:46,044 --> 00:36:47,605
She's never lied to me.
420
00:36:49,848 --> 00:36:51,850
And when a brown-eyed angel
speaks to you,
421
00:36:52,570 --> 00:36:54,052
you best to listen.
422
00:36:56,014 --> 00:36:58,496
I think your brown-eyed angel screwed up.
423
00:37:01,379 --> 00:37:03,021
I don't mean to hurt you.
424
00:37:04,702 --> 00:37:06,704
I know this isn't what you wanted.
425
00:37:08,146 --> 00:37:10,428
I know the timing is terrible,
426
00:37:12,070 --> 00:37:13,992
but I can't help it, I'm...
427
00:37:14,072 --> 00:37:16,034
- I'm happy...
- And I'm terrified.
428
00:37:17,235 --> 00:37:20,839
I'll never be able to study
for my exams and research my dissertation.
429
00:37:20,919 --> 00:37:23,481
I'll speak to Rebecca
and ask her to move in.
430
00:37:24,642 --> 00:37:26,644
I can take a paternity leave.
431
00:37:26,724 --> 00:37:28,166
Paternity leave?
432
00:37:28,286 --> 00:37:29,327
Are you serious?
433
00:37:29,407 --> 00:37:32,931
I'll do whatever it takes
to guarantee you finish your program.
434
00:37:33,011 --> 00:37:35,013
You've never looked after a baby.
435
00:37:35,493 --> 00:37:38,576
I went to Princeton, Oxford and Harvard.
436
00:37:39,457 --> 00:37:42,300
I can certainly learn how
to look after a baby.
437
00:37:42,821 --> 00:37:46,624
Looking after a baby isn't like
conquering the Ivy League.
438
00:37:46,704 --> 00:37:49,747
I'll buy all the relevant books
and study before the baby arrives.
439
00:37:50,869 --> 00:37:54,072
You will be up to your elbows in diapers
440
00:37:54,152 --> 00:37:59,878
and trying to soothe a colicky tyrant
by reading Goodnight Moon over and over.
441
00:37:59,958 --> 00:38:03,361
In English. I don't think Dante completed
his Italian translation of it.
442
00:38:03,922 --> 00:38:05,083
Bring it on.
443
00:38:07,325 --> 00:38:09,968
Why are you so determined to do this?
444
00:38:12,130 --> 00:38:14,292
Because I love you and our child already.
445
00:38:18,776 --> 00:38:21,699
You won't go through this
by yourself, I promise. I'm...
446
00:38:22,420 --> 00:38:23,541
right here.
447
00:38:26,424 --> 00:38:27,705
Don't push me away.
448
00:38:33,031 --> 00:38:35,033
What if something goes wrong?
449
00:38:40,158 --> 00:38:41,840
You taught me to hope.
450
00:38:43,882 --> 00:38:45,123
Don't despair.
451
00:38:50,328 --> 00:38:52,330
You will finish your program,
452
00:38:52,931 --> 00:38:54,933
and you will become a professor.
453
00:38:57,335 --> 00:38:58,857
I swear to it.
454
00:39:17,515 --> 00:39:19,277
HAPPY
NEW YEAR
455
00:39:25,083 --> 00:39:27,085
Do you ever think about our first time?
456
00:39:31,169 --> 00:39:34,012
That's what you think about?
Our first time?
457
00:39:34,092 --> 00:39:35,533
Don't you?
458
00:39:36,214 --> 00:39:38,216
You broke up with me, remember?
459
00:39:41,779 --> 00:39:42,980
Where are you going with this?
460
00:39:44,903 --> 00:39:48,626
I just wondered if you
ever thought of me...
461
00:39:49,707 --> 00:39:50,949
that way.
462
00:39:54,192 --> 00:39:55,433
Of course I do.
463
00:39:58,716 --> 00:40:02,560
What do you... think about?
464
00:40:04,322 --> 00:40:06,084
The way you smell.
465
00:40:07,926 --> 00:40:09,928
The way you looked at me
466
00:40:11,129 --> 00:40:12,290
when..
467
00:40:14,812 --> 00:40:18,216
It's just that you don't
look at me that way anymore.
468
00:40:19,897 --> 00:40:21,459
And I understand why.
469
00:40:23,501 --> 00:40:26,064
After you and I broke up
and I started dating someone else...
470
00:40:26,144 --> 00:40:27,825
You didn't date him for very long.
471
00:40:27,905 --> 00:40:29,067
No.
472
00:40:29,988 --> 00:40:31,990
He was nice enough, but...
473
00:40:32,910 --> 00:40:34,592
he wasn't nice like you.
474
00:40:36,514 --> 00:40:38,516
You made me feel really special.
475
00:40:40,598 --> 00:40:42,640
Even before you told me you loved me.
476
00:40:45,323 --> 00:40:46,644
You are special.
477
00:40:50,848 --> 00:40:53,171
Do you think we could pick up
where we left off?
478
00:40:56,054 --> 00:40:57,135
No.
479
00:41:01,339 --> 00:41:02,539
I still have feelings for you,
480
00:41:02,580 --> 00:41:05,223
but we just... We can't just
pick up where we left off.
481
00:41:06,584 --> 00:41:09,667
We're both... different people.
482
00:41:13,711 --> 00:41:15,513
You don't seem that different.
483
00:41:16,874 --> 00:41:17,874
I am.
484
00:41:18,756 --> 00:41:19,837
Trust me.
485
00:41:54,752 --> 00:41:55,913
COLUMBIA
DEPARTMENT OF ITALIAN
486
00:41:55,993 --> 00:41:57,333
We are pleased to announce
the list of candidates
487
00:41:57,355 --> 00:41:58,694
who would be visiting
the Department of Italian
488
00:41:58,716 --> 00:42:01,017
over the course of the next two weeks
to fill the vacant professorship.
489
00:42:01,039 --> 00:42:03,321
Good riddance, Professor Pacciani.
490
00:42:05,723 --> 00:42:08,606
Miss Peterson, I need to speak with you.
491
00:42:19,537 --> 00:42:22,660
Thank you for taking my advice
about Professor Pacciani.
492
00:42:23,421 --> 00:42:25,663
I noticed he didn't make the short list.
493
00:42:27,024 --> 00:42:30,468
You have run into a problem.
494
00:42:31,389 --> 00:42:32,590
What kind of problem?
495
00:42:32,670 --> 00:42:37,275
You're supposed to choose three professors
to sit on your oral examination committee,
496
00:42:37,355 --> 00:42:40,078
but no one is willing to do so.
497
00:42:41,439 --> 00:42:42,640
What does that mean?
498
00:42:43,441 --> 00:42:47,205
It means we will be
granting you a terminal M.A.
499
00:42:47,285 --> 00:42:48,726
as of May,
500
00:42:48,806 --> 00:42:51,569
and you will need to apply elsewhere
to pursue your studies.
501
00:42:52,930 --> 00:42:54,212
You can't do that.
502
00:42:54,292 --> 00:42:57,455
According to the faculty
you're not performing satisfactory work.
503
00:42:57,575 --> 00:42:58,656
This is outrageous.
504
00:42:58,736 --> 00:43:00,658
I've completed all of my assignments.
505
00:43:00,738 --> 00:43:02,460
I'm getting decent grades.
506
00:43:02,580 --> 00:43:04,862
No one has given me any critical feedback.
507
00:43:05,383 --> 00:43:07,905
You can't just kick me out
of the program on a whim.
508
00:43:09,347 --> 00:43:11,349
We don't have whims.
509
00:43:12,069 --> 00:43:13,431
We have standards.
510
00:43:17,515 --> 00:43:19,797
Well, I'll go to the professors
and plead my case.
511
00:43:20,518 --> 00:43:23,881
At this point, they have already
placed a letter in your permanent file.
512
00:43:24,362 --> 00:43:28,045
If you go to them after the fact,
they view that as harassment.
513
00:43:28,126 --> 00:43:30,368
That's ridiculous.
I'm not going to harass them.
514
00:43:30,448 --> 00:43:33,331
Be that as it may,
I can't let you speak to them.
515
00:43:36,214 --> 00:43:39,056
It's too late for me
to apply to other programs.
516
00:43:39,137 --> 00:43:40,178
This will ruin me.
517
00:43:40,258 --> 00:43:42,780
Many programs
accept applications until March.
518
00:43:43,621 --> 00:43:46,103
My assistant can help you
locate those programs.
519
00:43:46,744 --> 00:43:49,947
Perhaps consider returning to Canada.
520
00:43:50,468 --> 00:43:51,869
But I want to stay here.
521
00:43:51,949 --> 00:43:55,513
- Professor Martin...
- Professor Martin is not the chair here.
522
00:43:56,554 --> 00:43:57,755
I am.
523
00:43:57,835 --> 00:43:59,477
Well, there must be something I can do.
524
00:44:00,878 --> 00:44:02,960
You can appeal it to the Dean.
525
00:44:03,040 --> 00:44:06,684
But university regulations prevent her
from demanding faculty serve
526
00:44:06,764 --> 00:44:08,846
on specific examination committees.
527
00:44:10,448 --> 00:44:11,889
I wish you good luck.
528
00:44:28,666 --> 00:44:30,348
Be careful, Christina.
529
00:44:31,108 --> 00:44:33,511
You don't want
Professor Picton as an enemy.
530
00:44:44,882 --> 00:44:47,044
Look, Gabriel, they still fit.
531
00:44:48,766 --> 00:44:49,807
That's great.
532
00:44:49,887 --> 00:44:52,009
We should start shopping
for maternity clothes.
533
00:44:53,010 --> 00:44:56,214
I don't want to spend
our first wedding anniversary shopping.
534
00:45:04,021 --> 00:45:06,504
Why don't you start
with a slice of dry toast?
535
00:45:27,645 --> 00:45:29,247
You must love me.
536
00:45:30,888 --> 00:45:34,091
I seem to recall you
looking after me once when I was sick.
537
00:45:34,652 --> 00:45:36,414
And that was before you loved me.
538
00:45:37,975 --> 00:45:39,977
I always loved you.
539
00:45:42,139 --> 00:45:43,981
We made this little one together.
540
00:45:44,542 --> 00:45:47,385
You aren't going to scare me off
with bodily fluids.
541
00:45:47,465 --> 00:45:49,787
I'll remember that when my water breaks.
542
00:46:23,901 --> 00:46:25,182
What's the matter?
543
00:46:26,023 --> 00:46:29,226
I'm behind in the reading
for all of my classes.
544
00:46:29,307 --> 00:46:32,870
I should have started the revisions
on my lecture, but I haven't had time.
545
00:46:32,950 --> 00:46:35,192
And I'm so tired.
546
00:46:35,272 --> 00:46:37,555
You cannot do anything more tonight.
547
00:46:37,635 --> 00:46:39,036
Come to bed.
548
00:46:39,116 --> 00:46:41,717
I can come with you to the library
and help you with the research.
549
00:46:43,160 --> 00:46:45,122
- You'd do that?
- Of course.
550
00:46:45,202 --> 00:46:48,526
You looked after me
when I came home from the hospital.
551
00:46:48,606 --> 00:46:50,608
That's probably why you fell behind.
552
00:46:51,849 --> 00:46:53,130
Let me help you.
553
00:46:53,651 --> 00:46:54,892
But first...
554
00:46:56,013 --> 00:46:57,094
come to bed.
555
00:47:46,744 --> 00:47:47,785
You're pregnant.
556
00:47:48,466 --> 00:47:51,589
I'd estimate the due date
will be September 6th.
557
00:47:51,669 --> 00:47:52,790
And my fibroids?
558
00:47:53,471 --> 00:47:55,232
We'll monitor them.
559
00:47:55,312 --> 00:47:56,754
You'll need to modify your diet
560
00:47:56,874 --> 00:47:58,756
and take prenatal supplements.
561
00:47:59,477 --> 00:48:03,280
Oh, and it's best to avoid oral sex.
562
00:48:05,403 --> 00:48:06,444
Come again?
563
00:48:06,524 --> 00:48:09,326
No male on female
oral sex during pregnancy.
564
00:48:12,570 --> 00:48:13,891
That's ridiculous.
565
00:48:13,971 --> 00:48:18,576
I advise all of my patients
not to engage in that kind of oral sex.
566
00:48:18,656 --> 00:48:21,338
No caffeine, no raw milk products,
567
00:48:21,419 --> 00:48:24,341
no brie or Camembert, no alcohol,
568
00:48:24,422 --> 00:48:28,706
no shellfish, no sushi,
and certainly no oral sex.
569
00:48:29,747 --> 00:48:32,470
One might as well say no pleasure.
570
00:48:34,231 --> 00:48:35,713
But what the hell is left?
571
00:48:37,955 --> 00:48:39,477
What the hell is left?
572
00:48:42,159 --> 00:48:45,563
It says right here
that cunnilingus during pregnancy is fine
573
00:48:45,643 --> 00:48:47,645
so long as air doesn't enter...
574
00:48:48,325 --> 00:48:49,366
the vagina.
575
00:49:01,499 --> 00:49:03,621
Happy anniversary, Mrs. Emerson.
576
00:49:03,701 --> 00:49:06,023
Happy anniversary, Mr. Emerson.
577
00:49:07,465 --> 00:49:09,467
Thank you for putting up with me.
578
00:49:09,547 --> 00:49:12,069
I wouldn't say it's a hardship.
579
00:49:12,149 --> 00:49:14,592
We have our ups and downs,
like any couple.
580
00:49:15,553 --> 00:49:20,317
Let's try to make sure that our ups
are greater than our downs.
581
00:49:29,607 --> 00:49:31,328
- Are you scared?
- Terrified.
582
00:49:32,289 --> 00:49:33,851
Then why are you smiling?
583
00:49:34,612 --> 00:49:36,974
Because a part of me
is growing inside you.
584
00:49:37,895 --> 00:49:40,057
In a few months, we'll have a family.
585
00:49:40,498 --> 00:49:42,620
We're already a family.
586
00:49:49,587 --> 00:49:53,150
I nearly fell asleep
at one of my seminars this week.
587
00:49:53,230 --> 00:49:56,514
There's no time for naps before,
so I'm going to have to start
588
00:49:56,594 --> 00:49:58,355
to go to bed early.
589
00:49:58,435 --> 00:50:01,198
Which means we need to have sex
right after dinner.
590
00:50:01,999 --> 00:50:03,400
So it begins.
591
00:50:03,841 --> 00:50:06,043
Don't start with me.
592
00:50:09,046 --> 00:50:10,407
I hope it's a girl.
593
00:50:11,609 --> 00:50:15,092
A little brown-eyed angel like you.
594
00:50:16,854 --> 00:50:18,856
I don't want to call the baby "it".
595
00:50:19,537 --> 00:50:21,597
I know some people do that
because they don't know the gender,
596
00:50:21,619 --> 00:50:24,501
but I don't like calling a baby "it".
597
00:50:24,582 --> 00:50:26,904
I love it when you talk about grammar.
598
00:50:27,024 --> 00:50:28,265
It's sexy.
599
00:50:31,749 --> 00:50:36,313
We can call her "her" or "the baby".
600
00:50:37,114 --> 00:50:38,916
I think we're having a boy.
601
00:50:39,036 --> 00:50:42,479
So for now, we'll just have to call him...
602
00:50:43,520 --> 00:50:44,520
Ralph.
603
00:50:46,283 --> 00:50:47,324
Ralph?
604
00:50:48,085 --> 00:50:49,166
Why Ralph?
605
00:50:49,246 --> 00:50:51,408
It's a good all-purpose nickname.
606
00:50:53,651 --> 00:50:55,653
I really need to have sex.
607
00:50:56,173 --> 00:50:57,374
Right now.
608
00:51:04,541 --> 00:51:05,983
Do with me as you will.
609
00:51:20,277 --> 00:51:21,919
Invite me inside.
610
00:51:23,200 --> 00:51:25,202
Do you need an invitation?
611
00:51:27,364 --> 00:51:29,967
I could spend
the rest of my life inside you
612
00:51:30,808 --> 00:51:32,329
and die happy.
613
00:51:34,411 --> 00:51:35,773
You're my home.
614
00:52:14,692 --> 00:52:17,935
I think it's high time
615
00:52:18,535 --> 00:52:20,217
you two bury the hatchet.
616
00:52:28,185 --> 00:52:30,147
For what it's worth, I'm sorry.
617
00:52:31,829 --> 00:52:33,390
We owe you a debt.
618
00:52:34,471 --> 00:52:35,471
I won't forget it.
619
00:52:36,794 --> 00:52:38,796
This isn't the time or the place.
620
00:52:39,596 --> 00:52:41,598
Perhaps we can talk in the hall.
621
00:52:43,600 --> 00:52:46,083
Come on, Jeremy,
we were friends for years.
622
00:52:46,603 --> 00:52:48,085
I'm trying to apologize.
623
00:52:50,407 --> 00:52:51,448
All right.
624
00:52:52,649 --> 00:52:54,211
Please excuse me.
625
00:52:57,855 --> 00:52:59,496
That went well.
626
00:53:00,257 --> 00:53:03,500
If the two return
without having spilled any blood,
627
00:53:03,580 --> 00:53:04,942
I'll agree with you.
628
00:53:05,622 --> 00:53:07,424
Shall we watch through the door?
629
00:53:13,030 --> 00:53:14,752
Can we put this behind us?
630
00:53:15,512 --> 00:53:18,756
You stabbed me
and the entire department in the back.
631
00:53:18,836 --> 00:53:20,317
That wasn't my intention.
632
00:53:20,397 --> 00:53:21,879
I fell in love.
633
00:53:23,721 --> 00:53:28,005
I will admit, your marriage to Julia
has improved my opinion of you.
634
00:53:30,127 --> 00:53:31,408
Bygones?
635
00:53:39,256 --> 00:53:40,337
Coffee, Catherine?
636
00:53:40,417 --> 00:53:41,859
I'll make it, darling. You rest.
637
00:53:41,939 --> 00:53:44,701
Cream, no sugar, correct? Sweetheart?
638
00:53:44,782 --> 00:53:45,863
None for me.
639
00:53:50,707 --> 00:53:51,707
You're expecting.
640
00:53:52,309 --> 00:53:53,310
What?
641
00:53:53,951 --> 00:53:56,834
Well, you aren't drinking,
you declined coffee,
642
00:53:56,914 --> 00:54:00,117
your husband's hovering over you
as if you made of china.
643
00:54:00,237 --> 00:54:01,278
You can't fool me.
644
00:54:01,999 --> 00:54:05,322
We aren't telling anyone
until I'm in my second trimester.
645
00:54:05,923 --> 00:54:08,926
Well, might be good for you
to postpone telling your department
646
00:54:09,006 --> 00:54:10,727
till the last possible moment.
647
00:54:10,808 --> 00:54:13,130
I'm afraid Cecilia
will drop me as a student.
648
00:54:13,851 --> 00:54:15,372
Nonsense.
649
00:54:15,452 --> 00:54:18,375
You're entitled to a maternity leave
like everyone else.
650
00:54:18,455 --> 00:54:21,138
- I'm not asking for one.
- Are you mad?
651
00:54:22,019 --> 00:54:25,903
You won't be able to do justice
to your department or your newborn
652
00:54:25,983 --> 00:54:28,065
if you don't take maternity leave.
653
00:54:28,145 --> 00:54:29,666
Won't the department frown on it?
654
00:54:30,387 --> 00:54:32,069
Some old fossils might.
655
00:54:33,190 --> 00:54:36,874
You mustn't let misogynists
drive you into an impossible situation.
656
00:54:37,554 --> 00:54:40,157
I have half a mind to accept
Greg Matthews' offer
657
00:54:40,277 --> 00:54:43,881
to join his department
just to ensure that they don't.
658
00:54:44,481 --> 00:54:45,642
You'd consider that?
659
00:54:45,722 --> 00:54:47,845
I'm ready to leave Toronto.
660
00:54:47,925 --> 00:54:52,369
All Souls is eager to have me join them
in Oxford on a permanent basis.
661
00:54:52,970 --> 00:54:56,814
But the truth is, there are
very few fellows there I can tolerate.
662
00:54:56,894 --> 00:54:59,576
It'd be wonderful to have you at Harvard.
663
00:55:00,577 --> 00:55:02,459
But this is where everything's happening.
664
00:55:03,420 --> 00:55:08,385
Greg Matthews has promised me
that he will pack my library personally.
665
00:55:08,465 --> 00:55:12,990
And I'd like to accept his offer
just so I can watch him unpack my books.
666
00:55:15,752 --> 00:55:20,958
I hope that you'd let me
be the eccentric godmother
667
00:55:21,038 --> 00:55:24,361
who feeds your child
everything he shouldn't have.
668
00:55:24,441 --> 00:55:26,203
I'd like nothing more.
669
00:55:30,247 --> 00:55:31,408
What's going on?
670
00:55:33,250 --> 00:55:36,733
I've just accepted
the distinguished appointment
671
00:55:36,813 --> 00:55:38,936
to be your child's godmother.
672
00:55:52,669 --> 00:55:54,111
UNIVERSITY OF OXFORD
673
00:55:54,191 --> 00:55:56,874
So what can I do for you?
674
00:55:56,954 --> 00:55:58,475
CECILIA MARINELLI
DOCTOR OF PHILOSOPHY
675
00:55:58,996 --> 00:56:00,237
I'm going to have a baby.
676
00:56:01,078 --> 00:56:04,681
Congratulations! That's wonderful.
677
00:56:04,761 --> 00:56:06,763
This is good news, right?
678
00:56:06,843 --> 00:56:08,805
Yes, very good news.
679
00:56:10,047 --> 00:56:13,570
I'm due in September
right at the beginning of the semester.
680
00:56:14,571 --> 00:56:17,374
Then you're taking your maternity leave
and return next year.
681
00:56:17,854 --> 00:56:21,218
I don't want to fall behind on my program,
so I'm not taking a maternity leave.
682
00:56:22,739 --> 00:56:25,582
In your third year,
you would be teaching in the fall,
683
00:56:25,662 --> 00:56:28,625
take your linguistics course
plus another class.
684
00:56:28,705 --> 00:56:31,068
Then you would write
your exams in the winter.
685
00:56:31,148 --> 00:56:32,629
This is too much.
686
00:56:33,190 --> 00:56:34,591
I didn't realize that.
687
00:56:35,112 --> 00:56:36,994
Take maternity leave.
688
00:56:37,074 --> 00:56:38,114
You will be behind a year,
689
00:56:38,155 --> 00:56:41,238
but you will catch up
when you're writing your dissertation.
690
00:56:41,318 --> 00:56:44,761
Gabriel was going to take leave
so I wouldn't have to.
691
00:56:46,243 --> 00:56:47,484
Gabriel?
692
00:56:47,925 --> 00:56:49,006
With a baby?
693
00:56:51,808 --> 00:56:53,971
It is not realistic for you to think
694
00:56:54,051 --> 00:56:57,694
you can have a baby
and return to class the next day.
695
00:57:00,978 --> 00:57:02,499
If you want,
696
00:57:02,579 --> 00:57:05,502
I can give you a reading list
for your dissertation prospectus
697
00:57:05,582 --> 00:57:08,505
and you can work on that
while you're on leave.
698
00:57:10,787 --> 00:57:12,469
There's one more thing.
699
00:57:12,549 --> 00:57:16,793
Professor Picton has decided
to come to Harvard.
700
00:57:17,874 --> 00:57:23,480
I can't speak for her, but I think she
would be a reader on your thesis.
701
00:57:23,560 --> 00:57:26,763
This is excellent news for your project.
702
00:57:32,009 --> 00:57:33,170
You're what?
703
00:57:33,690 --> 00:57:35,332
I'm pregnant.
704
00:57:36,053 --> 00:57:37,373
I thought you were going to wait.
705
00:57:38,255 --> 00:57:40,017
The news was unexpected,
706
00:57:40,817 --> 00:57:42,219
but not unwelcome.
707
00:57:45,382 --> 00:57:48,345
That is great news.
708
00:57:49,266 --> 00:57:50,627
When are you due?
709
00:57:50,707 --> 00:57:52,069
September.
710
00:57:52,149 --> 00:57:54,151
This calls for cigars!
711
00:57:55,312 --> 00:57:57,314
I'm very proud of both of you.
712
00:58:02,319 --> 00:58:03,560
Congratulations, bro.
713
00:58:10,647 --> 00:58:11,647
Rach?
714
00:58:12,089 --> 00:58:13,850
I'm so happy for you.
715
00:58:20,937 --> 00:58:22,259
We should give them a minute.
716
00:58:31,028 --> 00:58:32,589
Was it an accident?
717
00:58:33,670 --> 00:58:35,992
Gabriel doesn't want us
using the word "accident".
718
00:58:36,073 --> 00:58:38,675
He doesn't want the baby growing up
thinking he wasn't wanted.
719
00:58:39,316 --> 00:58:41,118
Of course not, I...
720
00:58:41,198 --> 00:58:42,879
I didn't even think of it that way.
721
00:58:42,959 --> 00:58:44,000
I'm sorry.
722
00:58:47,524 --> 00:58:49,526
We were planning on waiting.
723
00:58:50,727 --> 00:58:52,169
Well, it must be a shock for you.
724
00:58:52,249 --> 00:58:53,690
Are you all right?
725
00:58:54,251 --> 00:58:56,333
I was upset in the beginning.
726
00:58:58,175 --> 00:59:00,377
But Gabriel's been great.
727
00:59:00,457 --> 00:59:04,581
He's really excited
and his enthusiasm's infectious.
728
00:59:05,182 --> 00:59:07,784
We're even talking about
moving here for part of the year
729
00:59:07,864 --> 00:59:09,266
after the baby's born.
730
00:59:11,388 --> 00:59:12,949
Dad would love that.
731
00:59:15,112 --> 00:59:18,315
And you and Diane will be able
to commiserate about motherhood.
732
00:59:20,997 --> 00:59:22,959
I know that you
and Aaron have been trying,
733
00:59:23,039 --> 00:59:25,041
- and I feel so...
- Don't.
734
00:59:26,403 --> 00:59:27,804
I'm happy for you.
735
00:59:29,446 --> 00:59:31,768
I'm going to be
the best damn aunt I can be.
736
00:59:43,300 --> 00:59:45,102
It's so unfair.
737
00:59:45,582 --> 00:59:47,864
You don't want this
to come between you and Julia.
738
00:59:48,345 --> 00:59:50,026
No, it won't. But...
739
00:59:53,230 --> 00:59:54,671
I'm not okay.
740
00:59:57,033 --> 00:59:58,155
Maybe...
741
00:59:59,075 --> 01:00:02,679
we should just relax for a while.
742
01:00:02,999 --> 01:00:04,761
You know, take a break.
743
01:00:04,841 --> 01:00:06,323
Take a break?
744
01:00:06,403 --> 01:00:08,725
Stop the fertility treatments
just for a little while.
745
01:00:09,206 --> 01:00:11,065
No. We're supposed to be
on the treatments for a year.
746
01:00:11,087 --> 01:00:13,250
- We can't stop now.
- Yes, we can.
747
01:00:13,330 --> 01:00:15,772
We can talk to the doctor
when we get back to Philadelphia.
748
01:00:18,935 --> 01:00:21,738
What... what if this is it?
749
01:00:22,419 --> 01:00:23,340
What if we can't?
750
01:00:23,420 --> 01:00:25,422
Then we'll start looking at other options.
751
01:00:25,942 --> 01:00:28,265
We need to take care of each other.
752
01:00:28,345 --> 01:00:31,268
I'm not taking care of you
if I let you continue like this.
753
01:00:33,270 --> 01:00:34,991
I thought this was important to you.
754
01:00:37,073 --> 01:00:39,075
You come first.
755
01:00:43,480 --> 01:00:44,641
Okay.
756
01:00:59,296 --> 01:01:02,419
Your father was proud of us
for having a baby.
757
01:01:03,019 --> 01:01:06,183
I don't think anyone's ever told me
they're proud of me for having sex.
758
01:01:08,064 --> 01:01:09,244
Do you think they make T-shirts
759
01:01:09,266 --> 01:01:11,508
for grandfathers
who express those sentiments?
760
01:01:14,070 --> 01:01:15,592
Where do you come up with this stuff?
761
01:01:17,914 --> 01:01:19,956
Uncle Jack seemed happy when I told him.
762
01:01:21,838 --> 01:01:23,360
He was acting weird.
763
01:01:25,882 --> 01:01:28,164
Do you think there's
something up with Simon and Natalie?
764
01:01:30,046 --> 01:01:31,248
I doubt it.
765
01:01:32,128 --> 01:01:35,372
If something were in the works,
he would have told us about it.
766
01:01:35,452 --> 01:01:36,493
You're right.
767
01:01:36,573 --> 01:01:37,814
It's over now.
768
01:01:37,894 --> 01:01:41,418
Simon is getting married
and Jack said Natalie moved to California.
769
01:01:42,098 --> 01:01:43,460
The further away...
770
01:01:44,060 --> 01:01:45,060
the better.
771
01:02:10,126 --> 01:02:11,127
Come in.
772
01:02:23,940 --> 01:02:25,061
Have you seen these?
773
01:02:37,594 --> 01:02:39,596
- No.
- These are just the copies.
774
01:02:41,358 --> 01:02:42,599
You know how I got them?
775
01:02:43,920 --> 01:02:45,161
Senator Hudson.
776
01:02:45,882 --> 01:02:48,365
Someone sent the originals
to your fiancée.
777
01:02:48,965 --> 01:02:49,965
April saw them?
778
01:02:50,287 --> 01:02:52,489
Do you have any idea
what this means to my campaign?
779
01:02:53,129 --> 01:02:55,772
We're lucky the Hudsons
have no interest in blackmail.
780
01:02:58,174 --> 01:02:59,536
The wedding's off.
781
01:02:59,616 --> 01:03:01,217
They're making an announcement tomorrow.
782
01:03:01,298 --> 01:03:02,859
Look, Dad, I can explain.
783
01:03:03,980 --> 01:03:04,901
Let me talk to April.
784
01:03:04,981 --> 01:03:06,381
- It isn't what she thinks.
- Don't!
785
01:03:07,464 --> 01:03:09,225
Robert recognized the girl in the picture.
786
01:03:09,306 --> 01:03:11,988
She was a high school student
who interned in my office.
787
01:03:12,068 --> 01:03:13,710
Do you understand the damage you've done?
788
01:03:13,830 --> 01:03:15,271
I mean, how could you be so stupid?
789
01:03:15,352 --> 01:03:17,594
I wasn't fucking around on April.
790
01:03:20,076 --> 01:03:21,838
- I love her.
- You love her?
791
01:03:21,918 --> 01:03:23,880
You had a red-headed whore on the side.
792
01:03:23,960 --> 01:03:25,842
I broke things off with Natalie.
793
01:03:27,163 --> 01:03:28,543
I'm telling you, April's different.
794
01:03:28,565 --> 01:03:30,407
Well, she doesn't want
anything to do with you.
795
01:03:30,487 --> 01:03:32,168
I mean, who could blame her?
796
01:03:34,371 --> 01:03:35,251
I can fix it.
797
01:03:35,332 --> 01:03:36,733
Do as you're told for once.
798
01:03:36,853 --> 01:03:37,934
You never listen!
799
01:03:38,014 --> 01:03:41,057
You give orders, you talk,
but you never fucking listen!
800
01:03:42,419 --> 01:03:43,700
So fuck you...
801
01:03:44,180 --> 01:03:45,702
and fuck your campaign!
802
01:03:47,344 --> 01:03:49,185
The only thing
I've ever cared about is her.
803
01:03:49,706 --> 01:03:51,187
And I'm not going to lose her.
804
01:03:55,271 --> 01:03:57,033
Please, April, it's not what you think.
805
01:03:58,154 --> 01:03:59,396
April!
806
01:04:00,357 --> 01:04:01,598
Talk to me!
807
01:04:22,539 --> 01:04:23,540
Thank you.
808
01:04:26,463 --> 01:04:27,463
My favorite.
809
01:04:28,224 --> 01:04:31,267
I think 75% of your body mass
and the baby's
810
01:04:31,347 --> 01:04:33,069
is composed of spring rolls.
811
01:04:34,391 --> 01:04:35,872
Spring Roll will hear you.
812
01:04:36,312 --> 01:04:37,634
No more Ralph?
813
01:04:54,691 --> 01:04:56,533
Spring Roll is a boy.
814
01:04:56,613 --> 01:04:57,613
No.
815
01:04:58,134 --> 01:04:59,816
Trust me, I know women.
816
01:05:03,139 --> 01:05:04,741
Baby's developing well.
817
01:05:05,462 --> 01:05:07,103
Everything looks good.
818
01:05:10,627 --> 01:05:11,548
Congrats.
819
01:05:11,628 --> 01:05:13,510
You're having a girl.
820
01:05:14,350 --> 01:05:15,752
I told you.
821
01:05:20,276 --> 01:05:21,438
Is that all right?
822
01:05:22,799 --> 01:05:23,800
It's perfect.
823
01:05:29,726 --> 01:05:31,568
Let me know if you need anything.
824
01:05:31,648 --> 01:05:32,648
Thank you.
825
01:05:52,428 --> 01:05:54,070
I don't think I can do this.
826
01:05:56,312 --> 01:05:57,313
It's just us.
827
01:05:57,754 --> 01:05:59,996
I feel like a cow.
828
01:06:00,076 --> 01:06:01,357
You're not a cow.
829
01:06:01,958 --> 01:06:03,119
You're pregnant.
830
01:06:03,800 --> 01:06:05,041
And beautiful.
831
01:06:06,603 --> 01:06:09,085
Pick something you think
that's pretty and try it on.
832
01:06:35,592 --> 01:06:36,993
It's a little tight.
833
01:06:38,074 --> 01:06:39,796
It's supposed to be tight.
834
01:06:41,277 --> 01:06:43,079
Come out where I can see you.
835
01:07:04,581 --> 01:07:05,862
You look perfect.
836
01:07:12,949 --> 01:07:14,711
It fits you like a glove.
837
01:07:22,719 --> 01:07:26,162
Just think how I'll make you feel
when I remove it.
838
01:07:29,566 --> 01:07:31,568
It's getting hot in here.
839
01:08:08,885 --> 01:08:10,566
Hi, Professor Norris.
840
01:08:12,689 --> 01:08:14,811
I'm only an assistant professor.
841
01:08:14,891 --> 01:08:16,773
I wondered if you might need some help.
842
01:08:17,814 --> 01:08:20,817
There's not much to do.
I'm just arranging my books.
843
01:08:21,297 --> 01:08:23,780
Okay. Well, I didn't mean to bother you.
844
01:08:23,860 --> 01:08:25,141
I'll let you get back to work.
845
01:08:25,702 --> 01:08:27,143
Wait, wait, wait.
846
01:08:28,665 --> 01:08:31,347
It's good to see you.
847
01:08:32,228 --> 01:08:33,589
It's good to be seen.
848
01:08:34,671 --> 01:08:38,234
You were gone for, like... two weeks.
849
01:08:38,835 --> 01:08:40,837
My sister needed help with her kids.
850
01:08:44,160 --> 01:08:45,201
I missed you.
851
01:08:45,722 --> 01:08:46,923
I missed you, too.
852
01:08:48,645 --> 01:08:49,645
A lot.
853
01:08:54,170 --> 01:08:55,170
Roses.
854
01:08:55,892 --> 01:08:56,893
What?
855
01:08:58,334 --> 01:09:01,017
Our first time together, your skin...
856
01:09:01,738 --> 01:09:03,259
smelled of roses.
857
01:09:03,940 --> 01:09:05,702
I didn't think you'd remember.
858
01:09:07,423 --> 01:09:08,665
How could I forget?
859
01:09:09,866 --> 01:09:11,988
Every time I smell roses, I think of you.
860
01:09:19,836 --> 01:09:21,437
Would you wear roses again?
861
01:09:22,839 --> 01:09:23,839
For me?
862
01:09:24,921 --> 01:09:26,883
Only if you're serious.
863
01:09:29,806 --> 01:09:31,167
I am.
864
01:09:31,247 --> 01:09:32,488
Then yes.
865
01:09:38,855 --> 01:09:40,416
PAUL NORRIS
ASSISTANT PROFESSOR
866
01:10:07,643 --> 01:10:09,645
Honey? Are you all right?
867
01:10:10,526 --> 01:10:11,728
Call the hospital.
868
01:10:11,808 --> 01:10:13,089
I'm in labor.
869
01:10:27,303 --> 01:10:28,905
Yes, yes. Hello.
870
01:10:28,985 --> 01:10:30,426
My wife's in labor.
871
01:10:33,029 --> 01:10:36,512
- Has your water broken?
- No. Your hardwood floors are safe.
872
01:10:36,592 --> 01:10:38,572
Very funny. They want to know
if you're in active labor.
873
01:10:38,594 --> 01:10:39,594
I think so.
874
01:10:39,635 --> 01:10:42,398
The contractions are painful and regular.
875
01:10:42,478 --> 01:10:44,440
- How far apart are they?
- Six minutes.
876
01:10:44,520 --> 01:10:45,520
Six minutes.
877
01:10:46,442 --> 01:10:47,483
Okay.
878
01:10:47,924 --> 01:10:48,943
The nurse said to bring you in.
879
01:10:48,965 --> 01:10:50,847
Are you ready? Let's go.
880
01:10:50,927 --> 01:10:52,288
You can't go like that.
881
01:10:52,368 --> 01:10:53,788
I don't have time to shave. Let's go.
882
01:10:53,810 --> 01:10:55,011
Look at yourself.
883
01:10:55,091 --> 01:10:56,091
What?
884
01:10:58,174 --> 01:10:59,695
MEDIEVALISTS
DO IT IN THE DARK [AGES]
885
01:11:00,376 --> 01:11:01,737
Give me a second.
886
01:11:01,818 --> 01:11:02,979
Scott will be pleased
887
01:11:03,059 --> 01:11:05,741
that his Christmas present's
coming with us to the hospital.
888
01:11:06,863 --> 01:11:10,066
If there is a power outage,
we'll be able to find you.
889
01:11:10,146 --> 01:11:12,068
You just have to drop your pants.
890
01:11:13,589 --> 01:11:16,352
You're the soul of comedy, Mrs. Emerson.
891
01:11:40,897 --> 01:11:43,619
This is my favorite room
in the whole world.
892
01:11:46,903 --> 01:11:48,825
It's waiting for our little spring roll.
893
01:12:05,842 --> 01:12:08,324
The baby's head
is in a transverse position.
894
01:12:09,045 --> 01:12:10,606
What does that mean?
895
01:12:10,686 --> 01:12:14,130
The baby's sideways, but I'm sure
she'll decide to turn in time.
896
01:12:14,210 --> 01:12:15,210
Sideways?
897
01:12:15,251 --> 01:12:17,854
Get a pen and illustrate
what that is exactly.
898
01:12:21,817 --> 01:12:25,381
Here, Mr. Emerson. Why not help out
with your wife's contractions?
899
01:12:26,142 --> 01:12:27,823
I'll show you how to work the monitor.
900
01:12:51,287 --> 01:12:52,488
Julianne...
901
01:12:53,849 --> 01:12:55,851
Spring Roll is almost here.
902
01:12:56,692 --> 01:13:00,376
I didn't think anything
would be more demanding
903
01:13:00,456 --> 01:13:02,458
than a program at Harvard.
904
01:13:03,659 --> 01:13:05,061
I was wrong.
905
01:13:05,541 --> 01:13:07,583
I'll do whatever it takes
to make it up to you.
906
01:13:09,185 --> 01:13:12,308
Having a child with you isn't a hardship.
907
01:13:13,229 --> 01:13:14,991
Except for the pain.
908
01:14:06,762 --> 01:14:09,165
Yeah, let's get that antibiotic
into her right away.
909
01:14:11,087 --> 01:14:12,088
What's wrong?
910
01:14:12,688 --> 01:14:15,211
Julia has a bit of a fever,
but nothing to worry about.
911
01:14:15,291 --> 01:14:18,654
Julia, your water has yet to break,
so I'm going to do it for you.
912
01:14:32,868 --> 01:14:35,031
You may feel a little discomfort.
913
01:14:35,951 --> 01:14:37,193
I feel that.
914
01:14:48,524 --> 01:14:51,327
Okay, Julia, time to push.
915
01:15:03,499 --> 01:15:04,900
You can do this, darling.
916
01:15:05,741 --> 01:15:07,223
You're doing great.
917
01:15:07,303 --> 01:15:08,344
One more.
918
01:15:15,991 --> 01:15:18,674
The baby is situated too high
for the forceps to reach
919
01:15:18,754 --> 01:15:19,635
What's happening?
920
01:15:19,715 --> 01:15:21,597
It means we have to do
an emergency C-section.
921
01:15:21,677 --> 01:15:23,319
- We have to do it right away.
- Okay.
922
01:15:23,399 --> 01:15:24,920
It's fine with me.
923
01:15:25,000 --> 01:15:25,841
Are you sure?
924
01:15:25,921 --> 01:15:27,683
There aren't any other options,
Mr. Emerson.
925
01:15:27,763 --> 01:15:29,845
I can't deliver this baby
in the position she's in.
926
01:15:29,925 --> 01:15:31,727
It's Professor Emerson.
927
01:15:31,807 --> 01:15:35,531
Relax, sweetie. I'm gonna be fine.
928
01:15:41,417 --> 01:15:43,059
We need to get you into scrubs.
929
01:15:43,139 --> 01:15:44,540
I'm not leaving my wife's side.
930
01:15:44,620 --> 01:15:46,582
You can't be
in the operating room without them.
931
01:15:46,662 --> 01:15:48,023
I don't regret this.
932
01:15:48,464 --> 01:15:50,706
- What don't you regret, honey?
- Getting pregnant.
933
01:15:51,227 --> 01:15:55,151
After this is over,
we'll be a family forever.
934
01:15:59,315 --> 01:16:00,916
I'll see you in a few minutes.
935
01:16:01,477 --> 01:16:02,798
You stay strong.
936
01:16:05,481 --> 01:16:06,481
This way.
937
01:16:14,290 --> 01:16:16,051
It's all going to be all right.
938
01:16:19,615 --> 01:16:21,457
I can feel you pinching the skin.
939
01:16:21,577 --> 01:16:24,140
- We have to put her out.
- Give her something else.
940
01:16:24,220 --> 01:16:27,022
I can't give her any more.
She's an epidural and a top-up.
941
01:16:28,944 --> 01:16:31,307
I do this all the time. Try to relax.
942
01:16:33,429 --> 01:16:35,951
It's all going to be all right.
I'll be right here.
943
01:16:54,610 --> 01:16:56,412
- Dammit.
- What's wrong?
944
01:16:56,492 --> 01:16:57,813
Get the husband out of here.
945
01:16:58,534 --> 01:17:00,634
- What's happening?
- Get the surgeon on call down here, STAT.
946
01:17:00,656 --> 01:17:02,017
What's going on? Tell me.
947
01:17:12,788 --> 01:17:13,949
Will she be all right?
948
01:17:14,029 --> 01:17:16,170
Someone will be right out
to speak to you soon, Mr. Emerson.
949
01:17:16,192 --> 01:17:17,192
Just stay calm.
950
01:18:07,042 --> 01:18:08,244
Come back!
951
01:18:08,964 --> 01:18:10,125
I have to go get her.
952
01:18:10,206 --> 01:18:11,046
I've lost her.
953
01:18:11,126 --> 01:18:12,808
You haven't lost her.
954
01:18:12,888 --> 01:18:14,410
I have to go and get her.
955
01:18:39,995 --> 01:18:41,397
No!
956
01:18:52,848 --> 01:18:54,570
Two emergency C-sections.
957
01:18:56,332 --> 01:18:57,973
I can't believe you lost one.
958
01:19:17,993 --> 01:19:19,755
Hi. I'm Angie.
959
01:19:22,318 --> 01:19:23,798
Would you like to meet your daughter?
960
01:19:31,607 --> 01:19:33,649
Sorry you were sitting there so long.
961
01:19:33,769 --> 01:19:35,309
Someone should have brought you to her,
962
01:19:35,331 --> 01:19:38,534
but things have been busy
and we just had a shift change.
963
01:19:58,994 --> 01:20:00,396
Mr. Emerson.
964
01:20:06,722 --> 01:20:11,166
CHILDBIRTH CENTER
965
01:20:20,255 --> 01:20:21,537
She has hair.
966
01:20:22,257 --> 01:20:25,501
Yeah, she is nine pounds
and 19 inches long.
967
01:20:35,551 --> 01:20:38,874
Hello, Spring Roll. I'm your daddy.
968
01:20:40,556 --> 01:20:42,638
I waited a long time to meet you.
969
01:20:43,118 --> 01:20:44,720
I love you so much.
970
01:20:49,244 --> 01:20:50,526
My wife?
971
01:20:51,527 --> 01:20:54,249
Why don't you sit down,
and I'll go find the doctor.
972
01:21:05,901 --> 01:21:07,383
I don't regret this.
973
01:21:08,143 --> 01:21:13,028
After this is over,
we'll be a family forever.
974
01:21:16,191 --> 01:21:18,754
I'm sorry, Julianne, I failed you.
975
01:21:27,322 --> 01:21:28,684
Professor Emerson...
976
01:21:30,726 --> 01:21:32,728
I am so sorry about what happened.
977
01:21:32,808 --> 01:21:36,371
We had several emergencies all at once,
and I couldn't get away.
978
01:21:36,452 --> 01:21:37,452
Can I see her?
979
01:21:38,774 --> 01:21:41,457
- I just need to explain...
- Can I see her?
980
01:21:44,700 --> 01:21:45,700
Of course.
981
01:22:25,100 --> 01:22:26,341
Are you all right?
982
01:22:26,822 --> 01:22:27,983
Please sit.
983
01:22:41,396 --> 01:22:43,398
We had to give her a transfusion.
984
01:22:44,800 --> 01:22:49,605
I encountered a fibroid during surgery
and it bled quite a bit.
985
01:22:50,806 --> 01:22:53,609
We had to do a surgical repair,
which is why it took so long.
986
01:22:56,171 --> 01:22:57,292
Fibroids?
987
01:22:59,134 --> 01:23:00,335
It was attached to the uterus
988
01:23:00,415 --> 01:23:02,297
right at the place
where we made the incision.
989
01:23:04,019 --> 01:23:06,421
We stopped the bleeding.
Your wife's going to be fine.
990
01:23:09,625 --> 01:23:12,427
There doesn't appear to be
any permanent damage.
991
01:23:15,470 --> 01:23:16,872
Congratulations.
992
01:23:19,194 --> 01:23:20,556
I thought she was dead.
993
01:23:22,918 --> 01:23:23,918
What?
994
01:23:24,439 --> 01:23:25,681
No one told me.
995
01:23:26,922 --> 01:23:29,124
She looked like she was dead. I thought...
996
01:23:29,765 --> 01:23:31,166
I'm so sorry.
997
01:23:31,246 --> 01:23:33,529
Someone should have explained
what was happening.
998
01:23:35,450 --> 01:23:36,652
Julianne.
999
01:23:37,492 --> 01:23:39,214
Sweetheart, can you hear me?
1000
01:23:46,782 --> 01:23:48,784
It'll take a while for her to come around.
1001
01:23:56,031 --> 01:23:58,033
I'll check on her tomorrow
during my rounds.
1002
01:24:21,977 --> 01:24:23,098
Darling.
1003
01:24:24,259 --> 01:24:25,661
Meet your daughter.
1004
01:24:27,302 --> 01:24:28,383
She's beautiful.
1005
01:24:29,585 --> 01:24:30,866
She has hair.
1006
01:25:26,201 --> 01:25:27,843
She's beautiful.
1007
01:25:29,044 --> 01:25:30,726
Pretty like her mama.
1008
01:25:32,367 --> 01:25:33,969
She has your face.
1009
01:25:36,011 --> 01:25:38,654
I'm not sure she looks like
either one of us.
1010
01:25:39,935 --> 01:25:42,297
Except that she seems
to have my eye color.
1011
01:25:46,742 --> 01:25:49,464
We should talk about
what we want to call her.
1012
01:25:50,666 --> 01:25:53,909
Her grandfathers won't be impressed
with the name Spring Roll.
1013
01:25:58,353 --> 01:26:00,235
We talked about Claire.
1014
01:26:02,077 --> 01:26:03,518
I like Claire.
1015
01:26:04,639 --> 01:26:09,965
But since we prayed at
Saint Francis' crypt...
1016
01:26:11,246 --> 01:26:12,968
perhaps we should call her Francis.
1017
01:26:14,730 --> 01:26:17,452
Saint Claire was Francis' friend.
1018
01:26:19,094 --> 01:26:21,176
We could call her Claire...
1019
01:26:23,058 --> 01:26:25,020
and make Grace her middle name.
1020
01:26:26,541 --> 01:26:27,582
Grace?
1021
01:26:35,550 --> 01:26:36,712
How about...
1022
01:26:40,115 --> 01:26:44,079
Claire... Grace
1023
01:26:44,599 --> 01:26:45,801
Hope?
1024
01:26:53,688 --> 01:26:58,653
Claire Grace Hope Emerson.
1025
01:27:00,375 --> 01:27:01,696
It's perfect.
1026
01:27:03,418 --> 01:27:04,780
She's perfect.
1027
01:27:08,824 --> 01:27:11,066
My sweet, sweet girls.
1028
01:27:13,909 --> 01:27:18,593
I didn't know it was possible
to love someone other than you so much.
1029
01:27:19,875 --> 01:27:21,356
I didn't know that either.
1030
01:27:22,237 --> 01:27:25,280
I was just about to disagree
with Saint Paul.
1031
01:27:27,963 --> 01:27:29,965
And what was his response?
1032
01:27:53,148 --> 01:27:54,469
I told him that...
1033
01:27:55,871 --> 01:27:58,033
charity isn't the greatest virtue.
1034
01:27:59,995 --> 01:28:01,356
It's hope.
1035
01:28:06,081 --> 01:28:10,806
I discovered charity
with Richard and Grace and...
1036
01:28:11,606 --> 01:28:12,808
and you.
1037
01:28:14,209 --> 01:28:18,013
I also discovered faith
when I went to Assisi, but...
1038
01:28:19,134 --> 01:28:23,218
without hope I wouldn't be here.
1039
01:28:25,060 --> 01:28:27,062
I would have taken my life.
1040
01:28:31,746 --> 01:28:35,470
Without divine intervention
in the form of a...
1041
01:28:37,152 --> 01:28:39,995
a teenage girl in a Pennsylvania orchard,
1042
01:28:41,396 --> 01:28:42,757
I'd be in hell...
1043
01:28:44,679 --> 01:28:48,203
and not sitting at your side,
holding our daughter.
1044
01:28:48,723 --> 01:28:50,045
Gabriel.
1045
01:28:54,489 --> 01:28:56,451
Charity is a great virtue.
1046
01:28:58,213 --> 01:28:59,774
And so is faith.
1047
01:29:02,417 --> 01:29:03,698
But hope...
1048
01:29:06,261 --> 01:29:07,782
means the most to me.
1049
01:29:10,265 --> 01:29:11,626
This is hope.
1050
01:29:13,708 --> 01:29:17,352
This is the culmination
of all my hopes, Gabriel.
1051
01:29:24,399 --> 01:29:26,401
This is my happy ending.
1052
01:29:30,765 --> 01:29:33,248
Now my blessedness appears.
76060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.