All language subtitles for Gabriel’s Redemption- Part Three Online HD Subtitrat (FSOnlineHD)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,516 --> 00:02:03,283 GABRIEL'S REDEMPTION 2 00:02:08,128 --> 00:02:10,490 Dear Gabriel, if I may... 3 00:02:14,534 --> 00:02:18,338 Recently, I was contacted by Michael Wasserstein, our family attorney, 4 00:02:18,418 --> 00:02:22,182 telling me that you were making inquiries about our father, 5 00:02:22,262 --> 00:02:23,423 Owen Davies. 6 00:02:24,464 --> 00:02:26,266 My name is Kelly Davies Schultz, 7 00:02:26,346 --> 00:02:27,187 GABRIEL EMERSON 18 FOSTER PLACE, CAMBRIDGE, MA 02138 8 00:02:27,267 --> 00:02:29,149 ...and I'm your half-sister. 9 00:02:32,312 --> 00:02:33,954 I'm eager to meet you and to share 10 00:02:34,034 --> 00:02:36,036 what I know of our family history. 11 00:02:38,318 --> 00:02:40,440 Please don't hesitate to call or write. 12 00:02:41,081 --> 00:02:42,322 Kelly. 13 00:02:43,603 --> 00:02:45,886 Your half-sister sounds nice. 14 00:02:45,966 --> 00:02:48,088 They tried to have me disinherited. 15 00:02:48,608 --> 00:02:51,171 She said in the letter she wasn't part of that 16 00:02:51,251 --> 00:02:55,816 Sweetie, you wanted an opportunity to find out more about your family. 17 00:02:55,896 --> 00:02:57,337 Now you have it. 18 00:03:00,100 --> 00:03:02,102 When would we go to New York? 19 00:03:12,793 --> 00:03:16,276 I was thinking this might be something I should do on my own. 20 00:03:24,044 --> 00:03:27,367 Your trip is going to open up a lot of memories. 21 00:03:28,528 --> 00:03:30,530 I'll do whatever I can to help, 22 00:03:31,011 --> 00:03:34,654 but one thing we haven't talked about is forgiveness. 23 00:03:35,535 --> 00:03:37,057 Forgive my parents? 24 00:03:38,218 --> 00:03:39,099 That's a laugh. 25 00:03:39,219 --> 00:03:40,540 Forgiveness frees you. 26 00:03:40,620 --> 00:03:42,462 It's for you as much as for them. 27 00:03:42,542 --> 00:03:44,704 They don't deserve it. 28 00:03:48,949 --> 00:03:53,553 How can you ask Paulina for forgiveness if you aren't willing to forgive? 29 00:03:53,633 --> 00:03:55,235 Don't. 30 00:03:55,315 --> 00:03:59,159 Think about your reconciliation with Maia and what that meant to you. 31 00:04:00,520 --> 00:04:02,763 Imagine what it would mean to your father to hear 32 00:04:02,843 --> 00:04:04,724 that you forgive him. 33 00:04:23,503 --> 00:04:25,345 You look just like Dad. 34 00:04:27,828 --> 00:04:29,870 I'm sorry. Please. 35 00:04:39,920 --> 00:04:41,121 Chardonnay, please. 36 00:04:42,963 --> 00:04:44,284 Just a Coke. 37 00:04:49,409 --> 00:04:51,611 Thank you for accepting my invitation. 38 00:04:53,093 --> 00:04:56,817 I should have reached out to you as soon as I learned of your existence. 39 00:04:57,417 --> 00:04:59,419 I should have done the right thing instead of... 40 00:05:00,620 --> 00:05:03,743 worrying about upsetting my mother. 41 00:05:03,824 --> 00:05:05,345 You didn't know about me before? 42 00:05:05,986 --> 00:05:07,107 No. 43 00:05:07,787 --> 00:05:10,070 I did know about your mother. 44 00:05:10,150 --> 00:05:13,353 I'm sorry to hear that she passed away. 45 00:05:14,514 --> 00:05:16,236 She died when I was nine. 46 00:05:16,796 --> 00:05:18,798 The family who adopted me are... 47 00:05:20,320 --> 00:05:21,561 very good. 48 00:05:23,003 --> 00:05:24,003 Thank you. 49 00:05:26,646 --> 00:05:32,973 Michael Wasserstein told me that Dad kept apprised of you for years. 50 00:05:33,854 --> 00:05:37,177 He told me that Dad was aware of the family that adopted you 51 00:05:37,257 --> 00:05:40,340 and that he knew you went to Princeton and Harvard. 52 00:05:41,141 --> 00:05:43,223 Apparently, you were the topic of conversation 53 00:05:43,343 --> 00:05:45,345 between them over the years. 54 00:05:47,227 --> 00:05:50,390 If he was interested enough to discuss my life with his lawyer, 55 00:05:50,871 --> 00:05:54,234 why wasn't he interested enough to pick up the phone? 56 00:05:56,156 --> 00:06:00,921 Dad was the kind of man that made a decision and stuck to it. 57 00:06:05,085 --> 00:06:07,847 I'm worried this conversation is upsetting you. 58 00:06:09,890 --> 00:06:11,892 I'm here for answers. 59 00:06:13,093 --> 00:06:14,975 I knew they were not going to be pleasant. 60 00:06:18,098 --> 00:06:20,580 You haven't had it easy, have you? 61 00:06:27,627 --> 00:06:29,629 Can you tell me anything about my mother? 62 00:06:30,430 --> 00:06:32,752 She was one of the secretaries in my father's office. 63 00:06:33,233 --> 00:06:35,675 She was young and pretty, full of life. 64 00:06:36,396 --> 00:06:37,998 Very kind to me. 65 00:06:38,598 --> 00:06:39,799 I liked her. 66 00:06:42,042 --> 00:06:44,764 You know, right around the time you were born, 67 00:06:45,485 --> 00:06:47,928 my parents had a series of fights. 68 00:06:49,209 --> 00:06:52,012 Years later, they separated briefly reconciled... 69 00:06:53,213 --> 00:06:54,814 I'm speculating, of course, 70 00:06:54,894 --> 00:06:57,257 but I'm guessing that it had something to do with you. 71 00:06:58,979 --> 00:07:00,780 And what can you tell me about him? 72 00:07:03,543 --> 00:07:05,225 I loved Dad. 73 00:07:05,305 --> 00:07:07,147 He was a pretty good father. 74 00:07:08,188 --> 00:07:10,630 Even if he wasn't a very good husband. 75 00:07:11,551 --> 00:07:14,034 He was handsome, charming. 76 00:07:14,114 --> 00:07:15,515 Great sense of humor. 77 00:07:15,595 --> 00:07:17,157 Very accomplished. 78 00:07:18,678 --> 00:07:20,880 And a philanderer. 79 00:07:25,645 --> 00:07:28,088 I see this is upsetting for you, too. 80 00:07:30,010 --> 00:07:31,091 I'm sorry. 81 00:07:32,252 --> 00:07:35,335 It was a shock when we found out we had a brother. 82 00:07:37,017 --> 00:07:40,060 My sister Audrey still hasn't quite gotten over it yet. 83 00:07:41,741 --> 00:07:42,902 And you? 84 00:07:45,986 --> 00:07:48,468 I could stay angry at my father for cheating on my mother. 85 00:07:48,548 --> 00:07:54,834 And I could be angry at my mother for being so hard-hearted 86 00:07:54,914 --> 00:07:58,038 that she kept me apart from my only brother. 87 00:07:59,479 --> 00:08:04,844 Or I could choose to forgive and try to make things better. 88 00:08:10,530 --> 00:08:13,173 I'm sorry my mother and your father were involved. 89 00:08:16,776 --> 00:08:18,018 Knowing Dad as I did, 90 00:08:18,098 --> 00:08:22,062 I know that he cared for your mother and you. 91 00:08:23,903 --> 00:08:25,905 I wish you'd had more time with him. 92 00:08:26,786 --> 00:08:28,188 I would have shared him. 93 00:08:35,675 --> 00:08:39,639 Don't the strangest sort of miracles come from the worst of circumstances? 94 00:08:42,202 --> 00:08:45,765 Here we sit after all these years. 95 00:08:48,088 --> 00:08:50,090 I think God brought us together. 96 00:08:54,614 --> 00:08:56,616 My wife tends to think like that. 97 00:08:59,379 --> 00:09:00,660 She sees... 98 00:09:01,421 --> 00:09:02,902 providence in everything. 99 00:09:05,785 --> 00:09:07,147 I would agree with her. 100 00:09:10,190 --> 00:09:13,473 What prompted you to write to Michael? 101 00:09:16,156 --> 00:09:20,400 I want to know more about my parents' medical history. 102 00:09:21,081 --> 00:09:23,363 Well, Dad died of a heart attack. 103 00:09:24,244 --> 00:09:28,888 As for his parents, as far as I know, they died in old age of natural causes. 104 00:09:30,170 --> 00:09:31,171 Do you know about them? 105 00:09:32,452 --> 00:09:33,853 Not even their names. 106 00:09:34,694 --> 00:09:37,817 Dad's birth name was of Neil Spiegel. 107 00:09:38,378 --> 00:09:42,782 Our grandfather was Benjamin Spiegel, a professor. 108 00:09:42,862 --> 00:09:45,064 He taught Romantic Literature. 109 00:09:45,145 --> 00:09:47,147 Professor Benjamin Spiegel? 110 00:09:47,627 --> 00:09:48,868 You know of him? 111 00:09:48,948 --> 00:09:52,592 He was the leading American expert in German Romanticism. 112 00:09:53,313 --> 00:09:56,236 I admire his writing very much. 113 00:09:59,239 --> 00:10:01,921 - He was my grandfather? - Yes. 114 00:10:05,325 --> 00:10:08,928 He was a rabbi before he left Germany. 115 00:10:09,529 --> 00:10:13,613 And when he died, our grandmother, Miriam, 116 00:10:13,693 --> 00:10:17,257 founded a charitable organization in his name here in New York. 117 00:10:17,777 --> 00:10:20,540 We promote literacy in the New York public schools. 118 00:10:21,261 --> 00:10:26,226 We also fund a lecture series at Columbia and at his former temple. 119 00:10:28,708 --> 00:10:30,790 Since you're a professor of literature, 120 00:10:30,870 --> 00:10:34,634 it only seems fitting that you give the lectures at Columbia one year. 121 00:10:36,196 --> 00:10:37,717 That would be an honor. 122 00:10:39,759 --> 00:10:40,920 Excellent. 123 00:10:44,484 --> 00:10:46,486 I have been so rude, Gabriel. 124 00:10:46,566 --> 00:10:50,770 Doing all the talking and not asking you anything about yourself. 125 00:10:50,850 --> 00:10:52,212 Your wife. 126 00:10:54,214 --> 00:10:55,695 I do hope I get to meet her. 127 00:10:56,696 --> 00:10:58,057 I'd like that. 128 00:10:58,898 --> 00:11:00,580 Her name is Julianne. 129 00:11:00,700 --> 00:11:02,702 She's a graduate student at Harvard. 130 00:11:03,303 --> 00:11:05,825 - Do you have a picture? - Yes. 131 00:11:20,880 --> 00:11:22,682 Where did you get that train from? 132 00:11:25,245 --> 00:11:26,406 I don't remember. 133 00:11:26,486 --> 00:11:29,409 That train was Dad's favorite toy when he was a child. 134 00:11:30,290 --> 00:11:34,574 I think his initials are scratched into the bottom of the engine... 135 00:11:36,456 --> 00:11:38,458 since it meant so much to him. 136 00:11:38,938 --> 00:11:41,140 You must have meant a lot to him, too. 137 00:11:45,184 --> 00:11:46,866 I can't believe that. 138 00:11:48,348 --> 00:11:50,750 Dad was a complicated man, but he wasn't cruel. 139 00:11:52,912 --> 00:11:54,914 I want to believe that he loved you. 140 00:12:00,720 --> 00:12:03,483 Julianne, I wish you wouldn't switch off your phone. 141 00:12:03,563 --> 00:12:05,445 I need you to do something for me. 142 00:12:05,525 --> 00:12:08,167 Can you please look at a train engine on my desk 143 00:12:08,248 --> 00:12:10,529 and see if there's anything scratched at the bottom of it? 144 00:12:11,771 --> 00:12:12,950 Call me when you get this message. 145 00:12:12,972 --> 00:12:15,295 I wish you were here. 146 00:12:42,241 --> 00:12:46,326 SIMON TALBOT ENGAGED TO APRIL HUDSON 147 00:13:35,535 --> 00:13:38,097 Gabriel, are you getting my messages? 148 00:13:38,978 --> 00:13:41,541 There are letters scratched into the bottom of the train, 149 00:13:41,621 --> 00:13:43,543 and they say "O-S". 150 00:13:44,143 --> 00:13:46,746 I'm going to work on my seminar paper in the library. 151 00:13:46,866 --> 00:13:48,107 I love you. 152 00:13:48,187 --> 00:13:49,909 I miss you. 153 00:14:02,362 --> 00:14:05,765 So what do you think of Giuseppe Pacciani of Florence? 154 00:14:07,086 --> 00:14:09,729 Not much. Why do you ask? 155 00:14:09,849 --> 00:14:12,932 A graduate student has made allegations against him. 156 00:14:13,773 --> 00:14:14,894 You know her. 157 00:14:14,974 --> 00:14:16,656 Christa Peterson. 158 00:14:19,258 --> 00:14:20,339 Yes, I know her. 159 00:14:21,901 --> 00:14:24,544 I heard the rumors about what happened in Toronto. 160 00:14:25,344 --> 00:14:28,908 Christa started those rumors about you and Julia. 161 00:14:29,789 --> 00:14:32,912 She's one of the reasons why you're no longer there. 162 00:14:32,992 --> 00:14:37,156 Julianne was admitted to Harvard and we were getting married. 163 00:14:39,639 --> 00:14:44,724 It's come to my attention Christa is a troublemaker. 164 00:14:45,805 --> 00:14:47,567 My faculty informed me 165 00:14:47,647 --> 00:14:51,651 that no one wants to sit on her examination committee. 166 00:14:51,731 --> 00:14:55,615 They're all worried about being slandered for harassment. 167 00:14:55,695 --> 00:14:57,296 And they're right to be worried. 168 00:14:57,376 --> 00:14:59,018 That was my thought as well. 169 00:15:00,339 --> 00:15:02,902 If we put the personal issues aside, 170 00:15:02,982 --> 00:15:08,187 I can tell you that Krista's work for me was mediocre. 171 00:15:10,069 --> 00:15:11,831 She is a liability. 172 00:15:13,673 --> 00:15:15,675 I doubt Pacciani's blameless. 173 00:15:18,077 --> 00:15:19,639 I've seen him in action. 174 00:15:19,719 --> 00:15:22,762 There are reports that he beds his students, 175 00:15:22,842 --> 00:15:25,525 and this is why he's so eager to leave Florence. 176 00:15:26,285 --> 00:15:28,528 I don't want that in my department. 177 00:15:29,328 --> 00:15:31,050 Enough of my troubles. 178 00:15:31,130 --> 00:15:32,772 Let me take you to lunch. 179 00:15:41,020 --> 00:15:42,101 Do you mind? 180 00:15:42,622 --> 00:15:43,663 Julianne will be worried. 181 00:15:43,743 --> 00:15:46,385 - No. Prego. I'll wait for you outside. - Thank you. 182 00:15:52,832 --> 00:15:54,474 Rachel? 183 00:15:54,554 --> 00:15:55,875 What's wrong? 184 00:15:55,995 --> 00:15:57,797 I'm not ovulating. 185 00:15:58,998 --> 00:16:01,320 Hello, this is Julia Emerson's voicemail. 186 00:16:01,400 --> 00:16:04,484 Please leave a message and I'll get back to you as soon as I can. 187 00:16:05,284 --> 00:16:08,167 Julianne, for God's sake, just answer the damn phone. 188 00:16:10,850 --> 00:16:12,492 I'm sorry. That was rude. 189 00:16:13,412 --> 00:16:14,333 My phone's dead. 190 00:16:14,413 --> 00:16:16,496 I forgot the charge cord at home. 191 00:16:16,576 --> 00:16:19,899 I'm on my way to lunch then to see my father's attorney. 192 00:16:21,140 --> 00:16:22,461 I wish you were here. 193 00:16:23,422 --> 00:16:24,463 I love you. 194 00:16:26,826 --> 00:16:28,307 I'm so sorry. 195 00:16:28,387 --> 00:16:30,590 I'm going to have to start taking hormone injections. 196 00:16:31,190 --> 00:16:33,352 I don't know why my body won't cooperate. 197 00:16:33,432 --> 00:16:37,036 It's the one time I want it to do something important, and it fails me. 198 00:16:37,116 --> 00:16:38,477 What does Aaron say? 199 00:16:39,238 --> 00:16:41,841 He keeps telling me that everything is going to work out. 200 00:16:42,361 --> 00:16:46,085 I wish he would tell me he was pissed off and disappointed. 201 00:16:46,165 --> 00:16:47,567 Rach, honey. 202 00:16:49,208 --> 00:16:50,489 Jules, I got to go. 203 00:16:50,570 --> 00:16:51,771 I love you. 204 00:16:51,851 --> 00:16:53,212 Don't give up hope. 205 00:16:53,653 --> 00:16:55,334 It's all I have left. 206 00:17:06,906 --> 00:17:09,669 You've reached Professor Gabriel Emerson. Leave a message. 207 00:17:09,749 --> 00:17:11,831 This is ridiculous! 208 00:17:11,911 --> 00:17:12,952 What's the matter? 209 00:17:13,072 --> 00:17:16,075 Gabriel. We haven't been able to speak since he left. 210 00:17:16,155 --> 00:17:17,957 All I get is voicemail. 211 00:17:18,077 --> 00:17:20,760 He forgot his charge cord, and his phone is dead. 212 00:17:20,840 --> 00:17:22,241 I should have gone with him. 213 00:17:22,321 --> 00:17:24,323 I'm sure he's all right. 214 00:17:24,403 --> 00:17:26,285 Although, it isn't like him to forget something. 215 00:17:26,365 --> 00:17:27,767 He's usually so... 216 00:17:29,488 --> 00:17:30,570 fastidious. 217 00:17:30,650 --> 00:17:32,892 That's a polite word for it. 218 00:17:35,534 --> 00:17:37,657 Do you think I could get a flight to New York tonight? 219 00:17:38,257 --> 00:17:39,619 He's only been gone two days. 220 00:17:39,699 --> 00:17:41,180 Seems like forever. 221 00:17:42,381 --> 00:17:44,744 These prices are a fortune. 222 00:17:46,225 --> 00:17:48,908 Think of it as an early Christmas gift. 223 00:17:48,988 --> 00:17:51,350 He'll be glad you bought the ticket when he sees you. 224 00:17:55,434 --> 00:17:56,916 I'll help you pack. 225 00:18:06,646 --> 00:18:07,647 What the hell? 226 00:18:08,928 --> 00:18:10,329 Surprise. 227 00:18:12,612 --> 00:18:14,453 What are you doing here? 228 00:18:14,533 --> 00:18:16,535 Delivering the charger cord. 229 00:18:23,983 --> 00:18:27,306 You flew to New York to give me my phone cord? 230 00:18:27,386 --> 00:18:29,388 I also brought the attachment. 231 00:18:30,029 --> 00:18:31,871 I really missed that cord. 232 00:18:31,951 --> 00:18:33,953 Did you miss the attachment? 233 00:18:34,634 --> 00:18:37,957 Absolutely. I was very, very lonely for it. 234 00:18:39,719 --> 00:18:42,802 I was worried. We kept missing each other. 235 00:18:43,442 --> 00:18:45,404 We need a better form of communication. 236 00:18:46,806 --> 00:18:48,768 Smoke signals, perhaps. 237 00:18:48,848 --> 00:18:51,931 At this point, I'd accept passenger pigeon. 238 00:18:54,854 --> 00:19:00,219 So... now that you're here... 239 00:19:03,302 --> 00:19:05,304 what am I going to do with you? 240 00:19:06,505 --> 00:19:08,627 You're going to kiss me. 241 00:19:09,148 --> 00:19:12,752 And show me just how much you missed your phone cord. 242 00:19:32,772 --> 00:19:34,173 You're my family. 243 00:19:35,975 --> 00:19:37,897 All this searching, all this anxiety... 244 00:19:39,098 --> 00:19:41,300 when what I was looking for was right here. 245 00:19:43,903 --> 00:19:46,786 I'm sorry I got lost in my head and shut you out. 246 00:19:48,067 --> 00:19:50,669 You needed to find out more about your family 247 00:19:51,670 --> 00:19:53,352 as part of your healing. 248 00:19:55,955 --> 00:19:57,476 What I needed was you. 249 00:19:58,958 --> 00:20:00,840 I needed you too, Gabriel. 250 00:20:02,081 --> 00:20:04,323 And sleeping alone sucks. 251 00:20:38,717 --> 00:20:39,959 When I met my sister, 252 00:20:40,039 --> 00:20:42,041 I recognized her eyes. 253 00:20:43,162 --> 00:20:44,683 We have our father's eyes. 254 00:20:45,765 --> 00:20:47,326 I'd love to meet her. 255 00:20:48,447 --> 00:20:50,449 Kelly's wonderful. She... 256 00:20:50,890 --> 00:20:53,813 She views my father in a very different light. 257 00:20:56,816 --> 00:20:58,818 I don't know where the truth lies. 258 00:21:15,034 --> 00:21:16,715 Why didn't he want us? 259 00:21:23,562 --> 00:21:25,044 I think he wanted you... 260 00:21:26,525 --> 00:21:28,487 along with this other family. 261 00:21:29,728 --> 00:21:31,931 He wanted to have it all, and he couldn't. 262 00:21:52,471 --> 00:21:57,556 I might need you to take me shopping for something to wear. 263 00:21:57,636 --> 00:22:01,560 Rebecca packed for me, so I have a carry-on full of lingerie. 264 00:22:04,003 --> 00:22:05,965 Clearly, she doesn't know you very well. 265 00:22:06,045 --> 00:22:07,126 Why do you say that? 266 00:22:07,206 --> 00:22:08,727 Because you sleep naked. 267 00:22:27,867 --> 00:22:28,867 Hello. 268 00:22:30,069 --> 00:22:31,830 I'm holding a flash drive. 269 00:22:40,679 --> 00:22:42,401 Let me speak to her, and I'll call you back. 270 00:22:47,206 --> 00:22:48,487 Is it Dad? 271 00:22:49,528 --> 00:22:50,849 Is it the baby? 272 00:22:52,972 --> 00:22:57,216 Natalie had a flash drive of photos and videos, and... 273 00:22:58,177 --> 00:23:00,099 she tried to FedEx it to the Washington Post. 274 00:23:00,179 --> 00:23:01,179 What? 275 00:23:02,301 --> 00:23:03,622 Oh, my God. 276 00:23:03,702 --> 00:23:04,944 Oh, my God! 277 00:23:05,024 --> 00:23:06,865 Jack intercepted it. 278 00:23:07,546 --> 00:23:09,388 He wants to know what he should do about it. 279 00:23:09,468 --> 00:23:10,950 Destroy it! 280 00:23:11,030 --> 00:23:13,672 Find all of the copies and destroy them, too. 281 00:23:14,313 --> 00:23:16,916 He said he could destroy the ones involving you, 282 00:23:16,996 --> 00:23:18,117 but he can send the rest. 283 00:23:19,919 --> 00:23:21,320 I don't want revenge. 284 00:23:22,081 --> 00:23:23,402 Why the hell not? 285 00:23:24,163 --> 00:23:25,764 I've moved on. 286 00:23:26,765 --> 00:23:30,249 I don't want to watch their lives implode and know that I'm responsible. 287 00:23:30,329 --> 00:23:32,291 They're the ones responsible. 288 00:23:32,411 --> 00:23:35,294 I don't understand why Natalie is doing this now. 289 00:23:36,815 --> 00:23:38,697 Someone is marrying someone else. 290 00:23:41,780 --> 00:23:44,503 I thought he would have kept her on the side. 291 00:23:46,185 --> 00:23:48,907 But perhaps his father told him to cut her loose. 292 00:23:48,988 --> 00:23:50,869 That wouldn't surprise me. 293 00:23:50,950 --> 00:23:52,751 The election is next year. 294 00:23:53,712 --> 00:23:57,676 I wish Natalie would just keep me out of this. 295 00:23:59,158 --> 00:24:01,240 They don't deserve your mercy. 296 00:24:02,881 --> 00:24:04,643 His fiancée does. 297 00:24:05,164 --> 00:24:06,725 Whoever she is. 298 00:24:06,805 --> 00:24:08,367 I wish I killed him. 299 00:24:10,249 --> 00:24:11,530 You have. 300 00:24:13,052 --> 00:24:14,253 How so? 301 00:24:18,457 --> 00:24:19,618 You love me. 302 00:24:21,460 --> 00:24:22,861 You're kind to me. 303 00:24:23,942 --> 00:24:25,944 And you treat me with respect. 304 00:24:27,786 --> 00:24:29,388 You've killed his memory. 305 00:24:31,630 --> 00:24:32,671 Thank you. 306 00:24:47,526 --> 00:24:48,927 Call your uncle. 307 00:25:25,204 --> 00:25:27,126 LEBEN BENJAMIN SPEIGEL 308 00:26:36,835 --> 00:26:37,876 Hey, Dad. 309 00:26:41,120 --> 00:26:43,842 We're leaving New York right now. We'll come straight there. 310 00:26:45,164 --> 00:26:46,164 Bye. 311 00:26:56,935 --> 00:26:58,857 - They had the baby. - Is he all right? 312 00:26:59,378 --> 00:27:01,019 They had to do a procedure. 313 00:27:01,460 --> 00:27:02,781 He's recovering. 314 00:27:03,302 --> 00:27:04,383 Diane's with him. 315 00:27:06,665 --> 00:27:08,026 He's beautiful. 316 00:27:11,430 --> 00:27:13,152 I'm so happy for you. 317 00:27:14,553 --> 00:27:16,155 Thomas Lamar Mitchell. 318 00:27:16,795 --> 00:27:18,797 Seven pounds, ten ounces. 319 00:27:20,759 --> 00:27:22,401 Diane wants to call him Tommy. 320 00:27:23,402 --> 00:27:24,402 For now. 321 00:27:25,204 --> 00:27:27,005 Then Tommy it is. 322 00:27:38,937 --> 00:27:39,978 Love you too, Dad. 323 00:27:40,058 --> 00:27:41,058 Bye. 324 00:27:43,422 --> 00:27:44,663 How's the baby? 325 00:27:44,743 --> 00:27:47,025 He'll be able to come home in January. 326 00:27:48,106 --> 00:27:50,669 That must be hard on your Dad and Diane. 327 00:27:50,749 --> 00:27:52,431 Not to mention the hospital bills. 328 00:27:52,511 --> 00:27:57,075 A guardian angel has taken care of what the insurance doesn't cover. 329 00:28:07,326 --> 00:28:09,768 This evening would be incomplete 330 00:28:10,729 --> 00:28:13,091 if we didn't acknowledge the absence of our mother. 331 00:28:14,293 --> 00:28:18,136 Grace's capacity for goodness and compassion... 332 00:28:18,937 --> 00:28:20,339 knew no bounds. 333 00:28:21,420 --> 00:28:27,105 She taught me what it is to love someone selflessly and absolutely. 334 00:28:29,147 --> 00:28:30,709 To the memory of our mother. 335 00:28:31,750 --> 00:28:32,750 Grace. 336 00:28:33,272 --> 00:28:34,633 - To Grace. - To Mom. 337 00:29:05,183 --> 00:29:06,425 What's the matter? 338 00:29:07,065 --> 00:29:08,267 Damn it! 339 00:29:13,312 --> 00:29:14,593 Julianne? 340 00:29:14,673 --> 00:29:16,675 I can't find my birth control pills. 341 00:29:16,795 --> 00:29:18,597 I'm sure they're here somewhere. 342 00:29:18,677 --> 00:29:20,519 When was the last time you saw them? 343 00:29:21,199 --> 00:29:22,561 In Cambridge. 344 00:29:23,402 --> 00:29:25,524 I should have started a new pack that Wednesday. 345 00:29:25,604 --> 00:29:26,604 And did you? 346 00:29:28,126 --> 00:29:29,408 I was on my way to see you. 347 00:29:29,488 --> 00:29:32,531 I was in such a hurry to get to the airport that I forgot them. 348 00:29:33,011 --> 00:29:34,011 I cannot believe 349 00:29:34,052 --> 00:29:35,952 that I have missed almost an entire month of pills 350 00:29:35,974 --> 00:29:39,698 and only realize now. I am such an idiot. 351 00:29:39,818 --> 00:29:41,099 You're not an idiot. 352 00:29:41,179 --> 00:29:43,061 You've had a lot on your mind. 353 00:29:45,504 --> 00:29:48,307 I guess it's a good thing your surgery hasn't kicked in yet. 354 00:29:55,073 --> 00:29:56,435 Are you sure? 355 00:29:57,876 --> 00:30:00,198 Okay. Thank you. 356 00:30:07,926 --> 00:30:09,808 My urologist's office called. 357 00:30:11,129 --> 00:30:12,491 Was it bad news? 358 00:30:16,575 --> 00:30:17,594 I don't want you to panic. 359 00:30:17,616 --> 00:30:18,657 Just spit it out. 360 00:30:19,698 --> 00:30:21,700 They called to give me my test results. 361 00:30:23,301 --> 00:30:25,023 There was an anomaly. 362 00:30:26,184 --> 00:30:27,906 An anomaly? 363 00:30:27,986 --> 00:30:29,508 The results were positive. 364 00:30:33,992 --> 00:30:35,354 So you're... 365 00:30:36,755 --> 00:30:38,156 But that's impossible. 366 00:30:38,236 --> 00:30:39,517 It hasn't been three months yet. 367 00:30:39,558 --> 00:30:41,560 They repeated the test. 368 00:30:42,521 --> 00:30:45,083 Apparently, the doctor would like to use my story as a... 369 00:30:46,485 --> 00:30:47,846 testimonial. 370 00:30:58,136 --> 00:30:59,578 I'll get a pregnancy test. 371 00:31:00,659 --> 00:31:01,900 Oh, my God. 372 00:31:37,616 --> 00:31:38,497 Hello, Robert. 373 00:31:38,577 --> 00:31:41,019 Natalie, we have to let you go. 374 00:31:43,822 --> 00:31:45,383 - Why? - We're overstaffed. 375 00:31:46,024 --> 00:31:48,685 This wouldn't have anything to do with my relationship with Simon would it? 376 00:31:48,707 --> 00:31:50,268 Of course not. It's business. 377 00:31:50,348 --> 00:31:51,710 Go fuck yourself. 378 00:31:52,350 --> 00:31:55,353 You can tell the senator and his son to do the same thing. 379 00:31:55,794 --> 00:31:57,556 They want to be rid of me? Fine. 380 00:31:57,636 --> 00:31:58,757 But this isn't over. 381 00:31:58,837 --> 00:32:01,720 The campaign will provide you with a generous severance package. 382 00:32:01,800 --> 00:32:04,002 Tell Simon he has 24 hours to call me. 383 00:32:04,563 --> 00:32:07,526 If I don't hear from him, he's going to be sorry. 384 00:32:39,678 --> 00:32:42,158 SKYWAY AIRLINES BOARDING PASS FROM WASHINGTON DC TO LOS ANGELES 385 00:32:55,213 --> 00:32:56,334 Julianne. 386 00:33:01,339 --> 00:33:02,220 This is my fault. 387 00:33:02,300 --> 00:33:04,142 How is this your fault? 388 00:33:04,222 --> 00:33:06,264 I know how anxious you are about getting pregnant. 389 00:33:07,345 --> 00:33:09,226 I should have asked you about your pills. I'm... 390 00:33:11,229 --> 00:33:12,591 I failed you. 391 00:33:13,431 --> 00:33:16,154 I'm the idiot who forgot her pills. 392 00:33:16,755 --> 00:33:17,996 You're not an idiot. 393 00:34:09,648 --> 00:34:10,729 What are you doing? 394 00:34:11,249 --> 00:34:12,891 I thought I might go for a drive. 395 00:34:12,971 --> 00:34:13,971 Clear my head. 396 00:34:18,897 --> 00:34:20,058 I'm going with you. 397 00:34:22,500 --> 00:34:23,902 I need time to think. 398 00:34:25,624 --> 00:34:26,945 We're partners, remember? 399 00:34:28,186 --> 00:34:29,467 Don't shut me out. 400 00:34:30,508 --> 00:34:32,631 I have no idea what to say to you. 401 00:34:33,391 --> 00:34:35,634 This is my darkest nightmare come true. 402 00:34:38,637 --> 00:34:39,637 Nightmare? 403 00:34:42,801 --> 00:34:45,924 I don't know how to express what I'm feeling without hurting you. 404 00:34:47,125 --> 00:34:50,849 I'm going to lose everything I have worked for because of this. 405 00:34:50,929 --> 00:34:53,331 You have no idea how much that hurts. 406 00:34:59,377 --> 00:35:00,377 I'm here with you. 407 00:35:04,342 --> 00:35:05,342 Fine. 408 00:35:28,967 --> 00:35:30,448 What do you think of a walk? 409 00:35:32,330 --> 00:35:33,411 It's freezing. 410 00:35:34,052 --> 00:35:35,493 You don't have to walk alone. 411 00:35:36,735 --> 00:35:37,736 Fine. 412 00:36:18,016 --> 00:36:19,738 God is punishing me. 413 00:36:20,538 --> 00:36:21,980 What are you talking about? 414 00:36:23,341 --> 00:36:27,585 I wanted to graduate from Harvard and become a professor. Now... 415 00:36:27,665 --> 00:36:29,187 God doesn't work that way. 416 00:36:29,267 --> 00:36:30,428 How do you know? 417 00:36:39,637 --> 00:36:43,922 Because a young woman wise beyond her years told me so. 418 00:36:44,923 --> 00:36:45,964 And you believed her? 419 00:36:46,044 --> 00:36:47,605 She's never lied to me. 420 00:36:49,848 --> 00:36:51,850 And when a brown-eyed angel speaks to you, 421 00:36:52,570 --> 00:36:54,052 you best to listen. 422 00:36:56,014 --> 00:36:58,496 I think your brown-eyed angel screwed up. 423 00:37:01,379 --> 00:37:03,021 I don't mean to hurt you. 424 00:37:04,702 --> 00:37:06,704 I know this isn't what you wanted. 425 00:37:08,146 --> 00:37:10,428 I know the timing is terrible, 426 00:37:12,070 --> 00:37:13,992 but I can't help it, I'm... 427 00:37:14,072 --> 00:37:16,034 - I'm happy... - And I'm terrified. 428 00:37:17,235 --> 00:37:20,839 I'll never be able to study for my exams and research my dissertation. 429 00:37:20,919 --> 00:37:23,481 I'll speak to Rebecca and ask her to move in. 430 00:37:24,642 --> 00:37:26,644 I can take a paternity leave. 431 00:37:26,724 --> 00:37:28,166 Paternity leave? 432 00:37:28,286 --> 00:37:29,327 Are you serious? 433 00:37:29,407 --> 00:37:32,931 I'll do whatever it takes to guarantee you finish your program. 434 00:37:33,011 --> 00:37:35,013 You've never looked after a baby. 435 00:37:35,493 --> 00:37:38,576 I went to Princeton, Oxford and Harvard. 436 00:37:39,457 --> 00:37:42,300 I can certainly learn how to look after a baby. 437 00:37:42,821 --> 00:37:46,624 Looking after a baby isn't like conquering the Ivy League. 438 00:37:46,704 --> 00:37:49,747 I'll buy all the relevant books and study before the baby arrives. 439 00:37:50,869 --> 00:37:54,072 You will be up to your elbows in diapers 440 00:37:54,152 --> 00:37:59,878 and trying to soothe a colicky tyrant by reading Goodnight Moon over and over. 441 00:37:59,958 --> 00:38:03,361 In English. I don't think Dante completed his Italian translation of it. 442 00:38:03,922 --> 00:38:05,083 Bring it on. 443 00:38:07,325 --> 00:38:09,968 Why are you so determined to do this? 444 00:38:12,130 --> 00:38:14,292 Because I love you and our child already. 445 00:38:18,776 --> 00:38:21,699 You won't go through this by yourself, I promise. I'm... 446 00:38:22,420 --> 00:38:23,541 right here. 447 00:38:26,424 --> 00:38:27,705 Don't push me away. 448 00:38:33,031 --> 00:38:35,033 What if something goes wrong? 449 00:38:40,158 --> 00:38:41,840 You taught me to hope. 450 00:38:43,882 --> 00:38:45,123 Don't despair. 451 00:38:50,328 --> 00:38:52,330 You will finish your program, 452 00:38:52,931 --> 00:38:54,933 and you will become a professor. 453 00:38:57,335 --> 00:38:58,857 I swear to it. 454 00:39:17,515 --> 00:39:19,277 HAPPY NEW YEAR 455 00:39:25,083 --> 00:39:27,085 Do you ever think about our first time? 456 00:39:31,169 --> 00:39:34,012 That's what you think about? Our first time? 457 00:39:34,092 --> 00:39:35,533 Don't you? 458 00:39:36,214 --> 00:39:38,216 You broke up with me, remember? 459 00:39:41,779 --> 00:39:42,980 Where are you going with this? 460 00:39:44,903 --> 00:39:48,626 I just wondered if you ever thought of me... 461 00:39:49,707 --> 00:39:50,949 that way. 462 00:39:54,192 --> 00:39:55,433 Of course I do. 463 00:39:58,716 --> 00:40:02,560 What do you... think about? 464 00:40:04,322 --> 00:40:06,084 The way you smell. 465 00:40:07,926 --> 00:40:09,928 The way you looked at me 466 00:40:11,129 --> 00:40:12,290 when.. 467 00:40:14,812 --> 00:40:18,216 It's just that you don't look at me that way anymore. 468 00:40:19,897 --> 00:40:21,459 And I understand why. 469 00:40:23,501 --> 00:40:26,064 After you and I broke up and I started dating someone else... 470 00:40:26,144 --> 00:40:27,825 You didn't date him for very long. 471 00:40:27,905 --> 00:40:29,067 No. 472 00:40:29,988 --> 00:40:31,990 He was nice enough, but... 473 00:40:32,910 --> 00:40:34,592 he wasn't nice like you. 474 00:40:36,514 --> 00:40:38,516 You made me feel really special. 475 00:40:40,598 --> 00:40:42,640 Even before you told me you loved me. 476 00:40:45,323 --> 00:40:46,644 You are special. 477 00:40:50,848 --> 00:40:53,171 Do you think we could pick up where we left off? 478 00:40:56,054 --> 00:40:57,135 No. 479 00:41:01,339 --> 00:41:02,539 I still have feelings for you, 480 00:41:02,580 --> 00:41:05,223 but we just... We can't just pick up where we left off. 481 00:41:06,584 --> 00:41:09,667 We're both... different people. 482 00:41:13,711 --> 00:41:15,513 You don't seem that different. 483 00:41:16,874 --> 00:41:17,874 I am. 484 00:41:18,756 --> 00:41:19,837 Trust me. 485 00:41:54,752 --> 00:41:55,913 COLUMBIA DEPARTMENT OF ITALIAN 486 00:41:55,993 --> 00:41:57,333 We are pleased to announce the list of candidates 487 00:41:57,355 --> 00:41:58,694 who would be visiting the Department of Italian 488 00:41:58,716 --> 00:42:01,017 over the course of the next two weeks to fill the vacant professorship. 489 00:42:01,039 --> 00:42:03,321 Good riddance, Professor Pacciani. 490 00:42:05,723 --> 00:42:08,606 Miss Peterson, I need to speak with you. 491 00:42:19,537 --> 00:42:22,660 Thank you for taking my advice about Professor Pacciani. 492 00:42:23,421 --> 00:42:25,663 I noticed he didn't make the short list. 493 00:42:27,024 --> 00:42:30,468 You have run into a problem. 494 00:42:31,389 --> 00:42:32,590 What kind of problem? 495 00:42:32,670 --> 00:42:37,275 You're supposed to choose three professors to sit on your oral examination committee, 496 00:42:37,355 --> 00:42:40,078 but no one is willing to do so. 497 00:42:41,439 --> 00:42:42,640 What does that mean? 498 00:42:43,441 --> 00:42:47,205 It means we will be granting you a terminal M.A. 499 00:42:47,285 --> 00:42:48,726 as of May, 500 00:42:48,806 --> 00:42:51,569 and you will need to apply elsewhere to pursue your studies. 501 00:42:52,930 --> 00:42:54,212 You can't do that. 502 00:42:54,292 --> 00:42:57,455 According to the faculty you're not performing satisfactory work. 503 00:42:57,575 --> 00:42:58,656 This is outrageous. 504 00:42:58,736 --> 00:43:00,658 I've completed all of my assignments. 505 00:43:00,738 --> 00:43:02,460 I'm getting decent grades. 506 00:43:02,580 --> 00:43:04,862 No one has given me any critical feedback. 507 00:43:05,383 --> 00:43:07,905 You can't just kick me out of the program on a whim. 508 00:43:09,347 --> 00:43:11,349 We don't have whims. 509 00:43:12,069 --> 00:43:13,431 We have standards. 510 00:43:17,515 --> 00:43:19,797 Well, I'll go to the professors and plead my case. 511 00:43:20,518 --> 00:43:23,881 At this point, they have already placed a letter in your permanent file. 512 00:43:24,362 --> 00:43:28,045 If you go to them after the fact, they view that as harassment. 513 00:43:28,126 --> 00:43:30,368 That's ridiculous. I'm not going to harass them. 514 00:43:30,448 --> 00:43:33,331 Be that as it may, I can't let you speak to them. 515 00:43:36,214 --> 00:43:39,056 It's too late for me to apply to other programs. 516 00:43:39,137 --> 00:43:40,178 This will ruin me. 517 00:43:40,258 --> 00:43:42,780 Many programs accept applications until March. 518 00:43:43,621 --> 00:43:46,103 My assistant can help you locate those programs. 519 00:43:46,744 --> 00:43:49,947 Perhaps consider returning to Canada. 520 00:43:50,468 --> 00:43:51,869 But I want to stay here. 521 00:43:51,949 --> 00:43:55,513 - Professor Martin... - Professor Martin is not the chair here. 522 00:43:56,554 --> 00:43:57,755 I am. 523 00:43:57,835 --> 00:43:59,477 Well, there must be something I can do. 524 00:44:00,878 --> 00:44:02,960 You can appeal it to the Dean. 525 00:44:03,040 --> 00:44:06,684 But university regulations prevent her from demanding faculty serve 526 00:44:06,764 --> 00:44:08,846 on specific examination committees. 527 00:44:10,448 --> 00:44:11,889 I wish you good luck. 528 00:44:28,666 --> 00:44:30,348 Be careful, Christina. 529 00:44:31,108 --> 00:44:33,511 You don't want Professor Picton as an enemy. 530 00:44:44,882 --> 00:44:47,044 Look, Gabriel, they still fit. 531 00:44:48,766 --> 00:44:49,807 That's great. 532 00:44:49,887 --> 00:44:52,009 We should start shopping for maternity clothes. 533 00:44:53,010 --> 00:44:56,214 I don't want to spend our first wedding anniversary shopping. 534 00:45:04,021 --> 00:45:06,504 Why don't you start with a slice of dry toast? 535 00:45:27,645 --> 00:45:29,247 You must love me. 536 00:45:30,888 --> 00:45:34,091 I seem to recall you looking after me once when I was sick. 537 00:45:34,652 --> 00:45:36,414 And that was before you loved me. 538 00:45:37,975 --> 00:45:39,977 I always loved you. 539 00:45:42,139 --> 00:45:43,981 We made this little one together. 540 00:45:44,542 --> 00:45:47,385 You aren't going to scare me off with bodily fluids. 541 00:45:47,465 --> 00:45:49,787 I'll remember that when my water breaks. 542 00:46:23,901 --> 00:46:25,182 What's the matter? 543 00:46:26,023 --> 00:46:29,226 I'm behind in the reading for all of my classes. 544 00:46:29,307 --> 00:46:32,870 I should have started the revisions on my lecture, but I haven't had time. 545 00:46:32,950 --> 00:46:35,192 And I'm so tired. 546 00:46:35,272 --> 00:46:37,555 You cannot do anything more tonight. 547 00:46:37,635 --> 00:46:39,036 Come to bed. 548 00:46:39,116 --> 00:46:41,717 I can come with you to the library and help you with the research. 549 00:46:43,160 --> 00:46:45,122 - You'd do that? - Of course. 550 00:46:45,202 --> 00:46:48,526 You looked after me when I came home from the hospital. 551 00:46:48,606 --> 00:46:50,608 That's probably why you fell behind. 552 00:46:51,849 --> 00:46:53,130 Let me help you. 553 00:46:53,651 --> 00:46:54,892 But first... 554 00:46:56,013 --> 00:46:57,094 come to bed. 555 00:47:46,744 --> 00:47:47,785 You're pregnant. 556 00:47:48,466 --> 00:47:51,589 I'd estimate the due date will be September 6th. 557 00:47:51,669 --> 00:47:52,790 And my fibroids? 558 00:47:53,471 --> 00:47:55,232 We'll monitor them. 559 00:47:55,312 --> 00:47:56,754 You'll need to modify your diet 560 00:47:56,874 --> 00:47:58,756 and take prenatal supplements. 561 00:47:59,477 --> 00:48:03,280 Oh, and it's best to avoid oral sex. 562 00:48:05,403 --> 00:48:06,444 Come again? 563 00:48:06,524 --> 00:48:09,326 No male on female oral sex during pregnancy. 564 00:48:12,570 --> 00:48:13,891 That's ridiculous. 565 00:48:13,971 --> 00:48:18,576 I advise all of my patients not to engage in that kind of oral sex. 566 00:48:18,656 --> 00:48:21,338 No caffeine, no raw milk products, 567 00:48:21,419 --> 00:48:24,341 no brie or Camembert, no alcohol, 568 00:48:24,422 --> 00:48:28,706 no shellfish, no sushi, and certainly no oral sex. 569 00:48:29,747 --> 00:48:32,470 One might as well say no pleasure. 570 00:48:34,231 --> 00:48:35,713 But what the hell is left? 571 00:48:37,955 --> 00:48:39,477 What the hell is left? 572 00:48:42,159 --> 00:48:45,563 It says right here that cunnilingus during pregnancy is fine 573 00:48:45,643 --> 00:48:47,645 so long as air doesn't enter... 574 00:48:48,325 --> 00:48:49,366 the vagina. 575 00:49:01,499 --> 00:49:03,621 Happy anniversary, Mrs. Emerson. 576 00:49:03,701 --> 00:49:06,023 Happy anniversary, Mr. Emerson. 577 00:49:07,465 --> 00:49:09,467 Thank you for putting up with me. 578 00:49:09,547 --> 00:49:12,069 I wouldn't say it's a hardship. 579 00:49:12,149 --> 00:49:14,592 We have our ups and downs, like any couple. 580 00:49:15,553 --> 00:49:20,317 Let's try to make sure that our ups are greater than our downs. 581 00:49:29,607 --> 00:49:31,328 - Are you scared? - Terrified. 582 00:49:32,289 --> 00:49:33,851 Then why are you smiling? 583 00:49:34,612 --> 00:49:36,974 Because a part of me is growing inside you. 584 00:49:37,895 --> 00:49:40,057 In a few months, we'll have a family. 585 00:49:40,498 --> 00:49:42,620 We're already a family. 586 00:49:49,587 --> 00:49:53,150 I nearly fell asleep at one of my seminars this week. 587 00:49:53,230 --> 00:49:56,514 There's no time for naps before, so I'm going to have to start 588 00:49:56,594 --> 00:49:58,355 to go to bed early. 589 00:49:58,435 --> 00:50:01,198 Which means we need to have sex right after dinner. 590 00:50:01,999 --> 00:50:03,400 So it begins. 591 00:50:03,841 --> 00:50:06,043 Don't start with me. 592 00:50:09,046 --> 00:50:10,407 I hope it's a girl. 593 00:50:11,609 --> 00:50:15,092 A little brown-eyed angel like you. 594 00:50:16,854 --> 00:50:18,856 I don't want to call the baby "it". 595 00:50:19,537 --> 00:50:21,597 I know some people do that because they don't know the gender, 596 00:50:21,619 --> 00:50:24,501 but I don't like calling a baby "it". 597 00:50:24,582 --> 00:50:26,904 I love it when you talk about grammar. 598 00:50:27,024 --> 00:50:28,265 It's sexy. 599 00:50:31,749 --> 00:50:36,313 We can call her "her" or "the baby". 600 00:50:37,114 --> 00:50:38,916 I think we're having a boy. 601 00:50:39,036 --> 00:50:42,479 So for now, we'll just have to call him... 602 00:50:43,520 --> 00:50:44,520 Ralph. 603 00:50:46,283 --> 00:50:47,324 Ralph? 604 00:50:48,085 --> 00:50:49,166 Why Ralph? 605 00:50:49,246 --> 00:50:51,408 It's a good all-purpose nickname. 606 00:50:53,651 --> 00:50:55,653 I really need to have sex. 607 00:50:56,173 --> 00:50:57,374 Right now. 608 00:51:04,541 --> 00:51:05,983 Do with me as you will. 609 00:51:20,277 --> 00:51:21,919 Invite me inside. 610 00:51:23,200 --> 00:51:25,202 Do you need an invitation? 611 00:51:27,364 --> 00:51:29,967 I could spend the rest of my life inside you 612 00:51:30,808 --> 00:51:32,329 and die happy. 613 00:51:34,411 --> 00:51:35,773 You're my home. 614 00:52:14,692 --> 00:52:17,935 I think it's high time 615 00:52:18,535 --> 00:52:20,217 you two bury the hatchet. 616 00:52:28,185 --> 00:52:30,147 For what it's worth, I'm sorry. 617 00:52:31,829 --> 00:52:33,390 We owe you a debt. 618 00:52:34,471 --> 00:52:35,471 I won't forget it. 619 00:52:36,794 --> 00:52:38,796 This isn't the time or the place. 620 00:52:39,596 --> 00:52:41,598 Perhaps we can talk in the hall. 621 00:52:43,600 --> 00:52:46,083 Come on, Jeremy, we were friends for years. 622 00:52:46,603 --> 00:52:48,085 I'm trying to apologize. 623 00:52:50,407 --> 00:52:51,448 All right. 624 00:52:52,649 --> 00:52:54,211 Please excuse me. 625 00:52:57,855 --> 00:52:59,496 That went well. 626 00:53:00,257 --> 00:53:03,500 If the two return without having spilled any blood, 627 00:53:03,580 --> 00:53:04,942 I'll agree with you. 628 00:53:05,622 --> 00:53:07,424 Shall we watch through the door? 629 00:53:13,030 --> 00:53:14,752 Can we put this behind us? 630 00:53:15,512 --> 00:53:18,756 You stabbed me and the entire department in the back. 631 00:53:18,836 --> 00:53:20,317 That wasn't my intention. 632 00:53:20,397 --> 00:53:21,879 I fell in love. 633 00:53:23,721 --> 00:53:28,005 I will admit, your marriage to Julia has improved my opinion of you. 634 00:53:30,127 --> 00:53:31,408 Bygones? 635 00:53:39,256 --> 00:53:40,337 Coffee, Catherine? 636 00:53:40,417 --> 00:53:41,859 I'll make it, darling. You rest. 637 00:53:41,939 --> 00:53:44,701 Cream, no sugar, correct? Sweetheart? 638 00:53:44,782 --> 00:53:45,863 None for me. 639 00:53:50,707 --> 00:53:51,707 You're expecting. 640 00:53:52,309 --> 00:53:53,310 What? 641 00:53:53,951 --> 00:53:56,834 Well, you aren't drinking, you declined coffee, 642 00:53:56,914 --> 00:54:00,117 your husband's hovering over you as if you made of china. 643 00:54:00,237 --> 00:54:01,278 You can't fool me. 644 00:54:01,999 --> 00:54:05,322 We aren't telling anyone until I'm in my second trimester. 645 00:54:05,923 --> 00:54:08,926 Well, might be good for you to postpone telling your department 646 00:54:09,006 --> 00:54:10,727 till the last possible moment. 647 00:54:10,808 --> 00:54:13,130 I'm afraid Cecilia will drop me as a student. 648 00:54:13,851 --> 00:54:15,372 Nonsense. 649 00:54:15,452 --> 00:54:18,375 You're entitled to a maternity leave like everyone else. 650 00:54:18,455 --> 00:54:21,138 - I'm not asking for one. - Are you mad? 651 00:54:22,019 --> 00:54:25,903 You won't be able to do justice to your department or your newborn 652 00:54:25,983 --> 00:54:28,065 if you don't take maternity leave. 653 00:54:28,145 --> 00:54:29,666 Won't the department frown on it? 654 00:54:30,387 --> 00:54:32,069 Some old fossils might. 655 00:54:33,190 --> 00:54:36,874 You mustn't let misogynists drive you into an impossible situation. 656 00:54:37,554 --> 00:54:40,157 I have half a mind to accept Greg Matthews' offer 657 00:54:40,277 --> 00:54:43,881 to join his department just to ensure that they don't. 658 00:54:44,481 --> 00:54:45,642 You'd consider that? 659 00:54:45,722 --> 00:54:47,845 I'm ready to leave Toronto. 660 00:54:47,925 --> 00:54:52,369 All Souls is eager to have me join them in Oxford on a permanent basis. 661 00:54:52,970 --> 00:54:56,814 But the truth is, there are very few fellows there I can tolerate. 662 00:54:56,894 --> 00:54:59,576 It'd be wonderful to have you at Harvard. 663 00:55:00,577 --> 00:55:02,459 But this is where everything's happening. 664 00:55:03,420 --> 00:55:08,385 Greg Matthews has promised me that he will pack my library personally. 665 00:55:08,465 --> 00:55:12,990 And I'd like to accept his offer just so I can watch him unpack my books. 666 00:55:15,752 --> 00:55:20,958 I hope that you'd let me be the eccentric godmother 667 00:55:21,038 --> 00:55:24,361 who feeds your child everything he shouldn't have. 668 00:55:24,441 --> 00:55:26,203 I'd like nothing more. 669 00:55:30,247 --> 00:55:31,408 What's going on? 670 00:55:33,250 --> 00:55:36,733 I've just accepted the distinguished appointment 671 00:55:36,813 --> 00:55:38,936 to be your child's godmother. 672 00:55:52,669 --> 00:55:54,111 UNIVERSITY OF OXFORD 673 00:55:54,191 --> 00:55:56,874 So what can I do for you? 674 00:55:56,954 --> 00:55:58,475 CECILIA MARINELLI DOCTOR OF PHILOSOPHY 675 00:55:58,996 --> 00:56:00,237 I'm going to have a baby. 676 00:56:01,078 --> 00:56:04,681 Congratulations! That's wonderful. 677 00:56:04,761 --> 00:56:06,763 This is good news, right? 678 00:56:06,843 --> 00:56:08,805 Yes, very good news. 679 00:56:10,047 --> 00:56:13,570 I'm due in September right at the beginning of the semester. 680 00:56:14,571 --> 00:56:17,374 Then you're taking your maternity leave and return next year. 681 00:56:17,854 --> 00:56:21,218 I don't want to fall behind on my program, so I'm not taking a maternity leave. 682 00:56:22,739 --> 00:56:25,582 In your third year, you would be teaching in the fall, 683 00:56:25,662 --> 00:56:28,625 take your linguistics course plus another class. 684 00:56:28,705 --> 00:56:31,068 Then you would write your exams in the winter. 685 00:56:31,148 --> 00:56:32,629 This is too much. 686 00:56:33,190 --> 00:56:34,591 I didn't realize that. 687 00:56:35,112 --> 00:56:36,994 Take maternity leave. 688 00:56:37,074 --> 00:56:38,114 You will be behind a year, 689 00:56:38,155 --> 00:56:41,238 but you will catch up when you're writing your dissertation. 690 00:56:41,318 --> 00:56:44,761 Gabriel was going to take leave so I wouldn't have to. 691 00:56:46,243 --> 00:56:47,484 Gabriel? 692 00:56:47,925 --> 00:56:49,006 With a baby? 693 00:56:51,808 --> 00:56:53,971 It is not realistic for you to think 694 00:56:54,051 --> 00:56:57,694 you can have a baby and return to class the next day. 695 00:57:00,978 --> 00:57:02,499 If you want, 696 00:57:02,579 --> 00:57:05,502 I can give you a reading list for your dissertation prospectus 697 00:57:05,582 --> 00:57:08,505 and you can work on that while you're on leave. 698 00:57:10,787 --> 00:57:12,469 There's one more thing. 699 00:57:12,549 --> 00:57:16,793 Professor Picton has decided to come to Harvard. 700 00:57:17,874 --> 00:57:23,480 I can't speak for her, but I think she would be a reader on your thesis. 701 00:57:23,560 --> 00:57:26,763 This is excellent news for your project. 702 00:57:32,009 --> 00:57:33,170 You're what? 703 00:57:33,690 --> 00:57:35,332 I'm pregnant. 704 00:57:36,053 --> 00:57:37,373 I thought you were going to wait. 705 00:57:38,255 --> 00:57:40,017 The news was unexpected, 706 00:57:40,817 --> 00:57:42,219 but not unwelcome. 707 00:57:45,382 --> 00:57:48,345 That is great news. 708 00:57:49,266 --> 00:57:50,627 When are you due? 709 00:57:50,707 --> 00:57:52,069 September. 710 00:57:52,149 --> 00:57:54,151 This calls for cigars! 711 00:57:55,312 --> 00:57:57,314 I'm very proud of both of you. 712 00:58:02,319 --> 00:58:03,560 Congratulations, bro. 713 00:58:10,647 --> 00:58:11,647 Rach? 714 00:58:12,089 --> 00:58:13,850 I'm so happy for you. 715 00:58:20,937 --> 00:58:22,259 We should give them a minute. 716 00:58:31,028 --> 00:58:32,589 Was it an accident? 717 00:58:33,670 --> 00:58:35,992 Gabriel doesn't want us using the word "accident". 718 00:58:36,073 --> 00:58:38,675 He doesn't want the baby growing up thinking he wasn't wanted. 719 00:58:39,316 --> 00:58:41,118 Of course not, I... 720 00:58:41,198 --> 00:58:42,879 I didn't even think of it that way. 721 00:58:42,959 --> 00:58:44,000 I'm sorry. 722 00:58:47,524 --> 00:58:49,526 We were planning on waiting. 723 00:58:50,727 --> 00:58:52,169 Well, it must be a shock for you. 724 00:58:52,249 --> 00:58:53,690 Are you all right? 725 00:58:54,251 --> 00:58:56,333 I was upset in the beginning. 726 00:58:58,175 --> 00:59:00,377 But Gabriel's been great. 727 00:59:00,457 --> 00:59:04,581 He's really excited and his enthusiasm's infectious. 728 00:59:05,182 --> 00:59:07,784 We're even talking about moving here for part of the year 729 00:59:07,864 --> 00:59:09,266 after the baby's born. 730 00:59:11,388 --> 00:59:12,949 Dad would love that. 731 00:59:15,112 --> 00:59:18,315 And you and Diane will be able to commiserate about motherhood. 732 00:59:20,997 --> 00:59:22,959 I know that you and Aaron have been trying, 733 00:59:23,039 --> 00:59:25,041 - and I feel so... - Don't. 734 00:59:26,403 --> 00:59:27,804 I'm happy for you. 735 00:59:29,446 --> 00:59:31,768 I'm going to be the best damn aunt I can be. 736 00:59:43,300 --> 00:59:45,102 It's so unfair. 737 00:59:45,582 --> 00:59:47,864 You don't want this to come between you and Julia. 738 00:59:48,345 --> 00:59:50,026 No, it won't. But... 739 00:59:53,230 --> 00:59:54,671 I'm not okay. 740 00:59:57,033 --> 00:59:58,155 Maybe... 741 00:59:59,075 --> 01:00:02,679 we should just relax for a while. 742 01:00:02,999 --> 01:00:04,761 You know, take a break. 743 01:00:04,841 --> 01:00:06,323 Take a break? 744 01:00:06,403 --> 01:00:08,725 Stop the fertility treatments just for a little while. 745 01:00:09,206 --> 01:00:11,065 No. We're supposed to be on the treatments for a year. 746 01:00:11,087 --> 01:00:13,250 - We can't stop now. - Yes, we can. 747 01:00:13,330 --> 01:00:15,772 We can talk to the doctor when we get back to Philadelphia. 748 01:00:18,935 --> 01:00:21,738 What... what if this is it? 749 01:00:22,419 --> 01:00:23,340 What if we can't? 750 01:00:23,420 --> 01:00:25,422 Then we'll start looking at other options. 751 01:00:25,942 --> 01:00:28,265 We need to take care of each other. 752 01:00:28,345 --> 01:00:31,268 I'm not taking care of you if I let you continue like this. 753 01:00:33,270 --> 01:00:34,991 I thought this was important to you. 754 01:00:37,073 --> 01:00:39,075 You come first. 755 01:00:43,480 --> 01:00:44,641 Okay. 756 01:00:59,296 --> 01:01:02,419 Your father was proud of us for having a baby. 757 01:01:03,019 --> 01:01:06,183 I don't think anyone's ever told me they're proud of me for having sex. 758 01:01:08,064 --> 01:01:09,244 Do you think they make T-shirts 759 01:01:09,266 --> 01:01:11,508 for grandfathers who express those sentiments? 760 01:01:14,070 --> 01:01:15,592 Where do you come up with this stuff? 761 01:01:17,914 --> 01:01:19,956 Uncle Jack seemed happy when I told him. 762 01:01:21,838 --> 01:01:23,360 He was acting weird. 763 01:01:25,882 --> 01:01:28,164 Do you think there's something up with Simon and Natalie? 764 01:01:30,046 --> 01:01:31,248 I doubt it. 765 01:01:32,128 --> 01:01:35,372 If something were in the works, he would have told us about it. 766 01:01:35,452 --> 01:01:36,493 You're right. 767 01:01:36,573 --> 01:01:37,814 It's over now. 768 01:01:37,894 --> 01:01:41,418 Simon is getting married and Jack said Natalie moved to California. 769 01:01:42,098 --> 01:01:43,460 The further away... 770 01:01:44,060 --> 01:01:45,060 the better. 771 01:02:10,126 --> 01:02:11,127 Come in. 772 01:02:23,940 --> 01:02:25,061 Have you seen these? 773 01:02:37,594 --> 01:02:39,596 - No. - These are just the copies. 774 01:02:41,358 --> 01:02:42,599 You know how I got them? 775 01:02:43,920 --> 01:02:45,161 Senator Hudson. 776 01:02:45,882 --> 01:02:48,365 Someone sent the originals to your fiancée. 777 01:02:48,965 --> 01:02:49,965 April saw them? 778 01:02:50,287 --> 01:02:52,489 Do you have any idea what this means to my campaign? 779 01:02:53,129 --> 01:02:55,772 We're lucky the Hudsons have no interest in blackmail. 780 01:02:58,174 --> 01:02:59,536 The wedding's off. 781 01:02:59,616 --> 01:03:01,217 They're making an announcement tomorrow. 782 01:03:01,298 --> 01:03:02,859 Look, Dad, I can explain. 783 01:03:03,980 --> 01:03:04,901 Let me talk to April. 784 01:03:04,981 --> 01:03:06,381 - It isn't what she thinks. - Don't! 785 01:03:07,464 --> 01:03:09,225 Robert recognized the girl in the picture. 786 01:03:09,306 --> 01:03:11,988 She was a high school student who interned in my office. 787 01:03:12,068 --> 01:03:13,710 Do you understand the damage you've done? 788 01:03:13,830 --> 01:03:15,271 I mean, how could you be so stupid? 789 01:03:15,352 --> 01:03:17,594 I wasn't fucking around on April. 790 01:03:20,076 --> 01:03:21,838 - I love her. - You love her? 791 01:03:21,918 --> 01:03:23,880 You had a red-headed whore on the side. 792 01:03:23,960 --> 01:03:25,842 I broke things off with Natalie. 793 01:03:27,163 --> 01:03:28,543 I'm telling you, April's different. 794 01:03:28,565 --> 01:03:30,407 Well, she doesn't want anything to do with you. 795 01:03:30,487 --> 01:03:32,168 I mean, who could blame her? 796 01:03:34,371 --> 01:03:35,251 I can fix it. 797 01:03:35,332 --> 01:03:36,733 Do as you're told for once. 798 01:03:36,853 --> 01:03:37,934 You never listen! 799 01:03:38,014 --> 01:03:41,057 You give orders, you talk, but you never fucking listen! 800 01:03:42,419 --> 01:03:43,700 So fuck you... 801 01:03:44,180 --> 01:03:45,702 and fuck your campaign! 802 01:03:47,344 --> 01:03:49,185 The only thing I've ever cared about is her. 803 01:03:49,706 --> 01:03:51,187 And I'm not going to lose her. 804 01:03:55,271 --> 01:03:57,033 Please, April, it's not what you think. 805 01:03:58,154 --> 01:03:59,396 April! 806 01:04:00,357 --> 01:04:01,598 Talk to me! 807 01:04:22,539 --> 01:04:23,540 Thank you. 808 01:04:26,463 --> 01:04:27,463 My favorite. 809 01:04:28,224 --> 01:04:31,267 I think 75% of your body mass and the baby's 810 01:04:31,347 --> 01:04:33,069 is composed of spring rolls. 811 01:04:34,391 --> 01:04:35,872 Spring Roll will hear you. 812 01:04:36,312 --> 01:04:37,634 No more Ralph? 813 01:04:54,691 --> 01:04:56,533 Spring Roll is a boy. 814 01:04:56,613 --> 01:04:57,613 No. 815 01:04:58,134 --> 01:04:59,816 Trust me, I know women. 816 01:05:03,139 --> 01:05:04,741 Baby's developing well. 817 01:05:05,462 --> 01:05:07,103 Everything looks good. 818 01:05:10,627 --> 01:05:11,548 Congrats. 819 01:05:11,628 --> 01:05:13,510 You're having a girl. 820 01:05:14,350 --> 01:05:15,752 I told you. 821 01:05:20,276 --> 01:05:21,438 Is that all right? 822 01:05:22,799 --> 01:05:23,800 It's perfect. 823 01:05:29,726 --> 01:05:31,568 Let me know if you need anything. 824 01:05:31,648 --> 01:05:32,648 Thank you. 825 01:05:52,428 --> 01:05:54,070 I don't think I can do this. 826 01:05:56,312 --> 01:05:57,313 It's just us. 827 01:05:57,754 --> 01:05:59,996 I feel like a cow. 828 01:06:00,076 --> 01:06:01,357 You're not a cow. 829 01:06:01,958 --> 01:06:03,119 You're pregnant. 830 01:06:03,800 --> 01:06:05,041 And beautiful. 831 01:06:06,603 --> 01:06:09,085 Pick something you think that's pretty and try it on. 832 01:06:35,592 --> 01:06:36,993 It's a little tight. 833 01:06:38,074 --> 01:06:39,796 It's supposed to be tight. 834 01:06:41,277 --> 01:06:43,079 Come out where I can see you. 835 01:07:04,581 --> 01:07:05,862 You look perfect. 836 01:07:12,949 --> 01:07:14,711 It fits you like a glove. 837 01:07:22,719 --> 01:07:26,162 Just think how I'll make you feel when I remove it. 838 01:07:29,566 --> 01:07:31,568 It's getting hot in here. 839 01:08:08,885 --> 01:08:10,566 Hi, Professor Norris. 840 01:08:12,689 --> 01:08:14,811 I'm only an assistant professor. 841 01:08:14,891 --> 01:08:16,773 I wondered if you might need some help. 842 01:08:17,814 --> 01:08:20,817 There's not much to do. I'm just arranging my books. 843 01:08:21,297 --> 01:08:23,780 Okay. Well, I didn't mean to bother you. 844 01:08:23,860 --> 01:08:25,141 I'll let you get back to work. 845 01:08:25,702 --> 01:08:27,143 Wait, wait, wait. 846 01:08:28,665 --> 01:08:31,347 It's good to see you. 847 01:08:32,228 --> 01:08:33,589 It's good to be seen. 848 01:08:34,671 --> 01:08:38,234 You were gone for, like... two weeks. 849 01:08:38,835 --> 01:08:40,837 My sister needed help with her kids. 850 01:08:44,160 --> 01:08:45,201 I missed you. 851 01:08:45,722 --> 01:08:46,923 I missed you, too. 852 01:08:48,645 --> 01:08:49,645 A lot. 853 01:08:54,170 --> 01:08:55,170 Roses. 854 01:08:55,892 --> 01:08:56,893 What? 855 01:08:58,334 --> 01:09:01,017 Our first time together, your skin... 856 01:09:01,738 --> 01:09:03,259 smelled of roses. 857 01:09:03,940 --> 01:09:05,702 I didn't think you'd remember. 858 01:09:07,423 --> 01:09:08,665 How could I forget? 859 01:09:09,866 --> 01:09:11,988 Every time I smell roses, I think of you. 860 01:09:19,836 --> 01:09:21,437 Would you wear roses again? 861 01:09:22,839 --> 01:09:23,839 For me? 862 01:09:24,921 --> 01:09:26,883 Only if you're serious. 863 01:09:29,806 --> 01:09:31,167 I am. 864 01:09:31,247 --> 01:09:32,488 Then yes. 865 01:09:38,855 --> 01:09:40,416 PAUL NORRIS ASSISTANT PROFESSOR 866 01:10:07,643 --> 01:10:09,645 Honey? Are you all right? 867 01:10:10,526 --> 01:10:11,728 Call the hospital. 868 01:10:11,808 --> 01:10:13,089 I'm in labor. 869 01:10:27,303 --> 01:10:28,905 Yes, yes. Hello. 870 01:10:28,985 --> 01:10:30,426 My wife's in labor. 871 01:10:33,029 --> 01:10:36,512 - Has your water broken? - No. Your hardwood floors are safe. 872 01:10:36,592 --> 01:10:38,572 Very funny. They want to know if you're in active labor. 873 01:10:38,594 --> 01:10:39,594 I think so. 874 01:10:39,635 --> 01:10:42,398 The contractions are painful and regular. 875 01:10:42,478 --> 01:10:44,440 - How far apart are they? - Six minutes. 876 01:10:44,520 --> 01:10:45,520 Six minutes. 877 01:10:46,442 --> 01:10:47,483 Okay. 878 01:10:47,924 --> 01:10:48,943 The nurse said to bring you in. 879 01:10:48,965 --> 01:10:50,847 Are you ready? Let's go. 880 01:10:50,927 --> 01:10:52,288 You can't go like that. 881 01:10:52,368 --> 01:10:53,788 I don't have time to shave. Let's go. 882 01:10:53,810 --> 01:10:55,011 Look at yourself. 883 01:10:55,091 --> 01:10:56,091 What? 884 01:10:58,174 --> 01:10:59,695 MEDIEVALISTS DO IT IN THE DARK [AGES] 885 01:11:00,376 --> 01:11:01,737 Give me a second. 886 01:11:01,818 --> 01:11:02,979 Scott will be pleased 887 01:11:03,059 --> 01:11:05,741 that his Christmas present's coming with us to the hospital. 888 01:11:06,863 --> 01:11:10,066 If there is a power outage, we'll be able to find you. 889 01:11:10,146 --> 01:11:12,068 You just have to drop your pants. 890 01:11:13,589 --> 01:11:16,352 You're the soul of comedy, Mrs. Emerson. 891 01:11:40,897 --> 01:11:43,619 This is my favorite room in the whole world. 892 01:11:46,903 --> 01:11:48,825 It's waiting for our little spring roll. 893 01:12:05,842 --> 01:12:08,324 The baby's head is in a transverse position. 894 01:12:09,045 --> 01:12:10,606 What does that mean? 895 01:12:10,686 --> 01:12:14,130 The baby's sideways, but I'm sure she'll decide to turn in time. 896 01:12:14,210 --> 01:12:15,210 Sideways? 897 01:12:15,251 --> 01:12:17,854 Get a pen and illustrate what that is exactly. 898 01:12:21,817 --> 01:12:25,381 Here, Mr. Emerson. Why not help out with your wife's contractions? 899 01:12:26,142 --> 01:12:27,823 I'll show you how to work the monitor. 900 01:12:51,287 --> 01:12:52,488 Julianne... 901 01:12:53,849 --> 01:12:55,851 Spring Roll is almost here. 902 01:12:56,692 --> 01:13:00,376 I didn't think anything would be more demanding 903 01:13:00,456 --> 01:13:02,458 than a program at Harvard. 904 01:13:03,659 --> 01:13:05,061 I was wrong. 905 01:13:05,541 --> 01:13:07,583 I'll do whatever it takes to make it up to you. 906 01:13:09,185 --> 01:13:12,308 Having a child with you isn't a hardship. 907 01:13:13,229 --> 01:13:14,991 Except for the pain. 908 01:14:06,762 --> 01:14:09,165 Yeah, let's get that antibiotic into her right away. 909 01:14:11,087 --> 01:14:12,088 What's wrong? 910 01:14:12,688 --> 01:14:15,211 Julia has a bit of a fever, but nothing to worry about. 911 01:14:15,291 --> 01:14:18,654 Julia, your water has yet to break, so I'm going to do it for you. 912 01:14:32,868 --> 01:14:35,031 You may feel a little discomfort. 913 01:14:35,951 --> 01:14:37,193 I feel that. 914 01:14:48,524 --> 01:14:51,327 Okay, Julia, time to push. 915 01:15:03,499 --> 01:15:04,900 You can do this, darling. 916 01:15:05,741 --> 01:15:07,223 You're doing great. 917 01:15:07,303 --> 01:15:08,344 One more. 918 01:15:15,991 --> 01:15:18,674 The baby is situated too high for the forceps to reach 919 01:15:18,754 --> 01:15:19,635 What's happening? 920 01:15:19,715 --> 01:15:21,597 It means we have to do an emergency C-section. 921 01:15:21,677 --> 01:15:23,319 - We have to do it right away. - Okay. 922 01:15:23,399 --> 01:15:24,920 It's fine with me. 923 01:15:25,000 --> 01:15:25,841 Are you sure? 924 01:15:25,921 --> 01:15:27,683 There aren't any other options, Mr. Emerson. 925 01:15:27,763 --> 01:15:29,845 I can't deliver this baby in the position she's in. 926 01:15:29,925 --> 01:15:31,727 It's Professor Emerson. 927 01:15:31,807 --> 01:15:35,531 Relax, sweetie. I'm gonna be fine. 928 01:15:41,417 --> 01:15:43,059 We need to get you into scrubs. 929 01:15:43,139 --> 01:15:44,540 I'm not leaving my wife's side. 930 01:15:44,620 --> 01:15:46,582 You can't be in the operating room without them. 931 01:15:46,662 --> 01:15:48,023 I don't regret this. 932 01:15:48,464 --> 01:15:50,706 - What don't you regret, honey? - Getting pregnant. 933 01:15:51,227 --> 01:15:55,151 After this is over, we'll be a family forever. 934 01:15:59,315 --> 01:16:00,916 I'll see you in a few minutes. 935 01:16:01,477 --> 01:16:02,798 You stay strong. 936 01:16:05,481 --> 01:16:06,481 This way. 937 01:16:14,290 --> 01:16:16,051 It's all going to be all right. 938 01:16:19,615 --> 01:16:21,457 I can feel you pinching the skin. 939 01:16:21,577 --> 01:16:24,140 - We have to put her out. - Give her something else. 940 01:16:24,220 --> 01:16:27,022 I can't give her any more. She's an epidural and a top-up. 941 01:16:28,944 --> 01:16:31,307 I do this all the time. Try to relax. 942 01:16:33,429 --> 01:16:35,951 It's all going to be all right. I'll be right here. 943 01:16:54,610 --> 01:16:56,412 - Dammit. - What's wrong? 944 01:16:56,492 --> 01:16:57,813 Get the husband out of here. 945 01:16:58,534 --> 01:17:00,634 - What's happening? - Get the surgeon on call down here, STAT. 946 01:17:00,656 --> 01:17:02,017 What's going on? Tell me. 947 01:17:12,788 --> 01:17:13,949 Will she be all right? 948 01:17:14,029 --> 01:17:16,170 Someone will be right out to speak to you soon, Mr. Emerson. 949 01:17:16,192 --> 01:17:17,192 Just stay calm. 950 01:18:07,042 --> 01:18:08,244 Come back! 951 01:18:08,964 --> 01:18:10,125 I have to go get her. 952 01:18:10,206 --> 01:18:11,046 I've lost her. 953 01:18:11,126 --> 01:18:12,808 You haven't lost her. 954 01:18:12,888 --> 01:18:14,410 I have to go and get her. 955 01:18:39,995 --> 01:18:41,397 No! 956 01:18:52,848 --> 01:18:54,570 Two emergency C-sections. 957 01:18:56,332 --> 01:18:57,973 I can't believe you lost one. 958 01:19:17,993 --> 01:19:19,755 Hi. I'm Angie. 959 01:19:22,318 --> 01:19:23,798 Would you like to meet your daughter? 960 01:19:31,607 --> 01:19:33,649 Sorry you were sitting there so long. 961 01:19:33,769 --> 01:19:35,309 Someone should have brought you to her, 962 01:19:35,331 --> 01:19:38,534 but things have been busy and we just had a shift change. 963 01:19:58,994 --> 01:20:00,396 Mr. Emerson. 964 01:20:06,722 --> 01:20:11,166 CHILDBIRTH CENTER 965 01:20:20,255 --> 01:20:21,537 She has hair. 966 01:20:22,257 --> 01:20:25,501 Yeah, she is nine pounds and 19 inches long. 967 01:20:35,551 --> 01:20:38,874 Hello, Spring Roll. I'm your daddy. 968 01:20:40,556 --> 01:20:42,638 I waited a long time to meet you. 969 01:20:43,118 --> 01:20:44,720 I love you so much. 970 01:20:49,244 --> 01:20:50,526 My wife? 971 01:20:51,527 --> 01:20:54,249 Why don't you sit down, and I'll go find the doctor. 972 01:21:05,901 --> 01:21:07,383 I don't regret this. 973 01:21:08,143 --> 01:21:13,028 After this is over, we'll be a family forever. 974 01:21:16,191 --> 01:21:18,754 I'm sorry, Julianne, I failed you. 975 01:21:27,322 --> 01:21:28,684 Professor Emerson... 976 01:21:30,726 --> 01:21:32,728 I am so sorry about what happened. 977 01:21:32,808 --> 01:21:36,371 We had several emergencies all at once, and I couldn't get away. 978 01:21:36,452 --> 01:21:37,452 Can I see her? 979 01:21:38,774 --> 01:21:41,457 - I just need to explain... - Can I see her? 980 01:21:44,700 --> 01:21:45,700 Of course. 981 01:22:25,100 --> 01:22:26,341 Are you all right? 982 01:22:26,822 --> 01:22:27,983 Please sit. 983 01:22:41,396 --> 01:22:43,398 We had to give her a transfusion. 984 01:22:44,800 --> 01:22:49,605 I encountered a fibroid during surgery and it bled quite a bit. 985 01:22:50,806 --> 01:22:53,609 We had to do a surgical repair, which is why it took so long. 986 01:22:56,171 --> 01:22:57,292 Fibroids? 987 01:22:59,134 --> 01:23:00,335 It was attached to the uterus 988 01:23:00,415 --> 01:23:02,297 right at the place where we made the incision. 989 01:23:04,019 --> 01:23:06,421 We stopped the bleeding. Your wife's going to be fine. 990 01:23:09,625 --> 01:23:12,427 There doesn't appear to be any permanent damage. 991 01:23:15,470 --> 01:23:16,872 Congratulations. 992 01:23:19,194 --> 01:23:20,556 I thought she was dead. 993 01:23:22,918 --> 01:23:23,918 What? 994 01:23:24,439 --> 01:23:25,681 No one told me. 995 01:23:26,922 --> 01:23:29,124 She looked like she was dead. I thought... 996 01:23:29,765 --> 01:23:31,166 I'm so sorry. 997 01:23:31,246 --> 01:23:33,529 Someone should have explained what was happening. 998 01:23:35,450 --> 01:23:36,652 Julianne. 999 01:23:37,492 --> 01:23:39,214 Sweetheart, can you hear me? 1000 01:23:46,782 --> 01:23:48,784 It'll take a while for her to come around. 1001 01:23:56,031 --> 01:23:58,033 I'll check on her tomorrow during my rounds. 1002 01:24:21,977 --> 01:24:23,098 Darling. 1003 01:24:24,259 --> 01:24:25,661 Meet your daughter. 1004 01:24:27,302 --> 01:24:28,383 She's beautiful. 1005 01:24:29,585 --> 01:24:30,866 She has hair. 1006 01:25:26,201 --> 01:25:27,843 She's beautiful. 1007 01:25:29,044 --> 01:25:30,726 Pretty like her mama. 1008 01:25:32,367 --> 01:25:33,969 She has your face. 1009 01:25:36,011 --> 01:25:38,654 I'm not sure she looks like either one of us. 1010 01:25:39,935 --> 01:25:42,297 Except that she seems to have my eye color. 1011 01:25:46,742 --> 01:25:49,464 We should talk about what we want to call her. 1012 01:25:50,666 --> 01:25:53,909 Her grandfathers won't be impressed with the name Spring Roll. 1013 01:25:58,353 --> 01:26:00,235 We talked about Claire. 1014 01:26:02,077 --> 01:26:03,518 I like Claire. 1015 01:26:04,639 --> 01:26:09,965 But since we prayed at Saint Francis' crypt... 1016 01:26:11,246 --> 01:26:12,968 perhaps we should call her Francis. 1017 01:26:14,730 --> 01:26:17,452 Saint Claire was Francis' friend. 1018 01:26:19,094 --> 01:26:21,176 We could call her Claire... 1019 01:26:23,058 --> 01:26:25,020 and make Grace her middle name. 1020 01:26:26,541 --> 01:26:27,582 Grace? 1021 01:26:35,550 --> 01:26:36,712 How about... 1022 01:26:40,115 --> 01:26:44,079 Claire... Grace 1023 01:26:44,599 --> 01:26:45,801 Hope? 1024 01:26:53,688 --> 01:26:58,653 Claire Grace Hope Emerson. 1025 01:27:00,375 --> 01:27:01,696 It's perfect. 1026 01:27:03,418 --> 01:27:04,780 She's perfect. 1027 01:27:08,824 --> 01:27:11,066 My sweet, sweet girls. 1028 01:27:13,909 --> 01:27:18,593 I didn't know it was possible to love someone other than you so much. 1029 01:27:19,875 --> 01:27:21,356 I didn't know that either. 1030 01:27:22,237 --> 01:27:25,280 I was just about to disagree with Saint Paul. 1031 01:27:27,963 --> 01:27:29,965 And what was his response? 1032 01:27:53,148 --> 01:27:54,469 I told him that... 1033 01:27:55,871 --> 01:27:58,033 charity isn't the greatest virtue. 1034 01:27:59,995 --> 01:28:01,356 It's hope. 1035 01:28:06,081 --> 01:28:10,806 I discovered charity with Richard and Grace and... 1036 01:28:11,606 --> 01:28:12,808 and you. 1037 01:28:14,209 --> 01:28:18,013 I also discovered faith when I went to Assisi, but... 1038 01:28:19,134 --> 01:28:23,218 without hope I wouldn't be here. 1039 01:28:25,060 --> 01:28:27,062 I would have taken my life. 1040 01:28:31,746 --> 01:28:35,470 Without divine intervention in the form of a... 1041 01:28:37,152 --> 01:28:39,995 a teenage girl in a Pennsylvania orchard, 1042 01:28:41,396 --> 01:28:42,757 I'd be in hell... 1043 01:28:44,679 --> 01:28:48,203 and not sitting at your side, holding our daughter. 1044 01:28:48,723 --> 01:28:50,045 Gabriel. 1045 01:28:54,489 --> 01:28:56,451 Charity is a great virtue. 1046 01:28:58,213 --> 01:28:59,774 And so is faith. 1047 01:29:02,417 --> 01:29:03,698 But hope... 1048 01:29:06,261 --> 01:29:07,782 means the most to me. 1049 01:29:10,265 --> 01:29:11,626 This is hope. 1050 01:29:13,708 --> 01:29:17,352 This is the culmination of all my hopes, Gabriel. 1051 01:29:24,399 --> 01:29:26,401 This is my happy ending. 1052 01:29:30,765 --> 01:29:33,248 Now my blessedness appears. 76060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.