Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,980 --> 00:00:06,580
Amados hermanos.
2
00:00:08,070 --> 00:00:10,450
Estábamos reunidos hoy aquí.
3
00:00:11,400 --> 00:00:13,860
Para efectuar El
sagrado Sacramento
4
00:00:14,190 --> 00:00:15,460
del matrimonio.
5
00:00:16,740 --> 00:00:18,670
Entre Diego de la vega.
6
00:00:19,590 --> 00:00:21,910
Y esmeraldas Sánchez de moncada.
7
00:00:22,740 --> 00:00:24,700
Dos fieles católicos.
8
00:00:25,830 --> 00:00:27,310
Amigos personales.
9
00:00:28,320 --> 00:00:29,790
Hijo santísimos.
10
00:00:32,370 --> 00:00:35,650
Hablarle a esta hermosa
pareja sobre El amor.
11
00:00:36,570 --> 00:00:37,720
Es querer
12
00:00:37,860 --> 00:00:39,240
enseñar a cantar
13
00:00:39,360 --> 00:00:40,600
a los ruiseñores.
14
00:00:41,190 --> 00:00:43,990
Hablarles a esta hermosa pareja.
15
00:00:44,550 --> 00:00:46,090
Sobre El matrimonio.
16
00:00:47,160 --> 00:00:50,200
Es prácticamente
absurdo porque dios.
17
00:00:50,760 --> 00:00:52,510
Les ha dado un hijo.
18
00:00:53,100 --> 00:00:55,720
Y ese hijo los ha
llenado de felicidad
19
00:00:55,980 --> 00:00:57,190
y de alegría.
20
00:00:59,190 --> 00:01:00,370
Por tanto.
21
00:01:01,380 --> 00:01:05,290
Sólo me resta desearles
felicidad eterna.
22
00:01:05,970 --> 00:01:07,630
Y que los años venideros.
23
00:01:08,460 --> 00:01:10,150
Los arrullo en.
24
00:01:10,740 --> 00:01:12,310
Con más amor.
25
00:01:13,500 --> 00:01:14,954
Nomen empate.
26
00:01:15,150 --> 00:01:16,300
Es fácil.
27
00:01:26,520 --> 00:01:27,520
Domingo.
28
00:01:29,220 --> 00:01:29,460
Tu
29
00:01:29,824 --> 00:01:30,824
licencia.
30
00:01:33,150 --> 00:01:33,570
Quién
31
00:01:33,720 --> 00:01:35,260
podrá anular.
32
00:01:35,610 --> 00:01:37,390
Cuando no quiero me llevas.
33
00:01:37,800 --> 00:01:39,053
Sin llevar.
34
00:01:39,630 --> 00:01:41,380
Con mi alma muerta
35
00:01:41,760 --> 00:01:43,030
entonces vivo.
36
00:01:45,480 --> 00:01:46,660
Las mujeres.
37
00:01:46,890 --> 00:01:48,190
Las mujeres.
38
00:01:48,810 --> 00:01:50,380
Son un mal necesario.
39
00:01:51,835 --> 00:01:53,410
Cuando se tiene.
40
00:01:53,610 --> 00:01:55,210
Y cuando no se tienen.
41
00:01:56,100 --> 00:01:57,100
También.
42
00:01:58,530 --> 00:01:59,830
Ya lo diría.
43
00:02:00,240 --> 00:02:02,740
Aquel sabio italiano Fortunato.
44
00:02:04,020 --> 00:02:06,070
Todo El mundo tu.
45
00:02:06,512 --> 00:02:07,512
Mamá.
46
00:02:07,680 --> 00:02:07,860
Y
47
00:02:08,100 --> 00:02:09,790
mira la mujer.
48
00:02:10,560 --> 00:02:11,560
Bonita.
49
00:02:12,000 --> 00:02:13,570
A la mujer coqueta.
50
00:02:14,670 --> 00:02:14,910
La
51
00:02:15,270 --> 00:02:16,720
única excepción.
52
00:02:19,080 --> 00:02:20,320
Su marido.
53
00:02:20,880 --> 00:02:21,880
Guerrero.
54
00:02:22,890 --> 00:02:25,150
Bueno para todos mis amigos.
55
00:02:25,440 --> 00:02:26,504
Y usted.
56
00:02:27,270 --> 00:02:28,270
Usted.
57
00:02:29,130 --> 00:02:30,279
Y yo.
58
00:02:30,930 --> 00:02:31,320
Sí
59
00:02:31,740 --> 00:02:33,190
hablo contigo
60
00:02:33,360 --> 00:02:34,050
arlequín
61
00:02:34,230 --> 00:02:36,010
quiero que sigas recitando.
62
00:02:37,200 --> 00:02:40,600
Yo le cálamo Juan
donde da la gana.
63
00:02:42,210 --> 00:02:43,840
No le amén hizo.
64
00:02:44,430 --> 00:02:47,440
La escena aún rufián como usted.
65
00:02:54,390 --> 00:02:55,390
Para.
66
00:02:55,950 --> 00:02:57,878
Tanta prisa y los señores.
67
00:02:59,550 --> 00:03:00,900
Quiénes son
ustedes y que quieren.
68
00:03:01,620 --> 00:03:04,320
Le conviene más obedecer
que hacer tantas preguntas
69
00:03:04,560 --> 00:03:06,310
bájese de los caballos.
70
00:03:06,630 --> 00:03:08,201
Pretenden a saltarnos.
71
00:03:13,140 --> 00:03:14,140
Abajo.
72
00:03:53,400 --> 00:03:54,400
José.
73
00:03:56,042 --> 00:03:57,042
Aquí.
74
00:03:57,540 --> 00:03:58,010
En verdad
75
00:03:58,540 --> 00:03:59,540
lo.
76
00:04:00,300 --> 00:04:01,690
Siento mucho.
77
00:04:02,714 --> 00:04:02,940
Quiero
78
00:04:03,319 --> 00:04:04,882
lo puedo acompañarlo hasta
79
00:04:05,040 --> 00:04:06,189
en la.
80
00:04:06,810 --> 00:04:07,830
Este voy a llevar con El médico
81
00:04:08,190 --> 00:04:09,190
requiera.
82
00:04:09,570 --> 00:04:10,570
Fue.
83
00:04:10,920 --> 00:04:12,670
Verdadero o no.
84
00:04:12,960 --> 00:04:14,381
Trabaja para.
85
00:04:16,140 --> 00:04:17,140
Se.
86
00:04:21,720 --> 00:04:22,720
Gente.
87
00:04:25,063 --> 00:04:26,063
Ajá.
88
00:04:51,592 --> 00:04:52,592
Respondió.
89
00:04:58,290 --> 00:05:00,660
Usted aún está muy
Devil may se olmos
90
00:05:01,170 --> 00:05:03,190
no debe haber salido de la casa.
91
00:05:03,630 --> 00:05:05,650
No me queda mucho tiempo.
92
00:05:06,570 --> 00:05:08,190
Necesito volver a verla
93
00:05:08,670 --> 00:05:10,738
pero parece olmos en
este momento es peligroso
94
00:05:10,980 --> 00:05:13,390
los piratas están
saquearon la Ciudad.
95
00:05:14,910 --> 00:05:15,750
No tengo
96
00:05:15,960 --> 00:05:17,470
nada que perder.
97
00:05:19,350 --> 00:05:19,770
María
98
00:05:19,980 --> 00:05:21,340
luisa esperando
99
00:05:21,600 --> 00:05:23,260
en algún lugar
100
00:05:23,370 --> 00:05:24,850
su cuerpo se.
101
00:05:25,350 --> 00:05:26,350
Invitando
102
00:05:26,490 --> 00:05:28,120
a ser las niñas.
103
00:05:28,440 --> 00:05:31,080
Se sería capaz de arriesgar
su propia vida por Ella.
104
00:05:31,740 --> 00:05:33,760
Eso es amor maese hongos.
105
00:05:35,280 --> 00:05:37,150
Lo y sabor gerardo.
106
00:05:38,340 --> 00:05:40,090
Lo peor de las maldiciones.
107
00:05:41,730 --> 00:05:43,900
Pero sin avísame si está viva.
108
00:05:45,690 --> 00:05:46,470
Está viva
109
00:05:46,710 --> 00:05:47,710
gerardo.
110
00:05:48,809 --> 00:05:49,990
Pues acepté.
111
00:05:51,240 --> 00:05:51,570
Digo.
112
00:05:52,200 --> 00:05:52,470
A.
113
00:05:53,160 --> 00:05:54,160
Usted.
114
00:05:55,290 --> 00:05:57,060
El y santifica tour
115
00:05:57,390 --> 00:05:57,600
no
116
00:05:57,748 --> 00:05:58,841
en tu.
117
00:05:59,430 --> 00:06:00,120
Venían
118
00:06:00,360 --> 00:06:01,906
riego un tu.
119
00:06:02,400 --> 00:06:04,657
Días voluntad tuba.
120
00:06:05,490 --> 00:06:06,030
Out en
121
00:06:06,150 --> 00:06:07,020
cero y
122
00:06:07,230 --> 00:06:08,230
terra.
123
00:06:09,270 --> 00:06:12,130
Panem nostrum cotidiano un.
124
00:06:12,292 --> 00:06:13,900
Nobis Odin.
125
00:06:16,020 --> 00:06:16,500
Okay
126
00:06:16,807 --> 00:06:17,932
de vista.
127
00:06:18,570 --> 00:06:19,570
Si.
128
00:06:20,400 --> 00:06:20,670
No
129
00:06:20,820 --> 00:06:21,820
tienen.
130
00:06:22,410 --> 00:06:23,620
De mendoza.
131
00:06:30,333 --> 00:06:31,900
Explicaciones garcía.
132
00:06:32,550 --> 00:06:34,840
Unos piratas están
saltando la Ciudad.
133
00:06:36,450 --> 00:06:36,840
Ni los
134
00:06:37,110 --> 00:06:38,010
porque jamás hospital
135
00:06:38,250 --> 00:06:38,760
y los
136
00:06:39,270 --> 00:06:40,270
acá.
137
00:06:48,360 --> 00:06:49,350
Ciudad está sola
138
00:06:49,620 --> 00:06:53,370
ya todos deben estar en la iglesia padre te
dije que íbamos a llegar tarde apresura te.
139
00:06:54,030 --> 00:06:55,030
Y.
140
00:06:55,440 --> 00:06:56,850
Preciosa.
141
00:06:58,825 --> 00:06:58,975
No
142
00:06:59,130 --> 00:07:01,330
sabía que él también
hay baile de disfraces.
143
00:07:01,525 --> 00:07:02,525
Gracias.
144
00:07:03,720 --> 00:07:05,532
Aquí está linda la condenada.
145
00:07:07,620 --> 00:07:08,620
Para.
146
00:07:10,440 --> 00:07:11,440
Usted.
147
00:07:12,448 --> 00:07:13,448
También.
148
00:07:20,070 --> 00:07:22,181
Miranda Sánchez moncada.
149
00:07:23,070 --> 00:07:25,360
Aceptas como legítimo esposo.
150
00:07:26,070 --> 00:07:27,700
A Diego de navega.
151
00:07:28,020 --> 00:07:31,660
Para marlo cuidarlo
protegerlo serle fiel.
152
00:07:32,250 --> 00:07:34,420
Hasta que la muerte los separe.
153
00:07:36,030 --> 00:07:36,330
Si
154
00:07:36,780 --> 00:07:37,780
acepta.
155
00:07:39,060 --> 00:07:40,360
Y tú ciego.
156
00:07:41,250 --> 00:07:41,970
Aceptas
157
00:07:42,270 --> 00:07:45,700
como legítima esposa
esmeraldas Sancho de moncada.
158
00:07:46,410 --> 00:07:50,080
Para amarla cuidarla
y protegerla serle fiel.
159
00:07:50,490 --> 00:07:52,630
Hasta que la muerte los separe.
160
00:07:54,450 --> 00:07:55,931
Sí padre aceptado.
161
00:08:39,810 --> 00:08:43,276
Si alguien aquí precedente
de conoce algún impedimento
162
00:08:43,710 --> 00:08:46,151
para que este
matrimonio se realice.
163
00:08:47,490 --> 00:08:48,760
Hable ahora.
164
00:08:49,500 --> 00:08:51,400
Okay calle para siempre.
165
00:08:55,860 --> 00:08:56,860
Entonces.
166
00:08:57,870 --> 00:09:00,970
Yo los declaro marido y mujer
167
00:09:01,230 --> 00:09:03,310
en El nombre del padre.
168
00:09:03,540 --> 00:09:04,780
Del hijo.
169
00:09:04,920 --> 00:09:06,730
Y del espíritu santo.
170
00:09:08,190 --> 00:09:09,340
El novio.
171
00:09:09,600 --> 00:09:11,440
Boe debe estar la novia.
172
00:09:15,660 --> 00:09:16,660
Quién.
173
00:09:17,128 --> 00:09:18,128
Tema.
174
00:10:25,214 --> 00:10:26,214
Bien.
175
00:10:30,440 --> 00:10:31,944
Hija mía.
176
00:10:37,004 --> 00:10:38,394
Mañana estará.
177
00:10:38,564 --> 00:10:39,564
Tienen.
178
00:10:39,674 --> 00:10:40,674
Sin.
179
00:10:43,087 --> 00:10:44,087
Estado.
180
00:10:59,804 --> 00:11:00,804
Pacifico.
181
00:11:03,974 --> 00:11:04,974
Pendientes.
182
00:11:05,923 --> 00:11:06,923
Verás.
183
00:11:15,644 --> 00:11:16,694
A querer este
184
00:11:17,024 --> 00:11:17,414
viernes
185
00:11:17,869 --> 00:11:18,869
El.
186
00:11:32,354 --> 00:11:34,614
Estamos enamorados El mismo.
187
00:12:28,034 --> 00:12:29,034
Hermanita.
188
00:12:32,984 --> 00:12:33,984
Pero.
189
00:12:34,184 --> 00:12:35,184
Maldito
190
00:12:35,324 --> 00:12:35,534
para
191
00:12:35,804 --> 00:12:36,804
poder.
192
00:12:39,614 --> 00:12:40,614
Oro.
193
00:12:41,084 --> 00:12:42,203
De una.
194
00:12:42,284 --> 00:12:43,284
Prueba.
195
00:12:45,014 --> 00:12:46,014
El.
196
00:12:47,774 --> 00:12:48,164
Casi
197
00:12:48,267 --> 00:12:49,374
de oro.
198
00:12:52,899 --> 00:12:54,387
Yo no voy a.
199
00:12:54,707 --> 00:12:55,946
Voy a recuperar.
200
00:12:58,484 --> 00:13:01,074
Y volveré a hacer
la misma de antes.
201
00:13:03,854 --> 00:13:05,114
Ese eres tú pero
202
00:13:05,564 --> 00:13:06,894
pues rodillo.
203
00:13:08,324 --> 00:13:09,324
Multitud.
204
00:13:48,239 --> 00:13:49,434
El muerto.
205
00:13:50,144 --> 00:13:51,474
Alumnos de.
206
00:13:53,744 --> 00:13:54,744
Ángel.
207
00:13:55,364 --> 00:13:57,294
Yo sabía que está más viva.
208
00:13:59,624 --> 00:14:00,624
Ese.
209
00:14:01,605 --> 00:14:02,726
De oro.
210
00:14:07,814 --> 00:14:09,744
Aquí que te voy a matar.
211
00:14:10,484 --> 00:14:11,634
Pero antes.
212
00:14:11,804 --> 00:14:13,424
Quiero tocar fuertemente.
213
00:14:14,505 --> 00:14:16,374
Alguien te como El sol.
214
00:14:25,932 --> 00:14:26,932
Susto.
215
00:14:30,914 --> 00:14:32,544
Lo que me amaba tanto.
216
00:14:33,104 --> 00:14:34,104
La.
217
00:14:43,964 --> 00:14:44,954
Botellas conmigo
218
00:14:45,284 --> 00:14:46,824
porque tú me perteneces.
219
00:15:31,334 --> 00:15:32,845
La oea soltar
220
00:15:32,954 --> 00:15:33,194
pero
221
00:15:33,464 --> 00:15:33,854
moler
222
00:15:34,004 --> 00:15:35,904
a golpes darle quien.
223
00:15:37,154 --> 00:15:38,154
Uno.
224
00:15:44,234 --> 00:15:44,683
Toby
225
00:15:45,044 --> 00:15:46,044
mi.
226
00:15:49,620 --> 00:15:51,447
No puedo dejar de.
227
00:15:51,884 --> 00:15:52,304
Me encanta
228
00:15:52,604 --> 00:15:53,731
o mía.
229
00:15:54,554 --> 00:15:55,554
Siempre.
230
00:15:56,054 --> 00:15:58,174
Habrá alguien
que te quiera robar.
231
00:15:59,384 --> 00:16:00,614
Todo caso es distinto del
232
00:16:00,734 --> 00:16:01,154
ahora
233
00:16:01,514 --> 00:16:02,258
y vamos a luchar
234
00:16:02,454 --> 00:16:03,928
El futuro juntos.
235
00:16:08,091 --> 00:16:09,091
Nuestra.
236
00:16:13,124 --> 00:16:14,124
Tres.
237
00:16:47,714 --> 00:16:51,560
Por favor agapito salve un
por favor le pido que los sangre.
238
00:16:51,734 --> 00:16:54,505
Me temo que es demasiado
tarde señora maría piedra.
239
00:16:55,095 --> 00:16:56,544
La tocó El corazón.
240
00:16:59,354 --> 00:17:00,505
Un hotel.
241
00:17:05,834 --> 00:17:07,706
Dios quiso que fuera así.
242
00:17:07,994 --> 00:17:09,384
No te das cuenta.
243
00:17:13,633 --> 00:17:15,084
La única forma.
244
00:17:19,364 --> 00:17:20,364
Alejandro.
245
00:17:25,634 --> 00:17:26,634
Perdón.
246
00:17:31,214 --> 00:17:32,214
Perdón.
247
00:17:34,034 --> 00:17:34,124
Me
248
00:17:34,664 --> 00:17:35,323
estoy dando lugar
249
00:17:35,559 --> 00:17:37,075
a amor no hables.
250
00:17:41,633 --> 00:17:42,778
Tres tres.
251
00:17:46,904 --> 00:17:47,904
Elegidos.
252
00:17:51,404 --> 00:17:52,644
En Fernando.
253
00:17:54,044 --> 00:17:55,170
En conmigo.
254
00:17:56,654 --> 00:17:58,104
Estamos esperando.
255
00:18:03,224 --> 00:18:04,224
Este.
256
00:18:04,274 --> 00:18:04,481
Y
257
00:18:04,994 --> 00:18:05,054
de.
258
00:18:05,804 --> 00:18:06,804
No.
259
00:18:07,515 --> 00:18:08,515
No.
260
00:18:09,284 --> 00:18:10,790
Curso sobre.
261
00:18:12,614 --> 00:18:13,614
Fernando.
262
00:18:16,660 --> 00:18:16,892
Quiero
263
00:18:17,131 --> 00:18:18,866
que sepa que lo perdón.
264
00:18:20,624 --> 00:18:21,717
El gracias.
265
00:18:24,584 --> 00:18:25,004
Fernando
266
00:18:25,214 --> 00:18:26,214
tienes.
267
00:18:28,184 --> 00:18:29,485
Tienes esto.
268
00:18:31,634 --> 00:18:32,754
Pero no.
269
00:18:34,634 --> 00:18:35,634
Femenina.
270
00:18:42,854 --> 00:18:43,854
Tesis.
271
00:18:46,390 --> 00:18:47,390
Del.
272
00:18:51,704 --> 00:18:53,185
Pero soltó vida.
273
00:18:56,084 --> 00:18:57,084
Hola.
274
00:19:06,651 --> 00:19:07,651
El.
275
00:19:08,954 --> 00:19:09,954
Y.
276
00:19:10,964 --> 00:19:12,267
En espera.
277
00:19:13,964 --> 00:19:15,093
Es obvio.
278
00:19:16,544 --> 00:19:17,544
Parecía.
279
00:19:22,741 --> 00:19:22,983
No
280
00:19:23,325 --> 00:19:24,325
no.
281
00:19:26,294 --> 00:19:28,074
Donde quiera que esté.
282
00:19:31,814 --> 00:19:32,814
Directa.
283
00:19:36,164 --> 00:19:37,164
Igual.
284
00:20:06,990 --> 00:20:07,990
Tío.
285
00:20:09,060 --> 00:20:10,722
Nuestro señor.
286
00:20:11,400 --> 00:20:14,800
Padre eterno príncipe de paz.
287
00:20:15,720 --> 00:20:17,680
Con todo su amor
288
00:20:17,940 --> 00:20:20,220
y toda su misericordia.
289
00:20:21,720 --> 00:20:23,980
Los ha entregado El perdón.
290
00:20:24,480 --> 00:20:26,350
A nuestros pecados.
291
00:20:27,210 --> 00:20:28,470
Si realmente.
292
00:20:29,310 --> 00:20:31,780
Nos arrepentimos de corazón.
293
00:20:32,940 --> 00:20:34,090
Y eso.
294
00:20:34,650 --> 00:20:35,040
Es
295
00:20:35,580 --> 00:20:40,000
lo que ha acontecido con
Fernando Sánchez de moncada.
296
00:20:42,390 --> 00:20:43,480
Y tú.
297
00:20:44,760 --> 00:20:46,118
María ángel
298
00:20:46,290 --> 00:20:48,190
Sánchez de música.
299
00:20:49,890 --> 00:20:50,890
Escucha.
300
00:20:51,630 --> 00:20:53,440
Nuestras oraciones.
301
00:20:55,830 --> 00:20:59,350
Escucha nuestra
conmiseración para contigo.
302
00:21:01,020 --> 00:21:02,820
Para que puedas encontrar.
303
00:21:03,721 --> 00:21:04,840
La luz.
304
00:21:05,432 --> 00:21:06,432
Interior.
305
00:21:07,770 --> 00:21:09,338
Y El perro con.
306
00:21:09,690 --> 00:21:11,230
Para tus pecados.
307
00:21:12,090 --> 00:21:13,930
En El nombre del padre.
308
00:21:14,160 --> 00:21:15,340
Del hijo.
309
00:21:15,390 --> 00:21:17,260
Y del espíritu santo.
310
00:21:17,610 --> 00:21:18,610
Amén.
311
00:21:25,080 --> 00:21:26,080
Fernando.
312
00:21:27,645 --> 00:21:28,990
Yo sé que.
313
00:21:29,970 --> 00:21:30,450
Dios
314
00:21:30,810 --> 00:21:32,440
nos va a volver a reunir.
315
00:21:34,410 --> 00:21:37,240
Porque toda nuestra
vida fue producto del amor.
316
00:21:37,530 --> 00:21:38,530
Todo.
317
00:21:38,970 --> 00:21:41,230
Hasta nuestros
pecados más profundas.
318
00:21:42,090 --> 00:21:43,990
Fueron producto de la mujer.
319
00:21:46,020 --> 00:21:47,009
Dejas en mi vida.
320
00:21:47,640 --> 00:21:49,030
Los más hermosos.
321
00:21:49,500 --> 00:21:51,760
Y los más dolorosos recuerdos.
322
00:21:57,930 --> 00:21:58,930
Aló.
323
00:22:04,200 --> 00:22:06,090
Estaba pasando ahí
arriba un Alejandro
324
00:22:06,570 --> 00:22:07,320
no lo sé duro
325
00:22:07,710 --> 00:22:08,340
no lo sé
326
00:22:08,670 --> 00:22:09,390
por favor de gran
327
00:22:09,543 --> 00:22:10,470
no vuelvas a preguntar
328
00:22:10,589 --> 00:22:12,340
más sí sí señor.
329
00:22:18,360 --> 00:22:19,020
Nace El bebé
330
00:22:19,320 --> 00:22:19,620
no
331
00:22:19,920 --> 00:22:21,160
había nada.
332
00:22:21,270 --> 00:22:22,270
Más.
333
00:22:27,960 --> 00:22:29,290
Es una niña.
334
00:22:29,760 --> 00:22:30,929
Facilita su padre
335
00:22:31,320 --> 00:22:32,320
visita.
336
00:22:32,610 --> 00:22:33,030
Podemos
337
00:22:33,600 --> 00:22:34,080
servicios
338
00:22:34,290 --> 00:22:35,290
sí.
339
00:22:42,270 --> 00:22:43,540
Una fecha.
340
00:22:44,940 --> 00:22:46,690
Otro miembro de la familia.
341
00:22:48,630 --> 00:22:50,020
Gracias señor.
342
00:22:52,200 --> 00:22:53,511
Es una niña.
343
00:22:54,270 --> 00:22:55,900
Te felicito hermana.
344
00:22:56,190 --> 00:22:57,510
Es una niña hermosa
345
00:22:57,900 --> 00:22:59,680
tan hermosa como tal.
346
00:22:59,880 --> 00:23:01,360
Se llamará fernanda.
347
00:23:02,160 --> 00:23:03,610
Igual que su padre.
348
00:23:06,300 --> 00:23:06,660
Día
349
00:23:07,020 --> 00:23:08,470
me acaban de contar.
350
00:23:10,050 --> 00:23:11,050
Felicidades.
351
00:23:12,974 --> 00:23:15,490
La madre más buena que genuino.
352
00:23:17,040 --> 00:23:18,640
Mi prima la voy a proteger.
353
00:23:18,900 --> 00:23:20,260
El cualquier cosa.
354
00:23:21,660 --> 00:23:22,185
Por lo que me
355
00:23:22,287 --> 00:23:24,100
va a ser una niña
muy consentida.
356
00:23:25,290 --> 00:23:28,000
Que dios la encienden
que bendiciones a la estas.
357
00:23:29,160 --> 00:23:30,580
Qué puedo decir.
358
00:23:30,840 --> 00:23:31,930
Mi sobrina.
359
00:23:32,670 --> 00:23:35,110
La hija de mi hermano
y mi mejor amiga.
360
00:23:35,883 --> 00:23:38,170
Este bendijo mucho maría pía.
361
00:23:38,580 --> 00:23:39,240
Y tú nos
362
00:23:39,360 --> 00:23:40,375
vamos a rodear las de
363
00:23:40,590 --> 00:23:42,640
bendiciones y de mucho cariño.
364
00:23:43,290 --> 00:23:45,940
Así como espero que
me rodeen a mí cuando.
365
00:23:50,370 --> 00:23:51,510
Morena acaso tú
366
00:23:51,765 --> 00:23:52,410
tú estás
367
00:23:52,590 --> 00:23:53,590
aquí.
368
00:23:54,000 --> 00:23:55,810
Estoy esperando un bebé.
369
00:23:55,860 --> 00:23:56,860
Bueno.
370
00:23:56,940 --> 00:23:58,840
Pues quiero que sepas que.
371
00:23:59,120 --> 00:24:00,057
Me haces El hombre
372
00:24:00,600 --> 00:24:01,840
más feliz.
373
00:24:06,360 --> 00:24:07,870
Puede tener un hermano.
374
00:24:08,880 --> 00:24:10,391
El héroe hernando.
375
00:24:10,590 --> 00:24:11,965
Despeje celebrarlo.
376
00:24:12,087 --> 00:24:13,087
Reino.
377
00:24:13,167 --> 00:24:14,860
Campaña para Johns.
378
00:24:15,916 --> 00:24:16,916
El.
379
00:24:19,356 --> 00:24:22,120
Gobierno de nuestra
señora de los ángeles.
380
00:24:22,800 --> 00:24:24,340
Quedó en manos.
381
00:24:24,660 --> 00:24:26,260
De un hombre justo.
382
00:24:27,270 --> 00:24:28,570
Entonces general
383
00:24:28,710 --> 00:24:30,521
Alejandro de la vega.
384
00:24:31,680 --> 00:24:33,162
Muerto montero.
385
00:24:33,600 --> 00:24:34,410
Y sus secuaces
386
00:24:34,530 --> 00:24:35,530
bizarro.
387
00:24:36,270 --> 00:24:37,890
Nuestra señora de los ángeles
388
00:24:38,160 --> 00:24:39,944
que la libra de tiranos.
389
00:24:40,800 --> 00:24:42,190
Por esta razón.
390
00:24:43,260 --> 00:24:44,410
El Zorro.
391
00:24:44,850 --> 00:24:47,020
Viene a hablar con nosotros.
392
00:24:51,330 --> 00:24:52,330
Señores.
393
00:24:55,860 --> 00:24:57,881
He venido entregarles en espada.
394
00:25:00,840 --> 00:25:03,689
La emisión del Zorro consiste
en defender a los desvalidos
395
00:25:03,900 --> 00:25:06,880
y luchar por la justicia
la igualdad y la ley.
396
00:25:08,133 --> 00:25:10,480
Ya que la administración
militar ha terminado.
397
00:25:11,822 --> 00:25:13,750
Presencia no será necesaria.
398
00:25:15,330 --> 00:25:17,820
Zorro lo entendemos
perfectamente
399
00:25:18,360 --> 00:25:19,540
sin embargo.
400
00:25:19,770 --> 00:25:22,890
En El futuro puede haber
nuevos peligros estaré listo
401
00:25:23,297 --> 00:25:26,890
dichoso para luchar por mi
pueblo entonces si se me necesita.
402
00:25:27,270 --> 00:25:28,270
Cofrades.
403
00:25:29,610 --> 00:25:30,610
Aceptan.
404
00:25:30,990 --> 00:25:31,787
El Zorro
405
00:25:32,173 --> 00:25:34,000
al usar en este momento.
406
00:25:41,400 --> 00:25:42,760
Que así se.
407
00:26:08,400 --> 00:26:09,400
María.
408
00:26:11,040 --> 00:26:14,350
Momento es que fernanda tienes
sueño le puede llevar a dormir.
409
00:26:15,240 --> 00:26:15,450
Ya
410
00:26:15,684 --> 00:26:17,110
ya vas a dormir.
411
00:26:18,680 --> 00:26:19,680
Tranquilo.
412
00:26:20,430 --> 00:26:22,358
Con un poquito de hambre pues.
413
00:26:23,940 --> 00:26:26,950
Y creo que le voy
a dar de comer.
414
00:26:27,810 --> 00:26:29,890
Cinco jardín.
415
00:26:30,420 --> 00:26:31,870
Ya le.
416
00:26:38,970 --> 00:26:39,970
Alfonso.
417
00:26:43,470 --> 00:26:46,750
Estaba en Europa cuando me
enteré de lo que le sucedió a Fernando.
418
00:26:47,190 --> 00:26:48,311
No lamento.
419
00:26:49,830 --> 00:26:50,830
Gracias.
420
00:26:51,630 --> 00:26:53,590
Sé que tus palabras
son sinceras.
421
00:26:54,000 --> 00:26:57,283
Pues vine a hacer negocios
América y quise pasar a saludarte.
422
00:26:58,740 --> 00:27:01,840
Tú no me dice tiempo
para explicar que.
423
00:27:02,281 --> 00:27:03,550
Lo que sucedió.
424
00:27:04,320 --> 00:27:05,100
Y ya ves y
425
00:27:05,370 --> 00:27:06,000
te fuiste
426
00:27:06,480 --> 00:27:07,140
muy rápido
427
00:27:07,500 --> 00:27:08,669
más rápido.
428
00:27:09,270 --> 00:27:11,980
No lejos del pasado que es
algo que todavía me duele.
429
00:27:12,840 --> 00:27:14,290
Te voy a hacer sincero.
430
00:27:15,810 --> 00:27:17,530
Te revisado por ti.
431
00:27:18,330 --> 00:27:20,100
Porque nunca he dejado
de amarte más de pie
432
00:27:20,608 --> 00:27:20,687
a
433
00:27:20,889 --> 00:27:21,690
pesar del tiempo.
434
00:27:22,320 --> 00:27:23,320
Nunca.
435
00:27:26,610 --> 00:27:28,191
Alfonso yo.
436
00:27:29,298 --> 00:27:31,560
Yo sé que Fernando ya
no está entre nosotros y
437
00:27:31,710 --> 00:27:33,340
José José.
438
00:27:33,390 --> 00:27:34,720
Ambas pero.
439
00:27:35,010 --> 00:27:37,300
Yo no pretendo ocupar
su lugar al contrario.
440
00:27:37,740 --> 00:27:39,850
Quiero que me
de es un lugar a mí.
441
00:27:39,990 --> 00:27:41,500
Que me des una oportunidad.
442
00:27:43,788 --> 00:27:46,241
Mereces ser feliz maría pie y.
443
00:27:47,190 --> 00:27:49,360
Quizá niña hermosa
que se que tienes.
444
00:27:49,920 --> 00:27:51,400
Merece una familia.
445
00:28:03,030 --> 00:28:03,120
Y.
446
00:28:03,990 --> 00:28:04,170
Ya
447
00:28:04,350 --> 00:28:05,350
cobran.
448
00:28:09,749 --> 00:28:11,140
No en mente.
449
00:28:14,880 --> 00:28:15,880
Tienen.
450
00:28:16,320 --> 00:28:17,320
Tema.
451
00:28:34,170 --> 00:28:35,170
Solito.
452
00:28:37,710 --> 00:28:38,710
Grande.
453
00:28:49,380 --> 00:28:50,380
Mi.
454
00:29:07,650 --> 00:29:08,650
Nudos.
455
00:29:17,940 --> 00:29:19,485
Juega a cabo acompañe.
456
00:29:20,881 --> 00:29:22,983
Me estás hablando los
huesos adiós doña Rosita
457
00:29:23,250 --> 00:29:25,169
cambio rápido
moviéndose moviéndose
458
00:29:25,407 --> 00:29:26,651
a de otro.
459
00:29:27,780 --> 00:29:29,620
Alma con las arepa no.
460
00:29:30,750 --> 00:29:32,680
Tengo un frío que me está.
461
00:29:32,730 --> 00:29:35,083
Comían basta fiesta hombre.
462
00:29:35,940 --> 00:29:38,940
Mi sargento con todo respeto pero
yo le tengo la solucion para El frío
463
00:29:39,090 --> 00:29:40,090
hace.
464
00:29:40,410 --> 00:29:41,280
Déjame ver porque
465
00:29:41,400 --> 00:29:42,300
si me caía muy bien
466
00:29:42,690 --> 00:29:44,850
mi sargento lo invito a una
jarra de vino una taberna
467
00:29:45,120 --> 00:29:46,120
así.
468
00:29:46,800 --> 00:29:47,800
Me.
469
00:29:48,330 --> 00:29:50,070
He aprendido a lo
largo de mi servicio
470
00:29:50,363 --> 00:29:50,550
toda
471
00:29:50,670 --> 00:29:51,030
carrera
472
00:29:51,210 --> 00:29:54,270
que esas son cosas que no deben
hacerse hasta tanto uno no haya
473
00:29:54,390 --> 00:29:57,280
cumplido cabalmente
con su deber me entendió.
474
00:29:57,900 --> 00:29:59,430
Entendí me sargento mayor
475
00:29:59,700 --> 00:30:00,690
perfecto señor
476
00:30:00,930 --> 00:30:02,500
pero pienso que.
477
00:30:02,880 --> 00:30:04,890
Una jarra adivino no
hace daño me sargento
478
00:30:05,250 --> 00:30:07,031
además la Ciudad está tranquila.
479
00:30:07,380 --> 00:30:09,130
Yo no veo ningún problema.
480
00:30:09,640 --> 00:30:10,971
Pues si no.
481
00:30:11,290 --> 00:30:15,470
Realmente en esta Ciudad ya no pasa
absolutamente nada desde que se murió montero.
482
00:30:15,550 --> 00:30:18,410
Esto es El reino de la
pao si de la tranquilidad.
483
00:30:19,420 --> 00:30:20,200
Yo pienso
484
00:30:20,470 --> 00:30:20,710
y
485
00:30:20,980 --> 00:30:21,700
quien Zorro
486
00:30:22,180 --> 00:30:24,140
se fue con la reina para España.
487
00:30:24,220 --> 00:30:26,270
Pues no pienses más cabo.
488
00:30:27,160 --> 00:30:27,970
Porque Zorro
489
00:30:28,330 --> 00:30:29,350
eso no puede hice
490
00:30:29,590 --> 00:30:30,470
El forrest aquí
491
00:30:30,582 --> 00:30:31,970
solo es nuestro.
492
00:30:32,440 --> 00:30:33,710
Yo lo siento
493
00:30:33,850 --> 00:30:35,560
lo percibo que
debe estar por ahí
494
00:30:36,010 --> 00:30:37,490
en algún lugar.
495
00:30:37,660 --> 00:30:38,660
Vigilando.
496
00:30:39,250 --> 00:30:42,201
Cuidando de nuestra
señora de los ángeles.
497
00:30:44,530 --> 00:30:45,677
Solitarios
498
00:30:46,131 --> 00:30:47,131
y.
499
00:31:05,410 --> 00:31:06,770
Mi amigo fiel.
500
00:31:08,950 --> 00:31:11,060
Y compañero de tantas batallas.
501
00:31:12,910 --> 00:31:14,600
No puedo dejar de que.
502
00:31:15,340 --> 00:31:17,485
No sería justo
retener te conmigo.
503
00:31:21,010 --> 00:31:22,850
Tú tú sabes tornado.
504
00:31:24,190 --> 00:31:28,120
No tienen que encontrar a los suyos puedo
ser feliz la vida nos cambio todos y y es
505
00:31:28,120 --> 00:31:30,110
justo que lo haga
contigo también.
506
00:31:31,600 --> 00:31:35,121
Sabes que esta será tu casa y que
puede regresar cada vez que desees.
507
00:31:38,062 --> 00:31:39,800
Hacer tus amigos esperándote.
508
00:31:41,320 --> 00:31:43,520
Pero tienes que encontrar
El tu propia familia.
509
00:31:46,210 --> 00:31:46,990
Contrario una
510
00:31:47,487 --> 00:31:48,860
que te haga feliz.
511
00:31:50,343 --> 00:31:51,518
Si encuentras.
512
00:31:52,390 --> 00:31:52,540
Pues
513
00:31:52,841 --> 00:31:52,989
la.
514
00:31:53,650 --> 00:31:55,070
Presente vela.
515
00:32:13,763 --> 00:32:14,763
Amigo.
516
00:32:24,070 --> 00:32:25,070
Hija.
517
00:32:26,860 --> 00:32:28,340
No crees que deberíamos.
518
00:32:28,750 --> 00:32:29,750
Esperar.
519
00:32:33,340 --> 00:32:34,300
Quieres una mujercita
520
00:32:34,570 --> 00:32:35,570
luz.
521
00:32:36,550 --> 00:32:38,335
Se desconoce si lo mujercitas.
522
00:32:39,766 --> 00:32:40,060
Sí
523
00:32:40,300 --> 00:32:40,840
claro es
524
00:32:41,020 --> 00:32:42,178
uno de los primeros secretos que
525
00:32:42,280 --> 00:32:44,123
no le Dan con nuevas El sur.
526
00:32:45,010 --> 00:32:46,670
Quieres saber cómo se hace.
527
00:32:53,890 --> 00:32:55,310
Son limitadas.
528
00:32:57,135 --> 00:32:58,135
Y.
529
00:33:08,980 --> 00:33:11,410
Ya Diego por favor
tranquilízate hijo
530
00:33:11,650 --> 00:33:12,310
siéntate
531
00:33:12,580 --> 00:33:13,120
ya ya ahorita
532
00:33:13,268 --> 00:33:13,809
ahorita ahorita
533
00:33:14,110 --> 00:33:14,410
yo
534
00:33:14,950 --> 00:33:18,460
digo por favor si sigues
caminando de un lado hacia
535
00:33:18,460 --> 00:33:19,810
El otro vas a terminar
dañando El piso tranquilízate.
536
00:33:21,040 --> 00:33:22,040
Uso.
537
00:33:22,480 --> 00:33:26,360
No tienes autoridad moral para
decirme nada porque te voy a recordar.
538
00:33:26,740 --> 00:33:30,550
Que hace pocos meses
cuando estabas a punto de
539
00:33:30,550 --> 00:33:31,540
casarte con mi tía maría
ti estabas tan nervioso
540
00:33:31,690 --> 00:33:33,440
que estuviste a punto de.
541
00:33:35,740 --> 00:33:37,490
En El atrio de la iglesia.
542
00:33:38,581 --> 00:33:39,616
No no no no no no
543
00:33:39,730 --> 00:33:40,630
no eso no es verdad.
544
00:33:41,320 --> 00:33:44,060
Lo que sucede es que El traje
me quedaba un poco incómodo.
545
00:33:44,808 --> 00:33:45,990
Ya ya.
546
00:33:47,620 --> 00:33:48,070
Está bien
547
00:33:48,640 --> 00:33:49,030
también
548
00:33:49,180 --> 00:33:50,650
lo admito lo admito
549
00:33:51,190 --> 00:33:54,700
lo que sucede es que
estaba bastante nervioso no
550
00:33:54,700 --> 00:33:55,940
quería que maría pídeme
volviera a dejar plantado.
551
00:33:56,440 --> 00:34:01,070
Estás hablando mal de mí Alfonso
no mi amor cómo se te ocurre.
552
00:34:01,330 --> 00:34:02,560
Lo que yo les decides quieres
553
00:34:02,800 --> 00:34:04,000
una mujer maravillosa
554
00:34:04,150 --> 00:34:05,900
ah bueno más te vale.
555
00:34:06,970 --> 00:34:08,420
A dónde vas.
556
00:34:09,700 --> 00:34:10,540
Quiero cuando quiero saber qué
557
00:34:10,650 --> 00:34:14,060
qué que está pasando y adentro
dijo por favor contrólate ten paciencia
558
00:34:14,350 --> 00:34:15,683
tema sí.
559
00:34:18,533 --> 00:34:19,533
Bueno.
560
00:34:20,020 --> 00:34:21,020
Ahora.
561
00:34:22,630 --> 00:34:23,720
Mi papá.
562
00:34:26,830 --> 00:34:27,698
Este una niña viejo.
563
00:34:28,300 --> 00:34:29,860
Tal y como tú
esmeralda lo quería
564
00:34:30,370 --> 00:34:32,030
felicidades y.
565
00:34:35,226 --> 00:34:36,827
Vamos todos vamos.
566
00:34:43,326 --> 00:34:46,040
Te dije mi amor te
dije que sería una niña.
567
00:34:48,670 --> 00:34:49,600
Y es pequeñita
568
00:34:49,900 --> 00:34:51,020
y frágil.
569
00:34:51,708 --> 00:34:53,840
Igual esmeralda
condena a un bebé.
570
00:34:54,190 --> 00:34:56,930
Ahora me siento
completamente feliz.
571
00:34:57,130 --> 00:34:58,780
Lo único que me
hace falta es mi madre
572
00:34:59,080 --> 00:35:00,350
no te preocupes.
573
00:35:00,790 --> 00:35:02,870
Mercedes te acompaña de corazón.
574
00:35:03,190 --> 00:35:04,930
Tú eres su tesoro más preciado y
575
00:35:05,470 --> 00:35:08,570
no creo que Ella tarde
en volver a visitarnos no.
576
00:35:08,710 --> 00:35:09,890
Es espera.
577
00:35:10,570 --> 00:35:11,570
Y.
578
00:35:11,680 --> 00:35:12,374
Como llamar a
579
00:35:12,549 --> 00:35:13,640
mi nieta.
580
00:35:14,860 --> 00:35:15,860
Elena.
581
00:35:17,380 --> 00:35:18,920
Elena de la beca.
582
00:35:19,030 --> 00:35:20,690
Bonito nombre no.
583
00:35:21,190 --> 00:35:21,460
Bueno
584
00:35:21,790 --> 00:35:24,260
pues ahora todos a celebrar.
585
00:35:24,700 --> 00:35:25,700
Perdón.
586
00:35:29,680 --> 00:35:32,060
Felicitaciones a
los nuevos padres.
587
00:35:33,280 --> 00:35:35,960
Pero me temo que soy
portador de malas noticias.
588
00:35:36,280 --> 00:35:37,825
Que sucede garcía.
589
00:35:38,200 --> 00:35:39,200
Señora.
590
00:35:40,150 --> 00:35:42,530
La reina doña
maría luisa muertos.
591
00:36:16,960 --> 00:36:19,148
Quiero comunicarles
que en El día de hoy
592
00:36:19,660 --> 00:36:24,125
he recibido un oficio
participando me de la nueva
593
00:36:24,130 --> 00:36:26,060
administración militar que regirá
nuestra señora de los ángeles.
594
00:36:26,680 --> 00:36:28,430
La administración militar.
595
00:36:31,060 --> 00:36:32,051
Eso quiere decir que.
596
00:36:32,680 --> 00:36:36,550
Creen enviar año
nuevo comandante para
597
00:36:36,550 --> 00:36:37,550
organizar las fuerzas
militares de esta Ciudad.
598
00:36:38,080 --> 00:36:38,530
Es normal
599
00:36:39,100 --> 00:36:42,380
considerando El recrudecimiento
de esta guerra con México.
600
00:36:43,690 --> 00:36:46,420
Pero no hemos tenido
problemas en la región Alejandro
601
00:36:46,540 --> 00:36:50,810
y por lo que dices pareciera que fueron
a tener mucha más autoridad que antes.
602
00:36:51,310 --> 00:36:55,850
Entonces eso quiere decir que podemos tener
en El poder a otro hombre como un tiro.
603
00:36:56,320 --> 00:36:58,700
No no lo creo mi
amor no no te pierdas.
604
00:36:59,830 --> 00:37:00,830
Dijo.
605
00:37:01,121 --> 00:37:02,360
Yo te conozco.
606
00:37:02,920 --> 00:37:03,610
Y sé que la dices
607
00:37:03,760 --> 00:37:04,760
tranquilo.
608
00:37:21,197 --> 00:37:23,900
Ya se calmó la
amazonas de la casa.
609
00:37:25,000 --> 00:37:26,600
Dijo tengo miedo.
610
00:37:27,100 --> 00:37:29,900
Antes no importaba porque
eso lo veremos tobillo.
611
00:37:30,010 --> 00:37:34,030
Pero ahora están los
niños y no quiero que nada
612
00:37:34,030 --> 00:37:35,030
malo El espacio esmeralda
desde El comienzo
613
00:37:35,410 --> 00:37:38,530
siempre supimos que lo que vivimos
podía regresar en cualquier momento
614
00:37:38,860 --> 00:37:41,180
sí pero tengo miedo yo lo sé.
615
00:37:41,920 --> 00:37:43,910
Pero estamos juntos ahora.
616
00:37:44,320 --> 00:37:44,470
Pues
617
00:37:44,890 --> 00:37:47,450
más que antes tenemos
unos hijos maravillosos.
618
00:37:49,020 --> 00:37:50,150
Sí siempre.
619
00:37:51,340 --> 00:37:53,390
Y si las cosas
se ponen difíciles.
620
00:37:54,040 --> 00:37:55,221
Tu volvería.
621
00:37:56,200 --> 00:37:57,380
Sin dudarlo.
622
00:38:04,465 --> 00:38:05,465
Ellos.
623
00:38:14,020 --> 00:38:15,020
Contrato.
624
00:38:19,570 --> 00:38:20,009
Fuera fuera
625
00:38:20,381 --> 00:38:22,050
fuera fuera fuera.
626
00:38:24,251 --> 00:38:25,251
Bueno.
627
00:38:35,950 --> 00:38:37,690
Este sí que es
un buen lugar para
628
00:38:38,290 --> 00:38:39,290
rey.
629
00:38:55,839 --> 00:38:57,605
Desbocado esto.
630
00:38:59,320 --> 00:39:00,320
De.
631
00:39:07,570 --> 00:39:08,570
De.
632
00:39:08,770 --> 00:39:09,770
Mhm.
633
00:39:22,690 --> 00:39:23,690
De.
634
00:39:39,070 --> 00:39:40,070
Este.
635
00:39:42,010 --> 00:39:45,680
Nuevo comandante militar de los
ángeles está creando muchos problemas.
636
00:39:47,110 --> 00:39:48,950
Sí creo que habría que actual.
637
00:39:54,876 --> 00:39:56,401
Qué dices lejana.
638
00:39:58,810 --> 00:40:00,471
Estoy dispuesto enfrentarlo.
639
00:40:03,130 --> 00:40:04,797
Te refieres a hacer.
640
00:40:05,800 --> 00:40:07,150
El Zorro para combatir
641
00:40:07,300 --> 00:40:08,840
esta es muy bien entrenado
642
00:40:08,950 --> 00:40:11,090
casi tanto como lo estuve yo.
643
00:40:13,088 --> 00:40:14,088
Casi.
644
00:40:14,408 --> 00:40:15,408
Casi.
645
00:40:16,914 --> 00:40:18,648
Confío en ti hijo.
646
00:40:22,448 --> 00:40:23,448
Dices.
647
00:40:28,118 --> 00:40:29,618
Alejandro porque
dudas no es acaso
648
00:40:29,798 --> 00:40:31,518
lo que siempre has deseado.
649
00:40:41,348 --> 00:40:42,348
Caballo.
650
00:40:44,258 --> 00:40:45,556
Así es dijo.
651
00:40:46,603 --> 00:40:47,603
Tornado.
652
00:41:02,318 --> 00:41:03,318
Y.
653
00:41:19,628 --> 00:41:23,148
Te pongo El antifaz que
oculta mi personalidad mundana.
654
00:41:29,348 --> 00:41:29,498
Me
655
00:41:29,948 --> 00:41:32,898
con la capa negra que
me protege del enemigo.
656
00:41:36,068 --> 00:41:38,658
El puño mi espada
para hacer justicia.
657
00:41:56,408 --> 00:41:57,888
Cómo les fue.
658
00:41:58,448 --> 00:42:00,138
Aceptaron como izarra.
659
00:42:01,808 --> 00:42:04,758
Tranquila esmeralda por
supuesto que lo aceptaron.
660
00:42:04,988 --> 00:42:07,398
Es unidos omisión
como todo un de la vega.
661
00:42:08,048 --> 00:42:09,048
Alejandro.
662
00:42:09,848 --> 00:42:12,828
Tus responsabilidades
secar cada noche casa.
663
00:42:13,658 --> 00:42:16,638
Vamos hijo que El
pueblo te necesita vamos.
664
00:42:22,448 --> 00:42:26,028
Pero que tenga la misma suerte
que yo tuve para encontrar El amor.
665
00:42:26,558 --> 00:42:26,678
En.
666
00:42:27,578 --> 00:42:28,578
Líquido.
667
00:42:29,227 --> 00:42:30,227
Cobran.
668
00:42:34,576 --> 00:42:34,779
No y
669
00:42:34,962 --> 00:42:35,962
Netflix.
670
00:42:38,558 --> 00:42:39,558
Esto.
671
00:42:39,698 --> 00:42:40,698
Quiere.
672
00:42:43,934 --> 00:42:45,239
Has estado.
673
00:42:59,018 --> 00:43:00,018
Todito.
674
00:43:02,488 --> 00:43:03,488
De.
675
00:43:05,108 --> 00:43:06,108
Pendientes.
676
00:43:13,538 --> 00:43:14,538
Aliento.
677
00:43:18,985 --> 00:43:19,985
El.
678
00:43:32,498 --> 00:43:33,608
Vudú.
679
00:43:36,968 --> 00:43:39,398
Mismo.
40375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.