All language subtitles for Due Cuori Una Cappella - Renato Pozzetto

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,500 --> 00:00:43,940 Praised be Jesus Christ, good evening, father. 2 00:01:06,570 --> 00:01:08,910 Cecilia, do you want to confess? 3 00:01:10,680 --> 00:01:11,440 Yes. 4 00:01:15,420 --> 00:01:16,440 Tell me, dear. 5 00:01:19,660 --> 00:01:21,540 When the old woman dies, you go up to him 6 00:01:21,540 --> 00:01:24,960 put your arms around his neck and say: "Heartfelt condolences." 7 00:01:24,970 --> 00:01:28,100 - Yes, mother, heartfelt condolences. - Good. 8 00:01:33,650 --> 00:01:34,630 I've finished. 9 00:01:41,370 --> 00:01:43,390 I absolve you from your sins 10 00:01:43,910 --> 00:01:48,780 in the name of the Father, of the Son and of the Holy Spirit. 11 00:01:49,450 --> 00:01:50,580 So be it. 12 00:02:01,830 --> 00:02:03,650 For this holy unction 13 00:02:04,120 --> 00:02:06,010 and for your mercy. 14 00:02:06,470 --> 00:02:09,270 May the Lord forgive all your faults. 15 00:02:11,860 --> 00:02:13,610 ... You've ruffled my hair. 16 00:02:23,170 --> 00:02:24,760 Do you want them, now? 17 00:02:38,210 --> 00:02:39,910 Do you have any change? 18 00:02:48,170 --> 00:02:49,300 Some coins. 19 00:02:52,590 --> 00:02:53,210 One. 20 00:02:54,690 --> 00:02:55,410 Two. 21 00:02:56,060 --> 00:02:56,960 and three. 22 00:02:57,550 --> 00:02:59,380 Praised be Jesus Christ. 23 00:02:59,520 --> 00:03:01,020 Always be praised. 24 00:03:03,470 --> 00:03:04,670 Aristide... 25 00:03:05,140 --> 00:03:06,410 Yeah? Yes, mom. 26 00:03:06,590 --> 00:03:08,410 Aristide, come here. 27 00:03:08,700 --> 00:03:10,680 - Yes, mom. - Here. 28 00:03:13,580 --> 00:03:15,330 - My Aristide. - Yes. 29 00:03:15,660 --> 00:03:17,060 What do you do? 30 00:03:17,490 --> 00:03:19,320 When a mother dies? 31 00:03:20,020 --> 00:03:22,460 I don't know...you become an orphan? 32 00:03:22,530 --> 00:03:24,620 No, you ignorant, no! 33 00:03:24,960 --> 00:03:27,490 - You get... - You get... 34 00:03:28,300 --> 00:03:30,200 You lie on the floor, you throw yourself on the floor. 35 00:03:30,220 --> 00:03:32,450 No, silly, not on the ground. 36 00:03:32,520 --> 00:03:35,900 - You wear a black sweater. - Not the black sweater. 37 00:03:36,910 --> 00:03:39,130 - You get on your knees. - Oh yes. 38 00:03:39,180 --> 00:03:40,700 But not now. 39 00:03:42,060 --> 00:03:43,880 Aristide, I feel like I'm dying. 40 00:03:44,520 --> 00:03:47,410 Not an hour will go by, go and close the door. 41 00:03:47,780 --> 00:03:50,530 I have to tell you something important. 42 00:03:50,740 --> 00:03:51,630 Go. 43 00:03:55,520 --> 00:03:58,100 - My condolences, with all my heart. - No, it's not time, yet. 44 00:03:58,100 --> 00:04:01,510 Get out of here, nothing happened. 45 00:04:13,470 --> 00:04:14,760 Listen to me carefully. 46 00:04:14,880 --> 00:04:18,630 - Yes mom, tell me. - Never trust women. 47 00:04:19,140 --> 00:04:21,290 Do not lend money to people. 48 00:04:21,590 --> 00:04:24,450 If you knew how much money I lent in my life. 49 00:04:24,460 --> 00:04:26,990 I was known as "the loan shark". 50 00:04:27,000 --> 00:04:27,800 I know. 51 00:04:28,600 --> 00:04:29,530 Switch off... 52 00:04:29,850 --> 00:04:31,430 Switch off the light. 53 00:04:32,890 --> 00:04:35,330 Otherwise, who is going to pay for the bill. 54 00:04:35,430 --> 00:04:36,600 I don't know, mom. 55 00:04:37,010 --> 00:04:38,510 One last thing. 56 00:04:42,300 --> 00:04:44,290 Do you know what's in here? 57 00:04:44,430 --> 00:04:46,860 - No, I do not know. - Your future. 58 00:04:47,020 --> 00:04:47,850 Meaning? 59 00:04:48,110 --> 00:04:49,020 Gold. 60 00:04:49,810 --> 00:04:51,320 Rings, rubies. 61 00:04:51,950 --> 00:04:53,950 Diamonds, sapphires. 62 00:04:54,930 --> 00:04:57,130 You know what you need to do with this stuff? 63 00:04:57,160 --> 00:04:57,890 Yes, ehm... 64 00:04:58,650 --> 00:05:00,630 I'm going to insure each jewel. 65 00:05:00,630 --> 00:05:04,060 then... with the exchange, ehm, Swiss... ... I'll put them... 66 00:05:04,060 --> 00:05:05,820 I don't know, shall I ask for a mortgage? 67 00:05:06,030 --> 00:05:09,560 No, silly, not a mortgage. 68 00:05:09,750 --> 00:05:13,690 - Shall I store them in the bank? - People rob banks! 69 00:05:13,780 --> 00:05:15,600 There is a safer place. 70 00:05:25,280 --> 00:05:27,770 Better than Switzerland... 71 00:05:28,240 --> 00:05:29,160 If you say so... 72 00:05:36,690 --> 00:05:37,800 Leave me alone. 73 00:05:39,140 --> 00:05:41,070 I'll take care of the last brick. 74 00:05:46,610 --> 00:05:47,520 Sorry. 75 00:05:55,690 --> 00:05:57,470 - Sincere condolences. - Yes... 76 00:06:11,580 --> 00:06:13,760 Now, you take care of it, all right? Bye. 77 00:06:19,080 --> 00:06:20,450 Is the one above, your father? 78 00:06:22,160 --> 00:06:23,980 No, it's me. 79 00:06:24,960 --> 00:06:27,010 Actually, when you get the chance... 80 00:06:27,010 --> 00:06:30,230 Please take off: "Here he lies and his mum called him". 81 00:06:30,400 --> 00:06:32,140 All in due time, don't you think? 82 00:06:38,470 --> 00:06:39,050 Oh well... 83 00:06:39,460 --> 00:06:40,790 I've been knocking for half an hour. 84 00:06:40,790 --> 00:06:43,090 At this time it's always open, what's the matter with him? 85 00:06:43,100 --> 00:06:44,460 I'll try his home. 86 00:06:45,000 --> 00:06:46,560 He was so fond of his mother... 87 00:06:46,570 --> 00:06:49,130 Maybe in a sad moment... 88 00:06:49,230 --> 00:06:52,110 I'll go check, what if he swallowed the gas pipe... 89 00:06:59,980 --> 00:07:02,530 Ouch! Holy crap! 90 00:07:03,050 --> 00:07:05,760 I'm so unlucky! 91 00:07:05,820 --> 00:07:07,540 I'm suffering the pains of hell. 92 00:07:07,840 --> 00:07:09,050 Where's the bandage? 93 00:07:14,230 --> 00:07:16,760 Holy crap, worse than measles. 94 00:07:19,950 --> 00:07:21,820 Who's breaking the balls, now? 95 00:07:21,960 --> 00:07:22,780 Ouch. 96 00:07:23,210 --> 00:07:26,060 I didn't know the burns were worse than toothache. 97 00:07:26,700 --> 00:07:28,750 Well, worse, you can't even say worse. 98 00:07:28,750 --> 00:07:31,320 Every pain has its pain, what am I talking about? 99 00:07:33,190 --> 00:07:34,820 This beast is heavy. 100 00:07:35,720 --> 00:07:36,560 Ouch! My fingers! 101 00:07:37,140 --> 00:07:38,070 What's wrong? 102 00:07:38,540 --> 00:07:39,950 My teeth hurt. 103 00:07:40,830 --> 00:07:41,550 How are you? 104 00:07:41,720 --> 00:07:44,130 - How are you, how are you... - Yes, how are you? 105 00:07:45,120 --> 00:07:47,760 What do you mean, how are you? Why, what happened? 106 00:07:47,900 --> 00:07:49,330 What happened? 107 00:07:51,190 --> 00:07:53,220 Oh yes, I just burned my fingers, with coffee. 108 00:07:53,470 --> 00:07:54,810 It's worse than toothache. 109 00:07:56,110 --> 00:07:57,520 She looked good there. 110 00:07:58,150 --> 00:07:59,400 I looked good there 111 00:07:59,400 --> 00:08:01,940 but in this one... I look better, don't I? 112 00:08:02,650 --> 00:08:05,230 I took it when I recovered from mastitis. 113 00:08:05,720 --> 00:08:08,910 I had such big tits! It didn't even look like me anymore. 114 00:08:09,010 --> 00:08:11,720 And this one, we took it for Pius XII's death. 115 00:08:11,970 --> 00:08:14,400 Mum liked him very much, even as a Pope. 116 00:08:14,690 --> 00:08:15,460 Aristide. 117 00:08:16,430 --> 00:08:18,110 - Yes? - Can I tell you something? 118 00:08:18,850 --> 00:08:21,140 - Yes, yes, tell me. - A son's love is beautiful. 119 00:08:21,510 --> 00:08:23,290 But you cannot bury yourself in pain. 120 00:08:23,440 --> 00:08:25,460 You have to go out, get distracted, have fun. 121 00:08:25,490 --> 00:08:26,810 By now, it doesn't matter. 122 00:08:26,940 --> 00:08:28,360 What do you mean: "By now"? 123 00:08:28,570 --> 00:08:30,610 It's true that there's only one mother 124 00:08:30,720 --> 00:08:33,650 but each one of us must go on his own way. 125 00:08:33,940 --> 00:08:36,130 And you do have your way. 126 00:08:36,260 --> 00:08:38,520 You have two hands, which do wonders! 127 00:08:39,190 --> 00:08:42,150 So, I'll leave this here. 128 00:08:42,460 --> 00:08:44,100 Leave it here, but you have to give me a couple of days, though. 129 00:08:44,120 --> 00:08:45,830 I have to get well. 130 00:08:46,040 --> 00:08:48,650 You just have to fix the springs, it steals a bit too much. 131 00:08:48,750 --> 00:08:50,440 Customers will find out. 132 00:08:50,580 --> 00:08:52,550 It's supposed to steal 10-15%. 133 00:08:52,770 --> 00:08:54,370 So we can pay off a few taxes. 134 00:08:54,380 --> 00:08:56,940 Look, this is a scale, not a computer. 135 00:08:57,310 --> 00:08:58,140 Turn on the light. 136 00:08:58,530 --> 00:09:01,060 Damn it, this beast weighs a ton! 137 00:09:01,860 --> 00:09:03,020 Take off my tie! 138 00:09:03,380 --> 00:09:05,350 If you had told me earlier that it weighed so much 139 00:09:05,360 --> 00:09:06,810 I wouldn't have worn a tie! 140 00:09:06,810 --> 00:09:08,240 Well, I woke up late... 141 00:09:09,030 --> 00:09:10,770 So, can you do this job? 142 00:09:11,030 --> 00:09:13,630 I can do it, I can do anything! 143 00:09:14,570 --> 00:09:15,460 Oh yeah. 144 00:09:15,850 --> 00:09:17,540 Just tamper it with a galvanometric. 145 00:09:18,090 --> 00:09:19,660 Because the scale is based on the principle 146 00:09:19,660 --> 00:09:21,370 of communicating vessels. - What do you mean? 147 00:09:21,500 --> 00:09:24,290 The water comes out, the pressure rises, and the needle... 148 00:09:24,300 --> 00:09:26,640 ... BOOM, causes the injury, right? 149 00:09:26,900 --> 00:09:27,920 And how much is it? 150 00:09:28,120 --> 00:09:30,630 How much is it? What do I know about the cost? 151 00:09:30,810 --> 00:09:32,680 The cost depends on the water that enters the vessels 152 00:09:32,680 --> 00:09:34,760 and won't get out anymore. 153 00:09:35,120 --> 00:09:36,040 Which vessels? 154 00:09:37,490 --> 00:09:40,640 The communicating vessels! I have to work under a strong vacuum! 155 00:09:40,650 --> 00:09:42,960 What if one day my hand slipped inside. 156 00:09:42,970 --> 00:09:45,730 and my sleeve fills up with dates? 157 00:09:45,740 --> 00:09:47,690 Three thousand and eight, I can't do less, case closed. 158 00:09:48,140 --> 00:09:50,330 Oh well, it's all on me. 159 00:09:50,720 --> 00:09:51,960 Anyway, it looks like your mother 160 00:09:51,960 --> 00:09:53,940 didn't pay for certain things. 161 00:09:54,120 --> 00:09:56,610 - We'll make all the calculations. - These are scientific things 162 00:09:56,620 --> 00:09:58,890 I can't explain everything, can I? 163 00:10:08,060 --> 00:10:10,110 - So? - Nothing, he just burned his fingers. 164 00:10:10,230 --> 00:10:12,490 I told him that he can't bury himself in his pain. 165 00:10:25,010 --> 00:10:26,090 Do you have a match? 166 00:10:26,380 --> 00:10:27,940 No, I have a lighter. 167 00:10:30,060 --> 00:10:30,990 So? 168 00:10:31,540 --> 00:10:32,360 Never mind... 169 00:10:33,160 --> 00:10:35,930 Actually, I needed it for my teeth, so... 170 00:10:59,700 --> 00:11:01,590 What's wrong? 171 00:11:01,840 --> 00:11:04,770 All good, in general, as far as your "material". 172 00:11:04,990 --> 00:11:06,710 Anyway, if you come to the shop... 173 00:11:07,170 --> 00:11:09,180 ... I could make a couple of changes, you know... 174 00:11:09,570 --> 00:11:11,230 ... and a little masterpiece would come out. 175 00:11:11,250 --> 00:11:13,770 What do you mean? What do you want to change? Retard. 176 00:11:13,770 --> 00:11:15,990 I'll make changes on you, if you go on with this bullshit. 177 00:11:16,330 --> 00:11:17,380 No, don't say that. 178 00:11:21,370 --> 00:11:23,920 Whore-like logic. 179 00:11:24,160 --> 00:11:27,600 If they make me lose patience, I'll show them what I'll do. 180 00:11:28,000 --> 00:11:29,890 I will take my "Self Godeur". 181 00:11:30,980 --> 00:11:33,960 I'll put it under a street light, next to a bonfire. 182 00:11:34,150 --> 00:11:36,490 I'll become a millionaire. I will manufacture them in series. 183 00:11:36,500 --> 00:11:38,710 I'll do an assembly line. 184 00:12:06,490 --> 00:12:07,890 Aristide! 185 00:12:08,480 --> 00:12:10,220 Aristide, come here! 186 00:12:11,080 --> 00:12:12,930 What do you want from me, I want to sleep. 187 00:12:15,720 --> 00:12:17,430 Aristide, come here! 188 00:12:18,060 --> 00:12:18,960 Come to me. 189 00:12:20,360 --> 00:12:21,440 Why did you call me? 190 00:12:22,470 --> 00:12:24,050 Why did you make me come here? 191 00:12:26,870 --> 00:12:28,040 I know why. 192 00:12:28,750 --> 00:12:30,240 It's for that girl who hit me with the bag. 193 00:12:31,450 --> 00:12:33,960 I just wanted to make a little change, you know that, too. 194 00:12:35,120 --> 00:12:36,790 I'm not made of Masonite. 195 00:12:36,800 --> 00:12:39,720 I can't go on with Self Godeur. 196 00:12:42,890 --> 00:12:44,800 What are you doing, are you crying? 197 00:12:55,750 --> 00:12:56,470 What's that sound? 198 00:12:58,270 --> 00:12:59,580 A feeble wail? 199 00:13:19,580 --> 00:13:20,750 No, no, no! 200 00:13:22,390 --> 00:13:23,380 Miss... 201 00:13:23,840 --> 00:13:24,820 Come on, madam. 202 00:13:25,890 --> 00:13:27,780 Oh Lord! Have a sit! 203 00:13:28,540 --> 00:13:30,810 Come on, what happened? 204 00:13:33,490 --> 00:13:34,710 Oh my God, where am I? 205 00:13:34,950 --> 00:13:36,750 Don't worry, we're in a safe place. 206 00:13:36,760 --> 00:13:37,670 Who are you? 207 00:13:38,200 --> 00:13:39,430 I'm a fixer. 208 00:13:44,230 --> 00:13:45,040 Are you a widow? 209 00:13:45,890 --> 00:13:47,200 No, orphan. 210 00:13:47,370 --> 00:13:49,220 Like me. On your father side or mother side? 211 00:13:49,860 --> 00:13:52,360 - Both. - Like me, it doesn't matter! 212 00:13:52,640 --> 00:13:55,590 Any brothers or sisters, accessories, ongoing changes? 213 00:13:55,610 --> 00:13:56,590 Nothing. 214 00:13:57,190 --> 00:13:58,150 - Good evening. - Good evening. 215 00:13:58,500 --> 00:13:59,220 Excuse me. 216 00:13:59,220 --> 00:14:02,090 Isn't it your chapel... back there? 217 00:14:03,510 --> 00:14:04,540 Yes, it is. 218 00:14:04,900 --> 00:14:06,020 I came because 219 00:14:06,030 --> 00:14:08,800 last night I watched Wuthering Heights on television. 220 00:14:08,940 --> 00:14:11,960 And suddenly, my mother says to me: "Aristide, come here!" 221 00:14:12,180 --> 00:14:15,150 I understand, I understand. Okay, okay. 222 00:14:15,280 --> 00:14:16,970 Excusatio non petita... 223 00:14:17,240 --> 00:14:19,000 However, head to the exit, please. 224 00:14:19,420 --> 00:14:20,950 Gentlemen, we're closing! 225 00:14:24,050 --> 00:14:26,830 You see, the cemetery makes me feel optimistic. 226 00:14:27,550 --> 00:14:28,770 Yeah, me too. 227 00:14:30,060 --> 00:14:31,240 My mother is here. 228 00:14:31,690 --> 00:14:33,030 My father, instead... 229 00:14:33,560 --> 00:14:34,920 ...I never even met him. 230 00:14:35,210 --> 00:14:36,360 I did, unfortunately. 231 00:14:36,560 --> 00:14:39,010 He made my poor mother suffer so much. 232 00:14:39,170 --> 00:14:40,230 My father too. 233 00:14:40,610 --> 00:14:43,000 But my mother didn't even meet him. 234 00:14:43,260 --> 00:14:46,200 And even if he doesn't really deserve it, 235 00:14:46,430 --> 00:14:48,440 I respect my father even if he's dead. 236 00:14:48,600 --> 00:14:49,760 Right. 237 00:14:50,540 --> 00:14:53,720 I'm like that, feelings are my only wealth. 238 00:14:54,000 --> 00:14:55,220 Are you poor? 239 00:14:55,600 --> 00:14:57,440 No, no, I embroider trousseaus. 240 00:14:57,750 --> 00:14:59,390 And I live honestly. 241 00:15:03,720 --> 00:15:07,070 I live in Via dei Banchi Vecchi, I usually catch this bus 242 00:15:07,220 --> 00:15:10,410 then, I catch 97 in Ponte Milvio, then 92, 243 00:15:10,420 --> 00:15:12,360 I walk for a bit and... 244 00:15:12,710 --> 00:15:14,230 It's good for you, you know, even my mother 245 00:15:14,260 --> 00:15:15,850 said so. - Do you know that I live near you? 246 00:15:15,910 --> 00:15:17,470 - I'm in Campo de 'Fiori. - Ah! 247 00:15:17,910 --> 00:15:20,060 But it would take more than two hours by bus. 248 00:15:20,420 --> 00:15:22,380 I always go back home before it gets dark. 249 00:15:22,560 --> 00:15:24,270 Then, you have to take a taxi. 250 00:15:24,990 --> 00:15:27,480 Do you want to force me to take a taxi? 251 00:15:27,910 --> 00:15:29,630 What are you doing? You're heading to the taxis? 252 00:15:30,130 --> 00:15:31,620 So, we need to take a taxi. 253 00:15:36,930 --> 00:15:39,410 Hey Archimedes, fix the mirror! 254 00:15:39,660 --> 00:15:41,300 Why? What's wrong with the mirror? 255 00:15:41,560 --> 00:15:44,710 I modified your colleague's rear view mirror. 256 00:15:44,730 --> 00:15:47,650 so one could see everything, even what was in the trunk, clear? 257 00:15:47,850 --> 00:15:48,660 Fix it. 258 00:15:51,040 --> 00:15:52,530 Do you like Rome by night? 259 00:15:52,860 --> 00:15:54,320 I would walk until dawn. 260 00:15:54,610 --> 00:15:57,230 - Do you like Turin? - I'm here. 261 00:15:57,660 --> 00:15:59,140 This is my modest home. 262 00:15:59,390 --> 00:16:00,520 Ah, very beautiful. 263 00:16:01,560 --> 00:16:02,630 I'll introduce myself. 264 00:16:04,320 --> 00:16:05,820 Nice to meet you, Cacciamani Aristide. 265 00:16:06,110 --> 00:16:07,830 Nice to meet you too, Giliberti Claudia. 266 00:16:09,300 --> 00:16:10,650 Well, I have to go. 267 00:16:11,000 --> 00:16:13,930 I will isolate myself, waiting for... 268 00:16:14,140 --> 00:16:17,140 ...three weeks to go by, until November 2nd. 269 00:16:17,340 --> 00:16:19,490 - The Day of the Dead? - That's right. 270 00:16:19,630 --> 00:16:22,260 - I'll go see my mother. - I'll go see my parents. 271 00:16:25,530 --> 00:16:27,040 Well, goodbye. 272 00:16:27,540 --> 00:16:28,260 Thank you! 273 00:16:29,430 --> 00:16:30,390 Good night. 274 00:16:32,480 --> 00:16:33,310 Claudia! 275 00:16:34,600 --> 00:16:35,500 Claudia! 276 00:16:37,680 --> 00:16:39,360 Claudia, Claudia! 277 00:16:43,800 --> 00:16:44,810 Oh, mom. 278 00:16:47,160 --> 00:16:48,810 Mom. 279 00:16:49,070 --> 00:16:51,910 Mom, why didn't you invite me... When did you get married? 280 00:16:51,920 --> 00:16:55,470 Never! Your father never wanted to do it! 281 00:16:55,890 --> 00:16:59,330 You, instead, didn't even wait until they finished burying me... 282 00:16:59,530 --> 00:17:01,480 and you've already messed up with that one! 283 00:17:01,530 --> 00:17:03,960 Mom, don't say that, Claudia is a good embroiderer. 284 00:17:04,100 --> 00:17:07,020 There are no good embroiderers, silly. 285 00:17:10,080 --> 00:17:11,170 Why you don't want to? 286 00:17:18,860 --> 00:17:21,090 After all, you made me meet her didn't you? 287 00:17:23,570 --> 00:17:25,150 You easily lose your temper. 288 00:17:26,690 --> 00:17:29,540 It's not a serious thing, I've never thought of marriage. 289 00:17:30,450 --> 00:17:31,440 In fact, do you know what I'll do? 290 00:17:31,450 --> 00:17:33,890 I'll dump her right away and focus on scientific research. 291 00:17:35,940 --> 00:17:37,030 Good morning Aristide. 292 00:17:37,250 --> 00:17:38,010 Hello. 293 00:17:39,110 --> 00:17:40,640 What's wrong? 294 00:17:40,920 --> 00:17:43,240 Yes, you should fix this. 295 00:17:43,400 --> 00:17:44,660 Why, it's not working? 296 00:17:45,110 --> 00:17:47,560 No, it works too well. It's too precise. 297 00:17:47,870 --> 00:17:49,530 Well, I have to support five children. 298 00:17:50,480 --> 00:17:53,430 I need a 20% gap... 299 00:17:54,050 --> 00:17:55,540 Come with me. 300 00:17:56,000 --> 00:17:57,750 Anyway, I can't do 20%. 301 00:17:57,750 --> 00:17:59,970 I tell you, 20% is too much. 302 00:17:59,980 --> 00:18:01,680 I don't feel like robbing my neighbor. 303 00:18:02,050 --> 00:18:04,060 Think of how many poor people... 304 00:18:04,560 --> 00:18:05,750 ...need to take a taxi. 305 00:18:05,760 --> 00:18:08,640 to go from... Saint Tropez to Nice. 306 00:18:09,600 --> 00:18:12,100 By the way, do they still have flights Nice-Tibet? 307 00:18:12,320 --> 00:18:13,180 Well, I don't know. 308 00:18:13,600 --> 00:18:16,180 You never know shit, uh? 309 00:18:16,880 --> 00:18:19,020 - Damn it! - How much? 310 00:18:20,140 --> 00:18:22,070 - How much what? - To see this... 311 00:18:22,080 --> 00:18:24,510 You're all the same, how much, how much? 312 00:18:24,590 --> 00:18:27,950 This is a job I have to do in the hole, I'll have to go inside the hole 313 00:18:27,950 --> 00:18:30,280 and what if, while I'm there my leg slips... 314 00:18:30,280 --> 00:18:32,760 and it fills up with... - dates. 315 00:18:32,770 --> 00:18:33,890 Yes, dates. 316 00:18:33,960 --> 00:18:36,170 I can't do less than three thousand and eight. 317 00:18:36,810 --> 00:18:39,600 - So, I'll put this one... - But what is this? 318 00:18:39,600 --> 00:18:42,070 This one turns gas into cold coffee. 319 00:18:42,070 --> 00:18:44,110 Never mind, put it down. 320 00:18:44,290 --> 00:18:46,290 Listen, I'll put this here. 321 00:18:46,710 --> 00:18:48,890 - I'll move this one from here to there. - Yes, Yes, Yes. 322 00:18:49,010 --> 00:18:51,490 - Did someone throw up in here? - I don't know. 323 00:19:15,530 --> 00:19:16,580 Excuse me, sir! 324 00:19:17,830 --> 00:19:19,020 Hello? 325 00:19:20,150 --> 00:19:21,330 - Good morning. - Good morning. 326 00:19:21,380 --> 00:19:22,290 Still closed? 327 00:19:22,480 --> 00:19:25,060 Yes, it's early, in 20 minutes. 328 00:19:25,190 --> 00:19:27,350 Could you open for me, I'm in a hurry. 329 00:19:28,350 --> 00:19:30,470 Nobody's running away from here, you know. 330 00:19:30,750 --> 00:19:33,860 Is this the day of English humor? Be kind, open up! 331 00:19:34,230 --> 00:19:35,780 Well if you insist... but... 332 00:19:35,900 --> 00:19:38,150 ... this is overtime work. - Yes. 333 00:19:38,530 --> 00:19:41,190 At least a small donation for the custodians' orphans. 334 00:19:41,530 --> 00:19:43,390 - I'll come by later. - Go ahead. 335 00:19:43,500 --> 00:19:45,830 Then, maybe I'll join you in your mother's chapel. 336 00:19:45,850 --> 00:19:46,790 OK, OK. 337 00:19:46,930 --> 00:19:48,230 Don't say I opened. 338 00:19:53,950 --> 00:19:54,850 Hello. 339 00:19:56,690 --> 00:19:58,180 Are you angry at me? 340 00:19:59,660 --> 00:20:00,780 Because of Claudia, isn't it? 341 00:20:02,020 --> 00:20:04,390 Today she's coming too, we are having breakfast here. 342 00:20:05,290 --> 00:20:06,720 So, you'll get to know her better. 343 00:20:07,570 --> 00:20:10,930 Sure, it's not a Cacciamani, but... she has many talents. 344 00:20:12,320 --> 00:20:14,260 I don't want to marry her. 345 00:20:15,150 --> 00:20:16,950 I don't want to quit the scientific research, either. 346 00:20:16,960 --> 00:20:18,650 That's basically, my future. 347 00:20:19,750 --> 00:20:20,930 What do you say, is it dangerous? 348 00:20:21,910 --> 00:20:23,060 I'll be careful. 349 00:20:23,700 --> 00:20:27,500 You know, I come here, I bring you flowers, I clean, I do all these things, but... 350 00:20:27,510 --> 00:20:30,310 take it easy, because... Well, bye. 351 00:20:31,190 --> 00:20:31,880 Bye. 352 00:20:33,290 --> 00:20:34,300 I wonder if she's arrived. 353 00:20:37,340 --> 00:20:39,820 Boys, no balls, neither big balls nor small balls! 354 00:21:06,290 --> 00:21:07,690 Good morning, Mr. Cacciamani. 355 00:21:07,790 --> 00:21:08,760 Good morning! 356 00:21:09,610 --> 00:21:13,000 Sorry, I started, because I thought you weren't coming anymore. 357 00:21:13,390 --> 00:21:15,840 Not at all, I'm sorry for being late. 358 00:21:16,010 --> 00:21:19,430 But you know, I woke up this morning with a terrible headache. 359 00:21:20,040 --> 00:21:21,900 I embroidered all night, and... 360 00:21:23,360 --> 00:21:24,540 Would you like some? 361 00:21:26,010 --> 00:21:26,820 Thank you. 362 00:21:27,510 --> 00:21:28,330 You are welcome. 363 00:21:36,570 --> 00:21:38,120 Excuse me, what's on your mind? 364 00:21:39,080 --> 00:21:41,960 Is this the first time that a man takes you out for breakfast? 365 00:21:42,330 --> 00:21:43,400 No, I meant... 366 00:21:43,750 --> 00:21:45,170 ...I eat so little. 367 00:21:46,330 --> 00:21:49,120 Look, Claudio Baglioni aubergine flan style. 368 00:21:49,930 --> 00:21:50,940 Well, just... 369 00:21:51,310 --> 00:21:53,640 ... a little bit, thank you. 370 00:21:53,830 --> 00:21:56,000 - Do you know how to make this? - No. 371 00:21:56,530 --> 00:21:59,490 So, take... some pizza. 372 00:22:00,870 --> 00:22:02,940 then, after you let this sit for twenty days... 373 00:22:03,240 --> 00:22:05,010 aboard Amerigo Vespucci. 374 00:22:06,920 --> 00:22:08,770 Then you take everything, and... 375 00:22:09,920 --> 00:22:11,630 Everything, even Amerigo Vespucci. 376 00:22:12,000 --> 00:22:14,010 give it a nice bubble bath, like... 377 00:22:14,020 --> 00:22:15,200 ... long live nature! 378 00:22:15,860 --> 00:22:17,850 You let it sit for twenty days. 379 00:22:18,670 --> 00:22:21,030 Then serve, either hot or cold. 380 00:22:21,970 --> 00:22:23,420 But you're a gourmet! 381 00:22:23,620 --> 00:22:25,200 And also an expert, right? 382 00:22:25,310 --> 00:22:26,760 No, just a fan. 383 00:22:29,260 --> 00:22:32,340 - The Manzotti courgette. - That's fine, thank you. 384 00:22:32,530 --> 00:22:34,450 It's a German dish, it's really good. 385 00:22:36,970 --> 00:22:38,370 Holy crap! 386 00:22:38,600 --> 00:22:40,630 What's wrong, Mr. Cacciamani? 387 00:22:40,950 --> 00:22:41,830 A bolt! 388 00:22:41,980 --> 00:22:44,740 These are just shitty jokes, Claudia! 389 00:22:44,880 --> 00:22:46,010 Mr. Cacciamani. 390 00:22:47,130 --> 00:22:47,840 Sorry. 391 00:22:48,020 --> 00:22:49,240 You called me by my name. 392 00:22:49,290 --> 00:22:49,840 Did I? 393 00:22:49,980 --> 00:22:50,880 - Yes, you. - No. 394 00:22:50,990 --> 00:22:54,860 No, I didn't call anybody by their name, there are witnesses, I... 395 00:22:55,740 --> 00:22:57,630 Maybe... 396 00:22:58,450 --> 00:23:02,410 Claudia, let this lapsus turn into a vibrant reality. 397 00:23:03,070 --> 00:23:05,160 Let's just use our regular names. 398 00:23:05,950 --> 00:23:07,420 Is it difficult for you? 399 00:23:07,560 --> 00:23:09,250 Try, try, you have to try! 400 00:23:12,020 --> 00:23:12,800 Aristide. 401 00:23:13,040 --> 00:23:14,710 No, try it again, come on. 402 00:23:15,230 --> 00:23:16,060 Aristide. 403 00:23:19,980 --> 00:23:23,370 No. I made the mistake once, and now... I'm sorry... 404 00:23:24,200 --> 00:23:25,790 I can't stand the toothache anymore. 405 00:23:35,540 --> 00:23:36,450 Oh! that's great. 406 00:23:36,690 --> 00:23:37,890 - Sorry! - What are you doing? 407 00:23:38,190 --> 00:23:40,310 What happened? You have a big stain on your blouse... 408 00:23:40,330 --> 00:23:41,900 Did I touch your tit? - Yes. 409 00:23:44,420 --> 00:23:46,650 It was truly a wonderful picnic. 410 00:23:47,280 --> 00:23:48,320 Gentlemen, we are closing. 411 00:23:48,390 --> 00:23:51,380 Head to the main gate, we are already in overtime. 412 00:23:55,710 --> 00:23:57,100 Nobody wants to work anymore. 413 00:23:57,900 --> 00:24:00,800 Oh yes. Unfortunately, even November 2 is over. 414 00:24:03,460 --> 00:24:04,210 This way. 415 00:24:04,610 --> 00:24:07,310 - Have a good evening. - I don't mean to send you away. 416 00:24:08,380 --> 00:24:09,460 Maybe, you won't believe it 417 00:24:09,770 --> 00:24:12,140 but there are people complaining. 418 00:24:12,270 --> 00:24:13,940 - Thank you. - Sorry, have a good evening. 419 00:24:15,210 --> 00:24:16,960 - He's nice, isn't him? - Yes. 420 00:24:20,510 --> 00:24:21,840 What plans do you have tonight? 421 00:24:22,260 --> 00:24:23,040 Hmm, well... 422 00:24:23,060 --> 00:24:25,400 No, don't tell me, let me guess. 423 00:24:25,530 --> 00:24:28,100 So, tonight you'll have a light dinner... 424 00:24:28,910 --> 00:24:31,140 a little television, and then straight to bed. 425 00:24:31,590 --> 00:24:32,900 How did you know? 426 00:24:33,030 --> 00:24:34,190 That's right. 427 00:24:34,290 --> 00:24:35,950 You know I could describe... 428 00:24:35,950 --> 00:24:37,710 ... your days, minute by minute? 429 00:24:39,070 --> 00:24:39,890 Aristide. 430 00:24:40,180 --> 00:24:40,790 What? 431 00:24:42,350 --> 00:24:43,460 You are being informal. 432 00:24:43,700 --> 00:24:46,440 Claudia, why don't we end this evening... 433 00:24:46,820 --> 00:24:49,820 ... with something crazy, something crazy and passionate? 434 00:24:50,260 --> 00:24:51,620 - Passionate? - Yes! 435 00:24:51,940 --> 00:24:53,350 What do you mean, passionate? 436 00:24:54,000 --> 00:24:55,500 Have you ever been on a plane? 437 00:24:55,880 --> 00:24:59,490 The most difficult moments are take-off and landing. 438 00:25:31,340 --> 00:25:32,790 Would you like to travel? 439 00:25:33,050 --> 00:25:34,210 Like crazy. 440 00:25:34,310 --> 00:25:36,280 It's the thing I've been always dreaming of, since I was a child. 441 00:25:36,370 --> 00:25:37,330 Do you know what I would like to do? 442 00:25:38,030 --> 00:25:39,830 Take a trip to Venice, and you? 443 00:25:40,260 --> 00:25:42,480 I had to go there with my mother in 1967. 444 00:25:42,480 --> 00:25:44,760 to make a little change to the Bridge of Sighs. 445 00:25:45,330 --> 00:25:47,460 Then we didn't talk about it anymore... 446 00:26:01,130 --> 00:26:03,080 Wow, what a kiss! 447 00:26:06,360 --> 00:26:09,620 Let's go home, I'll put this back, then you... 448 00:26:09,810 --> 00:26:10,740 And then what? 449 00:26:10,920 --> 00:26:13,310 You can trust me, I'm a gentleman. 450 00:26:13,790 --> 00:26:15,980 Look, the people who came to my house... 451 00:26:15,980 --> 00:26:17,360 didn't want to leave! 452 00:26:17,830 --> 00:26:19,430 Once, there was a partisan... 453 00:26:20,020 --> 00:26:22,120 and there was a German man who... 454 00:26:23,190 --> 00:26:25,120 ... who had a shoe factory in Rimini 455 00:26:25,510 --> 00:26:26,760 and then this... 456 00:26:27,700 --> 00:26:29,040 ... this German man... 457 00:26:29,540 --> 00:26:30,530 Wait, I'll do it. 458 00:26:30,930 --> 00:26:33,210 I never go out at night. 459 00:26:35,110 --> 00:26:37,830 So, this German man ripped off all his trousers, 460 00:26:38,000 --> 00:26:39,890 and then he was very nice to him. 461 00:26:44,120 --> 00:26:46,330 It's a clean house, you'll see. 462 00:26:47,480 --> 00:26:50,580 Imagine that, first the Germans and then the Americans... 463 00:26:50,690 --> 00:26:52,720 in 1953-1954 464 00:26:53,080 --> 00:26:55,270 tried to bomb it from head to toe. 465 00:26:55,480 --> 00:26:58,260 - Fortunately, when... - Is it your mother? 466 00:26:59,050 --> 00:26:59,930 Yes, yes. 467 00:26:59,930 --> 00:27:03,460 You know, we took this one when I was healed from mastitis. 468 00:27:03,840 --> 00:27:06,680 Imagine, I had... Well, I'll explain some other time... 469 00:27:07,390 --> 00:27:08,390 Sorry, Aristide. 470 00:27:08,810 --> 00:27:11,110 I really need to take an aspirin. 471 00:27:11,200 --> 00:27:13,550 - I'll go get you a glass of water. - No, I'll do it! 472 00:27:14,620 --> 00:27:17,420 It's a bit messy, you know, mom is dead. 473 00:27:17,750 --> 00:27:20,110 The light is at the top left. 474 00:27:24,530 --> 00:27:25,150 Thank you. 475 00:27:59,700 --> 00:28:01,770 I have to... take an aspirin, too. 476 00:28:27,930 --> 00:28:29,710 Look mom, don't tell me anything... 477 00:28:29,950 --> 00:28:32,150 Look, I never told you anything. 478 00:28:32,310 --> 00:28:34,230 Money, cinema... 479 00:28:34,250 --> 00:28:38,150 ... radio, television, success, ups and downs, illness, death. 480 00:28:38,170 --> 00:28:40,140 I never told you anything, don't say anything, 481 00:28:40,150 --> 00:28:42,790 Please don't say anything, because I never told you anything. 482 00:28:45,250 --> 00:28:48,590 My shop is there, my coworkers too. 483 00:28:49,110 --> 00:28:50,410 ...There are also the exhibit room and 484 00:28:50,430 --> 00:28:51,800 the room for changes, do you want to see it? 485 00:28:52,060 --> 00:28:53,310 No, it's late... 486 00:28:53,990 --> 00:28:55,450 Will do that another time. 487 00:28:56,480 --> 00:28:59,920 You're leaving without... drinking anything, a liquor maybe? 488 00:29:00,320 --> 00:29:02,310 - If you want to... - Oh yeah... 489 00:29:04,490 --> 00:29:06,490 Have some of this, my mom bought it. 490 00:29:10,460 --> 00:29:13,160 - Florio brandy, three thousand and eight. - Just a sip, OK? 491 00:29:13,220 --> 00:29:14,820 Otherwise, I'll get a headache. 492 00:29:19,990 --> 00:29:21,140 Too much! That's right! 493 00:29:36,720 --> 00:29:37,860 Wow! 494 00:29:40,840 --> 00:29:41,620 What's wrong? 495 00:29:42,170 --> 00:29:42,900 What's happening? 496 00:29:43,040 --> 00:29:44,880 - What's wrong, are you okay? - I feel... 497 00:29:44,960 --> 00:29:46,630 Is it a bad moment? Come on! 498 00:29:47,030 --> 00:29:48,520 Come on! 499 00:29:48,530 --> 00:29:51,380 - It burns, my head is spinning. - Come on, come on, smile. 500 00:29:51,650 --> 00:29:52,300 Come on! 501 00:29:55,320 --> 00:29:56,820 I can't stand on my feet anymore... 502 00:29:58,910 --> 00:30:01,660 - How will I go back home? - Don't worry, I'll give you my room. 503 00:30:01,670 --> 00:30:03,070 I'll figure something out. 504 00:30:03,080 --> 00:30:05,330 No, I can't accept, you're too kind. 505 00:30:07,130 --> 00:30:08,430 Here you go, it was my mom's. 506 00:30:08,720 --> 00:30:10,540 - She never wore it. - Thank you. 507 00:30:11,940 --> 00:30:15,350 I'll also give you her spot, I'll take the pillow... and I'll leave. 508 00:30:15,360 --> 00:30:17,630 - It's beautiful... - It's really beautiful, it's hand made 509 00:30:17,630 --> 00:30:19,230 and you know what's inside. 510 00:30:23,630 --> 00:30:24,560 Good night. 511 00:30:32,900 --> 00:30:34,730 Well, taking advantage of a vulnerable orphan... 512 00:30:34,760 --> 00:30:35,370 Aristide! 513 00:30:35,670 --> 00:30:37,710 - Yes? - Do you have something to read? 514 00:30:38,550 --> 00:30:39,610 Yes, a book. 515 00:30:39,980 --> 00:30:41,880 - It's... on the nightstand. - No, it's not here. 516 00:30:43,210 --> 00:30:44,100 So... 517 00:30:44,780 --> 00:30:47,270 ... it's on the desk. - It's not even on the desk. 518 00:30:47,340 --> 00:30:48,810 And then I'll come check. 519 00:31:02,060 --> 00:31:03,900 I apologize, I didn't... 520 00:31:04,530 --> 00:31:06,830 ... I didn't think I would find you... I'm sorry... 521 00:31:07,090 --> 00:31:07,790 ... forgive me! 522 00:31:09,200 --> 00:31:10,170 Forgiven. 523 00:31:10,550 --> 00:31:12,490 I heard: the book, the book! 524 00:31:12,600 --> 00:31:15,340 So, I opened the door, because I wanted to show you... 525 00:31:15,540 --> 00:31:16,880 .. where it was... where... 526 00:31:18,270 --> 00:31:19,640 You look so different from mom. 527 00:31:20,870 --> 00:31:21,670 Oh yes? 528 00:31:25,220 --> 00:31:26,810 So, you're not going to give me the book? 529 00:31:27,320 --> 00:31:29,380 The book... is in... in the drawer 530 00:31:29,390 --> 00:31:32,420 I put it there...because I thought, what if anyone arrives? 531 00:31:33,020 --> 00:31:34,670 I would give them the book to read. 532 00:31:34,670 --> 00:31:37,510 It was my mother's book, she read it... a hundred times... 533 00:31:38,090 --> 00:31:39,000 I read it too. 534 00:31:39,620 --> 00:31:41,100 - Thank you... - The title is... 535 00:31:41,680 --> 00:31:43,260 -... Wuthering Heights. - Thank you! 536 00:31:52,510 --> 00:31:54,110 Do you want me to roll up the blankets? 537 00:31:54,440 --> 00:31:56,630 You know what I'll do? I'll tuck you in. 538 00:31:59,950 --> 00:32:01,100 You're so kind! 539 00:32:08,580 --> 00:32:09,860 Wow! 540 00:32:10,170 --> 00:32:12,090 - Good night... - Good night... 541 00:32:16,260 --> 00:32:17,200 What are you doing? 542 00:32:17,750 --> 00:32:20,170 - I... I'm not doing anything... - What a bully! 543 00:32:23,180 --> 00:32:24,120 It wasn't me. 544 00:32:24,570 --> 00:32:25,950 You are so aggressive! 545 00:32:26,290 --> 00:32:27,850 Oh yes, I'm aggressive. 546 00:32:28,150 --> 00:32:29,530 You are scaring me so much... 547 00:32:30,220 --> 00:32:31,740 I'm a rough man... 548 00:32:33,440 --> 00:32:35,410 - Cruel, violent! - Sorry... 549 00:32:35,530 --> 00:32:37,980 Look how you act with a poor lonely girl! 550 00:32:37,980 --> 00:32:39,620 I'm a coward, I'm a coward! 551 00:32:41,440 --> 00:32:42,490 - Brutal... - It's true! 552 00:32:42,810 --> 00:32:44,450 ...voracious... 553 00:32:44,600 --> 00:32:46,370 I'm a savage! 554 00:32:47,940 --> 00:32:49,620 Please, pull yourself together! 555 00:32:51,750 --> 00:32:54,760 You're taking advantage of a poor helpless orphan... 556 00:32:54,890 --> 00:32:56,850 I also take after my mother. 557 00:33:10,790 --> 00:33:11,940 So beautiful. 558 00:33:25,360 --> 00:33:26,550 What are you doing, are you smoking? 559 00:33:27,210 --> 00:33:28,710 Are you addicted? 560 00:33:29,100 --> 00:33:30,380 Once in a while. 561 00:33:31,350 --> 00:33:32,310 Listen. 562 00:33:32,640 --> 00:33:34,990 Where did you learn to share in love? 563 00:33:35,420 --> 00:33:37,780 Damn, you're something... 564 00:33:38,210 --> 00:33:39,900 I read the Christian Family magazine. 565 00:33:41,510 --> 00:33:42,500 Are you a subscriber? 566 00:33:43,100 --> 00:33:43,850 Really? 567 00:33:44,280 --> 00:33:46,660 Do you mind if we talk about it... for a moment? 568 00:33:47,740 --> 00:33:48,590 About what? 569 00:33:49,190 --> 00:33:50,930 Well... you know what might happen 570 00:33:50,930 --> 00:33:52,850 when you do certain things, right? 571 00:33:53,750 --> 00:33:55,870 Go ahead, please tell me more. 572 00:33:56,560 --> 00:34:00,130 Well, I mean... the semen, the womb, the hormones... 573 00:34:00,980 --> 00:34:03,450 The squirt, the spray, the belly... 574 00:34:03,630 --> 00:34:05,680 You shouldn't worry I know what I need to do. 575 00:34:05,810 --> 00:34:07,000 I won't certainly do what... 576 00:34:07,450 --> 00:34:09,230 ...my dad did with my mom. 577 00:34:09,740 --> 00:34:11,540 You saw what happened to my mom. 578 00:34:12,170 --> 00:34:13,160 What happened to her? 579 00:34:13,430 --> 00:34:15,140 She's dead! 580 00:34:15,870 --> 00:34:17,250 Let me ask you a question. 581 00:34:17,640 --> 00:34:19,930 Did you already know love before tonight? 582 00:34:24,950 --> 00:34:26,610 You don't have to answer me. 583 00:34:27,820 --> 00:34:29,400 Besides, I didn't even reveal you... 584 00:34:29,400 --> 00:34:31,800 ... the back story of my life, and it's long, you know. 585 00:34:32,180 --> 00:34:33,790 Like 50%. 586 00:34:37,180 --> 00:34:38,830 I will answer you. 587 00:34:40,080 --> 00:34:40,910 Aristide 588 00:34:41,230 --> 00:34:44,250 before meeting you, I didn't know love 589 00:34:44,650 --> 00:34:47,260 but the pains, the sufferings of love! 590 00:34:47,980 --> 00:34:50,690 - I had so many issues! - How many? 591 00:34:51,310 --> 00:34:53,630 Well, like 50%. 592 00:34:57,700 --> 00:34:58,740 Don't cry. 593 00:34:59,470 --> 00:35:01,510 Even my mother had her issues. 594 00:35:01,510 --> 00:35:03,450 and I'm the living witness. 595 00:35:03,880 --> 00:35:06,070 So many issues! 596 00:35:06,520 --> 00:35:09,490 The number doesn't matter, it's about the percentage, believe me. 597 00:35:11,210 --> 00:35:13,310 You're so good, Aristide! 598 00:35:18,520 --> 00:35:19,330 Claudia 599 00:35:20,310 --> 00:35:23,080 I'll offer you both my name and my home, please accept. 600 00:35:24,680 --> 00:35:27,170 I can't accept both things, unfortunately. 601 00:35:27,350 --> 00:35:29,340 Why you don't want to accept my home? 602 00:35:30,070 --> 00:35:31,240 Not your home... 603 00:35:31,530 --> 00:35:32,310 ... your name! 604 00:35:32,400 --> 00:35:33,270 - Why? 605 00:35:35,640 --> 00:35:38,840 - I'm already married... - Holy crap! 606 00:35:52,910 --> 00:35:54,200 I was sixteen. 607 00:35:54,370 --> 00:35:57,180 - Sixteen? - I was alone and helpless... 608 00:35:58,030 --> 00:36:00,580 He didn't look like a bad person! 609 00:36:01,360 --> 00:36:04,010 At first, he was kind, protective. 610 00:36:04,650 --> 00:36:05,800 Then, later... 611 00:36:06,230 --> 00:36:08,210 ... proved to be treacherous and cruel. 612 00:36:08,700 --> 00:36:10,300 He just cared for money. 613 00:36:10,820 --> 00:36:12,980 It's for the money, that he forced me... 614 00:36:13,910 --> 00:36:15,360 What a horrible thing! 615 00:36:15,780 --> 00:36:17,790 If you knew where he was taking me! 616 00:36:18,030 --> 00:36:20,040 I'll tell you, where he took you... 617 00:36:20,050 --> 00:36:22,070 ... he took you in the hotels! 618 00:36:22,480 --> 00:36:25,200 Yes, really bad ones with no services! 619 00:36:25,340 --> 00:36:27,790 As far as services, they could have made a change, couldn't they? 620 00:36:27,850 --> 00:36:30,950 Take a box, you know those tuna boxes? 621 00:36:30,960 --> 00:36:31,800 Very big ones. 622 00:36:31,800 --> 00:36:35,030 Apply a 15 mm drain pipe, which comes down like that. 623 00:36:35,130 --> 00:36:36,530 then put a, a... 624 00:36:36,840 --> 00:36:38,270 Oh well, I should take some measurements... 625 00:36:38,280 --> 00:36:40,510 I can't do the job right now, can I? 626 00:36:46,550 --> 00:36:47,800 Where is he now? 627 00:36:48,620 --> 00:36:50,440 In Marseille, in prison. 628 00:36:50,980 --> 00:36:52,840 He is an international criminal. 629 00:36:55,900 --> 00:36:57,400 Now, stop crying. 630 00:36:58,000 --> 00:37:00,110 I'll help you. 631 00:37:02,290 --> 00:37:03,710 You will live with me. 632 00:37:04,440 --> 00:37:05,780 Cheer up! 633 00:37:06,200 --> 00:37:07,970 You will no longer need to embroider at night. 634 00:37:19,230 --> 00:37:20,580 Did you sign up? 635 00:37:21,250 --> 00:37:21,980 Yes. 636 00:37:24,140 --> 00:37:26,230 I'm always in charge, though. 637 00:37:26,800 --> 00:37:28,080 - Really? - It's true! 638 00:37:41,340 --> 00:37:43,520 Madam, where shall we put this washing machine? 639 00:37:44,480 --> 00:37:46,160 Put it there, thank you. 640 00:37:46,460 --> 00:37:47,870 Here you put some veal. 641 00:37:49,770 --> 00:37:52,300 Here you put... some mule, horse meat... 642 00:37:52,590 --> 00:37:53,750 ...even a dog! 643 00:37:54,870 --> 00:37:56,160 You switch it on... 644 00:37:57,270 --> 00:37:58,630 - Damn! - See that... 645 00:37:58,740 --> 00:38:01,030 - Wonderful! - What's "wonderful" about it? 646 00:38:02,250 --> 00:38:04,550 It is a trivial system of filters and counter-filters 647 00:38:04,560 --> 00:38:06,390 structured, dosed and calibrated 648 00:38:06,400 --> 00:38:08,920 according to the latest needs of the alphabetical order. 649 00:38:09,600 --> 00:38:11,150 - Fantastic! - Right! 650 00:38:12,550 --> 00:38:13,600 That's beautiful! 651 00:38:13,850 --> 00:38:14,540 Stop! 652 00:38:15,320 --> 00:38:16,410 Can I try it? 653 00:38:16,560 --> 00:38:17,450 No, you can't! 654 00:38:17,990 --> 00:38:19,640 This is a private experiment. 655 00:38:19,880 --> 00:38:20,510 What's this? 656 00:38:21,330 --> 00:38:22,680 It's the bill, three thousand and eight. 657 00:38:23,000 --> 00:38:25,280 There is time, we'll talk about it, some other time. 658 00:38:32,190 --> 00:38:32,780 So? 659 00:38:33,390 --> 00:38:34,240 Are you leaving? 660 00:38:34,520 --> 00:38:35,140 Sorry! 661 00:38:38,840 --> 00:38:41,130 She's worse than your late mother! 662 00:38:47,020 --> 00:38:48,710 You're a genius, my love! 663 00:38:49,050 --> 00:38:50,010 A genius! 664 00:38:50,370 --> 00:38:52,280 Not even my mom was that good. 665 00:38:52,520 --> 00:38:53,410 You know what I'll do? 666 00:38:53,570 --> 00:38:56,360 I appoint you as the tax collector of the company Cacciamani-Giliberti. 667 00:38:56,780 --> 00:38:58,410 I'll buy you a nice car... 668 00:38:58,710 --> 00:38:59,660 ... and you'll go around giving hard time 669 00:38:59,690 --> 00:39:00,860 to delinquent, reluctant customers! 670 00:39:02,020 --> 00:39:04,360 My love, are you mentioning presents, again? 671 00:39:04,670 --> 00:39:07,260 You already gave me this magnificent Piaget. 672 00:39:07,860 --> 00:39:09,620 I can go by bus. 673 00:39:09,620 --> 00:39:12,640 No, no, I've decided, a car... and that's it. 674 00:39:13,210 --> 00:39:15,290 You know, you've become a big spender? 675 00:39:15,380 --> 00:39:17,570 You don't think we could have children, too? 676 00:39:17,930 --> 00:39:19,480 You do not have to worry about this. 677 00:39:19,480 --> 00:39:21,330 You know, I have solid savings. 678 00:39:21,440 --> 00:39:23,810 Please. I don't need to know these things. 679 00:39:23,970 --> 00:39:25,860 - Yes, you do! - No! 680 00:39:26,090 --> 00:39:27,550 You must know that... 681 00:39:28,100 --> 00:39:30,120 ... that this house was... 682 00:39:30,740 --> 00:39:32,350 ... it was the house of mercy. 683 00:39:33,360 --> 00:39:36,190 More than the house of mercy, it was... a mountain of mercy. 684 00:39:36,730 --> 00:39:37,570 Do you understand? 685 00:39:38,200 --> 00:39:39,010 No. 686 00:39:39,570 --> 00:39:42,690 The poorest neighbors often came to ask my mother for money. 687 00:39:43,100 --> 00:39:44,470 And mom gave it to them. 688 00:39:44,480 --> 00:39:46,940 but most of the time 689 00:39:46,950 --> 00:39:48,840 they didn't return them, so... 690 00:39:49,410 --> 00:39:50,230 And your mother? 691 00:39:50,520 --> 00:39:52,300 So, mom kept... 692 00:39:52,600 --> 00:39:54,040 What do you call them... 693 00:39:54,440 --> 00:39:56,400 - The pawns? - Yes, the pawns. 694 00:39:56,480 --> 00:39:59,680 Then you know, my mother died and... he could not return them. 695 00:39:59,910 --> 00:40:01,320 But one day, I will die too. 696 00:40:01,610 --> 00:40:03,240 and all that stuff will be yours. 697 00:40:03,490 --> 00:40:04,510 What luck! 698 00:40:05,170 --> 00:40:06,470 But you're so young! 699 00:40:07,500 --> 00:40:08,630 Anyway, I've decided. 700 00:40:08,890 --> 00:40:10,180 No car. 701 00:40:11,290 --> 00:40:13,190 Mr. Cacciamani, this is a very good deal 702 00:40:13,200 --> 00:40:14,670 here are the keys of your Mini. 703 00:40:15,950 --> 00:40:18,050 Thanks, love, what a beautiful car! 704 00:40:18,600 --> 00:40:21,720 Yes, beautiful, but... I would make some changes. 705 00:40:46,220 --> 00:40:46,980 Hello! 706 00:40:48,790 --> 00:40:50,010 So, how did it go? 707 00:40:52,580 --> 00:40:53,770 It went great. 708 00:40:54,110 --> 00:40:55,850 I broke the record! 709 00:40:55,850 --> 00:40:56,690 Really? 710 00:40:57,140 --> 00:40:59,000 - It's really cool, try it. - Yup! 711 00:40:59,980 --> 00:41:02,120 Be careful...it wiggles... 712 00:41:02,260 --> 00:41:03,440 They will all look at you! 713 00:41:05,280 --> 00:41:06,900 Hurry, this is the right moment. 714 00:41:10,350 --> 00:41:12,860 You have to fight if you want him, they're not even married. 715 00:41:12,880 --> 00:41:14,960 and you have a dowry, which she doesn't have 716 00:41:14,960 --> 00:41:16,170 you are also a virgin, go! 717 00:41:23,480 --> 00:41:24,320 What's wrong? 718 00:41:24,780 --> 00:41:26,480 You've never seen a Formula 1 pilot? 719 00:41:28,050 --> 00:41:28,870 Good evening. 720 00:41:29,720 --> 00:41:32,620 Don't say hi, we risk life every single moment. 721 00:41:33,190 --> 00:41:34,000 Have a good evening! 722 00:41:45,530 --> 00:41:46,470 Good evening, father. 723 00:41:46,820 --> 00:41:49,920 Hi son... Look, my... 724 00:41:50,450 --> 00:41:52,260 ....Is my thing ready? - Yes, yes, come. 725 00:41:52,260 --> 00:41:53,130 Yes, thanks. 726 00:41:54,350 --> 00:41:55,520 - Look. - Yes. 727 00:41:55,630 --> 00:41:56,670 - So... - Yes. 728 00:41:56,830 --> 00:41:59,390 You see? The microphone should be inserted here. 729 00:41:59,940 --> 00:42:02,080 You put it in here, then you 730 00:42:02,090 --> 00:42:03,420 talk and you can hear everything. 731 00:42:03,440 --> 00:42:05,000 - Yes. - What's the use? 732 00:42:05,730 --> 00:42:08,640 What do you mean? What kind of question... 733 00:42:08,690 --> 00:42:11,420 It's to protect our 734 00:42:11,420 --> 00:42:13,630 charitable and merciful organization. 735 00:42:13,930 --> 00:42:15,830 The worshipers have become more and more clever! 736 00:42:16,170 --> 00:42:17,990 But listen...hmm... 737 00:42:18,490 --> 00:42:20,020 Listen, does it pull a lot? 738 00:42:20,930 --> 00:42:21,920 What do you mean? 739 00:42:22,470 --> 00:42:25,950 You always think about the same things, but... 740 00:42:27,060 --> 00:42:30,260 But I meant, up to which distance, can you hear? 741 00:42:30,270 --> 00:42:32,300 - Ah, yes, this... - Oh, my Goodness... 742 00:42:32,310 --> 00:42:35,240 ... this is connected... come. - Oh, yes, thank you. 743 00:42:36,440 --> 00:42:37,250 Look at this. 744 00:42:37,360 --> 00:42:39,450 So, this should be connected to this 745 00:42:39,530 --> 00:42:42,200 and you can hear up to 12 km. - 12 km? 746 00:42:42,890 --> 00:42:45,010 So, let's see, Saint Peter, 747 00:42:45,260 --> 00:42:46,880 Saint Paul, Saint... 748 00:42:47,330 --> 00:42:50,630 Oh, look at that! Look, look, look! 749 00:42:50,740 --> 00:42:53,590 The latest transistor model? 750 00:42:53,820 --> 00:42:56,170 So we were saying, 12 km... 751 00:42:56,350 --> 00:42:59,560 is enough! Enough, enough, enough, enough... 752 00:43:04,880 --> 00:43:06,450 Listen, is it sensitive? 753 00:43:06,530 --> 00:43:09,200 Because you know, his Eminence's, voice is too low. 754 00:43:09,270 --> 00:43:12,360 This even detects mini farts, it is better than the Watergate. 755 00:43:12,660 --> 00:43:14,880 You talk like a truck driver! 756 00:43:15,650 --> 00:43:17,420 Listen... thank you son. 757 00:43:17,560 --> 00:43:18,930 God will pay you homage. 758 00:43:19,130 --> 00:43:21,060 - Er, three thousand and eight. - Mark that. 759 00:43:21,390 --> 00:43:23,800 For him, four Pater, Ave Gloria prayers. 760 00:43:23,990 --> 00:43:24,690 Bye. 761 00:43:27,350 --> 00:43:28,330 Your umbrella. 762 00:43:28,510 --> 00:43:30,130 Ah, thank you, thank you. 763 00:43:49,650 --> 00:43:50,310 What? 764 00:43:53,490 --> 00:43:54,660 ... what happened? 765 00:43:56,310 --> 00:43:57,770 Is the power out? 766 00:43:59,080 --> 00:44:00,420 Is the dynamo broken? 767 00:44:14,330 --> 00:44:15,300 Claudia! 768 00:44:17,580 --> 00:44:18,540 Is it you? 769 00:44:38,590 --> 00:44:39,560 Oh my God! 770 00:44:45,570 --> 00:44:46,920 Are you a tax collector? 771 00:44:54,720 --> 00:44:56,010 What a bad weather! 772 00:44:59,710 --> 00:45:00,690 Do you need a light? 773 00:45:08,130 --> 00:45:08,960 Listen... 774 00:45:09,510 --> 00:45:10,360 ...you stupid! 775 00:45:15,710 --> 00:45:16,620 Aristide... 776 00:45:19,520 --> 00:45:20,570 What happened? 777 00:45:21,090 --> 00:45:23,540 - What did I do to him? - Nothing, you just fainted. 778 00:45:24,340 --> 00:45:26,310 But then you don't know anything, there was a robber... 779 00:45:26,740 --> 00:45:28,910 ... I fought him while I was about to kill him... 780 00:45:29,490 --> 00:45:31,890 ... I fainted, maybe... I ate something heavy. 781 00:45:31,900 --> 00:45:34,300 Perhaps, the cold, or... 782 00:45:34,430 --> 00:45:35,480 ... or maybe a punch? 783 00:45:35,710 --> 00:45:37,600 Yes, but now calm down, okay? 784 00:45:38,880 --> 00:45:40,760 My head hurts, I had a bad digestion... 785 00:45:45,740 --> 00:45:46,840 Run, he's still here. 786 00:45:47,280 --> 00:45:49,500 Call 113, before I kill him again. 787 00:45:49,700 --> 00:45:52,230 You're so impulsive! Calm down. 788 00:45:52,230 --> 00:45:54,880 Of course I'm impulsive, don't you see what I did? 789 00:46:01,950 --> 00:46:03,660 Why don't you shut up? 790 00:46:05,960 --> 00:46:07,770 Keep your hands off my lady! 791 00:46:08,200 --> 00:46:09,090 Retard... 792 00:46:09,380 --> 00:46:10,770 Listen to the retard. 793 00:46:11,070 --> 00:46:13,870 To begin with, this madame is not yours. 794 00:46:14,260 --> 00:46:15,090 It's mine. 795 00:46:15,960 --> 00:46:18,040 What are you doing? What's up with your libido? 796 00:46:19,970 --> 00:46:21,130 I have a headache. 797 00:46:22,590 --> 00:46:24,980 I do not want to be touched, thank you. 798 00:46:26,870 --> 00:46:30,110 Aristide, this man is Victor, my husband. 799 00:46:30,400 --> 00:46:31,950 He just got out of jail. 800 00:46:34,170 --> 00:46:35,770 Holy crap! 801 00:46:39,100 --> 00:46:39,980 What do you want? 802 00:46:41,880 --> 00:46:44,180 - I want Claudia, and I'll take her away. - No! 803 00:46:44,740 --> 00:46:47,410 You don't get it, do you? 804 00:46:50,410 --> 00:46:53,110 You're a creep but I like you. 805 00:46:53,490 --> 00:46:54,270 No! 806 00:46:55,320 --> 00:46:56,990 Oui, Mon ami. 807 00:46:57,630 --> 00:46:59,110 My beautiful baby. 808 00:46:59,450 --> 00:47:01,070 I really like you. 809 00:47:01,750 --> 00:47:03,530 We'll get to an agreement. 810 00:47:04,370 --> 00:47:06,560 That's right, what do you want, money? 811 00:47:06,730 --> 00:47:08,820 Claudia n'est pas à vendre, she is not for sale. 812 00:47:09,500 --> 00:47:12,230 She is a human being, and she is also ma femme, my wife. 813 00:47:13,280 --> 00:47:16,550 But as the company Cacciamani-Giliberti is doing very well 814 00:47:16,670 --> 00:47:19,430 and I do not want to cause any damage, I'll make you a proposal. 815 00:47:19,610 --> 00:47:20,270 What about it? 816 00:47:21,130 --> 00:47:22,250 Asseyez-vous. 817 00:47:24,410 --> 00:47:25,050 Have a sit. 818 00:47:25,530 --> 00:47:26,260 Go ahead. 819 00:47:27,360 --> 00:47:28,340 Je veux un prix. 820 00:47:32,600 --> 00:47:33,280 Claudia 821 00:47:33,650 --> 00:47:35,470 will continue to live in this Maison. 822 00:47:36,140 --> 00:47:37,130 In this house. 823 00:47:37,980 --> 00:47:38,840 All right. 824 00:47:40,150 --> 00:47:41,520 And I will also live here. 825 00:47:43,190 --> 00:47:44,850 Then we have a little problem. 826 00:47:45,310 --> 00:47:46,390 Take it or leave it. 827 00:47:47,210 --> 00:47:49,820 I'm afraid, I do not want to be with him, Aristide! 828 00:47:50,690 --> 00:47:52,810 Aristide, take it or leave it. 829 00:47:53,780 --> 00:47:55,530 Let's talk. 830 00:47:56,110 --> 00:47:57,440 I will have to make two changes. 831 00:47:57,840 --> 00:48:00,050 First, I'll turn the sofa into a bed. 832 00:48:01,060 --> 00:48:03,610 Secondly, I will have to enlarge the Self Godeur. 833 00:48:04,120 --> 00:48:06,700 You will like it! How long? 834 00:48:06,970 --> 00:48:07,710 It depends. 835 00:48:08,290 --> 00:48:10,140 Just enough so I can get back on tour. 836 00:48:10,500 --> 00:48:11,330 In the lap. 837 00:48:11,710 --> 00:48:12,560 A good shot 838 00:48:12,880 --> 00:48:13,490 et voila! 839 00:48:13,960 --> 00:48:15,000 I won't bother you anymore. 840 00:48:15,310 --> 00:48:16,690 This shack is small 841 00:48:16,690 --> 00:48:18,460 for my ambitions. - For the neighbors... 842 00:48:19,120 --> 00:48:21,740 ... you will be my lady's brother, back from the military. 843 00:48:21,940 --> 00:48:24,910 Well done, creep! 844 00:48:25,260 --> 00:48:27,070 You've got a lot of imagination, haven't you? 845 00:48:28,410 --> 00:48:29,900 I really like you. 846 00:48:30,600 --> 00:48:32,110 And now let's go eat. 847 00:48:32,510 --> 00:48:34,320 When I create something, I have to eat. 848 00:48:35,860 --> 00:48:36,610 À la table. 849 00:48:37,440 --> 00:48:39,640 How could you marry such a beast? 850 00:48:39,860 --> 00:48:41,750 He must weigh 200 kg. 851 00:48:42,490 --> 00:48:44,620 I do not know, I was sixteen. 852 00:48:45,280 --> 00:48:48,310 But even at sixteen, 200 kg is still 200 kg! 853 00:48:50,190 --> 00:48:51,580 What's this crap? 854 00:48:52,220 --> 00:48:53,880 Go get some better wine. 855 00:49:01,530 --> 00:49:03,580 We do not take orders from anyone. 856 00:49:05,210 --> 00:49:05,910 I'll go. 857 00:49:06,500 --> 00:49:07,430 White or red? 858 00:49:07,830 --> 00:49:09,240 - Rosè. - Oui, monsieur. 859 00:49:19,510 --> 00:49:23,110 Anyway, not even the prison's director had such a soft bed. 860 00:49:23,280 --> 00:49:24,440 I meant the base camp. 861 00:49:30,500 --> 00:49:31,230 Bonne nuit. 862 00:49:31,750 --> 00:49:32,810 Just a moment. 863 00:49:33,210 --> 00:49:34,690 - The agreement was that... - Which agreement? 864 00:49:35,610 --> 00:49:39,060 Claudia and I are still officially married. 865 00:49:39,630 --> 00:49:40,330 Aristide! 866 00:49:40,600 --> 00:49:42,580 My love, calm down... 867 00:49:42,590 --> 00:49:43,880 He could do anything! 868 00:49:44,960 --> 00:49:46,250 It's good to know. 869 00:49:46,250 --> 00:49:47,760 I should know. 870 00:49:48,230 --> 00:49:49,730 He is part of the family, now. 871 00:49:50,690 --> 00:49:52,240 Listen to that. 872 00:49:52,840 --> 00:49:54,100 He gets angry too. 873 00:49:54,650 --> 00:49:56,510 You have no style, look at me! 874 00:49:56,890 --> 00:49:58,280 What have you been doing every night? 875 00:49:58,730 --> 00:50:01,010 You were "dipping the biscuit in the cappuccino"... 876 00:50:01,140 --> 00:50:03,420 knowing that the cappuccino was mine! 877 00:50:03,820 --> 00:50:05,730 But I was fine with it. 878 00:50:06,340 --> 00:50:09,390 In my absence, Claudia has her physical needs. 879 00:50:09,390 --> 00:50:10,600 You are so vulgar! 880 00:50:10,710 --> 00:50:12,330 The vulgar is back! 881 00:50:12,680 --> 00:50:14,780 and he takes his cappuccino back. 882 00:50:15,690 --> 00:50:16,530 Good night. 883 00:50:17,780 --> 00:50:18,560 Victor! 884 00:50:21,710 --> 00:50:22,620 Good night. 885 00:50:24,630 --> 00:50:25,570 Bonne nuit. 886 00:50:44,950 --> 00:50:47,100 Aristide! Aristide! 887 00:50:48,900 --> 00:50:50,320 Aristide, my love 888 00:50:50,770 --> 00:50:52,030 it was terrible! 889 00:50:54,230 --> 00:50:56,570 - What? - I said it was terrible! 890 00:50:57,640 --> 00:50:59,930 A night of hell, if you knew... 891 00:51:00,250 --> 00:51:01,280 You tell me? 892 00:51:01,820 --> 00:51:03,440 Seven times, do you understand? 893 00:51:03,880 --> 00:51:05,090 Holy crap! 894 00:51:05,240 --> 00:51:07,220 Seven times! But I wasn't feeling anything. 895 00:51:07,420 --> 00:51:09,670 I was cold, indifferent, it's like I wasn't there. 896 00:51:10,030 --> 00:51:11,740 My heart was with you. 897 00:51:12,100 --> 00:51:13,890 Also my heart was with you. 898 00:51:14,860 --> 00:51:17,450 Well...when one is not at home, one... 899 00:51:17,470 --> 00:51:19,090 shouldn't exaggerate! 900 00:51:19,230 --> 00:51:20,900 Is the eggnog ready? 901 00:51:50,540 --> 00:51:51,500 Good morning. 902 00:52:01,080 --> 00:52:01,630 Oh, no. 903 00:52:02,230 --> 00:52:03,020 What are you doing to me? 904 00:52:04,920 --> 00:52:05,990 What do you want to do? 905 00:52:12,640 --> 00:52:15,740 I'm ticklish, you turn me on! 906 00:52:16,610 --> 00:52:19,610 Oh my God, stop, try to understand. 907 00:52:19,610 --> 00:52:21,400 Aristide is suffering! 908 00:52:22,780 --> 00:52:23,370 I believe it! 909 00:52:24,020 --> 00:52:26,770 - It's disgusting, there's a hole. - Give me a pair of Aristides's socks! 910 00:52:28,860 --> 00:52:30,240 It's not funny! 911 00:52:30,940 --> 00:52:33,460 Aristide's feet are smaller than yours! 912 00:52:33,590 --> 00:52:34,720 Well done. 913 00:52:35,020 --> 00:52:36,970 Not only his feet are smaller.... Everything else is smaller.... 914 00:52:37,390 --> 00:52:39,270 Is he making fun of me? 915 00:52:52,710 --> 00:52:55,600 Good job, kid. You made my petite dejeuner. 916 00:52:56,070 --> 00:52:56,820 Pour. 917 00:52:58,140 --> 00:52:59,060 It's mine, okay? 918 00:53:02,590 --> 00:53:03,740 Three teaspoons of sugar. 919 00:53:11,210 --> 00:53:11,840 One. 920 00:53:13,810 --> 00:53:14,480 Two. 921 00:53:15,700 --> 00:53:17,890 - And one... - It's bitter. 922 00:53:18,970 --> 00:53:19,980 Spread butter on the bread. 923 00:53:22,070 --> 00:53:23,600 I'm not feeling good. 924 00:53:25,520 --> 00:53:27,480 I started feeling vindictive. 925 00:53:29,180 --> 00:53:30,920 But I can't do this. 926 00:53:31,800 --> 00:53:32,750 Enjoy your meal. 927 00:53:34,190 --> 00:53:35,750 I'm too smart. 928 00:53:36,120 --> 00:53:36,760 Right? 929 00:53:49,530 --> 00:53:51,980 She's also a maid? 930 00:53:52,440 --> 00:53:53,810 Why should she be ashamed? 931 00:53:54,420 --> 00:53:56,380 She's helping her husband to put his shoes on. 932 00:53:57,050 --> 00:53:59,850 What shall I say, then? I've never spread the butter for anyone... 933 00:53:59,960 --> 00:54:01,130 I should say... 934 00:54:01,430 --> 00:54:04,050 No, I won't say anything, I'm too important. 935 00:54:04,230 --> 00:54:06,240 - What's your foot number? - What do you mean? 936 00:54:06,640 --> 00:54:08,460 Oh no, it's too small, my jacket! 937 00:54:31,230 --> 00:54:32,840 My mother's flowers! No! 938 00:54:32,840 --> 00:54:34,370 - That's it! - Aristide, no! 939 00:54:45,910 --> 00:54:47,520 I'm too funny. 940 00:54:53,370 --> 00:54:55,370 I'm about to kill him again... 941 00:54:55,400 --> 00:54:57,530 I have to be more careful, I'm too indifferent. 942 00:54:57,540 --> 00:54:59,420 For Heaven's sake, 943 00:54:59,430 --> 00:55:01,270 you'll end up in jail for a lifetime. 944 00:55:01,560 --> 00:55:03,160 And I'll go back to embroidering. 945 00:55:03,750 --> 00:55:04,690 My love, 946 00:55:05,360 --> 00:55:06,950 we should let him be. 947 00:55:07,130 --> 00:55:10,370 The only possibility, the only way to send him away is to say yes, 948 00:55:10,510 --> 00:55:13,260 always yes, whatever he wants, we will say yes. 949 00:55:13,500 --> 00:55:15,980 So, he'll get in trouble again and he'll end up in jail. 950 00:55:16,090 --> 00:55:17,490 Holy crap! 951 00:55:17,930 --> 00:55:20,030 I get the passion... 952 00:55:20,040 --> 00:55:21,570 but this is mess! 953 00:55:21,720 --> 00:55:22,990 You are guests! 954 00:55:23,020 --> 00:55:24,670 If I treated my Self Godeur this way 955 00:55:24,680 --> 00:55:26,480 I would have to change all the elastic bands! 956 00:55:26,490 --> 00:55:29,540 Please, let's make love, I really need to feel I'm yours. 957 00:55:29,780 --> 00:55:31,210 Now, I can't. 958 00:55:31,400 --> 00:55:33,490 But our love must come first. 959 00:55:33,650 --> 00:55:36,930 - I can't, there's too much mess. - Love purifies all. 960 00:55:39,840 --> 00:55:41,350 No, look, I'm sorry, 961 00:55:42,070 --> 00:55:45,290 but I can't do it here. Everything reminds me of that beast! 962 00:55:45,620 --> 00:55:49,020 We need to disinfect this place. Look at that! 963 00:55:56,360 --> 00:55:59,370 Poor guy, look who she brought home. 964 00:56:04,850 --> 00:56:06,750 Did you take us to the Geneva Motor Show? 965 00:56:06,760 --> 00:56:08,190 Be quiet, stop there. 966 00:56:30,440 --> 00:56:31,210 Who is it? 967 00:56:32,040 --> 00:56:32,980 He's my property. 968 00:56:33,730 --> 00:56:34,730 I don't like him. 969 00:56:35,610 --> 00:56:37,340 I never said I was beautiful. 970 00:56:37,920 --> 00:56:40,630 - When did you get out, Peppi'? - A week ago, and you? 971 00:56:41,590 --> 00:56:43,360 About a week ago, too. 972 00:56:45,560 --> 00:56:46,460 Is the red one... 973 00:56:46,840 --> 00:56:47,810 ...new? 974 00:56:50,760 --> 00:56:53,430 Second run-wheel drive is being run in... 975 00:56:53,860 --> 00:56:54,960 What did you understand? 976 00:56:56,340 --> 00:56:58,310 These are my sister and my brother-in-law. 977 00:57:06,790 --> 00:57:07,940 I don't like him. 978 00:57:08,900 --> 00:57:10,640 This is Peppe, or Agnelli. 979 00:57:10,850 --> 00:57:11,830 Is he from Turin? 980 00:57:14,040 --> 00:57:14,900 And the headboard? 981 00:57:14,910 --> 00:57:17,860 It has been completely lowered. 982 00:57:18,210 --> 00:57:19,180 Do you like it? 983 00:57:20,040 --> 00:57:21,100 It is well kept. 984 00:57:21,510 --> 00:57:24,470 It reminds me of something that happened in Florence, in...1964? 985 00:57:26,000 --> 00:57:29,030 Show them how the emergency system works. 986 00:57:32,220 --> 00:57:33,590 All electronic. 987 00:57:34,060 --> 00:57:35,070 Connect it! 988 00:57:37,250 --> 00:57:38,770 It's a joke! 989 00:57:40,750 --> 00:57:42,960 Je veux faire a coup. I want to make a hit. 990 00:57:45,710 --> 00:57:46,680 Great idea. 991 00:57:48,210 --> 00:57:50,220 I need a base, and a runner. 992 00:57:51,290 --> 00:57:53,140 Claudia will be the base, and you will be the runner. 993 00:57:53,320 --> 00:57:54,620 Yes, of course. 994 00:57:55,000 --> 00:57:56,500 I will also be the base, if you want. 995 00:57:59,210 --> 00:58:00,300 Listen, for me... 996 00:58:00,750 --> 00:58:03,610 ... some asparagus, a nice portion of chicory with anchovies... 997 00:58:03,660 --> 00:58:05,720 ... and chicory with garlic and red pepper, allez! 998 00:58:07,950 --> 00:58:11,270 So, from this play-on word, you mean... 999 00:58:11,410 --> 00:58:12,880 ...you're asking us to be your accomplices? 1000 00:58:12,910 --> 00:58:14,780 You misunderstood, creep. 1001 00:58:15,160 --> 00:58:18,280 I don't ask anything, I'm in charge, I make decisions, okay? 1002 00:58:18,960 --> 00:58:21,630 Let's do something, Claudia and I have savings in the bank. 1003 00:58:21,630 --> 00:58:23,350 we'll give them to you...so you don't make a hit 1004 00:58:23,610 --> 00:58:24,970 and we won't get in trouble. 1005 00:58:25,680 --> 00:58:26,850 And you will leave. 1006 00:58:27,320 --> 00:58:29,880 Aristide is right, it's better for you. 1007 00:58:33,050 --> 00:58:34,030 All right. 1008 00:58:34,860 --> 00:58:36,310 As someone said. 1009 00:58:37,090 --> 00:58:38,740 "This or that, it doesn't matter". 1010 00:58:39,050 --> 00:58:42,550 But we have to see if they are actually even... this and that. 1011 00:58:42,940 --> 00:58:43,820 Why? 1012 00:58:44,600 --> 00:58:46,840 What do you think you're doing with your hit? 1013 00:58:50,380 --> 00:58:51,340 Two million? 1014 00:58:51,550 --> 00:58:53,900 Two hundred million! I'm not kidding! 1015 00:58:54,040 --> 00:58:56,390 Two hundred million? But where will we find them? 1016 00:58:59,040 --> 00:59:00,190 Let's do this. 1017 00:59:01,110 --> 00:59:03,910 Let's do 100 million, Nothing less than that. 1018 00:59:07,090 --> 00:59:09,350 What exactly is the runner's task? 1019 00:59:09,770 --> 00:59:10,960 The runner... 1020 00:59:11,580 --> 00:59:12,240 ...goes... 1021 00:59:12,730 --> 00:59:15,470 and does what he has to do and returns to the base. 1022 00:59:17,370 --> 00:59:18,440 Pardon. 1023 00:59:24,460 --> 00:59:25,490 Watch the details. 1024 00:59:27,810 --> 00:59:29,060 He is stupid. 1025 00:59:30,200 --> 00:59:31,830 He wants to rob the bank. 1026 00:59:32,760 --> 00:59:34,490 It's too dangerous, I can't! 1027 00:59:35,070 --> 00:59:36,360 What? 1028 00:59:36,540 --> 00:59:37,960 I don't want to do a robbery. 1029 00:59:38,660 --> 00:59:40,060 You're a fool. 1030 00:59:40,480 --> 00:59:42,610 You thought it was a robbery? 1031 00:59:43,030 --> 00:59:44,650 Isn't it a robbery? 1032 00:59:45,500 --> 00:59:48,160 Robberies are not my thing. 1033 00:59:52,610 --> 00:59:54,400 What do all these children have to do with it? 1034 00:59:55,870 --> 00:59:57,790 Is it a charity robbery? 1035 01:00:01,540 --> 01:00:04,840 Guys, if we start with this bullshit, we're foutu. Fucked! 1036 01:00:05,150 --> 01:00:06,550 I said there will be no risk... 1037 01:00:07,000 --> 01:00:08,290 ... and there will be no risk. 1038 01:00:14,070 --> 01:00:16,030 The scene you are watching, is the same every day. 1039 01:00:16,030 --> 01:00:17,870 At 1 o'clock near the school exit 1040 01:00:18,360 --> 01:00:20,670 This lady is going to pick up her daughter. 1041 01:00:21,160 --> 01:00:22,540 Then she's going to buy milk. 1042 01:00:23,160 --> 01:00:25,650 And since she has to cross the road... 1043 01:00:26,000 --> 01:00:29,310 ...she leaves the child alone on that bench, all clear? 1044 01:00:29,310 --> 01:00:31,240 - But we can't see. - You can see very well! 1045 01:00:34,220 --> 01:00:36,220 Anyway, now let's take a look at the details. 1046 01:00:36,440 --> 01:00:38,610 Remember this face. 1047 01:00:42,040 --> 01:00:43,350 Is this a face? 1048 01:00:43,910 --> 01:00:44,930 Not that one. 1049 01:00:46,460 --> 01:00:47,590 Wait a moment. 1050 01:00:49,040 --> 01:00:49,810 Here it is. 1051 01:00:50,410 --> 01:00:51,550 This one. 1052 01:00:51,970 --> 01:00:54,280 Will you be able to recognize this petite fille? 1053 01:00:55,530 --> 01:00:57,220 No, for me she is not identifiable. 1054 01:00:57,390 --> 01:00:58,320 Neither for me. 1055 01:00:59,180 --> 01:01:01,570 I must admit that the filming is not really good. 1056 01:01:02,160 --> 01:01:03,450 I will give you an identikit. 1057 01:01:18,170 --> 01:01:19,470 This is a mole. 1058 01:01:21,940 --> 01:01:22,710 Hair. 1059 01:01:25,390 --> 01:01:26,340 The braids. 1060 01:01:28,810 --> 01:01:29,600 Voilà. 1061 01:01:30,760 --> 01:01:31,830 Beautiful. 1062 01:01:32,570 --> 01:01:33,980 Did you study fine arts? 1063 01:01:35,590 --> 01:01:36,550 Is it a motorcycle? 1064 01:01:37,030 --> 01:01:40,050 I drew you a picture of a girl with two braids, and a mole. 1065 01:01:40,470 --> 01:01:41,280 A mole! 1066 01:01:42,190 --> 01:01:43,350 Her name is Margherita. 1067 01:01:44,140 --> 01:01:44,960 And she is eight years old. 1068 01:01:45,300 --> 01:01:46,200 So? 1069 01:01:47,110 --> 01:01:48,560 We'll have to "kidnap her". 1070 01:01:50,180 --> 01:01:52,760 I didn't understand. Use a play-on words. 1071 01:01:53,900 --> 01:01:55,630 We will put her in a car. 1072 01:01:56,230 --> 01:01:57,380 We'll bring her here. 1073 01:01:57,750 --> 01:02:00,500 And we'll ask her father for a ransom. 1074 01:02:00,500 --> 01:02:01,700 Two hundred million. 1075 01:02:02,400 --> 01:02:03,500 - What? - Oh, God! 1076 01:02:03,510 --> 01:02:04,450 Aristide! 1077 01:02:04,760 --> 01:02:06,050 - What's wrong? - Oh God... 1078 01:02:06,050 --> 01:02:08,170 Let him lie down, give him a glass of water. 1079 01:02:08,850 --> 01:02:10,500 Please tell me what's going on! 1080 01:02:11,250 --> 01:02:13,950 Nothing, we are talking to a fool. 1081 01:02:14,150 --> 01:02:14,880 But please... 1082 01:02:15,500 --> 01:02:18,020 Don't be tragic. Victor didn't explain well. 1083 01:02:18,030 --> 01:02:21,160 No, he explained very well. He wants me to steal a motorcycle. 1084 01:02:21,160 --> 01:02:24,290 then he will give it back to the owner for 200 million. He's stupid. 1085 01:02:24,930 --> 01:02:26,880 Come on! It's not a murder. 1086 01:02:29,810 --> 01:02:30,670 Drink up. 1087 01:02:31,380 --> 01:02:32,240 The kidnapping... 1088 01:02:32,660 --> 01:02:34,190 ...is not a serious crime. 1089 01:02:34,670 --> 01:02:38,360 In Italy we say: kidnapping for extortion's purposes. 1090 01:02:38,560 --> 01:02:39,810 That's why it sounds bad. 1091 01:02:40,210 --> 01:02:42,310 In America, they say: kidnapping. 1092 01:02:43,110 --> 01:02:44,450 It's totally different. 1093 01:02:45,390 --> 01:02:46,430 Don't you think? 1094 01:02:52,310 --> 01:02:53,170 Where are you going? 1095 01:02:53,860 --> 01:02:55,040 To pack. 1096 01:02:55,250 --> 01:02:56,470 Where? What? 1097 01:02:57,130 --> 01:02:59,230 The other day you said: 1098 01:02:59,240 --> 01:03:01,660 "Either I'll stay here, or Claudia will come with me." 1099 01:03:02,320 --> 01:03:03,090 Well... 1100 01:03:03,620 --> 01:03:05,070 Claudia will come with you. 1101 01:03:06,160 --> 01:03:07,190 Goodbye, Aristide. 1102 01:03:07,570 --> 01:03:10,500 Claudia, for God's sake, don't make a fuss for a bike! 1103 01:03:10,700 --> 01:03:12,470 Aristide, let's forget it. 1104 01:03:12,600 --> 01:03:14,830 The beautiful dream is over for both of us. 1105 01:03:15,110 --> 01:03:16,140 Claudia, do not leave me. 1106 01:03:16,690 --> 01:03:19,590 It's better for you, don't you see that I only bring you bad luck? 1107 01:03:26,970 --> 01:03:27,770 Victor. 1108 01:03:28,750 --> 01:03:29,970 Give me 24 hours. 1109 01:03:31,300 --> 01:03:32,880 After all, it's the first time that I take away a bike 1110 01:03:32,910 --> 01:03:34,490 from his family. 1111 01:03:35,830 --> 01:03:36,880 Time's up. 1112 01:03:37,820 --> 01:03:40,250 It's 12:15 pm, get in sync with me. 1113 01:03:42,440 --> 01:03:43,500 I do not have seconds. 1114 01:03:44,150 --> 01:03:45,980 But I have the dates, is it fine? 1115 01:03:46,490 --> 01:03:48,970 The time has come to reveal some details. 1116 01:03:49,720 --> 01:03:52,000 Margherita, the girl we're going to kidnap 1117 01:03:52,540 --> 01:03:54,570 is Bartolomeo Cassalà's daughter. 1118 01:03:56,340 --> 01:03:59,650 A Sicilian crook with a ton of money. 1119 01:04:01,410 --> 01:04:02,820 He was my cellmate. 1120 01:04:03,180 --> 01:04:05,310 He had to serve eight years, but managed to escape. 1121 01:04:05,670 --> 01:04:07,220 Now they call him Mario Rossi. 1122 01:04:07,860 --> 01:04:08,860 That's smart! 1123 01:04:09,110 --> 01:04:11,800 But he is wanted by the police, so... 1124 01:04:12,710 --> 01:04:16,230 ...he can't report the kidnapping. He will have to pay and shut up. 1125 01:04:16,660 --> 01:04:17,900 Moral of the story... 1126 01:04:18,630 --> 01:04:21,630 We already have 200 million in our pocket, right? 1127 01:04:22,260 --> 01:04:25,380 He is stupid, I'm too smart. 1128 01:04:26,330 --> 01:04:28,240 Come on, let's see how it fits you. 1129 01:04:32,990 --> 01:04:33,840 Voilà. 1130 01:04:34,540 --> 01:04:35,580 C'est parfait! 1131 01:04:36,120 --> 01:04:38,290 Put this beard on. 1132 01:04:38,730 --> 01:04:40,540 But is it necessary to put all this stuff? 1133 01:04:40,620 --> 01:04:43,150 Don't you understand that if they recognize you, you'll end up in prison? 1134 01:04:44,920 --> 01:04:47,060 But what do I have to do with it, you will do the kidnapping. 1135 01:04:47,230 --> 01:04:49,290 No, you will do the kidnapping. 1136 01:04:50,030 --> 01:04:52,980 Good Lord, you're really stubborn! 1137 01:04:53,230 --> 01:04:55,960 You just finished explaining everyone's task! 1138 01:04:56,190 --> 01:04:58,210 Didn't you say that I was going to be the runner? 1139 01:04:58,230 --> 01:04:59,050 Look, this thing 1140 01:04:59,070 --> 01:05:01,440 is becoming ridiculous! - Sorry. 1141 01:05:01,660 --> 01:05:04,620 You'll go there, take the child and bring her here to the base. 1142 01:05:04,740 --> 01:05:05,770 That's what the runner does! 1143 01:05:06,680 --> 01:05:07,760 Aristide, calm down. 1144 01:05:08,230 --> 01:05:09,990 Leave this ungrateful task to me. 1145 01:05:10,830 --> 01:05:11,740 Let's see. 1146 01:05:14,310 --> 01:05:15,850 No, it doesn't suit you, I'll go. 1147 01:05:16,330 --> 01:05:17,940 Any other questions? 1148 01:05:18,430 --> 01:05:20,270 - No. - Alors, everything's ok! 1149 01:05:31,960 --> 01:05:33,900 Why did you park in front of the bank? 1150 01:05:34,930 --> 01:05:35,630 Me? 1151 01:05:36,490 --> 01:05:39,250 No, don't worry, because... 1152 01:05:40,080 --> 01:05:43,030 You see that school over there? I came to pick up a motorcycle. 1153 01:05:43,160 --> 01:05:45,360 Then I'll give it to a guy and he'll give it back 1154 01:05:45,370 --> 01:05:48,000 and they will give him 200 million. We already have them in our pockets. 1155 01:05:48,280 --> 01:05:49,940 Move! 1156 01:05:50,300 --> 01:05:51,870 All right, then I'll go back there. 1157 01:07:08,400 --> 01:07:09,200 Taxi! 1158 01:07:09,750 --> 01:07:10,660 Taxi! 1159 01:07:49,240 --> 01:07:50,850 - Hi - Hi. 1160 01:07:52,740 --> 01:07:54,150 Mom told me if... 1161 01:07:54,540 --> 01:07:57,460 ... you would like to come with me... 1162 01:07:58,080 --> 01:07:59,980 ... to take the motorcycle. - Which motorcycle? 1163 01:08:01,020 --> 01:08:02,870 Your mum is in the shop, she told me... 1164 01:08:02,870 --> 01:08:05,040 ...about Victor's bike, the 200 million one. 1165 01:08:05,330 --> 01:08:06,470 Who is Victor? 1166 01:08:07,340 --> 01:08:09,630 Victor, it's the bike guy, isn't he? 1167 01:08:10,050 --> 01:08:12,550 - Come on, will you come with me? - And how am I going back home? 1168 01:08:14,440 --> 01:08:15,700 I'll take you with the bike! 1169 01:08:15,980 --> 01:08:17,830 All right, I'll go with you. 1170 01:08:35,540 --> 01:08:37,810 Do you know where we have to go? 1171 01:08:38,220 --> 01:08:39,910 Otherwise mom will get worried. 1172 01:08:40,500 --> 01:08:41,770 No, it's not far. 1173 01:08:42,380 --> 01:08:44,480 I agree with your mother that if anything... 1174 01:08:44,850 --> 01:08:47,200 ... she will come...pick you up from home. 1175 01:08:47,400 --> 01:08:49,710 - Whose home? - Victor's... 1176 01:08:50,430 --> 01:08:52,660 ...house! He's your mother's friend, you know. 1177 01:08:53,120 --> 01:08:54,950 Now we have to switch car. 1178 01:09:07,860 --> 01:09:10,000 Goddammit! 1179 01:09:10,140 --> 01:09:11,820 What is he doing? Hey! 1180 01:09:12,180 --> 01:09:13,100 Stop! 1181 01:09:14,020 --> 01:09:16,580 Stop, what are you doing? Are you crazy? Stop! 1182 01:09:17,050 --> 01:09:18,900 Don't you see we're towing a car? 1183 01:09:19,200 --> 01:09:20,130 Why? 1184 01:09:20,570 --> 01:09:21,400 Is it yours? 1185 01:09:21,700 --> 01:09:23,060 Yes. No, no, it's not mine. 1186 01:09:23,190 --> 01:09:24,560 And then get out of here. 1187 01:09:25,080 --> 01:09:26,020 Stop! 1188 01:09:26,180 --> 01:09:29,120 Don't you know Article 115? 1189 01:09:29,210 --> 01:09:31,670 Come on, move or else you'll be in trouble, do you understand? 1190 01:09:32,790 --> 01:09:33,720 I'll kidnap her! 1191 01:09:33,890 --> 01:09:35,560 What's your name? 1192 01:09:35,660 --> 01:09:38,070 - I didn't understand the question. - I said, what's your name? 1193 01:09:38,240 --> 01:09:41,020 - Marco Ferreri. - So, get out of here, understood? 1194 01:09:41,230 --> 01:09:43,300 - Stop! - Otherwise, I'll report you for resisting. 1195 01:09:44,710 --> 01:09:45,430 Let's go. 1196 01:09:54,910 --> 01:09:57,900 - Did you see how he treated me? - Let's get the other car back, then. 1197 01:09:58,760 --> 01:10:01,230 No, not the car, it's better to catch the bus. 1198 01:10:20,620 --> 01:10:21,410 - Listen. - Yes. 1199 01:10:21,500 --> 01:10:22,970 Where did you meet my mother? 1200 01:10:23,960 --> 01:10:26,740 Your mom, I've never... yes, I met her... 1201 01:10:27,450 --> 01:10:28,800 ... I met her at school. 1202 01:10:28,950 --> 01:10:30,770 - At school? - Yes, in a school of... 1203 01:10:31,170 --> 01:10:31,670 Of? 1204 01:10:33,200 --> 01:10:35,070 - In a dance school! - Dance? 1205 01:10:35,380 --> 01:10:37,240 A dance school in... Cervinia. 1206 01:10:37,400 --> 01:10:39,490 - And what were you doing in Cervinia? - I was skiing... 1207 01:10:40,880 --> 01:10:43,000 I had to fix a record player. 1208 01:10:44,890 --> 01:10:47,130 - When did you start growing your beard? - Stop! 1209 01:10:48,740 --> 01:10:51,530 I started growing it, today is... 1210 01:10:51,790 --> 01:10:53,990 - I grew it out this morning. - This morning? 1211 01:10:54,250 --> 01:10:55,480 You're so funny! 1212 01:10:55,720 --> 01:10:58,570 It you weren't so funny, it would look like a kidnapping. 1213 01:11:04,280 --> 01:11:06,870 I feel bad, the bus is making me sick. 1214 01:11:09,420 --> 01:11:10,830 I feel like throwing up. 1215 01:11:11,450 --> 01:11:13,380 Turn off the heaters, I... 1216 01:11:18,370 --> 01:11:19,470 Long live Italy! 1217 01:11:23,470 --> 01:11:25,640 Do you think that moron was arrested? 1218 01:11:27,290 --> 01:11:28,540 What happened? 1219 01:11:28,930 --> 01:11:31,550 He was sick, and they turned off the heaters. 1220 01:11:31,630 --> 01:11:34,650 Poor man, take him home and tell him he does not have to go out alone, 1221 01:11:34,730 --> 01:11:35,740 did you understand, kid? 1222 01:11:47,200 --> 01:11:48,600 Aristide, finally! 1223 01:11:49,020 --> 01:11:50,970 I was so worried! Come in. 1224 01:11:51,060 --> 01:11:52,390 This is the girl. 1225 01:11:53,310 --> 01:11:54,530 Now give me a bike 1226 01:11:54,560 --> 01:11:57,170 so I will take her home and then... 1227 01:11:57,680 --> 01:11:59,640 ... I will come back with 200 million. 1228 01:11:59,890 --> 01:12:01,530 Of course, right? 1229 01:12:01,770 --> 01:12:04,830 He can't think straight, he feels bad. I'm going to get some water. 1230 01:12:07,310 --> 01:12:09,420 - Is that lady his wife? - Shut up. 1231 01:12:09,590 --> 01:12:11,570 - I'll do my homework. - Do your homework. 1232 01:12:14,430 --> 01:12:16,330 While I'm waiting for mom, I'll do my homework. 1233 01:12:16,350 --> 01:12:17,300 Good, sit here. 1234 01:12:22,330 --> 01:12:23,490 Drink, Aristide. 1235 01:12:25,830 --> 01:12:26,660 Talk to him. 1236 01:12:29,040 --> 01:12:29,540 To whom? 1237 01:12:29,840 --> 01:12:32,420 The father's child! 1238 01:12:32,910 --> 01:12:34,440 No, no, you're the boss. 1239 01:12:34,910 --> 01:12:37,240 Stupid, he could recognize my voice. 1240 01:12:37,330 --> 01:12:39,930 Aristide, it is true, his voice is unmistakable. 1241 01:12:42,780 --> 01:12:43,980 You convinced me. 1242 01:12:46,850 --> 01:12:48,730 Hello, hello, who's there? 1243 01:12:48,860 --> 01:12:50,820 It's... Aristide! 1244 01:12:52,100 --> 01:12:54,570 - I'm the bike's guy - Which bike? 1245 01:12:56,430 --> 01:12:59,710 You speak first, smart ass! 1246 01:12:59,900 --> 01:13:01,800 This is Mario Rossi, who is that? 1247 01:13:02,520 --> 01:13:04,350 Liar! You are... 1248 01:13:05,200 --> 01:13:06,890 ... Cassalà Bartolomeo. 1249 01:13:07,180 --> 01:13:08,890 Deny it! If you... 1250 01:13:11,600 --> 01:13:12,270 If you... 1251 01:13:13,420 --> 01:13:14,410 Come on! 1252 01:13:16,490 --> 01:13:17,820 I can't hear anything anymore. 1253 01:13:18,190 --> 01:13:19,070 What do you want? 1254 01:13:19,330 --> 01:13:21,460 Be nicer... 1255 01:13:21,800 --> 01:13:22,410 Hello! 1256 01:13:23,790 --> 01:13:24,940 Look, 1257 01:13:25,060 --> 01:13:26,860 you should do me a favour, 1258 01:13:26,890 --> 01:13:30,200 be kind and give me 200 million. 1259 01:13:30,570 --> 01:13:31,720 I'll stab you two hundred times! 1260 01:13:32,000 --> 01:13:32,740 Million! 1261 01:13:35,070 --> 01:13:37,690 otherwise your daughter... 1262 01:13:38,390 --> 01:13:40,570 you can add a sign... 1263 01:13:41,140 --> 01:13:42,680 on your daughter... 1264 01:13:46,160 --> 01:13:47,370 A cross, a cross! 1265 01:13:47,590 --> 01:13:49,600 Are you crazy, what about the kid? 1266 01:13:51,640 --> 01:13:53,360 - Hello, hello! 1267 01:13:56,690 --> 01:13:58,660 - Say hello to dad. - Hi Dad. 1268 01:14:02,190 --> 01:14:04,080 You haven't finished yet, read this! 1269 01:14:05,700 --> 01:14:08,160 You heard her voice. 1270 01:14:08,620 --> 01:14:10,920 So... listen to me. 1271 01:14:11,400 --> 01:14:13,250 Well! Listen to me well. 1272 01:14:13,280 --> 01:14:15,910 If you do not pay 200 million 1273 01:14:16,730 --> 01:14:18,140 her hello 1274 01:14:19,030 --> 01:14:20,920 will become a farewell! 1275 01:14:22,180 --> 01:14:24,600 - I wanted to say bye. - Good job! little creep. 1276 01:14:24,710 --> 01:14:28,030 With some practice, you'll become a pro! 1277 01:14:32,210 --> 01:14:33,860 Why did you take off your beard? 1278 01:14:36,230 --> 01:14:37,670 So they won't recognize me... 1279 01:14:37,840 --> 01:14:40,040 I liked you more with the beard. - Really? 1280 01:14:42,840 --> 01:14:44,720 I look good with a mustache, too? 1281 01:14:45,530 --> 01:14:46,150 Well. 1282 01:14:46,690 --> 01:14:48,640 I will grow beard and mustache. 1283 01:14:48,890 --> 01:14:49,840 Are you happy? 1284 01:14:52,280 --> 01:14:53,540 You're so cute! 1285 01:14:54,670 --> 01:14:55,620 What a beautiful mole! 1286 01:14:57,750 --> 01:14:58,320 But... 1287 01:14:59,640 --> 01:15:01,200 But this is not a mole! 1288 01:15:02,140 --> 01:15:03,290 It's ink! 1289 01:15:04,140 --> 01:15:06,200 Don't laugh! Who are you? 1290 01:15:06,390 --> 01:15:07,390 My name is Ines. 1291 01:15:07,600 --> 01:15:09,070 Aren't you Margherita Cassalà? 1292 01:15:09,090 --> 01:15:10,930 Margherita Cassalà is my school mate. 1293 01:15:10,980 --> 01:15:13,090 - And she has a mole here, under the nose? - Yes. 1294 01:15:14,550 --> 01:15:17,170 Oh God! What a mess, he'll kill me! 1295 01:15:22,340 --> 01:15:24,830 Your father's name is... Cesare Pancrazi? 1296 01:15:26,140 --> 01:15:28,080 Oh God! What a mess... 1297 01:15:30,570 --> 01:15:31,260 Listen. 1298 01:15:31,370 --> 01:15:32,950 Where can I find your father? 1299 01:15:33,110 --> 01:15:36,070 He's playing pool at the club. Nobody can beat him. 1300 01:15:36,430 --> 01:15:40,300 The telephone number is... 322649. 1301 01:15:40,760 --> 01:15:43,780 - Look, you and I have to make a deal. - Is this a game? 1302 01:15:44,230 --> 01:15:45,590 Yes, it's like a game 1303 01:15:45,640 --> 01:15:48,060 but if you do not do what I say, you'll lose the game... 1304 01:15:48,170 --> 01:15:50,690 You understand, don't tell anybody your name is Ines. 1305 01:15:50,800 --> 01:15:52,830 You will have to say that you are Margherita Cassalà 1306 01:15:52,860 --> 01:15:55,370 otherwise, you will lose the game. 1307 01:15:56,190 --> 01:15:57,870 and they will rip my balls off. 1308 01:15:58,070 --> 01:16:00,690 - But I don't have the mole! - Well, I'll draw it back on. 1309 01:16:01,490 --> 01:16:03,730 Remember, never wash your face 1310 01:16:03,760 --> 01:16:05,570 otherwise... the mole will wash off. 1311 01:16:05,910 --> 01:16:08,020 And you'll have to keep our secret, okay? 1312 01:16:08,130 --> 01:16:10,800 Otherwise, if Claudia knows you're not Margherita 1313 01:16:10,830 --> 01:16:13,430 she will get worried and Uncle Victor... 1314 01:16:13,640 --> 01:16:14,610 will destroy you. 1315 01:16:18,200 --> 01:16:19,990 In 5 minutes, call Cassalà. 1316 01:16:20,280 --> 01:16:22,950 You will give him the ultimatum, the payment must be made within 24 hours. 1317 01:16:23,270 --> 01:16:24,140 And clear agreements. 1318 01:16:24,170 --> 01:16:27,170 I just want 10,000 in banknotes, in a brown leather suitcase, clear? 1319 01:16:27,280 --> 01:16:30,180 Will they fit into a brown suitcase? 1320 01:16:30,270 --> 01:16:31,090 They will. 1321 01:16:31,200 --> 01:16:34,130 Cesare! You have a call! 1322 01:16:38,310 --> 01:16:39,710 Do not touch the balls! 1323 01:16:40,850 --> 01:16:42,140 - Thank you. - You are welcome. 1324 01:16:43,280 --> 01:16:44,040 Hello! 1325 01:16:45,710 --> 01:16:46,340 Hello! 1326 01:16:46,880 --> 01:16:48,010 Ines has been kidnapped. 1327 01:16:48,410 --> 01:16:49,250 By a criminal? 1328 01:16:49,860 --> 01:16:53,650 No, no, it's a simple kidnapping, you have to pay 200 million. 1329 01:16:53,950 --> 01:16:54,690 How much? 1330 01:16:56,270 --> 01:17:00,020 Two hundred million by tomorrow evening. 1331 01:17:00,120 --> 01:17:03,010 Victor said they will fit in a brown suitcase. 1332 01:17:03,820 --> 01:17:05,630 I'm poor and unemployed! 1333 01:17:06,200 --> 01:17:07,870 So? 1334 01:17:09,380 --> 01:17:11,060 So? 1335 01:17:11,430 --> 01:17:12,460 Keep Ines! 1336 01:17:12,810 --> 01:17:15,760 Don't say that, you'll see Cesare, there's a way to... 1337 01:17:15,790 --> 01:17:19,790 ... to get to an agreement. Anyway, stay right there. 1338 01:17:19,820 --> 01:17:22,590 I'll call you back. - Yes, I'll be here! 1339 01:17:22,830 --> 01:17:24,630 Bye, bye! 1340 01:17:26,830 --> 01:17:28,110 Luciana! 1341 01:17:28,840 --> 01:17:32,940 Fortunately, the girl has two ears, 1342 01:17:34,990 --> 01:17:36,390 two braids, two eyes. 1343 01:17:37,200 --> 01:17:38,910 So, we'll leave her one 1344 01:17:39,340 --> 01:17:42,130 and we'll send the other one to her daddy. 1345 01:17:42,740 --> 01:17:45,890 Just to put pressure on Mr. Cassalà. 1346 01:17:46,080 --> 01:17:48,220 - Have you written the address, clearly? - Yes. 1347 01:17:50,340 --> 01:17:51,900 Look at this braid. 1348 01:17:51,940 --> 01:17:53,650 It's badly cut, with what it's worth 1349 01:17:53,670 --> 01:17:55,860 you could have sent her to the hairdresser! 1350 01:17:58,600 --> 01:18:00,830 Maybe you would need to... to insist... 1351 01:18:00,830 --> 01:18:03,190 to be more convincing, persuasive. 1352 01:18:04,190 --> 01:18:06,210 Sometimes, if you're nice, you get more. 1353 01:18:06,290 --> 01:18:09,560 Victor, listen to him, Victor. Give it a try. 1354 01:18:10,130 --> 01:18:11,620 Alright then. 1355 01:18:12,300 --> 01:18:14,340 I love the creep. 1356 01:18:16,360 --> 01:18:17,590 I'll let you try. 1357 01:18:17,820 --> 01:18:20,120 But if I do not have 200 million here tomorrow morning... 1358 01:18:21,320 --> 01:18:23,090 To put together the child, piece by piece, 1359 01:18:23,100 --> 01:18:25,040 you will need the manual...I mean.. 1360 01:18:25,630 --> 01:18:27,230 - Instructions? - Good boy. 1361 01:18:30,220 --> 01:18:32,190 Hey you. Let's go to bed. 1362 01:18:33,170 --> 01:18:34,120 I'm not sleepy. 1363 01:18:34,510 --> 01:18:36,330 But I do not want to sleep. 1364 01:18:46,340 --> 01:18:47,490 I'm afraid. 1365 01:18:48,710 --> 01:18:50,270 You are afraid, but you do not know everything. 1366 01:18:51,190 --> 01:18:52,200 Why? 1367 01:18:52,230 --> 01:18:53,240 What else do I need to know? 1368 01:18:53,880 --> 01:18:57,330 Claudia, you have to... forgive me, but I hid something terrible from you. 1369 01:18:58,200 --> 01:18:59,210 What? 1370 01:19:00,830 --> 01:19:02,090 The little girl with the big butt... 1371 01:19:03,150 --> 01:19:04,200 ...hasn't got the mole. 1372 01:19:04,900 --> 01:19:07,490 I didn't steal the bike, I jumped off the bus. 1373 01:19:15,630 --> 01:19:16,640 Claudia! 1374 01:19:16,830 --> 01:19:17,830 I'm coming! 1375 01:19:18,570 --> 01:19:20,630 My God, how did you mess up? 1376 01:19:20,750 --> 01:19:23,900 We all messed up! 1377 01:19:24,000 --> 01:19:27,500 I couldn't recognize the girl in the video... 1378 01:19:27,540 --> 01:19:29,290 ... I followed the butt he pointed at, in the video. 1379 01:19:29,340 --> 01:19:31,280 - Claudia! - I'm coming! 1380 01:19:33,390 --> 01:19:35,630 If you had tried to save, at least... 1381 01:19:35,930 --> 01:19:37,950 Instead, you bought me the car too. 1382 01:19:40,140 --> 01:19:41,790 Who knows, maybe Victor... 1383 01:19:43,040 --> 01:19:45,860 ... maybe he would be happy with a good pay off... 1384 01:19:47,240 --> 01:19:48,560 A payoff... 1385 01:19:48,990 --> 01:19:51,150 I told you, my mom left me some jewels. 1386 01:19:51,160 --> 01:19:52,180 - So... - No! 1387 01:19:52,270 --> 01:19:54,580 That is your inheritance, it is all your future. 1388 01:19:54,700 --> 01:19:57,190 Damn future! I can't go on all my life... 1389 01:19:57,190 --> 01:19:58,560 ...stealing bikes... 1390 01:19:59,750 --> 01:20:00,910 It's your deal, you decide. 1391 01:20:01,470 --> 01:20:03,990 Don't make me decide, please. 1392 01:20:06,110 --> 01:20:07,220 You must decide. 1393 01:20:10,430 --> 01:20:13,050 Let's give everything to him, let's get it over with. 1394 01:20:13,150 --> 01:20:15,530 - Claudia! - Stop! 1395 01:20:27,620 --> 01:20:29,960 Sorry mum, I'll explain later... Bye! 1396 01:20:44,030 --> 01:20:45,050 Fifty. 1397 01:20:45,520 --> 01:20:46,530 Fifty? 1398 01:20:46,990 --> 01:20:48,300 Take it or leave it. 1399 01:20:55,550 --> 01:20:57,140 Cassalà me fait chier. 1400 01:20:59,290 --> 01:21:00,300 Meaning? 1401 01:21:00,940 --> 01:21:04,530 It sucks! I asked for cash, and look what he sent me! 1402 01:21:06,620 --> 01:21:08,960 Cassalà, poor man, did not have time to get a good deal. 1403 01:21:09,260 --> 01:21:12,880 They might have given him 50 million, at the most. 1404 01:21:14,150 --> 01:21:16,360 And how much could I get? 1405 01:21:17,060 --> 01:21:19,820 Even...70, finding the amateur. 1406 01:21:20,530 --> 01:21:22,510 Didn't I say 200? 1407 01:21:22,820 --> 01:21:24,820 But the currency goes down, and the gold goes up! 1408 01:21:25,110 --> 01:21:28,180 Within two years, these jewels will be worth at least three times more. 1409 01:21:29,490 --> 01:21:30,420 I don't buy it. 1410 01:21:30,540 --> 01:21:32,010 Call Cassalà, tell him that I will 1411 01:21:32,030 --> 01:21:33,420 keep this stuff as down payment. 1412 01:21:33,450 --> 01:21:34,730 And I'll wait for the rest! 1413 01:21:35,320 --> 01:21:36,580 Victor, please accept it. 1414 01:21:37,320 --> 01:21:41,030 Try to close this sad chapter... ... being generous. 1415 01:21:46,250 --> 01:21:49,510 I don't know, every time I did something good, I got screwed. 1416 01:21:50,650 --> 01:21:51,650 Meaning? 1417 01:21:51,970 --> 01:21:53,190 You know what I mean... 1418 01:21:57,520 --> 01:22:00,990 All right, take the hostage back. End of discussion. 1419 01:22:11,340 --> 01:22:12,180 Bye. 1420 01:22:21,300 --> 01:22:22,720 Why you don't shake my hand? 1421 01:22:29,520 --> 01:22:31,640 The creep! 1422 01:22:33,740 --> 01:22:35,150 ... I was getting fond of him... 1423 01:22:58,320 --> 01:22:59,790 I'm here. 1424 01:23:01,260 --> 01:23:01,950 Bye! 1425 01:23:02,430 --> 01:23:03,140 Bye! 1426 01:23:07,760 --> 01:23:08,680 Go. 1427 01:23:24,470 --> 01:23:26,200 - Hi, Ines! - Hello! 1428 01:23:26,950 --> 01:23:28,600 Mum, mum! 1429 01:23:30,210 --> 01:23:31,790 Ines, sweety! 1430 01:23:32,850 --> 01:23:35,290 - How are you? - Well. Victor says hello. 1431 01:23:35,300 --> 01:23:36,660 Really? Thank you! 1432 01:23:36,960 --> 01:23:38,630 Let me see you, sweetie. 1433 01:23:39,120 --> 01:23:42,060 Oh my God, they cut your braid too! 1434 01:23:42,510 --> 01:23:45,290 What do you think of Aristide? 1435 01:23:45,330 --> 01:23:47,630 - He's whiny but good. - Really? 1436 01:23:47,630 --> 01:23:49,030 He also gave me... 1437 01:23:50,180 --> 01:23:52,200 -... forty thousand lire! - Wow! 1438 01:23:52,430 --> 01:23:54,040 I'll keep them. 1439 01:24:15,790 --> 01:24:16,630 Hello! 1440 01:24:17,070 --> 01:24:18,070 Hello, who is this? 1441 01:24:18,380 --> 01:24:20,930 - Victor, this is Cesare. - Ah, it's you. 1442 01:24:21,110 --> 01:24:22,330 - You were running away? 1443 01:24:22,360 --> 01:24:23,660 What do you mean? 1444 01:24:24,480 --> 01:24:26,080 I was just about to call you. 1445 01:24:26,630 --> 01:24:29,680 You promised me 10%, you'll have to give it to me, now! 1446 01:24:29,820 --> 01:24:32,570 I'll give you 10%, trust me! 1447 01:24:32,930 --> 01:24:34,640 I lent you the girl! 1448 01:24:35,080 --> 01:24:37,500 A poor innocent soul, not a scarecrow! 1449 01:24:37,920 --> 01:24:40,930 What about all the money I anticipated, my expenses? 1450 01:24:41,080 --> 01:24:43,900 Phone tokens, bus tickets, 1451 01:24:43,970 --> 01:24:47,790 the ink for the fake mole, the braid... who is it going to pay for that? 1452 01:24:48,090 --> 01:24:49,560 Hello, Victor, can you hear me? 1453 01:24:49,680 --> 01:24:50,690 Hello! 1454 01:24:50,890 --> 01:24:53,920 Hello! He hung up on me, asshole! 1455 01:24:54,040 --> 01:24:57,180 - He screwed us all! - He screwed everyone? 1456 01:24:57,750 --> 01:24:59,910 - I'll break your nose! - Why? 1457 01:24:59,990 --> 01:25:02,030 You dragged me into this story 1458 01:25:02,070 --> 01:25:03,990 and I do not want to be ridiculed. 1459 01:25:03,990 --> 01:25:06,440 Do you understand? 1460 01:25:29,830 --> 01:25:32,530 That's enough, right up until the last moment! 1461 01:25:32,710 --> 01:25:36,040 I can understand prison abstinence, but there's a limit to pleasure! 1462 01:25:36,050 --> 01:25:37,080 You're a pig! 1463 01:25:47,300 --> 01:25:48,410 What did you do... 1464 01:25:49,020 --> 01:25:50,380 ...the messing around? 1465 01:25:52,270 --> 01:25:54,130 Chains, whips and porn photos! 1466 01:25:54,600 --> 01:25:56,490 Claudia, where are you, what did he do to you? 1467 01:25:58,180 --> 01:26:00,940 Where is Claudia, what happened? 1468 01:26:01,010 --> 01:26:04,440 - That bitch! - Do not talk like that! 1469 01:26:04,870 --> 01:26:06,880 I won't allow you to talk like that, where is she? 1470 01:26:07,390 --> 01:26:09,380 - But I do not know! - You don't know? 1471 01:26:09,430 --> 01:26:11,370 Let's see if you remember! 1472 01:26:13,220 --> 01:26:15,520 Tell me where she is otherwise I'll kill you, I swear! 1473 01:26:15,810 --> 01:26:18,350 - But I told you I do not know! - You do not know? Well... 1474 01:26:18,370 --> 01:26:19,940 ...you'll see! 1475 01:26:28,270 --> 01:26:30,200 Don't be violent! Let's talk! 1476 01:26:30,740 --> 01:26:33,870 Coward... defend yourself! 1477 01:26:33,880 --> 01:26:36,030 Don't you see, I'm tied up? 1478 01:26:36,050 --> 01:26:37,880 Do not make excuses, you know! 1479 01:26:39,860 --> 01:26:41,590 Oh, you hurt my hand! 1480 01:26:45,430 --> 01:26:47,410 What is all this scene about? 1481 01:26:47,550 --> 01:26:49,000 You call it scene? 1482 01:26:49,080 --> 01:26:51,450 I was on the phone, talking to a business partner... 1483 01:26:51,630 --> 01:26:53,100 and that bitch... 1484 01:26:54,470 --> 01:26:56,050 jumped on top of me. 1485 01:26:56,200 --> 01:26:58,760 - She hit me with a bottle! - She did the right thing! 1486 01:26:59,210 --> 01:27:01,840 When I woke up, I was in this position. 1487 01:27:02,080 --> 01:27:04,490 Claudia was standing by the door 1488 01:27:04,680 --> 01:27:06,850 with the jewelry bag in her hand... and she was laughing! 1489 01:27:06,970 --> 01:27:08,690 When Claudia has something in her hand, she never laughs! 1490 01:27:08,710 --> 01:27:10,310 And you know it very well! 1491 01:27:10,680 --> 01:27:11,630 Are you joking? 1492 01:27:11,820 --> 01:27:14,160 I'm not joking, Aristide, I swear! 1493 01:27:14,880 --> 01:27:16,380 Forgive me, Aristide... 1494 01:27:16,800 --> 01:27:19,320 ... I did not want to! It was her! 1495 01:27:19,650 --> 01:27:22,400 "I've found a fool, let's rip him off and then we'll share". 1496 01:27:23,060 --> 01:27:24,610 That's what she told me, Aristide! 1497 01:27:24,840 --> 01:27:28,630 Believe me, you were Claudia's target before your mother died. 1498 01:27:29,320 --> 01:27:31,750 "I'll set this up" (her words). 1499 01:27:31,970 --> 01:27:33,270 "And you arrange the hit". 1500 01:27:33,580 --> 01:27:35,200 And instead, she screwed me, too! 1501 01:27:46,330 --> 01:27:47,580 It's funny... 1502 01:27:48,820 --> 01:27:51,340 ... even if what you say, seems true. - But it's true! 1503 01:27:51,470 --> 01:27:53,810 In fact, Claudia isn't here, do you see her? 1504 01:27:57,250 --> 01:27:58,250 Claudia. 1505 01:27:59,680 --> 01:28:00,800 Claudia! 1506 01:28:02,710 --> 01:28:03,720 Where is Claudia? 1507 01:28:04,240 --> 01:28:06,790 Come on, come up with some other lie, where is she? 1508 01:28:07,070 --> 01:28:10,120 Fuck her, and her seventy million jewels! 1509 01:28:14,240 --> 01:28:15,460 I'll wait for Claudia. 1510 01:28:16,040 --> 01:28:17,880 I want to hear her deposition. 1511 01:28:18,490 --> 01:28:22,020 So far, I have only heard the words of a predator and player! 1512 01:28:22,410 --> 01:28:23,780 An asshole! 1513 01:28:25,540 --> 01:28:27,660 What do you mean, player? 1514 01:28:28,410 --> 01:28:30,220 Claudia has always worked on her own. 1515 01:28:30,510 --> 01:28:32,790 I met her when she was a prostitute in Viale delle Milizie. 1516 01:28:33,470 --> 01:28:35,630 I'm a poor guy. 1517 01:28:36,100 --> 01:28:39,030 I was like you once: honest, hardworking. 1518 01:28:39,290 --> 01:28:42,560 She corrupted me, she is a whore! 1519 01:28:43,050 --> 01:28:46,650 I swear, Aristide, it's the truth. She isn't my wife. 1520 01:28:46,680 --> 01:28:49,970 She's just a big whore. I swear to you on my mother, Aristide! 1521 01:28:50,550 --> 01:28:51,560 Aristide... 1522 01:29:17,830 --> 01:29:18,850 Thank you... 1523 01:29:20,040 --> 01:29:22,220 Now, leave. And never come back. 1524 01:29:30,050 --> 01:29:31,160 My tie. 1525 01:29:31,590 --> 01:29:33,560 - This one? - No, the other one. 1526 01:29:33,720 --> 01:29:35,430 The French one. 1527 01:29:38,200 --> 01:29:40,570 - I have all striped clothes... - Go. 1528 01:29:56,160 --> 01:29:58,220 Do you know a girl named Claudia? 1529 01:30:09,980 --> 01:30:12,090 Is there a colleague named Claudia? 1530 01:30:22,310 --> 01:30:23,660 Do you know Claudia? 1531 01:30:30,690 --> 01:30:31,730 Listen... 1532 01:30:36,170 --> 01:30:36,670 Yes... 1533 01:30:36,720 --> 01:30:39,650 Come with me, with five thousand lire, I'll make you forget everything. 1534 01:30:40,090 --> 01:30:41,210 Even her name. 1535 01:30:42,690 --> 01:30:45,070 - What's your name? - Claudia. 1536 01:31:15,470 --> 01:31:16,910 - Aristide... - What? 1537 01:31:18,980 --> 01:31:20,160 Who is it? Who are you? 1538 01:31:22,590 --> 01:31:24,410 It's me, Victor, you don't recognize me? 1539 01:31:25,360 --> 01:31:26,700 No, I do not recognize you. 1540 01:31:28,950 --> 01:31:30,670 - Aristide... - What? 1541 01:31:30,960 --> 01:31:32,910 I've been wandering the streets for a month! 1542 01:31:32,930 --> 01:31:34,040 And you're not dead yet? 1543 01:31:35,310 --> 01:31:37,220 But now, it's a matter of hours, you know. 1544 01:31:37,240 --> 01:31:38,970 And you came only to tell me this? 1545 01:31:40,000 --> 01:31:41,870 I came to be forgiven. 1546 01:31:42,190 --> 01:31:44,680 You already asked for forgiveness before leaving. 1547 01:31:44,680 --> 01:31:46,490 Yes, but you didn't forgive me! 1548 01:31:54,210 --> 01:31:55,740 All right, I'll forgive you. 1549 01:31:56,690 --> 01:31:57,700 Bye. 1550 01:32:11,130 --> 01:32:12,160 Listen... 1551 01:32:13,180 --> 01:32:15,150 If you want, the aspirin... 1552 01:32:17,250 --> 01:32:18,810 ... the aspirin is on the TV. 1553 01:32:29,260 --> 01:32:30,970 Tomorrow morning, I'll wake up at 7. 1554 01:32:31,000 --> 01:32:34,720 at 6:59, you'll have to be out of here, clear? 1555 01:32:35,990 --> 01:32:37,510 If I make it until tomorrow morning... 1556 01:32:37,800 --> 01:32:40,740 If you don't make it, you'll leave earlier. 1557 01:32:46,380 --> 01:32:47,390 May I? 1558 01:32:49,410 --> 01:32:51,590 Before leaving, I've prepared the eggnog. 1559 01:32:54,050 --> 01:32:56,660 - You taste it first. - Why, you don't trust me? 1560 01:32:57,820 --> 01:32:58,830 No. 1561 01:33:03,140 --> 01:33:04,590 It needs more sugar. 1562 01:33:15,180 --> 01:33:16,190 Sorry. 1563 01:33:17,590 --> 01:33:19,390 I've got the flu. 1564 01:33:21,190 --> 01:33:23,350 Now, you will go back to your mother, and you'll get better. 1565 01:33:27,230 --> 01:33:29,010 I'll go back there soon. 1566 01:33:29,560 --> 01:33:31,250 I feel she's calling me. 1567 01:33:31,610 --> 01:33:33,120 She died giving birth to me. 1568 01:33:33,430 --> 01:33:35,570 My first home was the orphanage. 1569 01:33:36,520 --> 01:33:37,980 The second one, the reformatory. 1570 01:33:39,190 --> 01:33:40,530 The third was the prison. 1571 01:33:43,140 --> 01:33:46,540 - The fourth, will be the grave. - Holy crap! How lucky! 1572 01:33:47,010 --> 01:33:50,210 - Have you ever gambled at the Totocalcio? - You must be joking, Aristide. 1573 01:33:53,200 --> 01:33:54,680 You have a home. 1574 01:33:57,580 --> 01:33:58,620 Listen... 1575 01:33:59,530 --> 01:34:02,390 As you get better... you get the fuck out! 1576 01:34:10,130 --> 01:34:10,940 So? 1577 01:34:11,790 --> 01:34:12,660 Do you like it? 1578 01:34:13,100 --> 01:34:15,960 Beaucoup, c'est très joli, très belle. 1579 01:34:17,010 --> 01:34:18,280 It is a French model. 1580 01:34:18,670 --> 01:34:20,910 Yes, in fact in Marseille I had a similar one, 1581 01:34:20,910 --> 01:34:22,680 but there was a number on the back. 1582 01:34:23,890 --> 01:34:26,450 - Well, well, you're just fine. - Yes. 1583 01:34:26,490 --> 01:34:27,650 Now you know. 1584 01:34:28,580 --> 01:34:31,840 This is also a French model, a Bersagliere military gave it to me. 1585 01:34:32,070 --> 01:34:33,190 Use it properly. 1586 01:34:33,200 --> 01:34:36,090 Dust everything, especially my mother. 1587 01:34:36,490 --> 01:34:40,170 Buy some flowers, tidy the house because I'm waiting for a girl, okay? 1588 01:34:40,310 --> 01:34:43,110 Clean and be positive! 1589 01:34:43,210 --> 01:34:44,810 - Yes, Aristide .. - Do everything right. 1590 01:34:44,890 --> 01:34:46,890 - Clean and be positive. - A girl... 1591 01:34:49,850 --> 01:34:50,950 You are beautiful! 1592 01:34:51,390 --> 01:34:54,120 - Mom, but isn't it a joke? - No joke. 1593 01:34:54,350 --> 01:34:57,990 He told me: "Your daughter will be a perfect wife". 1594 01:34:58,110 --> 01:35:01,460 So go, be brave and honor yourself! 1595 01:35:02,050 --> 01:35:04,070 Be spontaneous. 1596 01:35:04,630 --> 01:35:07,700 Mom please, calm down, and let me talk a little too! 1597 01:35:08,040 --> 01:35:09,040 Sorry. 1598 01:35:09,450 --> 01:35:12,980 Believe me, there are people who can't live without a woman next to them. 1599 01:35:13,330 --> 01:35:15,190 Hope is what it takes! 1600 01:35:15,840 --> 01:35:16,850 You know it... 1601 01:35:17,580 --> 01:35:19,200 Victor! 1602 01:35:19,520 --> 01:35:20,110 Yes? 1603 01:35:20,180 --> 01:35:22,330 - Go and open. - Sure, Aristide! 1604 01:35:22,780 --> 01:35:25,030 Trust me, you know I'm smart. 1605 01:35:25,460 --> 01:35:29,050 And then if anything... some small changes... calm down. 1606 01:35:30,770 --> 01:35:32,630 - Bonjour. - Holy crap... 1607 01:35:33,590 --> 01:35:34,590 Good morning. 1608 01:35:35,260 --> 01:35:36,160 Good morning. 1609 01:35:38,360 --> 01:35:39,370 You like her? 1610 01:35:42,790 --> 01:35:44,930 So, you will get married on 2 November. 1611 01:35:47,500 --> 01:35:48,990 We'll have a nice ceremony, 1612 01:35:49,050 --> 01:35:51,610 a little party at home, we'll remember mom. 1613 01:35:53,040 --> 01:35:55,320 Mon dieu, Aristide, I thought she was for you. 1614 01:35:56,830 --> 01:35:57,680 Victor... 1615 01:35:58,460 --> 01:35:59,720 You shouldn't think. 1616 01:35:59,810 --> 01:36:01,620 You must listen to intelligent people. 1617 01:36:02,560 --> 01:36:03,810 - Sorry. - Sorry. 1618 01:36:04,680 --> 01:36:06,720 With this change, you will have a home, 1619 01:36:06,740 --> 01:36:08,740 you will have two women looking after you, 1620 01:36:08,750 --> 01:36:11,780 they will buy you good wine, they will polish your shoes, 1621 01:36:11,980 --> 01:36:13,440 they will spread butter on you bread. 1622 01:36:13,960 --> 01:36:15,850 - Eh... - They will buy you French ties... 1623 01:36:16,240 --> 01:36:17,680 You'll be fine, you'll see. 1624 01:36:18,560 --> 01:36:20,350 You have a job. I see you've already 1625 01:36:20,370 --> 01:36:21,770 become attached to the house. 1626 01:36:23,260 --> 01:36:24,260 By the way... 1627 01:36:24,360 --> 01:36:25,560 ... look. 1628 01:36:26,120 --> 01:36:28,720 Look at that. Will you do it again? 1629 01:36:29,060 --> 01:36:30,070 No, no. 1630 01:36:30,100 --> 01:36:32,340 - Tell me you will not do it again. - I will not do it again. 1631 01:36:33,420 --> 01:36:36,210 Every morning, you will start work at 7 o'clock, 1632 01:36:36,470 --> 01:36:37,470 Remember. 1633 01:36:37,690 --> 01:36:40,710 Punctuality, tidiness and joy at home. 1634 01:36:40,990 --> 01:36:43,730 - Clear? Are you happy? - Yes. 1635 01:36:44,190 --> 01:36:46,670 Say: "I'm happy". 1636 01:36:47,290 --> 01:36:49,340 - Yes. - Say it clearly: "I'm happy", 1637 01:36:49,350 --> 01:36:52,080 otherwise I'll get mad, you know me. 1638 01:36:52,500 --> 01:36:53,870 I'm happy, Aristide. 1639 01:36:54,290 --> 01:36:55,090 There you go! 1640 01:36:56,000 --> 01:36:58,420 Good for you, creep! 1641 01:36:59,540 --> 01:37:01,200 Well, so happy birthday. 1642 01:37:01,560 --> 01:37:02,820 Come on! 1643 01:37:03,410 --> 01:37:04,420 Ah, look. 1644 01:37:05,290 --> 01:37:07,170 Go easy on her, she is still a virgin. 1645 01:37:10,860 --> 01:37:11,930 I figured... 1646 01:37:17,580 --> 01:37:18,870 I imagined, miss. 1647 01:37:18,910 --> 01:37:20,460 - What? - Fake! 1648 01:37:20,470 --> 01:37:23,340 All fake! 1649 01:37:24,300 --> 01:37:26,080 Dealer stuff, it will be worth... 1650 01:37:26,790 --> 01:37:28,250 ... 40 or 50 thousand lire. 1651 01:37:29,290 --> 01:37:31,220 Son of a bitch... 1652 01:37:32,690 --> 01:37:34,660 He also changed the jewels. 1653 01:37:35,800 --> 01:37:36,940 Did you see, mom? 1654 01:37:37,850 --> 01:37:39,370 I took care of them all! 1655 01:37:40,360 --> 01:37:41,840 I took care of Victor 1656 01:37:42,440 --> 01:37:44,270 Hope 1657 01:37:44,720 --> 01:37:45,720 Claudia. 1658 01:37:46,930 --> 01:37:48,750 I really took care of Claudia! 1659 01:37:49,440 --> 01:37:51,330 Who knows what her reaction was! 1660 01:37:51,650 --> 01:37:53,390 ... with all those fake jewels! 1661 01:37:55,120 --> 01:37:58,130 Did she want to change her romance? Well! 1662 01:37:58,790 --> 01:38:02,580 With 50 thousand lire, I went to the junk dealer and changed the jewels! 1663 01:38:02,600 --> 01:38:04,300 That's right! 1664 01:38:05,710 --> 01:38:09,360 All this mess with a bag of jewelery! 1665 01:38:09,840 --> 01:38:11,670 As if it were Dongo's gold. 1666 01:38:13,470 --> 01:38:15,810 Look mom, some people... 1667 01:38:17,080 --> 01:38:18,470 Crazy stuff! 1668 01:38:19,580 --> 01:38:21,150 I'm too smart! 1669 01:38:21,380 --> 01:38:23,580 Because...in a relationship... 1670 01:38:24,460 --> 01:38:25,270 ... maybe... 1671 01:38:25,410 --> 01:38:26,420 ... I'm weak. 1672 01:38:26,670 --> 01:38:29,640 But business is business. 1673 01:38:30,000 --> 01:38:31,300 Do not worry, bye. 1674 01:38:33,700 --> 01:38:34,760 Take care. 1675 01:38:43,230 --> 01:38:44,160 What's this noise? 1676 01:38:45,470 --> 01:38:46,640 A feeble moan? 1677 01:39:13,400 --> 01:39:14,550 Ursula Andress? 1678 01:39:22,790 --> 01:39:24,130 Ursula Andress... 1679 01:39:28,600 --> 01:39:29,640 Come on, no! 1680 01:39:29,850 --> 01:39:31,760 I'm too smart! 117835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.