All language subtitles for [SubtitleTools.com] Blood River 2009 720p BRRip H264 AAC-SecretMyth (Kingdom-Release)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:02,503 0}synchro do wersji: 2 00:00:02,544 --> 00:00:05,047 }Blood River 2009 BRRip H264 AAC-SecretMyth (Kingdom-Release) 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,757 ZWIERZAK jr ( GBHcrew ) 4 00:00:12,221 --> 00:00:14,056 Reżyseria: Adam Mason 5 00:00:22,940 --> 00:00:24,900 BLOOD RIVER (Rzeka Krwi) 6 00:01:05,983 --> 00:01:07,526 Wychodzisz z niej! 7 00:01:08,110 --> 00:01:09,111 Odejdź! 8 00:01:10,696 --> 00:01:12,698 Jak sprawić byś odszedł? 9 00:01:15,784 --> 00:01:16,785 Wychodź! 10 00:01:17,411 --> 00:01:18,287 Nie... 11 00:01:20,289 --> 00:01:21,582 Zostaw mnie w spokoju 12 00:01:21,707 --> 00:01:23,834 Wypędzam Cię w imię Jezusa! 13 00:01:24,418 --> 00:01:29,131 - Nie dręcz mnie. Zostaw mnie - Opętałeś tą kobietę. Musisz ją opuścić 14 00:01:29,256 --> 00:01:30,549 Nie zrobię tego 15 00:01:30,716 --> 00:01:31,842 Opuścisz ją! 16 00:01:32,009 --> 00:01:32,718 Nie 17 00:01:34,011 --> 00:01:35,554 Zostałeś pokonany i wiesz o tym! 18 00:01:35,721 --> 00:01:37,139 Nigdzie nie idę 19 00:01:38,182 --> 00:01:40,434 - Wychodzisz! - Nie tej nocy 20 00:01:41,018 --> 00:01:44,730 - Opuścisz ją tej nocy! - Nigdzie nie odejdę tej nocy 21 00:01:47,149 --> 00:01:47,733 Nie odchodzę 22 00:01:47,858 --> 00:01:49,902 Rozkazuję Ci z niej wyjść! 23 00:02:12,549 --> 00:02:15,302 Jeżeli w ogóle mnie kochasz to zmienisz kanał, proszę 24 00:02:15,469 --> 00:02:16,428 Próbuję 25 00:02:17,596 --> 00:02:19,932 Co się stało z tą naszą taśmą? 26 00:02:21,600 --> 00:02:22,643 Proszę bardzo 27 00:02:22,768 --> 00:02:23,894 O mój Boże 28 00:02:24,478 --> 00:02:25,896 Serio? Nie ma nic innego? 29 00:02:26,021 --> 00:02:28,065 Mam przełączyć z powrotem? 30 00:02:35,489 --> 00:02:37,032 O rany, a to kto? 31 00:02:44,039 --> 00:02:45,624 Co on tu robi na piechotę? 32 00:02:45,749 --> 00:02:47,042 Jedź dalej Clark 33 00:02:47,209 --> 00:02:49,586 Na pewno, jest taki upał Nie chcesz bym go podwiózł? 34 00:02:49,670 --> 00:02:50,921 Ani się waż! 35 00:02:52,673 --> 00:02:54,341 Szurnięty skubaniec 36 00:03:07,938 --> 00:03:10,399 Muzyka: The Grip Weeds - Haunted 37 00:03:20,409 --> 00:03:21,243 MOTEL 38 00:03:24,371 --> 00:03:27,833 "Upewnij się czy masz paliwo" Żadnej stacji benzynowej przez 155 mil 39 00:03:27,958 --> 00:03:29,543 Wyprawa na Księżyc 40 00:03:30,043 --> 00:03:31,253 Księga Gości 41 00:03:34,548 --> 00:03:36,383 Szukam Państwa kluczy 42 00:03:36,800 --> 00:03:39,678 Jestem tu nowa i wciąż próbuję się w tym połapać 43 00:03:39,803 --> 00:03:41,096 Żaden problem 44 00:03:41,346 --> 00:03:42,681 Źle odwieszony 45 00:03:43,348 --> 00:03:44,850 Proszę, macie 108 46 00:03:45,100 --> 00:03:47,978 Muszę mieć tylko podpis i możecie ruszać 47 00:03:48,937 --> 00:03:50,063 Dziękujemy 48 00:03:52,399 --> 00:03:54,818 Ruchliwy wieczór u nas w zajeździe 49 00:03:54,943 --> 00:03:56,653 Mamy trzech klientów 50 00:03:57,279 --> 00:03:58,405 Wyobrażam sobie 51 00:03:58,530 --> 00:03:59,990 Nie widzieliśmy innego auta przez cały dzień 52 00:04:00,115 --> 00:04:01,533 Nie dziwię się 53 00:04:01,825 --> 00:04:03,994 Tak czy owak, miłego pobytu 54 00:04:04,119 --> 00:04:06,705 Wołajcie mnie jeśli czegoś potrzeba 55 00:04:06,830 --> 00:04:07,414 Dzięki 56 00:04:07,539 --> 00:04:08,707 Tak zrobimy 57 00:04:08,999 --> 00:04:09,833 Gotowa? 58 00:04:09,958 --> 00:04:11,084 Oczywiście 59 00:04:14,463 --> 00:04:15,714 Czegokolwiek 60 00:04:21,678 --> 00:04:22,471 Kotku 61 00:04:23,722 --> 00:04:25,849 Ta łazienka jest obrzydliwa 62 00:04:26,558 --> 00:04:29,102 Dostaliśmy 5-cio gwiazdkowy apartament 63 00:04:29,186 --> 00:04:30,562 Zdawało mi się, że mnie lubi 64 00:04:30,687 --> 00:04:32,606 Z pewnością Cię polubiła 65 00:04:39,988 --> 00:04:41,573 Chyba się prześpię w ubraniu 66 00:04:41,740 --> 00:04:43,700 Tak? Ja mogę spać w samochodzie 67 00:04:43,825 --> 00:04:44,326 Chcesz kluczyki? 68 00:04:44,451 --> 00:04:45,160 Tak 69 00:04:48,413 --> 00:04:50,040 Przegapiłeś kawałek 70 00:04:51,166 --> 00:04:51,917 Już? 71 00:04:52,167 --> 00:04:53,335 Tak...jakby 72 00:04:58,715 --> 00:04:59,633 A zatem 73 00:04:59,925 --> 00:05:01,593 Co mam Tobie podać? 74 00:05:01,844 --> 00:05:03,303 To samo, niebieskooki? 75 00:05:03,428 --> 00:05:04,930 Wyczytaj w moich myślach 76 00:05:05,055 --> 00:05:06,056 Bourbon 77 00:05:06,598 --> 00:05:07,474 Czysty 78 00:05:08,308 --> 00:05:09,726 Użyj tego samego kieliszka 79 00:05:09,852 --> 00:05:11,061 Zawiera w sobie wspomnienia 80 00:05:11,186 --> 00:05:12,187 Te dobre 81 00:05:13,480 --> 00:05:14,314 Dobra 82 00:05:15,232 --> 00:05:16,358 Jak chcesz 83 00:05:18,610 --> 00:05:20,779 Może sobie jednego nalejesz? 84 00:05:21,905 --> 00:05:22,906 Nie mogę 85 00:05:23,031 --> 00:05:24,032 Pracuję 86 00:05:25,659 --> 00:05:28,036 Nie sądzę, że kogoś to obejdzie 87 00:05:29,496 --> 00:05:30,789 Jeden koleś zawsze mówi 88 00:05:30,914 --> 00:05:32,207 Kiedy się wahasz 89 00:05:32,332 --> 00:05:33,917 To sobie też polej 90 00:05:43,927 --> 00:05:45,762 Sądzisz, że nas słyszy? 91 00:05:45,888 --> 00:05:47,222 Nie, głuptasie 92 00:05:47,389 --> 00:05:48,891 Za parę miesięcy 93 00:05:50,934 --> 00:05:51,643 Cóż 94 00:05:52,811 --> 00:05:54,646 Tak na wszelki wypadek 95 00:05:58,400 --> 00:05:59,818 Dobranoc Julie 96 00:06:08,660 --> 00:06:09,912 WOLNE POKOJE 97 00:06:12,080 --> 00:06:14,333 W każdym życiu istnieje wybór 98 00:06:14,791 --> 00:06:16,251 Rozwidlenie dróg 99 00:06:17,377 --> 00:06:19,922 Ścieżka prawości i ścieżka grzechu 100 00:06:23,342 --> 00:06:26,261 Za każdym uczynkiem podążają konsekwencje 101 00:06:27,137 --> 00:06:29,640 A za każdym grzechem podąża kara 102 00:06:32,851 --> 00:06:35,562 Wzgardziłaś Bogiem w każdym aspekcie 103 00:06:37,397 --> 00:06:39,733 Zatem potrę o siebie me dłonie 104 00:06:40,734 --> 00:06:42,569 i sprowadzę gniew Pana 105 00:06:43,403 --> 00:06:45,656 Gdyż ja jestem jego posłańcem 106 00:06:46,240 --> 00:06:47,866 A oto Pan przemówił 107 00:06:48,659 --> 00:06:49,952 Pan przemówił 108 00:07:00,295 --> 00:07:01,129 Nikogo tam nie ma 109 00:07:01,255 --> 00:07:01,964 Jak to? 110 00:07:02,089 --> 00:07:03,465 Wiem, to dziwne 111 00:07:03,966 --> 00:07:06,468 Zostawiłem klucze na blacie i trochę gotówki 112 00:07:06,593 --> 00:07:07,678 Zostawiłeś tyle ile się należy? 113 00:07:07,761 --> 00:07:08,887 Tak, powinno starczyć 114 00:07:09,012 --> 00:07:10,138 W porządku 115 00:07:10,264 --> 00:07:11,723 Gotowa do drogi? 116 00:07:14,017 --> 00:07:16,687 Muzyka: Jack Grace Band - Old Hotel 117 00:07:51,722 --> 00:07:54,224 Kilka godzin temu przybyła kobieta 118 00:07:55,601 --> 00:07:56,602 Z Kansas 119 00:07:59,438 --> 00:08:01,773 Wysyłają ją gdzieś na leczenie 120 00:08:03,358 --> 00:08:06,320 Ma jedynie dość środków... Jest lekomanką 121 00:08:06,945 --> 00:08:09,072 Ma tylko tyle by starczyło 122 00:08:09,865 --> 00:08:12,326 Na dzisiejsze nabożeństwo Wie, że nie ma więcej 123 00:08:12,451 --> 00:08:14,036 Jest dobrze, kotku 124 00:08:14,161 --> 00:08:15,662 Miała 22 operacje 125 00:08:16,079 --> 00:08:17,206 Jest dobrze 126 00:08:18,916 --> 00:08:21,877 Uzależniła się za przyczyną tych operacji 127 00:08:22,169 --> 00:08:24,338 Nie może teraz żyć bez leków 128 00:08:26,089 --> 00:08:29,510 Drobna kobieta przyszła do nas i nie może odejść 129 00:08:29,801 --> 00:08:33,263 Brała co dzień ilość morfiny zdolną zabić 11 ludzi 130 00:08:35,974 --> 00:08:36,808 Angie 131 00:08:39,269 --> 00:08:41,063 Musisz wierzyć w Boga 132 00:08:44,775 --> 00:08:47,528 Wszystko dzieje się z pewnej przyczyny 133 00:08:48,946 --> 00:08:51,198 Wierzycie, że Bóg jej pomoże? 134 00:08:52,074 --> 00:08:53,075 Znieście ją tu, chłopcy 135 00:08:53,200 --> 00:08:54,368 Jest dobrze 136 00:08:55,118 --> 00:08:56,537 Pan jest z Tobą 137 00:08:58,080 --> 00:08:59,540 Pan jest z Tobą 138 00:09:00,249 --> 00:09:02,125 Pomóż tej kobiecie Boże 139 00:09:02,251 --> 00:09:04,378 Proszę o tym coś opowiedzieć 140 00:09:04,545 --> 00:09:07,965 Kiedy miała ok 15 lat była operowana na wyrostek 141 00:09:08,131 --> 00:09:08,924 Amen 142 00:09:09,383 --> 00:09:13,428 Potem prawie co roku szła na operacje Pewnego roku przeszła cztery 143 00:09:13,554 --> 00:09:14,304 Amen 144 00:09:16,098 --> 00:09:18,267 Dali jej to lekarstwo na ból 145 00:09:19,309 --> 00:09:21,019 I stała się uzależniona 146 00:09:21,144 --> 00:09:22,688 Oto jej lekarstwo 147 00:09:23,105 --> 00:09:24,314 Sądzisz, że z tego wyjdzie? 148 00:09:24,439 --> 00:09:25,148 Tak 149 00:09:25,440 --> 00:09:26,650 Ile bierze? 150 00:09:27,568 --> 00:09:29,820 Bierze dwie pigułki na nerwy 151 00:09:30,863 --> 00:09:32,406 cztery tabletki nasenne 152 00:09:32,531 --> 00:09:35,993 i zastrzyk z demerolu, co wieczór przed zaśnięciem 153 00:09:48,297 --> 00:09:50,299 Podoba mi się ta wycieczka, Summer 154 00:09:50,424 --> 00:09:51,133 Co? 155 00:09:51,842 --> 00:09:53,427 Mówiłem tylko, że 156 00:09:53,677 --> 00:09:55,012 Bobrze się bawię 157 00:09:55,137 --> 00:09:56,722 Zmieniłeś śpiewkę 158 00:09:56,889 --> 00:09:57,848 Nie zrozum mnie źle 159 00:09:57,973 --> 00:10:00,601 Dalej nie uśmiecha mi się mówić Twoim rodzicom 160 00:10:00,726 --> 00:10:01,602 Po prostu 161 00:10:01,727 --> 00:10:04,146 Przejażdżka podoba mi się bardziej niż sądziłem, że będzie i tyle 162 00:10:04,271 --> 00:10:05,772 Będą wniebowzięci 163 00:10:05,898 --> 00:10:07,191 Opiekowali się Bennym przez dwa tygodnie 164 00:10:07,316 --> 00:10:09,067 Będą wprost marzyć o kolejnych wnuczętach 165 00:10:09,193 --> 00:10:10,444 Tak wiem, ale 166 00:10:10,611 --> 00:10:14,031 Twój ojciec i tak walnie mi tą całą gadkę o odpowiedzialności 167 00:10:14,156 --> 00:10:14,990 Clark 168 00:10:15,282 --> 00:10:17,075 Dziecko to nie zabawka 169 00:10:17,201 --> 00:10:21,413 Przychodzi dzień w życiu mężczyzny kiedy musi stawić czoła obowiązkom 170 00:10:21,496 --> 00:10:22,789 Ma dobre intencje 171 00:10:22,915 --> 00:10:23,707 Wiem 172 00:10:23,874 --> 00:10:26,293 Za każdym razem ta sama rozmowa 173 00:10:26,460 --> 00:10:28,462 Clark, dom to nie zabawka 174 00:10:28,795 --> 00:10:30,631 Clark, pies to nie zabawka 175 00:10:30,756 --> 00:10:32,883 Clark, żona to nie zabawka 176 00:10:33,634 --> 00:10:34,218 No cóż 177 00:10:34,343 --> 00:10:36,470 Kształtuje mnie na swoje podobieństwo 178 00:10:36,595 --> 00:10:38,889 Jezu, to dopiero straszna myśl 179 00:11:17,511 --> 00:11:20,180 Muzyka: Jack Hammer – Wigglin' Fool 180 00:11:22,933 --> 00:11:23,934 Kochanie 181 00:11:36,822 --> 00:11:38,657 Kochanie, jesteś cała? 182 00:11:38,824 --> 00:11:39,575 Nie wiem 183 00:11:39,700 --> 00:11:40,534 Dobra 184 00:11:41,118 --> 00:11:41,827 Idę 185 00:11:42,244 --> 00:11:43,537 Idę, kochanie 186 00:11:48,500 --> 00:11:51,837 Wszystko dobrze, wszystko dobrze Wszystko dobrze, kochanie 187 00:11:51,962 --> 00:11:53,839 Jest dobrze, złap mnie za rękę 188 00:11:53,964 --> 00:11:54,298 Złap 189 00:11:54,423 --> 00:11:55,257 No dalej 190 00:11:55,382 --> 00:11:57,217 Dasz radę, jest dobrze 191 00:11:57,968 --> 00:11:59,219 Oprzyj się o auto 192 00:11:59,303 --> 00:12:00,429 W porządku 193 00:12:01,555 --> 00:12:02,598 Czy coś Cię boli, kochanie? 194 00:12:02,723 --> 00:12:05,142 Nie wiem, nie wiem co z dzieckiem 195 00:12:05,267 --> 00:12:06,393 Wiem, wiem 196 00:12:07,978 --> 00:12:09,313 Spójrz na mnie 197 00:12:09,438 --> 00:12:10,397 O Boże! 198 00:12:11,982 --> 00:12:13,108 O mój Boże! 199 00:12:14,860 --> 00:12:15,861 Weź tamtą koszulkę 200 00:12:15,986 --> 00:12:16,737 Weź koszulkę 201 00:12:16,862 --> 00:12:17,863 Cholera! 202 00:12:23,160 --> 00:12:23,952 Jezu 203 00:12:28,290 --> 00:12:29,708 Dobrze, no dalej 204 00:12:34,171 --> 00:12:35,672 Kurwa, no dalej! 205 00:12:37,883 --> 00:12:38,967 No dalej! 206 00:12:39,176 --> 00:12:40,052 Dalej! 207 00:12:50,896 --> 00:12:51,855 O kurwa 208 00:12:56,443 --> 00:12:57,319 Kurwa! 209 00:12:57,736 --> 00:12:59,029 Co jest, Clark? 210 00:12:59,154 --> 00:13:00,572 Rozerwana opona 211 00:13:03,408 --> 00:13:05,202 Potrzebna nam zapasówka Muszę ją wyciągnąć 212 00:13:05,327 --> 00:13:06,203 Dobrze 213 00:13:13,627 --> 00:13:14,211 Co jest kurwa? 214 00:13:14,336 --> 00:13:15,045 Co? 215 00:13:15,754 --> 00:13:16,213 Kurwa! 216 00:13:16,338 --> 00:13:16,880 Co? 217 00:13:17,005 --> 00:13:18,340 Co jest, Clark? 218 00:13:18,465 --> 00:13:20,008 Jest kurewsko źle! 219 00:13:20,092 --> 00:13:21,093 Nie zabrałeś zapasowej? 220 00:13:21,218 --> 00:13:23,762 Wsadziłem zapasówkę w Los Angeles, kotku! 221 00:13:23,887 --> 00:13:26,807 Niby ktoś przylazł i ukradł zapasową oponę, Clark? 222 00:13:26,932 --> 00:13:28,350 Nie wiem, może! 223 00:13:28,475 --> 00:13:29,768 Kto kradnie zapasową oponę? 224 00:13:29,893 --> 00:13:30,644 Nie wiem, Summer! 225 00:13:30,769 --> 00:13:34,064 Wiem tylko, że wsadziłem tu tą pieprzoną oponę! 226 00:13:35,190 --> 00:13:36,900 Kurwa! Kurwa! Kurwa! 227 00:13:44,366 --> 00:13:46,785 Proszę bądź zdrowe Proszę bądź zdrowe 228 00:13:46,910 --> 00:13:48,078 Przepraszam kochanie 229 00:13:48,203 --> 00:13:49,371 Przepraszam 230 00:13:52,040 --> 00:13:54,751 Proszę bądź zdrowe Proszę bądź zdrowe 231 00:13:54,835 --> 00:13:56,461 Proszę bądź zdrowe 232 00:13:57,379 --> 00:13:58,213 Dobra 233 00:13:59,673 --> 00:14:02,384 Obiecuję, że zabiorę Cię do lekarza Dobrze? 234 00:14:02,509 --> 00:14:03,802 Przebadają Cię 235 00:14:03,927 --> 00:14:05,345 Przebadają Cię 236 00:14:05,637 --> 00:14:06,513 Dobrze 237 00:14:28,118 --> 00:14:29,828 Widzisz gdzie jesteśmy? 238 00:14:29,953 --> 00:14:31,288 Tak, znalazłem 239 00:14:32,539 --> 00:14:34,082 Jest jedno miasto 240 00:14:34,583 --> 00:14:36,835 Jakiejś 5, 6 mil w tą stronę 241 00:14:37,961 --> 00:14:40,130 Jak przejdziemy 5 czy 6 mil, Clark? 242 00:14:40,255 --> 00:14:41,798 Summer, posłuchaj mnie 243 00:14:41,882 --> 00:14:45,219 Motel, z którego jedziemy jest 15 mil w tamtą stronę 244 00:14:45,302 --> 00:14:47,554 A to miasto jest 5, 6 w tamtą 245 00:14:48,722 --> 00:14:50,849 Nie powinniśmy zostać przy aucie? 246 00:14:50,974 --> 00:14:51,683 Co jeśli ktoś... 247 00:14:51,808 --> 00:14:53,977 Kochanie, nie widzieliśmy samochodu przez cały dzień 248 00:14:54,144 --> 00:14:54,978 Jeżeli 249 00:14:55,270 --> 00:14:56,688 Jeżeli zaczniemy iść 250 00:14:56,813 --> 00:14:58,398 Będziemy szli wzdłuż tej drogi 251 00:14:58,565 --> 00:15:00,734 Jak ktoś pojedzie to nas zobaczy 252 00:15:00,859 --> 00:15:02,027 Zabierze nas 253 00:15:02,152 --> 00:15:03,862 I zawiezie do następnego miasta 254 00:15:03,987 --> 00:15:04,863 Nie wiem, Clark 255 00:15:04,988 --> 00:15:07,157 Kochanie, to nasza jedyna opcja 256 00:15:07,282 --> 00:15:08,408 W porządku? 257 00:15:11,286 --> 00:15:11,995 Dobrze 258 00:15:12,120 --> 00:15:12,996 Dobrze 259 00:15:13,288 --> 00:15:14,957 Jak się ono nazywa? 260 00:15:15,415 --> 00:15:16,416 Pokaż mi 261 00:15:17,626 --> 00:15:18,877 Blood River (rzeka krwi) 262 00:15:19,002 --> 00:15:19,878 Cudnie 263 00:15:21,046 --> 00:15:22,005 Cholera 264 00:15:24,299 --> 00:15:25,175 Dobrze 265 00:15:25,342 --> 00:15:27,010 Dobra, to co robimy 266 00:15:29,763 --> 00:15:30,722 Idziemy 267 00:15:49,449 --> 00:15:51,326 Jest całkiem przyjemnie 268 00:15:54,037 --> 00:15:56,039 Będzie z jakieś 50 stopni 269 00:16:06,175 --> 00:16:07,759 Daj wytrę Ci twarz 270 00:16:11,346 --> 00:16:13,932 Kochanie, musimy oszczędzać tą wodę 271 00:16:15,934 --> 00:16:17,311 Pewnie złamany 272 00:16:49,551 --> 00:16:50,802 Nie mogę już 273 00:16:51,929 --> 00:16:53,514 Pewnie, że możesz 274 00:16:53,805 --> 00:16:55,933 Na pewno możesz, żartujesz sobie? 275 00:16:56,099 --> 00:16:57,100 Kochanie 276 00:16:57,518 --> 00:16:59,561 Już prawie jesteśmy, przyrzekam 277 00:16:59,686 --> 00:17:00,395 Co? 278 00:17:03,398 --> 00:17:04,233 Dobrze 279 00:17:05,651 --> 00:17:06,652 No to idziemy 280 00:17:06,777 --> 00:17:07,694 Idziemy, no dalej 281 00:17:07,819 --> 00:17:09,530 Chwyć trochę mocniej 282 00:17:10,531 --> 00:17:11,406 W porządku? 283 00:17:11,532 --> 00:17:12,157 Ta 284 00:17:13,158 --> 00:17:14,409 Obejmij mnie 285 00:17:14,701 --> 00:17:15,953 Będzie dobrze 286 00:17:19,414 --> 00:17:20,541 Fajnie jest 287 00:17:27,130 --> 00:17:27,965 Clark 288 00:17:30,217 --> 00:17:31,385 Dzięki Bogu 289 00:17:43,146 --> 00:17:43,981 Czy ktoś... 290 00:17:44,106 --> 00:17:45,440 Jest tam ktoś? 291 00:17:48,277 --> 00:17:49,111 Halo! 292 00:17:53,991 --> 00:17:54,867 Halo! 293 00:17:58,704 --> 00:17:59,621 Cholera 294 00:18:00,163 --> 00:18:01,707 Ktokolwiek, halo! 295 00:18:02,583 --> 00:18:03,709 Nic tu nie ma 296 00:18:03,834 --> 00:18:04,543 Nic 297 00:18:06,753 --> 00:18:07,629 Nikogo 298 00:18:09,882 --> 00:18:11,425 Słyszy mnie ktoś? 299 00:18:13,886 --> 00:18:15,262 Jest tam ktoś? 300 00:18:16,597 --> 00:18:17,848 Boże to jakieś żarty 301 00:18:17,973 --> 00:18:19,641 Kotku, poszukaj wody 302 00:18:21,143 --> 00:18:23,020 Nikogo tu nie ma, Clark 303 00:18:31,445 --> 00:18:32,321 Clark 304 00:18:33,989 --> 00:18:35,574 Chodź kotku, nie martw się 305 00:18:35,657 --> 00:18:37,034 Coś znajdziemy 306 00:18:39,661 --> 00:18:40,495 Halo! 307 00:18:45,375 --> 00:18:47,211 Dokąd idziesz, Clark? 308 00:18:48,754 --> 00:18:49,630 Clark 309 00:18:55,886 --> 00:18:56,678 Clark 310 00:19:02,768 --> 00:19:04,770 - Nie ma nikogo - Wszystko w porządku 311 00:19:04,937 --> 00:19:06,605 - Jest dobrze - Nie jest dobrze 312 00:19:06,688 --> 00:19:08,941 Znajdziemy kogoś, będzie dobrze 313 00:19:09,066 --> 00:19:10,067 Zaufaj mi 314 00:19:10,734 --> 00:19:12,819 Po prostu mi zaufaj, kochanie 315 00:19:12,945 --> 00:19:14,112 Jest dobrze 316 00:19:14,780 --> 00:19:15,822 Uwierz mi 317 00:19:16,406 --> 00:19:17,241 Chodź 318 00:19:18,116 --> 00:19:19,952 Znajdziemy coś, chodź 319 00:19:42,224 --> 00:19:43,058 Clark 320 00:19:43,684 --> 00:19:44,434 Tak? 321 00:19:46,103 --> 00:19:48,230 Martwię się o nasze dziecko 322 00:19:50,566 --> 00:19:51,567 Chodź tu 323 00:19:52,067 --> 00:19:52,943 Ja też 324 00:19:53,944 --> 00:19:55,946 Ja też, ale będzie dobrze 325 00:19:56,989 --> 00:19:58,156 Skąd wiesz? 326 00:19:58,657 --> 00:19:59,700 Skąd wiem 327 00:20:00,951 --> 00:20:01,869 Ponieważ... 328 00:20:01,994 --> 00:20:03,996 Znajdziemy wyjście z tego 329 00:20:04,705 --> 00:20:07,291 Zabiorę Cię do lekarza, zbadają Cię 330 00:20:08,417 --> 00:20:09,835 Posłuchaj mnie 331 00:20:10,544 --> 00:20:12,546 Mamy tam małego wojownika 332 00:20:13,297 --> 00:20:17,843 Pewnie śmieje się teraz i zastanawia czemu mamusia jest taka zdenerwowana 333 00:20:17,968 --> 00:20:19,678 O Boże, mam nadzieję 334 00:20:20,262 --> 00:20:22,723 Trzeba myśleć pozytywnie, dobra? 335 00:20:29,813 --> 00:20:32,983 Pójdę się trochę rozejrzeć może na coś trafię 336 00:20:34,860 --> 00:20:36,612 Ty tu zostań, dobrze? 337 00:20:37,571 --> 00:20:38,906 Nie odchodź daleko 338 00:20:39,031 --> 00:20:40,157 Nie odejdę 339 00:20:42,409 --> 00:20:43,327 Dobrze? 340 00:20:47,289 --> 00:20:48,540 Zaraz wracam 341 00:22:13,417 --> 00:22:14,501 No dalej! 342 00:22:19,673 --> 00:22:20,549 Kurwa! 343 00:22:25,095 --> 00:22:25,971 Kurwa! 344 00:22:44,990 --> 00:22:47,784 Weź się w garść, Clark Weź się w garść 345 00:22:59,796 --> 00:23:00,589 Kurwa 346 00:23:02,174 --> 00:23:03,008 Kurwa 347 00:23:05,427 --> 00:23:06,261 Kurwa! 348 00:23:21,109 --> 00:23:21,902 Clark 349 00:23:23,987 --> 00:23:24,863 Clark! 350 00:24:00,482 --> 00:24:01,316 Clark! 351 00:24:18,041 --> 00:24:18,917 Clark! 352 00:25:13,514 --> 00:25:14,389 Clark! 353 00:25:15,432 --> 00:25:16,350 Clark! 354 00:25:17,267 --> 00:25:18,143 Clark! 355 00:25:19,269 --> 00:25:20,103 Clark! 356 00:25:22,689 --> 00:25:24,525 Co się stało, co jest? 357 00:25:25,984 --> 00:25:26,860 Patrz! 358 00:25:27,528 --> 00:25:28,403 Patrz! 359 00:25:34,243 --> 00:25:35,702 Żartujesz sobie? 360 00:25:37,829 --> 00:25:40,290 Myśleliśmy, że jesteśmy tu zupełnie sami! 361 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 Przykro mi rozczarować 362 00:25:41,834 --> 00:25:43,001 Miło poznać 363 00:25:43,460 --> 00:25:46,672 Nie masz pojęcia jak miło jest kogoś spotkać 364 00:25:47,130 --> 00:25:48,966 Miło być tak powitanym 365 00:25:50,300 --> 00:25:52,010 Co tutaj porabiacie? 366 00:25:52,261 --> 00:25:53,595 Mieliśmy wypadek samochodowy 367 00:25:53,720 --> 00:25:54,847 Rozerwało nam oponę 368 00:25:54,972 --> 00:25:56,431 Najgorzej jak tylko mogło 369 00:25:56,557 --> 00:25:58,308 I nie mamy zapasowej 370 00:26:00,018 --> 00:26:03,480 Tylko śmiałek jedzie przez pustynię bez zapasówki 371 00:26:03,772 --> 00:26:05,148 Właściwie to miałem zapasową... 372 00:26:05,274 --> 00:26:07,568 Jak się nazywasz pielgrzymie? 373 00:26:08,277 --> 00:26:09,444 Clark Ewald 374 00:26:09,903 --> 00:26:10,737 Miło mi 375 00:26:10,863 --> 00:26:11,697 Ewald 376 00:26:12,573 --> 00:26:14,157 Jak to się pisze? 377 00:26:15,033 --> 00:26:16,451 Tak jak słychać 378 00:26:16,743 --> 00:26:17,703 A Ty jesteś? 379 00:26:17,828 --> 00:26:18,704 Joseph 380 00:26:19,830 --> 00:26:21,206 Tak jak słychać 381 00:26:21,498 --> 00:26:22,332 Zatem 382 00:26:22,624 --> 00:26:24,585 Miło Cię poznać, Joseph 383 00:26:26,295 --> 00:26:27,462 Ojej, ojej 384 00:26:28,046 --> 00:26:30,132 Jesteście nieźle poobijani 385 00:26:30,841 --> 00:26:33,427 Musieliśmy iść całą drogę od samochodu 386 00:26:33,510 --> 00:26:35,304 Dziecko ma się dobrze? 387 00:26:35,470 --> 00:26:36,180 Tak 388 00:26:36,889 --> 00:26:37,890 Tak sądzę 389 00:26:38,599 --> 00:26:40,142 Mam taką nadzieję 390 00:26:41,602 --> 00:26:43,645 A jaka jest Twoja historia, Joseph? 391 00:26:43,770 --> 00:26:46,190 Po prostu staruszkowi skończyło się paliwo 392 00:26:46,315 --> 00:26:49,193 Wypatrzyłem to miejsce na mapię i poszedłem 393 00:26:49,318 --> 00:26:51,486 Sądziłem, że znajdę tu jakąś pomoc 394 00:26:51,612 --> 00:26:52,905 Szkoda fatygi 395 00:26:53,155 --> 00:26:54,323 To miasto widmo 396 00:26:54,448 --> 00:26:57,492 Teraz to widzę Nie takie wakacje planowałem 397 00:26:57,910 --> 00:26:59,036 Ja również 398 00:27:00,204 --> 00:27:02,789 Jedziemy przez stan by odwiedzić moich rodziców 399 00:27:02,915 --> 00:27:03,916 To fajnie 400 00:27:04,499 --> 00:27:05,209 Tak 401 00:27:05,501 --> 00:27:07,503 Jeśli kiedyś tam dotrzemy 402 00:27:08,337 --> 00:27:09,046 Cóż 403 00:27:09,630 --> 00:27:11,173 Muszę wam powiedzieć 404 00:27:11,256 --> 00:27:13,800 Że nie miałbym nic przeciwko temu, aby zaparkować w cieniu 405 00:27:13,926 --> 00:27:16,386 Goręcej niż w budce z hot-dogami 406 00:27:17,346 --> 00:27:17,346 Tak 407 00:27:17,513 --> 00:27:18,639 Oczywiście 408 00:27:18,805 --> 00:27:20,516 Dołączymy do Ciebie 409 00:27:20,641 --> 00:27:22,684 Zaoferowałabym jakiegoś drinka albo przekąskę 410 00:27:22,809 --> 00:27:25,521 Ależ pozwól mi Zawsze noszę co nieco gorzałki w torbie 411 00:27:25,646 --> 00:27:29,900 Nigdy nie wiadomo czy nie spotkasz jakiś nieznajomych z Los Angeles 412 00:27:29,983 --> 00:27:32,236 Często Ci się to przytrafia? 413 00:27:32,528 --> 00:27:34,238 Częściej niż myślisz 414 00:27:35,405 --> 00:27:37,658 Zabierz moje rzeczy, tatuśku 415 00:27:39,660 --> 00:27:40,369 Co? 416 00:27:46,083 --> 00:27:48,377 Mną się nie przejmuj, tatuśku 417 00:27:48,502 --> 00:27:49,378 Dalej, Clark! 418 00:27:49,545 --> 00:27:50,254 Idę! 419 00:28:05,936 --> 00:28:07,229 Napijesz się? 420 00:28:07,980 --> 00:28:08,856 Nie, nie powinnam 421 00:28:08,981 --> 00:28:11,108 Chętnie napiję się trochę wody Jeśli masz jakąś? 422 00:28:11,275 --> 00:28:13,402 Woda do picia, już się robi 423 00:28:30,878 --> 00:28:32,045 Mocna rzecz 424 00:28:33,881 --> 00:28:36,049 Pozwolisz spojrzeć na to ramię? 425 00:28:36,175 --> 00:28:38,594 Mam tutaj gdzieś trochę środków 426 00:28:39,136 --> 00:28:40,554 Nie trzeba, dzięki 427 00:28:40,679 --> 00:28:42,472 Jak zmienisz zdanie... 428 00:28:45,893 --> 00:28:47,477 A to Twoje dziecko 429 00:28:48,729 --> 00:28:50,981 Widzę, że wciąż się martwisz 430 00:28:54,151 --> 00:28:55,694 Pozwolisz, że...? 431 00:28:59,156 --> 00:29:00,032 Jasne 432 00:29:08,999 --> 00:29:11,001 W porządku, rozluźnij się 433 00:29:20,802 --> 00:29:22,054 Poczułam coś 434 00:29:22,221 --> 00:29:23,931 Nadal nad Tobą czuwa 435 00:29:24,598 --> 00:29:26,475 Dziecko ma się świetnie 436 00:29:26,808 --> 00:29:28,060 Dobrze to wiedzieć 437 00:29:28,185 --> 00:29:29,728 Słyszałeś, Clark? 438 00:29:30,145 --> 00:29:31,480 Siędzę tu obok 439 00:29:32,856 --> 00:29:35,067 Co dalej zamierzasz, tatuśku? 440 00:29:36,068 --> 00:29:38,320 Skoro wiesz już, że to miejsce jest wymarłe 441 00:29:38,445 --> 00:29:39,738 Dobre pytanie 442 00:29:40,197 --> 00:29:43,242 Chyba wrócimy na drogę i poczekamy na jakiś samochód 443 00:29:43,367 --> 00:29:45,202 Szliśmy tyle na marne 444 00:29:46,078 --> 00:29:46,787 Tak 445 00:29:47,621 --> 00:29:48,330 Cóż 446 00:29:49,790 --> 00:29:53,085 Przemierzyłem trochę tą drogę w obu kierunkach 447 00:29:53,377 --> 00:29:55,087 Możecie czekać bardzo długo 448 00:29:55,212 --> 00:29:57,631 Masz lepszy pomysł, to posłucham 449 00:29:58,173 --> 00:29:58,882 Cóż 450 00:29:59,967 --> 00:30:01,260 Dziś za późno 451 00:30:01,802 --> 00:30:03,554 Słońce niebawem zajdzie 452 00:30:03,679 --> 00:30:05,639 Będzie ciemno nim się zorientujesz 453 00:30:05,806 --> 00:30:07,474 Myślę, że nad ranem 454 00:30:08,058 --> 00:30:10,686 Można podejść do waszego auta Odlać trochę benzyny 455 00:30:10,811 --> 00:30:14,064 A potem podejść do mojego i zabierać się stąd 456 00:30:14,815 --> 00:30:18,569 Jest tam kilka wozów Może moglibyśmy je wpierw sprawdzić? 457 00:30:18,694 --> 00:30:21,196 Jeśli w tych złomach jest paliwo 458 00:30:22,239 --> 00:30:24,241 To jestem Dziewicą Maryją 459 00:30:25,242 --> 00:30:26,702 Którą nie jestem 460 00:30:30,622 --> 00:30:33,375 Jest stacja i motel około 15 mil stąd 461 00:30:33,959 --> 00:30:36,253 Tak wiem. To stamtąd jedziemy 462 00:30:37,504 --> 00:30:39,631 To wszystko na co mnie stać 463 00:30:41,258 --> 00:30:42,634 Brzmi jak plan 464 00:30:45,262 --> 00:30:46,722 No to w porządku 465 00:30:49,141 --> 00:30:51,852 W międzyczasie musimy rozpalić ogień 466 00:30:51,977 --> 00:30:54,813 W nocy na pustyni jest strasznie zimno 467 00:30:55,522 --> 00:30:57,107 Co ty na to, partnerze? 468 00:30:57,274 --> 00:30:59,276 Pójdziesz ze mną po drewno na opał? 469 00:30:59,401 --> 00:31:00,694 Nie ma sprawy 470 00:31:04,406 --> 00:31:05,240 Dobra 471 00:31:10,245 --> 00:31:11,830 Nic Ci nie będzie? 472 00:31:12,289 --> 00:31:13,540 Tak, dam radę 473 00:31:13,665 --> 00:31:14,416 Tak? 474 00:31:15,417 --> 00:31:16,293 Dobrze 475 00:31:36,855 --> 00:31:38,440 Dobre drewno na rozpałkę 476 00:31:38,565 --> 00:31:39,149 Ta 477 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 Posłuchaj 478 00:31:43,904 --> 00:31:46,156 Powiedz szczerze, jakie mamy szanse? 479 00:31:46,323 --> 00:31:48,408 Szanse na złapanie taryfy? 480 00:31:49,576 --> 00:31:51,453 Jakie mamy szanse na wydostanie się stąd? 481 00:31:51,620 --> 00:31:52,746 Na ratunek? 482 00:31:54,331 --> 00:31:55,624 Chcesz znać prawdę? 483 00:31:55,749 --> 00:31:56,458 Tak 484 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 Powiedziałbym, że wasze szanse nie są znaczne 485 00:32:01,213 --> 00:32:02,214 Wiesz co 486 00:32:05,884 --> 00:32:09,054 Powiem mojej żonie, że wszystko jest w porządku 487 00:32:09,179 --> 00:32:11,890 Że z pewnością się stąd wydostaniemy 488 00:32:12,057 --> 00:32:13,517 Zrobisz podobnie, dobra? 489 00:32:13,642 --> 00:32:16,436 To uczyni nas obu kłamcami, czyż nie? 490 00:32:18,480 --> 00:32:19,147 Ta 491 00:32:20,065 --> 00:32:21,149 To prawda 492 00:32:22,484 --> 00:32:23,443 Słuchaj 493 00:32:23,944 --> 00:32:25,737 Nie zrozum mnie źle Wciąż zamierzam się stąd wydostać 494 00:32:25,821 --> 00:32:26,530 Ale 495 00:32:27,948 --> 00:32:30,492 Póki sprawy nie będą krytyczne obaj będziemy po prostu 496 00:32:30,617 --> 00:32:32,369 naginać trochę prawdę 497 00:32:33,829 --> 00:32:35,956 Nie musisz mi się tłumaczyć 498 00:32:36,498 --> 00:32:38,625 Ale odpowiesz przed Jezusem 499 00:32:40,210 --> 00:32:40,919 Co? 500 00:32:41,336 --> 00:32:43,213 Wygłupiam się tylko, stary 501 00:32:43,338 --> 00:32:44,173 Kumam 502 00:32:44,673 --> 00:32:47,759 My dzieciaki, musimy trzymać się razem, prawda? 503 00:32:47,843 --> 00:32:48,760 Prawda 504 00:32:49,511 --> 00:32:52,389 Dochowam tajemnicy jeśli i Ty potrafisz 505 00:32:52,848 --> 00:32:53,765 Dobrze 506 00:32:53,974 --> 00:32:55,267 Tak to robimy 507 00:32:57,477 --> 00:32:58,395 Po grób 508 00:33:00,772 --> 00:33:01,982 Jest jeszcze 509 00:33:02,524 --> 00:33:03,984 Jest coś jeszcze 510 00:33:04,193 --> 00:33:04,902 Wal 511 00:33:06,361 --> 00:33:09,281 Nie lubię jak ludzie obłapiają moją żonę 512 00:33:09,531 --> 00:33:10,365 Jeśli 513 00:33:10,490 --> 00:33:14,077 Dotkniesz jej jeszcze raz to będziemy mieli problem 514 00:33:14,828 --> 00:33:15,787 Tak jest 515 00:33:15,913 --> 00:33:17,831 Ty jesteś szefem, stary 516 00:33:18,248 --> 00:33:19,791 Próbuję być tylko miły 517 00:33:19,917 --> 00:33:21,001 W porządku 518 00:33:21,293 --> 00:33:23,837 Bądźmy mili w inny sposób, dobrze? 519 00:33:24,713 --> 00:33:26,131 Mogę tak zrobić 520 00:33:49,029 --> 00:33:50,864 Jak leci, księżniczko? 521 00:33:51,698 --> 00:33:53,575 Dość dobrze, zważywszy 522 00:33:54,826 --> 00:33:55,702 Proszę Pani 523 00:33:55,827 --> 00:33:57,871 Nie chcę być nie na miejscu 524 00:33:57,996 --> 00:34:01,041 Ale Twój staruszek spytał mnie jakie mamy szanse na wydostanie się stąd 525 00:34:01,166 --> 00:34:02,167 Ach tak? 526 00:34:02,334 --> 00:34:03,043 Tak 527 00:34:04,670 --> 00:34:07,297 Nie kazał mi mówić co mu powiedziałem 528 00:34:07,422 --> 00:34:08,465 Ja uważam 529 00:34:08,674 --> 00:34:10,175 Jedziemy na jednym wózku 530 00:34:10,300 --> 00:34:11,844 Każdy musi wiedzieć co się dzieje 531 00:34:11,969 --> 00:34:14,429 Dlaczego nie chciał byś mi mówił? 532 00:34:15,430 --> 00:34:17,182 Nie wiem, może myślał 533 00:34:17,891 --> 00:34:19,601 że, się wystraszysz albo spanikujesz 534 00:34:19,726 --> 00:34:20,894 Spanikuję? 535 00:34:22,271 --> 00:34:25,691 Sądzę, że wszyscy musimy wiedzieć na czym stoimy 536 00:34:31,613 --> 00:34:32,990 Co się dzieje? 537 00:34:33,073 --> 00:34:35,617 Czemu mi nie powiedziałeś, Clark? 538 00:34:37,286 --> 00:34:38,912 Nie powiedziałem Ci o czym, kochanie? 539 00:34:39,037 --> 00:34:42,082 O małej pogawędce z Josephem przed momentem 540 00:34:43,917 --> 00:34:44,751 Ja... 541 00:34:46,211 --> 00:34:48,881 Zdaję się, że nie chciałem żebyś się martwiła. To wszystko 542 00:34:49,006 --> 00:34:49,715 Cóż 543 00:34:50,048 --> 00:34:53,760 Od teraz chcę wiedzieć o wszystkich rozmowach, dobrze? 544 00:34:53,886 --> 00:34:55,345 Żadnych tajemnic 545 00:34:56,889 --> 00:35:00,475 Brzmi jak plan. Co ty na to Clark? Żadnych tajemnic 546 00:35:01,643 --> 00:35:02,477 Dobra 547 00:35:03,187 --> 00:35:04,646 Żadnych tajemnic 548 00:35:14,531 --> 00:35:14,781 Posłuchaj 549 00:35:18,202 --> 00:35:20,537 Wiesz, żę bym Cię nie okłamał, kochanie? 550 00:35:20,662 --> 00:35:23,540 Tylko nie ukrywaj nic przede mną, Clark 551 00:35:25,667 --> 00:35:26,502 Dobrze 552 00:35:39,223 --> 00:35:41,475 Jeszcze raz, dzięki za jedzenie 553 00:35:41,558 --> 00:35:42,851 Nie ma sprawy 554 00:35:47,397 --> 00:35:49,858 To będzie wasze pierwsze dziecko? 555 00:35:50,859 --> 00:35:51,568 Nie 556 00:35:51,985 --> 00:35:52,819 Mamy syna 557 00:35:52,945 --> 00:35:53,820 No cóż 558 00:35:54,238 --> 00:35:55,405 Ja mam syna 559 00:35:55,656 --> 00:35:56,573 Przed poznaniem Clarka 560 00:35:56,698 --> 00:35:58,659 Ma na imię Ben, ma 5 lat 561 00:35:59,409 --> 00:36:00,661 Zatem ojczym 562 00:36:01,119 --> 00:36:02,204 To ładnie 563 00:36:03,247 --> 00:36:04,831 Pięć to dobry wiek 564 00:36:05,832 --> 00:36:07,835 Nie zatracony w społeczeństwie mając pięć 565 00:36:07,960 --> 00:36:09,837 Wciąż ma w sobie ducha 566 00:36:10,087 --> 00:36:11,547 Co masz na myśli? 567 00:36:11,672 --> 00:36:13,715 Dzieciak chodzi do szkoły? 568 00:36:13,841 --> 00:36:15,133 Tak, oczywiście 569 00:36:15,259 --> 00:36:17,261 Żeby nauczyć się być mężczyzną? 570 00:36:17,386 --> 00:36:19,721 Jak znaleźć pracę, pracować dla kogoś 571 00:36:19,847 --> 00:36:21,557 Masz z tym problem? 572 00:36:21,849 --> 00:36:23,684 Problem ze zwierzchnictwem? 573 00:36:23,851 --> 00:36:24,810 Trzymaj 574 00:36:25,269 --> 00:36:26,562 Zdjęcie Bena 575 00:36:31,149 --> 00:36:32,860 Wygląda na bystrzaka 576 00:36:35,112 --> 00:36:36,947 Odpowiadając na pańskie pytanie 577 00:36:37,030 --> 00:36:39,449 Jestem świadom tylko dwóch zwierzchników 578 00:36:39,575 --> 00:36:41,285 Jestem nim ja i Bóg 579 00:36:41,869 --> 00:36:44,246 No i z żadnym nie mam problemów 580 00:36:44,872 --> 00:36:47,541 Uważasz, że dzieci nie należy kształcić Oto chodzi? 581 00:36:47,624 --> 00:36:48,458 Clark 582 00:36:49,001 --> 00:36:50,002 Co? Jest w porządku 583 00:36:50,169 --> 00:36:51,879 Próbuję zrozumieć co mówisz i tyle 584 00:36:52,004 --> 00:36:53,964 Dobra, stary, w porządku 585 00:36:54,882 --> 00:36:57,176 To jak zasłona dymna, co nie? 586 00:36:58,010 --> 00:37:01,889 Posyłanie dzieciaka do szkoły by nie wiedział co się naprawdę dzieje 587 00:37:02,014 --> 00:37:05,184 Spędza dzień główkując nad matmą i geografią 588 00:37:06,435 --> 00:37:09,730 Podczas gdy całe to łajno spada na resztę z nas 589 00:37:10,272 --> 00:37:10,981 Cóż 590 00:37:11,440 --> 00:37:12,608 Powiem wam 591 00:37:12,900 --> 00:37:14,651 Nie zawsze tak będzie 592 00:37:15,444 --> 00:37:18,447 Ludziska zbyt długo chowali głowy w piasek 593 00:37:18,572 --> 00:37:20,616 Czas podpalić kilka tyłków 594 00:37:22,492 --> 00:37:23,744 Jesteś rewolucjonistą 595 00:37:23,911 --> 00:37:25,454 O nie, proszę Pani 596 00:37:25,621 --> 00:37:27,164 Jestem tylko posłańcem 597 00:37:28,457 --> 00:37:30,584 Więc jakie jest przesłanie? 598 00:37:31,001 --> 00:37:33,879 Pewnie, żeby nigdy nie gadać o polityce 599 00:37:34,463 --> 00:37:35,631 Pewnie tak 600 00:37:36,048 --> 00:37:37,758 O polityce i religii 601 00:37:39,384 --> 00:37:42,179 Jesteś religijnym człowiekiem, Clark? 602 00:37:47,601 --> 00:37:49,603 Pewna, że Cię nie skuszę? 603 00:37:50,187 --> 00:37:51,313 Nie, dziękuję, jestem pewna 604 00:37:51,396 --> 00:37:53,774 No i to jest poprawna odpowiedź 605 00:37:54,650 --> 00:37:55,484 Szefuńciu? 606 00:37:55,609 --> 00:37:56,485 Dzięki 607 00:38:01,657 --> 00:38:02,407 Ojej 608 00:38:04,660 --> 00:38:06,537 Przepiękny dziś wieczór 609 00:38:24,972 --> 00:38:25,848 O Boże 610 00:38:26,640 --> 00:38:28,517 To był najdłuższy dzień 611 00:38:29,518 --> 00:38:31,103 Trzeba się wyspać 612 00:38:32,271 --> 00:38:34,815 Bycie przytomnym jest przecenione 613 00:38:34,940 --> 00:38:36,775 Kiedy śpisz wtedy śnisz 614 00:38:36,859 --> 00:38:39,236 W czasie snu pojawia się prawda 615 00:38:41,530 --> 00:38:42,865 To gdzie mieszkasz Joe? 616 00:38:42,990 --> 00:38:44,157 Skąd jesteś? 617 00:38:44,283 --> 00:38:47,995 Jeśli pytasz gdzie sypiam to odpowiem, że gdzie popadnie 618 00:38:48,120 --> 00:38:51,415 Jeśli pytasz gdzie mieszkam to powiem, że w swych myślach 619 00:38:51,540 --> 00:38:54,418 Człowiek może być królem swojego umysłu 620 00:38:55,419 --> 00:38:58,714 Po co być królem swego umysłu skoro nikogo to nie obchodzi? 621 00:38:58,839 --> 00:38:59,715 Clark 622 00:39:01,842 --> 00:39:03,719 Mojego ojca to obchodzi 623 00:39:05,262 --> 00:39:07,556 Nie mówiłem o Tobie konkretnie 624 00:39:09,099 --> 00:39:10,434 Powiedzmy tylko 625 00:39:10,559 --> 00:39:11,435 Względnie mówiąc 626 00:39:11,560 --> 00:39:12,519 Biorąc wszystko pod uwagę 627 00:39:12,603 --> 00:39:14,897 Ty i ja jesteśmy bezwartościowi 628 00:39:15,022 --> 00:39:17,232 W swoim umyśle jesteś królem 629 00:39:17,316 --> 00:39:19,318 I co z tego, wielka rzecz 630 00:39:19,610 --> 00:39:21,236 O co chodzi, Clark? 631 00:39:21,320 --> 00:39:23,447 Czujesz się bezwartościowy? 632 00:39:23,572 --> 00:39:26,742 Nikt Cię nie słucha? Ludzie Cię nie szanują? 633 00:39:27,284 --> 00:39:28,911 Ludzie mnie szanują 634 00:39:30,621 --> 00:39:32,998 Ludzie nie widzą we mnie tego co powinni 635 00:39:33,165 --> 00:39:37,711 Oznacza to tylko, że pierwsi się poparzą gdy objawię się przed nimi 636 00:39:38,712 --> 00:39:40,839 Na serio jesteś rewolucjonistą 637 00:39:40,923 --> 00:39:41,632 Nie 638 00:39:42,049 --> 00:39:45,427 Rewolucja sugeruje coś, co powtarza się w kółko 639 00:39:46,595 --> 00:39:48,722 To co ja robię jest inne na początku 640 00:39:48,847 --> 00:39:50,641 I bardzo inne na końcu 641 00:39:51,183 --> 00:39:53,435 A co takiego robisz, Joseph? 642 00:39:56,647 --> 00:39:58,482 Co tylko u diabła chcę 643 00:40:01,568 --> 00:40:03,487 Jestem wolny niczym ptak 644 00:40:12,496 --> 00:40:13,205 Cóż 645 00:40:14,289 --> 00:40:16,917 Myślę, że ta pani chce zmrużyć oczy 646 00:40:17,042 --> 00:40:18,919 Tobie sugeruję to samo 647 00:40:19,503 --> 00:40:22,297 Mamy jutro trochę do przejścia, żołnierzu 648 00:40:22,381 --> 00:40:23,507 Masz rację 649 00:40:25,050 --> 00:40:26,051 Tymczasem 650 00:40:26,218 --> 00:40:27,761 Pójdę odsączyć jaszczura 651 00:40:27,928 --> 00:40:29,596 I sam się przekimam 652 00:40:30,931 --> 00:40:32,099 Śpij dobrze 653 00:40:32,349 --> 00:40:33,934 Do zobaczenia rano 654 00:40:34,059 --> 00:40:35,477 Tak, śpij dobrze 655 00:40:37,187 --> 00:40:37,938 Jezu 656 00:40:41,024 --> 00:40:42,067 No i co sądzisz? 657 00:40:42,234 --> 00:40:43,193 O czym? 658 00:40:43,652 --> 00:40:44,778 O Josephie? 659 00:40:46,655 --> 00:40:47,948 Twarda sztuka 660 00:40:48,323 --> 00:40:49,950 Sprawia wrażenie porządnego 661 00:40:50,075 --> 00:40:51,368 Tak myślisz? 662 00:40:52,411 --> 00:40:53,495 A Ty nie? 663 00:40:54,830 --> 00:40:55,831 Nie wiem 664 00:40:56,373 --> 00:40:58,500 Wydaje się dosyć dziwaczny 665 00:40:59,960 --> 00:41:01,545 Jest tylko wolnym duchem, kotku 666 00:41:01,670 --> 00:41:02,421 Tak? 667 00:41:02,629 --> 00:41:03,338 Tak 668 00:41:04,131 --> 00:41:05,048 Bitnik 669 00:41:05,424 --> 00:41:06,258 Hipis 670 00:41:07,426 --> 00:41:09,052 Nie musimy się martwić 671 00:41:09,136 --> 00:41:11,388 Oni tylko o pokoju i miłości 672 00:41:11,513 --> 00:41:12,556 Naprawdę? 673 00:41:13,682 --> 00:41:14,683 Na pewno 674 00:41:15,350 --> 00:41:16,977 Znałam kupę takich jak on na studiach 675 00:41:17,102 --> 00:41:18,770 No jasne, że znałaś 676 00:41:19,980 --> 00:41:21,398 Nie w ten sposób 677 00:41:22,649 --> 00:41:23,859 Prześpij się 678 00:41:34,703 --> 00:41:36,121 Dobranoc, Clark 679 00:42:02,898 --> 00:42:03,732 Clark 680 00:42:04,691 --> 00:42:06,276 Co jest, kochanie? 681 00:42:06,985 --> 00:42:09,279 Widziałeś moje zdjęcie Benniego 682 00:42:09,404 --> 00:42:10,113 Nie 683 00:42:10,572 --> 00:42:13,408 Ostatni raz kiedy pokazywałaś je wczoraj Josephowi 684 00:42:13,534 --> 00:42:15,118 Oddałem z powrotem 685 00:42:15,202 --> 00:42:15,994 Wiem 686 00:42:17,746 --> 00:42:18,830 To dziwne 687 00:42:19,414 --> 00:42:21,166 Myślałam, że włożyłam je do torby 688 00:42:21,291 --> 00:42:22,292 Ale co? 689 00:42:23,460 --> 00:42:24,461 Nie wiem 690 00:42:24,920 --> 00:42:26,004 To dziwne 691 00:42:26,713 --> 00:42:28,340 Nie mogę go znaleźć 692 00:42:28,590 --> 00:42:31,552 Spokojnie, pewnie tam jest Znajdziemy je 693 00:42:34,304 --> 00:42:35,180 Joseph 694 00:42:35,931 --> 00:42:37,474 O której ruszamy? 695 00:42:37,933 --> 00:42:38,642 My? 696 00:42:39,142 --> 00:42:40,602 Nie, nie, kochanie Ty zostajesz tutaj 697 00:42:40,727 --> 00:42:41,436 Co? 698 00:42:42,062 --> 00:42:44,773 No jasne Mamy kawał do przejścia, jest upał 699 00:42:44,898 --> 00:42:46,316 Ale ja nie chcę tu zostać 700 00:42:46,441 --> 00:42:47,609 On ma rację 701 00:42:48,569 --> 00:42:52,030 Musisz odpoczywać, dbać o dziecko które tam nosisz 702 00:42:53,031 --> 00:42:55,284 Naprawdę nie chcę zostać sama 703 00:42:57,035 --> 00:42:58,495 Będę bezpieczna? 704 00:42:58,912 --> 00:43:01,915 Słuszna uwaga, nie możemy jej tu zostawić 705 00:43:02,916 --> 00:43:05,210 Potrzebuję mężczyzny do pomocy 706 00:43:06,753 --> 00:43:09,089 Jesteś mężczyzną, prawda Clark? 707 00:43:10,340 --> 00:43:11,758 Ona idzie z nami 708 00:43:11,925 --> 00:43:13,635 Widać po niej, że nie da rady 709 00:43:13,760 --> 00:43:15,179 Ona stoi tutaj 710 00:43:15,971 --> 00:43:16,930 Skarbie 711 00:43:17,514 --> 00:43:20,309 Wasz wóz jest gdzieś w tamtym kierunku 712 00:43:20,767 --> 00:43:23,228 Mój jest jakieś 4, 5 mil w tamtym 713 00:43:24,646 --> 00:43:27,191 To spory spacer dla kobiety w ciąży 714 00:43:27,316 --> 00:43:29,818 Szczególnie dla tak pięknej jak Ty 715 00:43:30,903 --> 00:43:32,321 Mam was na chwilę zostawić? 716 00:43:32,404 --> 00:43:34,656 Nie zostawisz mnie tu, Clark 717 00:43:42,414 --> 00:43:44,666 Dobra mądralo, to co zrobimy? 718 00:43:45,792 --> 00:43:46,502 Cóż 719 00:43:48,504 --> 00:43:50,088 Nie obawiajcie się 720 00:43:51,340 --> 00:43:52,841 W porządku, stary 721 00:43:53,258 --> 00:43:56,678 Podróżowało się trochę i spotykało różnych ludzi 722 00:43:59,640 --> 00:44:00,641 No nie wiem 723 00:44:00,724 --> 00:44:01,975 Nie lubię broni 724 00:44:02,100 --> 00:44:03,977 Ja też nie, proszę Pani 725 00:44:04,269 --> 00:44:07,981 Ale skoro mamy Cię zostawić samą to przynajmniej się obronisz 726 00:44:08,106 --> 00:44:08,982 Summer 727 00:44:10,275 --> 00:44:11,693 Zapewne ma rację 728 00:44:13,654 --> 00:44:14,530 Dobrze 729 00:44:17,449 --> 00:44:18,700 Proszę wstać 730 00:44:22,829 --> 00:44:24,081 Rozstaw nogi 731 00:44:25,874 --> 00:44:28,252 Joseph, co Ty u diabła robisz? 732 00:44:29,127 --> 00:44:31,088 Uczę ją jak używać gnata 733 00:44:31,380 --> 00:44:32,172 Masz coś przeciwko? 734 00:44:32,297 --> 00:44:33,006 Nie 735 00:44:33,841 --> 00:44:34,424 Dobrze 736 00:44:34,550 --> 00:44:37,553 Chcesz faceta zastrzelić czy przyrządzić mu saładkę? 737 00:44:37,719 --> 00:44:38,846 Zastrzelić 738 00:44:39,012 --> 00:44:40,556 To wyglądaj jakbyś chciała strzelać 739 00:44:40,722 --> 00:44:42,391 Ramię proste, silne 740 00:44:42,683 --> 00:44:43,809 Tak dobrze 741 00:44:44,560 --> 00:44:45,477 A teraz 742 00:44:46,144 --> 00:44:47,813 Nie ma bezpiecznika 743 00:44:48,480 --> 00:44:51,024 Jak coś się stanie, a nie powinno 744 00:44:51,900 --> 00:44:53,318 Odciągasz kurek 745 00:44:53,735 --> 00:44:55,153 I naciskasz spust 746 00:44:55,279 --> 00:44:56,280 Dobrze? 747 00:45:00,200 --> 00:45:01,285 Obciągasz 748 00:45:02,619 --> 00:45:03,829 I naciskasz 749 00:45:07,207 --> 00:45:08,166 Dobrze? 750 00:45:09,042 --> 00:45:10,169 Tak dobrze 751 00:45:11,712 --> 00:45:12,588 Dobrze 752 00:45:14,006 --> 00:45:14,840 Teraz 753 00:45:15,757 --> 00:45:18,177 Załóżmy, że to nie jest Twój facet 754 00:45:18,302 --> 00:45:20,220 Tylko prawdziwy bandyta 755 00:45:23,599 --> 00:45:24,600 Odciągasz 756 00:45:30,480 --> 00:45:32,316 Nie celuj tym we mnie 757 00:45:41,658 --> 00:45:43,619 Ofiara pada. Koniec gry 758 00:45:43,744 --> 00:45:45,454 Sprawiedliwości stało się zadość 759 00:45:45,579 --> 00:45:46,371 Dobra 760 00:45:47,164 --> 00:45:48,165 Rozumiem 761 00:46:00,886 --> 00:46:02,679 On jest kurwa pojebany 762 00:46:12,648 --> 00:46:13,649 Posłuchaj 763 00:46:16,401 --> 00:46:18,612 Przepraszam, że musimy Cię tak zostawić 764 00:46:18,695 --> 00:46:19,821 W porządku 765 00:46:20,322 --> 00:46:21,198 Nic mi nie będzie 766 00:46:21,323 --> 00:46:22,074 Tak? 767 00:46:22,533 --> 00:46:24,326 Tak. Będę tu siedzieć 768 00:46:25,077 --> 00:46:26,370 i opalać się 769 00:46:26,537 --> 00:46:28,497 Strzelać do każdego, kto spróbuje mnie skrzywdzić 770 00:46:28,622 --> 00:46:30,082 Moja dziewczynka 771 00:46:30,707 --> 00:46:31,667 Słuchaj 772 00:46:32,960 --> 00:46:35,087 Obrócimy tak szybko jak się da, ale... 773 00:46:35,254 --> 00:46:37,714 Zajmie to i tak kilka godzin Zatem nie martw się, dobrze? 774 00:46:37,840 --> 00:46:38,715 Dobrze 775 00:46:46,390 --> 00:46:48,392 Gotów do drogi, kowboju? 776 00:46:48,809 --> 00:46:50,102 Jasne, że tak 777 00:46:51,812 --> 00:46:53,146 Tylko nie za długo, dobra? 778 00:46:53,272 --> 00:46:54,273 Obiecuję 779 00:46:54,940 --> 00:46:56,733 Jak się poszczęści to przyjedziemy 780 00:46:56,859 --> 00:46:59,111 W tą stronę, fioletowe portki 781 00:47:00,821 --> 00:47:02,239 Dobry początek 782 00:47:06,118 --> 00:47:07,286 Kocham Cię 783 00:47:17,254 --> 00:47:19,381 Tylko ja i Ty teraz, junior 784 00:47:23,135 --> 00:47:24,303 Co to miało znaczyć, do cholery? 785 00:47:24,428 --> 00:47:25,304 O co Ci chodzi? 786 00:47:25,429 --> 00:47:27,723 Uważasz, że rozsądnie jest celować do kogoś z naładowanej broni? 787 00:47:27,848 --> 00:47:29,016 Zależy do kogo 788 00:47:29,141 --> 00:47:31,435 Tak, ale celowałeś do mnie, mądralo 789 00:47:31,560 --> 00:47:33,103 W czym problem, supermanie? 790 00:47:33,187 --> 00:47:35,731 Nie umiesz uchylić się przed kulą? 791 00:47:35,981 --> 00:47:37,024 Po prostu... 792 00:47:37,149 --> 00:47:39,026 Nie wykręcaj więcej takich numerów, dobra? 793 00:47:39,151 --> 00:47:41,320 Sprawy już są wystarczająco popieprzone 794 00:47:41,445 --> 00:47:44,156 Chcę byś się zachowywał dziwacznie Tak samo jak chcę pieprzoną dziurę w głowie 795 00:47:44,323 --> 00:47:45,991 To będzie mocna przechadzka 796 00:47:46,116 --> 00:47:49,494 Wierz mi, nie uśmiecha mi się bardziej niż Tobie 797 00:47:50,495 --> 00:47:51,705 Możemy przynajmniej... 798 00:47:51,830 --> 00:47:53,165 spróbować i... 799 00:47:55,292 --> 00:47:58,629 Jak dojdziemy do mojego auta spuścimy paliwo, jak daleko będzie do Twojego? 800 00:47:58,754 --> 00:47:59,838 Za daleko 801 00:48:00,297 --> 00:48:01,006 Ach tak 802 00:48:01,131 --> 00:48:01,882 Zapomniałem 803 00:48:02,049 --> 00:48:03,425 Pan tajemniczy 804 00:48:03,759 --> 00:48:05,886 Musisz zmienić swoje nastawienie, stary 805 00:48:06,011 --> 00:48:08,055 Skupić się na tym co robimy 806 00:48:08,180 --> 00:48:11,141 A nie jak ciężkie to będzie ile zajmie czasu 807 00:48:11,225 --> 00:48:13,018 Tak cholernie tu gorąco 808 00:48:13,143 --> 00:48:15,312 Trza było zabrać kąpielówki, stary 809 00:48:15,437 --> 00:48:17,231 Widziałeś kiedyś ludzi, którzy naprawdę się pocą? 810 00:48:17,356 --> 00:48:18,649 Ale tak naprawdę 811 00:48:18,774 --> 00:48:20,943 Skurkowańce nie przestają narzekać 812 00:48:21,068 --> 00:48:22,778 Jak cholernie jest gorąco 813 00:48:22,903 --> 00:48:25,072 Nie powiem, że nie widziałem 814 00:48:26,448 --> 00:48:29,326 Widzisz na mnie kropelkę potu, kowboju? 815 00:48:30,160 --> 00:48:32,079 Jestem z miasta, nie przywykłem 816 00:48:32,204 --> 00:48:36,041 Wszystko, absolutnie wszystko to stan umysłu, człowieku 817 00:48:36,375 --> 00:48:37,459 Naprawdę? 818 00:48:39,169 --> 00:48:40,671 A co ze śmiercią? 819 00:48:42,256 --> 00:48:45,050 Nie odpalimy tego auta, to się dowiesz 820 00:48:45,676 --> 00:48:47,803 Wiem tylko, że przytrafia się każdemu 821 00:48:47,928 --> 00:48:51,640 Nie ma sensu wtedy rozpaczać A już na pewno nie teraz 822 00:48:52,057 --> 00:48:52,808 Jezu 823 00:48:54,476 --> 00:48:55,894 Co Cię tak śmieszy, koleś? 824 00:48:55,978 --> 00:48:57,062 Ty, koleś 825 00:48:57,229 --> 00:48:59,773 Niczym pudełko pieprzonych ciasteczek z wróżbą, albo coś 826 00:48:59,898 --> 00:49:01,358 Nie kupuję tych pierdół 827 00:49:01,483 --> 00:49:03,402 Jesteś zbyt spięty, stary Jesteś ograniczony 828 00:49:03,527 --> 00:49:05,070 Musisz wyluzować z lekka 829 00:49:05,237 --> 00:49:05,946 Tak 830 00:49:06,071 --> 00:49:07,948 Mówisz jakbyś mnie znał 831 00:49:08,699 --> 00:49:10,659 Ależ znam Cię, chłopcze 832 00:49:12,661 --> 00:49:13,829 Znam Ciebie 833 00:49:15,789 --> 00:49:17,416 Pracujesz w mieście 834 00:49:18,000 --> 00:49:19,501 Dobrze zarabiasz 835 00:49:19,668 --> 00:49:22,254 Garnitur i krawat czynią Cię ważnym 836 00:49:22,838 --> 00:49:25,382 Lecz w połowie dnia w upalny dzień 837 00:49:25,549 --> 00:49:27,551 Odpinasz górny guzik, co nie? 838 00:49:27,676 --> 00:49:29,720 Przepustka do społeczeństwa 839 00:49:29,845 --> 00:49:31,263 Odznaka honoru 840 00:49:32,097 --> 00:49:34,641 Poluzuję krawat, napracowałem się 841 00:49:35,225 --> 00:49:37,269 Nie przepracowałeś ciężko ani jednego dnia w swoim życiu! 842 00:49:37,394 --> 00:49:41,565 Nigdy nie harowałeś aż krew i gówno spłyneło do ziemi brudząc Twoje buty 843 00:49:41,690 --> 00:49:42,399 Cóż 844 00:49:42,566 --> 00:49:43,567 Widzę sporo potu... 845 00:49:43,692 --> 00:49:47,112 Reszta świata tłucze się, młóci, walczy pierdoli! 846 00:49:47,946 --> 00:49:51,658 Krew, gówno, spermę, łzy roniąc uderzają Cię w twarz! 847 00:49:52,117 --> 00:49:53,577 Ale Ty tego nie widzisz, człowieku! 848 00:49:53,702 --> 00:49:55,287 Nie widzisz tego! 849 00:49:55,662 --> 00:49:57,664 Bo siedzisz w swojej wieży! 850 00:49:57,748 --> 00:50:01,877 Z zasuniętymi żaluzjami chroniącymi Cię przed bólem tego świata! 851 00:50:02,002 --> 00:50:04,171 Widzisz, chłopcze! Znam Ciebie! 852 00:50:04,296 --> 00:50:06,298 Znam Ciebie, pielgrzymie! 853 00:50:15,432 --> 00:50:18,143 Czasem widzisz więcej tonąc w błocie 854 00:50:20,854 --> 00:50:24,316 Niż siedząc w 12 piętrowej wieży z kości słoniowej 855 00:50:26,318 --> 00:50:28,862 Właściwie to mój gabinet jest na 12-tym piętrze 856 00:50:29,029 --> 00:50:31,281 Widzisz, mówiłem, że Cię znam 857 00:50:33,158 --> 00:50:34,326 Wiesz, wy macie swoje zasady 858 00:50:34,451 --> 00:50:35,494 Wy hipisi 859 00:50:35,619 --> 00:50:36,995 Nie będę udawał, że je aprobuje 860 00:50:37,120 --> 00:50:39,039 Posłuchaj siebie, Kapitanie Ameryko 861 00:50:39,164 --> 00:50:41,792 Nie jestem żadnym hipisem, człowieku 862 00:50:41,917 --> 00:50:43,752 Ty mnie tak postrzegasz 863 00:50:43,877 --> 00:50:46,338 To Twoja społeczność, Twoje idee 864 00:50:47,339 --> 00:50:50,133 To co prawdziwe jest tu w moim umyśle 865 00:50:52,302 --> 00:50:53,929 Żaden ze mnie hipis 866 00:50:55,472 --> 00:50:57,891 Możesz być pewnym, że w mym umyśle 867 00:50:58,016 --> 00:51:00,519 Wzniecam pożary w waszych miastach 868 00:51:31,216 --> 00:51:33,552 Już za moment zabierzemy was... 869 00:51:34,261 --> 00:51:36,263 do jednego z kościołów... 870 00:51:37,097 --> 00:51:41,351 gdzie składane są modły w intencji kobiety opętanej przez demona 871 00:51:46,106 --> 00:51:47,816 Nie jest złą kobietą 872 00:51:49,818 --> 00:51:53,405 To wyrafinowana, inteligentna wysoce wykształcona... 873 00:51:54,948 --> 00:51:56,825 Wyraźnie nie zdawała sobie sprawy... 874 00:51:56,950 --> 00:51:58,577 z bycia opętaną przez demona 875 00:51:58,702 --> 00:52:01,997 Dopóki nie poznała prawdy zawartej w Piśmie... 876 00:52:08,837 --> 00:52:12,132 Uzyskaliśmy nagranie przemawiającego demona... 877 00:52:22,684 --> 00:52:23,393 Jezu 878 00:52:40,244 --> 00:52:42,579 Jak długo jesteś ze swoją żoną? 879 00:52:44,289 --> 00:52:46,291 Czemu pytasz o moją żonę? 880 00:52:47,167 --> 00:52:49,711 Zagajam rozmowę, próbuję być miły 881 00:52:57,553 --> 00:52:58,595 Jakieś... 882 00:52:58,887 --> 00:53:00,472 18 m-cy małżeństwa 883 00:53:01,306 --> 00:53:02,850 i 6 m-cy przedtem 884 00:53:04,309 --> 00:53:06,019 Nieźle się ustawiłeś 885 00:53:07,145 --> 00:53:08,272 Ładna żonka 886 00:53:08,397 --> 00:53:10,274 Dziecko w drodze, duży dom 887 00:53:10,399 --> 00:53:12,609 Założę się, że masz dwa auta? 888 00:53:13,193 --> 00:53:13,902 Tak 889 00:53:15,195 --> 00:53:16,864 Mam sporo szczęścia 890 00:53:18,282 --> 00:53:21,201 Niektórzy zwyczajnie nie wiedzą ile mają szczęścia 891 00:53:21,326 --> 00:53:22,619 Przepraszam? 892 00:53:28,458 --> 00:53:32,045 Zwyczajnie nie sądzę że jesteś szczerą osobą, Clark 893 00:53:32,629 --> 00:53:35,048 Nic o mnie nie wiesz, człowieku 894 00:53:37,176 --> 00:53:38,635 Troszeczkę wiem 895 00:53:39,511 --> 00:53:41,054 O czym Ty mówisz? 896 00:53:42,890 --> 00:53:44,933 Znam Twój typ, to wszystko 897 00:53:46,435 --> 00:53:47,519 To zabawne 898 00:53:48,061 --> 00:53:51,106 Wcześniej nazwałem Cię hipisem, pamiętasz? 899 00:53:51,356 --> 00:53:55,360 Wygłosiłeś mi kazanie o tym jak niesprawiedliwy jest świat 900 00:53:55,527 --> 00:53:58,030 A teraz mówisz, że znasz mój typ 901 00:53:58,947 --> 00:54:00,490 Nie chodzi mi o to jak się ubierasz 902 00:54:00,616 --> 00:54:04,203 Gdzie pracujesz, czy ludzi, z którymi współpracujesz 903 00:54:04,328 --> 00:54:05,746 Mówię o wnętrzu 904 00:54:07,206 --> 00:54:08,165 O duszy 905 00:54:10,667 --> 00:54:13,212 Masz nasrane we łbie, wiesz o tym? 906 00:54:13,754 --> 00:54:16,089 To samo mogę powiedzieć o Tobie 907 00:54:19,510 --> 00:54:21,512 Jedyną różnicą jest to... 908 00:54:21,803 --> 00:54:24,223 Że ja wejrzałem do Twego umysłu 909 00:54:26,225 --> 00:54:28,393 Gówno o mnie wiesz, zatem... 910 00:54:29,228 --> 00:54:31,355 Darujmy sobie gadkę, dobra? 911 00:54:33,398 --> 00:54:34,233 Dobra 912 00:54:39,112 --> 00:54:41,240 Ale prawda w końcu wyjdzie 913 00:54:42,824 --> 00:54:44,952 Nie da się wiecznie uciekać 914 00:54:45,661 --> 00:54:46,578 A wówczas 915 00:54:46,703 --> 00:54:48,539 Prawda sprowadzi Cię na kolana 916 00:54:48,664 --> 00:54:49,289 Ta 917 00:54:50,082 --> 00:54:53,001 Tylko ten czystego serca bla, bla, bla... 918 00:54:54,586 --> 00:54:56,839 Czuję się nieswojo przez te brednie Rozumiesz? 919 00:54:56,964 --> 00:54:58,715 To pewnie poczucie winy 920 00:54:58,841 --> 00:55:01,385 Ono przewierci człowieka na wylot 921 00:55:03,679 --> 00:55:05,389 Masz drogę powrotną 922 00:55:07,683 --> 00:55:10,394 Musisz tylko wiedzieć kiedy zawrócić 923 00:55:18,610 --> 00:55:19,528 Dzięki 924 00:55:20,696 --> 00:55:22,155 Zapamiętam sobie 925 00:55:23,866 --> 00:55:25,284 Pieprzony hipis 926 00:55:44,428 --> 00:55:46,847 Demon zagnieżdżony w kobiecie... 927 00:55:48,015 --> 00:55:50,142 Nie zamierzał z niej wyjść 928 00:55:50,684 --> 00:55:52,144 Miał ją tyle lat 929 00:55:54,730 --> 00:55:58,442 Nie chciał jej teraz stracić i wyjść pod żadnym pretekstem 930 00:55:58,609 --> 00:56:00,694 Włączył sprzęt nagrywający 931 00:56:07,326 --> 00:56:08,160 Halo! 932 00:56:13,207 --> 00:56:14,041 Halo! 933 00:56:14,166 --> 00:56:17,920 Tysiące ludzi jest pod wpływem, lub we władzy demonów 934 00:56:18,337 --> 00:56:20,631 Nie będąc faktycznie opętanymi 935 00:56:21,215 --> 00:56:26,053 Można być tak przez nie osaczonym iż nie wiele różni się to od opętania 936 00:56:27,095 --> 00:56:28,764 Niektórzy są skrępowani nieczystymi mocami... 937 00:56:28,889 --> 00:56:30,224 Jest tam ktoś? 938 00:56:32,059 --> 00:56:33,101 Demony mogą przyjść... 939 00:56:33,227 --> 00:56:36,104 Mogą wołać donośnymi głosami, zgodnie z Pismem 940 00:56:36,230 --> 00:56:38,482 Używając waszych ust i języka 941 00:56:39,525 --> 00:56:42,027 Demony mogą się przekształcać... 942 00:56:42,778 --> 00:56:45,239 Przychodzić i oszukiwać ludzi... 943 00:56:46,365 --> 00:56:48,659 Mogą wejść w ludzi i zwierzęta 944 00:56:48,909 --> 00:56:50,911 Znany fakt znany z Pisma 945 00:56:51,203 --> 00:56:54,831 Legion demonów może być w jednej osobie o tym samym czasie 946 00:56:54,957 --> 00:56:56,959 Wielu z was może to śmieszyć 947 00:56:57,084 --> 00:56:58,961 Ale demony mogą głosić kazania 948 00:56:59,086 --> 00:57:00,379 I tak czynią 949 00:57:00,921 --> 00:57:04,216 Mogą kłamać, sprawić, że uwierzysz w ich kłamstwa 950 00:57:04,341 --> 00:57:07,761 Znane są nawet z wykradania Boga z ludzkich serc 951 00:57:08,095 --> 00:57:09,680 Powołując się na Słowo Boże 952 00:57:09,805 --> 00:57:12,766 Demony mogą stać, chodzić mogą szukać spoczynku 953 00:57:12,850 --> 00:57:15,352 Wszystko można odnaleźć w Piśmie 954 00:57:16,937 --> 00:57:18,939 Możliwe, iż w przeszłości 955 00:57:20,357 --> 00:57:24,111 Twój los, przeszły, obecny czy przyszły przepowiedział demon 956 00:57:24,236 --> 00:57:27,698 Raz demon rzucił chłopca w ogień aby go zniszczyć 957 00:57:28,115 --> 00:57:31,368 Mógł również rzucić go w wodę w tym samym celu 958 00:57:31,493 --> 00:57:32,494 Demon... 959 00:57:34,121 --> 00:57:34,955 Halo! 960 00:57:38,959 --> 00:57:39,835 Halo! 961 00:57:41,378 --> 00:57:42,212 Halo! 962 00:58:11,283 --> 00:58:12,701 Zostaw mi trochę 963 00:58:18,290 --> 00:58:20,167 Dzięki Bogu, doszliśmy 964 00:58:21,293 --> 00:58:23,420 No jasne, że tak, hot-dogu 965 00:58:23,587 --> 00:58:25,297 Przechadzka po parku 966 00:58:27,341 --> 00:58:29,009 Mam nadzieję, że Summer ma się dobrze 967 00:58:29,176 --> 00:58:30,594 Ma się świetnie 968 00:58:32,012 --> 00:58:35,307 Powinieneś się przejmować swoim własną sytuacją 969 00:58:37,726 --> 00:58:39,144 O co Ci chodzi? 970 00:58:39,436 --> 00:58:42,564 Rzeczy nie zawszę są tym czym zdają się być 971 00:58:42,731 --> 00:58:46,068 Szkoda Ciebie, jak ktoś wyciągnie trupa z szafy 972 00:58:48,862 --> 00:58:49,571 Co? 973 00:58:51,198 --> 00:58:53,200 Każdy ma tajemnicę, Clark 974 00:58:54,910 --> 00:58:57,663 Zastanawiam się tylko jaka jest Twoja 975 00:58:59,373 --> 00:59:01,458 Podzielisz się nią ze mną? 976 00:59:03,877 --> 00:59:05,504 Zgubiłem się, stary 977 00:59:06,797 --> 00:59:07,714 Dobrze 978 00:59:10,759 --> 00:59:13,220 Ale naprawdę wywinąłeś jej numer 979 00:59:17,933 --> 00:59:19,393 Otworzę zbiornik 980 00:59:24,523 --> 00:59:27,359 Przemierzałeś ze mną ścieżkę tego dnia 981 00:59:28,610 --> 00:59:30,112 Otrzymałeś szansę 982 00:59:32,030 --> 00:59:36,368 Aby się wyspowiadać i okazać skruchę i obie te rzeczy odrzuciłeś 983 00:59:40,080 --> 00:59:43,959 Jedyną nadzieją dla Ciebie teraz to powiedzieć jej prawdę 984 00:59:44,084 --> 00:59:45,836 Lecz nie zrobisz tego 985 00:59:46,545 --> 00:59:48,046 Nie, nie zrobisz 986 00:59:49,381 --> 00:59:51,216 Zatem niech tak będzie 987 00:59:52,843 --> 00:59:54,678 Pokuta czeka na Ciebie 988 00:59:59,933 --> 01:00:01,351 Mam już dość... 989 01:00:08,108 --> 01:00:08,942 Halo! 990 01:00:12,654 --> 01:00:13,405 Hej! 991 01:00:55,531 --> 01:00:56,240 Ben 992 01:01:03,830 --> 01:01:04,623 Clark 993 01:02:12,524 --> 01:02:13,483 O Boże! 994 01:02:17,946 --> 01:02:18,614 O Boże! 995 01:02:18,697 --> 01:02:19,615 Benny! 996 01:02:24,411 --> 01:02:25,245 Boże! 997 01:02:31,668 --> 01:02:32,961 Jezu Chryste! 998 01:02:45,974 --> 01:02:47,351 Co się dzieje? 999 01:02:48,393 --> 01:02:49,978 Gdzie jest Clark? 1000 01:02:52,105 --> 01:02:53,148 Zjawi się 1001 01:02:56,985 --> 01:02:58,529 Co to za miejsce? 1002 01:02:59,821 --> 01:03:02,407 Tu przybywają grzesznicy aby umrzeć 1003 01:03:05,410 --> 01:03:06,828 Ty to zrobiłeś? 1004 01:03:07,246 --> 01:03:10,666 Kochanie, ci ludzie raczej sami to sobie zrobili 1005 01:03:14,586 --> 01:03:16,296 Nie podchodź do mnie 1006 01:03:18,841 --> 01:03:20,968 To dopiero ironia, no nie? 1007 01:03:21,844 --> 01:03:23,554 Teraz się mnie boisz 1008 01:03:24,555 --> 01:03:29,726 Chciałaś pewnie, żeby rycerz w srebnej zbroi wjechał do miasta i uratował Cię 1009 01:03:30,519 --> 01:03:32,855 Cóż, ta myśl kłóci się z prawdą 1010 01:03:35,107 --> 01:03:36,608 O czym Ty mówisz? 1011 01:03:37,276 --> 01:03:39,528 Człowiek, którego kochasz... 1012 01:03:40,112 --> 01:03:42,865 Jest o wiele groźniejszy niż Ty czy ja 1013 01:03:43,907 --> 01:03:44,908 Grzeszył 1014 01:03:47,995 --> 01:03:51,290 Wszystko na czym mu zależy zostanie zniszczone 1015 01:03:51,582 --> 01:03:54,293 Każdy kogo on kocha zostanie ukarany 1016 01:03:54,877 --> 01:03:55,586 Nie 1017 01:03:58,463 --> 01:04:00,132 Obawiam się, że tak 1018 01:04:09,725 --> 01:04:10,642 O Boże! 1019 01:04:17,482 --> 01:04:18,775 Nie podchodź! 1020 01:04:19,484 --> 01:04:20,944 Nie zbliżaj się! 1021 01:04:21,320 --> 01:04:23,739 Widzę, iż ronisz łzy nad słabymi 1022 01:04:24,740 --> 01:04:26,867 Oni wybierają własną drogę 1023 01:04:27,367 --> 01:04:28,744 Pieczętują swój los 1024 01:04:28,869 --> 01:04:30,329 swoimi kłamstwami 1025 01:04:30,495 --> 01:04:32,497 oszustwami i cudzołóstwem 1026 01:04:33,498 --> 01:04:36,335 Odbierając innym życie, kradnąc torebkę 1027 01:04:37,961 --> 01:04:40,756 Patrząc na żony najlepszych przyjaciół z pożądaniem w oczach 1028 01:04:40,923 --> 01:04:41,924 Ich czyny 1029 01:04:42,925 --> 01:04:43,759 Ich kłamstwa 1030 01:04:43,884 --> 01:04:45,093 Ich słabości 1031 01:04:46,220 --> 01:04:47,346 To grzechy 1032 01:04:51,183 --> 01:04:51,975 Clark 1033 01:04:53,810 --> 01:04:55,521 Clark to dobra osoba 1034 01:04:58,982 --> 01:04:59,691 Nie 1035 01:05:02,986 --> 01:05:03,779 Nie! 1036 01:05:11,954 --> 01:05:13,789 Ty jesteś dobrą osobą 1037 01:05:15,791 --> 01:05:16,500 Nie 1038 01:05:17,668 --> 01:05:19,127 Ale jesteś słaba 1039 01:05:20,546 --> 01:05:21,505 i ślepa 1040 01:05:25,551 --> 01:05:28,804 Lecz obiecuję Ci, że dziś łuski spadną z oczu 1041 01:05:31,390 --> 01:05:32,850 Rzucę światło... 1042 01:05:33,559 --> 01:05:35,936 na każde pęknięcie w imię Pana 1043 01:05:37,145 --> 01:05:38,981 Rozświetlę każdy cień 1044 01:05:39,731 --> 01:05:42,818 Tam gdzie panuje ciemność nastąpi światłość 1045 01:05:42,985 --> 01:05:45,112 Każdy wreszcie pozna prawdę 1046 01:05:49,283 --> 01:05:49,992 Nie! 1047 01:05:51,410 --> 01:05:52,119 Nie! 1048 01:06:05,799 --> 01:06:06,675 Czy... 1049 01:06:09,136 --> 01:06:11,138 wierzysz w Boga, Summer? 1050 01:06:12,014 --> 01:06:14,183 Czy wierzysz w to co boskie? 1051 01:06:19,855 --> 01:06:20,564 Tak 1052 01:06:21,440 --> 01:06:22,983 Zatem odnajdź pocieszenie w wierze 1053 01:06:23,108 --> 01:06:26,403 Iż, wszystko co dziś ma miejsce jest Jego wolą 1054 01:06:27,154 --> 01:06:28,405 I tylko Jego 1055 01:06:49,134 --> 01:06:50,594 Spójrz na siebie 1056 01:06:56,016 --> 01:06:57,309 Jesteś piękna 1057 01:07:00,020 --> 01:07:01,355 Jesteś aniołem 1058 01:07:19,039 --> 01:07:20,499 O kurwa, o kurwa 1059 01:07:21,500 --> 01:07:22,501 Kurwa, Summer 1060 01:07:22,626 --> 01:07:23,627 Summer! 1061 01:07:26,088 --> 01:07:27,047 Summer! 1062 01:08:13,135 --> 01:08:14,219 Nie, nie! 1063 01:08:15,137 --> 01:08:15,929 Ojej 1064 01:08:16,263 --> 01:08:17,806 To nie dla Ciebie 1065 01:08:24,563 --> 01:08:26,148 Ten jest dla Ciebie 1066 01:08:26,273 --> 01:08:27,357 Nie, nie! 1067 01:08:29,818 --> 01:08:30,569 Nie! 1068 01:08:31,862 --> 01:08:32,654 Nie! 1069 01:08:33,363 --> 01:08:34,114 Nie! 1070 01:08:35,240 --> 01:08:36,158 Proszę! 1071 01:08:36,992 --> 01:08:38,827 Nie musisz tego robić 1072 01:08:42,122 --> 01:08:42,873 Nie! 1073 01:08:45,083 --> 01:08:46,168 Tak, muszę 1074 01:08:49,004 --> 01:08:51,006 Jestem jedynie naczyniem 1075 01:08:51,381 --> 01:08:53,133 To nie jest moja wola 1076 01:08:55,427 --> 01:08:56,470 Nie, nie! 1077 01:08:58,430 --> 01:09:00,599 Życie rośnie wewnątrz Ciebie 1078 01:09:02,142 --> 01:09:04,436 Z piętnem grzechów swego ojca 1079 01:09:10,317 --> 01:09:13,403 Należy teraz bardziej do mnie niż do Ciebie 1080 01:09:16,615 --> 01:09:18,450 Oto, co sam starałem się zasiać 1081 01:09:18,575 --> 01:09:19,910 Nie, nie, nie! 1082 01:09:22,412 --> 01:09:23,163 Nie! 1083 01:09:24,456 --> 01:09:25,165 Nie! 1084 01:09:52,484 --> 01:09:53,777 To teraz moje dziecko 1085 01:09:53,902 --> 01:09:54,653 Nie! 1086 01:09:54,862 --> 01:09:55,612 Nie! 1087 01:09:58,949 --> 01:10:00,242 Czujesz mnie? 1088 01:10:02,077 --> 01:10:03,912 Nie możesz tego robić 1089 01:10:43,994 --> 01:10:45,954 Czas rozzłościć tatusia 1090 01:11:03,263 --> 01:11:04,014 Nie! 1091 01:11:34,169 --> 01:11:35,754 Zostałaś zdradzona 1092 01:11:37,172 --> 01:11:40,050 Będziesz nosić to znamię to końca swych dni 1093 01:11:40,175 --> 01:11:42,427 Na wypadek, gdybyś zapomniała 1094 01:11:45,138 --> 01:11:46,890 Teraz możesz krzyczeć 1095 01:11:47,599 --> 01:11:48,475 Clark! 1096 01:11:51,562 --> 01:11:52,437 Clark! 1097 01:12:03,615 --> 01:12:04,700 No dawaj! 1098 01:12:44,907 --> 01:12:45,824 Summer! 1099 01:12:48,202 --> 01:12:49,620 Oto i nadchodzi 1100 01:13:04,218 --> 01:13:05,177 Summer! 1101 01:13:33,789 --> 01:13:34,665 Clark! 1102 01:13:35,541 --> 01:13:36,375 Clark! 1103 01:13:38,669 --> 01:13:39,670 Summer! 1104 01:13:51,306 --> 01:13:52,224 Clark! 1105 01:13:53,976 --> 01:13:54,977 Kochanie 1106 01:13:55,102 --> 01:13:55,978 Summer 1107 01:13:56,687 --> 01:13:57,563 O Boże 1108 01:13:58,146 --> 01:13:59,147 Kochanie 1109 01:14:01,942 --> 01:14:03,110 Jest dobrze 1110 01:14:17,291 --> 01:14:18,584 Ty skurwielu! 1111 01:14:19,835 --> 01:14:21,295 Co jej zrobiłeś? 1112 01:16:11,113 --> 01:16:13,365 Człowieku, czy to konieczne? 1113 01:16:15,117 --> 01:16:17,202 Jak się stąd wydostaniemy? 1114 01:16:19,413 --> 01:16:21,874 Na pewno umiesz z tego korzystać? 1115 01:16:22,082 --> 01:16:23,250 Zamknij pysk 1116 01:16:23,375 --> 01:16:24,251 Bo co? 1117 01:16:26,003 --> 01:16:27,671 Bo Cię kurwa zabiję 1118 01:16:29,006 --> 01:16:30,591 Nie możesz mnie zabić, człowieku! 1119 01:16:30,716 --> 01:16:32,551 Nie możesz mnie zabić 1120 01:16:33,385 --> 01:16:35,304 Nie jestem z tego świata 1121 01:16:35,554 --> 01:16:37,681 Ty stworzyłeś tego potwora 1122 01:16:38,098 --> 01:16:40,100 Sprowadziłeś to na siebie 1123 01:16:46,148 --> 01:16:48,150 Witaj w swojej rewolucji! 1124 01:16:48,692 --> 01:16:51,111 Nie ma żadnej rewolucji, gnojku! 1125 01:16:52,613 --> 01:16:53,947 Tylko Ty i ja 1126 01:16:55,407 --> 01:16:57,409 Nic specjalnego w Tobie nie ma 1127 01:16:57,576 --> 01:16:59,870 Jesteś jak każdy inny menel czy włóczęga 1128 01:16:59,995 --> 01:17:01,580 Zbyt zajęty swoją pedalską poezją 1129 01:17:01,705 --> 01:17:04,958 Aby znaleźć pracę, czy wziąć jebany prysznic! 1130 01:17:07,461 --> 01:17:09,296 A teraz mi powiesz... 1131 01:17:09,421 --> 01:17:11,465 Wszystko co muszę wiedzieć 1132 01:17:11,757 --> 01:17:12,466 Joe 1133 01:17:13,550 --> 01:17:15,427 Bo tak działa ten świat 1134 01:17:21,308 --> 01:17:22,559 Dobra, stary 1135 01:17:23,310 --> 01:17:25,437 Chcesz pogadać, to gadajmy 1136 01:17:25,604 --> 01:17:27,731 Tak Z przyjemnością pogadam 1137 01:17:29,483 --> 01:17:30,901 Kim Ty jesteś? 1138 01:17:37,491 --> 01:17:38,909 Jestem aniołem 1139 01:17:39,910 --> 01:17:42,579 Zesłanym na Ziemię przez prawego Boga 1140 01:17:42,704 --> 01:17:46,875 Żeby ukarać słabych mieczem ognia i zemsty dzierżonym w dłoni 1141 01:17:47,501 --> 01:17:49,336 Dzisiaj czas na Ciebie 1142 01:17:49,795 --> 01:17:51,380 Twoja godzina sądu 1143 01:17:52,589 --> 01:17:53,757 Sądu za co? 1144 01:17:54,091 --> 01:17:56,051 Naprawdę mam powiedzieć? 1145 01:18:06,061 --> 01:18:07,062 Nie wiem o czym mówisz 1146 01:18:07,187 --> 01:18:08,730 Ależ wiesz, stary 1147 01:18:08,939 --> 01:18:09,773 Wiesz! 1148 01:18:11,775 --> 01:18:13,902 Widzę to na Twojej twarzy! 1149 01:18:14,236 --> 01:18:15,237 Czujesz to! 1150 01:18:15,362 --> 01:18:18,657 W każdej godzinie każdego dnia w każdej chwili 1151 01:18:19,449 --> 01:18:21,952 Teraz patrząc w Twoje zatrute, bezduszne oczy 1152 01:18:22,077 --> 01:18:24,204 Czuję Twój ból, człowieku! 1153 01:18:24,621 --> 01:18:26,039 Czuję Twój ból! 1154 01:18:27,040 --> 01:18:28,375 Płynie w moich żyłach! 1155 01:18:28,500 --> 01:18:30,377 - Zamknij się! - To moje przekleństwo! 1156 01:18:30,502 --> 01:18:32,254 Moje przekleństwo, człowieku! 1157 01:18:32,379 --> 01:18:33,839 O czym Ty mówisz? 1158 01:18:33,964 --> 01:18:36,925 Strzeżcie się pilnie fałszywych proroków którzy do was przychodzą w odzieniu owczym! 1159 01:18:37,092 --> 01:18:39,386 A wewnątrz są wilcy drapieżni! 1160 01:18:41,763 --> 01:18:42,472 Co? 1161 01:18:42,973 --> 01:18:44,808 - Nie mieszaj się do tego, Summer - Ale Clark 1162 01:18:44,933 --> 01:18:46,935 Po prostu nie mieszaj się! Radzę sobie! 1163 01:18:47,060 --> 01:18:48,395 Ta, poradzisz sobie! 1164 01:18:48,520 --> 01:18:50,397 Poradzisz sobie bardzo dobrze! 1165 01:18:50,522 --> 01:18:53,400 Co nie, koleś? Dobrze sobie radzisz ze sprawami! 1166 01:18:53,525 --> 01:18:54,693 Z niczym sobie nie poradzisz! 1167 01:18:54,818 --> 01:18:58,655 Wkrótce odkryjesz, że jest coś czego nie możesz kontrolować 1168 01:18:58,780 --> 01:18:59,823 Naprawdę? 1169 01:19:01,366 --> 01:19:05,829 Sądzę, że to będzie kurewsko proste z Tobą przywiązanym do krzesła 1170 01:19:06,246 --> 01:19:07,664 Nie grzesz więcej 1171 01:19:07,831 --> 01:19:10,876 Ściągasz na siebie jedynie więcej nieszczęść? 1172 01:19:11,001 --> 01:19:14,379 No to będę kurewsko mocno nieszczęśliwy dzisiaj 1173 01:19:14,796 --> 01:19:17,424 Powiesz mi wszystko co chcę wiedzieć 1174 01:19:18,091 --> 01:19:19,843 Jak się stąd wydostanę? 1175 01:19:19,968 --> 01:19:21,136 Clark, nie! 1176 01:19:21,970 --> 01:19:22,387 Clark, nie 1177 01:19:22,513 --> 01:19:23,263 Puść mnie! 1178 01:19:23,388 --> 01:19:23,847 Nie możesz 1179 01:19:23,972 --> 01:19:25,390 Puszczaj mnie! 1180 01:19:28,810 --> 01:19:30,437 Oto nadchodzi demon 1181 01:19:32,981 --> 01:19:34,858 Jak się stąd wydostanę? 1182 01:19:35,984 --> 01:19:37,861 Jak się stąd wydostanę? 1183 01:19:38,403 --> 01:19:40,280 Jak się stąd wydostanę? 1184 01:19:40,989 --> 01:19:42,908 Jak się stąd wydostanę? 1185 01:19:44,243 --> 01:19:46,036 Nie masz pojęcia kim jestem 1186 01:19:46,161 --> 01:19:47,454 Ty, pielgrzymie! 1187 01:19:47,579 --> 01:19:49,164 Nie masz pojęcia! 1188 01:19:49,581 --> 01:19:50,916 Kim ja jestem! 1189 01:19:54,878 --> 01:19:55,587 Nie! 1190 01:20:33,000 --> 01:20:34,459 Co on Ci zrobił? 1191 01:20:36,879 --> 01:20:38,881 Chcę tylko wrócić do domu 1192 01:20:43,343 --> 01:20:46,763 Musi być stąd wyjście Musi mieć samochód albo coś 1193 01:20:47,639 --> 01:20:49,641 Clark, odciąłeś mu palec 1194 01:20:50,642 --> 01:20:52,352 Co się z Tobą stało? 1195 01:20:53,353 --> 01:20:55,355 Muszę go przycisnąć, Summer 1196 01:20:55,480 --> 01:20:56,190 Nie 1197 01:21:03,739 --> 01:21:05,073 Spójrz na mnie 1198 01:21:05,365 --> 01:21:06,200 To... 1199 01:21:06,658 --> 01:21:10,037 Jest nasza jedyna szansa na wydostanie się stąd 1200 01:21:11,205 --> 01:21:12,206 Dobrze? 1201 01:21:24,343 --> 01:21:25,802 Owoc żywota Twojego, Jezus 1202 01:21:25,969 --> 01:21:27,763 Święta Maryjo, Matko Boża módl się za nami grzesznymi 1203 01:21:27,846 --> 01:21:30,516 Teraz i w godzinę śmierci naszej... 1204 01:21:30,933 --> 01:21:31,975 Obudź się 1205 01:21:32,226 --> 01:21:33,685 Obudź się kurwa! 1206 01:21:38,524 --> 01:21:39,983 Nie ma rzeczy... 1207 01:21:40,359 --> 01:21:41,944 Której bym Ci nie zrobił... 1208 01:21:42,069 --> 01:21:43,779 Żeby się stąd wyrwać 1209 01:21:44,696 --> 01:21:47,157 Jeśli choć trochę cenisz swe bezwartościowe życie 1210 01:21:47,282 --> 01:21:49,535 Powiesz mi co muszę wiedzieć 1211 01:21:51,078 --> 01:21:52,538 I to wszystko się kończy 1212 01:21:52,663 --> 01:21:54,373 Czemu ma się kończyć 1213 01:21:54,873 --> 01:21:57,292 Wszystko co robisz ma konsekwencje 1214 01:21:57,417 --> 01:21:59,002 Dlatego tu jesteście 1215 01:21:59,127 --> 01:22:00,963 Witaj w swoim piekle! 1216 01:22:01,547 --> 01:22:03,674 Jak to dlatego tu jesteśmy? 1217 01:22:03,841 --> 01:22:05,509 Rozerwało nam oponę 1218 01:22:06,009 --> 01:22:08,136 Dosyć nieprzyjemny, co nie? 1219 01:22:09,388 --> 01:22:10,430 Ty to zrobiłeś? 1220 01:22:10,556 --> 01:22:13,141 Nie ma znaczenia kto, co czy kiedy 1221 01:22:13,559 --> 01:22:15,811 Liczy się to, że tu jesteście 1222 01:22:15,978 --> 01:22:16,854 Za co? 1223 01:22:16,979 --> 01:22:19,147 Nie rozmawiaj z nim, Summer Nie słuchaj go 1224 01:22:19,273 --> 01:22:21,817 Twój mąż nie jest kim się zwydaje 1225 01:22:21,900 --> 01:22:24,862 Nic do niej nie mów Ani kurwa jednego słowa! 1226 01:22:24,987 --> 01:22:26,738 Jest jednym ze złych! 1227 01:22:27,573 --> 01:22:28,740 Przymknij się! 1228 01:22:28,866 --> 01:22:30,576 Nie prawdaż, Clark? 1229 01:22:31,410 --> 01:22:32,619 Słuchaj mnie 1230 01:22:32,911 --> 01:22:34,705 Ty i ja sobie porozmawiamy 1231 01:22:34,872 --> 01:22:37,416 Powiesz mi jak się stąd wydostaniemy 1232 01:22:37,541 --> 01:22:39,751 Powiedziałem wszystko co mogę 1233 01:22:41,170 --> 01:22:43,589 Jedynie Ty możesz prosić o wybaczenie 1234 01:22:43,714 --> 01:22:45,924 Tylko Ty możesz szukać pokuty 1235 01:22:46,842 --> 01:22:48,260 Ale nie zrobisz tego 1236 01:22:48,343 --> 01:22:51,430 Z każdym oddechem dodajesz kolejną warstwę 1237 01:22:51,763 --> 01:22:53,307 Grzech na grzechu 1238 01:22:53,599 --> 01:22:56,059 Powiesz prawdę jeśli spróbujesz! 1239 01:23:00,063 --> 01:23:03,275 Powiedziałeś żonce, co znalazłeś przy aucie? 1240 01:23:03,609 --> 01:23:04,902 Zamknij się! 1241 01:23:05,777 --> 01:23:06,653 Kurwa! 1242 01:23:07,154 --> 01:23:08,614 Co on ma na myśli? 1243 01:23:08,739 --> 01:23:10,741 Dalej, powiedz jej, Clark 1244 01:23:10,949 --> 01:23:12,743 Nie powstrzymuj się! 1245 01:23:12,910 --> 01:23:14,328 O czym on mówi, Clark? 1246 01:23:14,453 --> 01:23:15,787 Nie wiem o czym on mówi 1247 01:23:15,913 --> 01:23:17,915 Teraz masz dwie tajemnice 1248 01:23:18,040 --> 01:23:18,624 Clark 1249 01:23:18,749 --> 01:23:19,750 Nie wiem! 1250 01:23:20,083 --> 01:23:20,959 Kurwa! 1251 01:23:21,335 --> 01:23:23,378 Tym razem się nie zawaham! 1252 01:23:24,171 --> 01:23:25,631 Nie możesz mnie zabić 1253 01:23:25,756 --> 01:23:27,758 Nie masz pojęcia do czego kurwa jestem zdolny! 1254 01:23:27,925 --> 01:23:30,594 Wiem do czego jesteś zdolny ale nie możesz mnie zabić 1255 01:23:30,677 --> 01:23:32,095 Bo się stąd nie wydostaniesz! 1256 01:23:32,221 --> 01:23:33,388 Gdzie jest Twój samochód? 1257 01:23:33,514 --> 01:23:35,224 Gdyie Twj samochód? 1258 01:23:35,766 --> 01:23:37,601 Nie żartuję tym razem! 1259 01:23:42,940 --> 01:23:44,191 Dobra, stary 1260 01:23:45,651 --> 01:23:46,693 Masz mnie 1261 01:23:48,695 --> 01:23:50,656 Wyciągnę was stąd ale... 1262 01:23:50,781 --> 01:23:53,659 Wpierw muszę was zabrać w jedno miejsce 1263 01:23:54,785 --> 01:23:56,078 Tak to będzie 1264 01:23:57,412 --> 01:23:58,956 Zabrać nas dokąd? 1265 01:24:00,082 --> 01:24:01,625 Zabrać nas dokąd? 1266 01:24:01,792 --> 01:24:03,502 Wszystko wam pokażę 1267 01:24:04,378 --> 01:24:05,379 Nad rzeką 1268 01:24:08,382 --> 01:24:10,843 Wszystkie odpowiedzi są nad rzeką 1269 01:24:12,427 --> 01:24:14,388 Potem możesz mnie zabić 1270 01:24:16,098 --> 01:24:17,641 Jeśli tego chcesz 1271 01:24:17,975 --> 01:24:19,518 Jeśli tego chcesz 1272 01:24:37,160 --> 01:24:38,245 Nie jestem tego pewna 1273 01:24:38,370 --> 01:24:39,705 Bez obaw Panuję nad sytuacją 1274 01:24:39,830 --> 01:24:40,831 Wstawaj! 1275 01:24:41,540 --> 01:24:42,249 Idź! 1276 01:24:43,667 --> 01:24:45,377 Czemu zabrałeś moje zdjęcie Benniego? 1277 01:24:45,460 --> 01:24:46,712 Nie rozmawiaj z nim, Summer 1278 01:24:46,837 --> 01:24:48,005 Spytaj jego 1279 01:24:48,130 --> 01:24:49,965 Nie mamy sobie nic do powiedzenia 1280 01:24:50,090 --> 01:24:51,258 Po prostu idź, dobra? 1281 01:24:51,383 --> 01:24:52,176 Jasne 1282 01:24:52,426 --> 01:24:54,553 Nie lubisz mówić, co Clark? 1283 01:24:54,678 --> 01:24:55,679 Wspomniał już o Bennym? 1284 01:24:55,804 --> 01:24:57,264 Wspomniał o czym? 1285 01:24:57,431 --> 01:24:58,849 Oj, przepraszam 1286 01:25:00,601 --> 01:25:02,269 O czym on mówi, Clark? Co z Bennym? 1287 01:25:02,394 --> 01:25:04,855 Nie wiem o czym on mówi Możemy iść dalej, proszę? 1288 01:25:05,022 --> 01:25:06,148 Skąd znasz mojego syna? 1289 01:25:06,273 --> 01:25:08,150 Znam jedną czy dwie rzeczy o Benie 1290 01:25:08,275 --> 01:25:09,860 Wiem, że ma 5 lat 1291 01:25:10,152 --> 01:25:13,322 Chodzi do przedszkola Ronson prz Ósmej ulicy 1292 01:25:13,739 --> 01:25:14,907 Coś Ty powiedział? 1293 01:25:15,032 --> 01:25:17,284 Wygląda dosyć wątle, co nie? 1294 01:25:17,576 --> 01:25:18,619 Szczególnie teraz, Clark 1295 01:25:18,744 --> 01:25:19,870 Stul pysk! 1296 01:25:23,457 --> 01:25:24,750 Skąd znasz Bena? 1297 01:25:24,875 --> 01:25:27,002 Wiem wszystko o wszystkich! 1298 01:25:27,294 --> 01:25:31,131 Abym, mógł być przy nich kiedy zachowują się nieodpowiednio 1299 01:25:31,215 --> 01:25:33,884 I długo Cię obserwowałem, chłoptasiu 1300 01:25:34,718 --> 01:25:35,135 Idź! 1301 01:25:35,219 --> 01:25:37,930 Co jest grane, Clark? Skąd on wie o Benie? 1302 01:25:38,055 --> 01:25:39,848 Nie wiem. Musiałem coś wcześniej o nim powiedzieć 1303 01:25:39,932 --> 01:25:42,476 Wie gdzie on chodzi do szkoły, Clark! 1304 01:25:42,601 --> 01:25:45,312 Summer, on jest walnięty, rozumiesz? 1305 01:25:47,064 --> 01:25:47,648 Posłuchaj 1306 01:25:47,773 --> 01:25:50,025 Ty i ja musimy trzymać się razem 1307 01:25:50,150 --> 01:25:51,068 Dobrze? 1308 01:25:51,485 --> 01:25:52,319 Chodź 1309 01:25:53,612 --> 01:25:55,155 Tędy drogie panie 1310 01:26:21,765 --> 01:26:23,058 Co u diabła? 1311 01:26:23,976 --> 01:26:25,102 O mój Boże 1312 01:26:26,520 --> 01:26:28,897 Zabiłeś tych wszystkich ludzi? 1313 01:26:29,898 --> 01:26:31,942 W życiu nikogo nie zabiłem 1314 01:26:34,486 --> 01:26:36,989 Te duszyczki same to sobie zrobiły 1315 01:26:38,115 --> 01:26:39,908 Jeśli poprawi wam to nastrój... 1316 01:26:39,992 --> 01:26:43,704 Nie ma wśród nich takiej która by na to nie zasłużyła 1317 01:26:43,912 --> 01:26:46,248 Dobra, pokazałeś nam Teraz jak się stąd wydostaniemy? 1318 01:26:46,373 --> 01:26:48,417 Nic wam jeszcze nie pokazałem 1319 01:26:48,542 --> 01:26:50,544 Czas się bliżej przyjrzeć 1320 01:26:51,086 --> 01:26:52,546 Nie będę grał w te Twoje gierki 1321 01:26:52,671 --> 01:26:54,798 To nie gra, Tarzanie i Jane 1322 01:26:56,508 --> 01:26:58,093 Powiedziałem, że pomogę Kiedy wam pokażę 1323 01:26:58,218 --> 01:26:59,636 I tak to będzie 1324 01:27:00,220 --> 01:27:02,973 Nie rozwiązałbyś mnie i pomógł zejść? 1325 01:27:03,932 --> 01:27:04,725 Jasne 1326 01:27:12,107 --> 01:27:13,358 Dzięki, Jane 1327 01:27:14,735 --> 01:27:15,819 "Hymn Bojowy Republiki" 1328 01:27:15,944 --> 01:27:18,697 Me oczy ujrzały chwałę z nadejśca Pana 1329 01:27:20,657 --> 01:27:24,411 Depcze on winnicę, gdzie grona gniewu są przechowywane 1330 01:27:25,954 --> 01:27:29,958 Uwolnił pamiętny piorun swego strasznego, prędkiego miecza 1331 01:27:31,126 --> 01:27:35,547 Jego prawda maszeruje naprzód - Zamknij się! Tracę cierpliwość! 1332 01:27:35,714 --> 01:27:37,007 Powiedz nam o co tu chodzi 1333 01:27:37,132 --> 01:27:39,134 Chwała, chwała, alleluja! 1334 01:27:41,845 --> 01:27:43,847 Chwała, chwała, alleluja! 1335 01:27:46,850 --> 01:27:48,852 Chwała, chwała, alleluja! 1336 01:27:51,438 --> 01:27:53,732 Jego Prawda maszeruje naprzód! 1337 01:27:57,736 --> 01:27:59,154 Skazaniec idzie! 1338 01:28:06,203 --> 01:28:07,621 Skazaniec idzie 1339 01:28:11,458 --> 01:28:13,293 Co to do cholery jest? 1340 01:28:16,630 --> 01:28:19,174 Twoje miejsce ostatniego spoczynku 1341 01:28:20,425 --> 01:28:23,053 Miejsce ostatniego spoczynku grzechu 1342 01:28:29,184 --> 01:28:31,061 Clark, gdzie jest Ben? 1343 01:28:32,229 --> 01:28:33,856 Powiedz jej, Clark 1344 01:28:35,357 --> 01:28:36,608 Powiedz gdzie jest Ben 1345 01:28:36,733 --> 01:28:38,151 Gdzie jest Ben? 1346 01:28:39,570 --> 01:28:40,946 Teraz jest pora 1347 01:28:42,447 --> 01:28:45,075 Otwórz w końcu swoje serce, chłopcze 1348 01:28:46,034 --> 01:28:47,661 Otwórz swoje serce! 1349 01:28:48,328 --> 01:28:50,163 Clark, gdzie jest Ben? 1350 01:28:51,665 --> 01:28:53,083 Gdzie jest Ben? 1351 01:28:53,876 --> 01:28:55,252 Gdzie jest Ben? 1352 01:28:55,627 --> 01:28:56,628 Gdzie jest Ben? 1353 01:28:56,753 --> 01:28:58,172 Gdzie Twój pasierb, synu? 1354 01:28:58,255 --> 01:28:59,381 Powiedz, gdzie jest Ben 1355 01:28:59,506 --> 01:29:02,509 Gdzie jest Ben? Powiedz mi gdzie jest Ben 1356 01:29:02,968 --> 01:29:04,803 Powiedz gdzie on jest! 1357 01:29:05,053 --> 01:29:07,472 Czyż nie czas powiedzieć prawdę? 1358 01:29:08,056 --> 01:29:10,392 Powiesz jej prawdę, chłopcze? Otwórz swoje serce! 1359 01:29:10,517 --> 01:29:13,228 Clark, proszę! Powiedz gdzie on jest 1360 01:29:14,980 --> 01:29:16,481 Nie zrobisz tego 1361 01:29:17,941 --> 01:29:20,360 Gdzie jest Ben? Gdzie jest Ben? 1362 01:29:20,652 --> 01:29:21,778 On nie żyje, Summer 1363 01:29:21,904 --> 01:29:22,654 Nie! 1364 01:29:22,946 --> 01:29:23,989 Nie ma go 1365 01:29:30,495 --> 01:29:32,331 Nie, nie! Ty kłamiesz! 1366 01:29:39,671 --> 01:29:40,797 To się nie dzieje! 1367 01:29:40,923 --> 01:29:44,927 To miejsce przeznaczenia dla uczynków Twojego życia, Clark 1368 01:29:45,719 --> 01:29:49,139 Konsekwencja wszystkiego, co kiedykolwiek zrobiłeś 1369 01:29:49,264 --> 01:29:50,557 Clark, proszę 1370 01:29:51,350 --> 01:29:53,810 Proszę, powiedz mi, co się dzieje 1371 01:29:54,937 --> 01:29:56,021 Grzeszyłeś 1372 01:29:58,398 --> 01:30:03,278 A to jest odpłata za nieszczęścia, które zsyłałeś na innych tysiące razy 1373 01:30:04,446 --> 01:30:07,032 Jaki grzech? Ja nigdy nic nie zrobiłam! 1374 01:30:07,157 --> 01:30:08,575 Nie Ty lecz on 1375 01:30:09,409 --> 01:30:10,118 On! 1376 01:30:15,707 --> 01:30:16,416 Nie 1377 01:30:16,834 --> 01:30:17,543 Nie 1378 01:30:17,709 --> 01:30:19,044 Nie, nie, nie! 1379 01:30:19,419 --> 01:30:20,128 Nie 1380 01:30:20,295 --> 01:30:21,046 Nie! 1381 01:30:21,171 --> 01:30:21,964 Nie! 1382 01:30:31,723 --> 01:30:34,101 Święta Maryjo, Matko Boża módl się za nami grzesznymi 1383 01:30:34,184 --> 01:30:34,977 Nie! 1384 01:30:35,561 --> 01:30:37,479 Zdrowaś Maryjo łaski pełna, Pan z Tobą 1385 01:30:37,604 --> 01:30:40,482 błogosławionaś Ty między niewiastami i błogosławiony owoc żywota Twojego, Jezus 1386 01:30:40,607 --> 01:30:43,026 Święta Maryjo, Matko Boża módl się za nami grzesznymi 1387 01:30:43,151 --> 01:30:45,904 teraz i w godzinę śmierci naszej. Amen 1388 01:30:49,616 --> 01:30:50,742 Już dobrze 1389 01:30:51,743 --> 01:30:53,579 Jest dobrze, kochanie 1390 01:30:56,582 --> 01:30:59,334 Musisz cierpieć za grzechy swego męża 1391 01:30:59,877 --> 01:31:02,171 Nie mogę ci powiedzieć, co on zrobił 1392 01:31:02,337 --> 01:31:05,048 Wiedz jedynie, że wszystko tu dzisiaj 1393 01:31:06,425 --> 01:31:09,469 Jest usankcjonowane przez Boga i tylko Boga 1394 01:31:20,480 --> 01:31:22,858 Musisz wierzyć w Boga, siostro 1395 01:31:23,609 --> 01:31:25,611 Wierzyć we Wszechmogącego 1396 01:31:27,237 --> 01:31:29,239 Wierzyć we Wszechmogącego 1397 01:31:32,075 --> 01:31:33,869 Oddaj mi broń, Summer 1398 01:31:34,786 --> 01:31:35,495 Nie 1399 01:31:36,496 --> 01:31:37,664 Daj mi broń 1400 01:31:38,207 --> 01:31:39,625 Kim Ty jesteś? 1401 01:31:42,753 --> 01:31:43,462 Co? 1402 01:31:44,880 --> 01:31:47,257 Summer, kotku, to ja Co Ty robisz? 1403 01:31:47,382 --> 01:31:48,800 Kim Ty jesteś? 1404 01:31:54,223 --> 01:31:55,516 Co zrobiłeś? 1405 01:31:57,559 --> 01:32:01,104 Niczego nie zrobiłem, Summer Nie wiem co chcesz żebym powiedział 1406 01:32:01,230 --> 01:32:02,523 Co zrobiłeś? 1407 01:32:03,941 --> 01:32:06,235 Summer, to ja Co Ty wyprawiasz? 1408 01:32:06,360 --> 01:32:09,488 On mówi, że to Twoja wina więc co zrobiłeś? 1409 01:32:10,906 --> 01:32:12,991 Summer, ja nic nie zrobiłem 1410 01:32:15,118 --> 01:32:16,537 Znam Cię, Clark 1411 01:32:16,954 --> 01:32:17,996 Ja nic... 1412 01:32:18,539 --> 01:32:19,831 Co zrobiłeś? 1413 01:32:22,668 --> 01:32:24,086 Nie znasz mnie 1414 01:32:28,924 --> 01:32:30,843 Mój syn nie żyje, Clark! 1415 01:32:31,969 --> 01:32:33,220 Co zrobiłeś? 1416 01:32:35,514 --> 01:32:37,683 Co chcesz żebym powiedział?! 1417 01:32:44,815 --> 01:32:46,859 Chcę wiedzieć, co zrobiłeś 1418 01:32:57,828 --> 01:32:58,704 Proszę 1419 01:33:00,956 --> 01:33:02,708 Nie mog Ci powiedzieć 1420 01:33:07,004 --> 01:33:08,463 Nie mogę, Summer 1421 01:33:08,881 --> 01:33:10,132 Po prostu... 1422 01:33:10,424 --> 01:33:12,134 Powiedz, co zrobiłeś 1423 01:33:14,720 --> 01:33:16,471 Powiedz prawdę, Clark 1424 01:33:18,432 --> 01:33:20,392 Gdyż prawda Cię wyzwoli 1425 01:33:22,060 --> 01:33:24,438 Proszę, ja tylko chcę wiedzieć 1426 01:33:28,775 --> 01:33:30,861 Wiem, że prawda boli, synu 1427 01:33:32,154 --> 01:33:33,572 Ale kłamstwa... 1428 01:33:35,699 --> 01:33:37,201 Kłamstwa zabijają 1429 01:33:38,911 --> 01:33:41,038 Powiedz tylko, co zrobiłeś 1430 01:33:50,422 --> 01:33:51,423 Nie mogę 1431 01:33:52,132 --> 01:33:53,217 Powiedz mi 1432 01:33:54,468 --> 01:33:56,345 Powiedz mi Powiedz mi, powiedz... 1433 01:33:56,470 --> 01:33:58,347 Powiedz, co zrobiłeś!!! 1434 01:33:59,431 --> 01:34:01,767 Nie mogę Ci powiedzieć, Summer 1435 01:34:03,727 --> 01:34:05,479 Odciągasz i naciskasz 1436 01:34:13,362 --> 01:34:14,530 Przepraszam 1437 01:34:15,489 --> 01:34:17,366 Nie mogę Ci powiedzieć 1438 01:34:29,086 --> 01:34:30,254 Przepraszam 1439 01:34:39,680 --> 01:34:40,472 Nie! 1440 01:34:56,530 --> 01:34:59,533 Ojcze nasz, któryś jest w niebie święć się imię Twoje 1441 01:34:59,658 --> 01:35:04,246 przyjdź królestwo Twoje bądź wola Twoja jako w niebie tak i na ziemi 1442 01:35:08,125 --> 01:35:11,545 chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj i odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy 1443 01:35:11,670 --> 01:35:14,965 naszym winowajcom i nie wódź nas na pokuszenie 1444 01:35:16,925 --> 01:35:18,719 ale nas zbaw ode Złego 1445 01:35:22,681 --> 01:35:24,808 nie wódź nas na pokuszenie 1446 01:35:41,825 --> 01:35:42,576 Amen 1447 01:35:43,994 --> 01:35:44,703 Amen 1448 01:35:45,287 --> 01:35:45,996 Amen 1449 01:36:04,765 --> 01:36:06,058 Co on zrobił? 1450 01:36:08,310 --> 01:36:09,895 Nie mnie to mówić 1451 01:36:10,312 --> 01:36:12,898 Wiem jedynie, że to było coś złego 1452 01:36:15,317 --> 01:36:16,610 Dlaczego my? 1453 01:36:17,444 --> 01:36:19,363 Dlaczego jestem karana? 1454 01:36:20,030 --> 01:36:22,157 Twoim grzechem jest apatia 1455 01:36:23,992 --> 01:36:27,037 Gdzieś w głębi duszy wiedziałaś kim on był 1456 01:36:28,163 --> 01:36:30,165 Lecz nie zrobiłaś niczego 1457 01:36:34,628 --> 01:36:37,297 A przez to zdradziłaś nas wszystkich 1458 01:37:00,195 --> 01:37:02,948 Przykro mi, że nie możesz pójść ze mną 1459 01:37:18,505 --> 01:37:19,840 Kim Ty jesteś? 1460 01:37:22,050 --> 01:37:24,094 Jestem przyszłością świata 1461 01:37:26,638 --> 01:37:29,099 Tylko świat o tym jeszcze nie wie 1462 01:37:34,479 --> 01:37:35,189 Ben 1463 01:39:54,786 --> 01:39:57,039 W każdym życiu istnieje wybór 1464 01:39:57,664 --> 01:39:59,124 Rozwidlenie dróg 1465 01:40:00,501 --> 01:40:03,045 Ścieżka prawości i ścieżka grzechu 1466 01:40:04,505 --> 01:40:07,925 Możesz podążać ścieżką grzechu przez wiele długich dni 1467 01:40:08,091 --> 01:40:09,968 Możesz ją nawet polubić 1468 01:40:10,928 --> 01:40:14,681 Pewnego dnia spostrzegasz mnie zmierzającego ku Tobie 1469 01:40:15,224 --> 01:40:16,558 Jeśli tak się stanie 1470 01:40:16,683 --> 01:40:18,810 To lepiej zawróć i uciekaj 1471 01:40:19,269 --> 01:40:21,522 Skieruj się do rozwidlenia i wybierz drugą drogę 1472 01:40:21,647 --> 01:40:22,981 Dokąd zmierzasz, słoneczko? 1473 01:40:23,106 --> 01:40:25,400 Dokądkolwiek Ty zmierzasz, złotko 1474 01:40:25,526 --> 01:40:29,947 Bowiem kiedy nasze ścieżki się skrzyżują wówczas jest już za późno 1475 01:40:38,247 --> 01:40:39,414 I spalę Cię 1476 01:40:41,959 --> 01:40:42,835 Najmocniej dziękuję 1477 01:40:42,960 --> 01:40:44,253 Nie ma za co 1478 01:40:52,511 --> 01:40:54,263 NAPISY Made by bobek. 1479 01:40:56,974 --> 01:40:59,393 utwór Martin Grech - Blood River 96113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.