Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:02,503
0}synchro do wersji:
2
00:00:02,544 --> 00:00:05,047
}Blood River 2009 BRRip H264 AAC-SecretMyth (Kingdom-Release)
3
00:00:05,088 --> 00:00:06,757
ZWIERZAK jr ( GBHcrew )
4
00:00:12,221 --> 00:00:14,056
Reżyseria:
Adam Mason
5
00:00:22,940 --> 00:00:24,900
BLOOD RIVER
(Rzeka Krwi)
6
00:01:05,983 --> 00:01:07,526
Wychodzisz z niej!
7
00:01:08,110 --> 00:01:09,111
Odejdź!
8
00:01:10,696 --> 00:01:12,698
Jak sprawić byś odszedł?
9
00:01:15,784 --> 00:01:16,785
Wychodź!
10
00:01:17,411 --> 00:01:18,287
Nie...
11
00:01:20,289 --> 00:01:21,582
Zostaw mnie w spokoju
12
00:01:21,707 --> 00:01:23,834
Wypędzam Cię w imię Jezusa!
13
00:01:24,418 --> 00:01:29,131
- Nie dręcz mnie. Zostaw mnie
- Opętałeś tą kobietę. Musisz ją opuścić
14
00:01:29,256 --> 00:01:30,549
Nie zrobię tego
15
00:01:30,716 --> 00:01:31,842
Opuścisz ją!
16
00:01:32,009 --> 00:01:32,718
Nie
17
00:01:34,011 --> 00:01:35,554
Zostałeś pokonany i wiesz o tym!
18
00:01:35,721 --> 00:01:37,139
Nigdzie nie idę
19
00:01:38,182 --> 00:01:40,434
- Wychodzisz!
- Nie tej nocy
20
00:01:41,018 --> 00:01:44,730
- Opuścisz ją tej nocy!
- Nigdzie nie odejdę tej nocy
21
00:01:47,149 --> 00:01:47,733
Nie odchodzę
22
00:01:47,858 --> 00:01:49,902
Rozkazuję Ci z niej wyjść!
23
00:02:12,549 --> 00:02:15,302
Jeżeli w ogóle mnie kochasz
to zmienisz kanał, proszę
24
00:02:15,469 --> 00:02:16,428
Próbuję
25
00:02:17,596 --> 00:02:19,932
Co się stało z tą naszą taśmą?
26
00:02:21,600 --> 00:02:22,643
Proszę bardzo
27
00:02:22,768 --> 00:02:23,894
O mój Boże
28
00:02:24,478 --> 00:02:25,896
Serio? Nie ma nic innego?
29
00:02:26,021 --> 00:02:28,065
Mam przełączyć z powrotem?
30
00:02:35,489 --> 00:02:37,032
O rany, a to kto?
31
00:02:44,039 --> 00:02:45,624
Co on tu robi na piechotę?
32
00:02:45,749 --> 00:02:47,042
Jedź dalej Clark
33
00:02:47,209 --> 00:02:49,586
Na pewno, jest taki upał
Nie chcesz bym go podwiózł?
34
00:02:49,670 --> 00:02:50,921
Ani się waż!
35
00:02:52,673 --> 00:02:54,341
Szurnięty skubaniec
36
00:03:07,938 --> 00:03:10,399
Muzyka:
The Grip Weeds - Haunted
37
00:03:20,409 --> 00:03:21,243
MOTEL
38
00:03:24,371 --> 00:03:27,833
"Upewnij się czy masz paliwo"
Żadnej stacji benzynowej przez 155 mil
39
00:03:27,958 --> 00:03:29,543
Wyprawa na Księżyc
40
00:03:30,043 --> 00:03:31,253
Księga Gości
41
00:03:34,548 --> 00:03:36,383
Szukam Państwa kluczy
42
00:03:36,800 --> 00:03:39,678
Jestem tu nowa i wciąż
próbuję się w tym połapać
43
00:03:39,803 --> 00:03:41,096
Żaden problem
44
00:03:41,346 --> 00:03:42,681
Źle odwieszony
45
00:03:43,348 --> 00:03:44,850
Proszę, macie 108
46
00:03:45,100 --> 00:03:47,978
Muszę mieć tylko podpis
i możecie ruszać
47
00:03:48,937 --> 00:03:50,063
Dziękujemy
48
00:03:52,399 --> 00:03:54,818
Ruchliwy wieczór u nas w zajeździe
49
00:03:54,943 --> 00:03:56,653
Mamy trzech klientów
50
00:03:57,279 --> 00:03:58,405
Wyobrażam sobie
51
00:03:58,530 --> 00:03:59,990
Nie widzieliśmy innego auta
przez cały dzień
52
00:04:00,115 --> 00:04:01,533
Nie dziwię się
53
00:04:01,825 --> 00:04:03,994
Tak czy owak, miłego pobytu
54
00:04:04,119 --> 00:04:06,705
Wołajcie mnie jeśli czegoś potrzeba
55
00:04:06,830 --> 00:04:07,414
Dzięki
56
00:04:07,539 --> 00:04:08,707
Tak zrobimy
57
00:04:08,999 --> 00:04:09,833
Gotowa?
58
00:04:09,958 --> 00:04:11,084
Oczywiście
59
00:04:14,463 --> 00:04:15,714
Czegokolwiek
60
00:04:21,678 --> 00:04:22,471
Kotku
61
00:04:23,722 --> 00:04:25,849
Ta łazienka jest obrzydliwa
62
00:04:26,558 --> 00:04:29,102
Dostaliśmy 5-cio gwiazdkowy
apartament
63
00:04:29,186 --> 00:04:30,562
Zdawało mi się, że mnie lubi
64
00:04:30,687 --> 00:04:32,606
Z pewnością Cię polubiła
65
00:04:39,988 --> 00:04:41,573
Chyba się prześpię w ubraniu
66
00:04:41,740 --> 00:04:43,700
Tak?
Ja mogę spać w samochodzie
67
00:04:43,825 --> 00:04:44,326
Chcesz kluczyki?
68
00:04:44,451 --> 00:04:45,160
Tak
69
00:04:48,413 --> 00:04:50,040
Przegapiłeś kawałek
70
00:04:51,166 --> 00:04:51,917
Już?
71
00:04:52,167 --> 00:04:53,335
Tak...jakby
72
00:04:58,715 --> 00:04:59,633
A zatem
73
00:04:59,925 --> 00:05:01,593
Co mam Tobie podać?
74
00:05:01,844 --> 00:05:03,303
To samo, niebieskooki?
75
00:05:03,428 --> 00:05:04,930
Wyczytaj w moich myślach
76
00:05:05,055 --> 00:05:06,056
Bourbon
77
00:05:06,598 --> 00:05:07,474
Czysty
78
00:05:08,308 --> 00:05:09,726
Użyj tego samego kieliszka
79
00:05:09,852 --> 00:05:11,061
Zawiera w sobie wspomnienia
80
00:05:11,186 --> 00:05:12,187
Te dobre
81
00:05:13,480 --> 00:05:14,314
Dobra
82
00:05:15,232 --> 00:05:16,358
Jak chcesz
83
00:05:18,610 --> 00:05:20,779
Może sobie jednego nalejesz?
84
00:05:21,905 --> 00:05:22,906
Nie mogę
85
00:05:23,031 --> 00:05:24,032
Pracuję
86
00:05:25,659 --> 00:05:28,036
Nie sądzę, że kogoś to obejdzie
87
00:05:29,496 --> 00:05:30,789
Jeden koleś zawsze mówi
88
00:05:30,914 --> 00:05:32,207
Kiedy się wahasz
89
00:05:32,332 --> 00:05:33,917
To sobie też polej
90
00:05:43,927 --> 00:05:45,762
Sądzisz, że nas słyszy?
91
00:05:45,888 --> 00:05:47,222
Nie, głuptasie
92
00:05:47,389 --> 00:05:48,891
Za parę miesięcy
93
00:05:50,934 --> 00:05:51,643
Cóż
94
00:05:52,811 --> 00:05:54,646
Tak na wszelki wypadek
95
00:05:58,400 --> 00:05:59,818
Dobranoc Julie
96
00:06:08,660 --> 00:06:09,912
WOLNE POKOJE
97
00:06:12,080 --> 00:06:14,333
W każdym życiu istnieje wybór
98
00:06:14,791 --> 00:06:16,251
Rozwidlenie dróg
99
00:06:17,377 --> 00:06:19,922
Ścieżka prawości i ścieżka grzechu
100
00:06:23,342 --> 00:06:26,261
Za każdym uczynkiem podążają konsekwencje
101
00:06:27,137 --> 00:06:29,640
A za każdym grzechem podąża kara
102
00:06:32,851 --> 00:06:35,562
Wzgardziłaś Bogiem w każdym aspekcie
103
00:06:37,397 --> 00:06:39,733
Zatem potrę o siebie me dłonie
104
00:06:40,734 --> 00:06:42,569
i sprowadzę gniew Pana
105
00:06:43,403 --> 00:06:45,656
Gdyż ja jestem jego posłańcem
106
00:06:46,240 --> 00:06:47,866
A oto Pan przemówił
107
00:06:48,659 --> 00:06:49,952
Pan przemówił
108
00:07:00,295 --> 00:07:01,129
Nikogo tam nie ma
109
00:07:01,255 --> 00:07:01,964
Jak to?
110
00:07:02,089 --> 00:07:03,465
Wiem, to dziwne
111
00:07:03,966 --> 00:07:06,468
Zostawiłem klucze na blacie
i trochę gotówki
112
00:07:06,593 --> 00:07:07,678
Zostawiłeś tyle ile się należy?
113
00:07:07,761 --> 00:07:08,887
Tak, powinno starczyć
114
00:07:09,012 --> 00:07:10,138
W porządku
115
00:07:10,264 --> 00:07:11,723
Gotowa do drogi?
116
00:07:14,017 --> 00:07:16,687
Muzyka:
Jack Grace Band - Old Hotel
117
00:07:51,722 --> 00:07:54,224
Kilka godzin temu przybyła kobieta
118
00:07:55,601 --> 00:07:56,602
Z Kansas
119
00:07:59,438 --> 00:08:01,773
Wysyłają ją gdzieś na leczenie
120
00:08:03,358 --> 00:08:06,320
Ma jedynie dość środków...
Jest lekomanką
121
00:08:06,945 --> 00:08:09,072
Ma tylko tyle by starczyło
122
00:08:09,865 --> 00:08:12,326
Na dzisiejsze nabożeństwo
Wie, że nie ma więcej
123
00:08:12,451 --> 00:08:14,036
Jest dobrze, kotku
124
00:08:14,161 --> 00:08:15,662
Miała 22 operacje
125
00:08:16,079 --> 00:08:17,206
Jest dobrze
126
00:08:18,916 --> 00:08:21,877
Uzależniła się za przyczyną tych operacji
127
00:08:22,169 --> 00:08:24,338
Nie może teraz żyć bez leków
128
00:08:26,089 --> 00:08:29,510
Drobna kobieta przyszła do nas
i nie może odejść
129
00:08:29,801 --> 00:08:33,263
Brała co dzień ilość morfiny
zdolną zabić 11 ludzi
130
00:08:35,974 --> 00:08:36,808
Angie
131
00:08:39,269 --> 00:08:41,063
Musisz wierzyć w Boga
132
00:08:44,775 --> 00:08:47,528
Wszystko dzieje się z pewnej przyczyny
133
00:08:48,946 --> 00:08:51,198
Wierzycie, że Bóg jej pomoże?
134
00:08:52,074 --> 00:08:53,075
Znieście ją tu, chłopcy
135
00:08:53,200 --> 00:08:54,368
Jest dobrze
136
00:08:55,118 --> 00:08:56,537
Pan jest z Tobą
137
00:08:58,080 --> 00:08:59,540
Pan jest z Tobą
138
00:09:00,249 --> 00:09:02,125
Pomóż tej kobiecie Boże
139
00:09:02,251 --> 00:09:04,378
Proszę o tym coś opowiedzieć
140
00:09:04,545 --> 00:09:07,965
Kiedy miała ok 15 lat
była operowana na wyrostek
141
00:09:08,131 --> 00:09:08,924
Amen
142
00:09:09,383 --> 00:09:13,428
Potem prawie co roku szła na operacje
Pewnego roku przeszła cztery
143
00:09:13,554 --> 00:09:14,304
Amen
144
00:09:16,098 --> 00:09:18,267
Dali jej to lekarstwo na ból
145
00:09:19,309 --> 00:09:21,019
I stała się uzależniona
146
00:09:21,144 --> 00:09:22,688
Oto jej lekarstwo
147
00:09:23,105 --> 00:09:24,314
Sądzisz, że z tego wyjdzie?
148
00:09:24,439 --> 00:09:25,148
Tak
149
00:09:25,440 --> 00:09:26,650
Ile bierze?
150
00:09:27,568 --> 00:09:29,820
Bierze dwie pigułki na nerwy
151
00:09:30,863 --> 00:09:32,406
cztery tabletki nasenne
152
00:09:32,531 --> 00:09:35,993
i zastrzyk z demerolu, co wieczór
przed zaśnięciem
153
00:09:48,297 --> 00:09:50,299
Podoba mi się ta wycieczka, Summer
154
00:09:50,424 --> 00:09:51,133
Co?
155
00:09:51,842 --> 00:09:53,427
Mówiłem tylko, że
156
00:09:53,677 --> 00:09:55,012
Bobrze się bawię
157
00:09:55,137 --> 00:09:56,722
Zmieniłeś śpiewkę
158
00:09:56,889 --> 00:09:57,848
Nie zrozum mnie źle
159
00:09:57,973 --> 00:10:00,601
Dalej nie uśmiecha mi się
mówić Twoim rodzicom
160
00:10:00,726 --> 00:10:01,602
Po prostu
161
00:10:01,727 --> 00:10:04,146
Przejażdżka podoba mi się bardziej
niż sądziłem, że będzie i tyle
162
00:10:04,271 --> 00:10:05,772
Będą wniebowzięci
163
00:10:05,898 --> 00:10:07,191
Opiekowali się Bennym przez
dwa tygodnie
164
00:10:07,316 --> 00:10:09,067
Będą wprost marzyć
o kolejnych wnuczętach
165
00:10:09,193 --> 00:10:10,444
Tak wiem, ale
166
00:10:10,611 --> 00:10:14,031
Twój ojciec i tak walnie mi
tą całą gadkę o odpowiedzialności
167
00:10:14,156 --> 00:10:14,990
Clark
168
00:10:15,282 --> 00:10:17,075
Dziecko to nie zabawka
169
00:10:17,201 --> 00:10:21,413
Przychodzi dzień w życiu mężczyzny
kiedy musi stawić czoła obowiązkom
170
00:10:21,496 --> 00:10:22,789
Ma dobre intencje
171
00:10:22,915 --> 00:10:23,707
Wiem
172
00:10:23,874 --> 00:10:26,293
Za każdym razem ta sama rozmowa
173
00:10:26,460 --> 00:10:28,462
Clark, dom to nie zabawka
174
00:10:28,795 --> 00:10:30,631
Clark, pies to nie zabawka
175
00:10:30,756 --> 00:10:32,883
Clark, żona to nie zabawka
176
00:10:33,634 --> 00:10:34,218
No cóż
177
00:10:34,343 --> 00:10:36,470
Kształtuje mnie na swoje
podobieństwo
178
00:10:36,595 --> 00:10:38,889
Jezu, to dopiero straszna myśl
179
00:11:17,511 --> 00:11:20,180
Muzyka:
Jack Hammer – Wigglin' Fool
180
00:11:22,933 --> 00:11:23,934
Kochanie
181
00:11:36,822 --> 00:11:38,657
Kochanie, jesteś cała?
182
00:11:38,824 --> 00:11:39,575
Nie wiem
183
00:11:39,700 --> 00:11:40,534
Dobra
184
00:11:41,118 --> 00:11:41,827
Idę
185
00:11:42,244 --> 00:11:43,537
Idę, kochanie
186
00:11:48,500 --> 00:11:51,837
Wszystko dobrze, wszystko dobrze
Wszystko dobrze, kochanie
187
00:11:51,962 --> 00:11:53,839
Jest dobrze, złap mnie za rękę
188
00:11:53,964 --> 00:11:54,298
Złap
189
00:11:54,423 --> 00:11:55,257
No dalej
190
00:11:55,382 --> 00:11:57,217
Dasz radę, jest dobrze
191
00:11:57,968 --> 00:11:59,219
Oprzyj się o auto
192
00:11:59,303 --> 00:12:00,429
W porządku
193
00:12:01,555 --> 00:12:02,598
Czy coś Cię boli, kochanie?
194
00:12:02,723 --> 00:12:05,142
Nie wiem, nie wiem
co z dzieckiem
195
00:12:05,267 --> 00:12:06,393
Wiem, wiem
196
00:12:07,978 --> 00:12:09,313
Spójrz na mnie
197
00:12:09,438 --> 00:12:10,397
O Boże!
198
00:12:11,982 --> 00:12:13,108
O mój Boże!
199
00:12:14,860 --> 00:12:15,861
Weź tamtą koszulkę
200
00:12:15,986 --> 00:12:16,737
Weź koszulkę
201
00:12:16,862 --> 00:12:17,863
Cholera!
202
00:12:23,160 --> 00:12:23,952
Jezu
203
00:12:28,290 --> 00:12:29,708
Dobrze, no dalej
204
00:12:34,171 --> 00:12:35,672
Kurwa, no dalej!
205
00:12:37,883 --> 00:12:38,967
No dalej!
206
00:12:39,176 --> 00:12:40,052
Dalej!
207
00:12:50,896 --> 00:12:51,855
O kurwa
208
00:12:56,443 --> 00:12:57,319
Kurwa!
209
00:12:57,736 --> 00:12:59,029
Co jest, Clark?
210
00:12:59,154 --> 00:13:00,572
Rozerwana opona
211
00:13:03,408 --> 00:13:05,202
Potrzebna nam zapasówka
Muszę ją wyciągnąć
212
00:13:05,327 --> 00:13:06,203
Dobrze
213
00:13:13,627 --> 00:13:14,211
Co jest kurwa?
214
00:13:14,336 --> 00:13:15,045
Co?
215
00:13:15,754 --> 00:13:16,213
Kurwa!
216
00:13:16,338 --> 00:13:16,880
Co?
217
00:13:17,005 --> 00:13:18,340
Co jest, Clark?
218
00:13:18,465 --> 00:13:20,008
Jest kurewsko źle!
219
00:13:20,092 --> 00:13:21,093
Nie zabrałeś zapasowej?
220
00:13:21,218 --> 00:13:23,762
Wsadziłem zapasówkę w Los Angeles, kotku!
221
00:13:23,887 --> 00:13:26,807
Niby ktoś przylazł i ukradł
zapasową oponę, Clark?
222
00:13:26,932 --> 00:13:28,350
Nie wiem, może!
223
00:13:28,475 --> 00:13:29,768
Kto kradnie zapasową oponę?
224
00:13:29,893 --> 00:13:30,644
Nie wiem, Summer!
225
00:13:30,769 --> 00:13:34,064
Wiem tylko, że wsadziłem tu
tą pieprzoną oponę!
226
00:13:35,190 --> 00:13:36,900
Kurwa! Kurwa! Kurwa!
227
00:13:44,366 --> 00:13:46,785
Proszę bądź zdrowe
Proszę bądź zdrowe
228
00:13:46,910 --> 00:13:48,078
Przepraszam kochanie
229
00:13:48,203 --> 00:13:49,371
Przepraszam
230
00:13:52,040 --> 00:13:54,751
Proszę bądź zdrowe
Proszę bądź zdrowe
231
00:13:54,835 --> 00:13:56,461
Proszę bądź zdrowe
232
00:13:57,379 --> 00:13:58,213
Dobra
233
00:13:59,673 --> 00:14:02,384
Obiecuję, że zabiorę Cię do lekarza
Dobrze?
234
00:14:02,509 --> 00:14:03,802
Przebadają Cię
235
00:14:03,927 --> 00:14:05,345
Przebadają Cię
236
00:14:05,637 --> 00:14:06,513
Dobrze
237
00:14:28,118 --> 00:14:29,828
Widzisz gdzie jesteśmy?
238
00:14:29,953 --> 00:14:31,288
Tak, znalazłem
239
00:14:32,539 --> 00:14:34,082
Jest jedno miasto
240
00:14:34,583 --> 00:14:36,835
Jakiejś 5, 6 mil w tą stronę
241
00:14:37,961 --> 00:14:40,130
Jak przejdziemy 5 czy 6 mil, Clark?
242
00:14:40,255 --> 00:14:41,798
Summer, posłuchaj mnie
243
00:14:41,882 --> 00:14:45,219
Motel, z którego jedziemy
jest 15 mil w tamtą stronę
244
00:14:45,302 --> 00:14:47,554
A to miasto jest 5, 6 w tamtą
245
00:14:48,722 --> 00:14:50,849
Nie powinniśmy zostać przy aucie?
246
00:14:50,974 --> 00:14:51,683
Co jeśli ktoś...
247
00:14:51,808 --> 00:14:53,977
Kochanie, nie widzieliśmy samochodu
przez cały dzień
248
00:14:54,144 --> 00:14:54,978
Jeżeli
249
00:14:55,270 --> 00:14:56,688
Jeżeli zaczniemy iść
250
00:14:56,813 --> 00:14:58,398
Będziemy szli wzdłuż tej drogi
251
00:14:58,565 --> 00:15:00,734
Jak ktoś pojedzie to nas zobaczy
252
00:15:00,859 --> 00:15:02,027
Zabierze nas
253
00:15:02,152 --> 00:15:03,862
I zawiezie do następnego miasta
254
00:15:03,987 --> 00:15:04,863
Nie wiem, Clark
255
00:15:04,988 --> 00:15:07,157
Kochanie, to nasza jedyna opcja
256
00:15:07,282 --> 00:15:08,408
W porządku?
257
00:15:11,286 --> 00:15:11,995
Dobrze
258
00:15:12,120 --> 00:15:12,996
Dobrze
259
00:15:13,288 --> 00:15:14,957
Jak się ono nazywa?
260
00:15:15,415 --> 00:15:16,416
Pokaż mi
261
00:15:17,626 --> 00:15:18,877
Blood River
(rzeka krwi)
262
00:15:19,002 --> 00:15:19,878
Cudnie
263
00:15:21,046 --> 00:15:22,005
Cholera
264
00:15:24,299 --> 00:15:25,175
Dobrze
265
00:15:25,342 --> 00:15:27,010
Dobra, to co robimy
266
00:15:29,763 --> 00:15:30,722
Idziemy
267
00:15:49,449 --> 00:15:51,326
Jest całkiem przyjemnie
268
00:15:54,037 --> 00:15:56,039
Będzie z jakieś 50 stopni
269
00:16:06,175 --> 00:16:07,759
Daj wytrę Ci twarz
270
00:16:11,346 --> 00:16:13,932
Kochanie, musimy oszczędzać tą wodę
271
00:16:15,934 --> 00:16:17,311
Pewnie złamany
272
00:16:49,551 --> 00:16:50,802
Nie mogę już
273
00:16:51,929 --> 00:16:53,514
Pewnie, że możesz
274
00:16:53,805 --> 00:16:55,933
Na pewno możesz, żartujesz sobie?
275
00:16:56,099 --> 00:16:57,100
Kochanie
276
00:16:57,518 --> 00:16:59,561
Już prawie jesteśmy, przyrzekam
277
00:16:59,686 --> 00:17:00,395
Co?
278
00:17:03,398 --> 00:17:04,233
Dobrze
279
00:17:05,651 --> 00:17:06,652
No to idziemy
280
00:17:06,777 --> 00:17:07,694
Idziemy, no dalej
281
00:17:07,819 --> 00:17:09,530
Chwyć trochę mocniej
282
00:17:10,531 --> 00:17:11,406
W porządku?
283
00:17:11,532 --> 00:17:12,157
Ta
284
00:17:13,158 --> 00:17:14,409
Obejmij mnie
285
00:17:14,701 --> 00:17:15,953
Będzie dobrze
286
00:17:19,414 --> 00:17:20,541
Fajnie jest
287
00:17:27,130 --> 00:17:27,965
Clark
288
00:17:30,217 --> 00:17:31,385
Dzięki Bogu
289
00:17:43,146 --> 00:17:43,981
Czy ktoś...
290
00:17:44,106 --> 00:17:45,440
Jest tam ktoś?
291
00:17:48,277 --> 00:17:49,111
Halo!
292
00:17:53,991 --> 00:17:54,867
Halo!
293
00:17:58,704 --> 00:17:59,621
Cholera
294
00:18:00,163 --> 00:18:01,707
Ktokolwiek, halo!
295
00:18:02,583 --> 00:18:03,709
Nic tu nie ma
296
00:18:03,834 --> 00:18:04,543
Nic
297
00:18:06,753 --> 00:18:07,629
Nikogo
298
00:18:09,882 --> 00:18:11,425
Słyszy mnie ktoś?
299
00:18:13,886 --> 00:18:15,262
Jest tam ktoś?
300
00:18:16,597 --> 00:18:17,848
Boże to jakieś żarty
301
00:18:17,973 --> 00:18:19,641
Kotku, poszukaj wody
302
00:18:21,143 --> 00:18:23,020
Nikogo tu nie ma, Clark
303
00:18:31,445 --> 00:18:32,321
Clark
304
00:18:33,989 --> 00:18:35,574
Chodź kotku, nie martw się
305
00:18:35,657 --> 00:18:37,034
Coś znajdziemy
306
00:18:39,661 --> 00:18:40,495
Halo!
307
00:18:45,375 --> 00:18:47,211
Dokąd idziesz, Clark?
308
00:18:48,754 --> 00:18:49,630
Clark
309
00:18:55,886 --> 00:18:56,678
Clark
310
00:19:02,768 --> 00:19:04,770
- Nie ma nikogo
- Wszystko w porządku
311
00:19:04,937 --> 00:19:06,605
- Jest dobrze
- Nie jest dobrze
312
00:19:06,688 --> 00:19:08,941
Znajdziemy kogoś, będzie dobrze
313
00:19:09,066 --> 00:19:10,067
Zaufaj mi
314
00:19:10,734 --> 00:19:12,819
Po prostu mi zaufaj, kochanie
315
00:19:12,945 --> 00:19:14,112
Jest dobrze
316
00:19:14,780 --> 00:19:15,822
Uwierz mi
317
00:19:16,406 --> 00:19:17,241
Chodź
318
00:19:18,116 --> 00:19:19,952
Znajdziemy coś, chodź
319
00:19:42,224 --> 00:19:43,058
Clark
320
00:19:43,684 --> 00:19:44,434
Tak?
321
00:19:46,103 --> 00:19:48,230
Martwię się o nasze dziecko
322
00:19:50,566 --> 00:19:51,567
Chodź tu
323
00:19:52,067 --> 00:19:52,943
Ja też
324
00:19:53,944 --> 00:19:55,946
Ja też, ale będzie dobrze
325
00:19:56,989 --> 00:19:58,156
Skąd wiesz?
326
00:19:58,657 --> 00:19:59,700
Skąd wiem
327
00:20:00,951 --> 00:20:01,869
Ponieważ...
328
00:20:01,994 --> 00:20:03,996
Znajdziemy wyjście z tego
329
00:20:04,705 --> 00:20:07,291
Zabiorę Cię do lekarza, zbadają Cię
330
00:20:08,417 --> 00:20:09,835
Posłuchaj mnie
331
00:20:10,544 --> 00:20:12,546
Mamy tam małego wojownika
332
00:20:13,297 --> 00:20:17,843
Pewnie śmieje się teraz i zastanawia
czemu mamusia jest taka zdenerwowana
333
00:20:17,968 --> 00:20:19,678
O Boże, mam nadzieję
334
00:20:20,262 --> 00:20:22,723
Trzeba myśleć pozytywnie, dobra?
335
00:20:29,813 --> 00:20:32,983
Pójdę się trochę rozejrzeć
może na coś trafię
336
00:20:34,860 --> 00:20:36,612
Ty tu zostań, dobrze?
337
00:20:37,571 --> 00:20:38,906
Nie odchodź daleko
338
00:20:39,031 --> 00:20:40,157
Nie odejdę
339
00:20:42,409 --> 00:20:43,327
Dobrze?
340
00:20:47,289 --> 00:20:48,540
Zaraz wracam
341
00:22:13,417 --> 00:22:14,501
No dalej!
342
00:22:19,673 --> 00:22:20,549
Kurwa!
343
00:22:25,095 --> 00:22:25,971
Kurwa!
344
00:22:44,990 --> 00:22:47,784
Weź się w garść, Clark
Weź się w garść
345
00:22:59,796 --> 00:23:00,589
Kurwa
346
00:23:02,174 --> 00:23:03,008
Kurwa
347
00:23:05,427 --> 00:23:06,261
Kurwa!
348
00:23:21,109 --> 00:23:21,902
Clark
349
00:23:23,987 --> 00:23:24,863
Clark!
350
00:24:00,482 --> 00:24:01,316
Clark!
351
00:24:18,041 --> 00:24:18,917
Clark!
352
00:25:13,514 --> 00:25:14,389
Clark!
353
00:25:15,432 --> 00:25:16,350
Clark!
354
00:25:17,267 --> 00:25:18,143
Clark!
355
00:25:19,269 --> 00:25:20,103
Clark!
356
00:25:22,689 --> 00:25:24,525
Co się stało, co jest?
357
00:25:25,984 --> 00:25:26,860
Patrz!
358
00:25:27,528 --> 00:25:28,403
Patrz!
359
00:25:34,243 --> 00:25:35,702
Żartujesz sobie?
360
00:25:37,829 --> 00:25:40,290
Myśleliśmy, że jesteśmy tu
zupełnie sami!
361
00:25:40,415 --> 00:25:41,708
Przykro mi rozczarować
362
00:25:41,834 --> 00:25:43,001
Miło poznać
363
00:25:43,460 --> 00:25:46,672
Nie masz pojęcia jak miło
jest kogoś spotkać
364
00:25:47,130 --> 00:25:48,966
Miło być tak powitanym
365
00:25:50,300 --> 00:25:52,010
Co tutaj porabiacie?
366
00:25:52,261 --> 00:25:53,595
Mieliśmy wypadek samochodowy
367
00:25:53,720 --> 00:25:54,847
Rozerwało nam oponę
368
00:25:54,972 --> 00:25:56,431
Najgorzej jak tylko mogło
369
00:25:56,557 --> 00:25:58,308
I nie mamy zapasowej
370
00:26:00,018 --> 00:26:03,480
Tylko śmiałek jedzie przez pustynię
bez zapasówki
371
00:26:03,772 --> 00:26:05,148
Właściwie to miałem zapasową...
372
00:26:05,274 --> 00:26:07,568
Jak się nazywasz pielgrzymie?
373
00:26:08,277 --> 00:26:09,444
Clark Ewald
374
00:26:09,903 --> 00:26:10,737
Miło mi
375
00:26:10,863 --> 00:26:11,697
Ewald
376
00:26:12,573 --> 00:26:14,157
Jak to się pisze?
377
00:26:15,033 --> 00:26:16,451
Tak jak słychać
378
00:26:16,743 --> 00:26:17,703
A Ty jesteś?
379
00:26:17,828 --> 00:26:18,704
Joseph
380
00:26:19,830 --> 00:26:21,206
Tak jak słychać
381
00:26:21,498 --> 00:26:22,332
Zatem
382
00:26:22,624 --> 00:26:24,585
Miło Cię poznać, Joseph
383
00:26:26,295 --> 00:26:27,462
Ojej, ojej
384
00:26:28,046 --> 00:26:30,132
Jesteście nieźle poobijani
385
00:26:30,841 --> 00:26:33,427
Musieliśmy iść całą drogę
od samochodu
386
00:26:33,510 --> 00:26:35,304
Dziecko ma się dobrze?
387
00:26:35,470 --> 00:26:36,180
Tak
388
00:26:36,889 --> 00:26:37,890
Tak sądzę
389
00:26:38,599 --> 00:26:40,142
Mam taką nadzieję
390
00:26:41,602 --> 00:26:43,645
A jaka jest Twoja historia, Joseph?
391
00:26:43,770 --> 00:26:46,190
Po prostu staruszkowi skończyło się
paliwo
392
00:26:46,315 --> 00:26:49,193
Wypatrzyłem to miejsce na mapię
i poszedłem
393
00:26:49,318 --> 00:26:51,486
Sądziłem, że znajdę tu jakąś pomoc
394
00:26:51,612 --> 00:26:52,905
Szkoda fatygi
395
00:26:53,155 --> 00:26:54,323
To miasto widmo
396
00:26:54,448 --> 00:26:57,492
Teraz to widzę
Nie takie wakacje planowałem
397
00:26:57,910 --> 00:26:59,036
Ja również
398
00:27:00,204 --> 00:27:02,789
Jedziemy przez stan
by odwiedzić moich rodziców
399
00:27:02,915 --> 00:27:03,916
To fajnie
400
00:27:04,499 --> 00:27:05,209
Tak
401
00:27:05,501 --> 00:27:07,503
Jeśli kiedyś tam dotrzemy
402
00:27:08,337 --> 00:27:09,046
Cóż
403
00:27:09,630 --> 00:27:11,173
Muszę wam powiedzieć
404
00:27:11,256 --> 00:27:13,800
Że nie miałbym nic przeciwko
temu, aby zaparkować w cieniu
405
00:27:13,926 --> 00:27:16,386
Goręcej niż w budce z hot-dogami
406
00:27:17,346 --> 00:27:17,346
Tak
407
00:27:17,513 --> 00:27:18,639
Oczywiście
408
00:27:18,805 --> 00:27:20,516
Dołączymy do Ciebie
409
00:27:20,641 --> 00:27:22,684
Zaoferowałabym jakiegoś drinka
albo przekąskę
410
00:27:22,809 --> 00:27:25,521
Ależ pozwól mi
Zawsze noszę co nieco gorzałki w torbie
411
00:27:25,646 --> 00:27:29,900
Nigdy nie wiadomo czy nie spotkasz
jakiś nieznajomych z Los Angeles
412
00:27:29,983 --> 00:27:32,236
Często Ci się to przytrafia?
413
00:27:32,528 --> 00:27:34,238
Częściej niż myślisz
414
00:27:35,405 --> 00:27:37,658
Zabierz moje rzeczy, tatuśku
415
00:27:39,660 --> 00:27:40,369
Co?
416
00:27:46,083 --> 00:27:48,377
Mną się nie przejmuj, tatuśku
417
00:27:48,502 --> 00:27:49,378
Dalej, Clark!
418
00:27:49,545 --> 00:27:50,254
Idę!
419
00:28:05,936 --> 00:28:07,229
Napijesz się?
420
00:28:07,980 --> 00:28:08,856
Nie, nie powinnam
421
00:28:08,981 --> 00:28:11,108
Chętnie napiję się trochę wody
Jeśli masz jakąś?
422
00:28:11,275 --> 00:28:13,402
Woda do picia, już się robi
423
00:28:30,878 --> 00:28:32,045
Mocna rzecz
424
00:28:33,881 --> 00:28:36,049
Pozwolisz spojrzeć na to ramię?
425
00:28:36,175 --> 00:28:38,594
Mam tutaj gdzieś trochę środków
426
00:28:39,136 --> 00:28:40,554
Nie trzeba, dzięki
427
00:28:40,679 --> 00:28:42,472
Jak zmienisz zdanie...
428
00:28:45,893 --> 00:28:47,477
A to Twoje dziecko
429
00:28:48,729 --> 00:28:50,981
Widzę, że wciąż się martwisz
430
00:28:54,151 --> 00:28:55,694
Pozwolisz, że...?
431
00:28:59,156 --> 00:29:00,032
Jasne
432
00:29:08,999 --> 00:29:11,001
W porządku, rozluźnij się
433
00:29:20,802 --> 00:29:22,054
Poczułam coś
434
00:29:22,221 --> 00:29:23,931
Nadal nad Tobą czuwa
435
00:29:24,598 --> 00:29:26,475
Dziecko ma się świetnie
436
00:29:26,808 --> 00:29:28,060
Dobrze to wiedzieć
437
00:29:28,185 --> 00:29:29,728
Słyszałeś, Clark?
438
00:29:30,145 --> 00:29:31,480
Siędzę tu obok
439
00:29:32,856 --> 00:29:35,067
Co dalej zamierzasz, tatuśku?
440
00:29:36,068 --> 00:29:38,320
Skoro wiesz już, że to miejsce
jest wymarłe
441
00:29:38,445 --> 00:29:39,738
Dobre pytanie
442
00:29:40,197 --> 00:29:43,242
Chyba wrócimy na drogę
i poczekamy na jakiś samochód
443
00:29:43,367 --> 00:29:45,202
Szliśmy tyle na marne
444
00:29:46,078 --> 00:29:46,787
Tak
445
00:29:47,621 --> 00:29:48,330
Cóż
446
00:29:49,790 --> 00:29:53,085
Przemierzyłem trochę tą drogę
w obu kierunkach
447
00:29:53,377 --> 00:29:55,087
Możecie czekać bardzo długo
448
00:29:55,212 --> 00:29:57,631
Masz lepszy pomysł, to posłucham
449
00:29:58,173 --> 00:29:58,882
Cóż
450
00:29:59,967 --> 00:30:01,260
Dziś za późno
451
00:30:01,802 --> 00:30:03,554
Słońce niebawem zajdzie
452
00:30:03,679 --> 00:30:05,639
Będzie ciemno nim się zorientujesz
453
00:30:05,806 --> 00:30:07,474
Myślę, że nad ranem
454
00:30:08,058 --> 00:30:10,686
Można podejść do waszego auta
Odlać trochę benzyny
455
00:30:10,811 --> 00:30:14,064
A potem podejść do mojego
i zabierać się stąd
456
00:30:14,815 --> 00:30:18,569
Jest tam kilka wozów
Może moglibyśmy je wpierw sprawdzić?
457
00:30:18,694 --> 00:30:21,196
Jeśli w tych złomach jest paliwo
458
00:30:22,239 --> 00:30:24,241
To jestem Dziewicą Maryją
459
00:30:25,242 --> 00:30:26,702
Którą nie jestem
460
00:30:30,622 --> 00:30:33,375
Jest stacja i motel około
15 mil stąd
461
00:30:33,959 --> 00:30:36,253
Tak wiem. To stamtąd jedziemy
462
00:30:37,504 --> 00:30:39,631
To wszystko na co mnie stać
463
00:30:41,258 --> 00:30:42,634
Brzmi jak plan
464
00:30:45,262 --> 00:30:46,722
No to w porządku
465
00:30:49,141 --> 00:30:51,852
W międzyczasie musimy rozpalić ogień
466
00:30:51,977 --> 00:30:54,813
W nocy na pustyni jest strasznie zimno
467
00:30:55,522 --> 00:30:57,107
Co ty na to, partnerze?
468
00:30:57,274 --> 00:30:59,276
Pójdziesz ze mną po drewno na opał?
469
00:30:59,401 --> 00:31:00,694
Nie ma sprawy
470
00:31:04,406 --> 00:31:05,240
Dobra
471
00:31:10,245 --> 00:31:11,830
Nic Ci nie będzie?
472
00:31:12,289 --> 00:31:13,540
Tak, dam radę
473
00:31:13,665 --> 00:31:14,416
Tak?
474
00:31:15,417 --> 00:31:16,293
Dobrze
475
00:31:36,855 --> 00:31:38,440
Dobre drewno na rozpałkę
476
00:31:38,565 --> 00:31:39,149
Ta
477
00:31:42,319 --> 00:31:43,320
Posłuchaj
478
00:31:43,904 --> 00:31:46,156
Powiedz szczerze, jakie mamy szanse?
479
00:31:46,323 --> 00:31:48,408
Szanse na złapanie taryfy?
480
00:31:49,576 --> 00:31:51,453
Jakie mamy szanse na
wydostanie się stąd?
481
00:31:51,620 --> 00:31:52,746
Na ratunek?
482
00:31:54,331 --> 00:31:55,624
Chcesz znać prawdę?
483
00:31:55,749 --> 00:31:56,458
Tak
484
00:31:58,168 --> 00:32:01,088
Powiedziałbym, że wasze szanse
nie są znaczne
485
00:32:01,213 --> 00:32:02,214
Wiesz co
486
00:32:05,884 --> 00:32:09,054
Powiem mojej żonie, że wszystko
jest w porządku
487
00:32:09,179 --> 00:32:11,890
Że z pewnością się stąd
wydostaniemy
488
00:32:12,057 --> 00:32:13,517
Zrobisz podobnie, dobra?
489
00:32:13,642 --> 00:32:16,436
To uczyni nas obu kłamcami, czyż nie?
490
00:32:18,480 --> 00:32:19,147
Ta
491
00:32:20,065 --> 00:32:21,149
To prawda
492
00:32:22,484 --> 00:32:23,443
Słuchaj
493
00:32:23,944 --> 00:32:25,737
Nie zrozum mnie źle
Wciąż zamierzam się stąd wydostać
494
00:32:25,821 --> 00:32:26,530
Ale
495
00:32:27,948 --> 00:32:30,492
Póki sprawy nie będą krytyczne
obaj będziemy po prostu
496
00:32:30,617 --> 00:32:32,369
naginać trochę prawdę
497
00:32:33,829 --> 00:32:35,956
Nie musisz mi się tłumaczyć
498
00:32:36,498 --> 00:32:38,625
Ale odpowiesz przed Jezusem
499
00:32:40,210 --> 00:32:40,919
Co?
500
00:32:41,336 --> 00:32:43,213
Wygłupiam się tylko, stary
501
00:32:43,338 --> 00:32:44,173
Kumam
502
00:32:44,673 --> 00:32:47,759
My dzieciaki, musimy
trzymać się razem, prawda?
503
00:32:47,843 --> 00:32:48,760
Prawda
504
00:32:49,511 --> 00:32:52,389
Dochowam tajemnicy jeśli i Ty potrafisz
505
00:32:52,848 --> 00:32:53,765
Dobrze
506
00:32:53,974 --> 00:32:55,267
Tak to robimy
507
00:32:57,477 --> 00:32:58,395
Po grób
508
00:33:00,772 --> 00:33:01,982
Jest jeszcze
509
00:33:02,524 --> 00:33:03,984
Jest coś jeszcze
510
00:33:04,193 --> 00:33:04,902
Wal
511
00:33:06,361 --> 00:33:09,281
Nie lubię jak ludzie obłapiają
moją żonę
512
00:33:09,531 --> 00:33:10,365
Jeśli
513
00:33:10,490 --> 00:33:14,077
Dotkniesz jej jeszcze raz
to będziemy mieli problem
514
00:33:14,828 --> 00:33:15,787
Tak jest
515
00:33:15,913 --> 00:33:17,831
Ty jesteś szefem, stary
516
00:33:18,248 --> 00:33:19,791
Próbuję być tylko miły
517
00:33:19,917 --> 00:33:21,001
W porządku
518
00:33:21,293 --> 00:33:23,837
Bądźmy mili w inny sposób, dobrze?
519
00:33:24,713 --> 00:33:26,131
Mogę tak zrobić
520
00:33:49,029 --> 00:33:50,864
Jak leci, księżniczko?
521
00:33:51,698 --> 00:33:53,575
Dość dobrze, zważywszy
522
00:33:54,826 --> 00:33:55,702
Proszę Pani
523
00:33:55,827 --> 00:33:57,871
Nie chcę być nie na miejscu
524
00:33:57,996 --> 00:34:01,041
Ale Twój staruszek spytał mnie
jakie mamy szanse na wydostanie się stąd
525
00:34:01,166 --> 00:34:02,167
Ach tak?
526
00:34:02,334 --> 00:34:03,043
Tak
527
00:34:04,670 --> 00:34:07,297
Nie kazał mi mówić
co mu powiedziałem
528
00:34:07,422 --> 00:34:08,465
Ja uważam
529
00:34:08,674 --> 00:34:10,175
Jedziemy na jednym wózku
530
00:34:10,300 --> 00:34:11,844
Każdy musi wiedzieć co się dzieje
531
00:34:11,969 --> 00:34:14,429
Dlaczego nie chciał byś mi mówił?
532
00:34:15,430 --> 00:34:17,182
Nie wiem, może myślał
533
00:34:17,891 --> 00:34:19,601
że, się wystraszysz albo spanikujesz
534
00:34:19,726 --> 00:34:20,894
Spanikuję?
535
00:34:22,271 --> 00:34:25,691
Sądzę, że wszyscy musimy
wiedzieć na czym stoimy
536
00:34:31,613 --> 00:34:32,990
Co się dzieje?
537
00:34:33,073 --> 00:34:35,617
Czemu mi nie powiedziałeś, Clark?
538
00:34:37,286 --> 00:34:38,912
Nie powiedziałem Ci o czym, kochanie?
539
00:34:39,037 --> 00:34:42,082
O małej pogawędce z Josephem
przed momentem
540
00:34:43,917 --> 00:34:44,751
Ja...
541
00:34:46,211 --> 00:34:48,881
Zdaję się, że nie chciałem
żebyś się martwiła. To wszystko
542
00:34:49,006 --> 00:34:49,715
Cóż
543
00:34:50,048 --> 00:34:53,760
Od teraz chcę wiedzieć
o wszystkich rozmowach, dobrze?
544
00:34:53,886 --> 00:34:55,345
Żadnych tajemnic
545
00:34:56,889 --> 00:35:00,475
Brzmi jak plan. Co ty na to Clark?
Żadnych tajemnic
546
00:35:01,643 --> 00:35:02,477
Dobra
547
00:35:03,187 --> 00:35:04,646
Żadnych tajemnic
548
00:35:14,531 --> 00:35:14,781
Posłuchaj
549
00:35:18,202 --> 00:35:20,537
Wiesz, żę bym Cię nie okłamał, kochanie?
550
00:35:20,662 --> 00:35:23,540
Tylko nie ukrywaj nic przede mną, Clark
551
00:35:25,667 --> 00:35:26,502
Dobrze
552
00:35:39,223 --> 00:35:41,475
Jeszcze raz, dzięki za jedzenie
553
00:35:41,558 --> 00:35:42,851
Nie ma sprawy
554
00:35:47,397 --> 00:35:49,858
To będzie wasze pierwsze dziecko?
555
00:35:50,859 --> 00:35:51,568
Nie
556
00:35:51,985 --> 00:35:52,819
Mamy syna
557
00:35:52,945 --> 00:35:53,820
No cóż
558
00:35:54,238 --> 00:35:55,405
Ja mam syna
559
00:35:55,656 --> 00:35:56,573
Przed poznaniem Clarka
560
00:35:56,698 --> 00:35:58,659
Ma na imię Ben, ma 5 lat
561
00:35:59,409 --> 00:36:00,661
Zatem ojczym
562
00:36:01,119 --> 00:36:02,204
To ładnie
563
00:36:03,247 --> 00:36:04,831
Pięć to dobry wiek
564
00:36:05,832 --> 00:36:07,835
Nie zatracony w społeczeństwie
mając pięć
565
00:36:07,960 --> 00:36:09,837
Wciąż ma w sobie ducha
566
00:36:10,087 --> 00:36:11,547
Co masz na myśli?
567
00:36:11,672 --> 00:36:13,715
Dzieciak chodzi do szkoły?
568
00:36:13,841 --> 00:36:15,133
Tak, oczywiście
569
00:36:15,259 --> 00:36:17,261
Żeby nauczyć się być mężczyzną?
570
00:36:17,386 --> 00:36:19,721
Jak znaleźć pracę, pracować dla kogoś
571
00:36:19,847 --> 00:36:21,557
Masz z tym problem?
572
00:36:21,849 --> 00:36:23,684
Problem ze zwierzchnictwem?
573
00:36:23,851 --> 00:36:24,810
Trzymaj
574
00:36:25,269 --> 00:36:26,562
Zdjęcie Bena
575
00:36:31,149 --> 00:36:32,860
Wygląda na bystrzaka
576
00:36:35,112 --> 00:36:36,947
Odpowiadając na pańskie pytanie
577
00:36:37,030 --> 00:36:39,449
Jestem świadom tylko
dwóch zwierzchników
578
00:36:39,575 --> 00:36:41,285
Jestem nim ja i Bóg
579
00:36:41,869 --> 00:36:44,246
No i z żadnym nie mam problemów
580
00:36:44,872 --> 00:36:47,541
Uważasz, że dzieci nie należy kształcić
Oto chodzi?
581
00:36:47,624 --> 00:36:48,458
Clark
582
00:36:49,001 --> 00:36:50,002
Co?
Jest w porządku
583
00:36:50,169 --> 00:36:51,879
Próbuję zrozumieć co mówisz i tyle
584
00:36:52,004 --> 00:36:53,964
Dobra, stary, w porządku
585
00:36:54,882 --> 00:36:57,176
To jak zasłona dymna, co nie?
586
00:36:58,010 --> 00:37:01,889
Posyłanie dzieciaka do szkoły
by nie wiedział co się naprawdę dzieje
587
00:37:02,014 --> 00:37:05,184
Spędza dzień główkując
nad matmą i geografią
588
00:37:06,435 --> 00:37:09,730
Podczas gdy całe to łajno spada
na resztę z nas
589
00:37:10,272 --> 00:37:10,981
Cóż
590
00:37:11,440 --> 00:37:12,608
Powiem wam
591
00:37:12,900 --> 00:37:14,651
Nie zawsze tak będzie
592
00:37:15,444 --> 00:37:18,447
Ludziska zbyt długo chowali
głowy w piasek
593
00:37:18,572 --> 00:37:20,616
Czas podpalić kilka tyłków
594
00:37:22,492 --> 00:37:23,744
Jesteś rewolucjonistą
595
00:37:23,911 --> 00:37:25,454
O nie, proszę Pani
596
00:37:25,621 --> 00:37:27,164
Jestem tylko posłańcem
597
00:37:28,457 --> 00:37:30,584
Więc jakie jest przesłanie?
598
00:37:31,001 --> 00:37:33,879
Pewnie, żeby nigdy nie
gadać o polityce
599
00:37:34,463 --> 00:37:35,631
Pewnie tak
600
00:37:36,048 --> 00:37:37,758
O polityce i religii
601
00:37:39,384 --> 00:37:42,179
Jesteś religijnym człowiekiem, Clark?
602
00:37:47,601 --> 00:37:49,603
Pewna, że Cię nie skuszę?
603
00:37:50,187 --> 00:37:51,313
Nie, dziękuję, jestem pewna
604
00:37:51,396 --> 00:37:53,774
No i to jest poprawna odpowiedź
605
00:37:54,650 --> 00:37:55,484
Szefuńciu?
606
00:37:55,609 --> 00:37:56,485
Dzięki
607
00:38:01,657 --> 00:38:02,407
Ojej
608
00:38:04,660 --> 00:38:06,537
Przepiękny dziś wieczór
609
00:38:24,972 --> 00:38:25,848
O Boże
610
00:38:26,640 --> 00:38:28,517
To był najdłuższy dzień
611
00:38:29,518 --> 00:38:31,103
Trzeba się wyspać
612
00:38:32,271 --> 00:38:34,815
Bycie przytomnym jest przecenione
613
00:38:34,940 --> 00:38:36,775
Kiedy śpisz wtedy śnisz
614
00:38:36,859 --> 00:38:39,236
W czasie snu pojawia się prawda
615
00:38:41,530 --> 00:38:42,865
To gdzie mieszkasz Joe?
616
00:38:42,990 --> 00:38:44,157
Skąd jesteś?
617
00:38:44,283 --> 00:38:47,995
Jeśli pytasz gdzie sypiam
to odpowiem, że gdzie popadnie
618
00:38:48,120 --> 00:38:51,415
Jeśli pytasz gdzie mieszkam
to powiem, że w swych myślach
619
00:38:51,540 --> 00:38:54,418
Człowiek może być królem
swojego umysłu
620
00:38:55,419 --> 00:38:58,714
Po co być królem swego umysłu
skoro nikogo to nie obchodzi?
621
00:38:58,839 --> 00:38:59,715
Clark
622
00:39:01,842 --> 00:39:03,719
Mojego ojca to obchodzi
623
00:39:05,262 --> 00:39:07,556
Nie mówiłem o Tobie konkretnie
624
00:39:09,099 --> 00:39:10,434
Powiedzmy tylko
625
00:39:10,559 --> 00:39:11,435
Względnie mówiąc
626
00:39:11,560 --> 00:39:12,519
Biorąc wszystko pod uwagę
627
00:39:12,603 --> 00:39:14,897
Ty i ja jesteśmy bezwartościowi
628
00:39:15,022 --> 00:39:17,232
W swoim umyśle jesteś królem
629
00:39:17,316 --> 00:39:19,318
I co z tego, wielka rzecz
630
00:39:19,610 --> 00:39:21,236
O co chodzi, Clark?
631
00:39:21,320 --> 00:39:23,447
Czujesz się bezwartościowy?
632
00:39:23,572 --> 00:39:26,742
Nikt Cię nie słucha?
Ludzie Cię nie szanują?
633
00:39:27,284 --> 00:39:28,911
Ludzie mnie szanują
634
00:39:30,621 --> 00:39:32,998
Ludzie nie widzą we mnie
tego co powinni
635
00:39:33,165 --> 00:39:37,711
Oznacza to tylko, że pierwsi się poparzą
gdy objawię się przed nimi
636
00:39:38,712 --> 00:39:40,839
Na serio jesteś rewolucjonistą
637
00:39:40,923 --> 00:39:41,632
Nie
638
00:39:42,049 --> 00:39:45,427
Rewolucja sugeruje coś, co
powtarza się w kółko
639
00:39:46,595 --> 00:39:48,722
To co ja robię jest inne na początku
640
00:39:48,847 --> 00:39:50,641
I bardzo inne na końcu
641
00:39:51,183 --> 00:39:53,435
A co takiego robisz, Joseph?
642
00:39:56,647 --> 00:39:58,482
Co tylko u diabła chcę
643
00:40:01,568 --> 00:40:03,487
Jestem wolny niczym ptak
644
00:40:12,496 --> 00:40:13,205
Cóż
645
00:40:14,289 --> 00:40:16,917
Myślę, że ta pani chce zmrużyć oczy
646
00:40:17,042 --> 00:40:18,919
Tobie sugeruję to samo
647
00:40:19,503 --> 00:40:22,297
Mamy jutro trochę do przejścia, żołnierzu
648
00:40:22,381 --> 00:40:23,507
Masz rację
649
00:40:25,050 --> 00:40:26,051
Tymczasem
650
00:40:26,218 --> 00:40:27,761
Pójdę odsączyć jaszczura
651
00:40:27,928 --> 00:40:29,596
I sam się przekimam
652
00:40:30,931 --> 00:40:32,099
Śpij dobrze
653
00:40:32,349 --> 00:40:33,934
Do zobaczenia rano
654
00:40:34,059 --> 00:40:35,477
Tak, śpij dobrze
655
00:40:37,187 --> 00:40:37,938
Jezu
656
00:40:41,024 --> 00:40:42,067
No i co sądzisz?
657
00:40:42,234 --> 00:40:43,193
O czym?
658
00:40:43,652 --> 00:40:44,778
O Josephie?
659
00:40:46,655 --> 00:40:47,948
Twarda sztuka
660
00:40:48,323 --> 00:40:49,950
Sprawia wrażenie porządnego
661
00:40:50,075 --> 00:40:51,368
Tak myślisz?
662
00:40:52,411 --> 00:40:53,495
A Ty nie?
663
00:40:54,830 --> 00:40:55,831
Nie wiem
664
00:40:56,373 --> 00:40:58,500
Wydaje się dosyć dziwaczny
665
00:40:59,960 --> 00:41:01,545
Jest tylko wolnym duchem, kotku
666
00:41:01,670 --> 00:41:02,421
Tak?
667
00:41:02,629 --> 00:41:03,338
Tak
668
00:41:04,131 --> 00:41:05,048
Bitnik
669
00:41:05,424 --> 00:41:06,258
Hipis
670
00:41:07,426 --> 00:41:09,052
Nie musimy się martwić
671
00:41:09,136 --> 00:41:11,388
Oni tylko o pokoju i miłości
672
00:41:11,513 --> 00:41:12,556
Naprawdę?
673
00:41:13,682 --> 00:41:14,683
Na pewno
674
00:41:15,350 --> 00:41:16,977
Znałam kupę takich jak on
na studiach
675
00:41:17,102 --> 00:41:18,770
No jasne, że znałaś
676
00:41:19,980 --> 00:41:21,398
Nie w ten sposób
677
00:41:22,649 --> 00:41:23,859
Prześpij się
678
00:41:34,703 --> 00:41:36,121
Dobranoc, Clark
679
00:42:02,898 --> 00:42:03,732
Clark
680
00:42:04,691 --> 00:42:06,276
Co jest, kochanie?
681
00:42:06,985 --> 00:42:09,279
Widziałeś moje zdjęcie Benniego
682
00:42:09,404 --> 00:42:10,113
Nie
683
00:42:10,572 --> 00:42:13,408
Ostatni raz kiedy pokazywałaś
je wczoraj Josephowi
684
00:42:13,534 --> 00:42:15,118
Oddałem z powrotem
685
00:42:15,202 --> 00:42:15,994
Wiem
686
00:42:17,746 --> 00:42:18,830
To dziwne
687
00:42:19,414 --> 00:42:21,166
Myślałam, że włożyłam je do torby
688
00:42:21,291 --> 00:42:22,292
Ale co?
689
00:42:23,460 --> 00:42:24,461
Nie wiem
690
00:42:24,920 --> 00:42:26,004
To dziwne
691
00:42:26,713 --> 00:42:28,340
Nie mogę go znaleźć
692
00:42:28,590 --> 00:42:31,552
Spokojnie, pewnie tam jest
Znajdziemy je
693
00:42:34,304 --> 00:42:35,180
Joseph
694
00:42:35,931 --> 00:42:37,474
O której ruszamy?
695
00:42:37,933 --> 00:42:38,642
My?
696
00:42:39,142 --> 00:42:40,602
Nie, nie, kochanie
Ty zostajesz tutaj
697
00:42:40,727 --> 00:42:41,436
Co?
698
00:42:42,062 --> 00:42:44,773
No jasne
Mamy kawał do przejścia, jest upał
699
00:42:44,898 --> 00:42:46,316
Ale ja nie chcę tu zostać
700
00:42:46,441 --> 00:42:47,609
On ma rację
701
00:42:48,569 --> 00:42:52,030
Musisz odpoczywać, dbać o dziecko
które tam nosisz
702
00:42:53,031 --> 00:42:55,284
Naprawdę nie chcę zostać sama
703
00:42:57,035 --> 00:42:58,495
Będę bezpieczna?
704
00:42:58,912 --> 00:43:01,915
Słuszna uwaga, nie możemy
jej tu zostawić
705
00:43:02,916 --> 00:43:05,210
Potrzebuję mężczyzny do pomocy
706
00:43:06,753 --> 00:43:09,089
Jesteś mężczyzną, prawda Clark?
707
00:43:10,340 --> 00:43:11,758
Ona idzie z nami
708
00:43:11,925 --> 00:43:13,635
Widać po niej, że nie da rady
709
00:43:13,760 --> 00:43:15,179
Ona stoi tutaj
710
00:43:15,971 --> 00:43:16,930
Skarbie
711
00:43:17,514 --> 00:43:20,309
Wasz wóz jest gdzieś w tamtym kierunku
712
00:43:20,767 --> 00:43:23,228
Mój jest jakieś 4, 5 mil w tamtym
713
00:43:24,646 --> 00:43:27,191
To spory spacer dla
kobiety w ciąży
714
00:43:27,316 --> 00:43:29,818
Szczególnie dla tak pięknej jak Ty
715
00:43:30,903 --> 00:43:32,321
Mam was na chwilę zostawić?
716
00:43:32,404 --> 00:43:34,656
Nie zostawisz mnie tu, Clark
717
00:43:42,414 --> 00:43:44,666
Dobra mądralo, to co zrobimy?
718
00:43:45,792 --> 00:43:46,502
Cóż
719
00:43:48,504 --> 00:43:50,088
Nie obawiajcie się
720
00:43:51,340 --> 00:43:52,841
W porządku, stary
721
00:43:53,258 --> 00:43:56,678
Podróżowało się trochę i spotykało
różnych ludzi
722
00:43:59,640 --> 00:44:00,641
No nie wiem
723
00:44:00,724 --> 00:44:01,975
Nie lubię broni
724
00:44:02,100 --> 00:44:03,977
Ja też nie, proszę Pani
725
00:44:04,269 --> 00:44:07,981
Ale skoro mamy Cię zostawić samą
to przynajmniej się obronisz
726
00:44:08,106 --> 00:44:08,982
Summer
727
00:44:10,275 --> 00:44:11,693
Zapewne ma rację
728
00:44:13,654 --> 00:44:14,530
Dobrze
729
00:44:17,449 --> 00:44:18,700
Proszę wstać
730
00:44:22,829 --> 00:44:24,081
Rozstaw nogi
731
00:44:25,874 --> 00:44:28,252
Joseph, co Ty u diabła robisz?
732
00:44:29,127 --> 00:44:31,088
Uczę ją jak używać gnata
733
00:44:31,380 --> 00:44:32,172
Masz coś przeciwko?
734
00:44:32,297 --> 00:44:33,006
Nie
735
00:44:33,841 --> 00:44:34,424
Dobrze
736
00:44:34,550 --> 00:44:37,553
Chcesz faceta zastrzelić czy
przyrządzić mu saładkę?
737
00:44:37,719 --> 00:44:38,846
Zastrzelić
738
00:44:39,012 --> 00:44:40,556
To wyglądaj jakbyś chciała
strzelać
739
00:44:40,722 --> 00:44:42,391
Ramię proste, silne
740
00:44:42,683 --> 00:44:43,809
Tak dobrze
741
00:44:44,560 --> 00:44:45,477
A teraz
742
00:44:46,144 --> 00:44:47,813
Nie ma bezpiecznika
743
00:44:48,480 --> 00:44:51,024
Jak coś się stanie, a nie powinno
744
00:44:51,900 --> 00:44:53,318
Odciągasz kurek
745
00:44:53,735 --> 00:44:55,153
I naciskasz spust
746
00:44:55,279 --> 00:44:56,280
Dobrze?
747
00:45:00,200 --> 00:45:01,285
Obciągasz
748
00:45:02,619 --> 00:45:03,829
I naciskasz
749
00:45:07,207 --> 00:45:08,166
Dobrze?
750
00:45:09,042 --> 00:45:10,169
Tak dobrze
751
00:45:11,712 --> 00:45:12,588
Dobrze
752
00:45:14,006 --> 00:45:14,840
Teraz
753
00:45:15,757 --> 00:45:18,177
Załóżmy, że to nie jest Twój facet
754
00:45:18,302 --> 00:45:20,220
Tylko prawdziwy bandyta
755
00:45:23,599 --> 00:45:24,600
Odciągasz
756
00:45:30,480 --> 00:45:32,316
Nie celuj tym we mnie
757
00:45:41,658 --> 00:45:43,619
Ofiara pada. Koniec gry
758
00:45:43,744 --> 00:45:45,454
Sprawiedliwości stało się zadość
759
00:45:45,579 --> 00:45:46,371
Dobra
760
00:45:47,164 --> 00:45:48,165
Rozumiem
761
00:46:00,886 --> 00:46:02,679
On jest kurwa pojebany
762
00:46:12,648 --> 00:46:13,649
Posłuchaj
763
00:46:16,401 --> 00:46:18,612
Przepraszam, że musimy Cię tak zostawić
764
00:46:18,695 --> 00:46:19,821
W porządku
765
00:46:20,322 --> 00:46:21,198
Nic mi nie będzie
766
00:46:21,323 --> 00:46:22,074
Tak?
767
00:46:22,533 --> 00:46:24,326
Tak. Będę tu siedzieć
768
00:46:25,077 --> 00:46:26,370
i opalać się
769
00:46:26,537 --> 00:46:28,497
Strzelać do każdego, kto spróbuje
mnie skrzywdzić
770
00:46:28,622 --> 00:46:30,082
Moja dziewczynka
771
00:46:30,707 --> 00:46:31,667
Słuchaj
772
00:46:32,960 --> 00:46:35,087
Obrócimy tak szybko jak się da, ale...
773
00:46:35,254 --> 00:46:37,714
Zajmie to i tak kilka godzin
Zatem nie martw się, dobrze?
774
00:46:37,840 --> 00:46:38,715
Dobrze
775
00:46:46,390 --> 00:46:48,392
Gotów do drogi, kowboju?
776
00:46:48,809 --> 00:46:50,102
Jasne, że tak
777
00:46:51,812 --> 00:46:53,146
Tylko nie za długo, dobra?
778
00:46:53,272 --> 00:46:54,273
Obiecuję
779
00:46:54,940 --> 00:46:56,733
Jak się poszczęści to przyjedziemy
780
00:46:56,859 --> 00:46:59,111
W tą stronę, fioletowe portki
781
00:47:00,821 --> 00:47:02,239
Dobry początek
782
00:47:06,118 --> 00:47:07,286
Kocham Cię
783
00:47:17,254 --> 00:47:19,381
Tylko ja i Ty teraz, junior
784
00:47:23,135 --> 00:47:24,303
Co to miało znaczyć, do cholery?
785
00:47:24,428 --> 00:47:25,304
O co Ci chodzi?
786
00:47:25,429 --> 00:47:27,723
Uważasz, że rozsądnie jest celować
do kogoś z naładowanej broni?
787
00:47:27,848 --> 00:47:29,016
Zależy do kogo
788
00:47:29,141 --> 00:47:31,435
Tak, ale celowałeś do mnie, mądralo
789
00:47:31,560 --> 00:47:33,103
W czym problem, supermanie?
790
00:47:33,187 --> 00:47:35,731
Nie umiesz uchylić się przed kulą?
791
00:47:35,981 --> 00:47:37,024
Po prostu...
792
00:47:37,149 --> 00:47:39,026
Nie wykręcaj więcej takich numerów, dobra?
793
00:47:39,151 --> 00:47:41,320
Sprawy już są wystarczająco popieprzone
794
00:47:41,445 --> 00:47:44,156
Chcę byś się zachowywał dziwacznie
Tak samo jak chcę pieprzoną dziurę w głowie
795
00:47:44,323 --> 00:47:45,991
To będzie mocna przechadzka
796
00:47:46,116 --> 00:47:49,494
Wierz mi, nie uśmiecha mi się
bardziej niż Tobie
797
00:47:50,495 --> 00:47:51,705
Możemy przynajmniej...
798
00:47:51,830 --> 00:47:53,165
spróbować i...
799
00:47:55,292 --> 00:47:58,629
Jak dojdziemy do mojego auta
spuścimy paliwo, jak daleko będzie do Twojego?
800
00:47:58,754 --> 00:47:59,838
Za daleko
801
00:48:00,297 --> 00:48:01,006
Ach tak
802
00:48:01,131 --> 00:48:01,882
Zapomniałem
803
00:48:02,049 --> 00:48:03,425
Pan tajemniczy
804
00:48:03,759 --> 00:48:05,886
Musisz zmienić swoje nastawienie, stary
805
00:48:06,011 --> 00:48:08,055
Skupić się na tym co robimy
806
00:48:08,180 --> 00:48:11,141
A nie jak ciężkie to będzie
ile zajmie czasu
807
00:48:11,225 --> 00:48:13,018
Tak cholernie tu gorąco
808
00:48:13,143 --> 00:48:15,312
Trza było zabrać kąpielówki, stary
809
00:48:15,437 --> 00:48:17,231
Widziałeś kiedyś ludzi, którzy
naprawdę się pocą?
810
00:48:17,356 --> 00:48:18,649
Ale tak naprawdę
811
00:48:18,774 --> 00:48:20,943
Skurkowańce nie przestają narzekać
812
00:48:21,068 --> 00:48:22,778
Jak cholernie jest gorąco
813
00:48:22,903 --> 00:48:25,072
Nie powiem, że nie widziałem
814
00:48:26,448 --> 00:48:29,326
Widzisz na mnie kropelkę potu, kowboju?
815
00:48:30,160 --> 00:48:32,079
Jestem z miasta, nie przywykłem
816
00:48:32,204 --> 00:48:36,041
Wszystko, absolutnie wszystko
to stan umysłu, człowieku
817
00:48:36,375 --> 00:48:37,459
Naprawdę?
818
00:48:39,169 --> 00:48:40,671
A co ze śmiercią?
819
00:48:42,256 --> 00:48:45,050
Nie odpalimy tego auta, to się dowiesz
820
00:48:45,676 --> 00:48:47,803
Wiem tylko, że przytrafia się każdemu
821
00:48:47,928 --> 00:48:51,640
Nie ma sensu wtedy rozpaczać
A już na pewno nie teraz
822
00:48:52,057 --> 00:48:52,808
Jezu
823
00:48:54,476 --> 00:48:55,894
Co Cię tak śmieszy, koleś?
824
00:48:55,978 --> 00:48:57,062
Ty, koleś
825
00:48:57,229 --> 00:48:59,773
Niczym pudełko pieprzonych
ciasteczek z wróżbą, albo coś
826
00:48:59,898 --> 00:49:01,358
Nie kupuję tych pierdół
827
00:49:01,483 --> 00:49:03,402
Jesteś zbyt spięty, stary
Jesteś ograniczony
828
00:49:03,527 --> 00:49:05,070
Musisz wyluzować z lekka
829
00:49:05,237 --> 00:49:05,946
Tak
830
00:49:06,071 --> 00:49:07,948
Mówisz jakbyś mnie znał
831
00:49:08,699 --> 00:49:10,659
Ależ znam Cię, chłopcze
832
00:49:12,661 --> 00:49:13,829
Znam Ciebie
833
00:49:15,789 --> 00:49:17,416
Pracujesz w mieście
834
00:49:18,000 --> 00:49:19,501
Dobrze zarabiasz
835
00:49:19,668 --> 00:49:22,254
Garnitur i krawat czynią Cię ważnym
836
00:49:22,838 --> 00:49:25,382
Lecz w połowie dnia
w upalny dzień
837
00:49:25,549 --> 00:49:27,551
Odpinasz górny guzik, co nie?
838
00:49:27,676 --> 00:49:29,720
Przepustka do społeczeństwa
839
00:49:29,845 --> 00:49:31,263
Odznaka honoru
840
00:49:32,097 --> 00:49:34,641
Poluzuję krawat, napracowałem się
841
00:49:35,225 --> 00:49:37,269
Nie przepracowałeś ciężko
ani jednego dnia w swoim życiu!
842
00:49:37,394 --> 00:49:41,565
Nigdy nie harowałeś aż krew i gówno
spłyneło do ziemi brudząc Twoje buty
843
00:49:41,690 --> 00:49:42,399
Cóż
844
00:49:42,566 --> 00:49:43,567
Widzę sporo potu...
845
00:49:43,692 --> 00:49:47,112
Reszta świata tłucze się, młóci, walczy
pierdoli!
846
00:49:47,946 --> 00:49:51,658
Krew, gówno, spermę, łzy roniąc
uderzają Cię w twarz!
847
00:49:52,117 --> 00:49:53,577
Ale Ty tego nie widzisz, człowieku!
848
00:49:53,702 --> 00:49:55,287
Nie widzisz tego!
849
00:49:55,662 --> 00:49:57,664
Bo siedzisz w swojej wieży!
850
00:49:57,748 --> 00:50:01,877
Z zasuniętymi żaluzjami
chroniącymi Cię przed bólem tego świata!
851
00:50:02,002 --> 00:50:04,171
Widzisz, chłopcze!
Znam Ciebie!
852
00:50:04,296 --> 00:50:06,298
Znam Ciebie, pielgrzymie!
853
00:50:15,432 --> 00:50:18,143
Czasem widzisz więcej tonąc w błocie
854
00:50:20,854 --> 00:50:24,316
Niż siedząc w 12 piętrowej wieży
z kości słoniowej
855
00:50:26,318 --> 00:50:28,862
Właściwie to mój gabinet
jest na 12-tym piętrze
856
00:50:29,029 --> 00:50:31,281
Widzisz, mówiłem, że Cię znam
857
00:50:33,158 --> 00:50:34,326
Wiesz, wy macie swoje zasady
858
00:50:34,451 --> 00:50:35,494
Wy hipisi
859
00:50:35,619 --> 00:50:36,995
Nie będę udawał, że je aprobuje
860
00:50:37,120 --> 00:50:39,039
Posłuchaj siebie, Kapitanie Ameryko
861
00:50:39,164 --> 00:50:41,792
Nie jestem żadnym hipisem, człowieku
862
00:50:41,917 --> 00:50:43,752
Ty mnie tak postrzegasz
863
00:50:43,877 --> 00:50:46,338
To Twoja społeczność, Twoje idee
864
00:50:47,339 --> 00:50:50,133
To co prawdziwe jest tu
w moim umyśle
865
00:50:52,302 --> 00:50:53,929
Żaden ze mnie hipis
866
00:50:55,472 --> 00:50:57,891
Możesz być pewnym, że w mym umyśle
867
00:50:58,016 --> 00:51:00,519
Wzniecam pożary w waszych miastach
868
00:51:31,216 --> 00:51:33,552
Już za moment zabierzemy was...
869
00:51:34,261 --> 00:51:36,263
do jednego z kościołów...
870
00:51:37,097 --> 00:51:41,351
gdzie składane są modły w intencji
kobiety opętanej przez demona
871
00:51:46,106 --> 00:51:47,816
Nie jest złą kobietą
872
00:51:49,818 --> 00:51:53,405
To wyrafinowana, inteligentna
wysoce wykształcona...
873
00:51:54,948 --> 00:51:56,825
Wyraźnie nie zdawała sobie sprawy...
874
00:51:56,950 --> 00:51:58,577
z bycia opętaną przez demona
875
00:51:58,702 --> 00:52:01,997
Dopóki nie poznała
prawdy zawartej w Piśmie...
876
00:52:08,837 --> 00:52:12,132
Uzyskaliśmy nagranie
przemawiającego demona...
877
00:52:22,684 --> 00:52:23,393
Jezu
878
00:52:40,244 --> 00:52:42,579
Jak długo jesteś ze swoją żoną?
879
00:52:44,289 --> 00:52:46,291
Czemu pytasz o moją żonę?
880
00:52:47,167 --> 00:52:49,711
Zagajam rozmowę, próbuję być miły
881
00:52:57,553 --> 00:52:58,595
Jakieś...
882
00:52:58,887 --> 00:53:00,472
18 m-cy małżeństwa
883
00:53:01,306 --> 00:53:02,850
i 6 m-cy przedtem
884
00:53:04,309 --> 00:53:06,019
Nieźle się ustawiłeś
885
00:53:07,145 --> 00:53:08,272
Ładna żonka
886
00:53:08,397 --> 00:53:10,274
Dziecko w drodze, duży dom
887
00:53:10,399 --> 00:53:12,609
Założę się, że masz dwa auta?
888
00:53:13,193 --> 00:53:13,902
Tak
889
00:53:15,195 --> 00:53:16,864
Mam sporo szczęścia
890
00:53:18,282 --> 00:53:21,201
Niektórzy zwyczajnie nie wiedzą
ile mają szczęścia
891
00:53:21,326 --> 00:53:22,619
Przepraszam?
892
00:53:28,458 --> 00:53:32,045
Zwyczajnie nie sądzę
że jesteś szczerą osobą, Clark
893
00:53:32,629 --> 00:53:35,048
Nic o mnie nie wiesz, człowieku
894
00:53:37,176 --> 00:53:38,635
Troszeczkę wiem
895
00:53:39,511 --> 00:53:41,054
O czym Ty mówisz?
896
00:53:42,890 --> 00:53:44,933
Znam Twój typ, to wszystko
897
00:53:46,435 --> 00:53:47,519
To zabawne
898
00:53:48,061 --> 00:53:51,106
Wcześniej nazwałem Cię hipisem, pamiętasz?
899
00:53:51,356 --> 00:53:55,360
Wygłosiłeś mi kazanie o tym
jak niesprawiedliwy jest świat
900
00:53:55,527 --> 00:53:58,030
A teraz mówisz, że znasz mój typ
901
00:53:58,947 --> 00:54:00,490
Nie chodzi mi o to
jak się ubierasz
902
00:54:00,616 --> 00:54:04,203
Gdzie pracujesz, czy ludzi, z którymi
współpracujesz
903
00:54:04,328 --> 00:54:05,746
Mówię o wnętrzu
904
00:54:07,206 --> 00:54:08,165
O duszy
905
00:54:10,667 --> 00:54:13,212
Masz nasrane we łbie, wiesz o tym?
906
00:54:13,754 --> 00:54:16,089
To samo mogę powiedzieć o Tobie
907
00:54:19,510 --> 00:54:21,512
Jedyną różnicą jest to...
908
00:54:21,803 --> 00:54:24,223
Że ja wejrzałem do Twego umysłu
909
00:54:26,225 --> 00:54:28,393
Gówno o mnie wiesz, zatem...
910
00:54:29,228 --> 00:54:31,355
Darujmy sobie gadkę, dobra?
911
00:54:33,398 --> 00:54:34,233
Dobra
912
00:54:39,112 --> 00:54:41,240
Ale prawda w końcu wyjdzie
913
00:54:42,824 --> 00:54:44,952
Nie da się wiecznie uciekać
914
00:54:45,661 --> 00:54:46,578
A wówczas
915
00:54:46,703 --> 00:54:48,539
Prawda sprowadzi Cię na kolana
916
00:54:48,664 --> 00:54:49,289
Ta
917
00:54:50,082 --> 00:54:53,001
Tylko ten czystego serca bla, bla, bla...
918
00:54:54,586 --> 00:54:56,839
Czuję się nieswojo przez te brednie
Rozumiesz?
919
00:54:56,964 --> 00:54:58,715
To pewnie poczucie winy
920
00:54:58,841 --> 00:55:01,385
Ono przewierci człowieka na wylot
921
00:55:03,679 --> 00:55:05,389
Masz drogę powrotną
922
00:55:07,683 --> 00:55:10,394
Musisz tylko wiedzieć kiedy zawrócić
923
00:55:18,610 --> 00:55:19,528
Dzięki
924
00:55:20,696 --> 00:55:22,155
Zapamiętam sobie
925
00:55:23,866 --> 00:55:25,284
Pieprzony hipis
926
00:55:44,428 --> 00:55:46,847
Demon zagnieżdżony w kobiecie...
927
00:55:48,015 --> 00:55:50,142
Nie zamierzał z niej wyjść
928
00:55:50,684 --> 00:55:52,144
Miał ją tyle lat
929
00:55:54,730 --> 00:55:58,442
Nie chciał jej teraz stracić
i wyjść pod żadnym pretekstem
930
00:55:58,609 --> 00:56:00,694
Włączył sprzęt nagrywający
931
00:56:07,326 --> 00:56:08,160
Halo!
932
00:56:13,207 --> 00:56:14,041
Halo!
933
00:56:14,166 --> 00:56:17,920
Tysiące ludzi jest pod wpływem,
lub we władzy demonów
934
00:56:18,337 --> 00:56:20,631
Nie będąc faktycznie opętanymi
935
00:56:21,215 --> 00:56:26,053
Można być tak przez nie osaczonym
iż nie wiele różni się to od opętania
936
00:56:27,095 --> 00:56:28,764
Niektórzy są skrępowani
nieczystymi mocami...
937
00:56:28,889 --> 00:56:30,224
Jest tam ktoś?
938
00:56:32,059 --> 00:56:33,101
Demony mogą przyjść...
939
00:56:33,227 --> 00:56:36,104
Mogą wołać donośnymi głosami,
zgodnie z Pismem
940
00:56:36,230 --> 00:56:38,482
Używając waszych ust i języka
941
00:56:39,525 --> 00:56:42,027
Demony mogą się przekształcać...
942
00:56:42,778 --> 00:56:45,239
Przychodzić i oszukiwać ludzi...
943
00:56:46,365 --> 00:56:48,659
Mogą wejść w ludzi i zwierzęta
944
00:56:48,909 --> 00:56:50,911
Znany fakt znany z Pisma
945
00:56:51,203 --> 00:56:54,831
Legion demonów może być
w jednej osobie o tym samym czasie
946
00:56:54,957 --> 00:56:56,959
Wielu z was może to śmieszyć
947
00:56:57,084 --> 00:56:58,961
Ale demony mogą głosić kazania
948
00:56:59,086 --> 00:57:00,379
I tak czynią
949
00:57:00,921 --> 00:57:04,216
Mogą kłamać, sprawić, że
uwierzysz w ich kłamstwa
950
00:57:04,341 --> 00:57:07,761
Znane są nawet z wykradania Boga
z ludzkich serc
951
00:57:08,095 --> 00:57:09,680
Powołując się na Słowo Boże
952
00:57:09,805 --> 00:57:12,766
Demony mogą stać, chodzić
mogą szukać spoczynku
953
00:57:12,850 --> 00:57:15,352
Wszystko można odnaleźć w Piśmie
954
00:57:16,937 --> 00:57:18,939
Możliwe, iż w przeszłości
955
00:57:20,357 --> 00:57:24,111
Twój los, przeszły, obecny czy przyszły
przepowiedział demon
956
00:57:24,236 --> 00:57:27,698
Raz demon rzucił chłopca w ogień
aby go zniszczyć
957
00:57:28,115 --> 00:57:31,368
Mógł również rzucić go w wodę
w tym samym celu
958
00:57:31,493 --> 00:57:32,494
Demon...
959
00:57:34,121 --> 00:57:34,955
Halo!
960
00:57:38,959 --> 00:57:39,835
Halo!
961
00:57:41,378 --> 00:57:42,212
Halo!
962
00:58:11,283 --> 00:58:12,701
Zostaw mi trochę
963
00:58:18,290 --> 00:58:20,167
Dzięki Bogu, doszliśmy
964
00:58:21,293 --> 00:58:23,420
No jasne, że tak, hot-dogu
965
00:58:23,587 --> 00:58:25,297
Przechadzka po parku
966
00:58:27,341 --> 00:58:29,009
Mam nadzieję, że Summer
ma się dobrze
967
00:58:29,176 --> 00:58:30,594
Ma się świetnie
968
00:58:32,012 --> 00:58:35,307
Powinieneś się przejmować
swoim własną sytuacją
969
00:58:37,726 --> 00:58:39,144
O co Ci chodzi?
970
00:58:39,436 --> 00:58:42,564
Rzeczy nie zawszę są tym
czym zdają się być
971
00:58:42,731 --> 00:58:46,068
Szkoda Ciebie, jak ktoś
wyciągnie trupa z szafy
972
00:58:48,862 --> 00:58:49,571
Co?
973
00:58:51,198 --> 00:58:53,200
Każdy ma tajemnicę, Clark
974
00:58:54,910 --> 00:58:57,663
Zastanawiam się tylko
jaka jest Twoja
975
00:58:59,373 --> 00:59:01,458
Podzielisz się nią ze mną?
976
00:59:03,877 --> 00:59:05,504
Zgubiłem się, stary
977
00:59:06,797 --> 00:59:07,714
Dobrze
978
00:59:10,759 --> 00:59:13,220
Ale naprawdę wywinąłeś jej numer
979
00:59:17,933 --> 00:59:19,393
Otworzę zbiornik
980
00:59:24,523 --> 00:59:27,359
Przemierzałeś ze mną ścieżkę tego dnia
981
00:59:28,610 --> 00:59:30,112
Otrzymałeś szansę
982
00:59:32,030 --> 00:59:36,368
Aby się wyspowiadać i okazać skruchę
i obie te rzeczy odrzuciłeś
983
00:59:40,080 --> 00:59:43,959
Jedyną nadzieją dla Ciebie teraz
to powiedzieć jej prawdę
984
00:59:44,084 --> 00:59:45,836
Lecz nie zrobisz tego
985
00:59:46,545 --> 00:59:48,046
Nie, nie zrobisz
986
00:59:49,381 --> 00:59:51,216
Zatem niech tak będzie
987
00:59:52,843 --> 00:59:54,678
Pokuta czeka na Ciebie
988
00:59:59,933 --> 01:00:01,351
Mam już dość...
989
01:00:08,108 --> 01:00:08,942
Halo!
990
01:00:12,654 --> 01:00:13,405
Hej!
991
01:00:55,531 --> 01:00:56,240
Ben
992
01:01:03,830 --> 01:01:04,623
Clark
993
01:02:12,524 --> 01:02:13,483
O Boże!
994
01:02:17,946 --> 01:02:18,614
O Boże!
995
01:02:18,697 --> 01:02:19,615
Benny!
996
01:02:24,411 --> 01:02:25,245
Boże!
997
01:02:31,668 --> 01:02:32,961
Jezu Chryste!
998
01:02:45,974 --> 01:02:47,351
Co się dzieje?
999
01:02:48,393 --> 01:02:49,978
Gdzie jest Clark?
1000
01:02:52,105 --> 01:02:53,148
Zjawi się
1001
01:02:56,985 --> 01:02:58,529
Co to za miejsce?
1002
01:02:59,821 --> 01:03:02,407
Tu przybywają grzesznicy
aby umrzeć
1003
01:03:05,410 --> 01:03:06,828
Ty to zrobiłeś?
1004
01:03:07,246 --> 01:03:10,666
Kochanie, ci ludzie raczej
sami to sobie zrobili
1005
01:03:14,586 --> 01:03:16,296
Nie podchodź do mnie
1006
01:03:18,841 --> 01:03:20,968
To dopiero ironia, no nie?
1007
01:03:21,844 --> 01:03:23,554
Teraz się mnie boisz
1008
01:03:24,555 --> 01:03:29,726
Chciałaś pewnie, żeby rycerz w srebnej zbroi
wjechał do miasta i uratował Cię
1009
01:03:30,519 --> 01:03:32,855
Cóż, ta myśl kłóci się z prawdą
1010
01:03:35,107 --> 01:03:36,608
O czym Ty mówisz?
1011
01:03:37,276 --> 01:03:39,528
Człowiek, którego kochasz...
1012
01:03:40,112 --> 01:03:42,865
Jest o wiele groźniejszy
niż Ty czy ja
1013
01:03:43,907 --> 01:03:44,908
Grzeszył
1014
01:03:47,995 --> 01:03:51,290
Wszystko na czym mu zależy
zostanie zniszczone
1015
01:03:51,582 --> 01:03:54,293
Każdy kogo on kocha
zostanie ukarany
1016
01:03:54,877 --> 01:03:55,586
Nie
1017
01:03:58,463 --> 01:04:00,132
Obawiam się, że tak
1018
01:04:09,725 --> 01:04:10,642
O Boże!
1019
01:04:17,482 --> 01:04:18,775
Nie podchodź!
1020
01:04:19,484 --> 01:04:20,944
Nie zbliżaj się!
1021
01:04:21,320 --> 01:04:23,739
Widzę, iż ronisz łzy nad słabymi
1022
01:04:24,740 --> 01:04:26,867
Oni wybierają własną drogę
1023
01:04:27,367 --> 01:04:28,744
Pieczętują swój los
1024
01:04:28,869 --> 01:04:30,329
swoimi kłamstwami
1025
01:04:30,495 --> 01:04:32,497
oszustwami i cudzołóstwem
1026
01:04:33,498 --> 01:04:36,335
Odbierając innym życie,
kradnąc torebkę
1027
01:04:37,961 --> 01:04:40,756
Patrząc na żony najlepszych przyjaciół
z pożądaniem w oczach
1028
01:04:40,923 --> 01:04:41,924
Ich czyny
1029
01:04:42,925 --> 01:04:43,759
Ich kłamstwa
1030
01:04:43,884 --> 01:04:45,093
Ich słabości
1031
01:04:46,220 --> 01:04:47,346
To grzechy
1032
01:04:51,183 --> 01:04:51,975
Clark
1033
01:04:53,810 --> 01:04:55,521
Clark to dobra osoba
1034
01:04:58,982 --> 01:04:59,691
Nie
1035
01:05:02,986 --> 01:05:03,779
Nie!
1036
01:05:11,954 --> 01:05:13,789
Ty jesteś dobrą osobą
1037
01:05:15,791 --> 01:05:16,500
Nie
1038
01:05:17,668 --> 01:05:19,127
Ale jesteś słaba
1039
01:05:20,546 --> 01:05:21,505
i ślepa
1040
01:05:25,551 --> 01:05:28,804
Lecz obiecuję Ci, że dziś
łuski spadną z oczu
1041
01:05:31,390 --> 01:05:32,850
Rzucę światło...
1042
01:05:33,559 --> 01:05:35,936
na każde pęknięcie
w imię Pana
1043
01:05:37,145 --> 01:05:38,981
Rozświetlę każdy cień
1044
01:05:39,731 --> 01:05:42,818
Tam gdzie panuje ciemność
nastąpi światłość
1045
01:05:42,985 --> 01:05:45,112
Każdy wreszcie pozna prawdę
1046
01:05:49,283 --> 01:05:49,992
Nie!
1047
01:05:51,410 --> 01:05:52,119
Nie!
1048
01:06:05,799 --> 01:06:06,675
Czy...
1049
01:06:09,136 --> 01:06:11,138
wierzysz w Boga, Summer?
1050
01:06:12,014 --> 01:06:14,183
Czy wierzysz w to co boskie?
1051
01:06:19,855 --> 01:06:20,564
Tak
1052
01:06:21,440 --> 01:06:22,983
Zatem odnajdź pocieszenie w wierze
1053
01:06:23,108 --> 01:06:26,403
Iż, wszystko co dziś ma miejsce
jest Jego wolą
1054
01:06:27,154 --> 01:06:28,405
I tylko Jego
1055
01:06:49,134 --> 01:06:50,594
Spójrz na siebie
1056
01:06:56,016 --> 01:06:57,309
Jesteś piękna
1057
01:07:00,020 --> 01:07:01,355
Jesteś aniołem
1058
01:07:19,039 --> 01:07:20,499
O kurwa, o kurwa
1059
01:07:21,500 --> 01:07:22,501
Kurwa, Summer
1060
01:07:22,626 --> 01:07:23,627
Summer!
1061
01:07:26,088 --> 01:07:27,047
Summer!
1062
01:08:13,135 --> 01:08:14,219
Nie, nie!
1063
01:08:15,137 --> 01:08:15,929
Ojej
1064
01:08:16,263 --> 01:08:17,806
To nie dla Ciebie
1065
01:08:24,563 --> 01:08:26,148
Ten jest dla Ciebie
1066
01:08:26,273 --> 01:08:27,357
Nie, nie!
1067
01:08:29,818 --> 01:08:30,569
Nie!
1068
01:08:31,862 --> 01:08:32,654
Nie!
1069
01:08:33,363 --> 01:08:34,114
Nie!
1070
01:08:35,240 --> 01:08:36,158
Proszę!
1071
01:08:36,992 --> 01:08:38,827
Nie musisz tego robić
1072
01:08:42,122 --> 01:08:42,873
Nie!
1073
01:08:45,083 --> 01:08:46,168
Tak, muszę
1074
01:08:49,004 --> 01:08:51,006
Jestem jedynie naczyniem
1075
01:08:51,381 --> 01:08:53,133
To nie jest moja wola
1076
01:08:55,427 --> 01:08:56,470
Nie, nie!
1077
01:08:58,430 --> 01:09:00,599
Życie rośnie wewnątrz Ciebie
1078
01:09:02,142 --> 01:09:04,436
Z piętnem grzechów swego ojca
1079
01:09:10,317 --> 01:09:13,403
Należy teraz bardziej do mnie
niż do Ciebie
1080
01:09:16,615 --> 01:09:18,450
Oto, co sam starałem się zasiać
1081
01:09:18,575 --> 01:09:19,910
Nie, nie, nie!
1082
01:09:22,412 --> 01:09:23,163
Nie!
1083
01:09:24,456 --> 01:09:25,165
Nie!
1084
01:09:52,484 --> 01:09:53,777
To teraz moje dziecko
1085
01:09:53,902 --> 01:09:54,653
Nie!
1086
01:09:54,862 --> 01:09:55,612
Nie!
1087
01:09:58,949 --> 01:10:00,242
Czujesz mnie?
1088
01:10:02,077 --> 01:10:03,912
Nie możesz tego robić
1089
01:10:43,994 --> 01:10:45,954
Czas rozzłościć tatusia
1090
01:11:03,263 --> 01:11:04,014
Nie!
1091
01:11:34,169 --> 01:11:35,754
Zostałaś zdradzona
1092
01:11:37,172 --> 01:11:40,050
Będziesz nosić to znamię
to końca swych dni
1093
01:11:40,175 --> 01:11:42,427
Na wypadek, gdybyś zapomniała
1094
01:11:45,138 --> 01:11:46,890
Teraz możesz krzyczeć
1095
01:11:47,599 --> 01:11:48,475
Clark!
1096
01:11:51,562 --> 01:11:52,437
Clark!
1097
01:12:03,615 --> 01:12:04,700
No dawaj!
1098
01:12:44,907 --> 01:12:45,824
Summer!
1099
01:12:48,202 --> 01:12:49,620
Oto i nadchodzi
1100
01:13:04,218 --> 01:13:05,177
Summer!
1101
01:13:33,789 --> 01:13:34,665
Clark!
1102
01:13:35,541 --> 01:13:36,375
Clark!
1103
01:13:38,669 --> 01:13:39,670
Summer!
1104
01:13:51,306 --> 01:13:52,224
Clark!
1105
01:13:53,976 --> 01:13:54,977
Kochanie
1106
01:13:55,102 --> 01:13:55,978
Summer
1107
01:13:56,687 --> 01:13:57,563
O Boże
1108
01:13:58,146 --> 01:13:59,147
Kochanie
1109
01:14:01,942 --> 01:14:03,110
Jest dobrze
1110
01:14:17,291 --> 01:14:18,584
Ty skurwielu!
1111
01:14:19,835 --> 01:14:21,295
Co jej zrobiłeś?
1112
01:16:11,113 --> 01:16:13,365
Człowieku, czy to konieczne?
1113
01:16:15,117 --> 01:16:17,202
Jak się stąd wydostaniemy?
1114
01:16:19,413 --> 01:16:21,874
Na pewno umiesz z tego korzystać?
1115
01:16:22,082 --> 01:16:23,250
Zamknij pysk
1116
01:16:23,375 --> 01:16:24,251
Bo co?
1117
01:16:26,003 --> 01:16:27,671
Bo Cię kurwa zabiję
1118
01:16:29,006 --> 01:16:30,591
Nie możesz mnie zabić, człowieku!
1119
01:16:30,716 --> 01:16:32,551
Nie możesz mnie zabić
1120
01:16:33,385 --> 01:16:35,304
Nie jestem z tego świata
1121
01:16:35,554 --> 01:16:37,681
Ty stworzyłeś tego potwora
1122
01:16:38,098 --> 01:16:40,100
Sprowadziłeś to na siebie
1123
01:16:46,148 --> 01:16:48,150
Witaj w swojej rewolucji!
1124
01:16:48,692 --> 01:16:51,111
Nie ma żadnej rewolucji, gnojku!
1125
01:16:52,613 --> 01:16:53,947
Tylko Ty i ja
1126
01:16:55,407 --> 01:16:57,409
Nic specjalnego w Tobie nie ma
1127
01:16:57,576 --> 01:16:59,870
Jesteś jak każdy inny menel
czy włóczęga
1128
01:16:59,995 --> 01:17:01,580
Zbyt zajęty swoją pedalską poezją
1129
01:17:01,705 --> 01:17:04,958
Aby znaleźć pracę, czy wziąć
jebany prysznic!
1130
01:17:07,461 --> 01:17:09,296
A teraz mi powiesz...
1131
01:17:09,421 --> 01:17:11,465
Wszystko co muszę wiedzieć
1132
01:17:11,757 --> 01:17:12,466
Joe
1133
01:17:13,550 --> 01:17:15,427
Bo tak działa ten świat
1134
01:17:21,308 --> 01:17:22,559
Dobra, stary
1135
01:17:23,310 --> 01:17:25,437
Chcesz pogadać, to gadajmy
1136
01:17:25,604 --> 01:17:27,731
Tak
Z przyjemnością pogadam
1137
01:17:29,483 --> 01:17:30,901
Kim Ty jesteś?
1138
01:17:37,491 --> 01:17:38,909
Jestem aniołem
1139
01:17:39,910 --> 01:17:42,579
Zesłanym na Ziemię przez prawego Boga
1140
01:17:42,704 --> 01:17:46,875
Żeby ukarać słabych mieczem ognia
i zemsty dzierżonym w dłoni
1141
01:17:47,501 --> 01:17:49,336
Dzisiaj czas na Ciebie
1142
01:17:49,795 --> 01:17:51,380
Twoja godzina sądu
1143
01:17:52,589 --> 01:17:53,757
Sądu za co?
1144
01:17:54,091 --> 01:17:56,051
Naprawdę mam powiedzieć?
1145
01:18:06,061 --> 01:18:07,062
Nie wiem o czym mówisz
1146
01:18:07,187 --> 01:18:08,730
Ależ wiesz, stary
1147
01:18:08,939 --> 01:18:09,773
Wiesz!
1148
01:18:11,775 --> 01:18:13,902
Widzę to na Twojej twarzy!
1149
01:18:14,236 --> 01:18:15,237
Czujesz to!
1150
01:18:15,362 --> 01:18:18,657
W każdej godzinie każdego dnia
w każdej chwili
1151
01:18:19,449 --> 01:18:21,952
Teraz patrząc w Twoje zatrute,
bezduszne oczy
1152
01:18:22,077 --> 01:18:24,204
Czuję Twój ból, człowieku!
1153
01:18:24,621 --> 01:18:26,039
Czuję Twój ból!
1154
01:18:27,040 --> 01:18:28,375
Płynie w moich żyłach!
1155
01:18:28,500 --> 01:18:30,377
- Zamknij się!
- To moje przekleństwo!
1156
01:18:30,502 --> 01:18:32,254
Moje przekleństwo, człowieku!
1157
01:18:32,379 --> 01:18:33,839
O czym Ty mówisz?
1158
01:18:33,964 --> 01:18:36,925
Strzeżcie się pilnie fałszywych proroków
którzy do was przychodzą w odzieniu owczym!
1159
01:18:37,092 --> 01:18:39,386
A wewnątrz są wilcy drapieżni!
1160
01:18:41,763 --> 01:18:42,472
Co?
1161
01:18:42,973 --> 01:18:44,808
- Nie mieszaj się do tego, Summer
- Ale Clark
1162
01:18:44,933 --> 01:18:46,935
Po prostu nie mieszaj się!
Radzę sobie!
1163
01:18:47,060 --> 01:18:48,395
Ta, poradzisz sobie!
1164
01:18:48,520 --> 01:18:50,397
Poradzisz sobie bardzo dobrze!
1165
01:18:50,522 --> 01:18:53,400
Co nie, koleś?
Dobrze sobie radzisz ze sprawami!
1166
01:18:53,525 --> 01:18:54,693
Z niczym sobie nie poradzisz!
1167
01:18:54,818 --> 01:18:58,655
Wkrótce odkryjesz, że jest coś
czego nie możesz kontrolować
1168
01:18:58,780 --> 01:18:59,823
Naprawdę?
1169
01:19:01,366 --> 01:19:05,829
Sądzę, że to będzie kurewsko proste
z Tobą przywiązanym do krzesła
1170
01:19:06,246 --> 01:19:07,664
Nie grzesz więcej
1171
01:19:07,831 --> 01:19:10,876
Ściągasz na siebie jedynie
więcej nieszczęść?
1172
01:19:11,001 --> 01:19:14,379
No to będę kurewsko mocno
nieszczęśliwy dzisiaj
1173
01:19:14,796 --> 01:19:17,424
Powiesz mi wszystko
co chcę wiedzieć
1174
01:19:18,091 --> 01:19:19,843
Jak się stąd wydostanę?
1175
01:19:19,968 --> 01:19:21,136
Clark, nie!
1176
01:19:21,970 --> 01:19:22,387
Clark, nie
1177
01:19:22,513 --> 01:19:23,263
Puść mnie!
1178
01:19:23,388 --> 01:19:23,847
Nie możesz
1179
01:19:23,972 --> 01:19:25,390
Puszczaj mnie!
1180
01:19:28,810 --> 01:19:30,437
Oto nadchodzi demon
1181
01:19:32,981 --> 01:19:34,858
Jak się stąd wydostanę?
1182
01:19:35,984 --> 01:19:37,861
Jak się stąd wydostanę?
1183
01:19:38,403 --> 01:19:40,280
Jak się stąd wydostanę?
1184
01:19:40,989 --> 01:19:42,908
Jak się stąd wydostanę?
1185
01:19:44,243 --> 01:19:46,036
Nie masz pojęcia kim jestem
1186
01:19:46,161 --> 01:19:47,454
Ty, pielgrzymie!
1187
01:19:47,579 --> 01:19:49,164
Nie masz pojęcia!
1188
01:19:49,581 --> 01:19:50,916
Kim ja jestem!
1189
01:19:54,878 --> 01:19:55,587
Nie!
1190
01:20:33,000 --> 01:20:34,459
Co on Ci zrobił?
1191
01:20:36,879 --> 01:20:38,881
Chcę tylko wrócić do domu
1192
01:20:43,343 --> 01:20:46,763
Musi być stąd wyjście
Musi mieć samochód albo coś
1193
01:20:47,639 --> 01:20:49,641
Clark, odciąłeś mu palec
1194
01:20:50,642 --> 01:20:52,352
Co się z Tobą stało?
1195
01:20:53,353 --> 01:20:55,355
Muszę go przycisnąć, Summer
1196
01:20:55,480 --> 01:20:56,190
Nie
1197
01:21:03,739 --> 01:21:05,073
Spójrz na mnie
1198
01:21:05,365 --> 01:21:06,200
To...
1199
01:21:06,658 --> 01:21:10,037
Jest nasza jedyna szansa
na wydostanie się stąd
1200
01:21:11,205 --> 01:21:12,206
Dobrze?
1201
01:21:24,343 --> 01:21:25,802
Owoc żywota Twojego, Jezus
1202
01:21:25,969 --> 01:21:27,763
Święta Maryjo, Matko Boża
módl się za nami grzesznymi
1203
01:21:27,846 --> 01:21:30,516
Teraz i w godzinę śmierci naszej...
1204
01:21:30,933 --> 01:21:31,975
Obudź się
1205
01:21:32,226 --> 01:21:33,685
Obudź się kurwa!
1206
01:21:38,524 --> 01:21:39,983
Nie ma rzeczy...
1207
01:21:40,359 --> 01:21:41,944
Której bym Ci nie zrobił...
1208
01:21:42,069 --> 01:21:43,779
Żeby się stąd wyrwać
1209
01:21:44,696 --> 01:21:47,157
Jeśli choć trochę cenisz swe
bezwartościowe życie
1210
01:21:47,282 --> 01:21:49,535
Powiesz mi co muszę wiedzieć
1211
01:21:51,078 --> 01:21:52,538
I to wszystko się kończy
1212
01:21:52,663 --> 01:21:54,373
Czemu ma się kończyć
1213
01:21:54,873 --> 01:21:57,292
Wszystko co robisz ma
konsekwencje
1214
01:21:57,417 --> 01:21:59,002
Dlatego tu jesteście
1215
01:21:59,127 --> 01:22:00,963
Witaj w swoim piekle!
1216
01:22:01,547 --> 01:22:03,674
Jak to dlatego tu jesteśmy?
1217
01:22:03,841 --> 01:22:05,509
Rozerwało nam oponę
1218
01:22:06,009 --> 01:22:08,136
Dosyć nieprzyjemny, co nie?
1219
01:22:09,388 --> 01:22:10,430
Ty to zrobiłeś?
1220
01:22:10,556 --> 01:22:13,141
Nie ma znaczenia kto, co
czy kiedy
1221
01:22:13,559 --> 01:22:15,811
Liczy się to, że tu jesteście
1222
01:22:15,978 --> 01:22:16,854
Za co?
1223
01:22:16,979 --> 01:22:19,147
Nie rozmawiaj z nim, Summer
Nie słuchaj go
1224
01:22:19,273 --> 01:22:21,817
Twój mąż nie jest kim się zwydaje
1225
01:22:21,900 --> 01:22:24,862
Nic do niej nie mów
Ani kurwa jednego słowa!
1226
01:22:24,987 --> 01:22:26,738
Jest jednym ze złych!
1227
01:22:27,573 --> 01:22:28,740
Przymknij się!
1228
01:22:28,866 --> 01:22:30,576
Nie prawdaż, Clark?
1229
01:22:31,410 --> 01:22:32,619
Słuchaj mnie
1230
01:22:32,911 --> 01:22:34,705
Ty i ja sobie porozmawiamy
1231
01:22:34,872 --> 01:22:37,416
Powiesz mi jak się stąd wydostaniemy
1232
01:22:37,541 --> 01:22:39,751
Powiedziałem wszystko co mogę
1233
01:22:41,170 --> 01:22:43,589
Jedynie Ty możesz prosić o wybaczenie
1234
01:22:43,714 --> 01:22:45,924
Tylko Ty możesz szukać pokuty
1235
01:22:46,842 --> 01:22:48,260
Ale nie zrobisz tego
1236
01:22:48,343 --> 01:22:51,430
Z każdym oddechem dodajesz
kolejną warstwę
1237
01:22:51,763 --> 01:22:53,307
Grzech na grzechu
1238
01:22:53,599 --> 01:22:56,059
Powiesz prawdę jeśli spróbujesz!
1239
01:23:00,063 --> 01:23:03,275
Powiedziałeś żonce, co znalazłeś przy aucie?
1240
01:23:03,609 --> 01:23:04,902
Zamknij się!
1241
01:23:05,777 --> 01:23:06,653
Kurwa!
1242
01:23:07,154 --> 01:23:08,614
Co on ma na myśli?
1243
01:23:08,739 --> 01:23:10,741
Dalej, powiedz jej, Clark
1244
01:23:10,949 --> 01:23:12,743
Nie powstrzymuj się!
1245
01:23:12,910 --> 01:23:14,328
O czym on mówi, Clark?
1246
01:23:14,453 --> 01:23:15,787
Nie wiem o czym on mówi
1247
01:23:15,913 --> 01:23:17,915
Teraz masz dwie tajemnice
1248
01:23:18,040 --> 01:23:18,624
Clark
1249
01:23:18,749 --> 01:23:19,750
Nie wiem!
1250
01:23:20,083 --> 01:23:20,959
Kurwa!
1251
01:23:21,335 --> 01:23:23,378
Tym razem się nie zawaham!
1252
01:23:24,171 --> 01:23:25,631
Nie możesz mnie zabić
1253
01:23:25,756 --> 01:23:27,758
Nie masz pojęcia do czego
kurwa jestem zdolny!
1254
01:23:27,925 --> 01:23:30,594
Wiem do czego jesteś zdolny
ale nie możesz mnie zabić
1255
01:23:30,677 --> 01:23:32,095
Bo się stąd nie wydostaniesz!
1256
01:23:32,221 --> 01:23:33,388
Gdzie jest Twój samochód?
1257
01:23:33,514 --> 01:23:35,224
Gdyie Twj samochód?
1258
01:23:35,766 --> 01:23:37,601
Nie żartuję tym razem!
1259
01:23:42,940 --> 01:23:44,191
Dobra, stary
1260
01:23:45,651 --> 01:23:46,693
Masz mnie
1261
01:23:48,695 --> 01:23:50,656
Wyciągnę was stąd ale...
1262
01:23:50,781 --> 01:23:53,659
Wpierw muszę was zabrać
w jedno miejsce
1263
01:23:54,785 --> 01:23:56,078
Tak to będzie
1264
01:23:57,412 --> 01:23:58,956
Zabrać nas dokąd?
1265
01:24:00,082 --> 01:24:01,625
Zabrać nas dokąd?
1266
01:24:01,792 --> 01:24:03,502
Wszystko wam pokażę
1267
01:24:04,378 --> 01:24:05,379
Nad rzeką
1268
01:24:08,382 --> 01:24:10,843
Wszystkie odpowiedzi są nad rzeką
1269
01:24:12,427 --> 01:24:14,388
Potem możesz mnie zabić
1270
01:24:16,098 --> 01:24:17,641
Jeśli tego chcesz
1271
01:24:17,975 --> 01:24:19,518
Jeśli tego chcesz
1272
01:24:37,160 --> 01:24:38,245
Nie jestem tego pewna
1273
01:24:38,370 --> 01:24:39,705
Bez obaw
Panuję nad sytuacją
1274
01:24:39,830 --> 01:24:40,831
Wstawaj!
1275
01:24:41,540 --> 01:24:42,249
Idź!
1276
01:24:43,667 --> 01:24:45,377
Czemu zabrałeś moje zdjęcie Benniego?
1277
01:24:45,460 --> 01:24:46,712
Nie rozmawiaj z nim, Summer
1278
01:24:46,837 --> 01:24:48,005
Spytaj jego
1279
01:24:48,130 --> 01:24:49,965
Nie mamy sobie nic do powiedzenia
1280
01:24:50,090 --> 01:24:51,258
Po prostu idź, dobra?
1281
01:24:51,383 --> 01:24:52,176
Jasne
1282
01:24:52,426 --> 01:24:54,553
Nie lubisz mówić, co Clark?
1283
01:24:54,678 --> 01:24:55,679
Wspomniał już o Bennym?
1284
01:24:55,804 --> 01:24:57,264
Wspomniał o czym?
1285
01:24:57,431 --> 01:24:58,849
Oj, przepraszam
1286
01:25:00,601 --> 01:25:02,269
O czym on mówi, Clark?
Co z Bennym?
1287
01:25:02,394 --> 01:25:04,855
Nie wiem o czym on mówi
Możemy iść dalej, proszę?
1288
01:25:05,022 --> 01:25:06,148
Skąd znasz mojego syna?
1289
01:25:06,273 --> 01:25:08,150
Znam jedną czy dwie rzeczy o Benie
1290
01:25:08,275 --> 01:25:09,860
Wiem, że ma 5 lat
1291
01:25:10,152 --> 01:25:13,322
Chodzi do przedszkola Ronson
prz Ósmej ulicy
1292
01:25:13,739 --> 01:25:14,907
Coś Ty powiedział?
1293
01:25:15,032 --> 01:25:17,284
Wygląda dosyć wątle, co nie?
1294
01:25:17,576 --> 01:25:18,619
Szczególnie teraz, Clark
1295
01:25:18,744 --> 01:25:19,870
Stul pysk!
1296
01:25:23,457 --> 01:25:24,750
Skąd znasz Bena?
1297
01:25:24,875 --> 01:25:27,002
Wiem wszystko o wszystkich!
1298
01:25:27,294 --> 01:25:31,131
Abym, mógł być przy nich
kiedy zachowują się nieodpowiednio
1299
01:25:31,215 --> 01:25:33,884
I długo Cię obserwowałem, chłoptasiu
1300
01:25:34,718 --> 01:25:35,135
Idź!
1301
01:25:35,219 --> 01:25:37,930
Co jest grane, Clark?
Skąd on wie o Benie?
1302
01:25:38,055 --> 01:25:39,848
Nie wiem. Musiałem coś wcześniej
o nim powiedzieć
1303
01:25:39,932 --> 01:25:42,476
Wie gdzie on chodzi do szkoły, Clark!
1304
01:25:42,601 --> 01:25:45,312
Summer, on jest walnięty, rozumiesz?
1305
01:25:47,064 --> 01:25:47,648
Posłuchaj
1306
01:25:47,773 --> 01:25:50,025
Ty i ja musimy trzymać się razem
1307
01:25:50,150 --> 01:25:51,068
Dobrze?
1308
01:25:51,485 --> 01:25:52,319
Chodź
1309
01:25:53,612 --> 01:25:55,155
Tędy drogie panie
1310
01:26:21,765 --> 01:26:23,058
Co u diabła?
1311
01:26:23,976 --> 01:26:25,102
O mój Boże
1312
01:26:26,520 --> 01:26:28,897
Zabiłeś tych wszystkich ludzi?
1313
01:26:29,898 --> 01:26:31,942
W życiu nikogo nie zabiłem
1314
01:26:34,486 --> 01:26:36,989
Te duszyczki same to sobie zrobiły
1315
01:26:38,115 --> 01:26:39,908
Jeśli poprawi wam to nastrój...
1316
01:26:39,992 --> 01:26:43,704
Nie ma wśród nich takiej
która by na to nie zasłużyła
1317
01:26:43,912 --> 01:26:46,248
Dobra, pokazałeś nam
Teraz jak się stąd wydostaniemy?
1318
01:26:46,373 --> 01:26:48,417
Nic wam jeszcze nie pokazałem
1319
01:26:48,542 --> 01:26:50,544
Czas się bliżej przyjrzeć
1320
01:26:51,086 --> 01:26:52,546
Nie będę grał w te Twoje gierki
1321
01:26:52,671 --> 01:26:54,798
To nie gra, Tarzanie i Jane
1322
01:26:56,508 --> 01:26:58,093
Powiedziałem, że pomogę
Kiedy wam pokażę
1323
01:26:58,218 --> 01:26:59,636
I tak to będzie
1324
01:27:00,220 --> 01:27:02,973
Nie rozwiązałbyś mnie
i pomógł zejść?
1325
01:27:03,932 --> 01:27:04,725
Jasne
1326
01:27:12,107 --> 01:27:13,358
Dzięki, Jane
1327
01:27:14,735 --> 01:27:15,819
"Hymn Bojowy Republiki"
1328
01:27:15,944 --> 01:27:18,697
Me oczy ujrzały chwałę
z nadejśca Pana
1329
01:27:20,657 --> 01:27:24,411
Depcze on winnicę, gdzie
grona gniewu są przechowywane
1330
01:27:25,954 --> 01:27:29,958
Uwolnił pamiętny piorun
swego strasznego, prędkiego miecza
1331
01:27:31,126 --> 01:27:35,547
Jego prawda maszeruje naprzód
- Zamknij się! Tracę cierpliwość!
1332
01:27:35,714 --> 01:27:37,007
Powiedz nam o co tu chodzi
1333
01:27:37,132 --> 01:27:39,134
Chwała, chwała, alleluja!
1334
01:27:41,845 --> 01:27:43,847
Chwała, chwała, alleluja!
1335
01:27:46,850 --> 01:27:48,852
Chwała, chwała, alleluja!
1336
01:27:51,438 --> 01:27:53,732
Jego Prawda maszeruje naprzód!
1337
01:27:57,736 --> 01:27:59,154
Skazaniec idzie!
1338
01:28:06,203 --> 01:28:07,621
Skazaniec idzie
1339
01:28:11,458 --> 01:28:13,293
Co to do cholery jest?
1340
01:28:16,630 --> 01:28:19,174
Twoje miejsce ostatniego spoczynku
1341
01:28:20,425 --> 01:28:23,053
Miejsce ostatniego spoczynku grzechu
1342
01:28:29,184 --> 01:28:31,061
Clark, gdzie jest Ben?
1343
01:28:32,229 --> 01:28:33,856
Powiedz jej, Clark
1344
01:28:35,357 --> 01:28:36,608
Powiedz gdzie jest Ben
1345
01:28:36,733 --> 01:28:38,151
Gdzie jest Ben?
1346
01:28:39,570 --> 01:28:40,946
Teraz jest pora
1347
01:28:42,447 --> 01:28:45,075
Otwórz w końcu swoje serce, chłopcze
1348
01:28:46,034 --> 01:28:47,661
Otwórz swoje serce!
1349
01:28:48,328 --> 01:28:50,163
Clark, gdzie jest Ben?
1350
01:28:51,665 --> 01:28:53,083
Gdzie jest Ben?
1351
01:28:53,876 --> 01:28:55,252
Gdzie jest Ben?
1352
01:28:55,627 --> 01:28:56,628
Gdzie jest Ben?
1353
01:28:56,753 --> 01:28:58,172
Gdzie Twój pasierb, synu?
1354
01:28:58,255 --> 01:28:59,381
Powiedz, gdzie jest Ben
1355
01:28:59,506 --> 01:29:02,509
Gdzie jest Ben?
Powiedz mi gdzie jest Ben
1356
01:29:02,968 --> 01:29:04,803
Powiedz gdzie on jest!
1357
01:29:05,053 --> 01:29:07,472
Czyż nie czas powiedzieć prawdę?
1358
01:29:08,056 --> 01:29:10,392
Powiesz jej prawdę, chłopcze?
Otwórz swoje serce!
1359
01:29:10,517 --> 01:29:13,228
Clark, proszę!
Powiedz gdzie on jest
1360
01:29:14,980 --> 01:29:16,481
Nie zrobisz tego
1361
01:29:17,941 --> 01:29:20,360
Gdzie jest Ben?
Gdzie jest Ben?
1362
01:29:20,652 --> 01:29:21,778
On nie żyje, Summer
1363
01:29:21,904 --> 01:29:22,654
Nie!
1364
01:29:22,946 --> 01:29:23,989
Nie ma go
1365
01:29:30,495 --> 01:29:32,331
Nie, nie!
Ty kłamiesz!
1366
01:29:39,671 --> 01:29:40,797
To się nie dzieje!
1367
01:29:40,923 --> 01:29:44,927
To miejsce przeznaczenia dla
uczynków Twojego życia, Clark
1368
01:29:45,719 --> 01:29:49,139
Konsekwencja wszystkiego, co
kiedykolwiek zrobiłeś
1369
01:29:49,264 --> 01:29:50,557
Clark, proszę
1370
01:29:51,350 --> 01:29:53,810
Proszę, powiedz mi, co się dzieje
1371
01:29:54,937 --> 01:29:56,021
Grzeszyłeś
1372
01:29:58,398 --> 01:30:03,278
A to jest odpłata za nieszczęścia, które
zsyłałeś na innych tysiące razy
1373
01:30:04,446 --> 01:30:07,032
Jaki grzech?
Ja nigdy nic nie zrobiłam!
1374
01:30:07,157 --> 01:30:08,575
Nie Ty lecz on
1375
01:30:09,409 --> 01:30:10,118
On!
1376
01:30:15,707 --> 01:30:16,416
Nie
1377
01:30:16,834 --> 01:30:17,543
Nie
1378
01:30:17,709 --> 01:30:19,044
Nie, nie, nie!
1379
01:30:19,419 --> 01:30:20,128
Nie
1380
01:30:20,295 --> 01:30:21,046
Nie!
1381
01:30:21,171 --> 01:30:21,964
Nie!
1382
01:30:31,723 --> 01:30:34,101
Święta Maryjo, Matko Boża
módl się za nami grzesznymi
1383
01:30:34,184 --> 01:30:34,977
Nie!
1384
01:30:35,561 --> 01:30:37,479
Zdrowaś Maryjo
łaski pełna, Pan z Tobą
1385
01:30:37,604 --> 01:30:40,482
błogosławionaś Ty między niewiastami
i błogosławiony owoc żywota Twojego, Jezus
1386
01:30:40,607 --> 01:30:43,026
Święta Maryjo, Matko Boża
módl się za nami grzesznymi
1387
01:30:43,151 --> 01:30:45,904
teraz i w godzinę śmierci naszej. Amen
1388
01:30:49,616 --> 01:30:50,742
Już dobrze
1389
01:30:51,743 --> 01:30:53,579
Jest dobrze, kochanie
1390
01:30:56,582 --> 01:30:59,334
Musisz cierpieć za grzechy swego męża
1391
01:30:59,877 --> 01:31:02,171
Nie mogę ci powiedzieć, co
on zrobił
1392
01:31:02,337 --> 01:31:05,048
Wiedz jedynie, że wszystko tu dzisiaj
1393
01:31:06,425 --> 01:31:09,469
Jest usankcjonowane przez Boga
i tylko Boga
1394
01:31:20,480 --> 01:31:22,858
Musisz wierzyć w Boga, siostro
1395
01:31:23,609 --> 01:31:25,611
Wierzyć we Wszechmogącego
1396
01:31:27,237 --> 01:31:29,239
Wierzyć we Wszechmogącego
1397
01:31:32,075 --> 01:31:33,869
Oddaj mi broń, Summer
1398
01:31:34,786 --> 01:31:35,495
Nie
1399
01:31:36,496 --> 01:31:37,664
Daj mi broń
1400
01:31:38,207 --> 01:31:39,625
Kim Ty jesteś?
1401
01:31:42,753 --> 01:31:43,462
Co?
1402
01:31:44,880 --> 01:31:47,257
Summer, kotku, to ja
Co Ty robisz?
1403
01:31:47,382 --> 01:31:48,800
Kim Ty jesteś?
1404
01:31:54,223 --> 01:31:55,516
Co zrobiłeś?
1405
01:31:57,559 --> 01:32:01,104
Niczego nie zrobiłem, Summer
Nie wiem co chcesz żebym powiedział
1406
01:32:01,230 --> 01:32:02,523
Co zrobiłeś?
1407
01:32:03,941 --> 01:32:06,235
Summer, to ja
Co Ty wyprawiasz?
1408
01:32:06,360 --> 01:32:09,488
On mówi, że to Twoja wina
więc co zrobiłeś?
1409
01:32:10,906 --> 01:32:12,991
Summer, ja nic nie zrobiłem
1410
01:32:15,118 --> 01:32:16,537
Znam Cię, Clark
1411
01:32:16,954 --> 01:32:17,996
Ja nic...
1412
01:32:18,539 --> 01:32:19,831
Co zrobiłeś?
1413
01:32:22,668 --> 01:32:24,086
Nie znasz mnie
1414
01:32:28,924 --> 01:32:30,843
Mój syn nie żyje, Clark!
1415
01:32:31,969 --> 01:32:33,220
Co zrobiłeś?
1416
01:32:35,514 --> 01:32:37,683
Co chcesz żebym powiedział?!
1417
01:32:44,815 --> 01:32:46,859
Chcę wiedzieć, co zrobiłeś
1418
01:32:57,828 --> 01:32:58,704
Proszę
1419
01:33:00,956 --> 01:33:02,708
Nie mog Ci powiedzieć
1420
01:33:07,004 --> 01:33:08,463
Nie mogę, Summer
1421
01:33:08,881 --> 01:33:10,132
Po prostu...
1422
01:33:10,424 --> 01:33:12,134
Powiedz, co zrobiłeś
1423
01:33:14,720 --> 01:33:16,471
Powiedz prawdę, Clark
1424
01:33:18,432 --> 01:33:20,392
Gdyż prawda Cię wyzwoli
1425
01:33:22,060 --> 01:33:24,438
Proszę, ja tylko chcę wiedzieć
1426
01:33:28,775 --> 01:33:30,861
Wiem, że prawda boli, synu
1427
01:33:32,154 --> 01:33:33,572
Ale kłamstwa...
1428
01:33:35,699 --> 01:33:37,201
Kłamstwa zabijają
1429
01:33:38,911 --> 01:33:41,038
Powiedz tylko, co zrobiłeś
1430
01:33:50,422 --> 01:33:51,423
Nie mogę
1431
01:33:52,132 --> 01:33:53,217
Powiedz mi
1432
01:33:54,468 --> 01:33:56,345
Powiedz mi
Powiedz mi, powiedz...
1433
01:33:56,470 --> 01:33:58,347
Powiedz, co zrobiłeś!!!
1434
01:33:59,431 --> 01:34:01,767
Nie mogę Ci powiedzieć, Summer
1435
01:34:03,727 --> 01:34:05,479
Odciągasz i naciskasz
1436
01:34:13,362 --> 01:34:14,530
Przepraszam
1437
01:34:15,489 --> 01:34:17,366
Nie mogę Ci powiedzieć
1438
01:34:29,086 --> 01:34:30,254
Przepraszam
1439
01:34:39,680 --> 01:34:40,472
Nie!
1440
01:34:56,530 --> 01:34:59,533
Ojcze nasz, któryś jest w niebie
święć się imię Twoje
1441
01:34:59,658 --> 01:35:04,246
przyjdź królestwo Twoje
bądź wola Twoja jako w niebie tak i na ziemi
1442
01:35:08,125 --> 01:35:11,545
chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj
i odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy
1443
01:35:11,670 --> 01:35:14,965
naszym winowajcom
i nie wódź nas na pokuszenie
1444
01:35:16,925 --> 01:35:18,719
ale nas zbaw ode Złego
1445
01:35:22,681 --> 01:35:24,808
nie wódź nas na pokuszenie
1446
01:35:41,825 --> 01:35:42,576
Amen
1447
01:35:43,994 --> 01:35:44,703
Amen
1448
01:35:45,287 --> 01:35:45,996
Amen
1449
01:36:04,765 --> 01:36:06,058
Co on zrobił?
1450
01:36:08,310 --> 01:36:09,895
Nie mnie to mówić
1451
01:36:10,312 --> 01:36:12,898
Wiem jedynie, że to było coś złego
1452
01:36:15,317 --> 01:36:16,610
Dlaczego my?
1453
01:36:17,444 --> 01:36:19,363
Dlaczego jestem karana?
1454
01:36:20,030 --> 01:36:22,157
Twoim grzechem jest apatia
1455
01:36:23,992 --> 01:36:27,037
Gdzieś w głębi duszy
wiedziałaś kim on był
1456
01:36:28,163 --> 01:36:30,165
Lecz nie zrobiłaś niczego
1457
01:36:34,628 --> 01:36:37,297
A przez to zdradziłaś nas wszystkich
1458
01:37:00,195 --> 01:37:02,948
Przykro mi, że nie możesz
pójść ze mną
1459
01:37:18,505 --> 01:37:19,840
Kim Ty jesteś?
1460
01:37:22,050 --> 01:37:24,094
Jestem przyszłością świata
1461
01:37:26,638 --> 01:37:29,099
Tylko świat o tym jeszcze nie wie
1462
01:37:34,479 --> 01:37:35,189
Ben
1463
01:39:54,786 --> 01:39:57,039
W każdym życiu istnieje wybór
1464
01:39:57,664 --> 01:39:59,124
Rozwidlenie dróg
1465
01:40:00,501 --> 01:40:03,045
Ścieżka prawości i ścieżka grzechu
1466
01:40:04,505 --> 01:40:07,925
Możesz podążać ścieżką grzechu
przez wiele długich dni
1467
01:40:08,091 --> 01:40:09,968
Możesz ją nawet polubić
1468
01:40:10,928 --> 01:40:14,681
Pewnego dnia spostrzegasz mnie
zmierzającego ku Tobie
1469
01:40:15,224 --> 01:40:16,558
Jeśli tak się stanie
1470
01:40:16,683 --> 01:40:18,810
To lepiej zawróć i uciekaj
1471
01:40:19,269 --> 01:40:21,522
Skieruj się do rozwidlenia
i wybierz drugą drogę
1472
01:40:21,647 --> 01:40:22,981
Dokąd zmierzasz, słoneczko?
1473
01:40:23,106 --> 01:40:25,400
Dokądkolwiek Ty zmierzasz, złotko
1474
01:40:25,526 --> 01:40:29,947
Bowiem kiedy nasze ścieżki się skrzyżują
wówczas jest już za późno
1475
01:40:38,247 --> 01:40:39,414
I spalę Cię
1476
01:40:41,959 --> 01:40:42,835
Najmocniej dziękuję
1477
01:40:42,960 --> 01:40:44,253
Nie ma za co
1478
01:40:52,511 --> 01:40:54,263
NAPISY
Made by bobek.
1479
01:40:56,974 --> 01:40:59,393
utwór
Martin Grech - Blood River
96113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.