Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,160 --> 00:01:32,027
�Hola Bob!
�Ad�nde vas?
2
00:01:32,240 --> 00:01:34,048
Voy a Broken Hill.
3
00:01:40,340 --> 00:01:44,208
�Hola Ben! �Amedeo!
S�, est� estropeada la l�nea.
4
00:01:44,880 --> 00:01:47,508
Tengo el zorro volador
para su mujer.
5
00:01:48,800 --> 00:01:54,466
Esta noche club italiano.
�Vienes conmigo?
6
00:01:56,320 --> 00:01:57,640
OK, adi�s.
7
00:02:25,420 --> 00:02:28,002
�Hola canguro!
�Ad�nde vas?
8
00:02:29,840 --> 00:02:32,197
Hola Miss Mary, �qu� hace?
�La colada?
9
00:02:32,340 --> 00:02:33,557
Estoy teniendo.
10
00:03:10,120 --> 00:03:11,362
Amedeo, el barbero.
11
00:03:11,500 --> 00:03:13,047
�Ah, s�!
12
00:03:16,780 --> 00:03:18,168
- Eh, peluquero.
- �S�?
13
00:03:18,500 --> 00:03:20,300
�C�rtame el pelo!
S�lo tres mil�metros.
14
00:03:20,380 --> 00:03:22,678
- �No te preocupes!
- No me lo recortes mucho.
15
00:03:22,900 --> 00:03:26,518
El estilo italiano, porque
voy a bailar esta noche.
16
00:03:27,380 --> 00:03:29,041
- �Adi�s, Miss Mary!
- �Adi�s, Amedeo!
17
00:03:29,220 --> 00:03:31,359
- �Voy a bailar! �Tango!
- �P�satelo bien!
18
00:03:31,500 --> 00:03:32,717
- �Disfruta!
- Adi�s. - Adi�s.
19
00:03:32,900 --> 00:03:38,327
- �S�, voy a disfrutar! Adi�s.
S�, me voy. - Adi�s.
20
00:03:39,900 --> 00:03:41,447
Hola, Amedeo.
�Vas a Broken Hill?
21
00:03:41,620 --> 00:03:43,565
S�, a bailar.
Al club Italiano.
22
00:03:43,700 --> 00:03:46,726
- �Hola, Dick! �Ven conmigo
a Broken Hill! - �Vamos!
23
00:03:46,940 --> 00:03:48,840
- �Te gusta bailar?
- �B�scate una buena mujer!
24
00:03:49,100 --> 00:03:50,158
�Adi�s!
25
00:03:53,840 --> 00:03:55,540
- �Hola, Brescia! - Hola, Amedeo.
- �Hola, Taranto!
26
00:03:55,580 --> 00:04:00,244
- �Hola, Amedeo! �Ad�nde vas?
- �Ad�nde voy?
27
00:04:00,380 --> 00:04:02,086
�Mira!
28
00:04:02,220 --> 00:04:06,088
"Esta noche: Fiesta de baile
para inmigrantes...
29
00:04:06,220 --> 00:04:09,041
con la participaci�n
de muchas mujeres italianas".
30
00:04:09,380 --> 00:04:11,444
�Muchas mujeres italianas?
�Pero son hermosas?
31
00:04:11,780 --> 00:04:14,037
�Claro que son hermosas! �Y hasta
se puede encontrar mujer!
32
00:04:14,300 --> 00:04:16,325
�La semana que viene
iremos tambi�n nosotros!
33
00:04:16,620 --> 00:04:19,726
Yes, that�s right! �Pero
tienes un vestido azul?
34
00:04:19,860 --> 00:04:22,408
- �Yo no! - Yo tampoco, pero si
se trata de encontrar a su mujer...
35
00:04:22,540 --> 00:04:25,088
lo haremos arreglar, �no?
- �Hag�moslo arreglar!
36
00:04:27,020 --> 00:04:29,648
�Hola, amigo! �Vienes a bailar
conmigo en un club italiano?
37
00:04:29,940 --> 00:04:32,397
- No puedo, tengo ya una mujer.
- �Bellas muchachas! - �Qu� suerte tienes!
38
00:04:32,580 --> 00:04:35,208
- �Son muchos mejores que tus
berenjenas! - �Amedeo, adi�s!
39
00:04:35,380 --> 00:04:36,244
�Hola, sargento!
40
00:04:54,820 --> 00:04:56,560
�Oh, no, muchas gracias!
41
00:04:56,700 --> 00:04:59,885
- �Perdone! - �Me concede este baile?
- �No es posible!
42
00:05:00,020 --> 00:05:01,760
- �De verdad no quiere?
- En otra ocasi�n.
43
00:05:01,900 --> 00:05:04,277
- �Lo promete?
- �Por supuesto! - Bien.
44
00:05:04,420 --> 00:05:07,241
Con usted ya he bailado el s�bado.
�Por qu� insiste?
45
00:05:08,140 --> 00:05:10,085
- �Puedo?
- �No, estoy con otra persona!
46
00:05:12,680 --> 00:05:14,805
�La se�orita me concede
un baile? �S�?
47
00:05:14,940 --> 00:05:18,864
No, contigo no puedo bailar.
En mi casa no quieren. Thank you!
48
00:05:18,980 --> 00:05:20,242
Mis intenciones son serias.
49
00:05:20,460 --> 00:05:22,917
Mi padre ya ha pedido
informaci�n sobre usted en el hospital...
50
00:05:23,060 --> 00:05:24,925
y dec�an que
tiene una enfermedad...
51
00:05:25,060 --> 00:05:26,880
que sufre usted convulsiones.
52
00:05:28,980 --> 00:05:30,607
�Disculpe si insisto!
53
00:05:31,900 --> 00:05:33,408
�Me concede este baile?
54
00:05:36,100 --> 00:05:38,398
- �Quiere bailar, se�orita?
- �No, estoy con otra persona!
55
00:05:38,540 --> 00:05:40,758
- �Uno solo!
- �No, gracias, no bailo!
56
00:05:41,580 --> 00:05:43,844
- �Quiere bailar, se�orita?
- No, no bailo. - �Por qu�?
57
00:05:43,980 --> 00:05:46,847
- �Eh, no quiero bailar!
�No, estoy con otra persona! - Muy bien.
58
00:05:46,980 --> 00:05:49,608
- �Se�orita, quiere bailar
este tango? - S�, bailo.
59
00:05:54,060 --> 00:05:55,527
- �Me concede este baile?
- No.
60
00:05:55,660 --> 00:05:58,003
�Si uno viene a un
sal�n de baile, es para bailar!
61
00:05:58,180 --> 00:06:00,922
No, gracias, estoy con otra persona
Lo siento, estoy con otra persona.
62
00:06:01,060 --> 00:06:01,924
�Muchas gracias!
63
00:06:02,060 --> 00:06:03,800
- �En otro momento!
- �Lo siento! - No pasa nada
64
00:06:03,940 --> 00:06:04,918
�Permite?
65
00:06:05,460 --> 00:06:08,327
- �No, estoy con otra persona! �Gracias!
- Bueno
66
00:06:09,500 --> 00:06:11,240
Disculpe, �me permite este baile?
67
00:06:12,020 --> 00:06:14,120
No, �ya le dije
que estoy con otra persona!
68
00:06:14,240 --> 00:06:15,887
- �De verdad que no quiere bailar?
- �No!
69
00:06:16,300 --> 00:06:19,042
- �Me concede este baile,
se�orita? - S�.
70
00:06:25,280 --> 00:06:26,964
- �Hola, Francy!
- �Hola, Amedeo!
71
00:06:27,460 --> 00:06:31,444
�Pero las women son todas as�?
�S�lo tres, peludas y presuntuosas!
72
00:06:31,700 --> 00:06:33,325
�Puede ser que hoy
consigamos el puesto!
73
00:07:07,760 --> 00:07:10,008
- �Hasta otra! Voy a ver a
Don Anselmo. - �Adi�s!
74
00:07:12,560 --> 00:07:13,761
- �Hola, Nicola!
- �Hola, Amedeo!
75
00:07:14,300 --> 00:07:15,242
- �Pero qu� haces, te vas?
- S�
76
00:07:15,580 --> 00:07:18,503
- �No quieres bailar?
- �Me da asco bailar contigo!
77
00:07:18,640 --> 00:07:20,727
- �Hola, Amedeo!
- �Hola!
78
00:07:21,700 --> 00:07:24,043
- �Hola! - �Hola, Amedeo!
- �Qu� corte de pelo es ese?
79
00:07:24,580 --> 00:07:27,559
- �Es que esta mal? - S�, te tendr�as
que haber arreglado los dientes.
80
00:07:41,140 --> 00:07:50,247
En el alma de plata
se refleja el firmamento...
81
00:07:50,680 --> 00:07:58,827
...mientras un suspiro
y una canci�n se pierden a lo lejos...
82
00:07:59,100 --> 00:08:02,242
- Oye, �y yo?
- Lo siento pero no tengo money.
83
00:08:02,380 --> 00:08:04,325
Tengo que casarme.
84
00:08:04,800 --> 00:08:07,887
- Cincuenta d�lares.
- �Cincuenta d�lares?
85
00:08:07,920 --> 00:08:11,000
�Pero cuesta m�s que un canguro!
That's right!
86
00:08:24,260 --> 00:08:26,278
- Estamos aqu� para darle las gracias.
- No hay de qu�.
87
00:08:26,420 --> 00:08:29,418
- Estoy aqu�, Don Anselmo,
- �Bravo, Amedeo! �Ve por all�!
88
00:08:29,420 --> 00:08:30,923
S�. Thank you very much!
89
00:08:30,940 --> 00:08:32,968
Me alegro
de que todo haya ido bien.
90
00:09:03,000 --> 00:09:04,906
"Tropea, 10 de abril.
91
00:09:05,140 --> 00:09:10,622
Querido Don Anselmo, siendo hu�rfana,
me gustar�a ponerme en contacto con Vd...
92
00:09:10,660 --> 00:09:15,124
...para que arregle matrimonio con
un italiano inmigrante en Australia.
93
00:09:15,260 --> 00:09:19,221
Mando una foto m�a
para que me conozca.
94
00:09:19,460 --> 00:09:23,557
Gracias. Mis respetos.
Amadei Santucci."
95
00:09:24,340 --> 00:09:27,525
�Es in�til que mires!
Est�n todas comprometidas.
96
00:09:27,660 --> 00:09:29,048
- �Si�ntate!
- S�.
97
00:09:29,180 --> 00:09:31,444
�El s�bado noche
tengo tanto trabajo!
98
00:09:31,580 --> 00:09:33,445
Todos los emigrantes
vienen a m�.
99
00:09:33,580 --> 00:09:35,425
�C�mo puedo
satisfacerlos a todos?
100
00:09:35,460 --> 00:09:37,287
�Hay buenas noticias para m�?
101
00:09:37,420 --> 00:09:39,559
Noticias, s�,
pero no buenas.
102
00:09:39,700 --> 00:09:42,157
- �Por qu� no contesta?
- Bueno, s� respondi�. �Escucha!
103
00:09:43,120 --> 00:09:45,399
"Macerata, 7 de febrero de 1971.
104
00:09:45,540 --> 00:09:47,758
Querido reverendo,
d�le las gracias al Sr. Amadeo...
105
00:09:47,900 --> 00:09:49,548
...por su oferta de
el matrimonio, pero no me apetece...
106
00:09:49,620 --> 00:09:53,307
irme a Australia a casarme con uno
que gana 130 mil liras al mes...
107
00:09:53,340 --> 00:09:55,499
y que vive en el desierto
en una chabola...
108
00:09:55,540 --> 00:09:58,482
por ello, devuelvo
la fotograf�a." Aqu� est�.
109
00:09:59,000 --> 00:10:01,045
�Eso es todo?
110
00:10:01,180 --> 00:10:02,761
No, hay m�s.
111
00:10:02,900 --> 00:10:06,119
"Querido reverendo, la foto de Amedeo
no me convence...
112
00:10:06,340 --> 00:10:09,366
pero estoy favorablemente
impresionada por su amigo...
113
00:10:09,500 --> 00:10:12,207
el del bigote, y quisiera mantener
correspondencia con �l...
114
00:10:12,340 --> 00:10:14,888
para arreglar un matrimonio.
Saludos, etc."
115
00:10:15,520 --> 00:10:19,183
Dime, Amedeo, �por qu�
insistes en usar esa fotograf�a?
116
00:10:19,320 --> 00:10:21,743
Porque la hicimos
hace diez a�os...
117
00:10:21,880 --> 00:10:23,620
y aqu� soy m�s joven y hermoso.
118
00:10:23,840 --> 00:10:26,217
S�, lo s�, pero las muchachas
responden siempre...
119
00:10:26,360 --> 00:10:28,066
que quieren casarse con tu amigo.
120
00:10:28,200 --> 00:10:31,180
Hazte una buena fotograf�a
formato pasaporte t� solo...
121
00:10:31,320 --> 00:10:35,905
...�sin posibilidad de hacer comparaciones!
�Y v�stete mejor, m�s moderno!
122
00:10:36,040 --> 00:10:38,941
- �Pero c�mo? �Si me visto de azul!
- �Pues qu�tate esta corbata roja!
123
00:10:39,080 --> 00:10:40,741
��brete un poco la camisa!
�Qu� m�s te puedo decir?
124
00:10:40,880 --> 00:10:45,897
�Si eso bastara para hacerse
m�s joven! �As� dice?
125
00:10:46,760 --> 00:10:48,803
�Yo en las fotograf�as
no salgo nunca bien!
126
00:10:48,840 --> 00:10:52,259
�Y estas chicas italianas
son cada vez m�s exigentes!
127
00:10:52,600 --> 00:10:55,767
Los quieren altos, delgados,
con coche americano.
128
00:10:55,800 --> 00:11:01,306
Quiero una mujer, debo
encontrarla. �Estoy muy solo!
129
00:11:01,840 --> 00:11:04,024
- �Amedeo, es mejor que renuncies!
- Permiso.
130
00:11:04,160 --> 00:11:07,778
�Ven, Giovannino! Tambi�n
tengo noticias para ti.
131
00:11:08,720 --> 00:11:09,982
�Aqu� est�n!
132
00:11:10,840 --> 00:11:13,468
"Sant'Armenio Calabro,
2 de febrero del 71.
133
00:11:13,600 --> 00:11:15,977
Querido reverendo, d� las gracias
al se�or Giovannino...
134
00:11:16,120 --> 00:11:18,907
por la oferta de matrimonio,
pero la foto me ha desilusionado.
135
00:11:19,040 --> 00:11:21,986
Pero mi prima
Carmela, residente en Roma...
136
00:11:22,120 --> 00:11:24,987
quiere ir inmediatamente
a Australia...
137
00:11:25,120 --> 00:11:29,705
para arreglar el matrimonio".
�sta es su fotograf�a.
138
00:11:32,400 --> 00:11:34,823
No, no me interesa porque...
139
00:11:34,960 --> 00:11:36,507
es demasiado bella.
140
00:11:36,640 --> 00:11:38,665
�Pero no te impresiones, Giovannino!
141
00:11:38,800 --> 00:11:40,540
Es una fotograf�a de
10 diez a�os...
142
00:11:40,680 --> 00:11:42,898
y ya sabes c�mo son
las mujeres de Calabria, �no?
143
00:11:43,040 --> 00:11:45,668
Envejecen r�pidamente
y tienden a engordar.
144
00:11:45,800 --> 00:11:49,543
Tal vez, pero no me f�o, reverendo.
�No me f�o! Buenas noches.
145
00:11:49,680 --> 00:11:51,068
�Buenas noches!
146
00:11:56,400 --> 00:11:58,300
�C�mo se llama �sta?
147
00:11:58,440 --> 00:12:02,900
- Carmela.
- �Me gusta!
148
00:12:04,400 --> 00:12:05,788
�Pero qu� lleva en la cabeza?
149
00:12:16,560 --> 00:12:17,902
- �Hola, Catherine!
- �Hola, Amedeo!
150
00:12:18,040 --> 00:12:20,019
- �Est� en casa Giuseppe Bartoni?
- S�, est� arriba.
151
00:12:20,160 --> 00:12:22,458
- �Gracias!
- �Adi�s, Amedeo! �Bonito vestido!
152
00:12:22,600 --> 00:12:24,898
Thank you very much!
�Has visto c�mo lo notan!
153
00:12:39,000 --> 00:12:40,217
Y ahora, �qui�n es?
154
00:12:40,360 --> 00:12:44,626
�Giuseppe! �Giuseppe! Soy yo,
Amedeo. �Puedo entrar?
155
00:12:44,760 --> 00:12:47,058
�El zorro! �Pero
te has vestido de Robespierre?
156
00:12:47,200 --> 00:12:47,939
- S�.
- �Entra!
157
00:12:48,080 --> 00:12:50,184
�Perd�n! Pens� que
estabas solo. Me has dicho "entra".
158
00:12:50,400 --> 00:12:51,742
- �Entra! �Ad�nde vas?
- �Qui�n es?
159
00:12:51,880 --> 00:12:53,063
�Oh, nada es una zorra!
160
00:12:53,200 --> 00:12:56,101
- �Australiana? - S�, no
te preocupes. �Si�ntate!
161
00:12:57,880 --> 00:12:59,586
- Escucha, Giuseppe...
- �Dime!
162
00:12:59,720 --> 00:13:01,824
�Por qu� las australianas
no se acercan nunca a nosotros...
163
00:13:02,000 --> 00:13:03,342
y t� tienes una diferente
cada semana?
164
00:13:03,480 --> 00:13:06,620
�Por qu� son muchachas exigentes!
Quieren un coche americano...
165
00:13:06,760 --> 00:13:08,819
una botella de whisky...
�Y t� no tienes una lira!
166
00:13:08,960 --> 00:13:11,940
- �De d�nde sacas t� todo este dinero?
- �Est�s enfadado conmigo?
167
00:13:12,480 --> 00:13:14,459
Con todo el mundo.
168
00:13:14,600 --> 00:13:17,387
�Todo el mundo se ocupa de sus asuntos
y nadie piensa en m�!
169
00:13:17,520 --> 00:13:19,226
�Qu� quieres?
�Qu� necesitas?
170
00:13:20,760 --> 00:13:24,787
Hubiera podido encontrar una mujer,
pero hay un problema grave.
171
00:13:24,920 --> 00:13:27,707
Don Anselmo me ha dado la foto
de esta chica calabresa...
172
00:13:27,840 --> 00:13:29,421
...que vive en Roma.
- �Es una pastora?
173
00:13:29,560 --> 00:13:32,666
�Para! �Es una muchacha!
Se llama Carmela...
174
00:13:32,800 --> 00:13:35,177
y quiere venir a Australia
para casarse conmigo...
175
00:13:35,360 --> 00:13:38,147
pero antes de salir
quiere ver mi foto.
176
00:13:38,280 --> 00:13:39,827
�Y d�nde est� el problem?
177
00:13:39,960 --> 00:13:42,622
�Aqu� est� el problem!
�Te acuerdas de esto?
178
00:13:43,320 --> 00:13:46,744
�C�mo no? �Hace diez a�os, cuando
matamos a la serpiente!
179
00:13:47,000 --> 00:13:50,777
The big snake.
Siempre mando esa fotograf�a...
180
00:13:51,040 --> 00:13:53,304
�y sabes qu� responden
las muchachas?
181
00:13:53,440 --> 00:13:56,182
- �Qu� quieren casarse conmigo!
- That's right!
182
00:13:56,360 --> 00:13:57,782
�C�mo puedo solucionarlo?
183
00:13:57,920 --> 00:14:02,539
�Mira! Borro
la flecha de tu cabeza.
184
00:14:04,040 --> 00:14:05,302
�Y d�nde lo pones?
185
00:14:05,440 --> 00:14:09,501
�La pongo en mi cabeza
y ya ver�s como viene!
186
00:14:11,880 --> 00:14:15,748
"Carmela adorada,
desde que recibo tus cartas...
187
00:14:15,880 --> 00:14:21,625
ya no estoy solo,
aunque est�s en la otra cara del mundo.
188
00:14:21,760 --> 00:14:26,265
Aqu� el verano es ardiente
mientras que all� est� el fr�o invierno.
189
00:14:27,560 --> 00:14:30,939
Querida Carmela, en Roma,
donde te has mudado
190
00:14:31,080 --> 00:14:34,425
para trabajar en una f�brica,
estuve yo de soldado...
191
00:14:34,560 --> 00:14:38,223
pero hace m�s de veinte a�os
que no voy a Italia...
192
00:14:38,360 --> 00:14:42,387
y cuando te me unas
en esta tierra lejana ser� como...
193
00:14:42,520 --> 00:14:45,899
si me llegase un trocito
mi querida patria.
194
00:14:46,960 --> 00:14:52,307
Carmela adorada, aqu� es mediod�a
y all� es medianoche, that's right?
195
00:14:52,760 --> 00:14:55,820
Pero �qu� importancia tienen
estas enormes distancias...
196
00:14:55,960 --> 00:14:58,542
cuando nuestros corazones
laten juntos?"
197
00:14:59,800 --> 00:15:02,860
"Amado Amedeo bello,
aqu� es medianoche.
198
00:15:03,600 --> 00:15:05,898
Estamos en pleno invierno
y tengo mucho fr�o.
199
00:15:06,200 --> 00:15:09,143
Desde que recibo tus cartas
ya no estoy sola.
200
00:15:09,600 --> 00:15:13,627
En Italia hay somos demasiados,
todos apilados unos sobre otros.
201
00:15:14,160 --> 00:15:17,618
�No veo la hora de llegar a Australia,
donde hay tanto espacio!
202
00:15:18,480 --> 00:15:20,027
�Qu� me dices de los canguros?
203
00:15:21,000 --> 00:15:25,266
"Carmela adorada, lleg�
el gran momento, �sabes?
204
00:15:25,400 --> 00:15:27,777
Ya te he enviado
el billete de avi�n...
205
00:15:27,920 --> 00:15:30,741
y en unos d�as te
tendr� en mis brazos...
206
00:15:30,880 --> 00:15:32,063
that�s right?"
207
00:16:06,120 --> 00:16:08,748
- Eh, �ahora te vas y ya est�?
- �Doctor? �Ad�nde vas?
208
00:16:08,880 --> 00:16:11,428
�Para, maric�n!
�Muerto de hambre!
209
00:16:15,720 --> 00:16:17,267
�Por qu�
no te est�s nunca quieta?
210
00:16:17,400 --> 00:16:19,186
�Tengo fr�o!
�Tengo calambres en la pierna!
211
00:16:19,520 --> 00:16:21,301
�Y por qu� no paras
de mirar el reloj?
212
00:16:21,320 --> 00:16:25,142
Hace tres horas que estoy aqu� y
nadie se detiene. �Por el partido!
213
00:16:25,480 --> 00:16:29,587
�Por qu� tienes tanta prisa esta noche?
�Y por qu� no me contestas?
214
00:16:31,920 --> 00:16:33,198
�Responde!
215
00:16:45,280 --> 00:16:46,702
�Cu�nto pides?
216
00:16:48,120 --> 00:16:51,758
- �Cinco!
- �Vamos!
217
00:17:14,440 --> 00:17:16,826
�Date prisa que ya vamos
con retraso!
218
00:17:37,100 --> 00:17:38,647
Cuando llegue te mandar�
una postal.
219
00:17:38,780 --> 00:17:40,247
�Corre que Rosalba te espera!
220
00:17:48,720 --> 00:17:50,608
�Date prisa!
�Llegas tarde!
221
00:17:50,740 --> 00:17:53,641
El idiota este me tiene controlada
hasta el �ltimo minuto, el hijo de puta.
222
00:17:53,940 --> 00:17:57,000
�Trata de no decir malas palabras,
no beber y no fumar desde ahora!
223
00:17:57,220 --> 00:17:58,960
S�, hice una promesa.
�Mi maleta?
224
00:17:59,100 --> 00:18:01,443
Ya la han cargado en el avi�n.
Aqu� est� el pasaporte...
225
00:18:01,580 --> 00:18:04,128
la tarjeta de embarque,
el certificado de vacunaci�n...
226
00:18:04,300 --> 00:18:06,757
y veinte d�lares sueltos. �T�malos!
227
00:18:07,420 --> 00:18:10,480
Esta es mi foto con
las medidas de mi cuerpo. �Esc�chame!
228
00:18:10,620 --> 00:18:12,520
�Con que tenga
un salario y una casa...
229
00:18:12,660 --> 00:18:16,164
no que importa sea hermoso!
�Ya he tenido bastante de los hombres!
230
00:18:16,300 --> 00:18:18,200
Atenci�n, pasajeros...
231
00:18:18,280 --> 00:18:20,519
- �Adi�s, Rosalba!
- �Adi�s, mi amor!
232
00:18:20,660 --> 00:18:22,844
- �Adi�s! �Adi�s!
- �Gracias! �Adi�s!
233
00:18:26,660 --> 00:18:30,039
- �Carmela! - �Toma!
�Tr�gate esa!
234
00:18:31,380 --> 00:18:34,599
Pero, �d�nde vas?
�Qu� tienes en la cabeza?
235
00:18:35,340 --> 00:18:37,319
Me voy a casar
al otro extremo del mundo.
236
00:18:37,500 --> 00:18:39,639
�Me toma uno que tiene
hasta criada!
237
00:18:39,780 --> 00:18:41,680
Pero, �qui�n te lo dijo?
238
00:18:41,820 --> 00:18:46,200
�Ad�nde vas sin m�?
Eres medio est�pida, analfabeta...
239
00:18:46,340 --> 00:18:49,161
y tienes una bronquitis
que no te tienes en pie.
240
00:18:49,460 --> 00:18:50,119
�Ven aqu�!
241
00:18:50,500 --> 00:18:54,677
�B�scate a otra! �Pon a tu
hermana en la calle!
242
00:18:54,820 --> 00:18:56,003
�Vamos, se�ora!
243
00:19:23,820 --> 00:19:27,847
Se ha cortado el pelo as�, �sabes?
244
00:19:44,280 --> 00:19:46,145
- �Puedo ver su billete?
- S�.
245
00:19:51,360 --> 00:19:54,864
Se trata de un boleto tur�stico
con la rebaja de los emigrantes.
246
00:19:55,000 --> 00:19:57,628
- �Y qu� significa eso?
- Esta es la primera clase.
247
00:19:57,760 --> 00:19:59,307
- �Por favor, venga conmigo!
- S�.
248
00:20:02,080 --> 00:20:03,138
Permiso.
249
00:20:15,640 --> 00:20:17,744
Si�ntese aqu�, se�ora.
250
00:20:19,880 --> 00:20:21,745
P�ngase el cintur�n,
por favor.
251
00:20:28,160 --> 00:20:29,343
�Ya estamos volando?
252
00:20:29,480 --> 00:20:32,062
Antes de responderle
perm�tame presentarme;
253
00:20:32,200 --> 00:20:33,508
Riccardo Boscemi.
254
00:20:45,840 --> 00:20:48,859
Se�oras y se�ores:
El capit�n y la tripulaci�n...
255
00:20:48,900 --> 00:20:53,307
le damos la bienvenida
a bordo del vuelo Qantas 762...
256
00:20:53,440 --> 00:20:58,439
y le deseamos un buen viaje.
Aterrizaremos en Brisbane...
257
00:20:58,480 --> 00:21:03,902
dentro de 29 horas. La cena
se sirve en una media hora. �Gracias!
258
00:21:20,820 --> 00:21:22,720
Este asiento est� ocupado
por otra se�orita.
259
00:21:23,220 --> 00:21:25,324
�Pero esa se�orita era yo!
260
00:21:26,420 --> 00:21:30,083
�Ah! �No la hab�a reconocido!
261
00:21:30,220 --> 00:21:32,723
�Quiere una loncha?
Es salami calabr�s.
262
00:21:32,980 --> 00:21:34,925
�Gracias! Yo tambi�n soy calabresa.
263
00:21:39,020 --> 00:21:40,262
Yo tengo un cuchillo.
264
00:21:40,500 --> 00:21:43,980
�Cuando se va a un pa�s
que no se conoce, nunca se sabe!
265
00:21:43,920 --> 00:21:45,467
Lo llevo como defensa personal.
266
00:21:54,520 --> 00:21:56,260
�Tranquilo!
�Vaya despacio con el vino!
267
00:22:10,240 --> 00:22:14,017
Tiene un porte distinguido.
�Cu�l es su trabajo, alba�il?
268
00:22:14,160 --> 00:22:17,778
- �No! Es jefe de estaci�n.
- �Felicidades!
269
00:22:18,240 --> 00:22:20,868
Yo vivo en Australia
desde hace 22 a�os y le aseguro...
270
00:22:21,000 --> 00:22:23,457
que la mujer de
un jefe de estaci�n...
271
00:22:23,600 --> 00:22:26,103
es una mujer de gran respeto.
�Una se�ora de verdad!
272
00:22:26,240 --> 00:22:28,868
�Bueno, s�, no me puedo quejar!
Tiene una bonita casa...
273
00:22:29,000 --> 00:22:31,503
un buen sueldo,
un coche americano.
274
00:22:31,640 --> 00:22:32,698
�Todo lo que uno necesita!
275
00:22:33,360 --> 00:22:36,102
Este es Salvador
y este es Faustino.
276
00:22:41,360 --> 00:22:43,068
�Tambi�n va a casarse?
277
00:22:43,300 --> 00:22:45,818
Mi prima y yo estamos ya
casadas por poderes.
278
00:22:45,860 --> 00:22:47,639
Pero su marido,
�lo ha visto alguna vez?
279
00:22:47,680 --> 00:22:51,077
No, lo conoc� a los cinco a�os,
cuando est�bamos en la guarder�a.
280
00:22:51,320 --> 00:22:52,860
Yo a Faustino no
lo he visto nunca.
281
00:22:53,100 --> 00:22:55,201
Me bast� verlo en fotograf�a.
282
00:22:55,480 --> 00:22:57,937
Tambi�n estas de atr�s
se han casado por poderes.
283
00:22:58,080 --> 00:22:59,547
�De d�nde son?
284
00:22:59,680 --> 00:23:02,183
Provienen de Yugoslavia
y van a Australia...
285
00:23:02,320 --> 00:23:03,582
para casarse
con unos paisanos.
286
00:23:16,480 --> 00:23:19,187
Santa Orsolina m�a
perd�name por todo este l�o...
287
00:23:19,320 --> 00:23:22,062
en que meto a Amedeo,
pero si realmente quer�a cambiar...
288
00:23:22,200 --> 00:23:26,182
de vida,
ten�a que fastidiar a alguno.
289
00:23:33,120 --> 00:23:34,860
Has dicho que
fuiste a la Universidad...
290
00:23:35,040 --> 00:23:37,463
...pero esto es una escuela elemental.
- Es una foto...
291
00:23:37,640 --> 00:23:41,542
de hace 25 a�os...
�As� es como la recuerdo!
292
00:23:41,680 --> 00:23:44,308
Luego me enter� aqu� de que
no se hab�a casado...
293
00:23:44,440 --> 00:23:46,385
as� que, despu�s de 20 a�os,
le escrib�.
294
00:23:47,240 --> 00:23:49,822
Pero ni siquiera incluso
si me esfuerzo...
295
00:23:49,960 --> 00:23:52,019
no me puedo imaginar
c�mo es hoy.
296
00:23:52,160 --> 00:23:54,867
Salvador, no
hay que hacerse ilusiones.
297
00:23:55,000 --> 00:23:58,458
Si realmente fueran guapas,
no vendr�an aqu�...
298
00:23:58,600 --> 00:24:01,899
para casarse con desgraciados
como nosotros sin conocerlos.
299
00:24:02,040 --> 00:24:04,338
No me hago ilusiones.
Todos mis amigos...
300
00:24:04,520 --> 00:24:07,307
que han escrito han
recibido fotos de mujeres j�venes...
301
00:24:07,480 --> 00:24:11,382
hermosas, elegantes, altas.
Despu�s, cuando han llegado...
302
00:24:11,520 --> 00:24:15,741
todas eran peque�as, feas,
viejas, con piernas gruesas.
303
00:24:15,880 --> 00:24:17,268
�Una hasta ten�a barba!
304
00:24:17,400 --> 00:24:18,947
Buenos d�as.
305
00:24:19,080 --> 00:24:21,423
Estamos sobrevolando
la costa australiana.
306
00:24:21,560 --> 00:24:25,018
En aproximadamente media hora
aterrizaremos en el aeropuerto de Brisbane.
307
00:24:25,160 --> 00:24:27,424
Buenos d�as.
308
00:24:27,560 --> 00:24:29,983
Estamos sobrevolando
la costa australiana.
309
00:24:30,120 --> 00:24:33,783
En aproximadamente media hora
aterrizaremos en el aeropuerto de Brisbane.
310
00:25:00,280 --> 00:25:00,939
�Ya llegan!
311
00:25:13,600 --> 00:25:14,908
�Sabes hacerte el nudo?
312
00:25:15,040 --> 00:25:18,305
�P�ntelo a la Robespierre como lo tengo yo!
Me lo ha aconsejado Don Anselmo.
313
00:25:21,040 --> 00:25:22,659
�As� pareces m�s joven!
�H�zmelo a m�!
314
00:25:25,160 --> 00:25:26,138
�Vamos!
315
00:26:17,400 --> 00:26:20,585
- �Aqu� estoy, Peppino!
- �Madre m�a!
316
00:26:20,720 --> 00:26:22,745
- �Carmelo, hijo m�o!
- �Madre! �Madre!
317
00:26:22,880 --> 00:26:25,428
�C�mo has envejecido!
�Y t� tambi�n!
318
00:26:25,560 --> 00:26:27,983
Uh, mira estas criaturas.
�Que Dios os bendiga!
319
00:26:28,120 --> 00:26:29,940
�Qu� hermosos sois!
320
00:26:30,200 --> 00:26:33,624
- �Carmela!
- �Nunziata!
321
00:26:43,320 --> 00:26:44,298
�Nunziata!
322
00:27:00,800 --> 00:27:02,222
�Eres Carmela?
323
00:27:03,000 --> 00:27:04,627
No, yo soy Agnese.
324
00:27:04,920 --> 00:27:08,378
�Agnese! �Agnese!
�Estoy aqu�!
325
00:27:11,400 --> 00:27:16,383
�Despu�s de 12 a�os
pareces otra persona!
326
00:27:17,800 --> 00:27:19,108
�Oh, querido!
327
00:27:22,860 --> 00:27:24,427
�Carmela!
328
00:27:46,760 --> 00:27:48,521
Pero no puede ser ella.
329
00:28:02,840 --> 00:28:05,468
Muy bien, se�orita.
Puede seguir.
330
00:28:24,760 --> 00:28:26,227
�Amedeo!
331
00:28:30,680 --> 00:28:32,341
�Amedeo!
332
00:28:37,400 --> 00:28:39,345
�Hola, abuela!
�Qu� tal?
333
00:28:41,760 --> 00:28:44,217
�Qu� idioma hablan?
�No los entiendo!
334
00:28:45,460 --> 00:28:48,358
�Qu� ni�os tan hermosos!
�Qu� inteligentes!
335
00:28:48,540 --> 00:28:51,022
- �Salvador!
- �Faustino!
336
00:28:51,160 --> 00:28:53,139
- �Salvador!
- �Faustino!
337
00:28:53,280 --> 00:28:55,703
- �Los hab�is encontrado?
- No, no vemos a nadie.
338
00:28:56,160 --> 00:28:58,663
- �Salvador!
- �Faustino!
339
00:29:01,240 --> 00:29:03,026
- �Eres Concetta?
- No.
340
00:29:04,760 --> 00:29:09,868
- �No, yo soy Concetta!
- Yo soy Salvador.
341
00:29:10,480 --> 00:29:12,664
�Qu� te parezco, en persona?
342
00:29:13,880 --> 00:29:17,418
En el aspecto te imaginaba distinto
y sobre todo en la voz...
343
00:29:17,800 --> 00:29:18,744
�Te puedo dar un beso?
344
00:29:19,480 --> 00:29:21,345
�Claro! �Eres mi marido!
345
00:29:24,160 --> 00:29:25,422
�Y d�nde est� Faustino?
346
00:29:25,560 --> 00:29:29,223
Estaba un poco mareado.
�Ahora mismo viene!
347
00:29:29,680 --> 00:29:35,027
- Faustino...
- �Ya la has visto? �Y qu�?
348
00:29:38,920 --> 00:29:42,060
Me siento enfermo. �Temo
que me d� un ataque al coraz�n!
349
00:29:42,200 --> 00:29:45,021
�Tampoco yo he tenido el valor
de hacerle frente!
350
00:29:46,160 --> 00:29:47,866
�Es que le has enga�ado?
351
00:29:53,200 --> 00:29:55,100
Soy calvo
y ella todav�a no lo sabe.
352
00:29:55,240 --> 00:29:59,700
�Anda! Si supieras
en qu� situaci�n me encuentro.
353
00:30:00,800 --> 00:30:02,665
�Faustino, es mejor
que escapemos!
354
00:30:02,800 --> 00:30:05,143
�Qu� escapemos?
Soy un hombre honrado.
355
00:30:05,440 --> 00:30:08,022
Voy a decir la verdad,
y que suceda lo que tenga que suceder.
356
00:30:08,280 --> 00:30:11,420
�Bravo, Faustino! �Adelante!
�Que te vea la cabeza!
357
00:30:11,560 --> 00:30:14,017
Yo me tomo un poco de co�ac
y en seguida voy.
358
00:30:16,480 --> 00:30:20,302
Pasajeros del vuelo 956...
359
00:30:28,840 --> 00:30:34,506
No, no me caso no �l. Est� completamente
calvo, quiero volver a casa.
360
00:30:40,560 --> 00:30:42,187
Pero, �cu�l es este enga�o?
361
00:30:42,320 --> 00:30:45,221
�Por qu� en la fotograf�a
tienes un pelo tan bonito?
362
00:30:45,360 --> 00:30:47,021
No fui yo quien lo pens�,
363
00:30:47,160 --> 00:30:50,505
fue el fot�grafo cuando
supo el prop�sito de la fotograf�a...
364
00:30:50,640 --> 00:30:52,744
el que me dijo, "Faustino,
voy a hacerte un favor...
365
00:30:52,920 --> 00:30:54,740
�que me agradecer�s
toda tu vida!"
366
00:30:55,600 --> 00:30:58,307
�Si t� me hubieras enga�ado as�,
te hubiera degollado...
367
00:30:58,440 --> 00:31:00,067
como a una cabra!
368
00:31:02,280 --> 00:31:04,987
�Y qui�n eres t�?
�Por qu� me miras?
369
00:31:06,760 --> 00:31:09,308
Yo soy un amigo
de Amedeo.
370
00:31:10,920 --> 00:31:12,581
Pero, �d�nde te he visto
antes?
371
00:31:17,680 --> 00:31:21,502
- �Ah, aqu� est�s,
al lado de Amedeo! - S�.
372
00:31:24,040 --> 00:31:25,199
�C�mo te llamas?
373
00:31:26,600 --> 00:31:29,926
- Giuseppe.
- �Y qu� est�s haciendo aqu�?
374
00:31:35,240 --> 00:31:37,663
Esta es una carta
que te manda Amedeo.
375
00:31:43,360 --> 00:31:44,622
�Qu� dice?
376
00:31:45,040 --> 00:31:49,261
- �Es que no sabes leer?
- S� leer, pero tengo dolor de cabeza.
377
00:31:50,200 --> 00:31:52,225
- �Te la leo yo?
- �No!
378
00:31:54,760 --> 00:31:58,981
- L�ela t�. - Yo no veo,
no tengo mis gafas.
379
00:31:59,120 --> 00:32:01,065
Si me permite, la leo yo.
380
00:32:02,880 --> 00:32:06,498
"Querida Carmela, estoy en cama
con fiebre; he dado instrucciones...
381
00:32:06,640 --> 00:32:10,508
a mi amigo Giuseppe para que fuera
a recogerte y te llevara a su casa."
382
00:32:10,640 --> 00:32:11,777
�Mi casa!
383
00:32:13,640 --> 00:32:15,983
�A qu� distancia estamos
de casa de Amedeo?
384
00:32:16,120 --> 00:32:18,384
Tres d�as y tres noches,
si todo va bien.
385
00:32:21,160 --> 00:32:22,707
Pero �por qu�?
386
00:32:24,560 --> 00:32:26,460
Pero, �por qu� tengo
tan mala suerte?
387
00:32:27,520 --> 00:32:29,863
Me dijo que ten�amos que hacer
el viaje juntos...
388
00:32:30,000 --> 00:32:31,979
que necesit�bamos conocernos,
ten�amos que hablar.
389
00:32:32,120 --> 00:32:34,862
- �Me dijo que ya estaba todo
reservado! - Est� todo reservado.
390
00:32:35,000 --> 00:32:38,185
Hoteles, trenes, vagones-cama...
No te pongas triste, Carmela...
391
00:32:38,320 --> 00:32:40,379
�aqu� estoy yo
para hacerte compa��a!
392
00:32:41,200 --> 00:32:43,225
�Y a m� qu� me importa
tu compa��a?
393
00:32:43,360 --> 00:32:45,703
�Por qu� voy a pasar contigo
mi luna de miel?
394
00:32:45,840 --> 00:32:47,262
�Es mejor que vaya yo sola!
395
00:32:48,120 --> 00:32:51,260
Pero, �d�nde vas sola? No conoces
el idioma, te perder�s.
396
00:32:51,920 --> 00:32:54,548
- �Toma, flores!
- �Y cu�les son esas flores?
397
00:32:54,680 --> 00:32:55,783
�Flores para los muertos!
398
00:32:58,440 --> 00:33:00,340
�S�gueme, Carmela!
399
00:33:17,000 --> 00:33:19,059
- �Y por qu� hace tanto calor?
- �Es el tr�pico!
400
00:33:19,200 --> 00:33:22,306
45 grados a la sombra.
Carguemos las maletas.
401
00:34:01,920 --> 00:34:04,787
- �Qu� haces ah� dentro?
- �No es ese el coche de Amedeo?
402
00:34:05,080 --> 00:34:07,139
�se es el coche de un embajador.
403
00:34:07,280 --> 00:34:10,386
Aqu� est� nuestro,
descapotable.
404
00:34:10,520 --> 00:34:12,306
�Es este el coche de Amedeo?
405
00:34:12,720 --> 00:34:15,541
No, este es mi coche.
�Entre!
406
00:34:15,680 --> 00:34:20,140
�P�ngase c�moda!
�Arranco?
407
00:34:50,080 --> 00:34:53,220
Si pienso que cuando me fui
Roma me estaba congelando...
408
00:34:54,480 --> 00:34:56,220
y en cambio aqu�
hace un calor...
409
00:34:56,360 --> 00:34:59,340
estoy toda vestida de lana,
�hasta me he puesto camiseta!
410
00:34:59,880 --> 00:35:02,303
S� paciente, Carmela,
ya casi hemos llegado.
411
00:35:02,440 --> 00:35:04,021
S�, �hace una hora
que me lo dices!
412
00:35:04,160 --> 00:35:06,537
�Mira! �Qu� bella es Australia!
�Te gusta?
413
00:35:06,680 --> 00:35:08,420
S�, es hermosa
�pero hace demasiado calor!
414
00:35:38,400 --> 00:35:40,379
- �Buenos d�as!
- �Buenos d�as, se�or!
415
00:35:40,560 --> 00:35:43,506
�Hay una reserva
para el Sr. Amedeo Foglietti?
416
00:35:46,080 --> 00:35:48,344
- S�, �es Vd. el se�or Amadeo?
- S�, soy Amedeo.
417
00:35:48,560 --> 00:35:50,903
- �Ad�nde me llevas? �Qu� es esto?
- Este es un hotel.
418
00:35:51,040 --> 00:35:52,860
�Estas chabolas
en el interior del bosque?
419
00:35:53,000 --> 00:35:55,901
S�, antes viv�an aqu�
los salvajes, los abor�genes.
420
00:35:56,040 --> 00:35:59,908
Ahora se ha convertido en el hotel
m�s elegante, s�lo para los ricos.
421
00:36:00,040 --> 00:36:02,702
- �Esas dos son putas?
- �Calla! �Habla m�s bajo!
422
00:36:02,840 --> 00:36:04,682
�Que no te escuchen!
423
00:36:05,720 --> 00:36:07,381
- �Qu�?
- �Qu� son estas cosas?
424
00:36:07,520 --> 00:36:09,306
- �Esos son cocos!
- �Qu� bonitos!
425
00:36:09,440 --> 00:36:11,465
- S� - Nunca los hab�a visto
en sus �rboles.
426
00:36:12,000 --> 00:36:13,067
Te gusta el coco, �eh?
427
00:36:13,640 --> 00:36:14,823
�Por qu� paramos aqu�?
428
00:36:14,960 --> 00:36:17,588
Debes descansar.
Amedeo te ha reservado una habitaci�n.
429
00:36:17,720 --> 00:36:20,143
- ��l pag� todo?
- S�, s�, incluso la cena.
430
00:36:20,280 --> 00:36:23,306
- �Entonces me callo!
- �Ver�s qu� bien vamos a estar!
431
00:36:28,600 --> 00:36:30,386
Dime si te gusta esta habitaci�n.
432
00:36:30,560 --> 00:36:32,425
- �S�, me gusta!
- Es un lugar muy rom�ntico...
433
00:36:32,560 --> 00:36:37,987
...para una luna de miel.
- �Qui�n es esta?
434
00:36:39,760 --> 00:36:42,979
Es la reina de Inglaterra,
�pero t� eres mejor que ella!
435
00:36:46,480 --> 00:36:47,265
�D�nde duermes t�?
436
00:36:47,520 --> 00:36:49,545
�Eh? �D�nde duermo?
437
00:36:51,920 --> 00:36:54,707
- Puedo dormir en aquel sill�n.
- �En mi habitaci�n?
438
00:36:57,320 --> 00:36:58,742
�Si me quedo vestido?
439
00:36:59,800 --> 00:37:02,143
�Qui�n eres t�?
440
00:37:02,280 --> 00:37:03,827
Yo soy Giuseppe,
un amigo suyo.
441
00:37:03,960 --> 00:37:05,825
�Y un amigo suyo duerme
en la habitaci�n de su mujer?
442
00:37:05,960 --> 00:37:07,860
- Y �d�nde duermo? - �Y qu� s� yo?
En otra habitaci�n.
443
00:37:08,000 --> 00:37:09,058
�Cuesta 20 d�lares!
444
00:37:09,280 --> 00:37:10,986
�Qu� te importa!
Y Amedeo es rico, �no?
445
00:37:11,120 --> 00:37:13,304
- �Oh, eso dice!
- �Que pague �l!
446
00:37:13,440 --> 00:37:15,863
�As� aprender� a enviar a su amigo
a su luna de miel con su mujer!
447
00:37:16,000 --> 00:37:18,503
�Tienes raz�n, Carmela!
�Hag�moslo pagar, as� aprender�!
448
00:37:18,640 --> 00:37:20,460
Har� lo que digas.
�Qu� debo hacer?
449
00:37:20,640 --> 00:37:21,857
Debes irte.
450
00:37:22,000 --> 00:37:24,946
S�. Ya me voy,
Carmela. Si me necesitas...
451
00:37:25,080 --> 00:37:25,819
�Silbar�!
452
00:37:25,960 --> 00:37:27,860
�Giuseppe!
�Hola Giuseppe!
453
00:37:28,000 --> 00:37:29,308
Soy yo, �me oyes?
454
00:37:29,480 --> 00:37:31,345
- S�, �qui�n habla?
- Soy Amedeo.
455
00:37:31,480 --> 00:37:32,481
�Ha llegado tu mujer?
456
00:37:32,520 --> 00:37:34,420
- S�, lleg�.
- �Y c�mo es?
457
00:37:34,560 --> 00:37:36,699
- �Giuseppe, un gran golpe!
- �Por qu�?
458
00:37:36,840 --> 00:37:38,740
- �Es guapa!
- �Es que quer�as que fuera fea?
459
00:37:38,880 --> 00:37:39,744
�No, pero es demasiado guapa!
460
00:37:39,880 --> 00:37:42,064
�Ya le has dicho que
eres Amedeo?
461
00:37:42,320 --> 00:37:44,663
�Y c�mo lo hago? No s� c�mo
reaccionar�, �est� armada!
462
00:37:44,800 --> 00:37:46,381
�Tiene una bolsa llena
de cuchillos!
463
00:37:46,520 --> 00:37:49,466
�Ten cuidado, que
no tome ning�n cuchillo!
464
00:37:49,600 --> 00:37:51,545
- �Qu� me aconsejas hacer?
- �Por qu�?
465
00:37:51,840 --> 00:37:54,024
�Porque es hermosa, es decidida!
�Y tambi�n ambiciosa!
466
00:37:54,280 --> 00:37:56,498
Cuando salimos del
aeropuerto se meti�...
467
00:37:56,760 --> 00:37:58,182
en el coche de un embajador.
468
00:37:58,320 --> 00:37:59,423
�Cre�a que era
el m�o!
469
00:37:59,560 --> 00:38:01,585
�Pero es que cree que
somos millonarios?
470
00:38:01,720 --> 00:38:03,665
Eres t� quien me ha metido en
este l�o.
471
00:38:03,880 --> 00:38:05,859
T� me dijiste: "Pon la flecha
en mi cabeza.
472
00:38:06,080 --> 00:38:07,820
Digamos que eres jefe de una estaci�n,
que tienes coche americano,
473
00:38:07,960 --> 00:38:10,099
...y ver�s como viene".
- Bueno, �ha venido!
474
00:38:10,240 --> 00:38:12,822
Ha venido pero ahora �qu� hago?
�C�mo te digo la verdad?
475
00:38:12,960 --> 00:38:14,860
Amedeo,
haz lo que te digo.
476
00:38:15,000 --> 00:38:15,659
Dime.
477
00:38:15,800 --> 00:38:18,098
Ahora sal
y c�mprale un regalo.
478
00:38:18,240 --> 00:38:20,265
S�.
Un vestido ligero.
479
00:38:20,400 --> 00:38:22,504
Ha llegado con una camisa
de lana, �est� sudada!
480
00:38:22,640 --> 00:38:25,746
�Bravo! Entonces, la llevas
a dar un paseo rom�ntico.
481
00:38:25,880 --> 00:38:29,145
Le haces un poco la corte. Le tomas
la mano. Le das algunos besos.
482
00:38:29,280 --> 00:38:29,985
�Y?
483
00:38:30,120 --> 00:38:32,748
�Y luego esta noche la llevas
fuera a comer y beber!
484
00:38:32,880 --> 00:38:34,461
�Y cuando est� borracha
se lo digo?
485
00:38:34,600 --> 00:38:37,228
�No! Primero te la llevas
a la cama y luego se lo dices.
486
00:38:37,520 --> 00:38:39,624
S�,
�qu� has dicho?
487
00:38:41,520 --> 00:38:43,784
�S�! �Hola!
488
00:38:44,000 --> 00:38:47,743
�Hay una interrupci�n,
la l�nea se ha interrumpido!
489
00:38:47,880 --> 00:38:49,063
�Interrumpido?
490
00:38:50,040 --> 00:38:53,988
Primero me la llevo
a la cama y luego se lo digo.
491
00:39:29,880 --> 00:39:31,586
�C�mo me queda?
�Estoy bien?
492
00:39:31,840 --> 00:39:34,024
�Estupendo!
�Te pareces al maniqu�!
493
00:39:34,160 --> 00:39:35,900
- �Tienes todo?
- Todo en los paquetes.
494
00:39:36,040 --> 00:39:38,224
- �Y bien? �Nos vamos?
- �S�, vamos!
495
00:39:40,520 --> 00:39:42,147
�Y esas qu� son, dos reinas?
496
00:39:42,280 --> 00:39:44,339
S�, hacen publicidad
de bet�n para zapatos.
497
00:39:44,480 --> 00:39:45,742
�Mira eso!
498
00:39:48,480 --> 00:39:50,459
�Perdona, puedo
quitarme la chaqueta?
499
00:39:50,600 --> 00:39:52,101
�Claro!
�Hace mucho calor!
500
00:39:52,240 --> 00:39:54,504
�Deber�as haberte comprado
pantalones cortos!
501
00:39:54,640 --> 00:39:56,904
Me quedan mal a m�.
Soy peludo.
502
00:39:57,240 --> 00:40:00,141
- Has gastado tanto.
- Ha sido un placer para m�.
503
00:40:00,280 --> 00:40:01,224
�Pero qu� dices t�?
504
00:40:01,360 --> 00:40:04,022
- Amedeo lo paga, �todo a su cuenta!
- �T� crees?
505
00:40:04,160 --> 00:40:07,027
Como soy una mujer soltera
y la gente puede pensar mal...
506
00:40:07,160 --> 00:40:09,708
...�me das el brazo?
- �Con mucho gusto!
507
00:40:09,840 --> 00:40:13,503
�Qu� guapa eres, Carmela!
�Se giran todos para mirarte!
508
00:40:14,520 --> 00:40:17,899
- �Est�s casado?
- �No, ni siquiera comprometido!
509
00:40:18,040 --> 00:40:19,826
�Soy completamente libre!
510
00:40:31,320 --> 00:40:33,424
La estaci�n de Amedeo,
�es muy grande?
511
00:40:34,120 --> 00:40:36,623
- Hay mucho movimiento de trenes.
- T�, �cu�l es tu oficio?
512
00:40:36,760 --> 00:40:38,899
- Yo soy guardahilos.
- �Eso qu� es?
513
00:40:39,040 --> 00:40:41,702
Mira, Carmela, aqu� en Australia,
existen los Flying Fox...
514
00:40:41,840 --> 00:40:44,024
...los zorros voladores.
- �Zorros con alas? - S�.
515
00:40:44,720 --> 00:40:47,746
De noche salen de sus cuevas
y cortan los cables a mordiscos.
516
00:40:47,880 --> 00:40:50,383
Si no voy yo corriendo,
nadie puede hablar por tel�fono.
517
00:40:50,520 --> 00:40:52,385
- �Cu�nto ganas?
- Ciento sesenta mil.
518
00:40:52,520 --> 00:40:58,664
- �A la semana?
- �A la semana? �Al mes!
519
00:41:00,120 --> 00:41:02,224
- �Cu�nto mandas a tu madre?
- 30 mil.
520
00:41:02,360 --> 00:41:05,102
- �Es muy vieja?
- Perdona, �por qu� te interesa...
521
00:41:05,240 --> 00:41:07,219
...mi vida?
�Cu�nto gano? �C�mo vivo?
522
00:41:07,360 --> 00:41:08,907
Bueno,
por tener conversaci�n.
523
00:41:13,320 --> 00:41:16,107
- �Qu� est�s haciendo? - �Yo?
- �Me agarras la mano?
524
00:41:16,240 --> 00:41:19,824
- �Yo no!
- �Ah, bueno! Recuerda tu lugar.
525
00:41:19,960 --> 00:41:22,417
- �Por qu�, te molesta?
- Pero, �t� qui�n eres?
526
00:41:23,760 --> 00:41:24,897
�Te pongo el brazo?
527
00:41:25,040 --> 00:41:26,826
�Anda ya!
�Si aqu� no hay nadie!
528
00:41:29,280 --> 00:41:31,578
- �Echas una carrera?
- �Pero es que te has vuelto loco?
529
00:41:49,520 --> 00:41:52,865
- Carmela, �un cigarrillo?
- �No, hice una promesa!
530
00:41:53,000 --> 00:41:54,501
�Me desabrochas?
531
00:42:05,160 --> 00:42:07,708
- �Qu� bonito es esto!
�hace tanto calor! - S�.
532
00:42:08,600 --> 00:42:11,262
Si pienso en mis compa�eras,
�pobres infelices!
533
00:42:11,400 --> 00:42:13,948
Que no dejan de mover
los pies por el fr�o.
534
00:42:14,800 --> 00:42:18,463
En la f�brica donde trabajabas
�no hab�a calefacci�n?
535
00:42:25,240 --> 00:42:26,628
- �El agua est� caliente!
- S�.
536
00:42:26,760 --> 00:42:29,217
- �Te quieres ba�ar? - �Yo no!
Tengo miedo de no hacer pie.
537
00:42:29,360 --> 00:42:31,624
- �No s� nadar!
- Yo casi me dar�a un chapuz�n.
538
00:42:31,760 --> 00:42:34,618
S�, jump in the water!
539
00:42:35,520 --> 00:42:36,942
�T�rate, Carmela!
540
00:43:13,560 --> 00:43:14,743
�Carmela!
541
00:43:26,840 --> 00:43:29,502
Mira, Carmela, la gente me
dice: "Si tu madre se muere...
542
00:43:29,640 --> 00:43:32,780
tendr�s 30 mil liras m�s,
as� que podr�s casarte."
543
00:43:32,920 --> 00:43:35,297
"Est� bien", digo yo,
pero yo no puedo esperar.
544
00:43:35,440 --> 00:43:36,782
Tengo casi 50 a�os, �sabes?
545
00:43:36,920 --> 00:43:40,378
�Por qu� no haces como los dem�s?
Escribe a Italia y luego tal vez...
546
00:43:40,520 --> 00:43:42,943
No s�, quiz� una viuda
que quiere colocarse...
547
00:43:44,960 --> 00:43:48,179
S�, pero el hecho es que yo
tengo gustos delicados.
548
00:43:48,320 --> 00:43:49,582
�C�mo te gustar�a que fuera?
549
00:43:52,680 --> 00:43:53,499
�Como t�!
550
00:44:05,400 --> 00:44:07,186
Son todas parejas casadas.
551
00:44:08,040 --> 00:44:10,622
�Has pensado alguna vez
casarte con una australiana?
552
00:44:10,760 --> 00:44:12,466
�Yo? �No puedo!
553
00:44:12,600 --> 00:44:13,385
�Por qu�?
554
00:44:14,160 --> 00:44:17,539
Bueno, en primer lugar,
porque no son de mi tipo...
555
00:44:17,680 --> 00:44:21,264
y luego porque beben, fuman,
son casi todas graduadas.
556
00:44:22,360 --> 00:44:24,146
Vuelven a casa a las
dos de la ma�ana...
557
00:44:24,280 --> 00:44:26,987
Y si le preguntas "�d�nde has
estado?", se enfadan...
558
00:44:27,120 --> 00:44:29,702
... y te responden las malvadas:
"This is my bussiness!"
559
00:44:29,840 --> 00:44:32,946
- �Qu� significa?
- Significa "eso es asunto m�o".
560
00:44:33,080 --> 00:44:34,741
- �De verdad?
- �S�!
561
00:44:35,440 --> 00:44:38,546
Mira, los inmigrantes queremos
casarnos con una mujer italiana...
562
00:44:38,680 --> 00:44:43,697
porque es obediente, es hermosa,
buena, amorosa, y luego...
563
00:44:43,840 --> 00:44:48,061
perd�name que lo diga
de este modo...
564
00:44:48,520 --> 00:44:52,138
pero cuando una chica italiana
viene de su pueblo...
565
00:44:52,280 --> 00:44:56,341
...uno est� seguro de que es virgen.
- �Hace mucho que no est�s en Italia?
566
00:44:56,480 --> 00:44:59,267
- �Veinte a�os!
- �Se nota!
567
00:44:59,400 --> 00:45:01,220
�Por qu�?
�Ya no es como antes?
568
00:45:04,160 --> 00:45:07,937
�Oh, no! Hoy en d�a las muchachas est�n
trabajando todas dentro de las f�bricas.
569
00:45:08,960 --> 00:45:11,178
�Ya no est�n encerradas
bajo llave!
570
00:45:11,320 --> 00:45:15,188
Y cuando est�n solas en la ciudad,
hay unos que les dicen una cosa...
571
00:45:16,160 --> 00:45:18,708
y otros que le dicen otra,
se asustan...
572
00:45:18,840 --> 00:45:23,347
e ignorantes como son, no
saben ya lo que les puede suceder.
573
00:45:29,020 --> 00:45:30,362
�Un momento, por favor!
574
00:45:30,500 --> 00:45:32,798
Carmela, no le llames as�.
575
00:45:32,940 --> 00:45:34,328
�Lo he hecho sin querer!
576
00:45:34,460 --> 00:45:36,166
Lo s�, pero
puede malinterpretarlo.
577
00:45:39,340 --> 00:45:40,921
- �Buenas noches, se�ora!
- �Italiano?
578
00:45:41,060 --> 00:45:43,085
Nosotros los camareros somos
casi todos italianos.
579
00:45:43,220 --> 00:45:44,881
�Todos son italianos!
580
00:45:48,580 --> 00:45:51,799
- Escucha... �Cu�nto cuesta esto?
- 5 d�lares. - �Y esto?
581
00:45:51,940 --> 00:45:53,521
Eso cuesta un d�lar y medio.
582
00:45:53,660 --> 00:45:55,207
Eso de cinco
para la dama...
583
00:45:55,340 --> 00:45:56,948
...y esto de un d�lar y medio
para m�. - �Y para beber?
584
00:45:57,140 --> 00:45:58,926
�Salud!
585
00:45:59,780 --> 00:46:02,487
- Carmela, perdona, �qu� est�s haciendo?
�A qui�n sonr�es? - �A esos de all�!
586
00:46:02,780 --> 00:46:04,407
�Salud!
587
00:46:04,540 --> 00:46:07,839
- �Y por qu�? No deber�as hacerlo.
- �Me est�n haciendo un brindis!
588
00:46:07,980 --> 00:46:10,881
Y est� claro que los est�s
provocando, �est�n borrachos!
589
00:46:13,300 --> 00:46:16,645
Pero, �qui�n eres t� que
me haces este tipo de reproches?
590
00:46:17,780 --> 00:46:19,088
�Ah� est�!
�Aqu� viene!
591
00:46:22,120 --> 00:46:23,508
�Quieres bailar, tesoro?
592
00:46:23,640 --> 00:46:24,948
- �No! �No!
- �Vamos!
593
00:46:25,080 --> 00:46:26,388
- Disculpe, se�or...
- �D�jame!
594
00:46:26,520 --> 00:46:29,660
Esta se�ora no baila.
Por favor, si�ntese en su mesa.
595
00:46:29,800 --> 00:46:32,542
�Gracias! �Muchas gracias!
Est�n borrachos, te lo dije.
596
00:46:34,760 --> 00:46:36,705
No importa.
�Quiere bailar?
597
00:46:36,840 --> 00:46:37,604
�Hijo de puta!
598
00:46:37,640 --> 00:46:41,139
�Qu� quieres? Esta se�ora no baila.
�Ea, vete, borracho!
599
00:46:41,280 --> 00:46:44,226
Tu amigo est� borracho.
�Esta se�ora baila conmigo!
600
00:46:46,080 --> 00:46:47,707
Es mejor que bailemos,
si no aquellos...
601
00:46:47,840 --> 00:46:51,822
�S�, s�! �Vamos!
Bailemos t� y yo.
602
00:46:55,680 --> 00:46:57,466
- �Oh, hombre! - �Otra vez!
Baila conmigo.
603
00:46:57,600 --> 00:46:59,101
�No, yo no estoy borracho!
604
00:46:59,240 --> 00:47:02,380
�Mira! Si te doy
esta corona de flores, �te calmas?
605
00:47:02,520 --> 00:47:05,023
�Si�ntate!
�Si�ntate, borracho!
606
00:47:05,160 --> 00:47:07,105
No son malos, �sabes?
�Son como ni�os!
607
00:47:07,240 --> 00:47:09,424
- �Dale un pu�etazo
en la cara! - �No!
608
00:47:25,400 --> 00:47:26,787
�Pero qu� est�s bailando?
609
00:47:30,520 --> 00:47:33,701
El tango figurado.
�No te gusta?
610
00:47:33,920 --> 00:47:35,740
�Se bailaba hace 30 a�os!
611
00:47:36,120 --> 00:47:37,826
�No se baila ya en Italia?
612
00:47:43,800 --> 00:47:45,586
�Qu� haces, ponerte a prueba?
613
00:47:53,400 --> 00:47:56,824
"Querida Rosalba, creo
que he encontrado un marido para ti...
614
00:47:56,960 --> 00:48:00,384
y un padre para tu hija.
Es una persona muy buena.
615
00:48:00,520 --> 00:48:04,058
Gana 130 mil libras al mes...
616
00:48:04,200 --> 00:48:07,067
y si un d�a por desgracia
se muere su madre...
617
00:48:07,280 --> 00:48:09,578
le quedar�n treinta mil m�s."
618
00:48:10,440 --> 00:48:14,262
Ya lo he decidido, �sabes? Ma�ana
la mando de vuelta en Italia...
619
00:48:15,120 --> 00:48:19,147
porque, �sabes, Ricardo? S� que
he hecho una canallada...
620
00:48:19,280 --> 00:48:21,259
�pero hasta aqu� he llegado!
621
00:48:22,720 --> 00:48:24,540
�Esc�chame!
622
00:48:25,440 --> 00:48:28,659
Mi razonamiento era el siguiente:
Yo la traigo aqu�...
623
00:48:28,800 --> 00:48:32,338
Tal vez con el enga�o,
luego, cuando hablamos de aqu�...
624
00:48:32,480 --> 00:48:35,779
nos conocemos y hacemos
un hermoso viaje juntos.
625
00:48:36,680 --> 00:48:40,399
Si se enamora, me caso con ella,
si no, la devuelvo a casa.
626
00:48:40,540 --> 00:48:43,385
Perdona, Amedeo, has gastado todos
tus ahorros para traerla aqu�.
627
00:48:43,520 --> 00:48:45,340
Antes de devolverla a Italia, �pi�nsalo!
628
00:48:45,800 --> 00:48:48,428
�Tienes raz�n! Antes de
que termine nuestro viaje...
629
00:48:48,560 --> 00:48:50,505
quedan a�n tres o cuatro d�as.
630
00:48:50,640 --> 00:48:54,508
No digo que se enamore,
pero quiz� sienta un afecto...
631
00:48:54,640 --> 00:48:58,701
y luego, lentamente,
se lo digo.
632
00:48:58,840 --> 00:49:03,504
Si no le dices la verdad ahora mismo,
no se la dir�s nunca.
633
00:49:03,640 --> 00:49:06,461
Bebe otro vaso de vino,
luego a la habitaci�n a hablar.
634
00:49:10,700 --> 00:49:13,521
- �Tienes raz�n, se lo dir�
ahora mismo! - �Ea! �Ahora mismo!
635
00:49:14,140 --> 00:49:15,801
�Ahora o nunca!
636
00:49:15,940 --> 00:49:18,079
Ahora mismo se lo digo...
637
00:49:18,220 --> 00:49:20,518
...o no se lo dir�s nunca.
- O no se lo dir� nunca.
638
00:49:32,980 --> 00:49:34,197
�Est�s ah�, Carmela?
639
00:49:34,340 --> 00:49:38,720
- �Aj�! �Qui�n es?
- Soy yo, Giuseppe.
640
00:49:38,860 --> 00:49:42,398
- Ya te veo. �Qu� quieres?
- He venido a darte las buenas noches.
641
00:49:42,540 --> 00:49:46,203
- �Buenas noches! - �Buenas noches,
Carmela y que descanses!
642
00:50:09,260 --> 00:50:12,240
�Mira ese hermoso camino
dentro mismo de la selva!
643
00:50:12,380 --> 00:50:14,519
�Ah! �Es ese el que
construisteis vosotros?
644
00:50:14,660 --> 00:50:16,161
S�, yo,
Bampo y Giuseppe.
645
00:50:16,300 --> 00:50:20,077
- �Amedeo?
- �Eh? S�, Amedeo.
646
00:50:20,220 --> 00:50:23,326
Piensa que avanzamos
cortando �rboles.
647
00:50:23,460 --> 00:50:25,200
�30 metros al d�a hac�amos!
648
00:50:25,340 --> 00:50:28,002
- �C�mo de largo es el camino?
- �600 kil�metros!
649
00:50:31,540 --> 00:50:34,725
- �Mira!
- �Una serpiente!
650
00:50:35,100 --> 00:50:37,523
- S�.
- �Es como la de la fotograf�a!
651
00:50:37,660 --> 00:50:40,720
S�, es aqu� donde
hicimos la fotograf�a con la serpiente.
652
00:50:40,860 --> 00:50:41,918
�All�!
�Ves, Carmela?
653
00:50:42,060 --> 00:50:45,564
Esta es la choza en la que
nos conocimos yo, Amedeo y Bampo.
654
00:50:47,060 --> 00:50:47,924
�All�!
655
00:50:49,340 --> 00:50:50,921
�Baja, Carmela!
�Ven a ver!
656
00:50:54,660 --> 00:50:57,288
- Amedeo, Giuseppe y...
- y Bampo.
657
00:50:57,420 --> 00:50:58,682
�Bampo?
�Qui�n es Bampo?
658
00:50:58,820 --> 00:51:01,323
Bampo es el que est�
a mi lado en la imagen.
659
00:51:01,460 --> 00:51:04,440
Dorm�amos los tres juntos.
Uno hac�a de comer...
660
00:51:04,580 --> 00:51:06,684
otra cos�a
y yo lavaba y planchaba.
661
00:51:06,900 --> 00:51:08,288
�Qui�n grita?
662
00:51:08,420 --> 00:51:10,399
Papagallos.
Los hay a millares.
663
00:51:10,540 --> 00:51:11,848
�Pero qu� hacen, se r�en?
664
00:51:11,880 --> 00:51:15,279
S�, porque me han reconocido.
Son viejos, �pueden vivir 100 a�os!
665
00:51:15,420 --> 00:51:17,559
- �Te han reconocido?
- S�. - �Y d�nde est�n?
666
00:51:17,700 --> 00:51:18,837
Encima de los �rboles.
667
00:51:18,980 --> 00:51:20,481
T� no los ves,
pero ellos s� te ven...
668
00:51:20,620 --> 00:51:23,726
y cuando les das de comer
caen a plomo como halcones.
669
00:51:23,860 --> 00:51:26,840
Prueba a gritar, "Coccor�,
this is for you!", �grita!
670
00:51:26,980 --> 00:51:29,801
- Coccor�, this is for you!
- �Fuerte! �Fuerte!
671
00:51:29,940 --> 00:51:33,683
Cada noche los llam�bamos
y luego hac�amos un caldo.
672
00:51:33,820 --> 00:51:35,845
Coccor�, this is for you!
673
00:51:38,700 --> 00:51:39,962
Aqu� est�n, �mira!
674
00:51:43,700 --> 00:51:45,679
Coccor�, this is for you!
675
00:52:42,420 --> 00:52:45,002
�Uff! �Mam�, qu� calor!
Pero, �no se acaba nunca este camino?
676
00:52:45,140 --> 00:52:47,688
Por lo menos, en coche hay aire.
Nosotros �bamos a pie...
677
00:52:47,820 --> 00:52:50,402
para talar los �rboles.
Ahora llegamos a la caba�a.
678
00:52:50,540 --> 00:52:53,759
- �Cu�ntas caba�as hay?
- Cada 6 meses constru�amos una...
679
00:52:53,900 --> 00:52:56,880
dej�bamos la antigua
y nos �bamos a la nueva.
680
00:52:57,020 --> 00:52:59,397
Aqu� estamos,
Carmela, �hemos llegado!
681
00:53:02,980 --> 00:53:05,722
- �Se quema todo!
- �No, no te preocupes!
682
00:53:05,860 --> 00:53:08,363
Si est� un poco caliente
dejemos que eche humo.
683
00:53:08,500 --> 00:53:09,842
Coger� provisiones...
684
00:53:09,980 --> 00:53:11,800
as� tomaremos algo
de "breakfast".
685
00:53:11,940 --> 00:53:14,044
- �Qu� es "breakfast"?
- �El desayuno!
686
00:53:14,180 --> 00:53:16,205
As� se dice aqu�.
687
00:53:16,340 --> 00:53:18,524
Mira, ya se ha enfriado.
688
00:53:18,660 --> 00:53:20,605
Estos motores ingleses,
�no hay nada que hacer!
689
00:53:20,740 --> 00:53:22,207
�D�nde est� la caba�a?
690
00:53:22,340 --> 00:53:24,797
�Ven! �Vamos, vamos!
�Vamos, querida!
691
00:53:26,340 --> 00:53:28,717
�Solos estabais?
�Sin una mujer?
692
00:53:28,860 --> 00:53:31,920
Bueno, al principio ven�a
una alemana de Brisbane.
693
00:53:32,060 --> 00:53:34,199
Llegaba a caballo
en traje de noche.
694
00:53:34,340 --> 00:53:36,968
Todos los s�bados hac�a
la ronda del cuartel...
695
00:53:37,100 --> 00:53:39,557
y el domingo se iba
con todo nuestro dinero.
696
00:53:39,700 --> 00:53:41,645
Entonces, como est�bamos
lejos de la ciudad...
697
00:53:41,780 --> 00:53:42,963
un d�a ya no vino m�s.
698
00:53:43,100 --> 00:53:45,125
�Y cu�nto tiempo
llevasteis esta vida?
699
00:53:45,260 --> 00:53:47,399
- Bueno, yo y Bampo muchos a�os.
- �Y Amedeo?
700
00:53:47,540 --> 00:53:49,758
Un domingo, se mont�
en un caballo con la alemana...
701
00:53:49,900 --> 00:53:52,243
y dijo: "�Muchachos,
esta noche vuelvo!"...
702
00:53:52,380 --> 00:53:54,644
... y durante seis a�os
no lo vi m�s.
703
00:53:56,140 --> 00:53:58,199
- �Qu� haces, hablar mal
de Amedeo? - �Yo no!
704
00:53:58,340 --> 00:54:01,480
- �Ten cuidado con c�mo hablas!
- �S�, Carmela!
705
00:54:01,620 --> 00:54:04,202
�Si�ntate!
�quieres entrar en la casa?
706
00:54:04,540 --> 00:54:05,848
�Por qu� no
est� aqu� tu nombre?
707
00:54:05,980 --> 00:54:07,038
Porque me fui.
708
00:54:07,180 --> 00:54:09,239
Despu�s de seis a�os
talando �rboles...
709
00:54:09,380 --> 00:54:11,928
tuve la malaria
y me llevaron al hospital.
710
00:54:12,060 --> 00:54:13,925
�Y Bampo se queda solo?
711
00:54:14,780 --> 00:54:15,883
S�...
712
00:54:16,020 --> 00:54:18,159
se qued� solo, �pobrecillo!
713
00:54:21,220 --> 00:54:24,007
Durante 8 a�os se qued� solo
talando �rboles...
714
00:54:24,340 --> 00:54:26,638
sin ver nunca una ciudad...
715
00:54:26,780 --> 00:54:28,680
sin beberse un vaso de vino.
716
00:54:28,820 --> 00:54:31,038
�Por qu� hac�a
tantos sacrificios?
717
00:54:31,180 --> 00:54:34,445
Para pagar las deudas de su padre,
que viv�a en la provincia de Brescia.
718
00:54:34,580 --> 00:54:36,878
Hagamos aqu� un picnic, Carmela.
719
00:54:37,020 --> 00:54:39,204
�Toma, bebe!
Refr�scate un poco.
720
00:54:39,340 --> 00:54:41,558
Me voy a poner
agua en el radiador.
721
00:54:47,380 --> 00:54:48,722
�Enseguida vuelvo, Carmela!
722
00:55:20,140 --> 00:55:21,038
"Querido esposo...
723
00:55:21,180 --> 00:55:22,522
hemos recibido el giro regular...
724
00:55:22,660 --> 00:55:25,278
y hemos pagado otra
letra de tu padre."
725
00:55:37,300 --> 00:55:43,045
�Que me viene!
�Que me viene el mal! �Oh Dios!
726
00:55:43,180 --> 00:55:45,887
�Carmela! �Carmela m�a!
�Carmela m�a!
727
00:55:46,020 --> 00:55:50,525
�Qu� pasa?
�Giuseppe!
728
00:55:58,260 --> 00:56:00,160
- �Giuseppe! �Pero qu� te pasa,
Giuseppe? - �Carmela!
729
00:56:00,300 --> 00:56:02,723
- �Carmela m�a! �Me ha venido el mal!
- Est�s temblando... Pero �qu� mal?
730
00:56:02,860 --> 00:56:05,044
- �Que me viene el mal!
- �Toma! �Bebe! - �El mal!
731
00:56:05,180 --> 00:56:06,761
�Madre m�a!
�Qu� debo hacer?
732
00:56:06,900 --> 00:56:08,720
- �Aqu� no hay nada que hacer!
- �Qu� puedo hacer?
733
00:56:08,860 --> 00:56:11,681
- �No me mires, que me pongo
muy feo! - �Debo llamar a alguien?
734
00:56:11,900 --> 00:56:14,687
- �Qu� debo hacer?
�Qu� debo hacer? - �No me dejes!
735
00:56:14,820 --> 00:56:19,803
Pero, �c�mo no te voy a dejar? Tengo que
encontrar a alguien que te ayude. �Ayuda!
736
00:56:19,940 --> 00:56:25,242
�Ayuda! �Ayuda! �Se est�
muriendo! �Ayuda! �Ayuda!
737
00:56:37,900 --> 00:56:39,625
- Un m�dico... quiero un m�dico...
- Cigarrillos...
738
00:56:41,700 --> 00:56:42,603
Cigarrillos...
739
00:56:42,800 --> 00:56:45,139
Eh, muchacho,
yo no fumo. �Hice un voto!
740
00:56:45,180 --> 00:56:48,767
- Cigarrillos...
- Un m�dico... Busco un m�dico...
741
00:56:52,300 --> 00:56:54,404
�Qu� es?
�Hotel!
742
00:56:54,540 --> 00:56:56,724
�Puedo encontrar a un m�dico?
743
00:57:16,780 --> 00:57:19,647
Ya no recuerdo de d�nde vine,
y ahora estoy perdida.
744
00:57:20,460 --> 00:57:22,280
�Giuseppe!
745
00:57:22,420 --> 00:57:24,081
�Giuseppe!
746
00:58:02,620 --> 00:58:04,724
�D�nde est� el italiano?
�D�nde lo has llevado?
747
00:58:04,860 --> 00:58:06,587
- �El italiano?
- S�, s�, el muerto.
748
00:58:06,620 --> 00:58:08,042
En el hotel.
749
00:58:15,360 --> 00:58:17,146
�Giuseppe! �Giuseppe,
soy yo, Carmela!
750
00:58:17,280 --> 00:58:17,826
�D�nde est�s?
751
00:58:17,960 --> 00:58:19,985
- �Haga algo, est� muy enfermo!
- Es epilepsia.
752
00:58:20,120 --> 00:58:22,145
- �Qu� dices? �No entiendo
nada! - Es epilepsia.
753
00:58:22,280 --> 00:58:25,784
�Epil�ptico? �Llame a un m�dico,
que se muere!
754
00:58:27,080 --> 00:58:29,504
- �Eres italiana? - S�, soy italiana.
�Puede ayudarme?
755
00:58:29,640 --> 00:58:31,267
Todos mis trabajadores
son italianos.
756
00:58:31,400 --> 00:58:34,142
Esta l�mpara me la trajo
Peppino, de N�poles.
757
00:58:34,280 --> 00:58:36,703
�Qu� me importa la l�mpara!
�Yo quiero un m�dico!
758
00:58:36,840 --> 00:58:39,343
Aqu� no hay m�dico.
�Est� a 300 kil�metros!
759
00:58:39,480 --> 00:58:41,664
- �No hay tel�fono aqu�?
- El tel�fono no funciona.
760
00:58:41,800 --> 00:58:44,348
He mandado a Peppino a arreglar
los cables en el bosque.
761
00:58:44,480 --> 00:58:47,460
- �Quieres una cerveza? �Cerveza?
- �No! �Yo quiero un m�dico!
762
00:58:47,600 --> 00:58:49,579
Ven, lo llamaremos
con la radio.
763
00:58:49,760 --> 00:58:53,184
- Cuida de �l.
- �Calma! �Vuelvo en seguida!
764
00:59:06,440 --> 00:59:09,500
�Tom, ven a la silla,
por favor!
765
00:59:10,120 --> 00:59:12,577
Hoy preguntaremos sobre Historia.
766
00:59:13,080 --> 00:59:14,866
La primera pregunta es;
767
00:59:15,200 --> 00:59:17,384
�Cu�l es el nombre del
emperador romano...
768
00:59:17,520 --> 00:59:18,942
que conquist� la Galia?
769
00:59:19,900 --> 00:59:21,840
El nombre es Julio C�sar.
770
00:59:22,180 --> 00:59:23,538
Muy bien, Paul.
771
00:59:23,900 --> 00:59:25,322
�Pero d�nde est� la maestra?
772
00:59:25,460 --> 00:59:27,519
En Brisbane, a 500 kil�metros.
773
00:59:27,740 --> 00:59:30,402
Sigamos, Paul.
�Qui�n mat� a Julio C�sar?
774
00:59:35,700 --> 00:59:38,680
El maestro le ha preguntado al ni�o
qui�n mat� a Julio C�sar.
775
00:59:38,820 --> 00:59:40,685
�Y �l no lo sabe?
776
00:59:40,940 --> 00:59:43,443
�Sabes qui�n mat� a
Julio C�sar?
777
00:59:43,780 --> 00:59:45,361
�Ni siquiera sab�a
que estaba muerto!
778
00:59:45,580 --> 00:59:48,401
Muy bien, Paul.
Nota; 4.
779
00:59:58,180 --> 01:00:00,159
�Hola, se�orita Marian!
Soy Robert.
780
01:00:00,300 --> 01:00:02,200
�Hola, Robert!
�Puedo ayudarle?
781
01:00:02,340 --> 01:00:04,080
S�, necesitamos
un m�dico.
782
01:00:31,420 --> 01:00:32,967
Ya estamos.
783
01:00:34,620 --> 01:00:35,439
�Pero qui�n es?
784
01:00:36,760 --> 01:00:38,899
Soy m�dico.
No es nada.
785
01:00:39,440 --> 01:00:40,464
�Nada?
786
01:00:40,600 --> 01:00:41,988
No tiene ning�n problema.
787
01:00:42,120 --> 01:00:44,099
- �Eh?
- �Te pondr�s bien! - �S�?
788
01:00:44,240 --> 01:00:47,619
Esta noche trate de hacer
una buena cena...
789
01:00:47,760 --> 01:00:51,139
...un vaso de vino, y quiero
que se relaje. - �De vino?
790
01:00:51,280 --> 01:00:53,180
- Gracias. - �Est� bien?
- Muchas gracias.
791
01:00:53,760 --> 01:00:55,660
- �Gracias! - �Se pondr� bien!
- �C�llate!
792
01:00:55,800 --> 01:00:57,108
- �Adi�s!
- �Adi�s!
793
01:00:57,240 --> 01:00:58,901
- �Adi�s!
- �Adi�s! - �C�lmate!
794
01:00:59,040 --> 01:01:02,305
- �D�nde vas?
- �Ahora vengo! �Doctor!
795
01:01:02,440 --> 01:01:04,260
Doctor... Doctor
�Tengo que darle algo?
796
01:01:04,400 --> 01:01:07,506
�No hace falta! Este es un
servicio especial, no hay que pagar.
797
01:01:07,640 --> 01:01:09,301
- �Adi�s!
- �Gracias!
798
01:01:09,440 --> 01:01:11,544
- �Gracias, Doctor!
- �Buena suerte!
799
01:01:11,680 --> 01:01:13,102
- �Gracias!
- �Adi�s!
800
01:01:15,400 --> 01:01:16,298
- �Giuseppe!
- Yo bebo vino.
801
01:01:16,440 --> 01:01:19,739
- �C�mo te sientes? �Eh?
- �Qu� c�mo me siento? �C�mo me siento?
802
01:01:19,880 --> 01:01:21,427
�C�mo me siento...?
803
01:01:21,640 --> 01:01:23,699
�C�mo me siento...?
804
01:01:24,920 --> 01:01:27,024
- Hace tanto fr�o, �sabes?
- �No, hace calor! - �No!
805
01:01:27,160 --> 01:01:29,264
�No entiendo nada
con estos term�metros!
806
01:01:29,400 --> 01:01:32,699
- Aqu� marca 110.
- �110? 111...
807
01:01:33,000 --> 01:01:36,424
...y 112...
Tengo fr�o, �sabes?
808
01:01:36,560 --> 01:01:39,620
- La cama est� llena de hormigas.
- �No hay hormigas!
809
01:01:39,760 --> 01:01:42,137
- �S�, est� llena de hormigas!
- �No, Giuseppe!
810
01:01:42,280 --> 01:01:44,384
�Cierra la ventana,
que entran los papagallos!
811
01:01:44,520 --> 01:01:48,183
- �Est� cerrada! - �Est� cerrada?
�D�nde est� Bampo? - No lo s�.
812
01:01:48,320 --> 01:01:49,947
- �No lo sabes?
- �Bebe! - �Est� en un manicomio!
813
01:01:50,080 --> 01:01:51,707
- �Pobrecillo, en un manicomio!
- �No hables!
814
01:01:51,840 --> 01:01:52,898
- No...
- Vamos a verlo.
815
01:01:53,040 --> 01:01:55,747
�No hables, que te cansas!
�Est�s delirando!
816
01:01:56,040 --> 01:01:58,179
�Qu� amargo est�!
�Qu� amargo est�!
817
01:01:58,320 --> 01:02:01,027
- �Quiere que avise a tus parientes?
- �Eh? - �Parientes!
818
01:02:01,160 --> 01:02:03,788
�Qu� parientes? Yo no tengo a nadie.
S�lo tengo a Bampo, �sabes?
819
01:02:03,920 --> 01:02:06,104
Pero cuando te vienen
estos ataques, �qu� haces?
820
01:02:06,240 --> 01:02:08,424
Eh... �qu� hago?
Yo espero siempre...
821
01:02:08,560 --> 01:02:10,539
que alguien venga
y me salve, �no?
822
01:02:10,680 --> 01:02:13,228
�Por qu� no me dijiste
en seguida que tienes epilepsia?
823
01:02:13,360 --> 01:02:15,578
Ts-ts...
�Yo no tengo epilepsia!
824
01:02:15,720 --> 01:02:18,223
Este es el efecto
de la fiebre pal�dica, sabes, querida.
825
01:02:18,360 --> 01:02:20,578
Porque yo, sabes,
soy... �Ay!
826
01:02:20,720 --> 01:02:22,620
Me pic� un escorpi�n.
827
01:02:22,760 --> 01:02:25,137
Por eso que me vienen
ataques. �Entiendes?
828
01:02:25,320 --> 01:02:28,539
�Por qu� Amedeo te ha enviado a ti
y no envi� a otro?
829
01:02:29,200 --> 01:02:31,418
�Gracias, querida!
�Gracias, querida!
830
01:02:31,560 --> 01:02:33,983
- Eres muy amable, �sabes?
�Junto a m�, querida! - S�.
831
01:02:34,120 --> 01:02:36,065
- �Estemos siempre juntos!
- �No te preocupes!
832
01:02:36,200 --> 01:02:37,906
�Esta noche duermo
en la cama de al lado!
833
01:02:38,040 --> 01:02:39,701
- Bueno, �no te muevas!
- Si lo necesitas te ayudo.
834
01:02:39,840 --> 01:02:43,025
�No te muevas, querida!
�Estemos juntos! �Durmamos juntos!
835
01:02:43,160 --> 01:02:46,300
Necesito que durmamos juntos,
�sabes, guapa?
836
01:02:52,280 --> 01:02:53,497
�Ad�nde vas, querida?
837
01:02:53,640 --> 01:02:56,347
Voy a llamar a Amedeo.
�Ten paciencia! �Vuelvo en seguida!
838
01:03:00,000 --> 01:03:01,342
Va a llamar a Amedeo...
839
01:03:01,480 --> 01:03:03,220
�S�, Amedeo...
840
01:03:03,360 --> 01:03:05,499
...d�jame escuchar tu voz!
841
01:03:05,640 --> 01:03:08,097
�S�!
�Soy Carmela!
842
01:03:08,240 --> 01:03:11,061
�No escucho nada!
843
01:03:11,200 --> 01:03:13,498
�Qu� idioma hablas
que no te entiendo?
844
01:03:13,640 --> 01:03:15,665
Prueba t�, que
yo no entiendo nada.
845
01:03:15,800 --> 01:03:18,098
�S�! �Es la estaci�n de
Bun Bun Ga?
846
01:03:18,240 --> 01:03:19,821
Llama a Amedeo
el jefe de estaci�n.
847
01:03:19,960 --> 01:03:20,824
�Eres t�, Peppino?
848
01:03:20,960 --> 01:03:24,100
- �Pero qu� Peppino?
- �Eres t�, Peppino?
849
01:03:24,640 --> 01:03:25,743
�No!
850
01:03:25,880 --> 01:03:26,824
Se ha cortado.
851
01:03:26,960 --> 01:03:29,224
- �Los zorros voladores!
- Fant�sticos estos animales.
852
01:03:29,360 --> 01:03:32,227
Peppino todav�a est� arreglando
la l�nea telef�nica.
853
01:03:38,560 --> 01:03:39,663
Bampo...
854
01:03:39,800 --> 01:03:41,984
ten�a al canguro en sus piernas...
855
01:03:42,120 --> 01:03:44,668
yo lo sosten�a por las orejas.
856
01:03:45,920 --> 01:03:48,468
Ha llegado uno
con una botella de Marsala...
857
01:03:48,600 --> 01:03:51,057
que le hab�a enviado
la madre de Brescia...
858
01:03:51,200 --> 01:03:54,226
No me digas que emborrachasteis
al canguro.
859
01:03:56,120 --> 01:03:56,905
Escucha...
860
01:03:57,040 --> 01:03:58,428
llega aqu�l...
861
01:03:58,560 --> 01:04:01,381
aquel de Brescia
con el paquete de galletas.
862
01:04:01,560 --> 01:04:04,540
Y dice; "Oye, �d�nde est� el Marsala?
863
01:04:06,680 --> 01:04:07,942
Y le digo yo...
864
01:04:08,080 --> 01:04:10,139
"�Se lo ha bebido el canguro!"
865
01:04:14,880 --> 01:04:17,144
�Ya basta, si no,
nos echar�n del hotel!
866
01:04:17,280 --> 01:04:18,907
�Qu� guapa eres, Carmela!
867
01:04:19,040 --> 01:04:22,020
Has lavado, has planchado nuestra
ropa... Me has curado...
868
01:04:22,160 --> 01:04:23,582
�y r�es como un �ngel!
869
01:04:23,720 --> 01:04:26,268
�Eres la mujer m�s bella
y m�s honesta del mundo!
870
01:04:26,400 --> 01:04:27,708
Durmamos ahora, Giuseppe.
871
01:04:28,120 --> 01:04:30,862
Perdona, Carmela,
�echamos otro trago?
872
01:04:31,000 --> 01:04:33,059
Bueno, por no dejarlo as�.
873
01:04:33,200 --> 01:04:36,465
�Entre bromas y risas
nos hemos tomado dos botellas!
874
01:04:36,600 --> 01:04:38,306
�Dos botellas
es bueno para nosotros!
875
01:04:38,440 --> 01:04:42,262
Es bueno para ti sabes, querida.
�Chin-chin a tu salud, bella!
876
01:04:45,600 --> 01:04:48,387
- �Est�s bien, querida?
- S�, �buenas noches!
877
01:04:48,520 --> 01:04:50,067
Perdona, Carmela...
878
01:04:50,200 --> 01:04:52,020
�te puedo besar en la mano?
879
01:04:52,440 --> 01:04:54,658
- �Toma, besa!
- �Muchas gracias!
880
01:04:55,200 --> 01:04:56,906
- �Duerme ahora!
- �S�, Carmela!
881
01:04:57,040 --> 01:04:59,019
- �Vamos! �Buenas noches!
- �Buenas noches, querida!
882
01:05:07,960 --> 01:05:09,348
�Qu� est�s haciendo, hablar sola?
883
01:05:09,480 --> 01:05:11,300
No, me estoy encomendando
a la Virgen...
884
01:05:11,440 --> 01:05:13,101
que me proteja de la desgracia...
885
01:05:13,240 --> 01:05:15,379
�que ya he tenido mucha en la vida!
886
01:05:53,720 --> 01:05:56,223
La mujer debe ser bella...
887
01:05:56,360 --> 01:05:57,941
pero el hombre, mira...
888
01:05:58,080 --> 01:06:00,503
la presencia f�sica
no es importante.
889
01:06:00,640 --> 01:06:02,107
�S�lo la inteligencia!
890
01:06:02,240 --> 01:06:04,265
�Qu� quieres decir,
que Amedeo es un idiota?
891
01:06:04,400 --> 01:06:06,300
�M�s que un idiota,
es un superficial!
892
01:06:06,440 --> 01:06:09,420
Juega, bebe, y siempre
en compa��a de las mujerzuelas...
893
01:06:09,560 --> 01:06:12,506
hace una vida derrochadora.
�De d�nde saca todo ese dinero?
894
01:06:12,640 --> 01:06:15,143
�Por qu� quieres robarle
la mujer a tu mejor amigo?
895
01:06:15,960 --> 01:06:17,427
Porque creo, Carmela...
896
01:06:17,560 --> 01:06:20,142
que t� podr�as tener
un hombre mucho mejor.
897
01:06:20,280 --> 01:06:22,783
Uhm...
�Y qui�n podr�a ser?
898
01:06:36,080 --> 01:06:38,378
�Ah! Coonabarabran...
899
01:06:38,520 --> 01:06:43,105
Mereeba, Gillies Highway,
Yammana, Goonwindi, Dirrenbandir.
900
01:06:43,240 --> 01:06:45,822
Ah... �Vamos bien! Pero, �d�nde
estamos? �Yo no entiendo nada!
901
01:06:45,960 --> 01:06:47,746
�Nos estamos perdiendo?
902
01:06:55,080 --> 01:06:57,423
- �Te molestar�a mucho, Carmela?
- �Qu�?
903
01:06:57,720 --> 01:06:59,301
Que t� y yo nos perdi�semos.
904
01:06:59,440 --> 01:07:01,305
�Nosotros dos solos para siempre!
905
01:07:02,880 --> 01:07:05,508
Escucha, epil�ptico...
906
01:07:09,360 --> 01:07:11,817
S�, est�is siempre solos
como los perros...
907
01:07:11,960 --> 01:07:14,906
pero si se pasara por tu mente
hacerme una broma pesada...
908
01:07:15,040 --> 01:07:18,464
...�te abro de pies a cabeza!
- �Nos vamos, Carmela?
909
01:07:18,680 --> 01:07:20,545
- �S�, v�monos que es mejor!
- S�, es mejor.
910
01:07:26,900 --> 01:07:30,077
Perdona, Carmela,
�hablas en serio o en broma?
911
01:07:30,440 --> 01:07:31,464
�En broma!
912
01:07:31,820 --> 01:07:35,039
Siempre bromeo mientras que la gente
se comporta bien conmigo...
913
01:07:35,180 --> 01:07:36,920
�y si no, hablo en serio!
914
01:09:23,820 --> 01:09:25,401
No recuerda absolutamente nada.
915
01:09:25,540 --> 01:09:27,246
No reconoce a nadie.
�Pobre hombre!
916
01:09:27,380 --> 01:09:29,564
Para �l, el pasado ya no existe.
917
01:09:29,700 --> 01:09:32,077
Ni siquiera recuerda
tener una mujer en Italia.
918
01:09:32,220 --> 01:09:34,438
Lo �nico que ha mantenido
es el vicio de fumar.
919
01:09:34,580 --> 01:09:36,366
Lo s�, es el �nico vicio
que ten�a.
920
01:09:36,500 --> 01:09:37,398
�Ah, ah� est�!
921
01:09:51,460 --> 01:09:52,768
�Hola, Bampo!
922
01:09:58,700 --> 01:10:00,167
Mira, Bampo...
923
01:10:00,300 --> 01:10:02,677
te he tra�do
tabaco con los papeles.
924
01:10:07,300 --> 01:10:08,562
Bampo...
925
01:10:09,500 --> 01:10:12,640
�No me reconoces?
�Soy corneta!
926
01:10:12,780 --> 01:10:14,361
�Corneta!
927
01:10:16,220 --> 01:10:19,883
Me llamaban corneta
porque tocaba la corneta.
928
01:10:23,440 --> 01:10:26,022
Bampo, �recuerdas
cuando est�bamos en el bosque?
929
01:10:27,520 --> 01:10:31,024
... que tal�bamos �rboles
sin fin, Bampo.
930
01:10:32,160 --> 01:10:35,187
Y t� escalabas a lo
alto para atrapar papagallos...
931
01:10:37,000 --> 01:10:39,457
y luego hac�amos el caldo.
�Te acuerdas?
932
01:10:41,240 --> 01:10:43,458
Trata de decir "papagallo".
933
01:10:43,640 --> 01:10:44,584
Papagallo
934
01:10:47,120 --> 01:10:48,508
�Intenta ense�arle esto!
935
01:10:50,040 --> 01:10:50,904
Bampo...
936
01:10:51,480 --> 01:10:53,380
�Te acuerdas de esta fotograf�a?
937
01:10:53,520 --> 01:10:56,023
Es cuando matamos
a la serpiente nosotros tres.
938
01:10:57,120 --> 01:10:59,463
Damos las gracias al Sr. Amadeo
por el dinero.
939
01:10:59,600 --> 01:11:02,943
Lo recibimos puntualmente
todos los primeros de mes.
940
01:11:02,780 --> 01:11:05,408
�Es Amedeo quien lo mantiene
en el manicomio?
941
01:11:05,540 --> 01:11:09,044
S�lo 10 d�lares
para tabaco y papel.
942
01:11:09,180 --> 01:11:10,841
Desde el pr�ximo mes,
�ya no servir�!
943
01:11:11,460 --> 01:11:12,484
�Por qu�, hermana?
944
01:11:12,620 --> 01:11:15,566
Porque el Consulado de Italia
lo repatriar�.
945
01:11:18,540 --> 01:11:19,882
�Lo devuelve a Italia?
946
01:11:20,020 --> 01:11:21,044
S�...
947
01:11:21,860 --> 01:11:24,727
va a vivir con una hermana
que vive en Brescia.
948
01:11:24,860 --> 01:11:26,043
Es azafata.
949
01:11:26,180 --> 01:11:29,638
Le da igual estar aqu�
o en Brescia.
950
01:11:30,900 --> 01:11:32,765
�Ya no nos veremos m�s!
951
01:11:33,140 --> 01:11:34,198
Vamos.
952
01:11:34,340 --> 01:11:36,638
�Vamos, lev�ntate!
�Abraza a tu amigo!
953
01:11:39,100 --> 01:11:40,362
�Adi�s, Bampo!
954
01:12:34,460 --> 01:12:36,200
�Madre m�a!
955
01:12:39,260 --> 01:12:40,841
�Qu� le pasa a este coche?
956
01:12:40,980 --> 01:12:43,198
Es extra�o, no ha hecho nunca esto.
�Qu� le pasar�?
957
01:12:43,340 --> 01:12:46,605
- �T�rala! - No, no, �qu� dices?
�Si acaso lo vendemos!
958
01:12:47,660 --> 01:12:48,240
�Ah� vamos!
959
01:12:48,380 --> 01:12:50,723
�No entiendo c�mo
estos australianos...
960
01:12:50,860 --> 01:12:51,679
son tan est�pidos...
961
01:12:51,820 --> 01:12:53,845
que no ven
que el coche no anda!
962
01:12:53,980 --> 01:12:56,528
�No es cuesti�n de est�pido!
T� no los conoces.
963
01:12:56,660 --> 01:12:58,605
Hoy es s�bado,
a las seis ya est�n borrachos...
964
01:12:58,740 --> 01:12:59,923
�y creen que todo
se mueve!
965
01:13:00,060 --> 01:13:01,925
�Ya ver�s, Carmela,
haremos un negocio!
966
01:13:02,060 --> 01:13:03,243
Eh, �eso lo quiero ver yo!
967
01:13:03,380 --> 01:13:05,928
- �Venid a ver qu� coche!
- �Es un buen negocio, se�or!
968
01:13:06,060 --> 01:13:08,164
- �Oh, no quiero un coche!
- �Coche ingl�s!
969
01:13:08,300 --> 01:13:10,359
- �Cincuenta d�lares!
- �Tiene buena suspensi�n!
970
01:13:10,500 --> 01:13:12,047
- �Oh!
- �Es maravilloso!
971
01:13:12,180 --> 01:13:14,239
- �Oye, ven conmigo!
- �Oh!
972
01:13:14,380 --> 01:13:16,484
- �Uhe, no me toques!
- �Borracho, d�jala!
973
01:13:16,620 --> 01:13:18,042
�No es un coche!
�Es mi mujer!
974
01:13:18,180 --> 01:13:19,647
�Buen negocio
al hacerte caso!
975
01:13:19,780 --> 01:13:20,997
Vendamos el coche...
976
01:13:21,140 --> 01:13:22,926
Si no nos vamos ahora,
nos matan
977
01:13:23,060 --> 01:13:25,039
Probemos en el
c�rculo de los italianos.
978
01:13:25,180 --> 01:13:27,637
Ver�s que encontramos alguien
que lo compra. Empuja.
979
01:13:27,820 --> 01:13:29,003
S�... empujo...
980
01:13:29,140 --> 01:13:30,801
Pero, �qui�n va a comprar
este coche?
981
01:13:30,940 --> 01:13:33,727
- �Ni siquiera si se regala!
- �S� buena, Carmela!
982
01:13:33,860 --> 01:13:37,318
- �Aqu�l me puso la mano encima!
- �Pero est�n borrachos! �Es s�bado!
983
01:13:37,440 --> 01:13:42,528
Adi�s, adi�s, muchacha.
984
01:13:42,620 --> 01:13:45,438
Un beso m�s...
985
01:13:47,080 --> 01:13:49,742
Escuchad, compatriotas, aqu�
siempre nos hemos ayudado unos a otros.
986
01:13:49,880 --> 01:13:52,701
He pasado a�os de sacrificio
para comprar este coche.
987
01:13:52,840 --> 01:13:55,582
�El motor es una joya!
�Arranca que es una maravilla!
988
01:13:55,720 --> 01:13:57,938
�No quedaremos aqu� estancados
si no me lo compr�is!
989
01:13:58,080 --> 01:14:00,901
�Hacedme el favor, dadme 30
d�lares y os lo llev�is!
990
01:14:01,040 --> 01:14:02,940
�No entiendo
que nadie la quiera!
991
01:14:03,080 --> 01:14:05,537
- �Tomemos el tren! - �Bien!
- �Qui�n es esta? - �C�mo que qui�n es?
992
01:14:05,680 --> 01:14:07,261
- Es mi hermana.
- �Est� prometida?
993
01:14:07,400 --> 01:14:09,504
�Deja tranquila a mi hermana!
�Qu� tiene ella que ver?
994
01:14:09,640 --> 01:14:11,062
�V�monos!
�Est�s perdiendo el tiempo!
995
01:14:11,200 --> 01:14:12,986
�Por 30 d�lares,
es una ganga!
996
01:14:13,120 --> 01:14:14,178
Aun regalada...
997
01:14:14,320 --> 01:14:16,468
�c�mo voy apagar la gasolina
y los impuestos?
998
01:14:16,400 --> 01:14:17,947
�Pero estos son
m�s pobres que t�!
999
01:14:18,080 --> 01:14:19,547
�Pero para qu�
ven�s a hacer aqu�...
1000
01:14:19,680 --> 01:14:21,978
si ni siquiera ten�is dinero
para mantenerlo?
1001
01:14:22,120 --> 01:14:23,906
- �Qui�n se atreve?
- �Entonces no me ayud�is?
1002
01:14:24,040 --> 01:14:26,258
- �C�mo te llamas?
- MI hermana... - Carmela.
1003
01:14:26,800 --> 01:14:29,621
Recordad que estamos aqu�
para realizar nuestra venganza.
1004
01:14:29,760 --> 01:14:30,943
�Qu� venganza?
1005
01:14:31,080 --> 01:14:33,184
Dej� Gela hace 35 a�os.
1006
01:14:33,600 --> 01:14:36,342
He trabajado en minas,
f�bricas, desiertos...
1007
01:14:36,480 --> 01:14:38,027
dos turnos por d�a:
16 horas.
1008
01:14:38,160 --> 01:14:39,184
En 35 a�os...
1009
01:14:39,320 --> 01:14:41,106
he tomado s�lo
2 botellas de cerveza;
1010
01:14:41,240 --> 01:14:43,663
una, el d�a que aterric�...
1011
01:14:43,800 --> 01:14:46,826
y la otra... eh... el d�a
que expulsaron al rey de Italia.
1012
01:14:46,960 --> 01:14:48,507
�35 a�os de sacrificios!
1013
01:14:48,640 --> 01:14:51,586
He ahorrado tres millones
ochocientas cincuenta mil liras.
1014
01:14:51,720 --> 01:14:54,587
Cuando llegue a cuatro millones,
debo realizar mi venganza.
1015
01:14:54,720 --> 01:14:55,539
Volver� a Gela...
1016
01:14:55,680 --> 01:14:57,898
me comprar� un bar y le dar�
a todos por ah�.
1017
01:14:58,080 --> 01:15:00,583
�A tu hermana le dar�s por ah�
con s�lo cuatro millones de d�lares!
1018
01:15:00,720 --> 01:15:03,382
�A santo de qu�
nombras a mi hermana?
1019
01:15:05,480 --> 01:15:07,380
�Espera! �Qu� haces
con ese cuchillo?
1020
01:15:07,640 --> 01:15:09,699
- �Y t� por qu� te metes
con una mujer? - �Nunca!
1021
01:15:09,840 --> 01:15:10,943
�Pero yo s� lucho contigo,
sabes!
1022
01:15:11,080 --> 01:15:12,980
- �No tengo miedo, sabes!
- �Cerdo!
1023
01:15:13,120 --> 01:15:14,223
Si t� tienes un cuchillo, yo...
1024
01:15:14,360 --> 01:15:15,622
�Vamos!
�No te preocupes!
1025
01:15:15,760 --> 01:15:16,579
�Vamos al coche!
1026
01:15:16,720 --> 01:15:19,097
�Bravo! �Ll�vatela antes de que
se haga da�o con el cuchillo!
1027
01:15:19,240 --> 01:15:21,617
- �Vamos a dar una vuelta, y luego
nos vemos aqu�! - �Giuseppe!
1028
01:15:21,760 --> 01:15:23,421
- �Entra!
- �Giuseppe! - Aho...
1029
01:15:23,720 --> 01:15:27,622
�Y d�nde la llevas? �D�jame!
�Hey, espere!
1030
01:15:27,760 --> 01:15:29,227
- �Ayuda, Giuseppe!
- �Qu� est�s haciendo?
1031
01:15:29,360 --> 01:15:30,702
- �Cobardes!
- �Giuseppe!
1032
01:15:30,840 --> 01:15:32,944
- �Malditos! - �Hijos de
puta! - �Alto! - �Ayuda!
1033
01:15:33,080 --> 01:15:34,661
- �D�jala!
- �Levanta la mano!
1034
01:15:34,800 --> 01:15:36,620
- �D�jame!
- �No te dejo!
1035
01:15:36,760 --> 01:15:37,818
�Ayuda!
1036
01:15:39,480 --> 01:15:41,584
�Dejad a esa
muchacha, sucios!
1037
01:15:41,720 --> 01:15:43,426
�Vamos, vamos!
�Cortadles el camino!
1038
01:15:43,560 --> 01:15:46,063
No tema, se�orita,
�los pararemos!
1039
01:15:48,320 --> 01:15:50,743
�Carmela!
�Bella... Carmela!
1040
01:15:50,880 --> 01:15:53,178
�Aqu� estoy! �Soy yo!
�D�nde est�s?
1041
01:15:53,320 --> 01:15:56,300
�No es nada, Carmela!
�Sal! �Ven!
1042
01:15:56,440 --> 01:16:00,103
�C�mo est�s, preciosa? No ha pasado
nada, �sabes? �Vamos!
1043
01:16:00,240 --> 01:16:02,424
�Salgamos de aqu�!
�Son unos endemoniados!
1044
01:16:02,560 --> 01:16:04,619
Ven a una mujer
y no entienden nada.
1045
01:16:04,760 --> 01:16:05,897
�Estos desgraciados!
1046
01:16:06,120 --> 01:16:09,544
- �Maricas! - �Qu� verg�enza!
- �Hijos de puta! �D�jame!
1047
01:16:09,680 --> 01:16:12,137
�Oh, d�jalos!
Son unos salvajes.
1048
01:16:12,280 --> 01:16:14,783
�D�jame, les tengo que dar
al menos un cuchillada!
1049
01:16:21,480 --> 01:16:22,344
T�...
1050
01:16:22,840 --> 01:16:23,738
�qu� quieres?
1051
01:16:25,120 --> 01:16:27,259
�Qu� est�s mirando?
�Estate en tu lugar!
1052
01:16:27,800 --> 01:16:28,824
�Qui�n es?
1053
01:16:28,960 --> 01:16:30,939
- �Soy yo, querida!
- �Amedeo?
1054
01:16:32,200 --> 01:16:34,987
- �No, soy yo!
- �Ah!
1055
01:16:41,680 --> 01:16:43,147
�Pero no has comprado
las reservas?
1056
01:16:43,280 --> 01:16:45,908
�Todo ha sido reservado
por Amedeo! �All�! �Ves, querida?
1057
01:16:46,040 --> 01:16:48,782
Este es nuestro vag�n,
el "sleeping car".
1058
01:16:49,040 --> 01:16:50,302
�Qu� es?
El coche cama.
1059
01:16:50,440 --> 01:16:52,499
No te preocupes,
est� todo pagado.
1060
01:16:53,920 --> 01:16:55,706
Estas son
nuestros compartimentos;
1061
01:16:55,840 --> 01:16:57,546
...12 y 13.
1062
01:16:57,680 --> 01:16:58,499
Aqu�...
1063
01:16:58,640 --> 01:16:59,777
... ��ste es el tuyo!
1064
01:16:59,920 --> 01:17:01,057
�Por favor, querida!
1065
01:17:01,320 --> 01:17:02,867
Yo estar� en el otro sleeping car.
1066
01:17:03,000 --> 01:17:04,137
�Y si viene el revisor?
1067
01:17:04,280 --> 01:17:06,384
Te lo ruego, t� di siempre
que yo soy Amedeo.
1068
01:17:12,000 --> 01:17:14,867
- Se�or, compartimento 12.
- �Eh? - La se�orita Carmela...
1069
01:17:15,000 --> 01:17:16,740
No, Carmela no va aqu�,
ella va all�.
1070
01:17:16,880 --> 01:17:19,701
- Compartimento 13,
Sr. Amadeo. - Amedeo.
1071
01:17:19,840 --> 01:17:21,705
- �Es usted el se�or Amadeo?
- Yo soy Amedeo.
1072
01:17:21,840 --> 01:17:22,977
Documentos, por favor.
1073
01:17:23,120 --> 01:17:25,304
�Documentos?
S�, un momento, por favor.
1074
01:17:27,880 --> 01:17:31,179
�Aqu� est�n! Este es de la
se�ora Carmela...
1075
01:17:31,320 --> 01:17:32,423
...y este es el m�o.
1076
01:17:32,640 --> 01:17:33,857
Mi pasaporte.
1077
01:17:34,000 --> 01:17:36,264
�Ve? Amedeo Foglieti.
1078
01:17:39,880 --> 01:17:40,824
�Gracias!
1079
01:17:40,960 --> 01:17:42,222
�Muchas gracias!
1080
01:17:44,560 --> 01:17:46,107
- �No se ha dado cuenta?
- No.
1081
01:17:46,960 --> 01:17:49,383
Dime, �qu� le has ense�ado?
1082
01:17:51,920 --> 01:17:55,378
Que... que...
�qu� le he ense�ado?
1083
01:17:55,520 --> 01:17:57,181
�Dios!
�De nuevo te viene el ataque?
1084
01:17:57,320 --> 01:18:01,097
Es que... me viene el ataque...
Me pongo feo, Carmela...
1085
01:18:01,240 --> 01:18:02,707
- �M�tete abajo!
- �Carmela, perd�name!
1086
01:18:02,840 --> 01:18:04,228
- �Virgen santa!
- �Perd�n!
1087
01:18:04,360 --> 01:18:06,146
�Voy a llamar a un m�dico!
1088
01:18:06,280 --> 01:18:07,668
�Vuelvo enseguida!
1089
01:18:07,800 --> 01:18:10,143
No te vayas, Carmela...
no te vayas...
1090
01:18:10,480 --> 01:18:12,619
- Doctor... �habla italiano?
- Lo siento.
1091
01:18:12,760 --> 01:18:15,422
- Hay uno en el tren que se siente mal.
- �No entiendo italiano!
1092
01:18:15,560 --> 01:18:17,585
�Hay alg�n m�dico?
Doctor...
1093
01:18:17,720 --> 01:18:18,618
- �Lo siento! �Doctor?
- S�.
1094
01:18:18,760 --> 01:18:20,660
- �Oh! Ah� est� la Cruz Roja,
en la esquina. - Gracias.
1095
01:18:23,160 --> 01:18:25,537
Se�or, hay uno que est�
enfermo.
1096
01:18:25,680 --> 01:18:27,341
�Vengan! �Enfermo!
�R�pido!
1097
01:18:27,480 --> 01:18:29,027
�Alguno est� enfermo?
�He entendido bien?
1098
01:18:29,160 --> 01:18:31,105
- �Tome esto!
- �Rob, date prisa!
1099
01:18:31,240 --> 01:18:32,184
�R�pido!
1100
01:18:35,960 --> 01:18:37,746
�Giuseppe!
1101
01:18:40,600 --> 01:18:42,943
Va en ese tren,
tiene convulsiones. �Paradlo!
1102
01:18:43,080 --> 01:18:45,184
- Lo siento, no entiendo.
- �Est� en el tren!
1103
01:18:45,320 --> 01:18:47,299
Tiene la bolsa, el dinero...
�Entiendes? �Dinero!
1104
01:18:47,440 --> 01:18:48,987
�No hablo portugu�s!
1105
01:18:49,120 --> 01:18:51,463
�Portugu�s no!
�Soy italiana!
1106
01:18:51,600 --> 01:18:54,467
- �Hay alguien que hable... habla
italiano? - �No, yo no!
1107
01:18:54,600 --> 01:18:56,306
- �Habla italiano?
- �No, polaco!
1108
01:19:01,120 --> 01:19:04,419
- Doctor, �es epilepsia?
- No podr�a decirlo.
1109
01:19:10,320 --> 01:19:12,459
Bun Bun Ga...
1110
01:19:12,960 --> 01:19:14,348
�Cu�nto es?
1111
01:19:15,000 --> 01:19:17,025
�Carmela!
�Carmela m�a!
1112
01:19:17,160 --> 01:19:19,583
- �D�nde est�s, Carmela?
- �Qui�n es Carmela?
1113
01:19:20,000 --> 01:19:21,058
No lo s�.
1114
01:19:21,320 --> 01:19:22,582
30 d�lares.
1115
01:19:24,640 --> 01:19:25,777
Treinta d�lares...
1116
01:19:25,920 --> 01:19:27,103
�De d�nde los saco?
1117
01:19:31,040 --> 01:19:33,304
Pero, �d�nde me llevan?
�D�nde me llevan?
1118
01:19:33,440 --> 01:19:38,377
�Carmela! �Llamad a Carmela!
Carmela �d�nde est�s?
1119
01:19:40,480 --> 01:19:42,380
�Quieres, Carmela?
�D�nde est�?
1120
01:19:42,520 --> 01:19:47,537
�Eres Carmela?
Ven... Carmela... Carmela...
1121
01:20:15,160 --> 01:20:16,946
�No, gracias!
1122
01:20:34,360 --> 01:20:38,581
Damas y caballeros... �Entren,
amigos! �Aire acondicionado!
1123
01:20:38,880 --> 01:20:43,783
- �Alcohol! �Mujeres!
- �Buenas noches!
1124
01:20:47,880 --> 01:20:50,257
El precio es justo.
�Vamos!
1125
01:20:58,160 --> 01:20:59,468
Hermana, por favor.
1126
01:20:59,720 --> 01:21:01,381
�D�nde est�n mis maletas?
1127
01:21:01,520 --> 01:21:03,101
Las maletas est�n aqu�.
1128
01:21:03,240 --> 01:21:05,140
�Y d�nde est� el bolso?
1129
01:21:08,480 --> 01:21:11,187
�Ha mirado, hermana,
si est� todo el dinero aqu�?
1130
01:21:11,320 --> 01:21:12,537
C'� l'argent?
1131
01:21:13,280 --> 01:21:14,588
�El dinero est� aqu�!
1132
01:21:15,120 --> 01:21:17,224
Santa Orsolina no me mires.
1133
01:21:17,440 --> 01:21:20,102
Juro que esta es
la �ltima vez que me desnudo.
1134
01:21:20,360 --> 01:21:22,658
�Incluso por la noche
me quedar� vestida!
1135
01:21:36,240 --> 01:21:39,266
Bueno, �ramos 47 de
B�rgamo en aquella mina.
1136
01:21:39,520 --> 01:21:41,863
Trabaj�bamos a 1100 metros
bajo tierra...
1137
01:21:43,320 --> 01:21:46,858
�sabes c�mo la llam�bamos?
El cementerio de los bergamascos.
1138
01:21:47,000 --> 01:21:49,821
Yo trabajo a 1400
metros bajo tierra...
1139
01:21:49,960 --> 01:21:52,258
pero un d�a mis hijos
ser�n todos m�dicos...
1140
01:21:52,400 --> 01:21:54,300
�y esa ser� mi venganza!
1141
01:21:55,320 --> 01:21:57,868
�Giuseppe!
�Dios!
1142
01:21:58,960 --> 01:22:00,177
�Giuseppe!
1143
01:22:00,320 --> 01:22:01,378
�Giuseppe!
1144
01:22:01,520 --> 01:22:02,828
�Carmela!
1145
01:22:02,960 --> 01:22:04,461
�Bello amor m�o!
1146
01:22:05,920 --> 01:22:08,582
Carmela, me han descargado aqu�
con 40 de fiebre.
1147
01:22:08,720 --> 01:22:10,062
Tuve sue�os terribles.
1148
01:22:10,200 --> 01:22:11,667
So�� que hab�as muerto...
1149
01:22:11,800 --> 01:22:13,620
que te hab�an tra�do
al dep�sito de cad�veres.
1150
01:22:13,800 --> 01:22:15,381
�D�nde has pasado
la noche, querida?
1151
01:22:15,520 --> 01:22:17,067
�Qui�n te ha dado
el dinero para el tren?
1152
01:22:17,200 --> 01:22:19,304
�He encontrado un alma bondadosa
que me ha ayudado!
1153
01:22:19,520 --> 01:22:21,624
�Menos mal, Carmela!
Vamos, que el tren se va.
1154
01:22:21,760 --> 01:22:23,307
- �Y d�nde est� el bolso?
- �Aqu� est�!
1155
01:22:23,440 --> 01:22:24,862
�Todo est� aqu�,
no te preocupes!
1156
01:22:25,000 --> 01:22:27,980
- �Vamos! �Corre! - S�, s�...
- �Corre! - �Ya voy!
1157
01:22:28,120 --> 01:22:29,621
Espera.
1158
01:22:38,320 --> 01:22:39,867
Escucha, Carmela...
1159
01:22:40,000 --> 01:22:42,548
...nuestro viaje va a terminar...
1160
01:22:42,680 --> 01:22:45,547
...pero antes de llegar a casa, yo...
1161
01:22:46,600 --> 01:22:48,386
...querr�a hablarte.
1162
01:22:48,680 --> 01:22:50,864
Tambi�n me gustar�a a m�
hablarte, Giuseppe.
1163
01:22:51,000 --> 01:22:53,867
S�, Carmela, habla t� primero.
Yo no digo nada.
1164
01:22:54,640 --> 01:22:57,507
Giuseppe, �c�mo es tu casa?
1165
01:22:59,640 --> 01:23:02,700
Es peque�a. Es de madera,
toda pintada a mano...
1166
01:23:03,680 --> 01:23:05,819
...pero hay
todo tipo de confort, �sabes?
1167
01:23:06,120 --> 01:23:08,497
Un horno econ�mico
que se apaga solo...
1168
01:23:08,640 --> 01:23:10,585
...un refrigerador, yes?
1169
01:23:10,720 --> 01:23:13,018
Una plancha,
m�quina de coser...
1170
01:23:13,160 --> 01:23:16,300
...y el floor, el suelo,
es de muchos colores.
1171
01:23:16,440 --> 01:23:18,226
- �Bien!
- �Preciosa!
1172
01:23:18,360 --> 01:23:20,908
- �Tienes un salario, aunque sea
peque�o? - S�.
1173
01:23:21,040 --> 01:23:24,908
- �As� que te puedes casar!
- �Incluso ahora mismo!
1174
01:23:25,040 --> 01:23:26,382
Giuseppe...
1175
01:23:27,080 --> 01:23:30,425
...esc�chame, entonces. Quiero
decirte algo muy importante.
1176
01:23:30,640 --> 01:23:33,097
�S�, Carmela, habla!
Te escucho.
1177
01:23:33,600 --> 01:23:35,625
Durante este
maravilloso viaje...
1178
01:23:35,760 --> 01:23:37,182
he tenido ocasi�n
de hablar contigo...
1179
01:23:37,320 --> 01:23:38,742
de conocerte...
1180
01:23:38,880 --> 01:23:41,508
de apreciar
tus buenas cualidades...
1181
01:23:43,640 --> 01:23:46,063
y me he dado cuenta de
que eres una persona solitaria...
1182
01:23:46,240 --> 01:23:48,458
que tiene muchos problemas.
1183
01:23:48,800 --> 01:23:51,587
Por eso necesitas una mujer que
que te haga compa��a...
1184
01:23:51,880 --> 01:23:55,179
...que te cuide en tu enfermedad.
- S�, Carmela...
1185
01:23:55,480 --> 01:23:57,459
...estoy tan solo, �sabes?
1186
01:23:57,600 --> 01:24:00,023
�Hace 20 a�os
que busco compa��a!
1187
01:24:00,240 --> 01:24:02,538
�Pues yo, te la he encontrado!
1188
01:24:05,960 --> 01:24:07,860
Se llama Rosalba,
tiene 42 a�os...
1189
01:24:08,000 --> 01:24:10,104
y una ni�a
que necesita un padre.
1190
01:24:10,240 --> 01:24:12,424
�Si le mandas un billete,
se viene enseguida!
1191
01:24:12,560 --> 01:24:13,777
�No, no la quiero a ella!
1192
01:24:14,160 --> 01:24:15,627
�Eh, espera!
�C�lmate!
1193
01:24:15,760 --> 01:24:17,341
Ver�s cuando
te lea sus medidas...
1194
01:24:17,480 --> 01:24:18,902
86 kg. de peso...
1195
01:24:19,040 --> 01:24:20,348
...43 de pie...
1196
01:24:20,480 --> 01:24:22,459
110 cm. De cadera,
90 cm. De cintura...
1197
01:24:22,600 --> 01:24:24,784
110 cm. De busto,
1,72 m. De altura...
1198
01:24:24,920 --> 01:24:26,137
...53 cm. De hombros.
1199
01:24:26,280 --> 01:24:28,281
- �Qu� te parece?
- �Y qu� quieres que te diga?
1200
01:24:28,320 --> 01:24:30,343
�Lo siento por la ni�a,
pero yo no quiero a �sta!
1201
01:24:30,480 --> 01:24:32,823
Pero ella tiene un car�cter de oro.
�Yo la conozco!
1202
01:24:32,960 --> 01:24:33,858
�Enseguida se encari�a!
1203
01:24:34,640 --> 01:24:35,584
Carmela...
1204
01:24:35,960 --> 01:24:37,507
...yo esperaba algo m�s.
1205
01:24:38,400 --> 01:24:40,379
�Eh!
�Pero qu� esperabas?
1206
01:24:40,520 --> 01:24:41,703
�Qu� una muchacha joven...
1207
01:24:41,840 --> 01:24:44,422
y guapa viniera aqu� para casarse
con un desgraciado como t�?
1208
01:24:44,560 --> 01:24:46,061
�Hazme caso!
1209
01:24:46,400 --> 01:24:47,867
�Es una locura!
1210
01:24:48,280 --> 01:24:51,226
Y yo que me preocupo de
encontrarle mujer a este...
1211
01:25:03,360 --> 01:25:05,146
�Broken Hill!
1212
01:25:08,960 --> 01:25:10,461
�Carmela!
1213
01:25:10,680 --> 01:25:12,819
�Est�s lista?
�Hemos llegado!
1214
01:25:13,800 --> 01:25:15,825
�Para s�lo unos pocos minutos!
1215
01:25:19,080 --> 01:25:20,058
�Carme...!
1216
01:25:28,360 --> 01:25:29,224
�Qu� te parezco?
1217
01:25:32,640 --> 01:25:34,107
�Has cambiado de vestido?
1218
01:25:34,240 --> 01:25:36,947
Quiero que cuando me vea
Amedeo se quede de piedra
1219
01:25:37,560 --> 01:25:39,380
�Est�s emocionada?
1220
01:25:39,640 --> 01:25:40,948
Me tiemblan las rodillas...
1221
01:25:41,080 --> 01:25:43,139
�como cuando hice la
Primera Comuni�n!
1222
01:25:43,640 --> 01:25:46,017
Oye, hazme un favor,
si�ntate.
1223
01:25:46,160 --> 01:25:48,617
Vigila las maletas,
voy a llamar a un taxi.
1224
01:25:49,440 --> 01:25:50,862
�Date prisa!
1225
01:25:56,080 --> 01:25:58,583
Giuseppe, soy yo,
Amedeo, hemos llegado.
1226
01:25:58,720 --> 01:26:02,338
�C�mo ha ido el viaje? �Todo bien?
1227
01:26:02,560 --> 01:26:03,663
S�, pero...
1228
01:26:03,800 --> 01:26:04,983
�no se lo he dicho todav�a!
1229
01:26:05,120 --> 01:26:06,178
�Y qu� est�s esperando?
1230
01:26:06,320 --> 01:26:08,504
�Han pasado 4 d�as!
1231
01:26:09,400 --> 01:26:11,584
- Giuseppe...
- S�, dime.
1232
01:26:12,000 --> 01:26:14,218
En nombre de nuestra
vieja amistad...
1233
01:26:14,360 --> 01:26:17,181
...�me har�as un favor?
- �Dime!
1234
01:26:18,040 --> 01:26:20,861
Mira, Giuseppe, tomo a
Carmela, te la llevo all�...
1235
01:26:21,280 --> 01:26:24,943
...y t� le dices toda la verdad.
- Est� bien, tr�etela aqu�.
1236
01:26:25,600 --> 01:26:27,386
- Giuseppe...
- S�...
1237
01:26:28,280 --> 01:26:30,464
Dile que la quiero mucho...
1238
01:26:31,000 --> 01:26:33,298
...y que sin ella,
ya no puedo vivir.
1239
01:26:47,520 --> 01:26:51,468
�Carmela, mira eso!
�Mira fuera! �Ves todo alrededor?
1240
01:26:51,600 --> 01:26:54,148
- �Qu� son?
- Son todas minas de oro.
1241
01:26:54,280 --> 01:26:56,020
- �De oro?
- S�.
1242
01:26:56,160 --> 01:26:57,741
Yo tambi�n he sido minero, �sabes?
1243
01:26:57,880 --> 01:26:59,666
�ramos m�s de 200 italianos.
1244
01:26:59,800 --> 01:27:03,065
Trabaj�bamos a 1500 metros
bajo tierra...
1245
01:27:03,200 --> 01:27:06,260
...pero se ganaba mucho dinero.
- �Y por qu� lo dejaste?
1246
01:27:06,680 --> 01:27:08,580
- �Tuve la silicosis!
- �Qu� es eso?
1247
01:27:09,080 --> 01:27:12,345
Es un polvo, �sabes?
Que se acumula en los pulmones, yes?
1248
01:27:12,720 --> 01:27:15,621
Luego, con el tiempo
se endurece, alright?
1249
01:27:15,760 --> 01:27:17,102
Y tengo asma.
1250
01:27:19,040 --> 01:27:20,462
�Pobre Giuseppe!
1251
01:27:20,600 --> 01:27:22,898
�Tienes todas las desgracias!
1252
01:27:26,460 --> 01:27:27,961
Mira...
1253
01:27:28,100 --> 01:27:29,522
...aqu� se puede tener una buena vida.
1254
01:27:29,660 --> 01:27:32,402
The money, el dinero,
circula d�a y noche.
1255
01:27:32,580 --> 01:27:35,845
Hay de todo: Cine, teatro,
juegos de azar, bares...
1256
01:27:35,980 --> 01:27:38,084
- �Pubs?
- �S�, el bar! - �Ah!
1257
01:27:38,380 --> 01:27:39,005
Piensa...
1258
01:27:39,140 --> 01:27:42,007
�que hay gente aqu� que ha
ganado millones en 24 horas!
1259
01:27:44,140 --> 01:27:45,903
�Y t� has pasado la silicosis!
1260
01:27:47,140 --> 01:27:47,686
S�.
1261
01:28:12,220 --> 01:28:14,927
- Me ha tomado por tu marido...
- �C�mo estoy? - �Vamos?
1262
01:28:15,540 --> 01:28:18,168
�Y me lo preguntas?
�Preciosa!
1263
01:28:18,300 --> 01:28:20,518
�Me pregunto si gustar�
a Amedeo!
1264
01:28:32,900 --> 01:28:33,844
�Ven!
1265
01:28:36,660 --> 01:28:37,558
�Un momento!
1266
01:28:41,820 --> 01:28:43,321
Nos espera en el bar.
1267
01:28:45,020 --> 01:28:45,884
�Vamos!
1268
01:28:51,740 --> 01:28:53,480
- �Qui�n es?
- �Eh?
1269
01:28:53,900 --> 01:28:55,640
Ese del bigote.
1270
01:29:03,340 --> 01:29:04,284
�Amedeo!
1271
01:29:05,980 --> 01:29:06,765
�Amedeo!
1272
01:29:06,900 --> 01:29:08,925
No lo s�.
Es demasiado caro.
1273
01:29:33,380 --> 01:29:35,007
Amedeo...
1274
01:29:35,780 --> 01:29:37,520
�eres como te imaginaba!
1275
01:29:37,940 --> 01:29:39,662
�Sabes cu�nto
he pensado en ti!
1276
01:30:02,180 --> 01:30:03,647
Amedeo...
1277
01:30:03,780 --> 01:30:06,726
�Eh? Ah, hola,
nos veremos m�s tarde. �Adi�s!
1278
01:30:06,860 --> 01:30:09,158
- �S�, adi�s! - �Adi�s, Giuseppe!
- �Adi�s, Carmela!
1279
01:30:09,300 --> 01:30:10,085
�Y gracias por todo!
1280
01:30:10,220 --> 01:30:12,643
Y ven a visitarnos alguna vez,
quiz� los domingos.
1281
01:30:12,780 --> 01:30:17,240
- S�. Pero luego hablamos
por tel�fono, yes? - Yes.
1282
01:30:20,740 --> 01:30:23,686
- Pero, �qu� hermoso eres!
- No...
1283
01:30:24,620 --> 01:30:26,326
�Un drink?
1284
01:30:56,140 --> 01:30:59,086
- �S�?
- S�... �Hotel Broken Hill?
1285
01:30:59,220 --> 01:31:01,404
- S�.
- �Est� ah� Giuseppe Bartoni?
1286
01:31:01,540 --> 01:31:02,325
S�, est� aqu�.
1287
01:31:02,460 --> 01:31:04,041
Ll�melo, por favor.
�R�pido!
1288
01:31:04,180 --> 01:31:05,647
�Un momento, por favor!
1289
01:31:05,980 --> 01:31:09,040
Hola, Giuseppe,
soy yo, Amedeo.
1290
01:31:09,180 --> 01:31:12,638
- S�, �qu� quieres?
- �Eh? �C�mo que qu� quiero?
1291
01:31:12,900 --> 01:31:14,606
�Has hablado con Carmela?
1292
01:31:14,740 --> 01:31:17,766
- S�, se lo he dicho.
- �Y bien? �C�mo reaccion�?
1293
01:31:18,300 --> 01:31:19,959
Cuando supo que
Amedeo eres t�...
1294
01:31:20,100 --> 01:31:21,124
...se cay� al suelo...
1295
01:31:21,260 --> 01:31:23,842
...y perdi� el sentido
durante un cuarto de hora.
1296
01:31:24,100 --> 01:31:25,840
�En serio?
�Y ahora qu� dice?
1297
01:31:25,980 --> 01:31:28,528
Insiste en que
vino a Australia para m�...
1298
01:31:28,660 --> 01:31:31,481
- �Y poco me molesta! - �Aqu� vamos!
- Es muy guapa.
1299
01:31:31,620 --> 01:31:33,645
Pero... pero perdona...
1300
01:31:34,180 --> 01:31:37,479
Giuseppe, perdona, �pero t� no
ten�as que hablarle? �Qu� le has dicho?
1301
01:31:37,620 --> 01:31:39,247
�Amedeo, d�jala!
1302
01:31:39,380 --> 01:31:41,200
Esta chica no es
la adecuada para ti.
1303
01:31:41,340 --> 01:31:43,683
Te lo digo yo, que con las mujeres
tengo algo de experiencia.
1304
01:31:43,820 --> 01:31:45,720
Pero, �yo la amo!
No puedo...
1305
01:31:45,860 --> 01:31:48,158
�S�!
Giuseppe...
1306
01:31:48,300 --> 01:31:49,562
Giuseppe...
1307
01:31:49,700 --> 01:31:51,918
Y yo...
1308
01:31:52,980 --> 01:31:55,278
�Qu� hago ahora?
1309
01:31:59,300 --> 01:32:02,599
�Dame un scotch on the rocks!
1310
01:32:03,140 --> 01:32:05,165
- �Hola!
- �C�mo est�s?
1311
01:32:06,220 --> 01:32:07,528
Escucha...
1312
01:32:08,420 --> 01:32:12,163
Escucha, Carmela,
Tienes un cuerpo hermos�simo...
1313
01:32:12,300 --> 01:32:15,884
un rostro encantador y dos ojos
que hacen que me vuelva loco...
1314
01:32:16,740 --> 01:32:19,288
�pero por qu� has necesitado
venir a Australia...
1315
01:32:19,420 --> 01:32:20,637
a encontrar marido?
1316
01:32:22,420 --> 01:32:25,048
Ahora no quiero investigar
sobre tu pasado, sino que...
1317
01:32:25,180 --> 01:32:27,523
doy gracias al destino
que nos ha unido...
1318
01:32:28,140 --> 01:32:29,607
- �Tambi�n t� est�s solo?
- No.
1319
01:32:29,740 --> 01:32:31,002
- �No tienes a nadie?
- No...
1320
01:32:31,140 --> 01:32:33,279
...estaba prometido
a una chica polaca...
1321
01:32:33,420 --> 01:32:35,047
pero hace 15 d�as
se march�.
1322
01:32:35,180 --> 01:32:36,807
- �Me ha dejado plantado!
- �Hola! - �Hola!
1323
01:32:36,940 --> 01:32:37,599
Hola, �c�mo est�s?
1324
01:32:37,740 --> 01:32:39,526
�Hola, Maggie, Jenny!
1325
01:32:39,660 --> 01:32:41,480
Esos son los directores
de las minas.
1326
01:32:41,620 --> 01:32:42,837
�Tambi�n t� eres minero?
1327
01:32:43,820 --> 01:32:45,685
Trabaj� un d�a en la mina...
1328
01:32:45,820 --> 01:32:48,960
a mil metros bajo tierra y
45 grados de calor.
1329
01:32:49,100 --> 01:32:51,125
Dos horas despu�s dije:
"Muchachos...
1330
01:32:51,260 --> 01:32:53,558
... yo no he venido a Australia
a ser un esclavo."
1331
01:32:53,600 --> 01:32:54,446
Y ahora, �a qu� te dedicas?
1332
01:32:54,660 --> 01:32:56,844
Tengo
una peque�a mina.
1333
01:32:56,980 --> 01:32:59,403
- �Mina de oro?
- �La quieres ver?
1334
01:33:08,140 --> 01:33:10,279
- �Es esa la mina?
- S�.
1335
01:33:10,420 --> 01:33:12,399
S�, tengo tres trabajadores
contratados;
1336
01:33:12,540 --> 01:33:14,201
dos de Padua y uno de Taranto.
1337
01:33:14,340 --> 01:33:16,240
�Y rinde mucho la mina?
1338
01:33:16,380 --> 01:33:18,723
A veces, se excava durante un a�o
y no pasa nada...
1339
01:33:18,860 --> 01:33:21,124
entonces un d�a
te resuelve la vida.
1340
01:33:21,260 --> 01:33:23,603
- �Tienes casa?
- �Eh?
1341
01:33:23,940 --> 01:33:25,077
�Claro!
1342
01:33:25,220 --> 01:33:27,324
Aqu� est�n las llaves, son tuyas.
1343
01:33:29,700 --> 01:33:31,042
�Giuseppe!
1344
01:33:31,700 --> 01:33:33,008
�Hab�is encontrado algo?
1345
01:33:33,140 --> 01:33:35,517
�Esc�chame, estamos esperando
la paga!
1346
01:33:35,660 --> 01:33:38,686
Acompa�o un momento
a la se�ora y vuelvo.
1347
01:33:48,900 --> 01:33:50,667
�Y qu� pas� entonces?
1348
01:33:50,860 --> 01:33:52,077
Cuando le vuelve el sentido...
1349
01:33:52,220 --> 01:33:55,087
comienza a gritar
que su vida estaba arruinada...
1350
01:33:55,220 --> 01:33:56,608
y que se quer�a matar.
1351
01:33:57,300 --> 01:33:58,847
�Y d�nde fueron?
1352
01:33:59,260 --> 01:34:01,524
Tom� el coche y se fue.
1353
01:34:02,140 --> 01:34:03,198
�D�nde?
1354
01:34:03,420 --> 01:34:06,878
Pues... la habr� llevado a cenar
y luego a su casa.
1355
01:34:07,620 --> 01:34:08,678
�A su casa?
1356
01:34:08,940 --> 01:34:10,407
�Pero �l no vive en un hotel?
1357
01:34:10,540 --> 01:34:14,408
S�, vive aqu�, pero tiene tambi�n la
casa en que viv�a la alemana.
1358
01:34:15,420 --> 01:34:17,718
- �Y la llev� all�?
- Eh
1359
01:34:21,020 --> 01:34:22,157
�Asqueroso hijo de...
1360
01:34:27,860 --> 01:34:29,327
�Esta es tu casa?
1361
01:34:29,460 --> 01:34:31,325
�De ahora en adelante es tu casa!
1362
01:34:42,060 --> 01:34:44,802
Un momento
que te encienda la luz, eh.
1363
01:34:45,260 --> 01:34:47,364
�Por qu� entramos por la cocina?
1364
01:34:47,500 --> 01:34:50,799
Ah... he perdido las llaves
de la entrada principal.
1365
01:34:51,260 --> 01:34:53,239
- Tiene todo lo necesario.
- �Eh? S�.
1366
01:34:53,540 --> 01:34:54,802
�Ven!
1367
01:34:56,220 --> 01:34:59,838
�ste es el sal�n
y ese el dormitorio.
1368
01:34:59,980 --> 01:35:01,561
�Crees que...
1369
01:35:01,700 --> 01:35:04,965
- �Crees que es un poco peque�a
como casa? - Por m� est� bien...
1370
01:35:05,100 --> 01:35:06,601
�Con que sea una casa...!
1371
01:35:08,660 --> 01:35:11,367
- �Es esta una prometida?
- Oh, bueno...
1372
01:35:11,500 --> 01:35:14,879
no fue s�lo mi novia,
tambi�n colaboraba en la empresa.
1373
01:35:15,020 --> 01:35:16,237
�C�mo colaboraba?
1374
01:35:16,580 --> 01:35:17,126
�Si�ntate!
1375
01:35:17,260 --> 01:35:19,285
Me daba 300 mil liras
a la semana...
1376
01:35:19,420 --> 01:35:21,445
para pagar
a los trabajadores de la mina.
1377
01:35:21,580 --> 01:35:24,242
- �Y de d�nde sacaba todo
ese dinero? - Bueno...
1378
01:35:24,540 --> 01:35:26,963
Ten�a una pensi�n y...
1379
01:35:28,580 --> 01:35:29,604
�Y c�mo fue que te dej�?
1380
01:35:31,500 --> 01:35:33,764
Durante 4 a�os
trabajamos como perros.
1381
01:35:34,900 --> 01:35:37,243
hab�amos cavado hasta los
80 metros bajo tierra...
1382
01:35:37,380 --> 01:35:39,280
sin encontrar nunca nada.
1383
01:35:39,860 --> 01:35:43,159
Finalmente, un d�a
sali� un bloque de oro...
1384
01:35:43,300 --> 01:35:45,962
que val�a
130 millones, eh...
1385
01:35:46,100 --> 01:35:50,161
Mientras yo y mis amigos
est�bamos brindando...
1386
01:35:50,300 --> 01:35:53,326
carg� el oro en un coche
y no la he visto desde entonces.
1387
01:35:53,460 --> 01:35:55,121
�Abrase visto hija de puta!
1388
01:35:55,340 --> 01:35:58,559
Ahora es due�a de
de un gran hotel en Brisbane...
1389
01:35:58,700 --> 01:36:01,203
...y lleva una vida de se�ora.
- �Y qu� te ha dejado?
1390
01:36:02,340 --> 01:36:03,477
Esta casa...
1391
01:36:03,620 --> 01:36:04,484
parte de la deuda...
1392
01:36:04,620 --> 01:36:06,804
y los trabajadores
la mina para pagarles.
1393
01:36:09,080 --> 01:36:10,058
�Puedes con todo t� solo?
1394
01:36:10,720 --> 01:36:13,143
No, yo solo no.
1395
01:36:13,440 --> 01:36:15,419
�Me desanim�!
1396
01:36:16,040 --> 01:36:17,985
�Incluso pens� en matarme!
1397
01:36:19,600 --> 01:36:21,306
Pero desde que has llegado...
1398
01:36:21,600 --> 01:36:23,579
siento que puedo
comenzar de nuevo.
1399
01:36:26,360 --> 01:36:27,497
Carmela...
1400
01:36:28,320 --> 01:36:30,106
Carmela, la vida aqu� es dura...
1401
01:36:30,240 --> 01:36:32,902
pero si est�s cerca de m�,
si me eres fiel...
1402
01:36:33,040 --> 01:36:35,258
�creo que haremos
una gran fortuna!
1403
01:36:40,080 --> 01:36:43,060
Yo... debo volver a la mina.
1404
01:36:43,760 --> 01:36:45,739
Bueno... la casa es tuya...
1405
01:36:45,880 --> 01:36:48,428
haz lo que quieras,
hazte un caf� y...
1406
01:36:48,640 --> 01:36:50,267
y si tienes demasiado calor...
1407
01:36:51,200 --> 01:36:53,464
sal al porche,
hace m�s fresco.
1408
01:36:54,480 --> 01:36:56,619
- �Adi�s!
- �Te espero!
1409
01:38:09,760 --> 01:38:10,579
�Hola!
1410
01:38:27,760 --> 01:38:28,818
�Carmela!
1411
01:38:29,640 --> 01:38:30,825
�Qu� haces aqu�?
1412
01:38:31,800 --> 01:38:33,859
�Y me lo preguntas,
desgraciado?
1413
01:38:37,000 --> 01:38:39,582
�Claro que te lo pregunto,
porque lo quiero saber!
1414
01:38:40,440 --> 01:38:42,067
�Entonces te lo digo!
1415
01:38:54,400 --> 01:38:56,345
�Asqueroso desgraciado!
1416
01:38:56,480 --> 01:38:58,983
- �Infame! - �Toda la culpa es tuya!
- �Me ha dado una cuchillada!
1417
01:38:59,120 --> 01:39:01,463
- �Es culpa tuya!
- �Sangre! �Ay�dame!
1418
01:39:01,600 --> 01:39:03,147
- �Cobarde!
- Me siento d�bil.
1419
01:39:03,280 --> 01:39:06,898
- �Ay�dame! �Me ha matado!
- �T� lo sab�as! �Todo es culpa tuya!
1420
01:39:07,120 --> 01:39:10,339
�Fura! �Llev�moslos fuera, son
italianos! Al coche, r�pido.
1421
01:39:10,480 --> 01:39:13,381
�R�pido! �Antes de que lo
vea la polic�a!
1422
01:39:13,520 --> 01:39:15,738
�Monta!
�Date prisa!
1423
01:39:25,680 --> 01:39:29,423
�Qu�?
�Qu� pasa? �Bien?
1424
01:40:00,080 --> 01:40:01,502
�Y ahora qu� hacemos?
1425
01:40:04,160 --> 01:40:05,377
Carmela...
1426
01:40:05,800 --> 01:40:09,827
yo he pasado contigo los 4 d�as
m�s hermosos de mi vida...
1427
01:40:10,560 --> 01:40:12,380
y estos 4 d�as...
1428
01:40:12,600 --> 01:40:14,977
�sabes, Carmela,
cu�nto me han costado?
1429
01:40:15,120 --> 01:40:16,587
11 a�os de ahorros...
1430
01:40:16,720 --> 01:40:18,347
y de hacer econom�as.
1431
01:40:22,760 --> 01:40:24,819
Pero estoy very happy...
1432
01:40:25,360 --> 01:40:27,305
y me he vestido de azul.
1433
01:40:28,240 --> 01:40:29,867
Si no quieres casarte conmigo...
1434
01:40:30,160 --> 01:40:32,299
...querida, yo no te obligo.
1435
01:40:33,760 --> 01:40:36,183
Yo ya sab�a que terminar�a
mal, �sabes?
1436
01:40:36,600 --> 01:40:39,342
- �Yo lo prev� todo!
- Sh... m�sica...
1437
01:40:42,240 --> 01:40:44,379
�Sabes lo que nos importa
a nosotros vuestra m�sica?
1438
01:40:46,200 --> 01:40:47,337
�Qu� haces?
1439
01:40:49,000 --> 01:40:50,627
Estoy dividiendo el dinero.
1440
01:40:51,480 --> 01:40:54,506
Este es el dinero para volver
en tren a Sydney.
1441
01:40:55,640 --> 01:40:57,141
Estos son...
1442
01:40:57,280 --> 01:40:58,941
para los peque�os gastos;
1443
01:40:59,080 --> 01:41:02,584
un s�ndwich, un orange juice,
una fresh cola.
1444
01:41:03,240 --> 01:41:05,663
Y este es el dinero
para el avi�n...
1445
01:41:05,880 --> 01:41:07,586
que te llevar�
a Italia, a tu casa.
1446
01:41:10,840 --> 01:41:14,025
Eh... she's crying!
�Est� llorando!
1447
01:41:15,400 --> 01:41:17,504
Carmela, �por qu� lloras?
1448
01:41:18,640 --> 01:41:22,827
Porque si vuelvo a Italia,
termino en la acera de nuevo.
1449
01:41:25,120 --> 01:41:27,082
�Qu� significa "acera"?
1450
01:41:28,360 --> 01:41:30,703
Significa que puedo encontrar a uno
que me rompa la cara...
1451
01:41:30,840 --> 01:41:33,183
y que me lleve a la acera
como antes.
1452
01:41:34,560 --> 01:41:36,266
�Pero es que eres una puta?
1453
01:41:38,540 --> 01:41:41,088
�Entonces, asquerosa,
eres t� la que me has enga�ado!
1454
01:41:41,220 --> 01:41:43,120
Pero si yo quer�a cambiar
aquella vida...
1455
01:41:43,260 --> 01:41:44,522
... a alguno ten�a que fastidiar.
1456
01:41:44,740 --> 01:41:46,480
�Y a m� me la ten�as que dar?
1457
01:41:47,020 --> 01:41:49,124
�11 a�os de trabajo y sacrificio!
1458
01:41:49,260 --> 01:41:51,637
�Oh San Antonio bendito!
1459
01:41:52,860 --> 01:41:55,806
Trabaj� todos los
d�as con sacrificios;
1460
01:41:56,300 --> 01:41:58,643
sin cerveza
ni el caf� ni cigarrillos...
1461
01:41:58,780 --> 01:42:00,680
para traerla de Italia.
1462
01:42:00,820 --> 01:42:03,687
Once a�os sin
entrar en un pub...
1463
01:42:03,820 --> 01:42:05,526
...sin drink un caf�...
1464
01:42:05,860 --> 01:42:07,327
siempre ahorrando...
1465
01:42:07,460 --> 01:42:09,803
Empec� a fumar ra�ces
para tener una casa...
1466
01:42:09,940 --> 01:42:11,487
llena de confort;
1467
01:42:11,620 --> 01:42:12,644
un horno econ�mico...
1468
01:42:12,780 --> 01:42:15,408
...una m�quina de coser, yes?
1469
01:42:16,180 --> 01:42:18,284
Me da una cuchillada
a sangre fr�a, right?
1470
01:42:18,420 --> 01:42:21,162
Y adem�s me dice que es una puta
que hac�a la calle...
1471
01:42:21,300 --> 01:42:23,484
�Asqueroso desgraciado!
1472
01:42:23,620 --> 01:42:25,360
Yo que arriesgu� la vida...
1473
01:42:25,500 --> 01:42:27,604
...para escapar de mi chulo...
1474
01:42:27,740 --> 01:42:29,958
para venir a casarse con
este muerto de hambre...
1475
01:42:30,100 --> 01:42:32,125
con un coche americano,
me dec�a.
1476
01:42:32,260 --> 01:42:33,602
Me escrib�a...
1477
01:42:33,740 --> 01:42:36,447
que era un jefe de estaci�n
con un coche americano...
1478
01:42:36,580 --> 01:42:38,207
y en vez de eso es
un muerto de hambre...
1479
01:42:38,340 --> 01:42:40,399
que hasta ha tenido
convulsiones ya dos veces.
1480
01:42:40,540 --> 01:42:42,804
Se cay� al suelo.
1481
01:42:54,620 --> 01:42:57,407
Carmela no llores,
yo te perdono.
1482
01:42:57,860 --> 01:42:59,202
Pero, �qu� tienes que perdonar?
1483
01:42:59,340 --> 01:43:01,444
- �Bun Bun Ga!
- Bun Bun Ga...
1484
01:43:01,580 --> 01:43:02,842
- �Qu� es eso?
- �Hemos llegado!
1485
01:43:02,980 --> 01:43:04,527
- �D�nde?
- Hemos llegado a casa.
1486
01:43:04,660 --> 01:43:08,437
�Bebe la limonada fresca!
La hemos pagado, �no? �Bebe!
1487
01:43:08,580 --> 01:43:10,639
Aqu�...
�Seca tus l�grimas!
1488
01:43:10,780 --> 01:43:12,759
No llores m�s,
�estamos en nuestra casa!
1489
01:43:16,980 --> 01:43:18,800
- Hey... - Uhe...
- Hola, Taranto, hola Brescia.
1490
01:43:18,940 --> 01:43:20,407
�Hola, Amedeo!
�Qu� ha pasado?
1491
01:43:20,540 --> 01:43:22,485
Oh, nada,
me ha picado un mosquito.
1492
01:43:22,620 --> 01:43:25,123
- S�, �eh? - Veo que todos vais de azul,
�vais a bailar?
1493
01:43:25,260 --> 01:43:27,000
S�, al baile.
�Y t� d�nde has estado?
1494
01:43:27,140 --> 01:43:29,597
- Ah... yo he ido a traer a
mi mujer. - �Y d�nde est�?
1495
01:43:29,780 --> 01:43:30,838
�D�nde?
1496
01:43:31,220 --> 01:43:32,960
�Carmela!
�All�!
1497
01:43:34,660 --> 01:43:36,719
�Ven a ver!
�Ven! �mira!
1498
01:43:36,860 --> 01:43:37,997
�Madre de Dios!
1499
01:43:38,420 --> 01:43:40,968
- �Y d�nde la has encontrado?
- Por correspondencia.
1500
01:43:41,580 --> 01:43:43,923
�No tendr�s una prima,
una familiar tambi�n para m�?
1501
01:43:44,060 --> 01:43:45,846
�Escuchas, Carmela,
a este mi amigo?
1502
01:43:45,980 --> 01:43:47,447
�Dale la fotograf�a de
Rosalba!
1503
01:43:47,580 --> 01:43:49,320
- �Ahora ver�s!
- Tiene tambi�n las medidas.
1504
01:43:49,460 --> 01:43:51,246
- �Mira!
- �Es guapa! - �Y para m� nada?
1505
01:43:51,380 --> 01:43:53,405
- �Y para �l? - �S�, tengo muchas
amigas! - �Tiene muchas amigas!
1506
01:43:53,540 --> 01:43:56,441
�chame una mano para llevar las maletas,
que tenemos que bajar.
1507
01:43:56,940 --> 01:43:58,840
- �Y d�nde est� esta ciudad?
- Ahora la ver�s.
1508
01:43:58,980 --> 01:44:01,119
- Yo no veo nada aqu�,
ni un edificio. - S�.
1509
01:44:01,260 --> 01:44:03,046
- �Sigue, sigue!
- �D�nde? - �Sigue, sigue!
1510
01:44:03,180 --> 01:44:04,647
- �Vamos, que tenemos que bajar!
- �Pero esto es el desierto!
1511
01:44:04,780 --> 01:44:05,804
�Est� en la
otra parte, la ciudad!
1512
01:44:05,940 --> 01:44:09,285
- Quisiera yo ver
esa ciudad... - �La ver�s!
1513
01:44:09,420 --> 01:44:10,239
Bun Bun Ga...
1514
01:44:10,380 --> 01:44:12,439
- �Vamos, Carmela!
- Vamos... - �Vamos!
1515
01:44:13,900 --> 01:44:16,323
- �Oh Dios!
�No hay estaci�n?
1516
01:44:16,500 --> 01:44:18,081
- Pero, �qu� est� diciendo, Carmela?
- �D�nde est� la ciudad?
1517
01:44:18,220 --> 01:44:19,562
- �All� est� la estaci�n!
- �Yo s�lo veo desierto!
1518
01:44:19,700 --> 01:44:21,918
- �Quiero vivir en la ciudad!
- Claro que viviremos.
1519
01:44:22,140 --> 01:44:23,198
- �Ya ver�s qu� hermoso es!
- �No, no!
1520
01:44:23,380 --> 01:44:25,723
�Ay�dame!
�Esta no quiere bajar!
1521
01:44:25,860 --> 01:44:27,122
- �No me toques!
- Te quiero ayudar.
1522
01:44:27,260 --> 01:44:29,319
- �C�mo? �Tiene que bajar!
- �No me toques!
1523
01:44:29,460 --> 01:44:31,166
- El tren se va a ir. �Baje!
- �D�jenme!
1524
01:44:31,300 --> 01:44:33,325
- �Baje! - �Dejadme!
- �Baje!
1525
01:44:33,460 --> 01:44:35,519
�P�rtese bien!
Pero, �qu� te pasa?
1526
01:44:35,660 --> 01:44:37,446
- No haga eso.
- �No quiero bajar!
1527
01:44:37,580 --> 01:44:39,923
- �No montemos un espect�culo!
- �No me quiero bajar!
1528
01:44:40,060 --> 01:44:41,641
- �La gente est� mirando!
- �Dejadme!
1529
01:44:41,780 --> 01:44:44,886
Sujetadle los brazos,
�yo le tiro de las piernas!
1530
01:44:45,020 --> 01:44:46,362
�Sacadla fuera!
1531
01:44:46,500 --> 01:44:48,081
- �Aqu�! Bien, as�.
- �No!
1532
01:44:48,220 --> 01:44:50,723
- �No! - �No te lo pienses!
�Pru�balo! �Te gustar�!
1533
01:44:50,860 --> 01:44:52,680
�Mi zapato!
1534
01:44:52,820 --> 01:44:55,243
- �Baja, Carmela! �P�rtate bien!
- �Mi zapato!
1535
01:44:55,380 --> 01:44:56,961
- Las flores...
- Ya te comprar� yo otros zapatos.
1536
01:44:57,100 --> 01:44:58,442
- �Las flores!
- Te comprar� otras nuevas.
1537
01:44:58,580 --> 01:45:00,400
�Vamos,
nos est�n esperando!
1538
01:45:00,580 --> 01:45:02,817
- �Si no hay nadie!
- �All� est�n!
1539
01:45:02,860 --> 01:45:04,487
�Qui�n?
�Cu�ntos habitantes son?
1540
01:45:04,620 --> 01:45:07,282
Antes �ramos 15,
ahora contigo somos 16.
1541
01:45:07,420 --> 01:45:09,399
- Oh Dios...
- �Vamos, Carmela! �Tranquil�zate!
1542
01:45:09,540 --> 01:45:11,121
�Que te vean hermosa!
1543
01:45:21,140 --> 01:45:23,005
Queridos amigos m�os,
��sta es Carmela!
1544
01:45:23,140 --> 01:45:24,721
Vamos, te van a hacer un discurso.
1545
01:45:25,100 --> 01:45:25,964
�Toma las flores!
1546
01:45:29,660 --> 01:45:32,003
- �Nos est� casando?
- No, s�lo nos saluda.
1547
01:45:32,860 --> 01:45:37,524
"Dear Carmela, this is a
historical day for Bun Bun Ga."
1548
01:45:37,660 --> 01:45:39,878
- �Qu� dice?
- Querida Carmela...
1549
01:45:40,020 --> 01:45:42,397
este es un d�a hist�rico
para Bun Bun Ga.
1550
01:45:42,900 --> 01:45:43,639
"Carmela...
1551
01:45:43,780 --> 01:45:47,125
you come from the noble and
ancient country that is Italy...
1552
01:45:47,260 --> 01:45:48,045
Querida Carmela...
1553
01:45:48,180 --> 01:45:51,399
vienes de un antiguo y noble
pa�s que se llama Italia. Yes?
1554
01:45:51,540 --> 01:45:54,168
- "The country of Julius Cesar."
- El pa�s de Julio C�sar.
1555
01:45:54,300 --> 01:45:56,439
"The country
of Michelangelo, of Galileo"
1556
01:45:56,580 --> 01:45:58,559
La tierra de Miguel �ngel,
de Galileo.
1557
01:45:58,700 --> 01:46:00,281
"The country
of Guglielmo Marconi."
1558
01:46:00,420 --> 01:46:01,444
De Guglielmo Marconi.
1559
01:46:01,580 --> 01:46:03,480
- "The country of Caruso."
- El pa�s de Caruso.
1560
01:46:03,620 --> 01:46:05,042
- "Of Bartali."
- De Bartali.
1561
01:46:05,180 --> 01:46:07,922
- "And of pope Giovanni."
- Y el Papa Juan. Yes?
1562
01:46:08,100 --> 01:46:09,124
"Carmela...
1563
01:46:09,260 --> 01:46:11,524
... you come to this
corner of the desert...
1564
01:46:11,660 --> 01:46:13,878
to bring us a little breath...
1565
01:46:14,020 --> 01:46:15,999
of your old civilization."
1566
01:46:16,140 --> 01:46:16,799
Carmela...
1567
01:46:16,940 --> 01:46:19,647
vienes a este
peque�o rinc�n del desierto...
1568
01:46:19,780 --> 01:46:21,680
No he entendido bien
lo que ha dicho.
1569
01:46:21,820 --> 01:46:25,642
- Ahora atenta, que
te dan todos un kiss. - �Kiss?
1570
01:46:25,980 --> 01:46:27,561
Un beso, Carmela.
1571
01:46:29,180 --> 01:46:31,364
- �Y ahora qu� pasa?
- Ahora nos vamos a casa.
1572
01:46:31,500 --> 01:46:33,400
�Gracias!
�Muchas gracias, amigos!
1573
01:46:33,540 --> 01:46:36,122
- Toma, toma las flores y te casar�s
este a�o. - Gracias.
1574
01:46:36,260 --> 01:46:37,204
�Gracias!
1575
01:46:38,900 --> 01:46:40,083
�Gracias!
1576
01:46:40,500 --> 01:46:42,161
�Gracias!
1577
01:46:42,300 --> 01:46:44,848
�Muchas gracias!
�Adi�s!
1578
01:46:48,540 --> 01:46:49,598
�Adi�s, Amedeo!
1579
01:46:49,860 --> 01:46:52,158
Hey, Bob, es mi mujer.
�Es hermosa?
1580
01:46:52,300 --> 01:46:54,500
�Da envidia!
�Eres un tipo con suerte!
1581
01:47:10,100 --> 01:47:12,842
Aqu� est�, Carmela,
��sta es tu casa!
1582
01:47:16,820 --> 01:47:18,401
�Vamos, querida, entra!
1583
01:47:36,340 --> 01:47:37,762
"Querido Rosalba...
1584
01:47:38,140 --> 01:47:41,837
he visto tu foto con la ni�a...
1585
01:47:42,260 --> 01:47:44,399
...y antes incluso de conocerte...
1586
01:47:44,540 --> 01:47:47,282
siento ya que te quiero..."
1587
01:48:13,100 --> 01:48:19,844
Traducci�n de PEDRODUQUE
1588
01:48:19,845 --> 01:48:24,045
Get@s correcciones
129855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.