All language subtitles for bello onesto emigrato australia sposerebbe compaesana illibata (1971 - alberto sordi e claudia car-esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,160 --> 00:01:32,027 �Hola Bob! �Ad�nde vas? 2 00:01:32,240 --> 00:01:34,048 Voy a Broken Hill. 3 00:01:40,340 --> 00:01:44,208 �Hola Ben! �Amedeo! S�, est� estropeada la l�nea. 4 00:01:44,880 --> 00:01:47,508 Tengo el zorro volador para su mujer. 5 00:01:48,800 --> 00:01:54,466 Esta noche club italiano. �Vienes conmigo? 6 00:01:56,320 --> 00:01:57,640 OK, adi�s. 7 00:02:25,420 --> 00:02:28,002 �Hola canguro! �Ad�nde vas? 8 00:02:29,840 --> 00:02:32,197 Hola Miss Mary, �qu� hace? �La colada? 9 00:02:32,340 --> 00:02:33,557 Estoy teniendo. 10 00:03:10,120 --> 00:03:11,362 Amedeo, el barbero. 11 00:03:11,500 --> 00:03:13,047 �Ah, s�! 12 00:03:16,780 --> 00:03:18,168 - Eh, peluquero. - �S�? 13 00:03:18,500 --> 00:03:20,300 �C�rtame el pelo! S�lo tres mil�metros. 14 00:03:20,380 --> 00:03:22,678 - �No te preocupes! - No me lo recortes mucho. 15 00:03:22,900 --> 00:03:26,518 El estilo italiano, porque voy a bailar esta noche. 16 00:03:27,380 --> 00:03:29,041 - �Adi�s, Miss Mary! - �Adi�s, Amedeo! 17 00:03:29,220 --> 00:03:31,359 - �Voy a bailar! �Tango! - �P�satelo bien! 18 00:03:31,500 --> 00:03:32,717 - �Disfruta! - Adi�s. - Adi�s. 19 00:03:32,900 --> 00:03:38,327 - �S�, voy a disfrutar! Adi�s. S�, me voy. - Adi�s. 20 00:03:39,900 --> 00:03:41,447 Hola, Amedeo. �Vas a Broken Hill? 21 00:03:41,620 --> 00:03:43,565 S�, a bailar. Al club Italiano. 22 00:03:43,700 --> 00:03:46,726 - �Hola, Dick! �Ven conmigo a Broken Hill! - �Vamos! 23 00:03:46,940 --> 00:03:48,840 - �Te gusta bailar? - �B�scate una buena mujer! 24 00:03:49,100 --> 00:03:50,158 �Adi�s! 25 00:03:53,840 --> 00:03:55,540 - �Hola, Brescia! - Hola, Amedeo. - �Hola, Taranto! 26 00:03:55,580 --> 00:04:00,244 - �Hola, Amedeo! �Ad�nde vas? - �Ad�nde voy? 27 00:04:00,380 --> 00:04:02,086 �Mira! 28 00:04:02,220 --> 00:04:06,088 "Esta noche: Fiesta de baile para inmigrantes... 29 00:04:06,220 --> 00:04:09,041 con la participaci�n de muchas mujeres italianas". 30 00:04:09,380 --> 00:04:11,444 �Muchas mujeres italianas? �Pero son hermosas? 31 00:04:11,780 --> 00:04:14,037 �Claro que son hermosas! �Y hasta se puede encontrar mujer! 32 00:04:14,300 --> 00:04:16,325 �La semana que viene iremos tambi�n nosotros! 33 00:04:16,620 --> 00:04:19,726 Yes, that�s right! �Pero tienes un vestido azul? 34 00:04:19,860 --> 00:04:22,408 - �Yo no! - Yo tampoco, pero si se trata de encontrar a su mujer... 35 00:04:22,540 --> 00:04:25,088 lo haremos arreglar, �no? - �Hag�moslo arreglar! 36 00:04:27,020 --> 00:04:29,648 �Hola, amigo! �Vienes a bailar conmigo en un club italiano? 37 00:04:29,940 --> 00:04:32,397 - No puedo, tengo ya una mujer. - �Bellas muchachas! - �Qu� suerte tienes! 38 00:04:32,580 --> 00:04:35,208 - �Son muchos mejores que tus berenjenas! - �Amedeo, adi�s! 39 00:04:35,380 --> 00:04:36,244 �Hola, sargento! 40 00:04:54,820 --> 00:04:56,560 �Oh, no, muchas gracias! 41 00:04:56,700 --> 00:04:59,885 - �Perdone! - �Me concede este baile? - �No es posible! 42 00:05:00,020 --> 00:05:01,760 - �De verdad no quiere? - En otra ocasi�n. 43 00:05:01,900 --> 00:05:04,277 - �Lo promete? - �Por supuesto! - Bien. 44 00:05:04,420 --> 00:05:07,241 Con usted ya he bailado el s�bado. �Por qu� insiste? 45 00:05:08,140 --> 00:05:10,085 - �Puedo? - �No, estoy con otra persona! 46 00:05:12,680 --> 00:05:14,805 �La se�orita me concede un baile? �S�? 47 00:05:14,940 --> 00:05:18,864 No, contigo no puedo bailar. En mi casa no quieren. Thank you! 48 00:05:18,980 --> 00:05:20,242 Mis intenciones son serias. 49 00:05:20,460 --> 00:05:22,917 Mi padre ya ha pedido informaci�n sobre usted en el hospital... 50 00:05:23,060 --> 00:05:24,925 y dec�an que tiene una enfermedad... 51 00:05:25,060 --> 00:05:26,880 que sufre usted convulsiones. 52 00:05:28,980 --> 00:05:30,607 �Disculpe si insisto! 53 00:05:31,900 --> 00:05:33,408 �Me concede este baile? 54 00:05:36,100 --> 00:05:38,398 - �Quiere bailar, se�orita? - �No, estoy con otra persona! 55 00:05:38,540 --> 00:05:40,758 - �Uno solo! - �No, gracias, no bailo! 56 00:05:41,580 --> 00:05:43,844 - �Quiere bailar, se�orita? - No, no bailo. - �Por qu�? 57 00:05:43,980 --> 00:05:46,847 - �Eh, no quiero bailar! �No, estoy con otra persona! - Muy bien. 58 00:05:46,980 --> 00:05:49,608 - �Se�orita, quiere bailar este tango? - S�, bailo. 59 00:05:54,060 --> 00:05:55,527 - �Me concede este baile? - No. 60 00:05:55,660 --> 00:05:58,003 �Si uno viene a un sal�n de baile, es para bailar! 61 00:05:58,180 --> 00:06:00,922 No, gracias, estoy con otra persona Lo siento, estoy con otra persona. 62 00:06:01,060 --> 00:06:01,924 �Muchas gracias! 63 00:06:02,060 --> 00:06:03,800 - �En otro momento! - �Lo siento! - No pasa nada 64 00:06:03,940 --> 00:06:04,918 �Permite? 65 00:06:05,460 --> 00:06:08,327 - �No, estoy con otra persona! �Gracias! - Bueno 66 00:06:09,500 --> 00:06:11,240 Disculpe, �me permite este baile? 67 00:06:12,020 --> 00:06:14,120 No, �ya le dije que estoy con otra persona! 68 00:06:14,240 --> 00:06:15,887 - �De verdad que no quiere bailar? - �No! 69 00:06:16,300 --> 00:06:19,042 - �Me concede este baile, se�orita? - S�. 70 00:06:25,280 --> 00:06:26,964 - �Hola, Francy! - �Hola, Amedeo! 71 00:06:27,460 --> 00:06:31,444 �Pero las women son todas as�? �S�lo tres, peludas y presuntuosas! 72 00:06:31,700 --> 00:06:33,325 �Puede ser que hoy consigamos el puesto! 73 00:07:07,760 --> 00:07:10,008 - �Hasta otra! Voy a ver a Don Anselmo. - �Adi�s! 74 00:07:12,560 --> 00:07:13,761 - �Hola, Nicola! - �Hola, Amedeo! 75 00:07:14,300 --> 00:07:15,242 - �Pero qu� haces, te vas? - S� 76 00:07:15,580 --> 00:07:18,503 - �No quieres bailar? - �Me da asco bailar contigo! 77 00:07:18,640 --> 00:07:20,727 - �Hola, Amedeo! - �Hola! 78 00:07:21,700 --> 00:07:24,043 - �Hola! - �Hola, Amedeo! - �Qu� corte de pelo es ese? 79 00:07:24,580 --> 00:07:27,559 - �Es que esta mal? - S�, te tendr�as que haber arreglado los dientes. 80 00:07:41,140 --> 00:07:50,247 En el alma de plata se refleja el firmamento... 81 00:07:50,680 --> 00:07:58,827 ...mientras un suspiro y una canci�n se pierden a lo lejos... 82 00:07:59,100 --> 00:08:02,242 - Oye, �y yo? - Lo siento pero no tengo money. 83 00:08:02,380 --> 00:08:04,325 Tengo que casarme. 84 00:08:04,800 --> 00:08:07,887 - Cincuenta d�lares. - �Cincuenta d�lares? 85 00:08:07,920 --> 00:08:11,000 �Pero cuesta m�s que un canguro! That's right! 86 00:08:24,260 --> 00:08:26,278 - Estamos aqu� para darle las gracias. - No hay de qu�. 87 00:08:26,420 --> 00:08:29,418 - Estoy aqu�, Don Anselmo, - �Bravo, Amedeo! �Ve por all�! 88 00:08:29,420 --> 00:08:30,923 S�. Thank you very much! 89 00:08:30,940 --> 00:08:32,968 Me alegro de que todo haya ido bien. 90 00:09:03,000 --> 00:09:04,906 "Tropea, 10 de abril. 91 00:09:05,140 --> 00:09:10,622 Querido Don Anselmo, siendo hu�rfana, me gustar�a ponerme en contacto con Vd... 92 00:09:10,660 --> 00:09:15,124 ...para que arregle matrimonio con un italiano inmigrante en Australia. 93 00:09:15,260 --> 00:09:19,221 Mando una foto m�a para que me conozca. 94 00:09:19,460 --> 00:09:23,557 Gracias. Mis respetos. Amadei Santucci." 95 00:09:24,340 --> 00:09:27,525 �Es in�til que mires! Est�n todas comprometidas. 96 00:09:27,660 --> 00:09:29,048 - �Si�ntate! - S�. 97 00:09:29,180 --> 00:09:31,444 �El s�bado noche tengo tanto trabajo! 98 00:09:31,580 --> 00:09:33,445 Todos los emigrantes vienen a m�. 99 00:09:33,580 --> 00:09:35,425 �C�mo puedo satisfacerlos a todos? 100 00:09:35,460 --> 00:09:37,287 �Hay buenas noticias para m�? 101 00:09:37,420 --> 00:09:39,559 Noticias, s�, pero no buenas. 102 00:09:39,700 --> 00:09:42,157 - �Por qu� no contesta? - Bueno, s� respondi�. �Escucha! 103 00:09:43,120 --> 00:09:45,399 "Macerata, 7 de febrero de 1971. 104 00:09:45,540 --> 00:09:47,758 Querido reverendo, d�le las gracias al Sr. Amadeo... 105 00:09:47,900 --> 00:09:49,548 ...por su oferta de el matrimonio, pero no me apetece... 106 00:09:49,620 --> 00:09:53,307 irme a Australia a casarme con uno que gana 130 mil liras al mes... 107 00:09:53,340 --> 00:09:55,499 y que vive en el desierto en una chabola... 108 00:09:55,540 --> 00:09:58,482 por ello, devuelvo la fotograf�a." Aqu� est�. 109 00:09:59,000 --> 00:10:01,045 �Eso es todo? 110 00:10:01,180 --> 00:10:02,761 No, hay m�s. 111 00:10:02,900 --> 00:10:06,119 "Querido reverendo, la foto de Amedeo no me convence... 112 00:10:06,340 --> 00:10:09,366 pero estoy favorablemente impresionada por su amigo... 113 00:10:09,500 --> 00:10:12,207 el del bigote, y quisiera mantener correspondencia con �l... 114 00:10:12,340 --> 00:10:14,888 para arreglar un matrimonio. Saludos, etc." 115 00:10:15,520 --> 00:10:19,183 Dime, Amedeo, �por qu� insistes en usar esa fotograf�a? 116 00:10:19,320 --> 00:10:21,743 Porque la hicimos hace diez a�os... 117 00:10:21,880 --> 00:10:23,620 y aqu� soy m�s joven y hermoso. 118 00:10:23,840 --> 00:10:26,217 S�, lo s�, pero las muchachas responden siempre... 119 00:10:26,360 --> 00:10:28,066 que quieren casarse con tu amigo. 120 00:10:28,200 --> 00:10:31,180 Hazte una buena fotograf�a formato pasaporte t� solo... 121 00:10:31,320 --> 00:10:35,905 ...�sin posibilidad de hacer comparaciones! �Y v�stete mejor, m�s moderno! 122 00:10:36,040 --> 00:10:38,941 - �Pero c�mo? �Si me visto de azul! - �Pues qu�tate esta corbata roja! 123 00:10:39,080 --> 00:10:40,741 ��brete un poco la camisa! �Qu� m�s te puedo decir? 124 00:10:40,880 --> 00:10:45,897 �Si eso bastara para hacerse m�s joven! �As� dice? 125 00:10:46,760 --> 00:10:48,803 �Yo en las fotograf�as no salgo nunca bien! 126 00:10:48,840 --> 00:10:52,259 �Y estas chicas italianas son cada vez m�s exigentes! 127 00:10:52,600 --> 00:10:55,767 Los quieren altos, delgados, con coche americano. 128 00:10:55,800 --> 00:11:01,306 Quiero una mujer, debo encontrarla. �Estoy muy solo! 129 00:11:01,840 --> 00:11:04,024 - �Amedeo, es mejor que renuncies! - Permiso. 130 00:11:04,160 --> 00:11:07,778 �Ven, Giovannino! Tambi�n tengo noticias para ti. 131 00:11:08,720 --> 00:11:09,982 �Aqu� est�n! 132 00:11:10,840 --> 00:11:13,468 "Sant'Armenio Calabro, 2 de febrero del 71. 133 00:11:13,600 --> 00:11:15,977 Querido reverendo, d� las gracias al se�or Giovannino... 134 00:11:16,120 --> 00:11:18,907 por la oferta de matrimonio, pero la foto me ha desilusionado. 135 00:11:19,040 --> 00:11:21,986 Pero mi prima Carmela, residente en Roma... 136 00:11:22,120 --> 00:11:24,987 quiere ir inmediatamente a Australia... 137 00:11:25,120 --> 00:11:29,705 para arreglar el matrimonio". �sta es su fotograf�a. 138 00:11:32,400 --> 00:11:34,823 No, no me interesa porque... 139 00:11:34,960 --> 00:11:36,507 es demasiado bella. 140 00:11:36,640 --> 00:11:38,665 �Pero no te impresiones, Giovannino! 141 00:11:38,800 --> 00:11:40,540 Es una fotograf�a de 10 diez a�os... 142 00:11:40,680 --> 00:11:42,898 y ya sabes c�mo son las mujeres de Calabria, �no? 143 00:11:43,040 --> 00:11:45,668 Envejecen r�pidamente y tienden a engordar. 144 00:11:45,800 --> 00:11:49,543 Tal vez, pero no me f�o, reverendo. �No me f�o! Buenas noches. 145 00:11:49,680 --> 00:11:51,068 �Buenas noches! 146 00:11:56,400 --> 00:11:58,300 �C�mo se llama �sta? 147 00:11:58,440 --> 00:12:02,900 - Carmela. - �Me gusta! 148 00:12:04,400 --> 00:12:05,788 �Pero qu� lleva en la cabeza? 149 00:12:16,560 --> 00:12:17,902 - �Hola, Catherine! - �Hola, Amedeo! 150 00:12:18,040 --> 00:12:20,019 - �Est� en casa Giuseppe Bartoni? - S�, est� arriba. 151 00:12:20,160 --> 00:12:22,458 - �Gracias! - �Adi�s, Amedeo! �Bonito vestido! 152 00:12:22,600 --> 00:12:24,898 Thank you very much! �Has visto c�mo lo notan! 153 00:12:39,000 --> 00:12:40,217 Y ahora, �qui�n es? 154 00:12:40,360 --> 00:12:44,626 �Giuseppe! �Giuseppe! Soy yo, Amedeo. �Puedo entrar? 155 00:12:44,760 --> 00:12:47,058 �El zorro! �Pero te has vestido de Robespierre? 156 00:12:47,200 --> 00:12:47,939 - S�. - �Entra! 157 00:12:48,080 --> 00:12:50,184 �Perd�n! Pens� que estabas solo. Me has dicho "entra". 158 00:12:50,400 --> 00:12:51,742 - �Entra! �Ad�nde vas? - �Qui�n es? 159 00:12:51,880 --> 00:12:53,063 �Oh, nada es una zorra! 160 00:12:53,200 --> 00:12:56,101 - �Australiana? - S�, no te preocupes. �Si�ntate! 161 00:12:57,880 --> 00:12:59,586 - Escucha, Giuseppe... - �Dime! 162 00:12:59,720 --> 00:13:01,824 �Por qu� las australianas no se acercan nunca a nosotros... 163 00:13:02,000 --> 00:13:03,342 y t� tienes una diferente cada semana? 164 00:13:03,480 --> 00:13:06,620 �Por qu� son muchachas exigentes! Quieren un coche americano... 165 00:13:06,760 --> 00:13:08,819 una botella de whisky... �Y t� no tienes una lira! 166 00:13:08,960 --> 00:13:11,940 - �De d�nde sacas t� todo este dinero? - �Est�s enfadado conmigo? 167 00:13:12,480 --> 00:13:14,459 Con todo el mundo. 168 00:13:14,600 --> 00:13:17,387 �Todo el mundo se ocupa de sus asuntos y nadie piensa en m�! 169 00:13:17,520 --> 00:13:19,226 �Qu� quieres? �Qu� necesitas? 170 00:13:20,760 --> 00:13:24,787 Hubiera podido encontrar una mujer, pero hay un problema grave. 171 00:13:24,920 --> 00:13:27,707 Don Anselmo me ha dado la foto de esta chica calabresa... 172 00:13:27,840 --> 00:13:29,421 ...que vive en Roma. - �Es una pastora? 173 00:13:29,560 --> 00:13:32,666 �Para! �Es una muchacha! Se llama Carmela... 174 00:13:32,800 --> 00:13:35,177 y quiere venir a Australia para casarse conmigo... 175 00:13:35,360 --> 00:13:38,147 pero antes de salir quiere ver mi foto. 176 00:13:38,280 --> 00:13:39,827 �Y d�nde est� el problem? 177 00:13:39,960 --> 00:13:42,622 �Aqu� est� el problem! �Te acuerdas de esto? 178 00:13:43,320 --> 00:13:46,744 �C�mo no? �Hace diez a�os, cuando matamos a la serpiente! 179 00:13:47,000 --> 00:13:50,777 The big snake. Siempre mando esa fotograf�a... 180 00:13:51,040 --> 00:13:53,304 �y sabes qu� responden las muchachas? 181 00:13:53,440 --> 00:13:56,182 - �Qu� quieren casarse conmigo! - That's right! 182 00:13:56,360 --> 00:13:57,782 �C�mo puedo solucionarlo? 183 00:13:57,920 --> 00:14:02,539 �Mira! Borro la flecha de tu cabeza. 184 00:14:04,040 --> 00:14:05,302 �Y d�nde lo pones? 185 00:14:05,440 --> 00:14:09,501 �La pongo en mi cabeza y ya ver�s como viene! 186 00:14:11,880 --> 00:14:15,748 "Carmela adorada, desde que recibo tus cartas... 187 00:14:15,880 --> 00:14:21,625 ya no estoy solo, aunque est�s en la otra cara del mundo. 188 00:14:21,760 --> 00:14:26,265 Aqu� el verano es ardiente mientras que all� est� el fr�o invierno. 189 00:14:27,560 --> 00:14:30,939 Querida Carmela, en Roma, donde te has mudado 190 00:14:31,080 --> 00:14:34,425 para trabajar en una f�brica, estuve yo de soldado... 191 00:14:34,560 --> 00:14:38,223 pero hace m�s de veinte a�os que no voy a Italia... 192 00:14:38,360 --> 00:14:42,387 y cuando te me unas en esta tierra lejana ser� como... 193 00:14:42,520 --> 00:14:45,899 si me llegase un trocito mi querida patria. 194 00:14:46,960 --> 00:14:52,307 Carmela adorada, aqu� es mediod�a y all� es medianoche, that's right? 195 00:14:52,760 --> 00:14:55,820 Pero �qu� importancia tienen estas enormes distancias... 196 00:14:55,960 --> 00:14:58,542 cuando nuestros corazones laten juntos?" 197 00:14:59,800 --> 00:15:02,860 "Amado Amedeo bello, aqu� es medianoche. 198 00:15:03,600 --> 00:15:05,898 Estamos en pleno invierno y tengo mucho fr�o. 199 00:15:06,200 --> 00:15:09,143 Desde que recibo tus cartas ya no estoy sola. 200 00:15:09,600 --> 00:15:13,627 En Italia hay somos demasiados, todos apilados unos sobre otros. 201 00:15:14,160 --> 00:15:17,618 �No veo la hora de llegar a Australia, donde hay tanto espacio! 202 00:15:18,480 --> 00:15:20,027 �Qu� me dices de los canguros? 203 00:15:21,000 --> 00:15:25,266 "Carmela adorada, lleg� el gran momento, �sabes? 204 00:15:25,400 --> 00:15:27,777 Ya te he enviado el billete de avi�n... 205 00:15:27,920 --> 00:15:30,741 y en unos d�as te tendr� en mis brazos... 206 00:15:30,880 --> 00:15:32,063 that�s right?" 207 00:16:06,120 --> 00:16:08,748 - Eh, �ahora te vas y ya est�? - �Doctor? �Ad�nde vas? 208 00:16:08,880 --> 00:16:11,428 �Para, maric�n! �Muerto de hambre! 209 00:16:15,720 --> 00:16:17,267 �Por qu� no te est�s nunca quieta? 210 00:16:17,400 --> 00:16:19,186 �Tengo fr�o! �Tengo calambres en la pierna! 211 00:16:19,520 --> 00:16:21,301 �Y por qu� no paras de mirar el reloj? 212 00:16:21,320 --> 00:16:25,142 Hace tres horas que estoy aqu� y nadie se detiene. �Por el partido! 213 00:16:25,480 --> 00:16:29,587 �Por qu� tienes tanta prisa esta noche? �Y por qu� no me contestas? 214 00:16:31,920 --> 00:16:33,198 �Responde! 215 00:16:45,280 --> 00:16:46,702 �Cu�nto pides? 216 00:16:48,120 --> 00:16:51,758 - �Cinco! - �Vamos! 217 00:17:14,440 --> 00:17:16,826 �Date prisa que ya vamos con retraso! 218 00:17:37,100 --> 00:17:38,647 Cuando llegue te mandar� una postal. 219 00:17:38,780 --> 00:17:40,247 �Corre que Rosalba te espera! 220 00:17:48,720 --> 00:17:50,608 �Date prisa! �Llegas tarde! 221 00:17:50,740 --> 00:17:53,641 El idiota este me tiene controlada hasta el �ltimo minuto, el hijo de puta. 222 00:17:53,940 --> 00:17:57,000 �Trata de no decir malas palabras, no beber y no fumar desde ahora! 223 00:17:57,220 --> 00:17:58,960 S�, hice una promesa. �Mi maleta? 224 00:17:59,100 --> 00:18:01,443 Ya la han cargado en el avi�n. Aqu� est� el pasaporte... 225 00:18:01,580 --> 00:18:04,128 la tarjeta de embarque, el certificado de vacunaci�n... 226 00:18:04,300 --> 00:18:06,757 y veinte d�lares sueltos. �T�malos! 227 00:18:07,420 --> 00:18:10,480 Esta es mi foto con las medidas de mi cuerpo. �Esc�chame! 228 00:18:10,620 --> 00:18:12,520 �Con que tenga un salario y una casa... 229 00:18:12,660 --> 00:18:16,164 no que importa sea hermoso! �Ya he tenido bastante de los hombres! 230 00:18:16,300 --> 00:18:18,200 Atenci�n, pasajeros... 231 00:18:18,280 --> 00:18:20,519 - �Adi�s, Rosalba! - �Adi�s, mi amor! 232 00:18:20,660 --> 00:18:22,844 - �Adi�s! �Adi�s! - �Gracias! �Adi�s! 233 00:18:26,660 --> 00:18:30,039 - �Carmela! - �Toma! �Tr�gate esa! 234 00:18:31,380 --> 00:18:34,599 Pero, �d�nde vas? �Qu� tienes en la cabeza? 235 00:18:35,340 --> 00:18:37,319 Me voy a casar al otro extremo del mundo. 236 00:18:37,500 --> 00:18:39,639 �Me toma uno que tiene hasta criada! 237 00:18:39,780 --> 00:18:41,680 Pero, �qui�n te lo dijo? 238 00:18:41,820 --> 00:18:46,200 �Ad�nde vas sin m�? Eres medio est�pida, analfabeta... 239 00:18:46,340 --> 00:18:49,161 y tienes una bronquitis que no te tienes en pie. 240 00:18:49,460 --> 00:18:50,119 �Ven aqu�! 241 00:18:50,500 --> 00:18:54,677 �B�scate a otra! �Pon a tu hermana en la calle! 242 00:18:54,820 --> 00:18:56,003 �Vamos, se�ora! 243 00:19:23,820 --> 00:19:27,847 Se ha cortado el pelo as�, �sabes? 244 00:19:44,280 --> 00:19:46,145 - �Puedo ver su billete? - S�. 245 00:19:51,360 --> 00:19:54,864 Se trata de un boleto tur�stico con la rebaja de los emigrantes. 246 00:19:55,000 --> 00:19:57,628 - �Y qu� significa eso? - Esta es la primera clase. 247 00:19:57,760 --> 00:19:59,307 - �Por favor, venga conmigo! - S�. 248 00:20:02,080 --> 00:20:03,138 Permiso. 249 00:20:15,640 --> 00:20:17,744 Si�ntese aqu�, se�ora. 250 00:20:19,880 --> 00:20:21,745 P�ngase el cintur�n, por favor. 251 00:20:28,160 --> 00:20:29,343 �Ya estamos volando? 252 00:20:29,480 --> 00:20:32,062 Antes de responderle perm�tame presentarme; 253 00:20:32,200 --> 00:20:33,508 Riccardo Boscemi. 254 00:20:45,840 --> 00:20:48,859 Se�oras y se�ores: El capit�n y la tripulaci�n... 255 00:20:48,900 --> 00:20:53,307 le damos la bienvenida a bordo del vuelo Qantas 762... 256 00:20:53,440 --> 00:20:58,439 y le deseamos un buen viaje. Aterrizaremos en Brisbane... 257 00:20:58,480 --> 00:21:03,902 dentro de 29 horas. La cena se sirve en una media hora. �Gracias! 258 00:21:20,820 --> 00:21:22,720 Este asiento est� ocupado por otra se�orita. 259 00:21:23,220 --> 00:21:25,324 �Pero esa se�orita era yo! 260 00:21:26,420 --> 00:21:30,083 �Ah! �No la hab�a reconocido! 261 00:21:30,220 --> 00:21:32,723 �Quiere una loncha? Es salami calabr�s. 262 00:21:32,980 --> 00:21:34,925 �Gracias! Yo tambi�n soy calabresa. 263 00:21:39,020 --> 00:21:40,262 Yo tengo un cuchillo. 264 00:21:40,500 --> 00:21:43,980 �Cuando se va a un pa�s que no se conoce, nunca se sabe! 265 00:21:43,920 --> 00:21:45,467 Lo llevo como defensa personal. 266 00:21:54,520 --> 00:21:56,260 �Tranquilo! �Vaya despacio con el vino! 267 00:22:10,240 --> 00:22:14,017 Tiene un porte distinguido. �Cu�l es su trabajo, alba�il? 268 00:22:14,160 --> 00:22:17,778 - �No! Es jefe de estaci�n. - �Felicidades! 269 00:22:18,240 --> 00:22:20,868 Yo vivo en Australia desde hace 22 a�os y le aseguro... 270 00:22:21,000 --> 00:22:23,457 que la mujer de un jefe de estaci�n... 271 00:22:23,600 --> 00:22:26,103 es una mujer de gran respeto. �Una se�ora de verdad! 272 00:22:26,240 --> 00:22:28,868 �Bueno, s�, no me puedo quejar! Tiene una bonita casa... 273 00:22:29,000 --> 00:22:31,503 un buen sueldo, un coche americano. 274 00:22:31,640 --> 00:22:32,698 �Todo lo que uno necesita! 275 00:22:33,360 --> 00:22:36,102 Este es Salvador y este es Faustino. 276 00:22:41,360 --> 00:22:43,068 �Tambi�n va a casarse? 277 00:22:43,300 --> 00:22:45,818 Mi prima y yo estamos ya casadas por poderes. 278 00:22:45,860 --> 00:22:47,639 Pero su marido, �lo ha visto alguna vez? 279 00:22:47,680 --> 00:22:51,077 No, lo conoc� a los cinco a�os, cuando est�bamos en la guarder�a. 280 00:22:51,320 --> 00:22:52,860 Yo a Faustino no lo he visto nunca. 281 00:22:53,100 --> 00:22:55,201 Me bast� verlo en fotograf�a. 282 00:22:55,480 --> 00:22:57,937 Tambi�n estas de atr�s se han casado por poderes. 283 00:22:58,080 --> 00:22:59,547 �De d�nde son? 284 00:22:59,680 --> 00:23:02,183 Provienen de Yugoslavia y van a Australia... 285 00:23:02,320 --> 00:23:03,582 para casarse con unos paisanos. 286 00:23:16,480 --> 00:23:19,187 Santa Orsolina m�a perd�name por todo este l�o... 287 00:23:19,320 --> 00:23:22,062 en que meto a Amedeo, pero si realmente quer�a cambiar... 288 00:23:22,200 --> 00:23:26,182 de vida, ten�a que fastidiar a alguno. 289 00:23:33,120 --> 00:23:34,860 Has dicho que fuiste a la Universidad... 290 00:23:35,040 --> 00:23:37,463 ...pero esto es una escuela elemental. - Es una foto... 291 00:23:37,640 --> 00:23:41,542 de hace 25 a�os... �As� es como la recuerdo! 292 00:23:41,680 --> 00:23:44,308 Luego me enter� aqu� de que no se hab�a casado... 293 00:23:44,440 --> 00:23:46,385 as� que, despu�s de 20 a�os, le escrib�. 294 00:23:47,240 --> 00:23:49,822 Pero ni siquiera incluso si me esfuerzo... 295 00:23:49,960 --> 00:23:52,019 no me puedo imaginar c�mo es hoy. 296 00:23:52,160 --> 00:23:54,867 Salvador, no hay que hacerse ilusiones. 297 00:23:55,000 --> 00:23:58,458 Si realmente fueran guapas, no vendr�an aqu�... 298 00:23:58,600 --> 00:24:01,899 para casarse con desgraciados como nosotros sin conocerlos. 299 00:24:02,040 --> 00:24:04,338 No me hago ilusiones. Todos mis amigos... 300 00:24:04,520 --> 00:24:07,307 que han escrito han recibido fotos de mujeres j�venes... 301 00:24:07,480 --> 00:24:11,382 hermosas, elegantes, altas. Despu�s, cuando han llegado... 302 00:24:11,520 --> 00:24:15,741 todas eran peque�as, feas, viejas, con piernas gruesas. 303 00:24:15,880 --> 00:24:17,268 �Una hasta ten�a barba! 304 00:24:17,400 --> 00:24:18,947 Buenos d�as. 305 00:24:19,080 --> 00:24:21,423 Estamos sobrevolando la costa australiana. 306 00:24:21,560 --> 00:24:25,018 En aproximadamente media hora aterrizaremos en el aeropuerto de Brisbane. 307 00:24:25,160 --> 00:24:27,424 Buenos d�as. 308 00:24:27,560 --> 00:24:29,983 Estamos sobrevolando la costa australiana. 309 00:24:30,120 --> 00:24:33,783 En aproximadamente media hora aterrizaremos en el aeropuerto de Brisbane. 310 00:25:00,280 --> 00:25:00,939 �Ya llegan! 311 00:25:13,600 --> 00:25:14,908 �Sabes hacerte el nudo? 312 00:25:15,040 --> 00:25:18,305 �P�ntelo a la Robespierre como lo tengo yo! Me lo ha aconsejado Don Anselmo. 313 00:25:21,040 --> 00:25:22,659 �As� pareces m�s joven! �H�zmelo a m�! 314 00:25:25,160 --> 00:25:26,138 �Vamos! 315 00:26:17,400 --> 00:26:20,585 - �Aqu� estoy, Peppino! - �Madre m�a! 316 00:26:20,720 --> 00:26:22,745 - �Carmelo, hijo m�o! - �Madre! �Madre! 317 00:26:22,880 --> 00:26:25,428 �C�mo has envejecido! �Y t� tambi�n! 318 00:26:25,560 --> 00:26:27,983 Uh, mira estas criaturas. �Que Dios os bendiga! 319 00:26:28,120 --> 00:26:29,940 �Qu� hermosos sois! 320 00:26:30,200 --> 00:26:33,624 - �Carmela! - �Nunziata! 321 00:26:43,320 --> 00:26:44,298 �Nunziata! 322 00:27:00,800 --> 00:27:02,222 �Eres Carmela? 323 00:27:03,000 --> 00:27:04,627 No, yo soy Agnese. 324 00:27:04,920 --> 00:27:08,378 �Agnese! �Agnese! �Estoy aqu�! 325 00:27:11,400 --> 00:27:16,383 �Despu�s de 12 a�os pareces otra persona! 326 00:27:17,800 --> 00:27:19,108 �Oh, querido! 327 00:27:22,860 --> 00:27:24,427 �Carmela! 328 00:27:46,760 --> 00:27:48,521 Pero no puede ser ella. 329 00:28:02,840 --> 00:28:05,468 Muy bien, se�orita. Puede seguir. 330 00:28:24,760 --> 00:28:26,227 �Amedeo! 331 00:28:30,680 --> 00:28:32,341 �Amedeo! 332 00:28:37,400 --> 00:28:39,345 �Hola, abuela! �Qu� tal? 333 00:28:41,760 --> 00:28:44,217 �Qu� idioma hablan? �No los entiendo! 334 00:28:45,460 --> 00:28:48,358 �Qu� ni�os tan hermosos! �Qu� inteligentes! 335 00:28:48,540 --> 00:28:51,022 - �Salvador! - �Faustino! 336 00:28:51,160 --> 00:28:53,139 - �Salvador! - �Faustino! 337 00:28:53,280 --> 00:28:55,703 - �Los hab�is encontrado? - No, no vemos a nadie. 338 00:28:56,160 --> 00:28:58,663 - �Salvador! - �Faustino! 339 00:29:01,240 --> 00:29:03,026 - �Eres Concetta? - No. 340 00:29:04,760 --> 00:29:09,868 - �No, yo soy Concetta! - Yo soy Salvador. 341 00:29:10,480 --> 00:29:12,664 �Qu� te parezco, en persona? 342 00:29:13,880 --> 00:29:17,418 En el aspecto te imaginaba distinto y sobre todo en la voz... 343 00:29:17,800 --> 00:29:18,744 �Te puedo dar un beso? 344 00:29:19,480 --> 00:29:21,345 �Claro! �Eres mi marido! 345 00:29:24,160 --> 00:29:25,422 �Y d�nde est� Faustino? 346 00:29:25,560 --> 00:29:29,223 Estaba un poco mareado. �Ahora mismo viene! 347 00:29:29,680 --> 00:29:35,027 - Faustino... - �Ya la has visto? �Y qu�? 348 00:29:38,920 --> 00:29:42,060 Me siento enfermo. �Temo que me d� un ataque al coraz�n! 349 00:29:42,200 --> 00:29:45,021 �Tampoco yo he tenido el valor de hacerle frente! 350 00:29:46,160 --> 00:29:47,866 �Es que le has enga�ado? 351 00:29:53,200 --> 00:29:55,100 Soy calvo y ella todav�a no lo sabe. 352 00:29:55,240 --> 00:29:59,700 �Anda! Si supieras en qu� situaci�n me encuentro. 353 00:30:00,800 --> 00:30:02,665 �Faustino, es mejor que escapemos! 354 00:30:02,800 --> 00:30:05,143 �Qu� escapemos? Soy un hombre honrado. 355 00:30:05,440 --> 00:30:08,022 Voy a decir la verdad, y que suceda lo que tenga que suceder. 356 00:30:08,280 --> 00:30:11,420 �Bravo, Faustino! �Adelante! �Que te vea la cabeza! 357 00:30:11,560 --> 00:30:14,017 Yo me tomo un poco de co�ac y en seguida voy. 358 00:30:16,480 --> 00:30:20,302 Pasajeros del vuelo 956... 359 00:30:28,840 --> 00:30:34,506 No, no me caso no �l. Est� completamente calvo, quiero volver a casa. 360 00:30:40,560 --> 00:30:42,187 Pero, �cu�l es este enga�o? 361 00:30:42,320 --> 00:30:45,221 �Por qu� en la fotograf�a tienes un pelo tan bonito? 362 00:30:45,360 --> 00:30:47,021 No fui yo quien lo pens�, 363 00:30:47,160 --> 00:30:50,505 fue el fot�grafo cuando supo el prop�sito de la fotograf�a... 364 00:30:50,640 --> 00:30:52,744 el que me dijo, "Faustino, voy a hacerte un favor... 365 00:30:52,920 --> 00:30:54,740 �que me agradecer�s toda tu vida!" 366 00:30:55,600 --> 00:30:58,307 �Si t� me hubieras enga�ado as�, te hubiera degollado... 367 00:30:58,440 --> 00:31:00,067 como a una cabra! 368 00:31:02,280 --> 00:31:04,987 �Y qui�n eres t�? �Por qu� me miras? 369 00:31:06,760 --> 00:31:09,308 Yo soy un amigo de Amedeo. 370 00:31:10,920 --> 00:31:12,581 Pero, �d�nde te he visto antes? 371 00:31:17,680 --> 00:31:21,502 - �Ah, aqu� est�s, al lado de Amedeo! - S�. 372 00:31:24,040 --> 00:31:25,199 �C�mo te llamas? 373 00:31:26,600 --> 00:31:29,926 - Giuseppe. - �Y qu� est�s haciendo aqu�? 374 00:31:35,240 --> 00:31:37,663 Esta es una carta que te manda Amedeo. 375 00:31:43,360 --> 00:31:44,622 �Qu� dice? 376 00:31:45,040 --> 00:31:49,261 - �Es que no sabes leer? - S� leer, pero tengo dolor de cabeza. 377 00:31:50,200 --> 00:31:52,225 - �Te la leo yo? - �No! 378 00:31:54,760 --> 00:31:58,981 - L�ela t�. - Yo no veo, no tengo mis gafas. 379 00:31:59,120 --> 00:32:01,065 Si me permite, la leo yo. 380 00:32:02,880 --> 00:32:06,498 "Querida Carmela, estoy en cama con fiebre; he dado instrucciones... 381 00:32:06,640 --> 00:32:10,508 a mi amigo Giuseppe para que fuera a recogerte y te llevara a su casa." 382 00:32:10,640 --> 00:32:11,777 �Mi casa! 383 00:32:13,640 --> 00:32:15,983 �A qu� distancia estamos de casa de Amedeo? 384 00:32:16,120 --> 00:32:18,384 Tres d�as y tres noches, si todo va bien. 385 00:32:21,160 --> 00:32:22,707 Pero �por qu�? 386 00:32:24,560 --> 00:32:26,460 Pero, �por qu� tengo tan mala suerte? 387 00:32:27,520 --> 00:32:29,863 Me dijo que ten�amos que hacer el viaje juntos... 388 00:32:30,000 --> 00:32:31,979 que necesit�bamos conocernos, ten�amos que hablar. 389 00:32:32,120 --> 00:32:34,862 - �Me dijo que ya estaba todo reservado! - Est� todo reservado. 390 00:32:35,000 --> 00:32:38,185 Hoteles, trenes, vagones-cama... No te pongas triste, Carmela... 391 00:32:38,320 --> 00:32:40,379 �aqu� estoy yo para hacerte compa��a! 392 00:32:41,200 --> 00:32:43,225 �Y a m� qu� me importa tu compa��a? 393 00:32:43,360 --> 00:32:45,703 �Por qu� voy a pasar contigo mi luna de miel? 394 00:32:45,840 --> 00:32:47,262 �Es mejor que vaya yo sola! 395 00:32:48,120 --> 00:32:51,260 Pero, �d�nde vas sola? No conoces el idioma, te perder�s. 396 00:32:51,920 --> 00:32:54,548 - �Toma, flores! - �Y cu�les son esas flores? 397 00:32:54,680 --> 00:32:55,783 �Flores para los muertos! 398 00:32:58,440 --> 00:33:00,340 �S�gueme, Carmela! 399 00:33:17,000 --> 00:33:19,059 - �Y por qu� hace tanto calor? - �Es el tr�pico! 400 00:33:19,200 --> 00:33:22,306 45 grados a la sombra. Carguemos las maletas. 401 00:34:01,920 --> 00:34:04,787 - �Qu� haces ah� dentro? - �No es ese el coche de Amedeo? 402 00:34:05,080 --> 00:34:07,139 �se es el coche de un embajador. 403 00:34:07,280 --> 00:34:10,386 Aqu� est� nuestro, descapotable. 404 00:34:10,520 --> 00:34:12,306 �Es este el coche de Amedeo? 405 00:34:12,720 --> 00:34:15,541 No, este es mi coche. �Entre! 406 00:34:15,680 --> 00:34:20,140 �P�ngase c�moda! �Arranco? 407 00:34:50,080 --> 00:34:53,220 Si pienso que cuando me fui Roma me estaba congelando... 408 00:34:54,480 --> 00:34:56,220 y en cambio aqu� hace un calor... 409 00:34:56,360 --> 00:34:59,340 estoy toda vestida de lana, �hasta me he puesto camiseta! 410 00:34:59,880 --> 00:35:02,303 S� paciente, Carmela, ya casi hemos llegado. 411 00:35:02,440 --> 00:35:04,021 S�, �hace una hora que me lo dices! 412 00:35:04,160 --> 00:35:06,537 �Mira! �Qu� bella es Australia! �Te gusta? 413 00:35:06,680 --> 00:35:08,420 S�, es hermosa �pero hace demasiado calor! 414 00:35:38,400 --> 00:35:40,379 - �Buenos d�as! - �Buenos d�as, se�or! 415 00:35:40,560 --> 00:35:43,506 �Hay una reserva para el Sr. Amedeo Foglietti? 416 00:35:46,080 --> 00:35:48,344 - S�, �es Vd. el se�or Amadeo? - S�, soy Amedeo. 417 00:35:48,560 --> 00:35:50,903 - �Ad�nde me llevas? �Qu� es esto? - Este es un hotel. 418 00:35:51,040 --> 00:35:52,860 �Estas chabolas en el interior del bosque? 419 00:35:53,000 --> 00:35:55,901 S�, antes viv�an aqu� los salvajes, los abor�genes. 420 00:35:56,040 --> 00:35:59,908 Ahora se ha convertido en el hotel m�s elegante, s�lo para los ricos. 421 00:36:00,040 --> 00:36:02,702 - �Esas dos son putas? - �Calla! �Habla m�s bajo! 422 00:36:02,840 --> 00:36:04,682 �Que no te escuchen! 423 00:36:05,720 --> 00:36:07,381 - �Qu�? - �Qu� son estas cosas? 424 00:36:07,520 --> 00:36:09,306 - �Esos son cocos! - �Qu� bonitos! 425 00:36:09,440 --> 00:36:11,465 - S� - Nunca los hab�a visto en sus �rboles. 426 00:36:12,000 --> 00:36:13,067 Te gusta el coco, �eh? 427 00:36:13,640 --> 00:36:14,823 �Por qu� paramos aqu�? 428 00:36:14,960 --> 00:36:17,588 Debes descansar. Amedeo te ha reservado una habitaci�n. 429 00:36:17,720 --> 00:36:20,143 - ��l pag� todo? - S�, s�, incluso la cena. 430 00:36:20,280 --> 00:36:23,306 - �Entonces me callo! - �Ver�s qu� bien vamos a estar! 431 00:36:28,600 --> 00:36:30,386 Dime si te gusta esta habitaci�n. 432 00:36:30,560 --> 00:36:32,425 - �S�, me gusta! - Es un lugar muy rom�ntico... 433 00:36:32,560 --> 00:36:37,987 ...para una luna de miel. - �Qui�n es esta? 434 00:36:39,760 --> 00:36:42,979 Es la reina de Inglaterra, �pero t� eres mejor que ella! 435 00:36:46,480 --> 00:36:47,265 �D�nde duermes t�? 436 00:36:47,520 --> 00:36:49,545 �Eh? �D�nde duermo? 437 00:36:51,920 --> 00:36:54,707 - Puedo dormir en aquel sill�n. - �En mi habitaci�n? 438 00:36:57,320 --> 00:36:58,742 �Si me quedo vestido? 439 00:36:59,800 --> 00:37:02,143 �Qui�n eres t�? 440 00:37:02,280 --> 00:37:03,827 Yo soy Giuseppe, un amigo suyo. 441 00:37:03,960 --> 00:37:05,825 �Y un amigo suyo duerme en la habitaci�n de su mujer? 442 00:37:05,960 --> 00:37:07,860 - Y �d�nde duermo? - �Y qu� s� yo? En otra habitaci�n. 443 00:37:08,000 --> 00:37:09,058 �Cuesta 20 d�lares! 444 00:37:09,280 --> 00:37:10,986 �Qu� te importa! Y Amedeo es rico, �no? 445 00:37:11,120 --> 00:37:13,304 - �Oh, eso dice! - �Que pague �l! 446 00:37:13,440 --> 00:37:15,863 �As� aprender� a enviar a su amigo a su luna de miel con su mujer! 447 00:37:16,000 --> 00:37:18,503 �Tienes raz�n, Carmela! �Hag�moslo pagar, as� aprender�! 448 00:37:18,640 --> 00:37:20,460 Har� lo que digas. �Qu� debo hacer? 449 00:37:20,640 --> 00:37:21,857 Debes irte. 450 00:37:22,000 --> 00:37:24,946 S�. Ya me voy, Carmela. Si me necesitas... 451 00:37:25,080 --> 00:37:25,819 �Silbar�! 452 00:37:25,960 --> 00:37:27,860 �Giuseppe! �Hola Giuseppe! 453 00:37:28,000 --> 00:37:29,308 Soy yo, �me oyes? 454 00:37:29,480 --> 00:37:31,345 - S�, �qui�n habla? - Soy Amedeo. 455 00:37:31,480 --> 00:37:32,481 �Ha llegado tu mujer? 456 00:37:32,520 --> 00:37:34,420 - S�, lleg�. - �Y c�mo es? 457 00:37:34,560 --> 00:37:36,699 - �Giuseppe, un gran golpe! - �Por qu�? 458 00:37:36,840 --> 00:37:38,740 - �Es guapa! - �Es que quer�as que fuera fea? 459 00:37:38,880 --> 00:37:39,744 �No, pero es demasiado guapa! 460 00:37:39,880 --> 00:37:42,064 �Ya le has dicho que eres Amedeo? 461 00:37:42,320 --> 00:37:44,663 �Y c�mo lo hago? No s� c�mo reaccionar�, �est� armada! 462 00:37:44,800 --> 00:37:46,381 �Tiene una bolsa llena de cuchillos! 463 00:37:46,520 --> 00:37:49,466 �Ten cuidado, que no tome ning�n cuchillo! 464 00:37:49,600 --> 00:37:51,545 - �Qu� me aconsejas hacer? - �Por qu�? 465 00:37:51,840 --> 00:37:54,024 �Porque es hermosa, es decidida! �Y tambi�n ambiciosa! 466 00:37:54,280 --> 00:37:56,498 Cuando salimos del aeropuerto se meti�... 467 00:37:56,760 --> 00:37:58,182 en el coche de un embajador. 468 00:37:58,320 --> 00:37:59,423 �Cre�a que era el m�o! 469 00:37:59,560 --> 00:38:01,585 �Pero es que cree que somos millonarios? 470 00:38:01,720 --> 00:38:03,665 Eres t� quien me ha metido en este l�o. 471 00:38:03,880 --> 00:38:05,859 T� me dijiste: "Pon la flecha en mi cabeza. 472 00:38:06,080 --> 00:38:07,820 Digamos que eres jefe de una estaci�n, que tienes coche americano, 473 00:38:07,960 --> 00:38:10,099 ...y ver�s como viene". - Bueno, �ha venido! 474 00:38:10,240 --> 00:38:12,822 Ha venido pero ahora �qu� hago? �C�mo te digo la verdad? 475 00:38:12,960 --> 00:38:14,860 Amedeo, haz lo que te digo. 476 00:38:15,000 --> 00:38:15,659 Dime. 477 00:38:15,800 --> 00:38:18,098 Ahora sal y c�mprale un regalo. 478 00:38:18,240 --> 00:38:20,265 S�. Un vestido ligero. 479 00:38:20,400 --> 00:38:22,504 Ha llegado con una camisa de lana, �est� sudada! 480 00:38:22,640 --> 00:38:25,746 �Bravo! Entonces, la llevas a dar un paseo rom�ntico. 481 00:38:25,880 --> 00:38:29,145 Le haces un poco la corte. Le tomas la mano. Le das algunos besos. 482 00:38:29,280 --> 00:38:29,985 �Y? 483 00:38:30,120 --> 00:38:32,748 �Y luego esta noche la llevas fuera a comer y beber! 484 00:38:32,880 --> 00:38:34,461 �Y cuando est� borracha se lo digo? 485 00:38:34,600 --> 00:38:37,228 �No! Primero te la llevas a la cama y luego se lo dices. 486 00:38:37,520 --> 00:38:39,624 S�, �qu� has dicho? 487 00:38:41,520 --> 00:38:43,784 �S�! �Hola! 488 00:38:44,000 --> 00:38:47,743 �Hay una interrupci�n, la l�nea se ha interrumpido! 489 00:38:47,880 --> 00:38:49,063 �Interrumpido? 490 00:38:50,040 --> 00:38:53,988 Primero me la llevo a la cama y luego se lo digo. 491 00:39:29,880 --> 00:39:31,586 �C�mo me queda? �Estoy bien? 492 00:39:31,840 --> 00:39:34,024 �Estupendo! �Te pareces al maniqu�! 493 00:39:34,160 --> 00:39:35,900 - �Tienes todo? - Todo en los paquetes. 494 00:39:36,040 --> 00:39:38,224 - �Y bien? �Nos vamos? - �S�, vamos! 495 00:39:40,520 --> 00:39:42,147 �Y esas qu� son, dos reinas? 496 00:39:42,280 --> 00:39:44,339 S�, hacen publicidad de bet�n para zapatos. 497 00:39:44,480 --> 00:39:45,742 �Mira eso! 498 00:39:48,480 --> 00:39:50,459 �Perdona, puedo quitarme la chaqueta? 499 00:39:50,600 --> 00:39:52,101 �Claro! �Hace mucho calor! 500 00:39:52,240 --> 00:39:54,504 �Deber�as haberte comprado pantalones cortos! 501 00:39:54,640 --> 00:39:56,904 Me quedan mal a m�. Soy peludo. 502 00:39:57,240 --> 00:40:00,141 - Has gastado tanto. - Ha sido un placer para m�. 503 00:40:00,280 --> 00:40:01,224 �Pero qu� dices t�? 504 00:40:01,360 --> 00:40:04,022 - Amedeo lo paga, �todo a su cuenta! - �T� crees? 505 00:40:04,160 --> 00:40:07,027 Como soy una mujer soltera y la gente puede pensar mal... 506 00:40:07,160 --> 00:40:09,708 ...�me das el brazo? - �Con mucho gusto! 507 00:40:09,840 --> 00:40:13,503 �Qu� guapa eres, Carmela! �Se giran todos para mirarte! 508 00:40:14,520 --> 00:40:17,899 - �Est�s casado? - �No, ni siquiera comprometido! 509 00:40:18,040 --> 00:40:19,826 �Soy completamente libre! 510 00:40:31,320 --> 00:40:33,424 La estaci�n de Amedeo, �es muy grande? 511 00:40:34,120 --> 00:40:36,623 - Hay mucho movimiento de trenes. - T�, �cu�l es tu oficio? 512 00:40:36,760 --> 00:40:38,899 - Yo soy guardahilos. - �Eso qu� es? 513 00:40:39,040 --> 00:40:41,702 Mira, Carmela, aqu� en Australia, existen los Flying Fox... 514 00:40:41,840 --> 00:40:44,024 ...los zorros voladores. - �Zorros con alas? - S�. 515 00:40:44,720 --> 00:40:47,746 De noche salen de sus cuevas y cortan los cables a mordiscos. 516 00:40:47,880 --> 00:40:50,383 Si no voy yo corriendo, nadie puede hablar por tel�fono. 517 00:40:50,520 --> 00:40:52,385 - �Cu�nto ganas? - Ciento sesenta mil. 518 00:40:52,520 --> 00:40:58,664 - �A la semana? - �A la semana? �Al mes! 519 00:41:00,120 --> 00:41:02,224 - �Cu�nto mandas a tu madre? - 30 mil. 520 00:41:02,360 --> 00:41:05,102 - �Es muy vieja? - Perdona, �por qu� te interesa... 521 00:41:05,240 --> 00:41:07,219 ...mi vida? �Cu�nto gano? �C�mo vivo? 522 00:41:07,360 --> 00:41:08,907 Bueno, por tener conversaci�n. 523 00:41:13,320 --> 00:41:16,107 - �Qu� est�s haciendo? - �Yo? - �Me agarras la mano? 524 00:41:16,240 --> 00:41:19,824 - �Yo no! - �Ah, bueno! Recuerda tu lugar. 525 00:41:19,960 --> 00:41:22,417 - �Por qu�, te molesta? - Pero, �t� qui�n eres? 526 00:41:23,760 --> 00:41:24,897 �Te pongo el brazo? 527 00:41:25,040 --> 00:41:26,826 �Anda ya! �Si aqu� no hay nadie! 528 00:41:29,280 --> 00:41:31,578 - �Echas una carrera? - �Pero es que te has vuelto loco? 529 00:41:49,520 --> 00:41:52,865 - Carmela, �un cigarrillo? - �No, hice una promesa! 530 00:41:53,000 --> 00:41:54,501 �Me desabrochas? 531 00:42:05,160 --> 00:42:07,708 - �Qu� bonito es esto! �hace tanto calor! - S�. 532 00:42:08,600 --> 00:42:11,262 Si pienso en mis compa�eras, �pobres infelices! 533 00:42:11,400 --> 00:42:13,948 Que no dejan de mover los pies por el fr�o. 534 00:42:14,800 --> 00:42:18,463 En la f�brica donde trabajabas �no hab�a calefacci�n? 535 00:42:25,240 --> 00:42:26,628 - �El agua est� caliente! - S�. 536 00:42:26,760 --> 00:42:29,217 - �Te quieres ba�ar? - �Yo no! Tengo miedo de no hacer pie. 537 00:42:29,360 --> 00:42:31,624 - �No s� nadar! - Yo casi me dar�a un chapuz�n. 538 00:42:31,760 --> 00:42:34,618 S�, jump in the water! 539 00:42:35,520 --> 00:42:36,942 �T�rate, Carmela! 540 00:43:13,560 --> 00:43:14,743 �Carmela! 541 00:43:26,840 --> 00:43:29,502 Mira, Carmela, la gente me dice: "Si tu madre se muere... 542 00:43:29,640 --> 00:43:32,780 tendr�s 30 mil liras m�s, as� que podr�s casarte." 543 00:43:32,920 --> 00:43:35,297 "Est� bien", digo yo, pero yo no puedo esperar. 544 00:43:35,440 --> 00:43:36,782 Tengo casi 50 a�os, �sabes? 545 00:43:36,920 --> 00:43:40,378 �Por qu� no haces como los dem�s? Escribe a Italia y luego tal vez... 546 00:43:40,520 --> 00:43:42,943 No s�, quiz� una viuda que quiere colocarse... 547 00:43:44,960 --> 00:43:48,179 S�, pero el hecho es que yo tengo gustos delicados. 548 00:43:48,320 --> 00:43:49,582 �C�mo te gustar�a que fuera? 549 00:43:52,680 --> 00:43:53,499 �Como t�! 550 00:44:05,400 --> 00:44:07,186 Son todas parejas casadas. 551 00:44:08,040 --> 00:44:10,622 �Has pensado alguna vez casarte con una australiana? 552 00:44:10,760 --> 00:44:12,466 �Yo? �No puedo! 553 00:44:12,600 --> 00:44:13,385 �Por qu�? 554 00:44:14,160 --> 00:44:17,539 Bueno, en primer lugar, porque no son de mi tipo... 555 00:44:17,680 --> 00:44:21,264 y luego porque beben, fuman, son casi todas graduadas. 556 00:44:22,360 --> 00:44:24,146 Vuelven a casa a las dos de la ma�ana... 557 00:44:24,280 --> 00:44:26,987 Y si le preguntas "�d�nde has estado?", se enfadan... 558 00:44:27,120 --> 00:44:29,702 ... y te responden las malvadas: "This is my bussiness!" 559 00:44:29,840 --> 00:44:32,946 - �Qu� significa? - Significa "eso es asunto m�o". 560 00:44:33,080 --> 00:44:34,741 - �De verdad? - �S�! 561 00:44:35,440 --> 00:44:38,546 Mira, los inmigrantes queremos casarnos con una mujer italiana... 562 00:44:38,680 --> 00:44:43,697 porque es obediente, es hermosa, buena, amorosa, y luego... 563 00:44:43,840 --> 00:44:48,061 perd�name que lo diga de este modo... 564 00:44:48,520 --> 00:44:52,138 pero cuando una chica italiana viene de su pueblo... 565 00:44:52,280 --> 00:44:56,341 ...uno est� seguro de que es virgen. - �Hace mucho que no est�s en Italia? 566 00:44:56,480 --> 00:44:59,267 - �Veinte a�os! - �Se nota! 567 00:44:59,400 --> 00:45:01,220 �Por qu�? �Ya no es como antes? 568 00:45:04,160 --> 00:45:07,937 �Oh, no! Hoy en d�a las muchachas est�n trabajando todas dentro de las f�bricas. 569 00:45:08,960 --> 00:45:11,178 �Ya no est�n encerradas bajo llave! 570 00:45:11,320 --> 00:45:15,188 Y cuando est�n solas en la ciudad, hay unos que les dicen una cosa... 571 00:45:16,160 --> 00:45:18,708 y otros que le dicen otra, se asustan... 572 00:45:18,840 --> 00:45:23,347 e ignorantes como son, no saben ya lo que les puede suceder. 573 00:45:29,020 --> 00:45:30,362 �Un momento, por favor! 574 00:45:30,500 --> 00:45:32,798 Carmela, no le llames as�. 575 00:45:32,940 --> 00:45:34,328 �Lo he hecho sin querer! 576 00:45:34,460 --> 00:45:36,166 Lo s�, pero puede malinterpretarlo. 577 00:45:39,340 --> 00:45:40,921 - �Buenas noches, se�ora! - �Italiano? 578 00:45:41,060 --> 00:45:43,085 Nosotros los camareros somos casi todos italianos. 579 00:45:43,220 --> 00:45:44,881 �Todos son italianos! 580 00:45:48,580 --> 00:45:51,799 - Escucha... �Cu�nto cuesta esto? - 5 d�lares. - �Y esto? 581 00:45:51,940 --> 00:45:53,521 Eso cuesta un d�lar y medio. 582 00:45:53,660 --> 00:45:55,207 Eso de cinco para la dama... 583 00:45:55,340 --> 00:45:56,948 ...y esto de un d�lar y medio para m�. - �Y para beber? 584 00:45:57,140 --> 00:45:58,926 �Salud! 585 00:45:59,780 --> 00:46:02,487 - Carmela, perdona, �qu� est�s haciendo? �A qui�n sonr�es? - �A esos de all�! 586 00:46:02,780 --> 00:46:04,407 �Salud! 587 00:46:04,540 --> 00:46:07,839 - �Y por qu�? No deber�as hacerlo. - �Me est�n haciendo un brindis! 588 00:46:07,980 --> 00:46:10,881 Y est� claro que los est�s provocando, �est�n borrachos! 589 00:46:13,300 --> 00:46:16,645 Pero, �qui�n eres t� que me haces este tipo de reproches? 590 00:46:17,780 --> 00:46:19,088 �Ah� est�! �Aqu� viene! 591 00:46:22,120 --> 00:46:23,508 �Quieres bailar, tesoro? 592 00:46:23,640 --> 00:46:24,948 - �No! �No! - �Vamos! 593 00:46:25,080 --> 00:46:26,388 - Disculpe, se�or... - �D�jame! 594 00:46:26,520 --> 00:46:29,660 Esta se�ora no baila. Por favor, si�ntese en su mesa. 595 00:46:29,800 --> 00:46:32,542 �Gracias! �Muchas gracias! Est�n borrachos, te lo dije. 596 00:46:34,760 --> 00:46:36,705 No importa. �Quiere bailar? 597 00:46:36,840 --> 00:46:37,604 �Hijo de puta! 598 00:46:37,640 --> 00:46:41,139 �Qu� quieres? Esta se�ora no baila. �Ea, vete, borracho! 599 00:46:41,280 --> 00:46:44,226 Tu amigo est� borracho. �Esta se�ora baila conmigo! 600 00:46:46,080 --> 00:46:47,707 Es mejor que bailemos, si no aquellos... 601 00:46:47,840 --> 00:46:51,822 �S�, s�! �Vamos! Bailemos t� y yo. 602 00:46:55,680 --> 00:46:57,466 - �Oh, hombre! - �Otra vez! Baila conmigo. 603 00:46:57,600 --> 00:46:59,101 �No, yo no estoy borracho! 604 00:46:59,240 --> 00:47:02,380 �Mira! Si te doy esta corona de flores, �te calmas? 605 00:47:02,520 --> 00:47:05,023 �Si�ntate! �Si�ntate, borracho! 606 00:47:05,160 --> 00:47:07,105 No son malos, �sabes? �Son como ni�os! 607 00:47:07,240 --> 00:47:09,424 - �Dale un pu�etazo en la cara! - �No! 608 00:47:25,400 --> 00:47:26,787 �Pero qu� est�s bailando? 609 00:47:30,520 --> 00:47:33,701 El tango figurado. �No te gusta? 610 00:47:33,920 --> 00:47:35,740 �Se bailaba hace 30 a�os! 611 00:47:36,120 --> 00:47:37,826 �No se baila ya en Italia? 612 00:47:43,800 --> 00:47:45,586 �Qu� haces, ponerte a prueba? 613 00:47:53,400 --> 00:47:56,824 "Querida Rosalba, creo que he encontrado un marido para ti... 614 00:47:56,960 --> 00:48:00,384 y un padre para tu hija. Es una persona muy buena. 615 00:48:00,520 --> 00:48:04,058 Gana 130 mil libras al mes... 616 00:48:04,200 --> 00:48:07,067 y si un d�a por desgracia se muere su madre... 617 00:48:07,280 --> 00:48:09,578 le quedar�n treinta mil m�s." 618 00:48:10,440 --> 00:48:14,262 Ya lo he decidido, �sabes? Ma�ana la mando de vuelta en Italia... 619 00:48:15,120 --> 00:48:19,147 porque, �sabes, Ricardo? S� que he hecho una canallada... 620 00:48:19,280 --> 00:48:21,259 �pero hasta aqu� he llegado! 621 00:48:22,720 --> 00:48:24,540 �Esc�chame! 622 00:48:25,440 --> 00:48:28,659 Mi razonamiento era el siguiente: Yo la traigo aqu�... 623 00:48:28,800 --> 00:48:32,338 Tal vez con el enga�o, luego, cuando hablamos de aqu�... 624 00:48:32,480 --> 00:48:35,779 nos conocemos y hacemos un hermoso viaje juntos. 625 00:48:36,680 --> 00:48:40,399 Si se enamora, me caso con ella, si no, la devuelvo a casa. 626 00:48:40,540 --> 00:48:43,385 Perdona, Amedeo, has gastado todos tus ahorros para traerla aqu�. 627 00:48:43,520 --> 00:48:45,340 Antes de devolverla a Italia, �pi�nsalo! 628 00:48:45,800 --> 00:48:48,428 �Tienes raz�n! Antes de que termine nuestro viaje... 629 00:48:48,560 --> 00:48:50,505 quedan a�n tres o cuatro d�as. 630 00:48:50,640 --> 00:48:54,508 No digo que se enamore, pero quiz� sienta un afecto... 631 00:48:54,640 --> 00:48:58,701 y luego, lentamente, se lo digo. 632 00:48:58,840 --> 00:49:03,504 Si no le dices la verdad ahora mismo, no se la dir�s nunca. 633 00:49:03,640 --> 00:49:06,461 Bebe otro vaso de vino, luego a la habitaci�n a hablar. 634 00:49:10,700 --> 00:49:13,521 - �Tienes raz�n, se lo dir� ahora mismo! - �Ea! �Ahora mismo! 635 00:49:14,140 --> 00:49:15,801 �Ahora o nunca! 636 00:49:15,940 --> 00:49:18,079 Ahora mismo se lo digo... 637 00:49:18,220 --> 00:49:20,518 ...o no se lo dir�s nunca. - O no se lo dir� nunca. 638 00:49:32,980 --> 00:49:34,197 �Est�s ah�, Carmela? 639 00:49:34,340 --> 00:49:38,720 - �Aj�! �Qui�n es? - Soy yo, Giuseppe. 640 00:49:38,860 --> 00:49:42,398 - Ya te veo. �Qu� quieres? - He venido a darte las buenas noches. 641 00:49:42,540 --> 00:49:46,203 - �Buenas noches! - �Buenas noches, Carmela y que descanses! 642 00:50:09,260 --> 00:50:12,240 �Mira ese hermoso camino dentro mismo de la selva! 643 00:50:12,380 --> 00:50:14,519 �Ah! �Es ese el que construisteis vosotros? 644 00:50:14,660 --> 00:50:16,161 S�, yo, Bampo y Giuseppe. 645 00:50:16,300 --> 00:50:20,077 - �Amedeo? - �Eh? S�, Amedeo. 646 00:50:20,220 --> 00:50:23,326 Piensa que avanzamos cortando �rboles. 647 00:50:23,460 --> 00:50:25,200 �30 metros al d�a hac�amos! 648 00:50:25,340 --> 00:50:28,002 - �C�mo de largo es el camino? - �600 kil�metros! 649 00:50:31,540 --> 00:50:34,725 - �Mira! - �Una serpiente! 650 00:50:35,100 --> 00:50:37,523 - S�. - �Es como la de la fotograf�a! 651 00:50:37,660 --> 00:50:40,720 S�, es aqu� donde hicimos la fotograf�a con la serpiente. 652 00:50:40,860 --> 00:50:41,918 �All�! �Ves, Carmela? 653 00:50:42,060 --> 00:50:45,564 Esta es la choza en la que nos conocimos yo, Amedeo y Bampo. 654 00:50:47,060 --> 00:50:47,924 �All�! 655 00:50:49,340 --> 00:50:50,921 �Baja, Carmela! �Ven a ver! 656 00:50:54,660 --> 00:50:57,288 - Amedeo, Giuseppe y... - y Bampo. 657 00:50:57,420 --> 00:50:58,682 �Bampo? �Qui�n es Bampo? 658 00:50:58,820 --> 00:51:01,323 Bampo es el que est� a mi lado en la imagen. 659 00:51:01,460 --> 00:51:04,440 Dorm�amos los tres juntos. Uno hac�a de comer... 660 00:51:04,580 --> 00:51:06,684 otra cos�a y yo lavaba y planchaba. 661 00:51:06,900 --> 00:51:08,288 �Qui�n grita? 662 00:51:08,420 --> 00:51:10,399 Papagallos. Los hay a millares. 663 00:51:10,540 --> 00:51:11,848 �Pero qu� hacen, se r�en? 664 00:51:11,880 --> 00:51:15,279 S�, porque me han reconocido. Son viejos, �pueden vivir 100 a�os! 665 00:51:15,420 --> 00:51:17,559 - �Te han reconocido? - S�. - �Y d�nde est�n? 666 00:51:17,700 --> 00:51:18,837 Encima de los �rboles. 667 00:51:18,980 --> 00:51:20,481 T� no los ves, pero ellos s� te ven... 668 00:51:20,620 --> 00:51:23,726 y cuando les das de comer caen a plomo como halcones. 669 00:51:23,860 --> 00:51:26,840 Prueba a gritar, "Coccor�, this is for you!", �grita! 670 00:51:26,980 --> 00:51:29,801 - Coccor�, this is for you! - �Fuerte! �Fuerte! 671 00:51:29,940 --> 00:51:33,683 Cada noche los llam�bamos y luego hac�amos un caldo. 672 00:51:33,820 --> 00:51:35,845 Coccor�, this is for you! 673 00:51:38,700 --> 00:51:39,962 Aqu� est�n, �mira! 674 00:51:43,700 --> 00:51:45,679 Coccor�, this is for you! 675 00:52:42,420 --> 00:52:45,002 �Uff! �Mam�, qu� calor! Pero, �no se acaba nunca este camino? 676 00:52:45,140 --> 00:52:47,688 Por lo menos, en coche hay aire. Nosotros �bamos a pie... 677 00:52:47,820 --> 00:52:50,402 para talar los �rboles. Ahora llegamos a la caba�a. 678 00:52:50,540 --> 00:52:53,759 - �Cu�ntas caba�as hay? - Cada 6 meses constru�amos una... 679 00:52:53,900 --> 00:52:56,880 dej�bamos la antigua y nos �bamos a la nueva. 680 00:52:57,020 --> 00:52:59,397 Aqu� estamos, Carmela, �hemos llegado! 681 00:53:02,980 --> 00:53:05,722 - �Se quema todo! - �No, no te preocupes! 682 00:53:05,860 --> 00:53:08,363 Si est� un poco caliente dejemos que eche humo. 683 00:53:08,500 --> 00:53:09,842 Coger� provisiones... 684 00:53:09,980 --> 00:53:11,800 as� tomaremos algo de "breakfast". 685 00:53:11,940 --> 00:53:14,044 - �Qu� es "breakfast"? - �El desayuno! 686 00:53:14,180 --> 00:53:16,205 As� se dice aqu�. 687 00:53:16,340 --> 00:53:18,524 Mira, ya se ha enfriado. 688 00:53:18,660 --> 00:53:20,605 Estos motores ingleses, �no hay nada que hacer! 689 00:53:20,740 --> 00:53:22,207 �D�nde est� la caba�a? 690 00:53:22,340 --> 00:53:24,797 �Ven! �Vamos, vamos! �Vamos, querida! 691 00:53:26,340 --> 00:53:28,717 �Solos estabais? �Sin una mujer? 692 00:53:28,860 --> 00:53:31,920 Bueno, al principio ven�a una alemana de Brisbane. 693 00:53:32,060 --> 00:53:34,199 Llegaba a caballo en traje de noche. 694 00:53:34,340 --> 00:53:36,968 Todos los s�bados hac�a la ronda del cuartel... 695 00:53:37,100 --> 00:53:39,557 y el domingo se iba con todo nuestro dinero. 696 00:53:39,700 --> 00:53:41,645 Entonces, como est�bamos lejos de la ciudad... 697 00:53:41,780 --> 00:53:42,963 un d�a ya no vino m�s. 698 00:53:43,100 --> 00:53:45,125 �Y cu�nto tiempo llevasteis esta vida? 699 00:53:45,260 --> 00:53:47,399 - Bueno, yo y Bampo muchos a�os. - �Y Amedeo? 700 00:53:47,540 --> 00:53:49,758 Un domingo, se mont� en un caballo con la alemana... 701 00:53:49,900 --> 00:53:52,243 y dijo: "�Muchachos, esta noche vuelvo!"... 702 00:53:52,380 --> 00:53:54,644 ... y durante seis a�os no lo vi m�s. 703 00:53:56,140 --> 00:53:58,199 - �Qu� haces, hablar mal de Amedeo? - �Yo no! 704 00:53:58,340 --> 00:54:01,480 - �Ten cuidado con c�mo hablas! - �S�, Carmela! 705 00:54:01,620 --> 00:54:04,202 �Si�ntate! �quieres entrar en la casa? 706 00:54:04,540 --> 00:54:05,848 �Por qu� no est� aqu� tu nombre? 707 00:54:05,980 --> 00:54:07,038 Porque me fui. 708 00:54:07,180 --> 00:54:09,239 Despu�s de seis a�os talando �rboles... 709 00:54:09,380 --> 00:54:11,928 tuve la malaria y me llevaron al hospital. 710 00:54:12,060 --> 00:54:13,925 �Y Bampo se queda solo? 711 00:54:14,780 --> 00:54:15,883 S�... 712 00:54:16,020 --> 00:54:18,159 se qued� solo, �pobrecillo! 713 00:54:21,220 --> 00:54:24,007 Durante 8 a�os se qued� solo talando �rboles... 714 00:54:24,340 --> 00:54:26,638 sin ver nunca una ciudad... 715 00:54:26,780 --> 00:54:28,680 sin beberse un vaso de vino. 716 00:54:28,820 --> 00:54:31,038 �Por qu� hac�a tantos sacrificios? 717 00:54:31,180 --> 00:54:34,445 Para pagar las deudas de su padre, que viv�a en la provincia de Brescia. 718 00:54:34,580 --> 00:54:36,878 Hagamos aqu� un picnic, Carmela. 719 00:54:37,020 --> 00:54:39,204 �Toma, bebe! Refr�scate un poco. 720 00:54:39,340 --> 00:54:41,558 Me voy a poner agua en el radiador. 721 00:54:47,380 --> 00:54:48,722 �Enseguida vuelvo, Carmela! 722 00:55:20,140 --> 00:55:21,038 "Querido esposo... 723 00:55:21,180 --> 00:55:22,522 hemos recibido el giro regular... 724 00:55:22,660 --> 00:55:25,278 y hemos pagado otra letra de tu padre." 725 00:55:37,300 --> 00:55:43,045 �Que me viene! �Que me viene el mal! �Oh Dios! 726 00:55:43,180 --> 00:55:45,887 �Carmela! �Carmela m�a! �Carmela m�a! 727 00:55:46,020 --> 00:55:50,525 �Qu� pasa? �Giuseppe! 728 00:55:58,260 --> 00:56:00,160 - �Giuseppe! �Pero qu� te pasa, Giuseppe? - �Carmela! 729 00:56:00,300 --> 00:56:02,723 - �Carmela m�a! �Me ha venido el mal! - Est�s temblando... Pero �qu� mal? 730 00:56:02,860 --> 00:56:05,044 - �Que me viene el mal! - �Toma! �Bebe! - �El mal! 731 00:56:05,180 --> 00:56:06,761 �Madre m�a! �Qu� debo hacer? 732 00:56:06,900 --> 00:56:08,720 - �Aqu� no hay nada que hacer! - �Qu� puedo hacer? 733 00:56:08,860 --> 00:56:11,681 - �No me mires, que me pongo muy feo! - �Debo llamar a alguien? 734 00:56:11,900 --> 00:56:14,687 - �Qu� debo hacer? �Qu� debo hacer? - �No me dejes! 735 00:56:14,820 --> 00:56:19,803 Pero, �c�mo no te voy a dejar? Tengo que encontrar a alguien que te ayude. �Ayuda! 736 00:56:19,940 --> 00:56:25,242 �Ayuda! �Ayuda! �Se est� muriendo! �Ayuda! �Ayuda! 737 00:56:37,900 --> 00:56:39,625 - Un m�dico... quiero un m�dico... - Cigarrillos... 738 00:56:41,700 --> 00:56:42,603 Cigarrillos... 739 00:56:42,800 --> 00:56:45,139 Eh, muchacho, yo no fumo. �Hice un voto! 740 00:56:45,180 --> 00:56:48,767 - Cigarrillos... - Un m�dico... Busco un m�dico... 741 00:56:52,300 --> 00:56:54,404 �Qu� es? �Hotel! 742 00:56:54,540 --> 00:56:56,724 �Puedo encontrar a un m�dico? 743 00:57:16,780 --> 00:57:19,647 Ya no recuerdo de d�nde vine, y ahora estoy perdida. 744 00:57:20,460 --> 00:57:22,280 �Giuseppe! 745 00:57:22,420 --> 00:57:24,081 �Giuseppe! 746 00:58:02,620 --> 00:58:04,724 �D�nde est� el italiano? �D�nde lo has llevado? 747 00:58:04,860 --> 00:58:06,587 - �El italiano? - S�, s�, el muerto. 748 00:58:06,620 --> 00:58:08,042 En el hotel. 749 00:58:15,360 --> 00:58:17,146 �Giuseppe! �Giuseppe, soy yo, Carmela! 750 00:58:17,280 --> 00:58:17,826 �D�nde est�s? 751 00:58:17,960 --> 00:58:19,985 - �Haga algo, est� muy enfermo! - Es epilepsia. 752 00:58:20,120 --> 00:58:22,145 - �Qu� dices? �No entiendo nada! - Es epilepsia. 753 00:58:22,280 --> 00:58:25,784 �Epil�ptico? �Llame a un m�dico, que se muere! 754 00:58:27,080 --> 00:58:29,504 - �Eres italiana? - S�, soy italiana. �Puede ayudarme? 755 00:58:29,640 --> 00:58:31,267 Todos mis trabajadores son italianos. 756 00:58:31,400 --> 00:58:34,142 Esta l�mpara me la trajo Peppino, de N�poles. 757 00:58:34,280 --> 00:58:36,703 �Qu� me importa la l�mpara! �Yo quiero un m�dico! 758 00:58:36,840 --> 00:58:39,343 Aqu� no hay m�dico. �Est� a 300 kil�metros! 759 00:58:39,480 --> 00:58:41,664 - �No hay tel�fono aqu�? - El tel�fono no funciona. 760 00:58:41,800 --> 00:58:44,348 He mandado a Peppino a arreglar los cables en el bosque. 761 00:58:44,480 --> 00:58:47,460 - �Quieres una cerveza? �Cerveza? - �No! �Yo quiero un m�dico! 762 00:58:47,600 --> 00:58:49,579 Ven, lo llamaremos con la radio. 763 00:58:49,760 --> 00:58:53,184 - Cuida de �l. - �Calma! �Vuelvo en seguida! 764 00:59:06,440 --> 00:59:09,500 �Tom, ven a la silla, por favor! 765 00:59:10,120 --> 00:59:12,577 Hoy preguntaremos sobre Historia. 766 00:59:13,080 --> 00:59:14,866 La primera pregunta es; 767 00:59:15,200 --> 00:59:17,384 �Cu�l es el nombre del emperador romano... 768 00:59:17,520 --> 00:59:18,942 que conquist� la Galia? 769 00:59:19,900 --> 00:59:21,840 El nombre es Julio C�sar. 770 00:59:22,180 --> 00:59:23,538 Muy bien, Paul. 771 00:59:23,900 --> 00:59:25,322 �Pero d�nde est� la maestra? 772 00:59:25,460 --> 00:59:27,519 En Brisbane, a 500 kil�metros. 773 00:59:27,740 --> 00:59:30,402 Sigamos, Paul. �Qui�n mat� a Julio C�sar? 774 00:59:35,700 --> 00:59:38,680 El maestro le ha preguntado al ni�o qui�n mat� a Julio C�sar. 775 00:59:38,820 --> 00:59:40,685 �Y �l no lo sabe? 776 00:59:40,940 --> 00:59:43,443 �Sabes qui�n mat� a Julio C�sar? 777 00:59:43,780 --> 00:59:45,361 �Ni siquiera sab�a que estaba muerto! 778 00:59:45,580 --> 00:59:48,401 Muy bien, Paul. Nota; 4. 779 00:59:58,180 --> 01:00:00,159 �Hola, se�orita Marian! Soy Robert. 780 01:00:00,300 --> 01:00:02,200 �Hola, Robert! �Puedo ayudarle? 781 01:00:02,340 --> 01:00:04,080 S�, necesitamos un m�dico. 782 01:00:31,420 --> 01:00:32,967 Ya estamos. 783 01:00:34,620 --> 01:00:35,439 �Pero qui�n es? 784 01:00:36,760 --> 01:00:38,899 Soy m�dico. No es nada. 785 01:00:39,440 --> 01:00:40,464 �Nada? 786 01:00:40,600 --> 01:00:41,988 No tiene ning�n problema. 787 01:00:42,120 --> 01:00:44,099 - �Eh? - �Te pondr�s bien! - �S�? 788 01:00:44,240 --> 01:00:47,619 Esta noche trate de hacer una buena cena... 789 01:00:47,760 --> 01:00:51,139 ...un vaso de vino, y quiero que se relaje. - �De vino? 790 01:00:51,280 --> 01:00:53,180 - Gracias. - �Est� bien? - Muchas gracias. 791 01:00:53,760 --> 01:00:55,660 - �Gracias! - �Se pondr� bien! - �C�llate! 792 01:00:55,800 --> 01:00:57,108 - �Adi�s! - �Adi�s! 793 01:00:57,240 --> 01:00:58,901 - �Adi�s! - �Adi�s! - �C�lmate! 794 01:00:59,040 --> 01:01:02,305 - �D�nde vas? - �Ahora vengo! �Doctor! 795 01:01:02,440 --> 01:01:04,260 Doctor... Doctor �Tengo que darle algo? 796 01:01:04,400 --> 01:01:07,506 �No hace falta! Este es un servicio especial, no hay que pagar. 797 01:01:07,640 --> 01:01:09,301 - �Adi�s! - �Gracias! 798 01:01:09,440 --> 01:01:11,544 - �Gracias, Doctor! - �Buena suerte! 799 01:01:11,680 --> 01:01:13,102 - �Gracias! - �Adi�s! 800 01:01:15,400 --> 01:01:16,298 - �Giuseppe! - Yo bebo vino. 801 01:01:16,440 --> 01:01:19,739 - �C�mo te sientes? �Eh? - �Qu� c�mo me siento? �C�mo me siento? 802 01:01:19,880 --> 01:01:21,427 �C�mo me siento...? 803 01:01:21,640 --> 01:01:23,699 �C�mo me siento...? 804 01:01:24,920 --> 01:01:27,024 - Hace tanto fr�o, �sabes? - �No, hace calor! - �No! 805 01:01:27,160 --> 01:01:29,264 �No entiendo nada con estos term�metros! 806 01:01:29,400 --> 01:01:32,699 - Aqu� marca 110. - �110? 111... 807 01:01:33,000 --> 01:01:36,424 ...y 112... Tengo fr�o, �sabes? 808 01:01:36,560 --> 01:01:39,620 - La cama est� llena de hormigas. - �No hay hormigas! 809 01:01:39,760 --> 01:01:42,137 - �S�, est� llena de hormigas! - �No, Giuseppe! 810 01:01:42,280 --> 01:01:44,384 �Cierra la ventana, que entran los papagallos! 811 01:01:44,520 --> 01:01:48,183 - �Est� cerrada! - �Est� cerrada? �D�nde est� Bampo? - No lo s�. 812 01:01:48,320 --> 01:01:49,947 - �No lo sabes? - �Bebe! - �Est� en un manicomio! 813 01:01:50,080 --> 01:01:51,707 - �Pobrecillo, en un manicomio! - �No hables! 814 01:01:51,840 --> 01:01:52,898 - No... - Vamos a verlo. 815 01:01:53,040 --> 01:01:55,747 �No hables, que te cansas! �Est�s delirando! 816 01:01:56,040 --> 01:01:58,179 �Qu� amargo est�! �Qu� amargo est�! 817 01:01:58,320 --> 01:02:01,027 - �Quiere que avise a tus parientes? - �Eh? - �Parientes! 818 01:02:01,160 --> 01:02:03,788 �Qu� parientes? Yo no tengo a nadie. S�lo tengo a Bampo, �sabes? 819 01:02:03,920 --> 01:02:06,104 Pero cuando te vienen estos ataques, �qu� haces? 820 01:02:06,240 --> 01:02:08,424 Eh... �qu� hago? Yo espero siempre... 821 01:02:08,560 --> 01:02:10,539 que alguien venga y me salve, �no? 822 01:02:10,680 --> 01:02:13,228 �Por qu� no me dijiste en seguida que tienes epilepsia? 823 01:02:13,360 --> 01:02:15,578 Ts-ts... �Yo no tengo epilepsia! 824 01:02:15,720 --> 01:02:18,223 Este es el efecto de la fiebre pal�dica, sabes, querida. 825 01:02:18,360 --> 01:02:20,578 Porque yo, sabes, soy... �Ay! 826 01:02:20,720 --> 01:02:22,620 Me pic� un escorpi�n. 827 01:02:22,760 --> 01:02:25,137 Por eso que me vienen ataques. �Entiendes? 828 01:02:25,320 --> 01:02:28,539 �Por qu� Amedeo te ha enviado a ti y no envi� a otro? 829 01:02:29,200 --> 01:02:31,418 �Gracias, querida! �Gracias, querida! 830 01:02:31,560 --> 01:02:33,983 - Eres muy amable, �sabes? �Junto a m�, querida! - S�. 831 01:02:34,120 --> 01:02:36,065 - �Estemos siempre juntos! - �No te preocupes! 832 01:02:36,200 --> 01:02:37,906 �Esta noche duermo en la cama de al lado! 833 01:02:38,040 --> 01:02:39,701 - Bueno, �no te muevas! - Si lo necesitas te ayudo. 834 01:02:39,840 --> 01:02:43,025 �No te muevas, querida! �Estemos juntos! �Durmamos juntos! 835 01:02:43,160 --> 01:02:46,300 Necesito que durmamos juntos, �sabes, guapa? 836 01:02:52,280 --> 01:02:53,497 �Ad�nde vas, querida? 837 01:02:53,640 --> 01:02:56,347 Voy a llamar a Amedeo. �Ten paciencia! �Vuelvo en seguida! 838 01:03:00,000 --> 01:03:01,342 Va a llamar a Amedeo... 839 01:03:01,480 --> 01:03:03,220 �S�, Amedeo... 840 01:03:03,360 --> 01:03:05,499 ...d�jame escuchar tu voz! 841 01:03:05,640 --> 01:03:08,097 �S�! �Soy Carmela! 842 01:03:08,240 --> 01:03:11,061 �No escucho nada! 843 01:03:11,200 --> 01:03:13,498 �Qu� idioma hablas que no te entiendo? 844 01:03:13,640 --> 01:03:15,665 Prueba t�, que yo no entiendo nada. 845 01:03:15,800 --> 01:03:18,098 �S�! �Es la estaci�n de Bun Bun Ga? 846 01:03:18,240 --> 01:03:19,821 Llama a Amedeo el jefe de estaci�n. 847 01:03:19,960 --> 01:03:20,824 �Eres t�, Peppino? 848 01:03:20,960 --> 01:03:24,100 - �Pero qu� Peppino? - �Eres t�, Peppino? 849 01:03:24,640 --> 01:03:25,743 �No! 850 01:03:25,880 --> 01:03:26,824 Se ha cortado. 851 01:03:26,960 --> 01:03:29,224 - �Los zorros voladores! - Fant�sticos estos animales. 852 01:03:29,360 --> 01:03:32,227 Peppino todav�a est� arreglando la l�nea telef�nica. 853 01:03:38,560 --> 01:03:39,663 Bampo... 854 01:03:39,800 --> 01:03:41,984 ten�a al canguro en sus piernas... 855 01:03:42,120 --> 01:03:44,668 yo lo sosten�a por las orejas. 856 01:03:45,920 --> 01:03:48,468 Ha llegado uno con una botella de Marsala... 857 01:03:48,600 --> 01:03:51,057 que le hab�a enviado la madre de Brescia... 858 01:03:51,200 --> 01:03:54,226 No me digas que emborrachasteis al canguro. 859 01:03:56,120 --> 01:03:56,905 Escucha... 860 01:03:57,040 --> 01:03:58,428 llega aqu�l... 861 01:03:58,560 --> 01:04:01,381 aquel de Brescia con el paquete de galletas. 862 01:04:01,560 --> 01:04:04,540 Y dice; "Oye, �d�nde est� el Marsala? 863 01:04:06,680 --> 01:04:07,942 Y le digo yo... 864 01:04:08,080 --> 01:04:10,139 "�Se lo ha bebido el canguro!" 865 01:04:14,880 --> 01:04:17,144 �Ya basta, si no, nos echar�n del hotel! 866 01:04:17,280 --> 01:04:18,907 �Qu� guapa eres, Carmela! 867 01:04:19,040 --> 01:04:22,020 Has lavado, has planchado nuestra ropa... Me has curado... 868 01:04:22,160 --> 01:04:23,582 �y r�es como un �ngel! 869 01:04:23,720 --> 01:04:26,268 �Eres la mujer m�s bella y m�s honesta del mundo! 870 01:04:26,400 --> 01:04:27,708 Durmamos ahora, Giuseppe. 871 01:04:28,120 --> 01:04:30,862 Perdona, Carmela, �echamos otro trago? 872 01:04:31,000 --> 01:04:33,059 Bueno, por no dejarlo as�. 873 01:04:33,200 --> 01:04:36,465 �Entre bromas y risas nos hemos tomado dos botellas! 874 01:04:36,600 --> 01:04:38,306 �Dos botellas es bueno para nosotros! 875 01:04:38,440 --> 01:04:42,262 Es bueno para ti sabes, querida. �Chin-chin a tu salud, bella! 876 01:04:45,600 --> 01:04:48,387 - �Est�s bien, querida? - S�, �buenas noches! 877 01:04:48,520 --> 01:04:50,067 Perdona, Carmela... 878 01:04:50,200 --> 01:04:52,020 �te puedo besar en la mano? 879 01:04:52,440 --> 01:04:54,658 - �Toma, besa! - �Muchas gracias! 880 01:04:55,200 --> 01:04:56,906 - �Duerme ahora! - �S�, Carmela! 881 01:04:57,040 --> 01:04:59,019 - �Vamos! �Buenas noches! - �Buenas noches, querida! 882 01:05:07,960 --> 01:05:09,348 �Qu� est�s haciendo, hablar sola? 883 01:05:09,480 --> 01:05:11,300 No, me estoy encomendando a la Virgen... 884 01:05:11,440 --> 01:05:13,101 que me proteja de la desgracia... 885 01:05:13,240 --> 01:05:15,379 �que ya he tenido mucha en la vida! 886 01:05:53,720 --> 01:05:56,223 La mujer debe ser bella... 887 01:05:56,360 --> 01:05:57,941 pero el hombre, mira... 888 01:05:58,080 --> 01:06:00,503 la presencia f�sica no es importante. 889 01:06:00,640 --> 01:06:02,107 �S�lo la inteligencia! 890 01:06:02,240 --> 01:06:04,265 �Qu� quieres decir, que Amedeo es un idiota? 891 01:06:04,400 --> 01:06:06,300 �M�s que un idiota, es un superficial! 892 01:06:06,440 --> 01:06:09,420 Juega, bebe, y siempre en compa��a de las mujerzuelas... 893 01:06:09,560 --> 01:06:12,506 hace una vida derrochadora. �De d�nde saca todo ese dinero? 894 01:06:12,640 --> 01:06:15,143 �Por qu� quieres robarle la mujer a tu mejor amigo? 895 01:06:15,960 --> 01:06:17,427 Porque creo, Carmela... 896 01:06:17,560 --> 01:06:20,142 que t� podr�as tener un hombre mucho mejor. 897 01:06:20,280 --> 01:06:22,783 Uhm... �Y qui�n podr�a ser? 898 01:06:36,080 --> 01:06:38,378 �Ah! Coonabarabran... 899 01:06:38,520 --> 01:06:43,105 Mereeba, Gillies Highway, Yammana, Goonwindi, Dirrenbandir. 900 01:06:43,240 --> 01:06:45,822 Ah... �Vamos bien! Pero, �d�nde estamos? �Yo no entiendo nada! 901 01:06:45,960 --> 01:06:47,746 �Nos estamos perdiendo? 902 01:06:55,080 --> 01:06:57,423 - �Te molestar�a mucho, Carmela? - �Qu�? 903 01:06:57,720 --> 01:06:59,301 Que t� y yo nos perdi�semos. 904 01:06:59,440 --> 01:07:01,305 �Nosotros dos solos para siempre! 905 01:07:02,880 --> 01:07:05,508 Escucha, epil�ptico... 906 01:07:09,360 --> 01:07:11,817 S�, est�is siempre solos como los perros... 907 01:07:11,960 --> 01:07:14,906 pero si se pasara por tu mente hacerme una broma pesada... 908 01:07:15,040 --> 01:07:18,464 ...�te abro de pies a cabeza! - �Nos vamos, Carmela? 909 01:07:18,680 --> 01:07:20,545 - �S�, v�monos que es mejor! - S�, es mejor. 910 01:07:26,900 --> 01:07:30,077 Perdona, Carmela, �hablas en serio o en broma? 911 01:07:30,440 --> 01:07:31,464 �En broma! 912 01:07:31,820 --> 01:07:35,039 Siempre bromeo mientras que la gente se comporta bien conmigo... 913 01:07:35,180 --> 01:07:36,920 �y si no, hablo en serio! 914 01:09:23,820 --> 01:09:25,401 No recuerda absolutamente nada. 915 01:09:25,540 --> 01:09:27,246 No reconoce a nadie. �Pobre hombre! 916 01:09:27,380 --> 01:09:29,564 Para �l, el pasado ya no existe. 917 01:09:29,700 --> 01:09:32,077 Ni siquiera recuerda tener una mujer en Italia. 918 01:09:32,220 --> 01:09:34,438 Lo �nico que ha mantenido es el vicio de fumar. 919 01:09:34,580 --> 01:09:36,366 Lo s�, es el �nico vicio que ten�a. 920 01:09:36,500 --> 01:09:37,398 �Ah, ah� est�! 921 01:09:51,460 --> 01:09:52,768 �Hola, Bampo! 922 01:09:58,700 --> 01:10:00,167 Mira, Bampo... 923 01:10:00,300 --> 01:10:02,677 te he tra�do tabaco con los papeles. 924 01:10:07,300 --> 01:10:08,562 Bampo... 925 01:10:09,500 --> 01:10:12,640 �No me reconoces? �Soy corneta! 926 01:10:12,780 --> 01:10:14,361 �Corneta! 927 01:10:16,220 --> 01:10:19,883 Me llamaban corneta porque tocaba la corneta. 928 01:10:23,440 --> 01:10:26,022 Bampo, �recuerdas cuando est�bamos en el bosque? 929 01:10:27,520 --> 01:10:31,024 ... que tal�bamos �rboles sin fin, Bampo. 930 01:10:32,160 --> 01:10:35,187 Y t� escalabas a lo alto para atrapar papagallos... 931 01:10:37,000 --> 01:10:39,457 y luego hac�amos el caldo. �Te acuerdas? 932 01:10:41,240 --> 01:10:43,458 Trata de decir "papagallo". 933 01:10:43,640 --> 01:10:44,584 Papagallo 934 01:10:47,120 --> 01:10:48,508 �Intenta ense�arle esto! 935 01:10:50,040 --> 01:10:50,904 Bampo... 936 01:10:51,480 --> 01:10:53,380 �Te acuerdas de esta fotograf�a? 937 01:10:53,520 --> 01:10:56,023 Es cuando matamos a la serpiente nosotros tres. 938 01:10:57,120 --> 01:10:59,463 Damos las gracias al Sr. Amadeo por el dinero. 939 01:10:59,600 --> 01:11:02,943 Lo recibimos puntualmente todos los primeros de mes. 940 01:11:02,780 --> 01:11:05,408 �Es Amedeo quien lo mantiene en el manicomio? 941 01:11:05,540 --> 01:11:09,044 S�lo 10 d�lares para tabaco y papel. 942 01:11:09,180 --> 01:11:10,841 Desde el pr�ximo mes, �ya no servir�! 943 01:11:11,460 --> 01:11:12,484 �Por qu�, hermana? 944 01:11:12,620 --> 01:11:15,566 Porque el Consulado de Italia lo repatriar�. 945 01:11:18,540 --> 01:11:19,882 �Lo devuelve a Italia? 946 01:11:20,020 --> 01:11:21,044 S�... 947 01:11:21,860 --> 01:11:24,727 va a vivir con una hermana que vive en Brescia. 948 01:11:24,860 --> 01:11:26,043 Es azafata. 949 01:11:26,180 --> 01:11:29,638 Le da igual estar aqu� o en Brescia. 950 01:11:30,900 --> 01:11:32,765 �Ya no nos veremos m�s! 951 01:11:33,140 --> 01:11:34,198 Vamos. 952 01:11:34,340 --> 01:11:36,638 �Vamos, lev�ntate! �Abraza a tu amigo! 953 01:11:39,100 --> 01:11:40,362 �Adi�s, Bampo! 954 01:12:34,460 --> 01:12:36,200 �Madre m�a! 955 01:12:39,260 --> 01:12:40,841 �Qu� le pasa a este coche? 956 01:12:40,980 --> 01:12:43,198 Es extra�o, no ha hecho nunca esto. �Qu� le pasar�? 957 01:12:43,340 --> 01:12:46,605 - �T�rala! - No, no, �qu� dices? �Si acaso lo vendemos! 958 01:12:47,660 --> 01:12:48,240 �Ah� vamos! 959 01:12:48,380 --> 01:12:50,723 �No entiendo c�mo estos australianos... 960 01:12:50,860 --> 01:12:51,679 son tan est�pidos... 961 01:12:51,820 --> 01:12:53,845 que no ven que el coche no anda! 962 01:12:53,980 --> 01:12:56,528 �No es cuesti�n de est�pido! T� no los conoces. 963 01:12:56,660 --> 01:12:58,605 Hoy es s�bado, a las seis ya est�n borrachos... 964 01:12:58,740 --> 01:12:59,923 �y creen que todo se mueve! 965 01:13:00,060 --> 01:13:01,925 �Ya ver�s, Carmela, haremos un negocio! 966 01:13:02,060 --> 01:13:03,243 Eh, �eso lo quiero ver yo! 967 01:13:03,380 --> 01:13:05,928 - �Venid a ver qu� coche! - �Es un buen negocio, se�or! 968 01:13:06,060 --> 01:13:08,164 - �Oh, no quiero un coche! - �Coche ingl�s! 969 01:13:08,300 --> 01:13:10,359 - �Cincuenta d�lares! - �Tiene buena suspensi�n! 970 01:13:10,500 --> 01:13:12,047 - �Oh! - �Es maravilloso! 971 01:13:12,180 --> 01:13:14,239 - �Oye, ven conmigo! - �Oh! 972 01:13:14,380 --> 01:13:16,484 - �Uhe, no me toques! - �Borracho, d�jala! 973 01:13:16,620 --> 01:13:18,042 �No es un coche! �Es mi mujer! 974 01:13:18,180 --> 01:13:19,647 �Buen negocio al hacerte caso! 975 01:13:19,780 --> 01:13:20,997 Vendamos el coche... 976 01:13:21,140 --> 01:13:22,926 Si no nos vamos ahora, nos matan 977 01:13:23,060 --> 01:13:25,039 Probemos en el c�rculo de los italianos. 978 01:13:25,180 --> 01:13:27,637 Ver�s que encontramos alguien que lo compra. Empuja. 979 01:13:27,820 --> 01:13:29,003 S�... empujo... 980 01:13:29,140 --> 01:13:30,801 Pero, �qui�n va a comprar este coche? 981 01:13:30,940 --> 01:13:33,727 - �Ni siquiera si se regala! - �S� buena, Carmela! 982 01:13:33,860 --> 01:13:37,318 - �Aqu�l me puso la mano encima! - �Pero est�n borrachos! �Es s�bado! 983 01:13:37,440 --> 01:13:42,528 Adi�s, adi�s, muchacha. 984 01:13:42,620 --> 01:13:45,438 Un beso m�s... 985 01:13:47,080 --> 01:13:49,742 Escuchad, compatriotas, aqu� siempre nos hemos ayudado unos a otros. 986 01:13:49,880 --> 01:13:52,701 He pasado a�os de sacrificio para comprar este coche. 987 01:13:52,840 --> 01:13:55,582 �El motor es una joya! �Arranca que es una maravilla! 988 01:13:55,720 --> 01:13:57,938 �No quedaremos aqu� estancados si no me lo compr�is! 989 01:13:58,080 --> 01:14:00,901 �Hacedme el favor, dadme 30 d�lares y os lo llev�is! 990 01:14:01,040 --> 01:14:02,940 �No entiendo que nadie la quiera! 991 01:14:03,080 --> 01:14:05,537 - �Tomemos el tren! - �Bien! - �Qui�n es esta? - �C�mo que qui�n es? 992 01:14:05,680 --> 01:14:07,261 - Es mi hermana. - �Est� prometida? 993 01:14:07,400 --> 01:14:09,504 �Deja tranquila a mi hermana! �Qu� tiene ella que ver? 994 01:14:09,640 --> 01:14:11,062 �V�monos! �Est�s perdiendo el tiempo! 995 01:14:11,200 --> 01:14:12,986 �Por 30 d�lares, es una ganga! 996 01:14:13,120 --> 01:14:14,178 Aun regalada... 997 01:14:14,320 --> 01:14:16,468 �c�mo voy apagar la gasolina y los impuestos? 998 01:14:16,400 --> 01:14:17,947 �Pero estos son m�s pobres que t�! 999 01:14:18,080 --> 01:14:19,547 �Pero para qu� ven�s a hacer aqu�... 1000 01:14:19,680 --> 01:14:21,978 si ni siquiera ten�is dinero para mantenerlo? 1001 01:14:22,120 --> 01:14:23,906 - �Qui�n se atreve? - �Entonces no me ayud�is? 1002 01:14:24,040 --> 01:14:26,258 - �C�mo te llamas? - MI hermana... - Carmela. 1003 01:14:26,800 --> 01:14:29,621 Recordad que estamos aqu� para realizar nuestra venganza. 1004 01:14:29,760 --> 01:14:30,943 �Qu� venganza? 1005 01:14:31,080 --> 01:14:33,184 Dej� Gela hace 35 a�os. 1006 01:14:33,600 --> 01:14:36,342 He trabajado en minas, f�bricas, desiertos... 1007 01:14:36,480 --> 01:14:38,027 dos turnos por d�a: 16 horas. 1008 01:14:38,160 --> 01:14:39,184 En 35 a�os... 1009 01:14:39,320 --> 01:14:41,106 he tomado s�lo 2 botellas de cerveza; 1010 01:14:41,240 --> 01:14:43,663 una, el d�a que aterric�... 1011 01:14:43,800 --> 01:14:46,826 y la otra... eh... el d�a que expulsaron al rey de Italia. 1012 01:14:46,960 --> 01:14:48,507 �35 a�os de sacrificios! 1013 01:14:48,640 --> 01:14:51,586 He ahorrado tres millones ochocientas cincuenta mil liras. 1014 01:14:51,720 --> 01:14:54,587 Cuando llegue a cuatro millones, debo realizar mi venganza. 1015 01:14:54,720 --> 01:14:55,539 Volver� a Gela... 1016 01:14:55,680 --> 01:14:57,898 me comprar� un bar y le dar� a todos por ah�. 1017 01:14:58,080 --> 01:15:00,583 �A tu hermana le dar�s por ah� con s�lo cuatro millones de d�lares! 1018 01:15:00,720 --> 01:15:03,382 �A santo de qu� nombras a mi hermana? 1019 01:15:05,480 --> 01:15:07,380 �Espera! �Qu� haces con ese cuchillo? 1020 01:15:07,640 --> 01:15:09,699 - �Y t� por qu� te metes con una mujer? - �Nunca! 1021 01:15:09,840 --> 01:15:10,943 �Pero yo s� lucho contigo, sabes! 1022 01:15:11,080 --> 01:15:12,980 - �No tengo miedo, sabes! - �Cerdo! 1023 01:15:13,120 --> 01:15:14,223 Si t� tienes un cuchillo, yo... 1024 01:15:14,360 --> 01:15:15,622 �Vamos! �No te preocupes! 1025 01:15:15,760 --> 01:15:16,579 �Vamos al coche! 1026 01:15:16,720 --> 01:15:19,097 �Bravo! �Ll�vatela antes de que se haga da�o con el cuchillo! 1027 01:15:19,240 --> 01:15:21,617 - �Vamos a dar una vuelta, y luego nos vemos aqu�! - �Giuseppe! 1028 01:15:21,760 --> 01:15:23,421 - �Entra! - �Giuseppe! - Aho... 1029 01:15:23,720 --> 01:15:27,622 �Y d�nde la llevas? �D�jame! �Hey, espere! 1030 01:15:27,760 --> 01:15:29,227 - �Ayuda, Giuseppe! - �Qu� est�s haciendo? 1031 01:15:29,360 --> 01:15:30,702 - �Cobardes! - �Giuseppe! 1032 01:15:30,840 --> 01:15:32,944 - �Malditos! - �Hijos de puta! - �Alto! - �Ayuda! 1033 01:15:33,080 --> 01:15:34,661 - �D�jala! - �Levanta la mano! 1034 01:15:34,800 --> 01:15:36,620 - �D�jame! - �No te dejo! 1035 01:15:36,760 --> 01:15:37,818 �Ayuda! 1036 01:15:39,480 --> 01:15:41,584 �Dejad a esa muchacha, sucios! 1037 01:15:41,720 --> 01:15:43,426 �Vamos, vamos! �Cortadles el camino! 1038 01:15:43,560 --> 01:15:46,063 No tema, se�orita, �los pararemos! 1039 01:15:48,320 --> 01:15:50,743 �Carmela! �Bella... Carmela! 1040 01:15:50,880 --> 01:15:53,178 �Aqu� estoy! �Soy yo! �D�nde est�s? 1041 01:15:53,320 --> 01:15:56,300 �No es nada, Carmela! �Sal! �Ven! 1042 01:15:56,440 --> 01:16:00,103 �C�mo est�s, preciosa? No ha pasado nada, �sabes? �Vamos! 1043 01:16:00,240 --> 01:16:02,424 �Salgamos de aqu�! �Son unos endemoniados! 1044 01:16:02,560 --> 01:16:04,619 Ven a una mujer y no entienden nada. 1045 01:16:04,760 --> 01:16:05,897 �Estos desgraciados! 1046 01:16:06,120 --> 01:16:09,544 - �Maricas! - �Qu� verg�enza! - �Hijos de puta! �D�jame! 1047 01:16:09,680 --> 01:16:12,137 �Oh, d�jalos! Son unos salvajes. 1048 01:16:12,280 --> 01:16:14,783 �D�jame, les tengo que dar al menos un cuchillada! 1049 01:16:21,480 --> 01:16:22,344 T�... 1050 01:16:22,840 --> 01:16:23,738 �qu� quieres? 1051 01:16:25,120 --> 01:16:27,259 �Qu� est�s mirando? �Estate en tu lugar! 1052 01:16:27,800 --> 01:16:28,824 �Qui�n es? 1053 01:16:28,960 --> 01:16:30,939 - �Soy yo, querida! - �Amedeo? 1054 01:16:32,200 --> 01:16:34,987 - �No, soy yo! - �Ah! 1055 01:16:41,680 --> 01:16:43,147 �Pero no has comprado las reservas? 1056 01:16:43,280 --> 01:16:45,908 �Todo ha sido reservado por Amedeo! �All�! �Ves, querida? 1057 01:16:46,040 --> 01:16:48,782 Este es nuestro vag�n, el "sleeping car". 1058 01:16:49,040 --> 01:16:50,302 �Qu� es? El coche cama. 1059 01:16:50,440 --> 01:16:52,499 No te preocupes, est� todo pagado. 1060 01:16:53,920 --> 01:16:55,706 Estas son nuestros compartimentos; 1061 01:16:55,840 --> 01:16:57,546 ...12 y 13. 1062 01:16:57,680 --> 01:16:58,499 Aqu�... 1063 01:16:58,640 --> 01:16:59,777 ... ��ste es el tuyo! 1064 01:16:59,920 --> 01:17:01,057 �Por favor, querida! 1065 01:17:01,320 --> 01:17:02,867 Yo estar� en el otro sleeping car. 1066 01:17:03,000 --> 01:17:04,137 �Y si viene el revisor? 1067 01:17:04,280 --> 01:17:06,384 Te lo ruego, t� di siempre que yo soy Amedeo. 1068 01:17:12,000 --> 01:17:14,867 - Se�or, compartimento 12. - �Eh? - La se�orita Carmela... 1069 01:17:15,000 --> 01:17:16,740 No, Carmela no va aqu�, ella va all�. 1070 01:17:16,880 --> 01:17:19,701 - Compartimento 13, Sr. Amadeo. - Amedeo. 1071 01:17:19,840 --> 01:17:21,705 - �Es usted el se�or Amadeo? - Yo soy Amedeo. 1072 01:17:21,840 --> 01:17:22,977 Documentos, por favor. 1073 01:17:23,120 --> 01:17:25,304 �Documentos? S�, un momento, por favor. 1074 01:17:27,880 --> 01:17:31,179 �Aqu� est�n! Este es de la se�ora Carmela... 1075 01:17:31,320 --> 01:17:32,423 ...y este es el m�o. 1076 01:17:32,640 --> 01:17:33,857 Mi pasaporte. 1077 01:17:34,000 --> 01:17:36,264 �Ve? Amedeo Foglieti. 1078 01:17:39,880 --> 01:17:40,824 �Gracias! 1079 01:17:40,960 --> 01:17:42,222 �Muchas gracias! 1080 01:17:44,560 --> 01:17:46,107 - �No se ha dado cuenta? - No. 1081 01:17:46,960 --> 01:17:49,383 Dime, �qu� le has ense�ado? 1082 01:17:51,920 --> 01:17:55,378 Que... que... �qu� le he ense�ado? 1083 01:17:55,520 --> 01:17:57,181 �Dios! �De nuevo te viene el ataque? 1084 01:17:57,320 --> 01:18:01,097 Es que... me viene el ataque... Me pongo feo, Carmela... 1085 01:18:01,240 --> 01:18:02,707 - �M�tete abajo! - �Carmela, perd�name! 1086 01:18:02,840 --> 01:18:04,228 - �Virgen santa! - �Perd�n! 1087 01:18:04,360 --> 01:18:06,146 �Voy a llamar a un m�dico! 1088 01:18:06,280 --> 01:18:07,668 �Vuelvo enseguida! 1089 01:18:07,800 --> 01:18:10,143 No te vayas, Carmela... no te vayas... 1090 01:18:10,480 --> 01:18:12,619 - Doctor... �habla italiano? - Lo siento. 1091 01:18:12,760 --> 01:18:15,422 - Hay uno en el tren que se siente mal. - �No entiendo italiano! 1092 01:18:15,560 --> 01:18:17,585 �Hay alg�n m�dico? Doctor... 1093 01:18:17,720 --> 01:18:18,618 - �Lo siento! �Doctor? - S�. 1094 01:18:18,760 --> 01:18:20,660 - �Oh! Ah� est� la Cruz Roja, en la esquina. - Gracias. 1095 01:18:23,160 --> 01:18:25,537 Se�or, hay uno que est� enfermo. 1096 01:18:25,680 --> 01:18:27,341 �Vengan! �Enfermo! �R�pido! 1097 01:18:27,480 --> 01:18:29,027 �Alguno est� enfermo? �He entendido bien? 1098 01:18:29,160 --> 01:18:31,105 - �Tome esto! - �Rob, date prisa! 1099 01:18:31,240 --> 01:18:32,184 �R�pido! 1100 01:18:35,960 --> 01:18:37,746 �Giuseppe! 1101 01:18:40,600 --> 01:18:42,943 Va en ese tren, tiene convulsiones. �Paradlo! 1102 01:18:43,080 --> 01:18:45,184 - Lo siento, no entiendo. - �Est� en el tren! 1103 01:18:45,320 --> 01:18:47,299 Tiene la bolsa, el dinero... �Entiendes? �Dinero! 1104 01:18:47,440 --> 01:18:48,987 �No hablo portugu�s! 1105 01:18:49,120 --> 01:18:51,463 �Portugu�s no! �Soy italiana! 1106 01:18:51,600 --> 01:18:54,467 - �Hay alguien que hable... habla italiano? - �No, yo no! 1107 01:18:54,600 --> 01:18:56,306 - �Habla italiano? - �No, polaco! 1108 01:19:01,120 --> 01:19:04,419 - Doctor, �es epilepsia? - No podr�a decirlo. 1109 01:19:10,320 --> 01:19:12,459 Bun Bun Ga... 1110 01:19:12,960 --> 01:19:14,348 �Cu�nto es? 1111 01:19:15,000 --> 01:19:17,025 �Carmela! �Carmela m�a! 1112 01:19:17,160 --> 01:19:19,583 - �D�nde est�s, Carmela? - �Qui�n es Carmela? 1113 01:19:20,000 --> 01:19:21,058 No lo s�. 1114 01:19:21,320 --> 01:19:22,582 30 d�lares. 1115 01:19:24,640 --> 01:19:25,777 Treinta d�lares... 1116 01:19:25,920 --> 01:19:27,103 �De d�nde los saco? 1117 01:19:31,040 --> 01:19:33,304 Pero, �d�nde me llevan? �D�nde me llevan? 1118 01:19:33,440 --> 01:19:38,377 �Carmela! �Llamad a Carmela! Carmela �d�nde est�s? 1119 01:19:40,480 --> 01:19:42,380 �Quieres, Carmela? �D�nde est�? 1120 01:19:42,520 --> 01:19:47,537 �Eres Carmela? Ven... Carmela... Carmela... 1121 01:20:15,160 --> 01:20:16,946 �No, gracias! 1122 01:20:34,360 --> 01:20:38,581 Damas y caballeros... �Entren, amigos! �Aire acondicionado! 1123 01:20:38,880 --> 01:20:43,783 - �Alcohol! �Mujeres! - �Buenas noches! 1124 01:20:47,880 --> 01:20:50,257 El precio es justo. �Vamos! 1125 01:20:58,160 --> 01:20:59,468 Hermana, por favor. 1126 01:20:59,720 --> 01:21:01,381 �D�nde est�n mis maletas? 1127 01:21:01,520 --> 01:21:03,101 Las maletas est�n aqu�. 1128 01:21:03,240 --> 01:21:05,140 �Y d�nde est� el bolso? 1129 01:21:08,480 --> 01:21:11,187 �Ha mirado, hermana, si est� todo el dinero aqu�? 1130 01:21:11,320 --> 01:21:12,537 C'� l'argent? 1131 01:21:13,280 --> 01:21:14,588 �El dinero est� aqu�! 1132 01:21:15,120 --> 01:21:17,224 Santa Orsolina no me mires. 1133 01:21:17,440 --> 01:21:20,102 Juro que esta es la �ltima vez que me desnudo. 1134 01:21:20,360 --> 01:21:22,658 �Incluso por la noche me quedar� vestida! 1135 01:21:36,240 --> 01:21:39,266 Bueno, �ramos 47 de B�rgamo en aquella mina. 1136 01:21:39,520 --> 01:21:41,863 Trabaj�bamos a 1100 metros bajo tierra... 1137 01:21:43,320 --> 01:21:46,858 �sabes c�mo la llam�bamos? El cementerio de los bergamascos. 1138 01:21:47,000 --> 01:21:49,821 Yo trabajo a 1400 metros bajo tierra... 1139 01:21:49,960 --> 01:21:52,258 pero un d�a mis hijos ser�n todos m�dicos... 1140 01:21:52,400 --> 01:21:54,300 �y esa ser� mi venganza! 1141 01:21:55,320 --> 01:21:57,868 �Giuseppe! �Dios! 1142 01:21:58,960 --> 01:22:00,177 �Giuseppe! 1143 01:22:00,320 --> 01:22:01,378 �Giuseppe! 1144 01:22:01,520 --> 01:22:02,828 �Carmela! 1145 01:22:02,960 --> 01:22:04,461 �Bello amor m�o! 1146 01:22:05,920 --> 01:22:08,582 Carmela, me han descargado aqu� con 40 de fiebre. 1147 01:22:08,720 --> 01:22:10,062 Tuve sue�os terribles. 1148 01:22:10,200 --> 01:22:11,667 So�� que hab�as muerto... 1149 01:22:11,800 --> 01:22:13,620 que te hab�an tra�do al dep�sito de cad�veres. 1150 01:22:13,800 --> 01:22:15,381 �D�nde has pasado la noche, querida? 1151 01:22:15,520 --> 01:22:17,067 �Qui�n te ha dado el dinero para el tren? 1152 01:22:17,200 --> 01:22:19,304 �He encontrado un alma bondadosa que me ha ayudado! 1153 01:22:19,520 --> 01:22:21,624 �Menos mal, Carmela! Vamos, que el tren se va. 1154 01:22:21,760 --> 01:22:23,307 - �Y d�nde est� el bolso? - �Aqu� est�! 1155 01:22:23,440 --> 01:22:24,862 �Todo est� aqu�, no te preocupes! 1156 01:22:25,000 --> 01:22:27,980 - �Vamos! �Corre! - S�, s�... - �Corre! - �Ya voy! 1157 01:22:28,120 --> 01:22:29,621 Espera. 1158 01:22:38,320 --> 01:22:39,867 Escucha, Carmela... 1159 01:22:40,000 --> 01:22:42,548 ...nuestro viaje va a terminar... 1160 01:22:42,680 --> 01:22:45,547 ...pero antes de llegar a casa, yo... 1161 01:22:46,600 --> 01:22:48,386 ...querr�a hablarte. 1162 01:22:48,680 --> 01:22:50,864 Tambi�n me gustar�a a m� hablarte, Giuseppe. 1163 01:22:51,000 --> 01:22:53,867 S�, Carmela, habla t� primero. Yo no digo nada. 1164 01:22:54,640 --> 01:22:57,507 Giuseppe, �c�mo es tu casa? 1165 01:22:59,640 --> 01:23:02,700 Es peque�a. Es de madera, toda pintada a mano... 1166 01:23:03,680 --> 01:23:05,819 ...pero hay todo tipo de confort, �sabes? 1167 01:23:06,120 --> 01:23:08,497 Un horno econ�mico que se apaga solo... 1168 01:23:08,640 --> 01:23:10,585 ...un refrigerador, yes? 1169 01:23:10,720 --> 01:23:13,018 Una plancha, m�quina de coser... 1170 01:23:13,160 --> 01:23:16,300 ...y el floor, el suelo, es de muchos colores. 1171 01:23:16,440 --> 01:23:18,226 - �Bien! - �Preciosa! 1172 01:23:18,360 --> 01:23:20,908 - �Tienes un salario, aunque sea peque�o? - S�. 1173 01:23:21,040 --> 01:23:24,908 - �As� que te puedes casar! - �Incluso ahora mismo! 1174 01:23:25,040 --> 01:23:26,382 Giuseppe... 1175 01:23:27,080 --> 01:23:30,425 ...esc�chame, entonces. Quiero decirte algo muy importante. 1176 01:23:30,640 --> 01:23:33,097 �S�, Carmela, habla! Te escucho. 1177 01:23:33,600 --> 01:23:35,625 Durante este maravilloso viaje... 1178 01:23:35,760 --> 01:23:37,182 he tenido ocasi�n de hablar contigo... 1179 01:23:37,320 --> 01:23:38,742 de conocerte... 1180 01:23:38,880 --> 01:23:41,508 de apreciar tus buenas cualidades... 1181 01:23:43,640 --> 01:23:46,063 y me he dado cuenta de que eres una persona solitaria... 1182 01:23:46,240 --> 01:23:48,458 que tiene muchos problemas. 1183 01:23:48,800 --> 01:23:51,587 Por eso necesitas una mujer que que te haga compa��a... 1184 01:23:51,880 --> 01:23:55,179 ...que te cuide en tu enfermedad. - S�, Carmela... 1185 01:23:55,480 --> 01:23:57,459 ...estoy tan solo, �sabes? 1186 01:23:57,600 --> 01:24:00,023 �Hace 20 a�os que busco compa��a! 1187 01:24:00,240 --> 01:24:02,538 �Pues yo, te la he encontrado! 1188 01:24:05,960 --> 01:24:07,860 Se llama Rosalba, tiene 42 a�os... 1189 01:24:08,000 --> 01:24:10,104 y una ni�a que necesita un padre. 1190 01:24:10,240 --> 01:24:12,424 �Si le mandas un billete, se viene enseguida! 1191 01:24:12,560 --> 01:24:13,777 �No, no la quiero a ella! 1192 01:24:14,160 --> 01:24:15,627 �Eh, espera! �C�lmate! 1193 01:24:15,760 --> 01:24:17,341 Ver�s cuando te lea sus medidas... 1194 01:24:17,480 --> 01:24:18,902 86 kg. de peso... 1195 01:24:19,040 --> 01:24:20,348 ...43 de pie... 1196 01:24:20,480 --> 01:24:22,459 110 cm. De cadera, 90 cm. De cintura... 1197 01:24:22,600 --> 01:24:24,784 110 cm. De busto, 1,72 m. De altura... 1198 01:24:24,920 --> 01:24:26,137 ...53 cm. De hombros. 1199 01:24:26,280 --> 01:24:28,281 - �Qu� te parece? - �Y qu� quieres que te diga? 1200 01:24:28,320 --> 01:24:30,343 �Lo siento por la ni�a, pero yo no quiero a �sta! 1201 01:24:30,480 --> 01:24:32,823 Pero ella tiene un car�cter de oro. �Yo la conozco! 1202 01:24:32,960 --> 01:24:33,858 �Enseguida se encari�a! 1203 01:24:34,640 --> 01:24:35,584 Carmela... 1204 01:24:35,960 --> 01:24:37,507 ...yo esperaba algo m�s. 1205 01:24:38,400 --> 01:24:40,379 �Eh! �Pero qu� esperabas? 1206 01:24:40,520 --> 01:24:41,703 �Qu� una muchacha joven... 1207 01:24:41,840 --> 01:24:44,422 y guapa viniera aqu� para casarse con un desgraciado como t�? 1208 01:24:44,560 --> 01:24:46,061 �Hazme caso! 1209 01:24:46,400 --> 01:24:47,867 �Es una locura! 1210 01:24:48,280 --> 01:24:51,226 Y yo que me preocupo de encontrarle mujer a este... 1211 01:25:03,360 --> 01:25:05,146 �Broken Hill! 1212 01:25:08,960 --> 01:25:10,461 �Carmela! 1213 01:25:10,680 --> 01:25:12,819 �Est�s lista? �Hemos llegado! 1214 01:25:13,800 --> 01:25:15,825 �Para s�lo unos pocos minutos! 1215 01:25:19,080 --> 01:25:20,058 �Carme...! 1216 01:25:28,360 --> 01:25:29,224 �Qu� te parezco? 1217 01:25:32,640 --> 01:25:34,107 �Has cambiado de vestido? 1218 01:25:34,240 --> 01:25:36,947 Quiero que cuando me vea Amedeo se quede de piedra 1219 01:25:37,560 --> 01:25:39,380 �Est�s emocionada? 1220 01:25:39,640 --> 01:25:40,948 Me tiemblan las rodillas... 1221 01:25:41,080 --> 01:25:43,139 �como cuando hice la Primera Comuni�n! 1222 01:25:43,640 --> 01:25:46,017 Oye, hazme un favor, si�ntate. 1223 01:25:46,160 --> 01:25:48,617 Vigila las maletas, voy a llamar a un taxi. 1224 01:25:49,440 --> 01:25:50,862 �Date prisa! 1225 01:25:56,080 --> 01:25:58,583 Giuseppe, soy yo, Amedeo, hemos llegado. 1226 01:25:58,720 --> 01:26:02,338 �C�mo ha ido el viaje? �Todo bien? 1227 01:26:02,560 --> 01:26:03,663 S�, pero... 1228 01:26:03,800 --> 01:26:04,983 �no se lo he dicho todav�a! 1229 01:26:05,120 --> 01:26:06,178 �Y qu� est�s esperando? 1230 01:26:06,320 --> 01:26:08,504 �Han pasado 4 d�as! 1231 01:26:09,400 --> 01:26:11,584 - Giuseppe... - S�, dime. 1232 01:26:12,000 --> 01:26:14,218 En nombre de nuestra vieja amistad... 1233 01:26:14,360 --> 01:26:17,181 ...�me har�as un favor? - �Dime! 1234 01:26:18,040 --> 01:26:20,861 Mira, Giuseppe, tomo a Carmela, te la llevo all�... 1235 01:26:21,280 --> 01:26:24,943 ...y t� le dices toda la verdad. - Est� bien, tr�etela aqu�. 1236 01:26:25,600 --> 01:26:27,386 - Giuseppe... - S�... 1237 01:26:28,280 --> 01:26:30,464 Dile que la quiero mucho... 1238 01:26:31,000 --> 01:26:33,298 ...y que sin ella, ya no puedo vivir. 1239 01:26:47,520 --> 01:26:51,468 �Carmela, mira eso! �Mira fuera! �Ves todo alrededor? 1240 01:26:51,600 --> 01:26:54,148 - �Qu� son? - Son todas minas de oro. 1241 01:26:54,280 --> 01:26:56,020 - �De oro? - S�. 1242 01:26:56,160 --> 01:26:57,741 Yo tambi�n he sido minero, �sabes? 1243 01:26:57,880 --> 01:26:59,666 �ramos m�s de 200 italianos. 1244 01:26:59,800 --> 01:27:03,065 Trabaj�bamos a 1500 metros bajo tierra... 1245 01:27:03,200 --> 01:27:06,260 ...pero se ganaba mucho dinero. - �Y por qu� lo dejaste? 1246 01:27:06,680 --> 01:27:08,580 - �Tuve la silicosis! - �Qu� es eso? 1247 01:27:09,080 --> 01:27:12,345 Es un polvo, �sabes? Que se acumula en los pulmones, yes? 1248 01:27:12,720 --> 01:27:15,621 Luego, con el tiempo se endurece, alright? 1249 01:27:15,760 --> 01:27:17,102 Y tengo asma. 1250 01:27:19,040 --> 01:27:20,462 �Pobre Giuseppe! 1251 01:27:20,600 --> 01:27:22,898 �Tienes todas las desgracias! 1252 01:27:26,460 --> 01:27:27,961 Mira... 1253 01:27:28,100 --> 01:27:29,522 ...aqu� se puede tener una buena vida. 1254 01:27:29,660 --> 01:27:32,402 The money, el dinero, circula d�a y noche. 1255 01:27:32,580 --> 01:27:35,845 Hay de todo: Cine, teatro, juegos de azar, bares... 1256 01:27:35,980 --> 01:27:38,084 - �Pubs? - �S�, el bar! - �Ah! 1257 01:27:38,380 --> 01:27:39,005 Piensa... 1258 01:27:39,140 --> 01:27:42,007 �que hay gente aqu� que ha ganado millones en 24 horas! 1259 01:27:44,140 --> 01:27:45,903 �Y t� has pasado la silicosis! 1260 01:27:47,140 --> 01:27:47,686 S�. 1261 01:28:12,220 --> 01:28:14,927 - Me ha tomado por tu marido... - �C�mo estoy? - �Vamos? 1262 01:28:15,540 --> 01:28:18,168 �Y me lo preguntas? �Preciosa! 1263 01:28:18,300 --> 01:28:20,518 �Me pregunto si gustar� a Amedeo! 1264 01:28:32,900 --> 01:28:33,844 �Ven! 1265 01:28:36,660 --> 01:28:37,558 �Un momento! 1266 01:28:41,820 --> 01:28:43,321 Nos espera en el bar. 1267 01:28:45,020 --> 01:28:45,884 �Vamos! 1268 01:28:51,740 --> 01:28:53,480 - �Qui�n es? - �Eh? 1269 01:28:53,900 --> 01:28:55,640 Ese del bigote. 1270 01:29:03,340 --> 01:29:04,284 �Amedeo! 1271 01:29:05,980 --> 01:29:06,765 �Amedeo! 1272 01:29:06,900 --> 01:29:08,925 No lo s�. Es demasiado caro. 1273 01:29:33,380 --> 01:29:35,007 Amedeo... 1274 01:29:35,780 --> 01:29:37,520 �eres como te imaginaba! 1275 01:29:37,940 --> 01:29:39,662 �Sabes cu�nto he pensado en ti! 1276 01:30:02,180 --> 01:30:03,647 Amedeo... 1277 01:30:03,780 --> 01:30:06,726 �Eh? Ah, hola, nos veremos m�s tarde. �Adi�s! 1278 01:30:06,860 --> 01:30:09,158 - �S�, adi�s! - �Adi�s, Giuseppe! - �Adi�s, Carmela! 1279 01:30:09,300 --> 01:30:10,085 �Y gracias por todo! 1280 01:30:10,220 --> 01:30:12,643 Y ven a visitarnos alguna vez, quiz� los domingos. 1281 01:30:12,780 --> 01:30:17,240 - S�. Pero luego hablamos por tel�fono, yes? - Yes. 1282 01:30:20,740 --> 01:30:23,686 - Pero, �qu� hermoso eres! - No... 1283 01:30:24,620 --> 01:30:26,326 �Un drink? 1284 01:30:56,140 --> 01:30:59,086 - �S�? - S�... �Hotel Broken Hill? 1285 01:30:59,220 --> 01:31:01,404 - S�. - �Est� ah� Giuseppe Bartoni? 1286 01:31:01,540 --> 01:31:02,325 S�, est� aqu�. 1287 01:31:02,460 --> 01:31:04,041 Ll�melo, por favor. �R�pido! 1288 01:31:04,180 --> 01:31:05,647 �Un momento, por favor! 1289 01:31:05,980 --> 01:31:09,040 Hola, Giuseppe, soy yo, Amedeo. 1290 01:31:09,180 --> 01:31:12,638 - S�, �qu� quieres? - �Eh? �C�mo que qu� quiero? 1291 01:31:12,900 --> 01:31:14,606 �Has hablado con Carmela? 1292 01:31:14,740 --> 01:31:17,766 - S�, se lo he dicho. - �Y bien? �C�mo reaccion�? 1293 01:31:18,300 --> 01:31:19,959 Cuando supo que Amedeo eres t�... 1294 01:31:20,100 --> 01:31:21,124 ...se cay� al suelo... 1295 01:31:21,260 --> 01:31:23,842 ...y perdi� el sentido durante un cuarto de hora. 1296 01:31:24,100 --> 01:31:25,840 �En serio? �Y ahora qu� dice? 1297 01:31:25,980 --> 01:31:28,528 Insiste en que vino a Australia para m�... 1298 01:31:28,660 --> 01:31:31,481 - �Y poco me molesta! - �Aqu� vamos! - Es muy guapa. 1299 01:31:31,620 --> 01:31:33,645 Pero... pero perdona... 1300 01:31:34,180 --> 01:31:37,479 Giuseppe, perdona, �pero t� no ten�as que hablarle? �Qu� le has dicho? 1301 01:31:37,620 --> 01:31:39,247 �Amedeo, d�jala! 1302 01:31:39,380 --> 01:31:41,200 Esta chica no es la adecuada para ti. 1303 01:31:41,340 --> 01:31:43,683 Te lo digo yo, que con las mujeres tengo algo de experiencia. 1304 01:31:43,820 --> 01:31:45,720 Pero, �yo la amo! No puedo... 1305 01:31:45,860 --> 01:31:48,158 �S�! Giuseppe... 1306 01:31:48,300 --> 01:31:49,562 Giuseppe... 1307 01:31:49,700 --> 01:31:51,918 Y yo... 1308 01:31:52,980 --> 01:31:55,278 �Qu� hago ahora? 1309 01:31:59,300 --> 01:32:02,599 �Dame un scotch on the rocks! 1310 01:32:03,140 --> 01:32:05,165 - �Hola! - �C�mo est�s? 1311 01:32:06,220 --> 01:32:07,528 Escucha... 1312 01:32:08,420 --> 01:32:12,163 Escucha, Carmela, Tienes un cuerpo hermos�simo... 1313 01:32:12,300 --> 01:32:15,884 un rostro encantador y dos ojos que hacen que me vuelva loco... 1314 01:32:16,740 --> 01:32:19,288 �pero por qu� has necesitado venir a Australia... 1315 01:32:19,420 --> 01:32:20,637 a encontrar marido? 1316 01:32:22,420 --> 01:32:25,048 Ahora no quiero investigar sobre tu pasado, sino que... 1317 01:32:25,180 --> 01:32:27,523 doy gracias al destino que nos ha unido... 1318 01:32:28,140 --> 01:32:29,607 - �Tambi�n t� est�s solo? - No. 1319 01:32:29,740 --> 01:32:31,002 - �No tienes a nadie? - No... 1320 01:32:31,140 --> 01:32:33,279 ...estaba prometido a una chica polaca... 1321 01:32:33,420 --> 01:32:35,047 pero hace 15 d�as se march�. 1322 01:32:35,180 --> 01:32:36,807 - �Me ha dejado plantado! - �Hola! - �Hola! 1323 01:32:36,940 --> 01:32:37,599 Hola, �c�mo est�s? 1324 01:32:37,740 --> 01:32:39,526 �Hola, Maggie, Jenny! 1325 01:32:39,660 --> 01:32:41,480 Esos son los directores de las minas. 1326 01:32:41,620 --> 01:32:42,837 �Tambi�n t� eres minero? 1327 01:32:43,820 --> 01:32:45,685 Trabaj� un d�a en la mina... 1328 01:32:45,820 --> 01:32:48,960 a mil metros bajo tierra y 45 grados de calor. 1329 01:32:49,100 --> 01:32:51,125 Dos horas despu�s dije: "Muchachos... 1330 01:32:51,260 --> 01:32:53,558 ... yo no he venido a Australia a ser un esclavo." 1331 01:32:53,600 --> 01:32:54,446 Y ahora, �a qu� te dedicas? 1332 01:32:54,660 --> 01:32:56,844 Tengo una peque�a mina. 1333 01:32:56,980 --> 01:32:59,403 - �Mina de oro? - �La quieres ver? 1334 01:33:08,140 --> 01:33:10,279 - �Es esa la mina? - S�. 1335 01:33:10,420 --> 01:33:12,399 S�, tengo tres trabajadores contratados; 1336 01:33:12,540 --> 01:33:14,201 dos de Padua y uno de Taranto. 1337 01:33:14,340 --> 01:33:16,240 �Y rinde mucho la mina? 1338 01:33:16,380 --> 01:33:18,723 A veces, se excava durante un a�o y no pasa nada... 1339 01:33:18,860 --> 01:33:21,124 entonces un d�a te resuelve la vida. 1340 01:33:21,260 --> 01:33:23,603 - �Tienes casa? - �Eh? 1341 01:33:23,940 --> 01:33:25,077 �Claro! 1342 01:33:25,220 --> 01:33:27,324 Aqu� est�n las llaves, son tuyas. 1343 01:33:29,700 --> 01:33:31,042 �Giuseppe! 1344 01:33:31,700 --> 01:33:33,008 �Hab�is encontrado algo? 1345 01:33:33,140 --> 01:33:35,517 �Esc�chame, estamos esperando la paga! 1346 01:33:35,660 --> 01:33:38,686 Acompa�o un momento a la se�ora y vuelvo. 1347 01:33:48,900 --> 01:33:50,667 �Y qu� pas� entonces? 1348 01:33:50,860 --> 01:33:52,077 Cuando le vuelve el sentido... 1349 01:33:52,220 --> 01:33:55,087 comienza a gritar que su vida estaba arruinada... 1350 01:33:55,220 --> 01:33:56,608 y que se quer�a matar. 1351 01:33:57,300 --> 01:33:58,847 �Y d�nde fueron? 1352 01:33:59,260 --> 01:34:01,524 Tom� el coche y se fue. 1353 01:34:02,140 --> 01:34:03,198 �D�nde? 1354 01:34:03,420 --> 01:34:06,878 Pues... la habr� llevado a cenar y luego a su casa. 1355 01:34:07,620 --> 01:34:08,678 �A su casa? 1356 01:34:08,940 --> 01:34:10,407 �Pero �l no vive en un hotel? 1357 01:34:10,540 --> 01:34:14,408 S�, vive aqu�, pero tiene tambi�n la casa en que viv�a la alemana. 1358 01:34:15,420 --> 01:34:17,718 - �Y la llev� all�? - Eh 1359 01:34:21,020 --> 01:34:22,157 �Asqueroso hijo de... 1360 01:34:27,860 --> 01:34:29,327 �Esta es tu casa? 1361 01:34:29,460 --> 01:34:31,325 �De ahora en adelante es tu casa! 1362 01:34:42,060 --> 01:34:44,802 Un momento que te encienda la luz, eh. 1363 01:34:45,260 --> 01:34:47,364 �Por qu� entramos por la cocina? 1364 01:34:47,500 --> 01:34:50,799 Ah... he perdido las llaves de la entrada principal. 1365 01:34:51,260 --> 01:34:53,239 - Tiene todo lo necesario. - �Eh? S�. 1366 01:34:53,540 --> 01:34:54,802 �Ven! 1367 01:34:56,220 --> 01:34:59,838 �ste es el sal�n y ese el dormitorio. 1368 01:34:59,980 --> 01:35:01,561 �Crees que... 1369 01:35:01,700 --> 01:35:04,965 - �Crees que es un poco peque�a como casa? - Por m� est� bien... 1370 01:35:05,100 --> 01:35:06,601 �Con que sea una casa...! 1371 01:35:08,660 --> 01:35:11,367 - �Es esta una prometida? - Oh, bueno... 1372 01:35:11,500 --> 01:35:14,879 no fue s�lo mi novia, tambi�n colaboraba en la empresa. 1373 01:35:15,020 --> 01:35:16,237 �C�mo colaboraba? 1374 01:35:16,580 --> 01:35:17,126 �Si�ntate! 1375 01:35:17,260 --> 01:35:19,285 Me daba 300 mil liras a la semana... 1376 01:35:19,420 --> 01:35:21,445 para pagar a los trabajadores de la mina. 1377 01:35:21,580 --> 01:35:24,242 - �Y de d�nde sacaba todo ese dinero? - Bueno... 1378 01:35:24,540 --> 01:35:26,963 Ten�a una pensi�n y... 1379 01:35:28,580 --> 01:35:29,604 �Y c�mo fue que te dej�? 1380 01:35:31,500 --> 01:35:33,764 Durante 4 a�os trabajamos como perros. 1381 01:35:34,900 --> 01:35:37,243 hab�amos cavado hasta los 80 metros bajo tierra... 1382 01:35:37,380 --> 01:35:39,280 sin encontrar nunca nada. 1383 01:35:39,860 --> 01:35:43,159 Finalmente, un d�a sali� un bloque de oro... 1384 01:35:43,300 --> 01:35:45,962 que val�a 130 millones, eh... 1385 01:35:46,100 --> 01:35:50,161 Mientras yo y mis amigos est�bamos brindando... 1386 01:35:50,300 --> 01:35:53,326 carg� el oro en un coche y no la he visto desde entonces. 1387 01:35:53,460 --> 01:35:55,121 �Abrase visto hija de puta! 1388 01:35:55,340 --> 01:35:58,559 Ahora es due�a de de un gran hotel en Brisbane... 1389 01:35:58,700 --> 01:36:01,203 ...y lleva una vida de se�ora. - �Y qu� te ha dejado? 1390 01:36:02,340 --> 01:36:03,477 Esta casa... 1391 01:36:03,620 --> 01:36:04,484 parte de la deuda... 1392 01:36:04,620 --> 01:36:06,804 y los trabajadores la mina para pagarles. 1393 01:36:09,080 --> 01:36:10,058 �Puedes con todo t� solo? 1394 01:36:10,720 --> 01:36:13,143 No, yo solo no. 1395 01:36:13,440 --> 01:36:15,419 �Me desanim�! 1396 01:36:16,040 --> 01:36:17,985 �Incluso pens� en matarme! 1397 01:36:19,600 --> 01:36:21,306 Pero desde que has llegado... 1398 01:36:21,600 --> 01:36:23,579 siento que puedo comenzar de nuevo. 1399 01:36:26,360 --> 01:36:27,497 Carmela... 1400 01:36:28,320 --> 01:36:30,106 Carmela, la vida aqu� es dura... 1401 01:36:30,240 --> 01:36:32,902 pero si est�s cerca de m�, si me eres fiel... 1402 01:36:33,040 --> 01:36:35,258 �creo que haremos una gran fortuna! 1403 01:36:40,080 --> 01:36:43,060 Yo... debo volver a la mina. 1404 01:36:43,760 --> 01:36:45,739 Bueno... la casa es tuya... 1405 01:36:45,880 --> 01:36:48,428 haz lo que quieras, hazte un caf� y... 1406 01:36:48,640 --> 01:36:50,267 y si tienes demasiado calor... 1407 01:36:51,200 --> 01:36:53,464 sal al porche, hace m�s fresco. 1408 01:36:54,480 --> 01:36:56,619 - �Adi�s! - �Te espero! 1409 01:38:09,760 --> 01:38:10,579 �Hola! 1410 01:38:27,760 --> 01:38:28,818 �Carmela! 1411 01:38:29,640 --> 01:38:30,825 �Qu� haces aqu�? 1412 01:38:31,800 --> 01:38:33,859 �Y me lo preguntas, desgraciado? 1413 01:38:37,000 --> 01:38:39,582 �Claro que te lo pregunto, porque lo quiero saber! 1414 01:38:40,440 --> 01:38:42,067 �Entonces te lo digo! 1415 01:38:54,400 --> 01:38:56,345 �Asqueroso desgraciado! 1416 01:38:56,480 --> 01:38:58,983 - �Infame! - �Toda la culpa es tuya! - �Me ha dado una cuchillada! 1417 01:38:59,120 --> 01:39:01,463 - �Es culpa tuya! - �Sangre! �Ay�dame! 1418 01:39:01,600 --> 01:39:03,147 - �Cobarde! - Me siento d�bil. 1419 01:39:03,280 --> 01:39:06,898 - �Ay�dame! �Me ha matado! - �T� lo sab�as! �Todo es culpa tuya! 1420 01:39:07,120 --> 01:39:10,339 �Fura! �Llev�moslos fuera, son italianos! Al coche, r�pido. 1421 01:39:10,480 --> 01:39:13,381 �R�pido! �Antes de que lo vea la polic�a! 1422 01:39:13,520 --> 01:39:15,738 �Monta! �Date prisa! 1423 01:39:25,680 --> 01:39:29,423 �Qu�? �Qu� pasa? �Bien? 1424 01:40:00,080 --> 01:40:01,502 �Y ahora qu� hacemos? 1425 01:40:04,160 --> 01:40:05,377 Carmela... 1426 01:40:05,800 --> 01:40:09,827 yo he pasado contigo los 4 d�as m�s hermosos de mi vida... 1427 01:40:10,560 --> 01:40:12,380 y estos 4 d�as... 1428 01:40:12,600 --> 01:40:14,977 �sabes, Carmela, cu�nto me han costado? 1429 01:40:15,120 --> 01:40:16,587 11 a�os de ahorros... 1430 01:40:16,720 --> 01:40:18,347 y de hacer econom�as. 1431 01:40:22,760 --> 01:40:24,819 Pero estoy very happy... 1432 01:40:25,360 --> 01:40:27,305 y me he vestido de azul. 1433 01:40:28,240 --> 01:40:29,867 Si no quieres casarte conmigo... 1434 01:40:30,160 --> 01:40:32,299 ...querida, yo no te obligo. 1435 01:40:33,760 --> 01:40:36,183 Yo ya sab�a que terminar�a mal, �sabes? 1436 01:40:36,600 --> 01:40:39,342 - �Yo lo prev� todo! - Sh... m�sica... 1437 01:40:42,240 --> 01:40:44,379 �Sabes lo que nos importa a nosotros vuestra m�sica? 1438 01:40:46,200 --> 01:40:47,337 �Qu� haces? 1439 01:40:49,000 --> 01:40:50,627 Estoy dividiendo el dinero. 1440 01:40:51,480 --> 01:40:54,506 Este es el dinero para volver en tren a Sydney. 1441 01:40:55,640 --> 01:40:57,141 Estos son... 1442 01:40:57,280 --> 01:40:58,941 para los peque�os gastos; 1443 01:40:59,080 --> 01:41:02,584 un s�ndwich, un orange juice, una fresh cola. 1444 01:41:03,240 --> 01:41:05,663 Y este es el dinero para el avi�n... 1445 01:41:05,880 --> 01:41:07,586 que te llevar� a Italia, a tu casa. 1446 01:41:10,840 --> 01:41:14,025 Eh... she's crying! �Est� llorando! 1447 01:41:15,400 --> 01:41:17,504 Carmela, �por qu� lloras? 1448 01:41:18,640 --> 01:41:22,827 Porque si vuelvo a Italia, termino en la acera de nuevo. 1449 01:41:25,120 --> 01:41:27,082 �Qu� significa "acera"? 1450 01:41:28,360 --> 01:41:30,703 Significa que puedo encontrar a uno que me rompa la cara... 1451 01:41:30,840 --> 01:41:33,183 y que me lleve a la acera como antes. 1452 01:41:34,560 --> 01:41:36,266 �Pero es que eres una puta? 1453 01:41:38,540 --> 01:41:41,088 �Entonces, asquerosa, eres t� la que me has enga�ado! 1454 01:41:41,220 --> 01:41:43,120 Pero si yo quer�a cambiar aquella vida... 1455 01:41:43,260 --> 01:41:44,522 ... a alguno ten�a que fastidiar. 1456 01:41:44,740 --> 01:41:46,480 �Y a m� me la ten�as que dar? 1457 01:41:47,020 --> 01:41:49,124 �11 a�os de trabajo y sacrificio! 1458 01:41:49,260 --> 01:41:51,637 �Oh San Antonio bendito! 1459 01:41:52,860 --> 01:41:55,806 Trabaj� todos los d�as con sacrificios; 1460 01:41:56,300 --> 01:41:58,643 sin cerveza ni el caf� ni cigarrillos... 1461 01:41:58,780 --> 01:42:00,680 para traerla de Italia. 1462 01:42:00,820 --> 01:42:03,687 Once a�os sin entrar en un pub... 1463 01:42:03,820 --> 01:42:05,526 ...sin drink un caf�... 1464 01:42:05,860 --> 01:42:07,327 siempre ahorrando... 1465 01:42:07,460 --> 01:42:09,803 Empec� a fumar ra�ces para tener una casa... 1466 01:42:09,940 --> 01:42:11,487 llena de confort; 1467 01:42:11,620 --> 01:42:12,644 un horno econ�mico... 1468 01:42:12,780 --> 01:42:15,408 ...una m�quina de coser, yes? 1469 01:42:16,180 --> 01:42:18,284 Me da una cuchillada a sangre fr�a, right? 1470 01:42:18,420 --> 01:42:21,162 Y adem�s me dice que es una puta que hac�a la calle... 1471 01:42:21,300 --> 01:42:23,484 �Asqueroso desgraciado! 1472 01:42:23,620 --> 01:42:25,360 Yo que arriesgu� la vida... 1473 01:42:25,500 --> 01:42:27,604 ...para escapar de mi chulo... 1474 01:42:27,740 --> 01:42:29,958 para venir a casarse con este muerto de hambre... 1475 01:42:30,100 --> 01:42:32,125 con un coche americano, me dec�a. 1476 01:42:32,260 --> 01:42:33,602 Me escrib�a... 1477 01:42:33,740 --> 01:42:36,447 que era un jefe de estaci�n con un coche americano... 1478 01:42:36,580 --> 01:42:38,207 y en vez de eso es un muerto de hambre... 1479 01:42:38,340 --> 01:42:40,399 que hasta ha tenido convulsiones ya dos veces. 1480 01:42:40,540 --> 01:42:42,804 Se cay� al suelo. 1481 01:42:54,620 --> 01:42:57,407 Carmela no llores, yo te perdono. 1482 01:42:57,860 --> 01:42:59,202 Pero, �qu� tienes que perdonar? 1483 01:42:59,340 --> 01:43:01,444 - �Bun Bun Ga! - Bun Bun Ga... 1484 01:43:01,580 --> 01:43:02,842 - �Qu� es eso? - �Hemos llegado! 1485 01:43:02,980 --> 01:43:04,527 - �D�nde? - Hemos llegado a casa. 1486 01:43:04,660 --> 01:43:08,437 �Bebe la limonada fresca! La hemos pagado, �no? �Bebe! 1487 01:43:08,580 --> 01:43:10,639 Aqu�... �Seca tus l�grimas! 1488 01:43:10,780 --> 01:43:12,759 No llores m�s, �estamos en nuestra casa! 1489 01:43:16,980 --> 01:43:18,800 - Hey... - Uhe... - Hola, Taranto, hola Brescia. 1490 01:43:18,940 --> 01:43:20,407 �Hola, Amedeo! �Qu� ha pasado? 1491 01:43:20,540 --> 01:43:22,485 Oh, nada, me ha picado un mosquito. 1492 01:43:22,620 --> 01:43:25,123 - S�, �eh? - Veo que todos vais de azul, �vais a bailar? 1493 01:43:25,260 --> 01:43:27,000 S�, al baile. �Y t� d�nde has estado? 1494 01:43:27,140 --> 01:43:29,597 - Ah... yo he ido a traer a mi mujer. - �Y d�nde est�? 1495 01:43:29,780 --> 01:43:30,838 �D�nde? 1496 01:43:31,220 --> 01:43:32,960 �Carmela! �All�! 1497 01:43:34,660 --> 01:43:36,719 �Ven a ver! �Ven! �mira! 1498 01:43:36,860 --> 01:43:37,997 �Madre de Dios! 1499 01:43:38,420 --> 01:43:40,968 - �Y d�nde la has encontrado? - Por correspondencia. 1500 01:43:41,580 --> 01:43:43,923 �No tendr�s una prima, una familiar tambi�n para m�? 1501 01:43:44,060 --> 01:43:45,846 �Escuchas, Carmela, a este mi amigo? 1502 01:43:45,980 --> 01:43:47,447 �Dale la fotograf�a de Rosalba! 1503 01:43:47,580 --> 01:43:49,320 - �Ahora ver�s! - Tiene tambi�n las medidas. 1504 01:43:49,460 --> 01:43:51,246 - �Mira! - �Es guapa! - �Y para m� nada? 1505 01:43:51,380 --> 01:43:53,405 - �Y para �l? - �S�, tengo muchas amigas! - �Tiene muchas amigas! 1506 01:43:53,540 --> 01:43:56,441 �chame una mano para llevar las maletas, que tenemos que bajar. 1507 01:43:56,940 --> 01:43:58,840 - �Y d�nde est� esta ciudad? - Ahora la ver�s. 1508 01:43:58,980 --> 01:44:01,119 - Yo no veo nada aqu�, ni un edificio. - S�. 1509 01:44:01,260 --> 01:44:03,046 - �Sigue, sigue! - �D�nde? - �Sigue, sigue! 1510 01:44:03,180 --> 01:44:04,647 - �Vamos, que tenemos que bajar! - �Pero esto es el desierto! 1511 01:44:04,780 --> 01:44:05,804 �Est� en la otra parte, la ciudad! 1512 01:44:05,940 --> 01:44:09,285 - Quisiera yo ver esa ciudad... - �La ver�s! 1513 01:44:09,420 --> 01:44:10,239 Bun Bun Ga... 1514 01:44:10,380 --> 01:44:12,439 - �Vamos, Carmela! - Vamos... - �Vamos! 1515 01:44:13,900 --> 01:44:16,323 - �Oh Dios! �No hay estaci�n? 1516 01:44:16,500 --> 01:44:18,081 - Pero, �qu� est� diciendo, Carmela? - �D�nde est� la ciudad? 1517 01:44:18,220 --> 01:44:19,562 - �All� est� la estaci�n! - �Yo s�lo veo desierto! 1518 01:44:19,700 --> 01:44:21,918 - �Quiero vivir en la ciudad! - Claro que viviremos. 1519 01:44:22,140 --> 01:44:23,198 - �Ya ver�s qu� hermoso es! - �No, no! 1520 01:44:23,380 --> 01:44:25,723 �Ay�dame! �Esta no quiere bajar! 1521 01:44:25,860 --> 01:44:27,122 - �No me toques! - Te quiero ayudar. 1522 01:44:27,260 --> 01:44:29,319 - �C�mo? �Tiene que bajar! - �No me toques! 1523 01:44:29,460 --> 01:44:31,166 - El tren se va a ir. �Baje! - �D�jenme! 1524 01:44:31,300 --> 01:44:33,325 - �Baje! - �Dejadme! - �Baje! 1525 01:44:33,460 --> 01:44:35,519 �P�rtese bien! Pero, �qu� te pasa? 1526 01:44:35,660 --> 01:44:37,446 - No haga eso. - �No quiero bajar! 1527 01:44:37,580 --> 01:44:39,923 - �No montemos un espect�culo! - �No me quiero bajar! 1528 01:44:40,060 --> 01:44:41,641 - �La gente est� mirando! - �Dejadme! 1529 01:44:41,780 --> 01:44:44,886 Sujetadle los brazos, �yo le tiro de las piernas! 1530 01:44:45,020 --> 01:44:46,362 �Sacadla fuera! 1531 01:44:46,500 --> 01:44:48,081 - �Aqu�! Bien, as�. - �No! 1532 01:44:48,220 --> 01:44:50,723 - �No! - �No te lo pienses! �Pru�balo! �Te gustar�! 1533 01:44:50,860 --> 01:44:52,680 �Mi zapato! 1534 01:44:52,820 --> 01:44:55,243 - �Baja, Carmela! �P�rtate bien! - �Mi zapato! 1535 01:44:55,380 --> 01:44:56,961 - Las flores... - Ya te comprar� yo otros zapatos. 1536 01:44:57,100 --> 01:44:58,442 - �Las flores! - Te comprar� otras nuevas. 1537 01:44:58,580 --> 01:45:00,400 �Vamos, nos est�n esperando! 1538 01:45:00,580 --> 01:45:02,817 - �Si no hay nadie! - �All� est�n! 1539 01:45:02,860 --> 01:45:04,487 �Qui�n? �Cu�ntos habitantes son? 1540 01:45:04,620 --> 01:45:07,282 Antes �ramos 15, ahora contigo somos 16. 1541 01:45:07,420 --> 01:45:09,399 - Oh Dios... - �Vamos, Carmela! �Tranquil�zate! 1542 01:45:09,540 --> 01:45:11,121 �Que te vean hermosa! 1543 01:45:21,140 --> 01:45:23,005 Queridos amigos m�os, ��sta es Carmela! 1544 01:45:23,140 --> 01:45:24,721 Vamos, te van a hacer un discurso. 1545 01:45:25,100 --> 01:45:25,964 �Toma las flores! 1546 01:45:29,660 --> 01:45:32,003 - �Nos est� casando? - No, s�lo nos saluda. 1547 01:45:32,860 --> 01:45:37,524 "Dear Carmela, this is a historical day for Bun Bun Ga." 1548 01:45:37,660 --> 01:45:39,878 - �Qu� dice? - Querida Carmela... 1549 01:45:40,020 --> 01:45:42,397 este es un d�a hist�rico para Bun Bun Ga. 1550 01:45:42,900 --> 01:45:43,639 "Carmela... 1551 01:45:43,780 --> 01:45:47,125 you come from the noble and ancient country that is Italy... 1552 01:45:47,260 --> 01:45:48,045 Querida Carmela... 1553 01:45:48,180 --> 01:45:51,399 vienes de un antiguo y noble pa�s que se llama Italia. Yes? 1554 01:45:51,540 --> 01:45:54,168 - "The country of Julius Cesar." - El pa�s de Julio C�sar. 1555 01:45:54,300 --> 01:45:56,439 "The country of Michelangelo, of Galileo" 1556 01:45:56,580 --> 01:45:58,559 La tierra de Miguel �ngel, de Galileo. 1557 01:45:58,700 --> 01:46:00,281 "The country of Guglielmo Marconi." 1558 01:46:00,420 --> 01:46:01,444 De Guglielmo Marconi. 1559 01:46:01,580 --> 01:46:03,480 - "The country of Caruso." - El pa�s de Caruso. 1560 01:46:03,620 --> 01:46:05,042 - "Of Bartali." - De Bartali. 1561 01:46:05,180 --> 01:46:07,922 - "And of pope Giovanni." - Y el Papa Juan. Yes? 1562 01:46:08,100 --> 01:46:09,124 "Carmela... 1563 01:46:09,260 --> 01:46:11,524 ... you come to this corner of the desert... 1564 01:46:11,660 --> 01:46:13,878 to bring us a little breath... 1565 01:46:14,020 --> 01:46:15,999 of your old civilization." 1566 01:46:16,140 --> 01:46:16,799 Carmela... 1567 01:46:16,940 --> 01:46:19,647 vienes a este peque�o rinc�n del desierto... 1568 01:46:19,780 --> 01:46:21,680 No he entendido bien lo que ha dicho. 1569 01:46:21,820 --> 01:46:25,642 - Ahora atenta, que te dan todos un kiss. - �Kiss? 1570 01:46:25,980 --> 01:46:27,561 Un beso, Carmela. 1571 01:46:29,180 --> 01:46:31,364 - �Y ahora qu� pasa? - Ahora nos vamos a casa. 1572 01:46:31,500 --> 01:46:33,400 �Gracias! �Muchas gracias, amigos! 1573 01:46:33,540 --> 01:46:36,122 - Toma, toma las flores y te casar�s este a�o. - Gracias. 1574 01:46:36,260 --> 01:46:37,204 �Gracias! 1575 01:46:38,900 --> 01:46:40,083 �Gracias! 1576 01:46:40,500 --> 01:46:42,161 �Gracias! 1577 01:46:42,300 --> 01:46:44,848 �Muchas gracias! �Adi�s! 1578 01:46:48,540 --> 01:46:49,598 �Adi�s, Amedeo! 1579 01:46:49,860 --> 01:46:52,158 Hey, Bob, es mi mujer. �Es hermosa? 1580 01:46:52,300 --> 01:46:54,500 �Da envidia! �Eres un tipo con suerte! 1581 01:47:10,100 --> 01:47:12,842 Aqu� est�, Carmela, ��sta es tu casa! 1582 01:47:16,820 --> 01:47:18,401 �Vamos, querida, entra! 1583 01:47:36,340 --> 01:47:37,762 "Querido Rosalba... 1584 01:47:38,140 --> 01:47:41,837 he visto tu foto con la ni�a... 1585 01:47:42,260 --> 01:47:44,399 ...y antes incluso de conocerte... 1586 01:47:44,540 --> 01:47:47,282 siento ya que te quiero..." 1587 01:48:13,100 --> 01:48:19,844 Traducci�n de PEDRODUQUE 1588 01:48:19,845 --> 01:48:24,045 Get@s correcciones 129855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.