All language subtitles for Workaholics s06e04 Death of a Salesdude.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:03,322 Oh, heads up, Jillian. Coffee is for closers. 2 00:00:03,408 --> 00:00:05,324 Well, I don't even drink coffee. 3 00:00:05,410 --> 00:00:07,243 Mm, well, actually, sweetheart, bagels-- 4 00:00:07,328 --> 00:00:08,544 also for closers. 5 00:00:08,663 --> 00:00:10,296 Mmm. That's not very good. 6 00:00:10,381 --> 00:00:12,331 Sugar-free vanilla creamer, also for-- 7 00:00:12,417 --> 00:00:13,632 I'm sorry, I don't remember your name, 8 00:00:13,718 --> 00:00:15,301 but I think you know what I was about to say, 9 00:00:15,386 --> 00:00:17,253 and the word is "closers." 10 00:00:17,338 --> 00:00:19,722 All right, everyone, come and have a seat, please. 11 00:00:19,841 --> 00:00:22,258 - It's for closers. - Yeah, we're closers, so... 12 00:00:22,343 --> 00:00:24,844 All right, everyone, we have a very special guest today. 13 00:00:24,979 --> 00:00:26,979 Let me introduce Sigourney. 14 00:00:27,064 --> 00:00:28,848 - Thank you, Alice. - You're welcome. 15 00:00:28,933 --> 00:00:31,650 Hi, everybody. I'm Sigourney Goulet. 16 00:00:31,736 --> 00:00:34,153 Most of you know me as the product rep from MenCo. 17 00:00:34,238 --> 00:00:37,356 For years, we've had products such as... 18 00:00:37,442 --> 00:00:40,943 men's intimacy endurance spray. 19 00:00:41,028 --> 00:00:44,864 Well, we are going to just throw all of that in the trash... 20 00:00:46,868 --> 00:00:50,286 Because today we're no longer MenCo. 21 00:00:50,371 --> 00:00:52,788 We are now... 22 00:00:52,874 --> 00:00:54,540 - FemCo! - Huh? 23 00:00:54,625 --> 00:00:56,792 The future leaders in feminine retail. 24 00:00:56,878 --> 00:00:58,761 That's right, ladies, huh? 25 00:00:58,880 --> 00:01:01,430 And the very first product that we're gonna bring to market 26 00:01:01,549 --> 00:01:05,050 is the Boobillow. 27 00:01:05,186 --> 00:01:09,221 The Boobillow is an ergonomic wedge-shaped pillow 28 00:01:09,357 --> 00:01:11,390 that allows very large-breasted women 29 00:01:11,526 --> 00:01:14,393 to sleep comfortably on their stomachs. 30 00:01:14,479 --> 00:01:16,061 (clears throat) Yes? 31 00:01:16,197 --> 00:01:17,363 Hi, um, question-- 32 00:01:17,448 --> 00:01:19,064 - just to be clear... - Yes. 33 00:01:19,200 --> 00:01:22,568 So you're telling us we are allowed to call women 34 00:01:22,703 --> 00:01:26,622 and talk to them about their breasts? 35 00:01:26,741 --> 00:01:30,075 Well, yes, but when dealing with a sensitive subject-- 36 00:01:30,161 --> 00:01:32,294 (all cheering) Cool! 37 00:01:32,413 --> 00:01:34,246 We finally get to talk titties at work. 38 00:01:34,332 --> 00:01:36,248 - All right! - Yeah, baby! 39 00:01:36,384 --> 00:01:38,467 - Dude, I'm gonna call my dad. - You got to. You have to. 40 00:01:38,586 --> 00:01:40,085 I'm gonna try to contact my father. 41 00:01:40,171 --> 00:01:41,444 (The Skinny Boys' "Jockbox") 42 00:01:41,444 --> 00:01:43,224 Sync & corrections by dwigt Addic7ed.com 43 00:01:43,224 --> 00:01:44,089 44 00:01:44,225 --> 00:01:46,725 I'm fresh 45 00:01:46,811 --> 00:01:48,677 You gotta, we gotta, you gotta 46 00:01:48,763 --> 00:01:50,033 Gotta be fresh 47 00:01:50,091 --> 00:01:51,459 - 06x04 - "Death of a Salesdude" 48 00:01:51,987 --> 00:01:53,998 Dudes, dudes, dudes, check it out. 49 00:01:54,084 --> 00:01:56,301 I got a girl on here who wants to buy two Boobillows-- 50 00:01:56,361 --> 00:01:59,379 One for her and one for her sister with back issues. 51 00:02:00,074 --> 00:02:03,075 Hey, that lady's back issue is giving me a front issue 52 00:02:03,160 --> 00:02:04,610 that's gonna require a ton of tissue. 53 00:02:04,745 --> 00:02:06,245 (laughter) 54 00:02:06,330 --> 00:02:08,697 - I get it. Like ejaculation. - Yeah, to clean up. 55 00:02:08,782 --> 00:02:11,250 Oh, dude, that is funny, dude! 56 00:02:11,335 --> 00:02:14,119 Yes, um, what size are your breasts? 57 00:02:14,255 --> 00:02:17,456 Are we talking kumquats or grapefruits? 58 00:02:17,591 --> 00:02:19,791 And be honest. You're on speakerphone. 59 00:02:19,877 --> 00:02:21,426 - Hello? - Hello? 60 00:02:21,512 --> 00:02:23,295 What you working with, girl? (line clicks, dial tone) 61 00:02:23,430 --> 00:02:24,680 Okay, I think I lost her. 62 00:02:24,798 --> 00:02:25,964 (laughter) Lost another one! 63 00:02:26,100 --> 00:02:27,683 - We're gonna lose many more. 64 00:02:27,801 --> 00:02:29,768 Oh, I thought it was gonna break. 65 00:02:29,853 --> 00:02:32,104 Oh, man, yesterday was so frickin' awesome, right? 66 00:02:32,189 --> 00:02:33,855 - Yeah. - I love my job. 67 00:02:33,974 --> 00:02:35,891 I love my life, and dare I say I love my friends? 68 00:02:35,976 --> 00:02:37,359 Oh, man, I love you right back. 69 00:02:37,478 --> 00:02:38,727 Dude, I got a girl's number yesterday. 70 00:02:38,812 --> 00:02:41,230 - What? - Yeah, from my list of leads. 71 00:02:41,315 --> 00:02:43,232 - But you got it. - Yeah, and I texted it. 72 00:02:43,317 --> 00:02:44,700 And now it's just a waiting game. 73 00:02:44,818 --> 00:02:49,371 (indistinct chatter) 74 00:02:49,490 --> 00:02:51,657 Hey, guys, over here... 75 00:02:51,792 --> 00:02:53,041 now. 76 00:02:55,129 --> 00:02:56,712 Well... (sighs) 77 00:02:56,830 --> 00:02:59,414 You guys were all terrible yesterday-- 78 00:02:59,500 --> 00:03:02,584 awkward, creepy, and with total sales of zero. 79 00:03:02,670 --> 00:03:04,803 Luckily, all the saleswomen in the office killed it. 80 00:03:04,888 --> 00:03:06,505 So that's why I'm transferring more women 81 00:03:06,590 --> 00:03:08,757 from other departments to take over your call lists. 82 00:03:08,842 --> 00:03:11,760 First they take "Ghostbusters," now our phones? 83 00:03:11,845 --> 00:03:15,514 Okay, Alice, what are we supposed to do, then, huh? 84 00:03:15,649 --> 00:03:18,850 From this point on, all men are support staff. 85 00:03:18,936 --> 00:03:21,520 Okay, well, she's lucky I don't have my bo staff. 86 00:03:21,605 --> 00:03:23,939 I'm sorry. What was that? 87 00:03:24,024 --> 00:03:25,824 - Nothing. - Yeah. 88 00:03:25,909 --> 00:03:28,944 I'm sure--he was-- what you were trying to say was, 89 00:03:29,029 --> 00:03:32,531 like, if these were guy-centric products, right, 90 00:03:32,616 --> 00:03:34,116 we'd be selling the crap out of them, Alice. 91 00:03:34,201 --> 00:03:36,034 It's just this stuff, we don't-- 92 00:03:36,120 --> 00:03:38,337 - Can I have one moment? - No. 93 00:03:38,422 --> 00:03:40,372 - Just give me one moment. - No--Don't touch me. Fine. 94 00:03:40,457 --> 00:03:42,541 - Just give me one moment. - Ugh. 95 00:03:42,676 --> 00:03:44,676 I just want a moment. We just want one moment. 96 00:03:44,762 --> 00:03:46,511 What moment are we doing? 97 00:03:46,597 --> 00:03:48,297 - We're gonna do... - We're doing that? 98 00:03:48,382 --> 00:03:49,631 (whispering) Yes, it's fine. 99 00:03:49,717 --> 00:03:51,633 Premature ejaculation 100 00:03:51,719 --> 00:03:55,721 is the number-one problem facing the American penis today. 101 00:03:55,806 --> 00:03:58,523 But with the male intimacy endurance spray, 102 00:03:58,609 --> 00:04:01,893 just spritz your member four times... 103 00:04:01,979 --> 00:04:03,478 (bottle spraying) 104 00:04:03,564 --> 00:04:05,280 Close it down. Get underneath. 105 00:04:05,399 --> 00:04:08,283 And I guess it'll take a few seconds to kick in. 106 00:04:08,402 --> 00:04:10,819 - He just touched his ding-dong. - Ticktock, ticktock. 107 00:04:10,904 --> 00:04:12,738 Adam, go ahead and kick me in the dads. 108 00:04:12,823 --> 00:04:15,123 - It's show-and-tell, baby. - Really? 109 00:04:15,242 --> 00:04:16,792 Yeah, man, we're selling these people. 110 00:04:16,910 --> 00:04:18,243 MenCo. 111 00:04:18,379 --> 00:04:21,296 (groans) Ow, you spit your gum. 112 00:04:21,415 --> 00:04:23,298 That was awesome. That was cool. 113 00:04:23,417 --> 00:04:24,966 Another satisfied customer. 114 00:04:25,085 --> 00:04:26,635 I'd like to give it a shot. (grunts loudly) 115 00:04:26,754 --> 00:04:29,554 (laughing) 116 00:04:29,640 --> 00:04:31,256 I'm left-handed. 117 00:04:31,392 --> 00:04:33,475 (straining) And I'm all good. I'm fine. 118 00:04:33,594 --> 00:04:34,926 Dragon Punch! Dragon Punch! 119 00:04:35,012 --> 00:04:37,429 (bell dings on cell phone) Whoa. 120 00:04:37,564 --> 00:04:38,764 Whoa, did you time out that ding? 121 00:04:38,899 --> 00:04:40,432 No, I think somebody got a text. 122 00:04:40,517 --> 00:04:42,317 - That was incredible! - Put them on vibrate, please. 123 00:04:42,436 --> 00:04:44,486 Yeah, put them on vibrate. This is a presentation. 124 00:04:44,605 --> 00:04:46,438 So do you want us to get on the phones now or...? 125 00:04:46,573 --> 00:04:48,106 No. But I am going to sleep better at night, 126 00:04:48,242 --> 00:04:49,858 knowing that you can't have children now. 127 00:04:49,943 --> 00:04:51,276 Ooh. 128 00:04:51,412 --> 00:04:52,611 Okay, Alice. 129 00:04:52,746 --> 00:04:54,329 Hello. Excuse me. 130 00:04:54,448 --> 00:04:56,365 I need my first cup of coffee ever, immediately. 131 00:04:56,450 --> 00:04:59,117 Blake, you heard her. Go get some coffee. 132 00:04:59,253 --> 00:05:01,253 Are we gonna get those leads anytime soon? 133 00:05:01,338 --> 00:05:03,004 Go fetch, Stretch. Move it. 134 00:05:03,123 --> 00:05:05,340 Okay, Alice, hey, real quick, 135 00:05:05,459 --> 00:05:08,210 I know that Jillian is on the phones now, 136 00:05:08,295 --> 00:05:10,178 so you will need a new assistant, right? 137 00:05:10,297 --> 00:05:12,347 You know what? Fine. I will think about it. 138 00:05:12,466 --> 00:05:14,549 But for now, you're a floater. 139 00:05:14,635 --> 00:05:17,569 Ew. Was that a poop joke? 140 00:05:17,671 --> 00:05:19,604 No, of course not. (sighs) 141 00:05:19,690 --> 00:05:23,141 Okay, good, 'cause just know that I hate poop jokes. 142 00:05:23,141 --> 00:05:24,803 All right, this is working out great so far. 143 00:05:24,803 --> 00:05:27,721 144 00:05:30,009 --> 00:05:32,309 145 00:05:32,378 --> 00:05:35,462 Hey, gals, check out my new assistant. 146 00:05:35,548 --> 00:05:37,681 Oh, hey, uh, is it garbage day? 147 00:05:37,767 --> 00:05:39,850 'cause, uh, it looks like someone took the junk 148 00:05:39,935 --> 00:05:41,218 out of your pants. 149 00:05:41,303 --> 00:05:42,770 (laughter) 150 00:05:42,888 --> 00:05:45,105 But, hey, peep that caboose. 151 00:05:45,224 --> 00:05:46,523 - Oh. - Ooh. 152 00:05:46,609 --> 00:05:48,726 - Oops. - Uh-oh. 153 00:05:48,811 --> 00:05:51,445 Whoopsy-daisy. Could you get it for me, Blake? 154 00:05:51,564 --> 00:05:54,531 - Of course. Of course. - Thanks, Blake. 155 00:05:54,617 --> 00:05:56,283 (grunts) 156 00:05:56,402 --> 00:05:59,787 Ooh. Okay, turn, so I can see. 157 00:05:59,905 --> 00:06:02,740 Turn, turn, yeah. Turn-- And pivot. 158 00:06:02,875 --> 00:06:06,076 - Oh, yeah. - That's where it's at. 159 00:06:06,212 --> 00:06:07,961 (laughter) Lower. 160 00:06:08,080 --> 00:06:09,329 Excuse me? 161 00:06:09,415 --> 00:06:11,048 - Lower. - Yeah. 162 00:06:11,133 --> 00:06:12,716 - And now in. - In? 163 00:06:12,802 --> 00:06:14,051 Yeah. In, but down. 164 00:06:14,136 --> 00:06:15,886 No, no, no, spread the legs more. 165 00:06:15,988 --> 00:06:17,921 - Spread as much as you can. - I'm-- Yeah, that's about-- 166 00:06:18,007 --> 00:06:19,923 And now just-- And now just [bleep] it. 167 00:06:20,059 --> 00:06:22,059 - Okay. - Now just [bleep] the ground. 168 00:06:22,144 --> 00:06:24,311 - Okay. - Pop it! Pop it! 169 00:06:24,430 --> 00:06:27,681 Pop it and dip it in! In! In! 170 00:06:27,767 --> 00:06:29,933 In! 171 00:06:30,019 --> 00:06:32,236 I'm done. - What? 172 00:06:32,321 --> 00:06:35,105 - You can leave now. - All right, sorry. 173 00:06:37,276 --> 00:06:40,077 (chuckles) Hello, ladies, got some hot, fresh leads for you. 174 00:06:40,162 --> 00:06:41,445 Oh, yeah, for us? 175 00:06:41,530 --> 00:06:43,113 'cause we do your job now, right? 176 00:06:43,249 --> 00:06:45,949 Anyway, if you guys ever wanted any pointers, sisters, 177 00:06:46,035 --> 00:06:47,618 feel free to bend my ear, and-- 178 00:06:47,703 --> 00:06:49,369 Oh, please enlighten us. 179 00:06:49,455 --> 00:06:51,205 Yeah, that'd be great. 180 00:06:51,290 --> 00:06:52,368 Make a sa-- Oh, cool, yeah. 181 00:06:52,408 --> 00:06:54,458 - I'll make a sale. Yeah, I mean-- - Oh, yeah, come on. 182 00:06:54,543 --> 00:06:56,293 Yeah, I want to see that. See what you got. 183 00:06:56,378 --> 00:06:57,795 - Watch how it's done. - We haven't been able to. 184 00:06:57,930 --> 00:07:00,547 Yeah, okay, can I call Marcia? Is that cool? 185 00:07:00,633 --> 00:07:02,382 Yeah, Marcia's next. 186 00:07:02,468 --> 00:07:04,351 I'm actually not getting a dial tone. 187 00:07:04,470 --> 00:07:06,220 That's weird. 188 00:07:06,305 --> 00:07:09,440 Could be because you're not a salesman, bitch. 189 00:07:09,525 --> 00:07:10,641 Now get! 190 00:07:10,776 --> 00:07:13,227 (laughter) 191 00:07:13,312 --> 00:07:16,647 - You didn't even plug it in? - No, it wasn't plugged in. 192 00:07:16,782 --> 00:07:18,482 (all speaking at once) 193 00:07:18,617 --> 00:07:22,236 (laughter) 194 00:07:22,321 --> 00:07:24,988 Good afternoon, ladies! 195 00:07:25,124 --> 00:07:26,657 Chocolate for you, chocolate for you. 196 00:07:26,742 --> 00:07:28,492 Sorry about the new attire. 197 00:07:28,627 --> 00:07:29,993 I spilled a little coffee on myself. 198 00:07:30,129 --> 00:07:32,329 Had to borrow a spare from my main man, Rob. 199 00:07:32,465 --> 00:07:34,081 Ooh! 200 00:07:34,166 --> 00:07:36,667 Hey, just let me know if you need anything from me 201 00:07:36,802 --> 00:07:38,669 using my strength or my muscles. 202 00:07:38,754 --> 00:07:41,722 - Fresh mail. Hot off the boat. - Thank you. 203 00:07:41,841 --> 00:07:43,474 Hey, I know what you're thinking-- 204 00:07:43,559 --> 00:07:47,845 "Is this guy Alice Murphy assistant material?" 205 00:07:47,980 --> 00:07:51,231 Well, I'm about to prove to you that I would. 206 00:07:52,685 --> 00:07:55,185 Excuse me, sales angels! 207 00:07:55,321 --> 00:07:59,356 I've arranged a special beef tenderloin lunch 208 00:07:59,441 --> 00:08:03,777 that I will be serving myself in the break room at noon. 209 00:08:03,863 --> 00:08:06,446 Who's hungry? Thank you. 210 00:08:06,532 --> 00:08:08,248 Thank you very much. Thank you. 211 00:08:08,367 --> 00:08:10,417 Thank you very much. Thank you. 212 00:08:10,536 --> 00:08:13,537 If you feed 'em at work, they won't take an hour for lunch. 213 00:08:13,672 --> 00:08:15,839 Oh, I never suspected you had a brain. 214 00:08:15,925 --> 00:08:18,709 I just want to use my muscles and my mind 215 00:08:18,844 --> 00:08:21,428 and open up shop right here and be your number-one guy, 216 00:08:21,547 --> 00:08:23,881 using my muscles and my mind. 217 00:08:24,016 --> 00:08:25,716 All right, well, I'll think about it. 218 00:08:25,851 --> 00:08:28,969 But for now, let's just keep you at my, like, number-20 guy. 219 00:08:29,054 --> 00:08:31,722 I'll live with that. 220 00:08:31,807 --> 00:08:34,608 Ah, these women, my gosh. 221 00:08:34,727 --> 00:08:36,643 Can't live with 'em, can't... 222 00:08:36,729 --> 00:08:38,478 (urine splashing) (sighs) 223 00:08:38,564 --> 00:08:41,281 have sex with 'em, 'cause they don't like me. 224 00:08:44,954 --> 00:08:46,236 Whatever. 225 00:08:46,372 --> 00:08:47,955 Hey, Blake. 226 00:08:48,073 --> 00:08:49,573 Jillian? 227 00:08:49,658 --> 00:08:52,042 Keep "potty-ing." 228 00:08:52,127 --> 00:08:55,078 Hey, you know what I was thinking? 229 00:08:55,164 --> 00:08:56,830 You would look so much prettier 230 00:08:56,916 --> 00:08:59,132 if you wore your hair up in a bun. 231 00:08:59,251 --> 00:09:02,920 Oh, the nape of your neck is so elegant. 232 00:09:03,005 --> 00:09:05,172 You know what, Blake? 233 00:09:05,257 --> 00:09:06,807 I like a man bun... 234 00:09:06,926 --> 00:09:10,060 Up top and on bottom. 235 00:09:10,145 --> 00:09:11,728 (gasps) 236 00:09:11,814 --> 00:09:15,098 So shake-a da wee-wee off-a da pee-pee 237 00:09:15,184 --> 00:09:17,901 and go get me a coffee. 238 00:09:17,987 --> 00:09:20,320 (moans) 239 00:09:28,030 --> 00:09:30,080 She gone? 240 00:09:30,165 --> 00:09:31,331 Who's in here? 241 00:09:31,450 --> 00:09:33,116 (toilet flushes) 242 00:09:33,202 --> 00:09:34,868 You can't stand for that bull[bleep]! 243 00:09:34,954 --> 00:09:37,454 It's time to fight back for men's rights. 244 00:09:37,539 --> 00:09:39,373 I can't fight a woman, Bill. 245 00:09:39,458 --> 00:09:40,924 She'd kick my ass. 246 00:09:41,010 --> 00:09:42,542 Well, you know what I'd do? 247 00:09:42,628 --> 00:09:45,963 Poo in a plastic bag, flatten it out like a pancake, 248 00:09:46,048 --> 00:09:48,298 stick it in the freezer for a few hours. 249 00:09:48,384 --> 00:09:50,350 You know how those bitches always leave their windows 250 00:09:50,469 --> 00:09:52,102 cracked open in the Rancho heat? 251 00:09:52,187 --> 00:09:55,973 You slide the poo disc through Jillian's window, 252 00:09:56,058 --> 00:09:58,775 and when she gets into her car after work, 253 00:09:58,861 --> 00:10:02,980 she's got a poo puddle waiting for her. 254 00:10:05,317 --> 00:10:06,867 That's insane, Bill. 255 00:10:06,986 --> 00:10:09,903 I've got a poo disc in the freezer, if you want it? 256 00:10:09,989 --> 00:10:11,955 Oh, my gosh, I thought that was 257 00:10:12,041 --> 00:10:13,707 - a Jimmy Dean breakfast sausage. - Nope. 258 00:10:20,666 --> 00:10:22,416 Superglue for a super bitch. 259 00:10:30,225 --> 00:10:31,224 What up? 260 00:10:31,343 --> 00:10:32,643 Jillian says she needs you 261 00:10:32,728 --> 00:10:35,062 to come tuck her napkin into her shirt. 262 00:10:35,180 --> 00:10:36,847 Of course, yes. 263 00:10:36,932 --> 00:10:39,182 She asked me to tidy up as well, which I'm doing, 264 00:10:39,268 --> 00:10:42,436 and, also, I'm making a personal call to my father. 265 00:10:43,522 --> 00:10:45,355 Okay. 266 00:10:45,491 --> 00:10:47,691 Okay, bye. 267 00:10:49,528 --> 00:10:51,028 Oh, shoot. 268 00:10:52,531 --> 00:10:54,197 Ah! 269 00:10:54,333 --> 00:10:56,199 Ow! Ow! Ow! 270 00:10:56,335 --> 00:10:58,752 Hey, buddy. A little medium raw, please. 271 00:10:58,871 --> 00:11:00,704 Loin is for closers only. 272 00:11:00,789 --> 00:11:02,873 It is. Loin's for closers. 273 00:11:03,008 --> 00:11:05,042 There you go. Enjoy the loin. 274 00:11:05,177 --> 00:11:06,259 Sorry, honey. 275 00:11:06,378 --> 00:11:07,878 Come on, man. They've all eaten. 276 00:11:07,963 --> 00:11:09,713 There's, like, a ton of leftover loin. 277 00:11:09,798 --> 00:11:12,716 Mm, in fact, there's no leftover loin. Ders... 278 00:11:12,851 --> 00:11:14,434 (whispering) Know your place. 279 00:11:14,553 --> 00:11:16,386 Have you forgotten what's it's like to make a sale? 280 00:11:16,472 --> 00:11:19,272 - I don't remember anything before putting on this apron 281 00:11:19,391 --> 00:11:22,059 and getting the attention of a lifetime. 282 00:11:22,194 --> 00:11:23,610 Good luck with that. 283 00:11:23,729 --> 00:11:25,979 - Wow. - Bye! 284 00:11:28,117 --> 00:11:30,233 (sighs) 285 00:11:30,369 --> 00:11:33,487 It's good to be back. 286 00:11:33,572 --> 00:11:34,821 Hello, ma'am? 287 00:11:34,907 --> 00:11:36,540 Hi. Uh, my name's Anders Holmvik, 288 00:11:36,625 --> 00:11:38,792 and I'm calling to talk to you about your blobs. I-- 289 00:11:38,911 --> 00:11:42,796 Sorry. I'm calling to talk to you about your knock-wobbles. 290 00:11:42,915 --> 00:11:44,748 Sorry. I'm calling to talk to you 291 00:11:44,883 --> 00:11:45,832 about your chest bombs, ma'am, 292 00:11:45,918 --> 00:11:47,384 I mean-- 293 00:11:47,469 --> 00:11:49,336 I'm just calling to talk to you about your tits. 294 00:11:49,421 --> 00:11:50,554 (dial tone) 295 00:11:50,639 --> 00:11:51,588 Hello? 296 00:11:51,724 --> 00:11:53,890 You stupid, dumb dick. 297 00:11:53,976 --> 00:11:55,809 Aah! 298 00:12:01,433 --> 00:12:04,351 Wait a second. 299 00:12:04,436 --> 00:12:06,837 Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes. 300 00:12:06,939 --> 00:12:09,239 (bottle spraying) Just-- 301 00:12:09,324 --> 00:12:12,526 (inhales sharply) You can do this. 302 00:12:12,611 --> 00:12:14,945 It's not bad, actually. 303 00:12:15,080 --> 00:12:16,196 304 00:12:16,281 --> 00:12:17,547 He's insane 305 00:12:18,103 --> 00:12:20,486 306 00:12:23,508 --> 00:12:26,060 Hey, gals, got a tasty bit of trivia. 307 00:12:26,200 --> 00:12:27,950 It turns out that, uh, Jillian here 308 00:12:28,155 --> 00:12:31,373 has quite the embarrassing tattoo. 309 00:12:31,492 --> 00:12:34,076 - No, I--no, I don't. - Yes. 310 00:12:34,161 --> 00:12:35,494 You have a real tattoo? 311 00:12:35,579 --> 00:12:37,746 You guys want-- you want to see it? 312 00:12:37,831 --> 00:12:39,131 - Yes. - Yeah! 313 00:12:39,233 --> 00:12:40,749 All right, fine. I'll show you. Fine. 314 00:12:40,834 --> 00:12:42,384 I'll show it to you too, Blake... 315 00:12:42,503 --> 00:12:43,635 - Oh, good. - Since you're so interested. 316 00:12:43,721 --> 00:12:44,886 Ladies... 317 00:12:45,005 --> 00:12:46,838 can you unzip? 318 00:12:46,924 --> 00:12:48,307 This ought to be real good. 319 00:12:48,392 --> 00:12:50,175 - Whoa. - Whoa! 320 00:12:50,260 --> 00:12:52,728 - It's big. - Jillian, that is badass. 321 00:12:52,846 --> 00:12:54,229 I had no idea. 322 00:12:54,348 --> 00:12:56,181 No, it's not badass. It's embarrassing. 323 00:12:56,266 --> 00:12:58,433 I wanted the same tat as my granddaddy, 324 00:12:58,519 --> 00:13:01,153 and I took the photo in to show the tattoo artist, 325 00:13:01,238 --> 00:13:04,239 and he just-- he messed up, and he tattooed the whole photo. 326 00:13:04,358 --> 00:13:08,527 Polaroids are a throwback, and that means that is dope. 327 00:13:08,662 --> 00:13:10,329 Girl, you got a throwback back. 328 00:13:10,431 --> 00:13:12,831 - You really think so? - (both) Yeah. 329 00:13:12,916 --> 00:13:14,616 - You guys are dope. - You are. 330 00:13:14,702 --> 00:13:16,585 You're dope. (laughter) 331 00:13:16,704 --> 00:13:18,870 Could you zip me up? 332 00:13:19,006 --> 00:13:20,205 Thanks, sisters. 333 00:13:20,341 --> 00:13:23,258 Sister! (laughter) 334 00:13:25,512 --> 00:13:28,096 Did you come at me? 335 00:13:28,215 --> 00:13:30,215 I will fudging end you. 336 00:13:30,300 --> 00:13:34,186 I will rip off your head and fudge it down your neck. 337 00:13:34,271 --> 00:13:37,606 Okay, all right, all right. All right, sorry. 338 00:13:37,725 --> 00:13:39,941 (laughter) 339 00:13:40,060 --> 00:13:42,861 (phone dialing) 340 00:13:42,946 --> 00:13:45,230 (line trilling) 341 00:13:45,366 --> 00:13:46,865 (exhales deeply) 342 00:13:46,950 --> 00:13:49,234 Hello, hi, uh, yes, uh, Mrs. Wilson? 343 00:13:49,319 --> 00:13:51,069 How are you? 344 00:13:51,205 --> 00:13:54,072 My name's Anders Holmvik, and I'm calling to tell you how 345 00:13:54,158 --> 00:13:55,624 how the Boobillow breast pillow rest 346 00:13:55,743 --> 00:13:57,909 is going to change your life. 347 00:13:59,580 --> 00:14:00,746 I made a sale. 348 00:14:00,831 --> 00:14:02,714 Phyllis Wilson--34F. 349 00:14:02,800 --> 00:14:06,835 But I neutralized my sexuality, so I don't care. 350 00:14:06,920 --> 00:14:08,170 Is this true, Jillian? 351 00:14:08,255 --> 00:14:10,722 Um, Phyllis Wilson, you said? 352 00:14:10,808 --> 00:14:13,558 Um, no, I made that sale this morning. 353 00:14:13,644 --> 00:14:15,260 - He's a liar. - No, I'm not. 354 00:14:15,345 --> 00:14:18,146 I'm not lying, okay? I have nothing to lie about. 355 00:14:18,265 --> 00:14:20,816 Yeah, I, like, almost cared for two seconds. 356 00:14:20,934 --> 00:14:22,350 - (chuckles) Right? - No, no. 357 00:14:22,436 --> 00:14:24,186 But I sprayed the stuff, so I can't feel a thing. 358 00:14:24,271 --> 00:14:25,821 Did you feel that? 359 00:14:25,939 --> 00:14:28,940 No. Not down there. 360 00:14:29,076 --> 00:14:30,525 But, yeah. 361 00:14:30,611 --> 00:14:32,160 Yeah, up here. 362 00:14:32,279 --> 00:14:35,113 One! Two! 363 00:14:35,249 --> 00:14:38,366 - (all) Three! Four! Five! - Aah! 364 00:14:38,452 --> 00:14:40,752 Oh! Aah! 365 00:14:40,838 --> 00:14:43,538 (chuckles) I cramped up there. 366 00:14:43,624 --> 00:14:45,373 Very good, Adam. 367 00:14:45,459 --> 00:14:47,592 - That's very strong. - Very strong. Thank you. 368 00:14:47,678 --> 00:14:49,127 All right, listen up, everybody. 369 00:14:49,263 --> 00:14:52,514 Sales of the Boobillow have been so amazing 370 00:14:52,633 --> 00:14:55,884 that I just signed a contract with FemCo 371 00:14:55,969 --> 00:14:58,970 to sell their products exclusively. 372 00:14:59,106 --> 00:15:03,308 Which means these kick-ass office changes are permanent! 373 00:15:03,393 --> 00:15:05,477 (women cheering) Oh, my God! 374 00:15:05,612 --> 00:15:08,146 Oh, my God! 375 00:15:08,282 --> 00:15:10,315 - Hey, psst. - Jesus. 376 00:15:10,400 --> 00:15:11,342 Come on in here. 377 00:15:11,367 --> 00:15:13,567 - Go. He's coming. He's coming. - I know. Okay. 378 00:15:13,573 --> 00:15:15,572 These women have to be stopped, all right? 379 00:15:15,650 --> 00:15:17,310 - I can't take this anymore. - It's true, man. 380 00:15:17,346 --> 00:15:19,046 Jillian is a monster. 381 00:15:19,132 --> 00:15:22,294 Mere seconds ago, she told me she wanted to butt-fudge me 382 00:15:22,379 --> 00:15:23,962 in the mouth or something. 383 00:15:24,047 --> 00:15:27,082 - I don't know. - Ow! Ow, my eyes! They hurt! 384 00:15:27,167 --> 00:15:30,252 They hurt from how ugly you are when you complain. 385 00:15:30,337 --> 00:15:33,972 This is, like, an amazing time to be a man. 386 00:15:34,057 --> 00:15:36,341 Finally we get "oogled" and ogled 387 00:15:36,426 --> 00:15:38,677 and-- and get sexualized. 388 00:15:38,812 --> 00:15:40,679 I mean, he did always love that. 389 00:15:40,814 --> 00:15:42,481 Yeah, but he also loved sales. 390 00:15:42,566 --> 00:15:45,016 Guys, women rule the world, 391 00:15:45,152 --> 00:15:47,519 and it's time that we accept that. 392 00:15:47,654 --> 00:15:49,604 Let's be on the right side of histor-she. 393 00:15:49,690 --> 00:15:51,156 - No. - What did you just say? 394 00:15:51,241 --> 00:15:53,358 - Histor-she. - No, no, no, no, no. 395 00:15:53,443 --> 00:15:54,693 That is not the word. 396 00:15:54,778 --> 00:15:56,161 - It is his-story. - Adam... 397 00:15:56,246 --> 00:15:58,113 (grunts) Miss Murphy, I got you 398 00:15:58,198 --> 00:16:00,448 a warm, steaming travel mug 399 00:16:00,534 --> 00:16:03,368 of Darjeeling Limited Edition Tazo tea. 400 00:16:03,504 --> 00:16:05,954 Yeah, you can just put that down anywhere, Adam. 401 00:16:06,039 --> 00:16:07,589 (tray clatters) 402 00:16:07,708 --> 00:16:09,591 What's going on here? Is he assaulting you? 403 00:16:09,710 --> 00:16:12,210 Do I need to frickin' throw down right now? 404 00:16:12,296 --> 00:16:13,628 Is that what I need to do? 405 00:16:13,714 --> 00:16:15,380 Okay, cut it out, Adam. 406 00:16:15,465 --> 00:16:16,715 Gil is my new assistant. 407 00:16:16,850 --> 00:16:20,685 (laughing) 408 00:16:20,771 --> 00:16:22,137 (stammering) 409 00:16:22,222 --> 00:16:24,639 What kind of massaging are you even doing, Gil? 410 00:16:24,725 --> 00:16:26,942 You don't even know massaging. What kind of massaging is that? 411 00:16:27,060 --> 00:16:28,216 Foot. 412 00:16:28,253 --> 00:16:30,086 That makes sense. 413 00:16:30,156 --> 00:16:31,822 I thought I was your number one. 414 00:16:31,859 --> 00:16:34,993 Yeah, well, right now you're acting like a number two. 415 00:16:35,063 --> 00:16:37,113 (soothing traditional Asian music playing) 416 00:16:37,509 --> 00:16:39,225 Was that a poop joke? 417 00:16:39,573 --> 00:16:41,990 (dramatic music) Yep. 418 00:16:42,075 --> 00:16:45,881 419 00:16:47,080 --> 00:16:48,496 (squeals) 420 00:16:48,582 --> 00:16:51,750 (ice clacking) 421 00:16:53,587 --> 00:16:55,670 I got to say something. 422 00:16:55,756 --> 00:16:56,838 - Yeah, yeah. - No, do it. 423 00:16:56,924 --> 00:16:59,257 (clears throat) Ahem! Ahem! 424 00:16:59,343 --> 00:17:02,010 I wanted to just say something to the women of this office, 425 00:17:02,095 --> 00:17:05,730 and that is that I think things need to change, 426 00:17:05,816 --> 00:17:07,732 if that's okay. 427 00:17:07,818 --> 00:17:10,268 (laughter) No, no, no, he's right. 428 00:17:10,404 --> 00:17:13,104 Because the way you are treating us is like used meat, 429 00:17:13,190 --> 00:17:14,272 and we're not meat. 430 00:17:14,358 --> 00:17:16,408 We're men... with feelings. 431 00:17:16,493 --> 00:17:17,776 Treat us thusly. 432 00:17:17,861 --> 00:17:19,945 Whoops. 433 00:17:20,080 --> 00:17:22,497 Oh, I dropped my popcorn. 434 00:17:22,616 --> 00:17:24,783 I guess you guys are gonna have to come pick it up. 435 00:17:24,918 --> 00:17:26,751 - Yeah, whoo! - Pick it all up. 436 00:17:26,837 --> 00:17:29,454 (laughter and cat-calling) 437 00:17:29,539 --> 00:17:31,373 It's not gonna do it itself. 438 00:17:31,458 --> 00:17:32,841 Oh, missed a spot. 439 00:17:32,960 --> 00:17:34,426 We haven't even started, Jillian. 440 00:17:34,511 --> 00:17:36,544 Oh, hey, would it be easier 441 00:17:36,630 --> 00:17:39,464 if you took your tops off? 442 00:17:39,600 --> 00:17:41,299 (women cheer) 443 00:17:41,385 --> 00:17:43,435 Show me your titties! (sad music) 444 00:17:43,520 --> 00:17:44,936 (women cheer) 445 00:17:45,022 --> 00:17:46,721 (all) Unbutton your buttons! 446 00:17:46,807 --> 00:17:49,391 Unbutton your buttons! Unbutton your buttons! 447 00:17:49,476 --> 00:17:51,776 Unbutton your buttons! Unbutton your buttons! 448 00:17:51,862 --> 00:17:54,112 Stand up! Cover yourselves! 449 00:17:57,150 --> 00:17:59,222 What is wrong with you women? 450 00:17:59,426 --> 00:18:02,425 For days, we've been held down 451 00:18:02,513 --> 00:18:04,114 by the matriarchy... 452 00:18:04,238 --> 00:18:06,157 which is a word I recently looked up, 453 00:18:06,243 --> 00:18:08,660 and it means when women control things. 454 00:18:08,795 --> 00:18:11,212 We are not gonna stand by 455 00:18:11,331 --> 00:18:14,299 and be harassed and controlled by you... 456 00:18:14,384 --> 00:18:18,503 'cause men are invaluable, 457 00:18:18,588 --> 00:18:21,006 and we should be treated as such. 458 00:18:21,141 --> 00:18:22,223 (buttons pop) 459 00:18:22,342 --> 00:18:24,009 (women gasp, cheer) 460 00:18:24,144 --> 00:18:27,679 No! No! That wasn't-- I'm not a piece of meat! 461 00:18:27,764 --> 00:18:31,483 I'm not a piece of meat! 462 00:18:31,568 --> 00:18:33,685 Just as women... 463 00:18:33,770 --> 00:18:36,988 burned bras in the '70s to be hot, 464 00:18:37,074 --> 00:18:41,026 I shall burn this Boobillow for men's rights! 465 00:18:41,161 --> 00:18:43,995 To infinity and beyond! 466 00:18:44,081 --> 00:18:46,498 - Men rule. Men-- - Whoa! 467 00:18:46,583 --> 00:18:49,417 (all shouting) 468 00:18:51,705 --> 00:18:53,672 - Fire! - Fire! 469 00:18:53,757 --> 00:18:56,424 Fire! Watch it! 470 00:18:56,543 --> 00:18:58,710 (screaming) 471 00:18:58,845 --> 00:19:00,320 Where's Sigourney? 472 00:19:00,469 --> 00:19:02,553 Oh, she's still in there! Oh, my God, where's Sigourney? 473 00:19:02,688 --> 00:19:04,221 All right, women, shut up and stand back. 474 00:19:04,357 --> 00:19:06,607 Heroism is man business. 475 00:19:06,726 --> 00:19:09,526 That's right-- shut up and stand--stand back 476 00:19:09,612 --> 00:19:11,895 and--and grab on to your tampon string. 477 00:19:11,981 --> 00:19:13,430 Yeah, everybody shut up, 478 00:19:13,532 --> 00:19:15,032 'cause the men are about to s-save the day. 479 00:19:15,117 --> 00:19:16,900 - Yeah. Here we go. - Save the day. 480 00:19:17,036 --> 00:19:18,952 - That's what we're gonna do. - All right, save the day! 481 00:19:19,071 --> 00:19:20,571 - Men doing men stuff! - We got this. 482 00:19:20,706 --> 00:19:22,573 - All right. - Whoa! 483 00:19:22,708 --> 00:19:23,741 (fire alarm bell ringing) 484 00:19:23,876 --> 00:19:25,576 Be careful. 485 00:19:25,711 --> 00:19:29,963 Everyone's out. Everyone's safe. 486 00:19:30,082 --> 00:19:31,582 - Guys? - Sigourney? 487 00:19:31,667 --> 00:19:33,417 - Help! 488 00:19:33,552 --> 00:19:35,853 489 00:19:36,895 --> 00:19:38,539 490 00:19:39,158 --> 00:19:40,081 Oh, thank God. 491 00:19:40,192 --> 00:19:42,418 My beautiful boys are in there! Save them! 492 00:19:42,537 --> 00:19:45,908 (screams, shuddering) 493 00:19:46,123 --> 00:19:50,478 (suspenseful music) 494 00:19:50,943 --> 00:19:52,943 (Ders and Adam coughing) 495 00:19:53,140 --> 00:19:55,140 Are you okay? Are you okay? 496 00:19:55,339 --> 00:19:57,722 We're gonna be okay. We're gonna be okay. 497 00:19:57,784 --> 00:19:58,797 (coughs) I'm good. 498 00:19:58,872 --> 00:20:00,872 You want to know why we're OK? 499 00:20:00,967 --> 00:20:03,335 Because we were saved by some guys. 500 00:20:03,447 --> 00:20:06,276 Yeah, some real manly male fire-men. 501 00:20:06,370 --> 00:20:08,069 - That's right. - That is right. 502 00:20:08,149 --> 00:20:09,284 Yeah. 503 00:20:09,299 --> 00:20:13,808 No, no, no, no, no, no, no! 504 00:20:13,959 --> 00:20:15,357 Oh, yes! 505 00:20:15,441 --> 00:20:16,910 - Yes! - Dudes! 506 00:20:16,961 --> 00:20:18,299 That's what I'm talking about. 507 00:20:18,407 --> 00:20:21,035 Thanks, man. Good stuff, good stuff. 508 00:20:21,333 --> 00:20:25,363 Well, everyone, I would love to be able to fire Adam 509 00:20:25,473 --> 00:20:27,160 for setting the office on fire, 510 00:20:27,325 --> 00:20:30,819 but, unfortunately, FemCo is taking full responsibility, 511 00:20:30,974 --> 00:20:33,391 because the Boobillows were so highly flammable. 512 00:20:33,454 --> 00:20:34,186 Whoo! 513 00:20:34,244 --> 00:20:36,639 Everyone will resume their normal jobs. 514 00:20:36,826 --> 00:20:38,233 Thanks, [bleep]-tard. 515 00:20:38,302 --> 00:20:39,847 You're welcome. I'm here to help. 516 00:20:39,895 --> 00:20:42,485 Whoa, heads up. Coffee's for closers. 517 00:20:42,554 --> 00:20:44,746 Actually, I quit coffee. 518 00:20:44,865 --> 00:20:47,345 I mean, sure, the caffeine turned me into a sales beast 519 00:20:47,408 --> 00:20:49,792 that made me enough money to fix my back tat, but-- 520 00:20:49,931 --> 00:20:51,931 I sure will miss that cubicle, though. 521 00:20:52,009 --> 00:20:53,376 (chuckles) Yeah. 522 00:20:55,448 --> 00:20:56,513 (boing) 523 00:20:56,571 --> 00:20:57,768 Nice. 524 00:20:57,768 --> 00:20:59,669 Sync & corrections by dwigt Addic7ed.com 525 00:20:59,719 --> 00:21:04,269 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.