Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,153 --> 00:00:01,653
Previously on Vikings.
2
00:00:02,947 --> 00:00:03,840
Sindric.
3
00:00:03,841 --> 00:00:05,246
So, you should send
most of your fleet home.
4
00:00:05,247 --> 00:00:07,247
It will be much better
to appear as traders
5
00:00:07,275 --> 00:00:08,605
rather than raiders.
6
00:00:08,628 --> 00:00:10,483
The Northmen have not secured
the Roman walls of the town.
7
00:00:10,508 --> 00:00:11,642
Th's where we enter.
8
00:00:11,676 --> 00:00:13,377
Like lambs to the slaughter.
9
00:00:13,411 --> 00:00:15,045
(CLAMORING)
10
00:00:16,708 --> 00:00:18,542
This is your kingdom?
11
00:00:18,576 --> 00:00:21,678
I want to make this town
the capital of Norway!
12
00:00:21,713 --> 00:00:22,846
We have defeated the Saxons.
13
00:00:22,880 --> 00:00:24,147
It is time to negotiate.
14
00:00:24,182 --> 00:00:26,416
I have no interest in peace.
15
00:00:26,451 --> 00:00:28,285
We must consider their offer.
16
00:00:28,319 --> 00:00:30,020
- (GRUNTING)
- (SPITS)
17
00:00:30,054 --> 00:00:32,723
You went to the Saxons
and tried to make a deal.
18
00:00:32,757 --> 00:00:34,291
You made a bad call!
19
00:00:34,325 --> 00:00:37,995
And now it is time for you to recognize
me as the rightful leader.
20
00:00:38,029 --> 00:00:39,363
I will never accept that.
21
00:00:39,397 --> 00:00:41,131
Ubbe, nobody is with you!
22
00:00:41,165 --> 00:00:42,599
Everyone is with me!
23
00:00:42,633 --> 00:00:43,667
(VIKINGS CHEER)
24
00:00:43,701 --> 00:00:45,102
Everyone is with me.
25
00:00:45,136 --> 00:00:47,137
(IF I HAD A HEART PLAYING)
26
00:00:50,641 --> 00:00:56,179
♪ More, give me more Give me more
27
00:00:56,214 --> 00:01:01,518
♪ If I had a heart I could love you
28
00:01:01,552 --> 00:01:07,290
♪ If I had a voice I would sing
29
00:01:07,325 --> 00:01:12,429
♪ After the night when I wake up
30
00:01:12,463 --> 00:01:17,501
♪ I'll see what tomorrow brings
31
00:01:18,603 --> 00:01:23,073
♪ Ah-ah, ah-ah
32
00:01:24,342 --> 00:01:28,812
♪ If I had a voice I would sing ♪
33
00:01:28,869 --> 00:01:35,201
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
34
00:01:36,382 --> 00:01:37,382
_
35
00:01:37,422 --> 00:01:39,256
VIKING 1: Steer towards us!
36
00:01:40,725 --> 00:01:42,225
VIKING 2: Take the forward line!
37
00:01:43,661 --> 00:01:45,028
- WOMAN: Here?
- (WAVES HITTING BOAT)
38
00:01:45,063 --> 00:01:46,463
VIKING 3: Bring them there!
39
00:01:50,168 --> 00:01:51,334
Bjorn!
40
00:01:53,805 --> 00:01:55,238
Bjorn, wake up!
41
00:02:00,011 --> 00:02:01,344
(GROANS)
42
00:02:15,159 --> 00:02:17,227
The Pillars of Hercules.
43
00:02:17,261 --> 00:02:18,662
VIKING 1: There to starboard.
44
00:02:19,397 --> 00:02:20,664
What?
45
00:02:20,698 --> 00:02:22,209
Those mountains.
46
00:02:22,533 --> 00:02:25,671
Known to the ancients
as the Pillars of Hercules.
47
00:02:26,003 --> 00:02:28,305
But to our purpose, more importantly,
48
00:02:28,339 --> 00:02:30,841
they mark the entrance
to the Mediterranean Sea.
49
00:02:33,244 --> 00:02:35,645
How fortunate I was
to run into you, Sindric.
50
00:02:42,186 --> 00:02:44,064
HALFDAN: What are you thinking?
51
00:02:44,589 --> 00:02:47,190
How lucky we are the gods
gave us this opportunity.
52
00:02:48,826 --> 00:02:52,896
For what lies ahead are new cities,
worlds, people and places.
53
00:02:54,932 --> 00:02:56,967
My father would have
relished this opportunity.
54
00:02:58,836 --> 00:03:01,771
I would still urge caution
about these lands and peoples.
55
00:03:01,806 --> 00:03:04,007
They will not know who you are,
56
00:03:04,041 --> 00:03:07,043
and you in turn don't know how
strong anyone is in this new world.
57
00:03:11,749 --> 00:03:13,250
I want to go to Rome.
58
00:03:14,652 --> 00:03:16,419
Rome is at the center of the map.
59
00:03:16,454 --> 00:03:18,421
Rome is the center of the new world.
60
00:03:18,456 --> 00:03:20,851
Not anymore, Bjorn Ironside.
61
00:03:21,459 --> 00:03:24,361
Since this map was drawn,
the whole world has changed.
62
00:03:24,395 --> 00:03:26,329
The Roman Empire is no more.
63
00:03:26,364 --> 00:03:27,998
Its power is mostly gone.
64
00:03:28,032 --> 00:03:30,667
What's left is just a sad
shadow of its former glory.
65
00:03:32,403 --> 00:03:34,437
Then if not Rome, then where?
66
00:03:34,472 --> 00:03:37,407
There is an island not so far away.
67
00:03:37,441 --> 00:03:39,309
It's an interesting place.
68
00:03:41,412 --> 00:03:44,381
And what do they call
this interesting island?
69
00:03:46,817 --> 00:03:48,018
Sicily.
70
00:03:52,089 --> 00:03:54,191
(MUSIC PLAYING)
71
00:03:54,225 --> 00:03:55,625
(GULLS SQUAWKING)
72
00:04:02,533 --> 00:04:04,901
- (ROOSTER CROWING)
- (INDISTINCT CHATTERING)
73
00:04:08,372 --> 00:04:09,639
(GOAT BLEATING)
74
00:04:11,876 --> 00:04:13,043
(HAMMER STRIKING)
75
00:04:15,947 --> 00:04:18,315
AETHELWULF: Even though we saw
some of their armies leave,
76
00:04:18,349 --> 00:04:20,850
we cannot be sure
that they are much weakened.
77
00:04:20,885 --> 00:04:25,455
And after all, Alfred, it is our armies
which suffered terrible defeat and loss.
78
00:04:25,489 --> 00:04:27,145
So, in truth, we cannot
think of attacking
79
00:04:27,170 --> 00:04:28,482
and trying to reclaim the town.
80
00:04:29,527 --> 00:04:31,029
I agree.
81
00:04:31,064 --> 00:04:34,664
Well, that is why I wonder if it was wise
of you to dismiss their peacekeepers.
82
00:04:34,699 --> 00:04:36,866
They didn't come here to make peace.
83
00:04:36,901 --> 00:04:38,068
They came here to make trouble.
84
00:04:39,203 --> 00:04:41,671
You cannot trust them. They are heathens.
85
00:04:41,706 --> 00:04:43,974
Well, then, we must retreat.
86
00:04:44,008 --> 00:04:45,575
Return to Wessex.
87
00:04:45,610 --> 00:04:49,045
Raise another army and leave them,
for now, in possession of York.
88
00:04:49,080 --> 00:04:51,214
- I disagree.
- (HORSE NICKERS)
89
00:04:51,249 --> 00:04:53,516
- We have no choice.
- On the contrary.
90
00:04:54,719 --> 00:04:55,986
I don't understand.
91
00:04:57,121 --> 00:04:58,490
I had a vision.
92
00:04:59,690 --> 00:05:01,458
I saw the two witnesses
who are the prophets
93
00:05:01,492 --> 00:05:03,193
standing before the God of the earth.
94
00:05:04,295 --> 00:05:06,463
And if any man should harm them,
95
00:05:06,497 --> 00:05:08,965
fire would proceed from their
mouths and devour their enemies.
96
00:05:10,301 --> 00:05:13,380
And if any man should
harm them, he must be killed.
97
00:05:15,740 --> 00:05:17,507
You speak in riddles, Bishop Heahmund.
98
00:05:18,576 --> 00:05:19,943
What I saw was real.
99
00:05:21,212 --> 00:05:22,979
I saw all the dead bodies of the wicked
100
00:05:23,014 --> 00:05:25,282
lying in the street of the great city,
101
00:05:25,316 --> 00:05:27,352
for there was no one left to bury them.
102
00:05:28,052 --> 00:05:32,289
And I saw that this great city was York,
103
00:05:32,323 --> 00:05:36,159
and all those dead bodies
were of pagan Northmen.
104
00:05:36,193 --> 00:05:39,262
They died because they starved.
105
00:05:39,297 --> 00:05:42,198
They died because they had nothing to eat
106
00:05:42,233 --> 00:05:43,967
and nothing to drink
107
00:05:44,001 --> 00:05:45,669
and were walled up in a great city.
108
00:05:46,604 --> 00:05:47,971
Is that what we should do?
109
00:05:49,240 --> 00:05:50,807
Yes.
110
00:05:50,841 --> 00:05:52,809
Close all roads to York.
111
00:05:52,843 --> 00:05:54,678
Blockade all rivers.
112
00:05:54,712 --> 00:05:57,747
Prevent the Northmen
from coming and going.
113
00:05:57,782 --> 00:06:00,550
And in that way, trap them,
114
00:06:00,584 --> 00:06:02,012
starve them,
115
00:06:02,386 --> 00:06:04,139
force them to surrender.
116
00:06:04,922 --> 00:06:06,850
And when they realize our plan,
117
00:06:07,391 --> 00:06:09,392
they might emerge and attack us
118
00:06:09,427 --> 00:06:11,261
while our forces are much depleted.
119
00:06:15,466 --> 00:06:17,033
What do you say, Father?
120
00:06:20,671 --> 00:06:22,282
I say,
121
00:06:22,606 --> 00:06:25,742
you go and order our commanders
to close the roads, the rivers,
122
00:06:25,776 --> 00:06:27,677
passageways that lead to York.
123
00:06:28,512 --> 00:06:30,313
We will starve them out.
124
00:06:30,348 --> 00:06:31,614
With God's help.
125
00:06:31,649 --> 00:06:33,835
HEAHMUND: Oh, He will
help us, King Aethelwulf.
126
00:06:35,553 --> 00:06:37,087
Be assured of it.
127
00:06:37,121 --> 00:06:38,455
(HORSES NICKERING)
128
00:06:40,991 --> 00:06:42,225
(PATTING HORSE)
129
00:06:43,694 --> 00:06:45,395
(INDISTINCT SHOUTING)
130
00:06:53,537 --> 00:06:54,904
MARGRETHE: Ubbe!
131
00:06:54,939 --> 00:06:56,406
(INDISTINCT CHATTERING)
132
00:06:56,440 --> 00:06:57,774
MARGRETHE: Ubbe!
133
00:06:59,276 --> 00:07:00,377
Ubbe!
134
00:07:09,987 --> 00:07:11,488
(GIGGLING)
135
00:07:22,867 --> 00:07:26,102
LAGERTHA: You're more than ever
welcome back to our hearth, Ubbe.
136
00:07:28,372 --> 00:07:30,240
(CHICKENS CLUCKING IN DISTANCE)
137
00:07:39,183 --> 00:07:42,352
We have all heard of the
successes of our great army,
138
00:07:43,454 --> 00:07:45,949
how you revenged Ragnar's death,
139
00:07:46,791 --> 00:07:49,959
overcame both Aelle and Ecbert.
140
00:07:49,994 --> 00:07:51,594
I thank my own son,
141
00:07:51,629 --> 00:07:54,764
but also you and all the sons of Ragnar
142
00:07:54,799 --> 00:07:56,793
for these immortal events.
143
00:07:57,668 --> 00:08:01,004
Then you must have heard of Sigurd's
death at the hands of Ivar.
144
00:08:01,038 --> 00:08:04,374
And his challenge to Bjorn that he
was the leader of the great army.
145
00:08:06,377 --> 00:08:08,138
I want to tell you both...
146
00:08:09,780 --> 00:08:14,561
Bjorn Ironside behaved himself
throughout with great honor and courage.
147
00:08:15,386 --> 00:08:17,420
I love and admire him as a brother.
148
00:08:18,856 --> 00:08:20,734
TORVI: Thank you
for your words about Bjorn.
149
00:08:21,325 --> 00:08:24,160
He is a good man. I know that.
150
00:08:24,195 --> 00:08:26,095
But Ivar is a different story.
151
00:08:27,872 --> 00:08:29,506
He tore us apart.
152
00:08:30,968 --> 00:08:33,770
As far as I am concerned,
I am now at war with Ivar.
153
00:08:33,804 --> 00:08:35,705
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
154
00:08:36,941 --> 00:08:40,810
My brother Hvitserk,
he has decided with Ivar.
155
00:08:41,645 --> 00:08:43,313
So he is now my enemy.
156
00:08:46,650 --> 00:08:47,917
(CHAIR CREAKING)
157
00:08:53,390 --> 00:08:55,859
Let us make a pact.
158
00:08:55,893 --> 00:08:58,695
I will support you
against Ivar and Hvitserk
159
00:08:58,729 --> 00:09:02,098
if you agree to support me
against King Harald.
160
00:09:05,269 --> 00:09:07,971
You see, that would make me
an ally of my mother's killer.
161
00:09:08,005 --> 00:09:09,706
Mmm. I know.
162
00:09:11,642 --> 00:09:14,579
Your choices are all difficult, Ubbe.
163
00:09:15,079 --> 00:09:18,581
But for the sake of the
good folk of Kattegat,
164
00:09:18,616 --> 00:09:19,983
can we not be allies?
165
00:09:27,625 --> 00:09:28,791
(CUPS CLINK)
166
00:09:29,226 --> 00:09:30,493
Skol.
167
00:09:31,061 --> 00:09:32,161
Skol.
168
00:09:34,398 --> 00:09:35,665
(SLURPS)
169
00:09:37,635 --> 00:09:39,707
TORVI: I had hoped
that Bjorn would return.
170
00:09:39,732 --> 00:09:40,707
Mmm.
171
00:09:41,805 --> 00:09:43,206
He will come back.
172
00:09:43,874 --> 00:09:45,485
I know he will.
173
00:09:46,143 --> 00:09:48,845
But, until then, don't put
all your trust in Ubbe.
174
00:09:50,214 --> 00:09:51,948
Why do you say that?
175
00:09:51,982 --> 00:09:55,451
It's just that, after you,
Bjorn should rule Kattegat.
176
00:09:55,486 --> 00:09:57,649
- (SETTING CUP DOWN)
- Who knows what the gods
177
00:09:57,674 --> 00:09:59,556
have in store for us?
178
00:09:59,590 --> 00:10:01,357
- (MARGRETHE PANTING)
- (UBBE GRUNTS)
179
00:10:03,027 --> 00:10:05,094
- (MOANING)
- (UBBE GROANS)
180
00:10:12,369 --> 00:10:15,505
You understand I won't be sharing
you with Hvitserk anymore.
181
00:10:16,173 --> 00:10:17,206
I'm glad.
182
00:10:18,108 --> 00:10:19,776
You're the man I married.
183
00:10:21,278 --> 00:10:23,012
You are my husband.
184
00:10:24,081 --> 00:10:26,416
- Hvitserk is a traitor.
- Mmm.
185
00:10:32,890 --> 00:10:34,924
I think Lagertha is losing her power.
186
00:10:35,893 --> 00:10:37,954
I think the gods have deserted her.
187
00:10:38,362 --> 00:10:39,998
I have seen it.
188
00:10:40,364 --> 00:10:42,732
- I have watched it happening.
- (SIGHS)
189
00:10:42,766 --> 00:10:44,767
Her weakness when
she dealt with King Harald,
190
00:10:44,802 --> 00:10:46,546
her uncertainty.
191
00:10:46,837 --> 00:10:50,175
He tricked her and made a fool of her.
192
00:10:51,609 --> 00:10:53,977
Truth is, there is only one man
193
00:10:54,011 --> 00:10:56,646
who can replace Ragnar
as the ruler of Kattegat,
194
00:10:56,680 --> 00:10:58,848
and that man is not Bjorn,
195
00:10:58,882 --> 00:11:01,551
since Bjorn clearly
has no interest in Kattegat.
196
00:11:04,021 --> 00:11:05,555
It's you, Ubbe.
197
00:11:07,458 --> 00:11:09,058
And you know it.
198
00:11:12,262 --> 00:11:14,530
(MUSIC PLAYING)
199
00:11:22,339 --> 00:11:23,806
(WAVES CRASHING)
200
00:11:25,342 --> 00:11:26,843
BJORN: Sicily.
201
00:11:26,877 --> 00:11:29,679
- (INDISTINCT SHOUTING)
- Tell me about it.
202
00:11:29,713 --> 00:11:32,615
SINDRIC: The ruler is a Byzantine
commander called Euphemius.
203
00:11:33,584 --> 00:11:35,151
He is already legendary.
204
00:11:36,453 --> 00:11:38,821
His ambitions are so limitless
205
00:11:38,856 --> 00:11:41,824
that he attempted to overthrow
the Holy Roman emperor.
206
00:11:43,961 --> 00:11:46,272
He failed and came here to Sicily,
207
00:11:46,997 --> 00:11:50,833
with his ambitions undimmed,
so far as I know.
208
00:11:52,169 --> 00:11:53,936
What is Byzantine?
209
00:11:56,440 --> 00:11:59,042
Who is the Holy Roman emperor?
210
00:11:59,977 --> 00:12:01,511
Michael II.
211
00:12:01,545 --> 00:12:03,179
But don't worry about it.
212
00:12:03,213 --> 00:12:05,667
In a few months' time, he may not be.
213
00:12:06,016 --> 00:12:08,044
All things change.
214
00:12:08,419 --> 00:12:12,048
This world is impermanent and deceiving.
215
00:12:12,523 --> 00:12:14,457
Many things are not what they seem.
216
00:12:16,860 --> 00:12:20,463
When we go ashore in the morning,
remember, we are traders.
217
00:12:23,100 --> 00:12:25,268
BJORN: We will have many adventures here
218
00:12:26,170 --> 00:12:28,237
and, if we live,
219
00:12:30,007 --> 00:12:32,241
many stories to tell at the Great Hall.
220
00:12:36,080 --> 00:12:37,814
If we live.
221
00:12:41,946 --> 00:12:43,447
(VIKINGS SPEAKING NATIVE TONGUE)
222
00:12:47,911 --> 00:12:49,311
(WOMAN SPEAKING NATIVE TONGUE)
223
00:12:51,002 --> 00:12:53,370
WOMAN: (IN ENGLISH)
Look! Another fat one!
224
00:12:53,404 --> 00:12:54,872
(CLANKING)
225
00:12:56,374 --> 00:12:57,474
- Shh.
- (CROWS CAWING)
226
00:13:06,823 --> 00:13:07,823
(BOW TWANGS)
227
00:13:08,286 --> 00:13:09,920
(INDISTINCT CHATTERING)
228
00:13:13,992 --> 00:13:15,359
(GRUNTS)
229
00:13:15,393 --> 00:13:18,161
- (ARROWS STRIKING)
- (ALL GRUNTING)
230
00:13:18,196 --> 00:13:20,030
(GRUNTING)
231
00:13:20,064 --> 00:13:21,164
(INDISTINCT SHOUTING)
232
00:13:21,199 --> 00:13:22,699
- (SWORD SLICING)
- (GRUNTS)
233
00:13:23,334 --> 00:13:24,635
(GRUNTING)
234
00:13:24,669 --> 00:13:27,070
- (MAN EXCLAIMS)
- (WOMAN SCREAMS)
235
00:13:27,105 --> 00:13:28,939
CAPTAIN: This one still breathes.
236
00:13:28,973 --> 00:13:31,074
- (SOLDIER EXCLAIMS)
- CAPTAIN: Get all their weapons.
237
00:13:32,977 --> 00:13:34,544
Well done.
238
00:13:34,579 --> 00:13:36,280
Is that all of them?
239
00:13:40,418 --> 00:13:42,219
Looks like they will go hungry again.
240
00:13:42,253 --> 00:13:44,221
- CAPTAIN: Yes, my Lord.
- (HORSE NICKERS)
241
00:13:53,364 --> 00:13:56,300
So, the hunting party
did not return today.
242
00:13:56,334 --> 00:13:57,534
(CHEWING)
243
00:13:59,468 --> 00:14:01,369
- I said, the hunting...
- IVAR: I heard what you said.
244
00:14:04,442 --> 00:14:05,842
(SLURPS)
245
00:14:07,512 --> 00:14:09,279
We are almost out of food.
246
00:14:10,683 --> 00:14:11,983
And there is sickness in the town.
247
00:14:13,119 --> 00:14:16,087
What are we going to do?
We have to do something.
248
00:14:16,122 --> 00:14:18,123
The Saxons are in their own country.
249
00:14:18,157 --> 00:14:20,058
They can be reinforced and grow stronger,
250
00:14:20,092 --> 00:14:22,093
while every day we just grow weaker...
251
00:14:22,128 --> 00:14:24,663
What are you really saying, huh, brother?
252
00:14:24,697 --> 00:14:27,065
That I was wrong not to
negotiate with the Saxons,
253
00:14:27,099 --> 00:14:28,533
and that Ubbe was right?
254
00:14:29,635 --> 00:14:30,735
- No.
- (OWL HOOTING IN DISTANCE)
255
00:14:31,504 --> 00:14:33,371
No? Are you sure?
256
00:14:35,208 --> 00:14:36,741
Ubbe was wrong.
257
00:14:36,776 --> 00:14:38,877
That's why I didn't sail with him.
258
00:14:38,911 --> 00:14:40,278
But now you regret it?
259
00:14:41,113 --> 00:14:42,447
I just told you no.
260
00:14:44,917 --> 00:14:47,719
Ubbe treated me
like his little faithful dog.
261
00:14:52,124 --> 00:14:54,826
I am no one's dog, Ivar.
262
00:15:02,735 --> 00:15:04,102
Woof, woof.
263
00:15:05,338 --> 00:15:06,338
(MEN CHUCKLING)
264
00:15:07,240 --> 00:15:09,374
- (SNICKERING)
- (MEN LAUGHING)
265
00:15:18,551 --> 00:15:20,518
(LAUGHTER CONTINUES)
266
00:15:29,595 --> 00:15:31,963
MARGRETHE: Astrid
was spirited away from here.
267
00:15:31,998 --> 00:15:33,898
There was nothing Lagertha could do.
268
00:15:33,933 --> 00:15:35,501
She was powerless.
269
00:15:36,035 --> 00:15:38,169
- Isn't that more proof?
- Proof?
270
00:15:38,204 --> 00:15:39,771
That the gods have turned against her.
271
00:15:39,805 --> 00:15:41,740
How can you say that?
272
00:15:41,774 --> 00:15:43,375
You're talking about Lagertha.
273
00:15:44,176 --> 00:15:45,877
And you were just a slave.
274
00:15:45,911 --> 00:15:50,515
I am not a slave now,
and in my head I never was.
275
00:15:50,549 --> 00:15:53,118
We are equal to Lagertha,
Torvi, you and me.
276
00:15:53,152 --> 00:15:55,487
- We are all equal.
- You are right, Margrethe.
277
00:15:56,522 --> 00:15:59,190
We are all equal.
278
00:15:59,225 --> 00:16:00,902
I didn't know you were listening.
279
00:16:01,560 --> 00:16:03,161
What does it matter?
280
00:16:03,195 --> 00:16:07,232
If I wasn't listening,
then the gods were listening.
281
00:16:07,266 --> 00:16:08,785
It's all the same.
282
00:16:09,402 --> 00:16:12,003
I have no feelings for you either way.
283
00:16:13,339 --> 00:16:15,940
I could kill you
for your talk of betrayal,
284
00:16:15,975 --> 00:16:19,544
but I am sick of betrayal.
285
00:16:19,578 --> 00:16:21,913
I have known betrayal all my life.
286
00:16:21,947 --> 00:16:24,983
Every man I've ever known
has betrayed me.
287
00:16:25,017 --> 00:16:27,252
Now most women betray me.
288
00:16:27,286 --> 00:16:28,787
What am I supposed to think?
289
00:16:28,821 --> 00:16:31,222
Not every woman wants to betray you.
290
00:16:31,257 --> 00:16:33,558
Of course not, Torvi,
but given the chance...
291
00:16:38,097 --> 00:16:41,609
Margrethe, conspire against
me if you want to,
292
00:16:42,735 --> 00:16:45,855
but if you can find
the courage to be loyal,
293
00:16:45,890 --> 00:16:49,507
then I will respect you like no other.
294
00:16:49,542 --> 00:16:52,277
You were a slave who had no choice,
295
00:16:52,311 --> 00:16:53,871
but now...
296
00:16:54,447 --> 00:16:59,627
Now, as a free woman,
you choose to love me.
297
00:16:59,852 --> 00:17:01,019
(SHUDDERS)
298
00:17:09,161 --> 00:17:11,029
SENTRY: Approaching!
299
00:17:11,063 --> 00:17:12,564
Look, riders.
300
00:17:14,066 --> 00:17:15,300
WARRIOR: Who are they?
301
00:17:16,469 --> 00:17:18,303
Northumbrians.
302
00:17:18,337 --> 00:17:19,838
My mother's people.
303
00:17:19,872 --> 00:17:21,139
(HORSES NICKERING)
304
00:17:21,173 --> 00:17:22,407
(HORSE NEIGHING)
305
00:17:24,777 --> 00:17:26,878
(GOATS BLEATING)
306
00:17:28,047 --> 00:17:29,547
(INDISTINCT CHATTERING)
307
00:17:35,354 --> 00:17:36,654
(CHATTER SUBSIDES)
308
00:17:36,689 --> 00:17:38,022
(SIGHS)
309
00:17:42,094 --> 00:17:44,547
- Mannel.
- Queen Judith!
310
00:17:45,131 --> 00:17:47,599
This is my cousin Mannel.
311
00:17:47,633 --> 00:17:50,135
This is my husband, King Aethelwulf.
312
00:17:50,169 --> 00:17:53,671
Sire, as Bretwalda, king of kings,
313
00:17:53,706 --> 00:17:57,143
I offer you my allegiance
and my absolute loyalty.
314
00:17:58,711 --> 00:18:00,646
You are more welcome than I can say.
315
00:18:01,414 --> 00:18:03,481
There is much business to be done here.
316
00:18:03,516 --> 00:18:05,984
This is my eldest son, Aethelred,
317
00:18:06,018 --> 00:18:08,586
and Heahmund, the bishop of Sherborne.
318
00:18:08,621 --> 00:18:11,656
Bishop Heahmund, your reputation
as a religious scholar,
319
00:18:11,690 --> 00:18:14,192
and as a warrior, goes before you.
320
00:18:14,226 --> 00:18:16,227
And since I came here to fight,
321
00:18:16,262 --> 00:18:19,297
I can think of no two men I'd rather
stand beside in the shield wall
322
00:18:19,331 --> 00:18:21,099
than King Aethelwulf of Wessex
323
00:18:21,133 --> 00:18:23,802
and Heahmund, the warrior
bishop of Sherborne.
324
00:18:23,836 --> 00:18:25,838
JUDITH: (CHUCKLES)
Don't flatter them too much.
325
00:18:26,472 --> 00:18:28,473
You'll make them vain.
326
00:18:28,507 --> 00:18:31,676
It's true. The Bible tells
us that all is vanity.
327
00:18:31,710 --> 00:18:34,479
And yet here we are, about God's work.
328
00:18:34,513 --> 00:18:37,749
The Bible also tells us to
show no mercy to unbelievers.
329
00:18:37,783 --> 00:18:40,084
Against these devils and pagans,
330
00:18:40,119 --> 00:18:42,521
we are the wrath of God.
331
00:18:44,323 --> 00:18:45,790
Please, come.
332
00:18:51,130 --> 00:18:52,964
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
333
00:18:58,140 --> 00:18:59,607
(HORSES NEIGHING)
334
00:19:16,825 --> 00:19:18,927
(INDISTINCT CHATTERING AND SHOUTING)
335
00:19:21,230 --> 00:19:22,363
(GOAT BLEATING)
336
00:19:23,232 --> 00:19:24,632
(HAWKER SELLING WARES)
337
00:19:26,502 --> 00:19:28,469
- (EXCLAIMS)
- (SPEAKING INDISTINCTLY)
338
00:19:31,540 --> 00:19:33,207
(WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY)
339
00:19:44,253 --> 00:19:45,820
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
340
00:19:58,653 --> 00:19:59,954
(SPEAKING GREEK) _
341
00:20:01,576 --> 00:20:03,410
(SINDRIC SPEAKING GREEK) _
342
00:20:04,060 --> 00:20:07,289
_
343
00:20:08,470 --> 00:20:09,942
_
344
00:20:12,253 --> 00:20:13,821
(SPEAKING ENGLISH) What is he asking?
345
00:20:14,522 --> 00:20:16,115
(SPEAKING ENGLISH) If we are traders.
346
00:20:16,891 --> 00:20:18,525
Tell him, of course we are traders.
347
00:20:18,559 --> 00:20:19,793
Look at how few boats we brought.
348
00:20:21,195 --> 00:20:22,195
(SPEAKING GREEK) _
349
00:20:22,310 --> 00:20:25,849
_
350
00:20:29,141 --> 00:20:31,922
_
351
00:20:33,063 --> 00:20:34,224
_
352
00:20:34,275 --> 00:20:35,742
- (SWORDS SWISHING)
- (GRUNTS)
353
00:20:38,212 --> 00:20:39,446
(EUPHEMIUS PANTING)
354
00:20:47,855 --> 00:20:49,523
(LAUGHING)
355
00:20:56,130 --> 00:20:57,531
(ALL LAUGHING)
356
00:20:58,733 --> 00:20:59,733
(SPEAKS GREEK)
357
00:21:01,936 --> 00:21:04,237
(SPEAKING ENGLISH) He says, "Welcome."
358
00:21:04,939 --> 00:21:07,607
(LAUGHING)
359
00:21:11,112 --> 00:21:12,279
(GREETS IN GREEK)
360
00:21:14,882 --> 00:21:16,516
(INDISTINCT CHATTERING RESUMES)
361
00:21:20,288 --> 00:21:22,556
SINDRIC: Commander Euphemius
wants you to understand
362
00:21:22,590 --> 00:21:23,857
that you are not the only Northmen
363
00:21:23,891 --> 00:21:25,525
who have appeared in the Mediterraneans.
364
00:21:26,994 --> 00:21:29,629
The Emperor Michael himself
has a personal bodyguard
365
00:21:29,664 --> 00:21:32,441
of Rus Vikings from the Kievan Empire.
366
00:21:34,769 --> 00:21:36,770
(SPEAKING GREEK)
367
00:21:40,875 --> 00:21:44,177
Commander Euphemius wants
you to be his bodyguards.
368
00:21:44,212 --> 00:21:46,413
He will pay you and your men very well.
369
00:21:47,468 --> 00:21:49,069
It would be better if you agreed.
370
00:21:50,518 --> 00:21:52,552
(STRING MUSIC PLAYING)
371
00:21:52,587 --> 00:21:54,004
Tell him we agree.
372
00:21:54,722 --> 00:21:56,056
(SPEAKING GREEK)
373
00:22:01,028 --> 00:22:02,295
(BJORN SNIFFLES)
374
00:22:16,210 --> 00:22:17,577
(EUPHEMIUS SIGHS)
375
00:22:19,146 --> 00:22:21,214
(SINGING IN GREEK)
376
00:22:28,389 --> 00:22:29,656
Who is she?
377
00:22:30,258 --> 00:22:31,458
Kassia.
378
00:22:40,501 --> 00:22:41,768
(EUPHEMIUS SPEAKING GREEK)
379
00:22:45,973 --> 00:22:47,641
SINDRIC: (IN ENGLISH) Her name is Kassia.
380
00:22:48,175 --> 00:22:51,186
Apparently, she is a Christian. A nun.
381
00:22:51,679 --> 00:22:55,248
She was in charge of a monastery
and writes holy songs.
382
00:22:55,283 --> 00:22:56,883
BJORN: A nun?
383
00:22:56,918 --> 00:22:58,051
A woman of God?
384
00:22:58,262 --> 00:23:00,787
(EUPHEMIUS SPEAKING GREEK)
385
00:23:09,297 --> 00:23:12,791
The commander says that he stole her
from the holy city of Byzantium,
386
00:23:13,267 --> 00:23:15,135
and that she is so famous,
387
00:23:15,169 --> 00:23:18,038
the emperor sentenced him
to death for abducting her.
388
00:23:22,109 --> 00:23:24,177
(SINGING CONTINUES)
389
00:23:46,267 --> 00:23:48,234
LAGERTHA: Will I ever see my son again?
390
00:23:49,637 --> 00:23:52,338
Yes, you will see him again.
391
00:23:53,401 --> 00:23:55,669
But in terrible circumstances.
392
00:23:59,080 --> 00:24:00,614
What do you mean?
393
00:24:00,648 --> 00:24:04,584
The consequences of Ragnar's
death are not yet played out.
394
00:24:06,153 --> 00:24:09,473
You have only seen
the beginning of the end.
395
00:24:10,124 --> 00:24:13,159
So now prepare yourself
for what is to come.
396
00:24:14,595 --> 00:24:16,262
What is to come?
397
00:24:16,297 --> 00:24:17,297
Tell me!
398
00:24:17,832 --> 00:24:19,066
Why?
399
00:24:20,034 --> 00:24:23,403
Do you suppose that you could
change your fate if you knew it?
400
00:24:24,372 --> 00:24:27,307
So now, after all,
401
00:24:27,341 --> 00:24:29,342
you want to fetter yourself
402
00:24:29,377 --> 00:24:32,379
and bind yourself in delusions?
403
00:24:32,413 --> 00:24:34,414
No! I was thinking of my son!
404
00:24:34,448 --> 00:24:35,982
Only my son!
405
00:24:36,017 --> 00:24:37,684
(SEER EXHALES DEEPLY)
406
00:24:37,718 --> 00:24:39,519
It's a mother's weakness.
407
00:24:39,553 --> 00:24:42,255
I have told you that
you will see him again.
408
00:24:42,289 --> 00:24:43,723
Is that not enough?
409
00:24:45,559 --> 00:24:49,362
Too much knowledge is an agony.
410
00:24:51,966 --> 00:24:53,600
Prepare yourself.
411
00:24:59,999 --> 00:25:01,733
(MUSIC PLAYING)
412
00:25:08,116 --> 00:25:09,216
Lord Odin,
413
00:25:11,085 --> 00:25:13,086
did I make the right choice?
414
00:25:16,291 --> 00:25:18,025
Give me a sign. Help me.
415
00:25:18,860 --> 00:25:20,227
(SHUDDERS)
416
00:25:22,163 --> 00:25:23,830
What is my fate?
417
00:25:25,166 --> 00:25:26,746
- (ARROWS STRIKING)
- (GASPS)
418
00:25:28,970 --> 00:25:30,404
(THRILLING MUSIC PLAYING)
419
00:25:34,375 --> 00:25:36,376
- (SCRATCHING)
- (WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY)
420
00:25:37,612 --> 00:25:39,046
(BLOWS)
421
00:25:39,080 --> 00:25:40,314
(INDISTINCT CHATTERING)
422
00:25:47,588 --> 00:25:49,256
Kassia.
423
00:25:49,290 --> 00:25:50,524
What about her?
424
00:25:51,426 --> 00:25:53,126
She's up there. Look.
425
00:25:55,296 --> 00:25:56,463
(INAUDIBLE)
426
00:25:57,899 --> 00:25:58,999
It's Sindric.
427
00:26:17,151 --> 00:26:18,385
(GASPS)
428
00:26:18,419 --> 00:26:20,487
- We saw you.
- (SIGHS)
429
00:26:20,521 --> 00:26:22,689
What was all that about, my friend?
430
00:26:22,724 --> 00:26:26,460
I told you. Nothing is as it seems.
431
00:26:26,494 --> 00:26:28,428
- Meaning?
- (GOAT BLEATING IN DISTANCE)
432
00:26:28,463 --> 00:26:32,366
Commander Euphemius isn't really
the commander here after all.
433
00:26:34,569 --> 00:26:36,620
I don't understand.
434
00:26:37,038 --> 00:26:39,272
An Arab leader called Ziyadat Allah,
435
00:26:39,307 --> 00:26:41,942
the Emir of Ifriglya, in Kairouan,
436
00:26:41,976 --> 00:26:45,312
agreed to invade the island
on Euphemius' behalf
437
00:26:45,346 --> 00:26:47,422
in return for a yearly tribute.
438
00:26:48,216 --> 00:26:50,017
Where is Kairouan?
439
00:26:50,051 --> 00:26:51,518
In Africa.
440
00:27:00,528 --> 00:27:02,229
And where is Africa?
441
00:27:02,263 --> 00:27:03,597
Another world.
442
00:27:05,366 --> 00:27:08,443
So this Commander Euphemius,
443
00:27:10,038 --> 00:27:13,440
he is a, uh, client ruler.
444
00:27:13,474 --> 00:27:15,042
He has no real power.
445
00:27:15,076 --> 00:27:16,576
So it appears.
446
00:27:18,613 --> 00:27:20,614
And Ziyadat Allah?
447
00:27:20,648 --> 00:27:24,651
At the moment, he is probably the most
important ruler in the Mediterranean.
448
00:27:24,685 --> 00:27:27,454
Many, many stories are told of him.
449
00:27:27,488 --> 00:27:31,992
Both Arabs and Christians go to him to
ask for favors, which he often grants.
450
00:27:32,026 --> 00:27:34,428
For it increases his influence
and his power.
451
00:27:36,664 --> 00:27:38,899
- Have you met him?
- No.
452
00:27:38,933 --> 00:27:40,534
That was Kassia.
453
00:27:41,202 --> 00:27:42,469
Yes.
454
00:27:44,813 --> 00:27:46,648
So, who was the man?
455
00:27:47,108 --> 00:27:50,444
I don't know. But almost certainly a spy.
456
00:27:51,179 --> 00:27:52,779
They looked like lovers.
457
00:27:52,814 --> 00:27:54,014
It's possible.
458
00:27:54,782 --> 00:27:56,149
A spy for who?
459
00:27:56,184 --> 00:27:59,386
For the emperor, perhaps.
Or perhaps for Ziyadat Allah.
460
00:27:59,420 --> 00:28:01,655
Who can tell in this place?
461
00:28:01,689 --> 00:28:06,993
You wouldn't happen to be conspiring
against us, now would you, Sindric?
462
00:28:07,028 --> 00:28:10,030
I was only trying to find out
what was going on here.
463
00:28:14,558 --> 00:28:16,558
Some wanderers
464
00:28:16,549 --> 00:28:18,549
are really Gods in disguise
465
00:28:19,907 --> 00:28:21,141
Are you?
466
00:28:21,843 --> 00:28:23,009
(CHUCKLES)
467
00:28:25,179 --> 00:28:26,980
Do I look like a god?
468
00:28:28,616 --> 00:28:29,649
(SCOFFS)
469
00:28:33,988 --> 00:28:35,789
I want to meet this Ziyadat Allah.
470
00:28:36,698 --> 00:28:38,158
Why?
471
00:28:38,492 --> 00:28:40,127
'Cause it seems
like he is the true leader.
472
00:28:40,127 --> 00:28:41,511
(KNIFE SCRATCHING)
473
00:28:44,966 --> 00:28:46,333
(BLOWS)
474
00:28:58,279 --> 00:28:59,913
In my vision,
475
00:28:59,947 --> 00:29:02,974
I saw the bodies of the pagans
heaped in the streets,
476
00:29:03,451 --> 00:29:06,436
dead of disease and starvation.
477
00:29:07,922 --> 00:29:09,898
And so it has come to pass.
478
00:29:10,725 --> 00:29:13,500
Now, surely, they are burning their dead.
479
00:29:13,525 --> 00:29:14,711
Mmm.
480
00:29:15,096 --> 00:29:17,531
So, indeed, it seems.
481
00:29:18,866 --> 00:29:20,233
(BOTH CHUCKLE)
482
00:29:21,536 --> 00:29:23,436
Let us fall upon them now.
483
00:29:25,106 --> 00:29:26,306
No.
484
00:29:27,975 --> 00:29:29,835
If you take my advice,
485
00:29:30,311 --> 00:29:32,512
let their condition worsen further still.
486
00:29:33,548 --> 00:29:36,550
Let them suffer more dismay,
487
00:29:36,584 --> 00:29:38,952
until only creatures of rags and bones
488
00:29:38,986 --> 00:29:40,620
wander the streets of York.
489
00:29:41,455 --> 00:29:43,306
Then we attack.
490
00:29:43,958 --> 00:29:47,360
Oh, we can't always
be guided by your visions,
491
00:29:47,395 --> 00:29:49,696
Bishop Heahmund, hmm?
492
00:29:49,730 --> 00:29:51,498
But surely you see
the signs for yourself.
493
00:29:51,532 --> 00:29:53,266
Now, I also see other signs.
494
00:29:54,702 --> 00:29:59,873
How you put yourself forward,
above me, to take command.
495
00:29:59,907 --> 00:30:03,159
(YELLING) Even though
I am your king under God.
496
00:30:10,885 --> 00:30:12,485
Forgive me, sire,
497
00:30:13,354 --> 00:30:14,721
king of kings.
498
00:30:16,290 --> 00:30:18,124
I am your humble servant.
499
00:30:19,961 --> 00:30:21,795
Do with me as you will.
500
00:30:21,829 --> 00:30:23,496
(BREATHES SHARPLY)
501
00:30:29,537 --> 00:30:32,939
I think you're not humble,
Bishop Heahmund.
502
00:30:34,308 --> 00:30:38,211
But still, you are my servant,
as well as the Lord's.
503
00:30:38,246 --> 00:30:40,614
And we shall proceed together,
504
00:30:40,648 --> 00:30:42,215
for the sake of our country,
505
00:30:42,250 --> 00:30:44,117
for the sake of England.
506
00:30:46,420 --> 00:30:47,654
My king.
507
00:31:06,807 --> 00:31:08,441
(MEN COUGHING)
508
00:31:11,812 --> 00:31:13,513
(MUSIC PLAYING)
509
00:31:16,917 --> 00:31:18,385
I don't understand.
510
00:31:20,087 --> 00:31:22,989
What is it that you do not
understand, Hvitserk?
511
00:31:23,024 --> 00:31:26,660
I don't understand why you pretend
to burn the bodies of our dead.
512
00:31:26,694 --> 00:31:29,329
- It's part of my plan.
- Ah.
513
00:31:29,830 --> 00:31:31,264
What plan?
514
00:31:34,669 --> 00:31:37,570
Did you really think that
I didn't have a plan, huh?
515
00:31:37,605 --> 00:31:39,339
- (CANE THUDS)
- Of course I have a plan.
516
00:31:39,373 --> 00:31:42,142
I'm a cripple, not an idiot.
517
00:31:45,279 --> 00:31:48,281
I've found something out, Hvitserk.
518
00:31:49,450 --> 00:31:53,853
The Romans were very clever. (GROANS)
519
00:31:53,888 --> 00:31:57,732
My plan is based upon
what I have found out.
520
00:31:58,392 --> 00:31:59,959
What is it?
521
00:31:59,994 --> 00:32:02,095
I need to know.
522
00:32:02,129 --> 00:32:04,664
And you will know, my brother.
523
00:32:05,499 --> 00:32:07,267
(GROANS) In good time.
524
00:32:13,007 --> 00:32:14,240
(MEAT SIZZLING)
525
00:32:18,747 --> 00:32:21,548
(WAVES CRASHING)
526
00:32:28,876 --> 00:32:30,377
(IN NATIVE TONGUE) _
527
00:32:32,281 --> 00:32:35,478
_
528
00:32:36,846 --> 00:32:38,846
_
529
00:32:40,763 --> 00:32:42,763
_
530
00:32:43,649 --> 00:32:46,965
_
531
00:32:48,967 --> 00:32:50,967
_
532
00:32:51,014 --> 00:32:54,748
_
533
00:32:55,706 --> 00:32:57,706
_
534
00:32:57,736 --> 00:32:59,561
_
535
00:32:59,562 --> 00:33:02,647
_
536
00:33:02,647 --> 00:33:04,845
_
537
00:33:04,845 --> 00:33:06,845
_
538
00:33:07,324 --> 00:33:11,014
_
539
00:33:11,826 --> 00:33:13,826
_
540
00:33:13,872 --> 00:33:15,872
_
541
00:33:15,913 --> 00:33:17,199
_
542
00:33:17,199 --> 00:33:19,199
_
543
00:33:19,230 --> 00:33:21,230
_
544
00:33:22,607 --> 00:33:24,133
_
545
00:33:24,134 --> 00:33:26,692
_
546
00:33:26,693 --> 00:33:28,693
_
547
00:33:29,034 --> 00:33:31,034
_
548
00:33:31,824 --> 00:33:33,219
_
549
00:33:34,137 --> 00:33:36,137
_
550
00:33:36,239 --> 00:33:39,309
_
551
00:33:39,351 --> 00:33:41,763
_
552
00:33:41,764 --> 00:33:44,011
_
553
00:33:45,319 --> 00:33:48,359
_
554
00:33:48,811 --> 00:33:51,192
_
555
00:33:51,192 --> 00:33:53,192
_
556
00:33:53,461 --> 00:33:54,928
(MUSIC PLAYING)
557
00:33:55,650 --> 00:33:57,160
_
558
00:33:58,736 --> 00:34:02,404
_
559
00:34:02,404 --> 00:34:06,027
_
560
00:34:07,808 --> 00:34:09,542
(WAVES CRASHING)
561
00:34:12,213 --> 00:34:13,680
(THUNDER RUMBLING)
562
00:34:15,416 --> 00:34:16,750
(GIGGLES)
563
00:34:18,986 --> 00:34:20,553
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY) _
564
00:34:20,588 --> 00:34:21,955
(SEAGULLS SQUAWKING)
565
00:34:28,596 --> 00:34:29,929
(SPLASHING)
566
00:34:34,969 --> 00:34:36,703
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
567
00:34:42,943 --> 00:34:44,144
Astrid.
568
00:34:46,080 --> 00:34:49,082
I haven't seen you for many days.
569
00:34:49,116 --> 00:34:51,584
- You were avoiding me.
- Mmm. Naturally.
570
00:34:51,619 --> 00:34:52,752
(CHUCKLES)
571
00:34:53,854 --> 00:34:55,422
Then why are you here now?
572
00:34:57,058 --> 00:34:58,525
I have made up my mind.
573
00:34:59,727 --> 00:35:01,094
To do what?
574
00:35:02,029 --> 00:35:03,630
I asked the gods for advice.
575
00:35:04,632 --> 00:35:06,800
I thought about my own life,
576
00:35:06,834 --> 00:35:09,048
my own ambitions and hopes.
577
00:35:10,037 --> 00:35:13,740
But there is only so much that humans
can do to deny the force of fate.
578
00:35:17,345 --> 00:35:18,712
What is your decision?
579
00:35:21,082 --> 00:35:22,449
What kind of whale is that?
580
00:35:26,287 --> 00:35:28,054
A minke.
581
00:35:28,089 --> 00:35:30,256
And why do we hunt whales?
582
00:35:30,291 --> 00:35:34,427
Because every part
of the whale is useful.
583
00:35:34,462 --> 00:35:36,529
Down to the smallest drop of its oil,
584
00:35:36,564 --> 00:35:38,665
which keeps our world alight.
585
00:35:40,134 --> 00:35:41,701
I think the whale is a god.
586
00:35:42,770 --> 00:35:44,504
And each killing a sacrifice.
587
00:35:46,107 --> 00:35:47,273
Don't you?
588
00:35:48,008 --> 00:35:49,442
What is your decision?
589
00:35:54,782 --> 00:35:56,012
I agree to marry you.
590
00:35:56,283 --> 00:35:57,717
(MUSIC PLAYING)
591
00:36:03,324 --> 00:36:04,457
Good.
592
00:36:05,993 --> 00:36:07,894
I couldn't have waited any longer.
593
00:36:18,139 --> 00:36:19,539
(MUSIC PLAYING)
594
00:36:55,976 --> 00:36:57,744
So, you come to be married.
595
00:36:58,546 --> 00:37:00,474
You want to be man and wife.
596
00:37:00,514 --> 00:37:01,781
Yes.
597
00:37:01,816 --> 00:37:03,683
In the sight of the gods?
598
00:37:03,717 --> 00:37:06,019
In the sight of Freyr and Freya?
599
00:37:07,087 --> 00:37:08,418
Yes.
600
00:37:08,789 --> 00:37:10,657
And are you agreeable?
601
00:37:12,159 --> 00:37:13,893
Is this what you want to do?
602
00:37:15,262 --> 00:37:16,801
Think carefully.
603
00:37:17,832 --> 00:37:21,611
For although the fetters
of marriage will be invisible,
604
00:37:21,646 --> 00:37:24,504
like the cords that bind Fenrir,
605
00:37:24,538 --> 00:37:26,206
they will still bind you.
606
00:37:32,346 --> 00:37:35,582
Yes, it is what I want to do.
607
00:37:35,616 --> 00:37:37,917
PRIESTESS: Very well.
608
00:37:37,952 --> 00:37:42,322
Then we call upon the gods who are
gathered invisibly here round us
609
00:37:42,356 --> 00:37:45,358
to bless and make fecund this marriage.
610
00:37:46,727 --> 00:37:47,994
The ring.
611
00:38:01,509 --> 00:38:02,876
(BIRD WARBLING)
612
00:38:06,247 --> 00:38:07,614
(INDISTINCT CHATTERING)
613
00:38:09,283 --> 00:38:11,017
(CROWD CHEERING)
614
00:38:12,953 --> 00:38:15,822
Perhaps my luck has finally changed.
615
00:38:16,757 --> 00:38:18,691
(CROWD CHEERING)
616
00:38:20,116 --> 00:38:21,769
(WAVES CRASHING)
617
00:38:33,678 --> 00:38:35,379
(WIND RUSHING)
618
00:39:11,083 --> 00:39:12,517
(MUSIC PLAYING)
619
00:39:22,971 --> 00:39:25,539
Thanketh you, Allfather.
620
00:39:27,008 --> 00:39:28,375
Thanketh you.
621
00:39:44,478 --> 00:39:46,012
(SPEAKING GREEK)
622
00:39:47,250 --> 00:39:51,530
_
623
00:39:51,530 --> 00:39:53,530
_
624
00:39:53,544 --> 00:39:57,297
_
625
00:39:57,297 --> 00:39:59,297
_
626
00:40:00,316 --> 00:40:03,986
_
627
00:40:04,445 --> 00:40:06,213
(SPEAKING GREEK) _
628
00:40:06,520 --> 00:40:09,282
_
629
00:40:09,387 --> 00:40:11,387
_
630
00:40:11,412 --> 00:40:12,375
What does he say?
631
00:40:12,409 --> 00:40:13,482
(IN ENGLISH) That he won't go.
632
00:40:13,517 --> 00:40:15,255
(SPEAKING GREEK) _
633
00:40:16,118 --> 00:40:18,118
_
634
00:40:19,801 --> 00:40:23,003
_
635
00:40:24,588 --> 00:40:27,683
_
636
00:40:27,683 --> 00:40:29,683
_
637
00:40:32,263 --> 00:40:35,224
_
638
00:40:36,405 --> 00:40:37,935
_
639
00:40:38,978 --> 00:40:40,978
_
640
00:40:47,917 --> 00:40:49,651
(IN ENGLISH) He has changed his mind.
641
00:40:49,685 --> 00:40:51,419
He will come.
642
00:40:51,454 --> 00:40:53,488
It was something she said.
643
00:40:54,123 --> 00:40:55,323
Yes.
644
00:40:56,292 --> 00:40:58,560
It was something she said.
645
00:41:03,633 --> 00:41:05,534
HALFDAN: Who is that woman?
646
00:41:08,971 --> 00:41:11,239
Perhaps she is the all-woman.
647
00:41:11,274 --> 00:41:13,375
Or perhaps just a pain in the neck.
648
00:41:27,290 --> 00:41:28,490
(HORSE NEIGHING)
649
00:41:31,060 --> 00:41:32,360
RIDER: Sire!
650
00:41:33,996 --> 00:41:35,697
(HORSE NEIGHING)
651
00:41:35,731 --> 00:41:36,765
Your Highness!
652
00:41:39,035 --> 00:41:41,436
- What is it?
- They are gone. (PANTING)
653
00:41:41,470 --> 00:41:44,005
The Northmen, the ships.
They are all gone!
654
00:41:59,255 --> 00:42:00,822
(SOLDIERS CHATTERING INDISTINCTLY)
655
00:42:43,766 --> 00:42:45,367
(RATS SQUEAKING AND SCURRYING)
656
00:42:59,782 --> 00:43:01,182
(HORSE NICKERS)
657
00:43:19,161 --> 00:43:21,362
Why are the rats above ground?
43990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.