Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:05,513
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:01:30,480 --> 00:01:32,311
Sube, te llevo.
3
00:01:32,520 --> 00:01:37,116
- �D�nde estabas a esta hora?
- Tratando de recuperar mi trabajo.
4
00:01:37,320 --> 00:01:41,393
Puedo empezar en cosa de un mes.
Es cierto, maldici�n.
5
00:01:41,600 --> 00:01:44,592
- �Qu� clase de trabajo?
- Mi trabajo verdadero.
6
00:01:44,800 --> 00:01:47,872
Productos qu�micos y derivados.
Sol�a ser ingeniero.
7
00:01:48,080 --> 00:01:52,312
- �Hay algo que no hayas sido?
- S�, periodista.
8
00:02:00,600 --> 00:02:04,991
No, las dos manos en el volante.
No quiero que nos matemos.
9
00:02:05,200 --> 00:02:08,397
Cuando finalmente muera,
ser� con un estallido.
10
00:02:08,600 --> 00:02:13,515
Es dif�cil saber cu�ndo est�s
de broma y cu�ndo no.
11
00:02:13,720 --> 00:02:17,395
- Eres muy fr�volo.
- �T� crees?
12
00:02:23,880 --> 00:02:28,158
Eres demasiado atractivo.
Y sonr�es demasiado.
13
00:02:28,360 --> 00:02:33,229
Y tienes hombros anchos.
La clase de joven que las chicas...
14
00:02:33,440 --> 00:02:37,195
- Eres condenadamente atractivo.
- �Y por eso maldices?
15
00:02:45,880 --> 00:02:49,953
- �Deber�a saludar a Grete?
- S�, claro.
16
00:02:51,120 --> 00:02:55,238
�Por qu� me preguntaste eso?
Ten�as algo en la cabeza.
17
00:02:55,440 --> 00:02:58,910
- �No conoces a tu propia hermana?
- �Quieres decir...?
18
00:02:59,120 --> 00:03:03,511
- �Tambi�n est� celosa de m�?
- Est� celosa de todo el mundo.
19
00:03:03,720 --> 00:03:07,349
No tiene ning�n motivo.
Si fuera en el pasado...
20
00:03:07,560 --> 00:03:11,155
Bueno, yo nunca he sido el parang�n
de la virtud. Pero ahora...
21
00:03:11,360 --> 00:03:14,238
Incluso podr�a ocurrirme a m�.
22
00:03:14,440 --> 00:03:19,195
Es extra�o, pero a veces hasta
me creo lo que dices.
23
00:03:19,400 --> 00:03:21,436
Gracias.
24
00:03:44,880 --> 00:03:46,438
�Hola?
25
00:03:47,560 --> 00:03:48,549
�Hola?
26
00:03:49,480 --> 00:03:51,038
�Hola?
27
00:03:51,240 --> 00:03:53,800
�Hay alguien?
28
00:04:17,400 --> 00:04:21,756
"Terrible asesinato la noche pasada"
29
00:04:39,800 --> 00:04:43,031
�Hola? �Hola?
30
00:04:43,240 --> 00:04:45,470
�Por qu� no contesta?
31
00:04:45,680 --> 00:04:50,117
�Con qui�n quiere hablar?
�Conteste!
32
00:04:58,240 --> 00:05:00,435
Shh...
33
00:05:02,440 --> 00:05:04,351
Si�ntate.
34
00:05:12,880 --> 00:05:15,189
Buenos d�as.
35
00:05:19,840 --> 00:05:22,718
�Qu� pasa?
36
00:05:24,040 --> 00:05:27,715
- Est� fr�o.
- Podr�a estar caliente.
37
00:05:29,440 --> 00:05:33,399
Pero me gusta el caf� fr�o.
38
00:05:37,000 --> 00:05:40,072
�Pasa algo en particular?
39
00:05:40,280 --> 00:05:42,316
�D�nde has estado?
40
00:05:42,520 --> 00:05:45,956
He ido a ver a mi antiguo jefe.
41
00:05:46,160 --> 00:05:48,720
Voy a recuperar mi trabajo.
42
00:05:48,920 --> 00:05:51,753
Eso es lo que dijo.
43
00:05:53,680 --> 00:05:57,912
- �Vuelves a ser dulce?
- Yo siempre quiero ser dulce.
44
00:05:58,120 --> 00:06:02,671
Me puse muy ansiosa.
Me despert� y no estabas all�.
45
00:06:04,120 --> 00:06:07,112
Nunca te vayas sin despertarme antes.
46
00:06:07,320 --> 00:06:10,357
Estabas tan encantadora
mientras dorm�as.
47
00:06:10,560 --> 00:06:13,950
Ninguna arruga en tu frente.
48
00:06:14,160 --> 00:06:19,075
Cada segundo que no est�s,
me hiere.
49
00:06:19,280 --> 00:06:23,717
Es como si me robaran
esos segundos.
50
00:06:23,920 --> 00:06:29,199
No digas esas cosas, cari�o.
Me vuelven loco.
51
00:06:36,640 --> 00:06:39,154
- Calentar� el caf�.
- No.
52
00:06:39,360 --> 00:06:43,478
Tendr�s caf� caliente.
Dejar� la puerta abierta.
53
00:06:50,800 --> 00:06:53,633
- �No llamaste?
- No.
54
00:06:53,840 --> 00:06:57,071
Habr�a vuelto antes de que
te despertaras.
55
00:06:57,280 --> 00:07:00,192
He contestado tres veces
al tel�fono.
56
00:07:00,400 --> 00:07:04,029
Sin respuesta.
57
00:07:04,240 --> 00:07:08,677
- Seguramente se equivocaron.
- Podr�an haberse disculpado.
58
00:07:08,880 --> 00:07:13,032
No, estoy segura de que era alguien
que quer�a hablar contigo.
59
00:07:13,240 --> 00:07:16,516
Pod�a o�rla re�rse al otro
extremo del tel�fono.
60
00:07:16,720 --> 00:07:18,039
�O�rla?
61
00:07:18,240 --> 00:07:23,519
�Por qu� tiene que ser una mujer?
Grete, cari�o, tus nervios...
62
00:07:23,720 --> 00:07:26,553
Son un poco por tu culpa.
63
00:07:26,760 --> 00:07:30,514
Si tan s�lo me dijeras lo que
estabas haciendo...
64
00:07:33,480 --> 00:07:37,598
Te dejar� que te tomes el caf�
y leas el peri�dico.
65
00:07:37,800 --> 00:07:40,189
No me importa un pimiento
el peri�dico.
66
00:07:40,400 --> 00:07:43,915
Las esposas listas, dejan a sus
esposos leer el peri�dico en paz.
67
00:07:44,120 --> 00:07:49,399
Es uno de los principios
de un matrimonio feliz.
68
00:07:55,640 --> 00:07:59,474
- �Has le�do lo del crimen?
- S�.
69
00:08:01,320 --> 00:08:06,838
Es muy raro lo de los cr�menes.
�Por qu� siempre son en serie?
70
00:08:07,040 --> 00:08:10,430
�Crees que es contagioso?
71
00:08:12,000 --> 00:08:16,596
Matar debe requerir una
intensidad enorme.
72
00:08:16,800 --> 00:08:21,078
El asesino debe haber estado
muy nervioso.
73
00:08:21,280 --> 00:08:24,716
Tanto que debe haber dejado rastros.
74
00:08:24,920 --> 00:08:30,074
Rastros que pueden contaminar
a una persona inocente.
75
00:08:43,800 --> 00:08:47,031
�Hola?
Oh, eres t�.
76
00:08:47,240 --> 00:08:50,994
�Yo?
�Esperabas algo m�s emocionante?
77
00:08:51,200 --> 00:08:55,716
Olvid� decirle a Max que tengo entradas
para el estreno de esta noche.
78
00:08:55,920 --> 00:08:59,674
- Yo no puedo ir, as� que...
- �Has visto hoy a Max?
79
00:08:59,880 --> 00:09:01,552
Oh.
80
00:09:01,760 --> 00:09:06,436
No me cont� eso.
S�, est� aqu�.
81
00:09:07,560 --> 00:09:09,994
S�, lo har�.
82
00:09:10,200 --> 00:09:12,555
Adi�s.
83
00:09:15,920 --> 00:09:18,798
- �Qui�n era?
- Beth.
84
00:09:19,000 --> 00:09:22,879
�Qu� quer�a?
85
00:09:23,080 --> 00:09:27,198
�Por qu� no me dijiste que
hab�as visto a Beth?
86
00:09:27,400 --> 00:09:30,039
- Lo olvid�...
- D�jame.
87
00:09:30,240 --> 00:09:32,993
Me la encontr� de casualidad.
88
00:09:33,200 --> 00:09:38,149
Me dijo que saludara.
Pero no estaba muy seguro de querer.
89
00:09:38,360 --> 00:09:41,397
- �Por qu�?
- Te conozco.
90
00:09:41,600 --> 00:09:45,752
- S� lo celosa que te pones.
- �Le dijiste eso a Beth?
91
00:09:45,960 --> 00:09:49,919
�Me traicionaste con mi
propia hermana?
92
00:09:54,400 --> 00:09:56,231
�Rollo!
93
00:09:57,440 --> 00:09:59,192
Vamos, vamos.
94
00:10:02,200 --> 00:10:07,149
No quiero dejar que tus man�as
me pongan de mal humor.
95
00:10:22,200 --> 00:10:26,149
"Para una esposa loca,
de su elegante marido."
96
00:10:48,280 --> 00:10:50,475
�Max?
97
00:10:52,120 --> 00:10:53,838
�Max!
98
00:10:57,440 --> 00:10:59,271
�Max!
99
00:11:32,880 --> 00:11:35,872
Central 27654.
100
00:11:36,080 --> 00:11:38,355
S�, por favor.
101
00:11:38,560 --> 00:11:40,471
Local 11.
102
00:11:42,440 --> 00:11:45,000
�Eres t�, Beth?
Soy Grete.
103
00:11:45,200 --> 00:11:49,352
A Max y a m� nos encantar�a
ir esta noche al teatro.
104
00:11:49,560 --> 00:11:54,156
Es muy amable que hayas pensado
en nosotros. �Qu� dices?
105
00:11:54,360 --> 00:11:57,875
S�, claro que est�s ocupada.
T� siempre lo est�s.
106
00:11:58,080 --> 00:11:59,877
�Beth?
107
00:12:01,680 --> 00:12:06,595
S�lo quiero decirte que soy
muy feliz.
108
00:12:20,040 --> 00:12:23,157
Siento tener que decepcionarte, Rollo.
109
00:12:23,360 --> 00:12:28,115
Pero hoy no me apetece ir a cazar.
110
00:12:28,320 --> 00:12:31,312
Lo admito, suele ayudar.
111
00:12:31,520 --> 00:12:35,638
�Vamos a casa y lo decidimos?
112
00:12:39,880 --> 00:12:43,509
Eres m�s listo que la mayor�a.
113
00:12:49,560 --> 00:12:51,596
�Grete?
114
00:12:51,800 --> 00:12:53,631
�Grete?
115
00:12:53,840 --> 00:12:56,832
No est� aqu�.
116
00:12:57,040 --> 00:13:00,794
Las mujeres son as�, Rollo.
117
00:13:01,000 --> 00:13:04,959
Tienes que acostumbrarte a ellas.
Al igual que con el whisky.
118
00:13:08,960 --> 00:13:12,475
Vaya un momento para beber whisky.
119
00:13:12,680 --> 00:13:14,432
A tu salud, Rollo.
120
00:13:14,640 --> 00:13:18,189
Siento como que hay algo que
merece la pena celebrar.
121
00:13:18,400 --> 00:13:21,915
Aqu� est�.
122
00:13:22,800 --> 00:13:27,351
- Por fin. He llamado muchas veces.
- Te he dicho que no llames.
123
00:13:27,560 --> 00:13:32,190
�C�mo me hago contigo entonces?
Ya no tienes ninguna oficina.
124
00:13:32,400 --> 00:13:34,516
�S�, s�!
125
00:13:37,160 --> 00:13:41,199
�Cu�ndo puedes reunirte conmigo?
�Qu� dices?
126
00:13:41,400 --> 00:13:44,949
S�, tendr�s que hacerlo,
amigo m�o.
127
00:13:45,160 --> 00:13:50,075
Hoy son solo 400 kr.
No, dije "hoy."
128
00:13:51,960 --> 00:13:56,431
Tendr� que ser la �ltima vez.
129
00:13:58,000 --> 00:14:00,070
S�...
130
00:14:01,480 --> 00:14:03,835
De acuerdo.
131
00:14:05,600 --> 00:14:07,909
Esa zorra.
132
00:14:09,600 --> 00:14:12,751
Puta zorra.
133
00:14:23,880 --> 00:14:27,190
�Beth?
�Vamos a casarnos hoy?
134
00:14:27,400 --> 00:14:31,439
Tendremos que esperar
unos pocos a�os.
135
00:14:31,640 --> 00:14:33,790
�Qu� es lo que est�s leyendo?
136
00:14:34,000 --> 00:14:38,198
Una revista americana.
Nada que te interese.
137
00:14:38,400 --> 00:14:41,949
- Yo nunca tengo tiempo.
- No, es un infierno de trabajo.
138
00:14:42,160 --> 00:14:47,518
- �Hab�a algo que quisieras?
- S�, la verdad es que s�.
139
00:14:47,720 --> 00:14:50,154
�No puedes hablar con Padre?
140
00:14:50,360 --> 00:14:53,750
Nunca puedo sacarle nada.
141
00:14:53,960 --> 00:14:58,750
Un periodista criminal, �verdad?
Podr�a obtener las noticias...
142
00:14:58,960 --> 00:15:02,839
...de primera mano,
si tan s�lo me dejara.
143
00:15:03,040 --> 00:15:08,910
- Pero est� sellado herm�ticamente.
- �Debo ser quien abra la lata?
144
00:15:09,120 --> 00:15:11,475
S�, gracias.
Exactamente.
145
00:15:17,120 --> 00:15:21,272
Ha pasado mucho tiempo desde
que vi a tu padre.
146
00:15:21,480 --> 00:15:26,793
Habla de ti y de Grete todo el rato.
De cuando erais peque�as.
147
00:15:27,000 --> 00:15:30,197
- Y de vuestro padre.
- �Habla de pap�?
148
00:15:30,400 --> 00:15:33,949
S�.
Dice que era un buen polic�a.
149
00:15:34,160 --> 00:15:37,709
Y que es una pena el que
muriera tan pronto.
150
00:15:37,920 --> 00:15:40,912
S�, fue una maldita pena.
151
00:15:41,120 --> 00:15:45,716
Si tu padre hubiera vivido.
Y si t� te hubieras hecho periodista.
152
00:15:45,920 --> 00:15:48,718
�No te dar�a el las historias?
153
00:15:48,920 --> 00:15:51,480
Definitivamente, no.
154
00:15:55,320 --> 00:16:00,394
- �Qu� haces esta noche?
- Transcribir una est�pida reuni�n. �Por?
155
00:16:00,600 --> 00:16:05,071
Por nada. S�lo quer�a
invitarte a salir.
156
00:16:06,200 --> 00:16:10,796
- No me gusta cuando maldices.
- �Yo maldigo?
157
00:16:11,000 --> 00:16:14,675
Antes dijiste "maldita".
158
00:16:14,880 --> 00:16:18,350
Eso no es cosa m�a, claro.
159
00:16:19,600 --> 00:16:25,948
�Qui�n era esa estrella de cine
que te llev� esta ma�ana?
160
00:16:26,160 --> 00:16:27,912
Oh, �l.
161
00:16:28,120 --> 00:16:30,429
Es el marido de Grete.
162
00:16:30,640 --> 00:16:34,155
�Entonces era tu cu�ado?
163
00:16:35,960 --> 00:16:38,349
Un tipo atractivo.
164
00:16:38,560 --> 00:16:41,120
- Tengo que irme.
- �Ib?
165
00:16:43,720 --> 00:16:50,193
Ya sabes, cuando mi padre muri�,
tuve que ser el hombre de la casa.
166
00:16:50,400 --> 00:16:54,439
Pero yo no quiero ser un hombre.
167
00:16:54,640 --> 00:17:00,078
Hazme un favor. Av�same cuando
me oigas maldecir.
168
00:17:00,280 --> 00:17:02,191
S�.
169
00:17:02,400 --> 00:17:06,393
No voy a dejar de verte por eso.
170
00:17:08,080 --> 00:17:11,117
Me gustar�a casarme contigo,
incluso aunque maldigas.
171
00:17:32,320 --> 00:17:33,878
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
172
00:17:34,080 --> 00:17:38,198
- �Tiene un libro sencillito?
- �Qu� tal uno polic�aco?
173
00:17:38,400 --> 00:17:43,838
- Mientras sea emocionante.
- Entonces, le recomiendo este.
174
00:17:44,040 --> 00:17:48,511
Yo no leo estas cosas, pero como
voy a la peluquer�a. �Cu�nto es?
175
00:17:48,720 --> 00:17:51,280
Dos con cincuenta.
176
00:17:53,280 --> 00:17:55,840
- Aqu� tiene.
- Gracias.
177
00:17:59,000 --> 00:18:01,560
- Tenga.
- Gracias.
178
00:18:03,440 --> 00:18:06,637
�Ya es esta hora?
He de irme.
179
00:18:13,960 --> 00:18:17,430
- �D�nde es el fuego?
- En mi coraz�n.
180
00:18:23,800 --> 00:18:26,758
Ten�a una prisa del demonio.
181
00:18:26,960 --> 00:18:31,476
- �No le metiste mano?
- Ojo con lo que dices.
182
00:18:36,120 --> 00:18:39,749
Eh, casi le doy.
183
00:18:47,120 --> 00:18:48,633
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
184
00:18:48,840 --> 00:18:52,628
- Llego un poco tarde.
- No pasa nada. Si�ntese.
185
00:18:52,840 --> 00:18:58,073
Olvid� mi bolso. Ya s� d�nde,
s�lo ser�n cinco minutos.
186
00:19:17,040 --> 00:19:19,554
�Sabe d�nde est� el librero?
187
00:19:19,760 --> 00:19:22,832
- �Rosenblad?
- No s� c�mo se llama.
188
00:19:23,040 --> 00:19:28,239
Olvid� mi bolso en su tienda.
Lo dej� en el mostrador.
189
00:19:30,080 --> 00:19:34,995
Me temo que tendr� que volver ma�ana.
Ahora est� cerrado.
190
00:19:49,040 --> 00:19:50,951
�Hola!
191
00:19:51,160 --> 00:19:53,549
�Hay alguien aqu�?
192
00:20:13,320 --> 00:20:15,356
Lo siento.
193
00:20:15,560 --> 00:20:19,678
�Por casualidad no sabr�
d�nde est� el librero?
194
00:20:20,880 --> 00:20:25,510
Olvid� mi bolso en su tienda.
195
00:20:25,720 --> 00:20:29,076
Puedo verlo a trav�s del cristal.
196
00:20:32,280 --> 00:20:34,840
Tendr� que disculparme.
197
00:20:35,040 --> 00:20:36,109
�No!
198
00:20:44,040 --> 00:20:47,430
�Siempre tiene tanta prisa, querida?
199
00:21:20,080 --> 00:21:23,072
Entr� de todas formas.
200
00:21:26,280 --> 00:21:27,872
Bueno...
201
00:21:28,080 --> 00:21:31,436
He tenido que hacer un reintegro
bastante grande.
202
00:21:31,640 --> 00:21:34,552
�Cu�ndo cree que podr� pagar?
203
00:21:34,760 --> 00:21:38,389
- Sobre primeros de mes.
- Bien.
204
00:21:39,840 --> 00:21:43,879
Fue horrible.
Casi no puedo salir.
205
00:21:44,080 --> 00:21:45,991
- Sin raya al medio.
- De acuerdo.
206
00:21:47,480 --> 00:21:51,268
�Paduan?
Hace ya un rato.
207
00:22:23,760 --> 00:22:28,515
Deber�a acordarse de cerrar
la puerta la pr�xima vez.
208
00:22:28,720 --> 00:22:31,598
Cog� mi bolso mientras usted
estaba fuera.
209
00:22:31,800 --> 00:22:35,918
- Eso es imposible.
- No, es la verdad.
210
00:22:36,120 --> 00:22:39,430
- V�alo usted misma, est� cerrado.
- S�, ahora est� cerrado.
211
00:22:39,640 --> 00:22:43,713
Ha estado cerrado todo el tiempo.
Es una cerradura patentada.
212
00:22:43,920 --> 00:22:47,913
Entonces, debo tener el poder
de atravesar las puertas
213
00:23:05,520 --> 00:23:07,431
�Sara?
214
00:23:10,080 --> 00:23:12,674
Sara, �est�s aqu�?
215
00:23:19,480 --> 00:23:21,755
Rosen...
216
00:23:23,320 --> 00:23:26,437
Est� muerta.
�Asesinada!
217
00:23:27,960 --> 00:23:30,269
�Polic�a! �Socorro!
218
00:24:05,320 --> 00:24:08,198
- �Sara Klint era su novia?
- S�.
219
00:24:08,400 --> 00:24:11,517
- �Y ten�a llaves de la tienda?
- S�.
220
00:24:11,720 --> 00:24:15,759
No la vi llegar, y he estado
fuera de pie todo el tiempo,
221
00:24:15,960 --> 00:24:19,350
...mientras Rosenblad estaba
almorzando.
222
00:24:19,560 --> 00:24:23,155
Excepto cuando estaba
en el patio interior.
223
00:24:23,360 --> 00:24:28,798
S�lo vi a la mujer que fue
a por el bolso.
224
00:24:29,000 --> 00:24:32,959
- �Qu� clase de mujer?
- �Y c�mo voy a saberlo?
225
00:24:33,160 --> 00:24:35,754
Se hab�a dejado olvidado el bolso.
226
00:24:54,480 --> 00:24:58,075
No la reconoc�.
Nunca hab�a estado antes.
227
00:24:58,280 --> 00:25:02,159
- �Se hab�a ido a la peluquer�a?
- S�, �pero c�mo entr�?
228
00:25:02,360 --> 00:25:07,514
- Cerr� la puerta cuando me fui.
- Puede que entrara con Sara.
229
00:25:07,720 --> 00:25:10,393
No, ella vino sola.
230
00:25:10,600 --> 00:25:15,116
Pregunte al relojero.
Tambi�n fue a verle a �l.
231
00:25:15,320 --> 00:25:18,232
Estaba en el suelo.
232
00:25:18,440 --> 00:25:21,159
- �Lo reconoce?
- S�.
233
00:25:21,360 --> 00:25:24,397
Pertenece a mi prometida.
234
00:25:30,560 --> 00:25:34,951
�No ten�a su prometida pa�uelos,
l�piz de labios...
235
00:25:35,160 --> 00:25:37,628
...y cosas de esas en su bolso?
236
00:25:37,840 --> 00:25:42,834
S�, claro.
�Por qu� lo pregunta?
237
00:25:43,040 --> 00:25:48,558
Porque no hay nada de eso
en el bolso. S�lo dinero.
238
00:25:48,760 --> 00:25:52,673
Ve y pregunta al relojero
por esa mujer.
239
00:25:52,880 --> 00:25:57,590
Averigua a qu� peluquer�a
iba a ir.
240
00:26:01,880 --> 00:26:04,155
�Max?
241
00:26:04,360 --> 00:26:06,828
Max, �est�s aqu�?
242
00:26:13,680 --> 00:26:15,193
Max...
243
00:26:18,680 --> 00:26:22,593
Gracias.
No me lo merec�a.
244
00:26:22,800 --> 00:26:26,110
Esta ma�ana estaba insoportable.
245
00:26:26,320 --> 00:26:30,836
Dime que lo has olvidado todo.
246
00:26:31,040 --> 00:26:34,316
�No lo olvido siempre?
247
00:26:35,400 --> 00:26:39,791
- �No es precioso?
- Es un brazo precioso.
248
00:26:42,080 --> 00:26:45,550
�Qu� te parece mi pelo.
�Est� bonito?
249
00:26:46,960 --> 00:26:49,554
T� siempre est�s hermosa.
250
00:26:49,760 --> 00:26:53,116
Esta noche nos vamos al teatro.
251
00:26:53,320 --> 00:26:56,392
Y despu�s me pedir�s
que salgamos.
252
00:26:56,600 --> 00:27:01,071
Y luego bailaremos como verdaderos
reci�n casados.
253
00:27:01,280 --> 00:27:03,350
�De acuerdo?
254
00:27:03,560 --> 00:27:05,676
Grete.
255
00:27:07,920 --> 00:27:11,993
D�jalo.
256
00:27:12,200 --> 00:27:15,715
- �Y si es algo importante?
- �Como qu�?
257
00:27:26,680 --> 00:27:29,558
- Buenos d�as, �la Sra. Paduan?
- S�.
258
00:27:29,760 --> 00:27:33,833
Es la polic�a.
�Puedo pasar un momento?
259
00:27:34,040 --> 00:27:37,430
- S�, por supuesto.
- Gracias.
260
00:27:37,640 --> 00:27:40,359
- Por favor, pase.
- Gracias.
261
00:27:41,800 --> 00:27:44,439
Este es mi esposo.
262
00:27:45,640 --> 00:27:50,077
�Te lo imaginas, Max?
Es la polic�a.
263
00:27:52,160 --> 00:27:56,676
- �Qu� quieren de ti?
- �Puedo responder yo a esa pregunta?
264
00:27:56,880 --> 00:28:00,429
Usted olvid� su bolso en la
tienda de los libros.
265
00:28:00,640 --> 00:28:03,712
Oh, el bolso.
Ya lo tengo.
266
00:28:03,920 --> 00:28:10,712
El due�o de la tienda dice que estuvo
cerrada entre las 12 y las 13:30
267
00:28:10,920 --> 00:28:15,755
Pero a�n as�, pudo cogerlo.
- As� es.
268
00:28:15,960 --> 00:28:19,077
- �Nadie le dej� entrar?
- No.
269
00:28:19,280 --> 00:28:22,078
- �La puerta no estaba cerrada?
- No.
270
00:28:22,280 --> 00:28:25,238
�Se percat� de algo en particular?
271
00:28:25,440 --> 00:28:31,549
Era una puerta muy desagradable.
Casi no consigo salir.
272
00:28:31,760 --> 00:28:36,675
- �Ol�a a perfume?
- S�, ahora que lo menciona.
273
00:28:36,880 --> 00:28:40,077
Un perfume fuerte.
�Por qu�?
274
00:28:40,280 --> 00:28:44,159
�Ol�a igual que cuando
compr� el libro?
275
00:28:44,360 --> 00:28:49,673
- No, habr�a dicho algo.
- �A d�nde diablos quiere llegar?
276
00:28:52,920 --> 00:28:58,438
La polic�a no llama tu puerta
porque hayas perdido el bolso.
277
00:28:58,640 --> 00:29:01,996
Sucedi� un crimen en la tienda.
278
00:29:02,200 --> 00:29:07,399
Entre las visitas de la Sra. Paduan
alguien fue asesinado.
279
00:29:07,600 --> 00:29:11,673
Una mujer fue hallada muerta en la
parte trasera de la tienda. Sara Klint.
280
00:29:11,880 --> 00:29:15,077
- �Sara Klint?
- �La conoc�a?
281
00:29:17,640 --> 00:29:19,710
No...
282
00:29:19,920 --> 00:29:23,674
As� que era su perfume...
283
00:29:25,800 --> 00:29:29,554
Estaba all� muerta cuando entr�.
284
00:29:29,760 --> 00:29:33,673
Estaba encerrada con ella.
285
00:29:33,880 --> 00:29:36,314
Estaba encerrada.
286
00:29:36,520 --> 00:29:40,115
- �Conoc�a a Sara Klint?
- Deje tranquila a mi esposa.
287
00:29:40,320 --> 00:29:44,871
Ella no conoc�a a Sara Klint.
- �C�mo lo sabe?
288
00:29:51,200 --> 00:29:55,113
No ha respondido a mi pregunta.
�Conoc�a a Sara Klint?
289
00:29:55,320 --> 00:30:00,519
No, nunca o� hablar de ella.
290
00:30:01,880 --> 00:30:04,758
Venga a la comisar�a.
291
00:30:04,960 --> 00:30:09,715
- Vea lo que esto le est� haciendo.
- Usted tambi�n tendr� que venir.
292
00:30:11,240 --> 00:30:16,837
- Yo no tengo nada que ver con esto.
- Tengo un coche fuera.
293
00:30:29,520 --> 00:30:32,353
Ah� est� Paduan.
294
00:30:33,960 --> 00:30:39,159
Si espera un momento.
Por aqu�, se�ora.
295
00:30:49,320 --> 00:30:54,838
�No era esa la mujer del bolso?
�Qu� hace usted aqu�?
296
00:30:59,000 --> 00:31:01,116
- Por favor, pase, se�ora.
- Gracias.
297
00:31:24,880 --> 00:31:29,510
Ten�a un aspecto horrible.
Ten�a toda la cara azul.
298
00:31:29,720 --> 00:31:34,191
- Yo la encontr�.
- Pare.
299
00:31:34,400 --> 00:31:37,949
As� que usted es la mujer
que olvid� el bolso.
300
00:31:38,160 --> 00:31:43,234
Es un mundo peque�o.
Ib me dijo que se hab�a casado.
301
00:31:43,440 --> 00:31:48,230
Pero nunca he tenido el placer
de conocer a su esposo.
302
00:31:49,440 --> 00:31:52,318
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
303
00:31:52,520 --> 00:31:57,753
Veo que ha sido un duro golpe.
Cu�ntemelo todo.
304
00:31:57,960 --> 00:32:02,590
Iba a ir a la peluquer�a.
Y de camino all�...
305
00:32:06,160 --> 00:32:07,673
�Hola?
306
00:32:07,880 --> 00:32:10,189
S�, soy yo.
307
00:32:10,400 --> 00:32:13,312
�Desde d�nde llamas?
�C�mo dices?
308
00:32:13,520 --> 00:32:16,796
Es cierto.
Pap� la est� interrogando.
309
00:32:17,000 --> 00:32:20,879
Sara Klint ha sido asesinada.
La mujer que mataron esta ma�ana.
310
00:32:21,080 --> 00:32:24,152
S�. �C�mo iba a saberlo?
311
00:32:24,360 --> 00:32:29,354
- lleg� con su esposo.
- �Est� tambi�n Max all�?
312
00:32:29,560 --> 00:32:33,553
S�, claro.
Enseguida voy.
313
00:32:34,520 --> 00:32:40,629
- �Paduan ten�a una habitaci�n all�?
- Hace varios a�os. En el primer piso.
314
00:32:40,840 --> 00:32:45,038
Pero no me pregunte para qu�
lo utilizaba.
315
00:32:45,240 --> 00:32:47,151
Es una habitaci�n almac�n.
316
00:32:47,360 --> 00:32:52,115
Pero la ten�a cuando estaba
con Sara Klint.
317
00:32:52,320 --> 00:32:55,471
�Estaba Paduan comprometido
con Sara Klint?
318
00:32:55,680 --> 00:32:59,912
Puede que no debiera haber dicho eso.
Pero s�. Durante muchos a�os.
319
00:33:00,120 --> 00:33:03,556
Los dos se apreciaban mutuamente.
320
00:33:03,760 --> 00:33:08,038
Eso fue antes de que ella conociera
a Rosenblad. El relojero lo sabe.
321
00:33:08,240 --> 00:33:12,279
- �As� que no conoce a Paduan?
- No.
322
00:33:12,480 --> 00:33:15,916
Si ha vivido all� fue
antes de m�.
323
00:33:16,120 --> 00:33:18,839
S�lo llevo un a�o en el negocio.
324
00:33:19,040 --> 00:33:22,077
�Sara Klint nunca mencion� a Paduan?
325
00:33:22,280 --> 00:33:23,679
No.
326
00:33:25,600 --> 00:33:30,435
�Sabe sin lugar a dudas que Sara Klint
fue la amante de Paduan?
327
00:33:30,640 --> 00:33:31,914
S�.
328
00:33:32,120 --> 00:33:36,033
- �Qu� m�s sabe de �l?
- Nada.
329
00:33:36,240 --> 00:33:40,119
- �Y no conoc�a a la v�ctima?
- No.
330
00:33:40,320 --> 00:33:43,437
S�lo su cara.
331
00:33:43,640 --> 00:33:47,155
Johansen le vio fuera de la tienda
de libros a la 1 p.m.
332
00:33:47,360 --> 00:33:50,955
- �Qu� me dice de eso?
- Pasaba por all�.
333
00:33:51,160 --> 00:33:56,075
Hab�a pagado una factura en una
firma llamada Bruun & Son.
334
00:33:56,280 --> 00:34:00,239
�Por qu� no mencion� que
ten�a una habitaci�n all�?
335
00:34:00,440 --> 00:34:03,830
Ayer estuvo en el relojero
para comprar un reloj.
336
00:34:04,040 --> 00:34:08,636
�Qu� tiene eso que ver con nada?
�Son s�lo coincidencias!
337
00:34:10,600 --> 00:34:15,435
Escuche, Grete. Ya sabe lo que
siento por usted y por Beth.
338
00:34:15,640 --> 00:34:18,950
Su padre era uno de mis
mejores amigos.
339
00:34:19,160 --> 00:34:25,395
En los �ltimos a�os,
no las he visto mucho.
340
00:34:25,600 --> 00:34:29,513
Pero as� son las cosas.
- �Por qu� dice eso?
341
00:34:29,720 --> 00:34:34,316
Conociste a tu esposo en tres meses.
Os casasteis inmediatamente.
342
00:34:34,520 --> 00:34:38,672
�Pero, qu� sabes de �l?
Tiene negocios, pero, �de qu� tipo?
343
00:34:38,880 --> 00:34:42,634
�Conoces a sus amigos?
�Qu� sabes de su pasado?
344
00:34:42,840 --> 00:34:48,039
�Sabes que tuvo una relaci�n
con Sara Klint?
345
00:34:49,960 --> 00:34:52,554
Eso no puede ser.
346
00:34:53,960 --> 00:34:57,350
Tu marido lo ha admitido.
347
00:34:57,560 --> 00:35:01,951
�l no la mat�.
�Me oye?
348
00:35:02,160 --> 00:35:05,152
- Adelante.
- Por fin.
349
00:35:05,360 --> 00:35:07,476
Pi�rdete.
350
00:35:07,680 --> 00:35:12,037
No tienes nada que hacer aqu�.
- Quiero hablar con Grete.
351
00:35:15,920 --> 00:35:18,992
As� que est� acusando a Max de...
352
00:35:20,120 --> 00:35:23,157
- Yo nunca dije eso.
- �Entonces qu�?
353
00:35:23,360 --> 00:35:27,399
Tenemos que hablar con todos
los que pudieran saber algo.
354
00:35:27,600 --> 00:35:29,716
�Entonces no le va a arrestar?
355
00:35:29,920 --> 00:35:33,549
Oh, no.
Me has entendido mal.
356
00:35:36,280 --> 00:35:39,431
- �Fue duro?
- Vayamos a casa.
357
00:35:39,640 --> 00:35:43,713
- �Podemos irnos?
- Norman tiene todo lo que necesita.
358
00:35:50,720 --> 00:35:56,192
- �Puedo hablar ahora con mi padre?
- Un momento, lo preguntar�.
359
00:36:02,040 --> 00:36:03,758
�Y bien?
360
00:36:17,120 --> 00:36:18,917
�Dijiste algo?
361
00:36:21,080 --> 00:36:23,640
- �D�nde est� Grete?
- Se ha marchado.
362
00:36:23,840 --> 00:36:27,196
Pero casi no dejan
que se marchara su esposo.
363
00:36:27,400 --> 00:36:29,834
- �D�nde est� tu padre?
- Ah� dentro.
364
00:36:30,040 --> 00:36:33,271
Ya puedes dejar de intentar
hablar con �l.
365
00:36:34,360 --> 00:36:39,388
Ib est� exagerando. Paduan no es
m�s sospechoso que los dem�s.
366
00:36:39,600 --> 00:36:43,957
Cr�eme, Max es descuidad
y un poco un caza fortunas.
367
00:36:44,160 --> 00:36:48,472
Yo misma ten�a mis dudas,
pero no es un asesino.
368
00:36:48,680 --> 00:36:51,911
Le est�s defendiendo.
369
00:36:52,120 --> 00:36:54,156
�Hay algo en especial?
370
00:36:54,360 --> 00:36:58,114
- Su hijo...
- Eso no es especial.
371
00:37:14,080 --> 00:37:18,198
Por un momento, casi pens�
que la hab�as matado.
372
00:37:18,400 --> 00:37:22,154
- Trata de no pensar en ello.
- S�.
373
00:37:23,440 --> 00:37:29,197
Se supon�a que �bamos a estar
en el estreno y luego bailando.
374
00:37:29,400 --> 00:37:31,914
Lo m�s raro de todo es el bolso.
375
00:37:32,120 --> 00:37:37,877
Si no te lo hubieras dejado olvidado
all�, no estar�amos mezclados en esto.
376
00:37:38,080 --> 00:37:41,993
No mi bolso.
El bolso de Sara Klint.
377
00:37:42,200 --> 00:37:46,273
�Por qu� lo vaci� el asesino?
378
00:37:46,480 --> 00:37:50,678
- �Hizo eso?
- S�. Norman as� lo dijo.
379
00:37:51,920 --> 00:37:56,550
- �El bolso estaba totalmente vac�o?
- S�.
380
00:37:56,760 --> 00:38:00,753
Todo menos el dinero.
381
00:38:15,920 --> 00:38:18,957
�Qui�n es?
382
00:38:24,440 --> 00:38:28,274
- �Qui�n era?
- Han colgado.
383
00:38:28,480 --> 00:38:30,596
�Qu�? �Otra vez?
384
00:38:32,240 --> 00:38:36,552
�Por qu� te alteraste tanto cuando
te dijeron que Sara Klint estaba muerta?
385
00:38:36,760 --> 00:38:41,788
Si no le amabas, �por qu�
te caus� tanta impresi�n?
386
00:38:42,000 --> 00:38:46,357
- T� misma estabas alterada.
- Yo estuvo dentro con ella.
387
00:38:46,560 --> 00:38:51,076
Si no la amabas, �por qu�
viv�as con ella?
388
00:38:51,280 --> 00:38:54,078
�Por qu�? Cont�stame.
389
00:38:55,720 --> 00:39:00,953
Eso fue mucho antes de conocerte.
No ten�a nada que ver con el amor.
390
00:39:02,440 --> 00:39:06,513
Y nosotros dos...
�Es eso amor?
391
00:39:06,720 --> 00:39:09,553
No lo s�.
392
00:39:09,760 --> 00:39:14,754
A veces pienso que es odio.
- �T� me odias?
393
00:39:14,960 --> 00:39:18,077
No, pero me temo que podr�a.
394
00:39:18,280 --> 00:39:22,398
Me doy miedo.
�No lo comprendes?
395
00:39:33,760 --> 00:39:38,709
- He estado totalmente descompuesta.
- Qu� bien que hayas venido, Beth.
396
00:39:38,920 --> 00:39:42,515
- Buenas tardes, Max.
- Buenas tardes, Beth.
397
00:39:45,960 --> 00:39:48,110
Rollo, vamos.
398
00:39:51,920 --> 00:39:56,869
- �Est� de mal humor por mi culpa?
- Ay�dame, Beth.
399
00:39:57,080 --> 00:39:59,389
Ay�dame.
400
00:40:00,880 --> 00:40:03,633
Si pudiera.
401
00:40:03,840 --> 00:40:07,879
- �No me puedes dar algo?
- Eso ser�a ser irresponsable.
402
00:40:08,080 --> 00:40:10,958
No hace falta que me digas
qui�n es el asesino.
403
00:40:11,160 --> 00:40:14,994
No tengo ni idea de qui�n la mat�.
404
00:40:15,200 --> 00:40:20,194
Conoc�a a mucha gente.
Apostaba mucho a los caballos.
405
00:40:20,400 --> 00:40:25,474
Todo eso son chismorreos.
406
00:40:25,680 --> 00:40:28,672
�Pero qu� hay de su esposa?
407
00:40:28,880 --> 00:40:33,749
- No sabes lo que pensar�a la gente.
- S�, s� que lo s�.
408
00:40:37,000 --> 00:40:40,788
�La polic�a piensa que
lo hizo Max?
409
00:40:41,000 --> 00:40:45,073
- �Qu� te dio esa idea?
- Norman sospecha de Max.
410
00:40:45,280 --> 00:40:47,669
No, en absoluto.
411
00:40:47,880 --> 00:40:53,398
Norman no mencion� a Max.
S�lo pregunt� si yo le conoc�a.
412
00:40:53,600 --> 00:40:58,594
- �Y t� qu� dijiste?
- No pude decir mucho.
413
00:40:58,800 --> 00:41:02,475
�Por qu� no? Si t�...
414
00:41:02,680 --> 00:41:08,277
Si conocieras a Max, ver�as,
que es una gran persona.
415
00:41:11,120 --> 00:41:16,990
Lo siento, Grete, pero he de
volver al trabajo.
416
00:41:17,200 --> 00:41:22,149
Por favor, comp�rtate cuando Max
regrese. No est�s tan nerviosa.
417
00:41:22,360 --> 00:41:27,229
- Para �l tambi�n es muy duro.
- Ser� agradable con �l.
418
00:41:27,440 --> 00:41:30,000
Lo prometo.
419
00:41:34,080 --> 00:41:36,958
Y ahora, he de irme.
420
00:41:38,640 --> 00:41:41,074
Gracias por pasarte.
421
00:41:49,760 --> 00:41:53,116
- �Beth?
- �Es que no puedes acordarte de llamar?
422
00:41:53,320 --> 00:41:56,437
S� algo de ella que pap� no sabe.
423
00:41:56,640 --> 00:41:59,154
Sobre Sara Klint.
424
00:41:59,360 --> 00:42:02,591
Conoc�a a Paduan mejor
de lo que �l cree.
425
00:42:02,800 --> 00:42:06,588
- Viajaron juntos varias veces.
- �C�mo sabes eso?
426
00:42:06,800 --> 00:42:10,918
Tengo mis fuentes. Lo s�,
y voy a escribir sobre ello.
427
00:42:11,120 --> 00:42:13,873
�No, maldita sea, no lo har�s!
428
00:42:15,040 --> 00:42:17,838
- Ya est�s maldiciendo de nuevo.
- Puede que s�.
429
00:42:18,040 --> 00:42:21,476
- Pero tengo un buen motivo.
- �Es que no lo ves?
430
00:42:21,680 --> 00:42:26,549
Un gran titular. Material de primera
p�gina. �Vaya si le va a molestar!.
431
00:42:26,760 --> 00:42:31,595
No te das cuenta de que est�s hablando
del esposo de mi hermana.
432
00:42:31,800 --> 00:42:33,472
�Grete?
433
00:42:33,680 --> 00:42:37,355
Tendr�s que disculparme.
434
00:42:37,560 --> 00:42:41,553
Soy un idiota, �recuerdas?
De vez en cuando.
435
00:42:41,760 --> 00:42:45,230
Pero tienes que comprender
que eso fue muy descuidado.
436
00:42:45,440 --> 00:42:49,479
Claro que no pienso que tu cu�ado
la matara, pero...
437
00:42:49,680 --> 00:42:54,595
- �Qui�n piensa eso? �Tu padre?
- No, no lo creo.
438
00:42:57,480 --> 00:43:02,998
Olvid� por un segundo, que esto es
algo m�s que una historia para ti.
439
00:43:04,920 --> 00:43:09,152
No te lo tomes tan a pecho.
Todo saldr� bien.
440
00:43:09,360 --> 00:43:12,158
Todo ir� bien.
441
00:43:13,040 --> 00:43:17,238
S�, claro.
Todo se solucionar�.
442
00:43:19,920 --> 00:43:23,117
- �Qu� deber�a decir ahora?
- Nada, Ib.
443
00:43:23,320 --> 00:43:25,788
Muy amable por tu parte.
444
00:43:54,160 --> 00:43:58,073
Eso es porque no quiero que
nadie m�s te tenga.
445
00:43:58,280 --> 00:44:01,556
Nadie puede tener lo que es m�o.
446
00:44:07,960 --> 00:44:13,318
Cuando otra mujer te mira,
he de saber que eres m�o.
447
00:44:13,520 --> 00:44:15,909
S�lo m�o.
448
00:44:32,680 --> 00:44:35,353
All� abajo es donde ocurri�.
449
00:44:35,560 --> 00:44:39,473
Arriba est� el relojero,
no pudimos sacarle ni una palabra.
450
00:44:39,680 --> 00:44:43,639
Y Rosenblad desayuna todos los d�as
en el caf� de la esquina.
451
00:44:43,840 --> 00:44:48,789
- �Por eso deber�amos comer all� hoy?
- Es una buena idea, �verdad?
452
00:44:49,000 --> 00:44:52,629
Est�s como una cabra.
Pero de acuerdo.
453
00:44:52,840 --> 00:44:56,230
- �Fue de mal gusto?
- S�, quiz�s.
454
00:44:56,440 --> 00:45:00,513
�C�mo se evita el mal gusto
cuando escribes sobre un crimen?
455
00:45:00,720 --> 00:45:05,077
- �Crees que me divierte?
- S�, francamente.
456
00:45:05,280 --> 00:45:09,068
Pronto me dejar�n escribir
sobre otros asuntos.
457
00:45:09,280 --> 00:45:13,159
Cultura. Algo en lo que pueda
dejar ver mi escritura.
458
00:45:13,360 --> 00:45:17,319
- �Quieres ser cr�tico literario?
- �Cielos, no!
459
00:45:17,520 --> 00:45:21,832
Quiero escribir sobre f�tbol,
sobre deporte, boxeo.
460
00:45:22,040 --> 00:45:26,909
R�ete, pero es la parte
del peri�dico que m�s se lee.
461
00:45:37,080 --> 00:45:40,868
Esa de all� es el de la tienda
de los libros.
462
00:45:41,080 --> 00:45:43,878
�Nos sentamos al lado de la ventana?
463
00:45:47,080 --> 00:45:49,992
Mira a ver qu� vas a tomar.
464
00:45:51,280 --> 00:45:53,919
Ese es Johansen.
465
00:45:54,120 --> 00:45:57,317
Creo que me gustar�a
hablar con �l.
466
00:45:57,520 --> 00:46:00,830
- �Con qui�n?
- Con Rosenblad.
467
00:46:01,040 --> 00:46:02,996
�Sobre qu�?
468
00:46:03,200 --> 00:46:05,919
Qu� sinti� cuando la encontr�.
469
00:46:06,120 --> 00:46:10,272
Si conoce a alguien que pudiera
tener un motivo.
470
00:46:10,480 --> 00:46:13,233
- �No estaba comprometido con ella?
- S�.
471
00:46:13,440 --> 00:46:16,193
Entonces, creo que es mejor
que lo dejes.
472
00:46:16,400 --> 00:46:19,597
Pero si por eso mismo ser�a
una buena entrevista.
473
00:46:19,800 --> 00:46:21,597
Carne picada.
474
00:46:49,080 --> 00:46:52,789
Disculpe, pero a mi reloj
le pasa algo.
475
00:46:53,000 --> 00:46:55,116
Tenga.
476
00:46:57,960 --> 00:47:00,997
- Funciona bien.
- S�, ahora.
477
00:47:01,200 --> 00:47:03,668
Pero se para constantemente.
478
00:47:03,880 --> 00:47:08,954
Primero pens� que la aguja podr�a
estar atascada. pero no es as�.
479
00:47:18,040 --> 00:47:21,350
- Sigue mir�ndome.
- S�.
480
00:47:21,560 --> 00:47:26,236
- �No me tiene miedo?
- No, �deber�a?
481
00:47:28,240 --> 00:47:34,475
- El reloj va bien.
- Le digo que no va bien.
482
00:47:37,600 --> 00:47:42,435
Lo que pas� ayer fue una
cosa terrible.
483
00:47:42,640 --> 00:47:46,997
- Debe conocer al sospechoso.
- �El sospechoso?
484
00:47:47,200 --> 00:47:50,351
Max Paduan.
Sol�a vivir aqu�.
485
00:47:50,560 --> 00:47:52,437
�Paduan?
486
00:47:53,480 --> 00:47:57,439
- As� que cree que...
- S�, minti� a la polic�a.
487
00:47:57,640 --> 00:48:01,030
- �No es as�?
- S�.
488
00:48:01,240 --> 00:48:03,708
Minti� a la polic�a.
489
00:48:05,160 --> 00:48:08,755
Eso no le convierte en el asesino.
490
00:48:08,960 --> 00:48:12,509
Uno no miento si no tiene
algo sobre su conciencia.
491
00:48:12,720 --> 00:48:15,280
Podr�a haber otros motivos.
492
00:48:15,480 --> 00:48:20,554
Todas las mujeres defienden a Paduan,
incluso si su alma est� desfigurada.
493
00:48:20,760 --> 00:48:24,799
- El alma de Max no est� desfigurada.
- �Le conoce?
494
00:48:25,000 --> 00:48:29,835
- S�lo un poco.
- Su reloj funciona bien.
495
00:48:30,040 --> 00:48:33,749
Al menos yo no encuentro nada
que funcione mal en �l.
496
00:48:33,960 --> 00:48:36,554
Pruebe con otro relojero.
497
00:48:38,480 --> 00:48:42,871
La pr�xima vez, diga lo que
realmente quiera decir.
498
00:48:43,080 --> 00:48:46,390
Ser� m�s sencillo para los dos.
499
00:49:12,400 --> 00:49:16,109
�No le vi ayer en la comisar�a?
500
00:49:16,320 --> 00:49:21,917
Pensaba que s�.
Nunca olvido una cara bonita.
501
00:49:22,120 --> 00:49:26,557
�A�n est� barriendo?
Llevas ya una hora con eso.
502
00:49:26,760 --> 00:49:31,276
Uno necesita un descanso de vez
en cuando, ya sabe.
503
00:49:31,480 --> 00:49:34,916
El polvo reseca la garganta.
504
00:49:35,120 --> 00:49:39,636
- �Quiere una cerveza?
- Bueno, no deber�a...
505
00:49:41,920 --> 00:49:46,994
Hay suficiente para una botella.
Es muy generoso de su parte.
506
00:49:47,200 --> 00:49:50,909
Gracias. Debo irme a terminar
con el patio interior.
507
00:50:03,800 --> 00:50:07,031
D�game, �qui�n cree que la mat�?
508
00:50:07,240 --> 00:50:09,674
Bueno, �y yo qu� s�?
509
00:50:09,880 --> 00:50:11,871
Despu�s de todo, era una zorra.
510
00:50:12,080 --> 00:50:16,631
Pero ese Paduan ten�a algo para ella
y ella tambi�n ten�a algo para �l.
511
00:50:16,840 --> 00:50:20,958
Mientras el ganara dinero
que ella pudiera gastar.
512
00:50:21,160 --> 00:50:24,835
�De d�nde sacaba Paduan
todo el dinero?
513
00:50:25,040 --> 00:50:29,192
Hay muchos rumores.
Pero la habitaci�n que ten�a aqu�,
514
00:50:29,400 --> 00:50:31,789
...era simplemente una tapadera.
515
00:50:32,000 --> 00:50:35,390
- �Tiene las llaves de la habitaci�n?
- �Yo? No.
516
00:50:35,600 --> 00:50:39,559
Es esa de ah� arriba,
tas la puerta que da al sendero.
517
00:50:48,960 --> 00:50:52,794
Disculpe.
Es mi h�bito malo.
518
00:50:53,000 --> 00:50:56,595
He de continuar.
Gracias por el chismorreo.
519
00:51:07,800 --> 00:51:11,588
- Disculpe, �a qu� fecha estamos?
- A 22.
520
00:51:11,800 --> 00:51:13,950
S�. Gracias.
521
00:51:16,480 --> 00:51:19,199
�Hola? S�, buenos d�as, Beth.
522
00:51:19,400 --> 00:51:23,188
- No, Max no est� en casa.
- �D�nde puedo hacerme con �l?
523
00:51:23,400 --> 00:51:25,868
No, no es nada secreto.
524
00:51:26,080 --> 00:51:30,358
Pues claro que es necesario.
De lo contrario, no habr�a llamado.
525
00:51:30,560 --> 00:51:34,030
No seas infantil, Grete.
S�lo le concierne a �l.
526
00:51:34,240 --> 00:51:37,516
Pues entonces, deber�as tambi�n
dec�rmelo a m�.
527
00:51:37,720 --> 00:51:41,508
Bueno, si es algo que
no puedo saber, entonces...
528
00:51:41,720 --> 00:51:45,269
S�, pues claro que me parece extra�o.
529
00:51:45,480 --> 00:51:50,156
No sab�a que t� y Max
compart�ais secretos.
530
00:51:50,360 --> 00:51:53,636
- �De qu� se trata?
- No tengo tiempo.
531
00:51:53,840 --> 00:51:55,796
�Sabes d�nde est�?
532
00:51:57,840 --> 00:52:01,150
No utilices ese tono conmigo.
533
00:52:01,360 --> 00:52:06,229
Si supiera d�nde est� Max,
no te lo dir�a.
534
00:52:14,720 --> 00:52:19,350
�Nos casamos hoy?
535
00:52:19,560 --> 00:52:24,236
- No estoy de humor, Ib.
- Lo digo en serio.
536
00:52:27,040 --> 00:52:30,919
�Puedo ayudarte en algo?
537
00:52:31,120 --> 00:52:33,111
S�, quiz�s.
538
00:52:33,320 --> 00:52:37,552
T� tienes muchas fuentes.
Dime d�nde podr�a encontrar a Max.
539
00:52:37,760 --> 00:52:41,435
�Paduan?
Bueno, s�.
540
00:52:41,640 --> 00:52:45,315
- Seguramente podr�a averiguarlo.
- Pues hazlo, es urgente.
541
00:52:45,520 --> 00:52:49,035
- �Qu� quieres de �l?
- Dile que se re�na enseguida conmigo.
542
00:52:49,240 --> 00:52:51,800
- Es crucial.
- S�, s�.
543
00:52:52,000 --> 00:52:56,198
- �D�nde puede reunirse contigo?
- En mi casa. �Puedes hacerlo?
544
00:52:56,400 --> 00:52:59,119
Puedo intentarlo.
545
00:53:01,120 --> 00:53:05,875
Si descubres algo sensacional...
546
00:53:06,080 --> 00:53:10,358
Ser�s el primero en saberlo.
547
00:53:10,560 --> 00:53:12,278
Perfecto.
548
00:54:00,520 --> 00:54:02,715
Oh, �es usted?
549
00:54:16,080 --> 00:54:18,150
�Sola?
550
00:54:29,480 --> 00:54:32,278
- �La polic�a?
- No.
551
00:54:32,480 --> 00:54:35,711
�Entonces tiene su propio
sospechoso?
552
00:54:36,520 --> 00:54:39,592
�Qu� quiere?
553
00:54:39,800 --> 00:54:42,951
�Por qu� me tiene miedo?
554
00:54:45,040 --> 00:54:49,795
�No deber�a tener miedo
a su esposo?
555
00:54:50,000 --> 00:54:51,956
�Qu� quiere decir?
556
00:54:52,160 --> 00:54:56,631
- �Por qu� deber�a tener miedo de �l?
- Est� a la defensiva.
557
00:54:56,840 --> 00:55:00,116
A pesar de tener a su propio
sospechoso,
558
00:55:02,280 --> 00:55:04,840
...sigue sin creerme.
559
00:55:05,040 --> 00:55:09,511
Es igual que la otra mujer con
la que estuve esta ma�ana,
560
00:55:09,720 --> 00:55:14,032
...que podr�a ser la siguiente v�ctima.
- �La otra mujer?
561
00:55:14,240 --> 00:55:17,516
Vino para averiguar qu� sab�a
sobre Paduan.
562
00:55:17,720 --> 00:55:21,838
Pero le defendi� con los
ojos inyectados en fuego.
563
00:55:22,040 --> 00:55:24,508
- �Qui�n era ella?
- �Y por qu�?
564
00:55:24,720 --> 00:55:27,598
Porque en el exterior,
no est� desfigurada.
565
00:55:27,800 --> 00:55:31,918
Si sabe qui�n es, tendr� que dec�rmelo.
566
00:55:32,120 --> 00:55:34,350
D�gamelo...
567
00:55:41,200 --> 00:55:44,112
- �Beth?
- No s� su nombre.
568
00:55:44,320 --> 00:55:46,880
Pero era ella.
569
00:55:48,240 --> 00:55:50,879
Mi propia hermana.
570
00:55:52,800 --> 00:55:55,268
Mi propia...
571
00:55:55,480 --> 00:55:57,789
...hermana.
572
00:56:00,280 --> 00:56:03,829
�Es...?
�Es su hermana?
573
00:56:04,880 --> 00:56:09,396
- Debo haberme confundido...
- �Confundido qu�?
574
00:56:09,600 --> 00:56:12,512
�Que no soy suficiente para Max?
No, pero...
575
00:56:12,720 --> 00:56:17,350
Que su hermana le defendiera no
tiene por qu� significar...
576
00:56:17,560 --> 00:56:22,634
Sabe que se quieren.
Puede que ya lleven un tiempo.
577
00:56:22,840 --> 00:56:26,116
�Qu� es lo que sabe?
578
00:56:26,320 --> 00:56:29,312
No, no debe irse.
579
00:56:29,520 --> 00:56:34,071
No tenemos nada m�s que discutir.
Lo ha entendido todo mal.
580
00:56:34,280 --> 00:56:39,718
Puedo verlo en su cara.
Su imaginaci�n est� envenenada...
581
00:56:43,120 --> 00:56:46,669
Usted quer�a decirme algo importante.
�Qu� era?
582
00:56:46,880 --> 00:56:51,351
Quer�a decirle...
Otra cosa.
583
00:56:53,440 --> 00:56:58,673
Pero no sab�a que usted...
Que usted era tan...
584
00:57:19,000 --> 00:57:22,675
Beth, Max, Beth, Max.
585
00:57:22,880 --> 00:57:26,316
Beth, Max, Beth, Max.
586
00:57:26,520 --> 00:57:30,149
Beth, Max, Beth, Max.
587
00:57:30,360 --> 00:57:34,114
Beth, Max, Beth, Max.
588
00:57:34,320 --> 00:57:37,756
Beth, Max, Beth, Max.
589
00:57:37,960 --> 00:57:40,155
Beth, Max, Beth...
590
00:57:41,240 --> 00:57:44,630
Ahora comprendo por qu� ten�as
que hablar conmigo.
591
00:57:44,840 --> 00:57:49,470
- Soy sospechoso.
- Me temo que s�.
592
00:57:51,080 --> 00:57:54,959
�Crees que yo lo hice?
�Crees que la mat�?
593
00:57:55,160 --> 00:57:59,836
- �Cont�stame! �Crees que fui yo?
- No estoy segura de qu� pensar.
594
00:58:03,040 --> 00:58:06,350
- �De d�nde sacaste esto?
- Lo encontr�.
595
00:58:06,560 --> 00:58:09,757
- En el patio detr�s de la librer�a.
- �En el patio interior?
596
00:58:09,960 --> 00:58:12,793
Lo escribiste t�, �verdad?
597
00:58:13,000 --> 00:58:17,118
S�, ayer.
La vi un momento.
598
00:58:17,320 --> 00:58:21,313
�No comprendes que si la polic�a
hubiera encontrado este cheque,
599
00:58:21,520 --> 00:58:24,876
...le habr�a convencido
de que fuiste t�?
600
00:58:25,080 --> 00:58:28,868
No, no lo creo.
No lo creo.
601
00:58:30,040 --> 00:58:33,874
- No, Max. Tienes que irte ya.
- Si�ntate.
602
00:58:34,080 --> 00:58:38,915
Yo no mat� a Sara Klint.
No soy un asesino.
603
00:58:39,120 --> 00:58:44,592
No comprendo c�mo ese cheque termin�
en ese patio interior.
604
00:58:46,080 --> 00:58:48,514
Es extra�o,
605
00:58:48,720 --> 00:58:53,669
...pero me importa lo que pienses.
De verdad que me importa.
606
00:58:58,800 --> 00:59:04,158
S� muy bien que siempre he sido
la oveja negra de la familia.
607
00:59:05,640 --> 00:59:08,677
Incluso de peque�o sab�a que
hab�a algo mal en m�.
608
00:59:08,880 --> 00:59:13,431
Deb� haber sido estudiante,
pero me embarqu� cuando cumpl� los 16.
609
00:59:13,640 --> 00:59:16,916
Buscando grandes aventuras.
610
00:59:17,120 --> 00:59:18,838
�Vaya un chiste!
611
00:59:19,040 --> 00:59:23,158
Me embarqu� en Australia y me mandaron
a casa a cargo de la Embajada.
612
00:59:23,360 --> 00:59:27,717
Despu�s prob� diferentes cosas,
pero nunca llegaron a nada.
613
00:59:27,920 --> 00:59:31,515
Algo va mal en m�.
614
00:59:31,720 --> 00:59:36,475
Finalmente consegu� un trabajo
en el que las cosas iban bien.
615
00:59:36,680 --> 00:59:40,036
Puedo volver en cuanto quiera.
616
00:59:40,240 --> 00:59:44,756
Ayer estuve all�, cuando compr�
ese reloj para Grete.
617
00:59:44,960 --> 00:59:49,476
Que el se�or se apiade,
qu� idiota que he sido.
618
00:59:50,520 --> 00:59:54,957
Tras la guerra hab�a muchas
oportunidades y me lanc�.
619
00:59:55,160 --> 00:59:58,550
Me lanc� de cabeza.
620
00:59:58,760 --> 01:00:02,309
Hac�a chapuzas con los marcadores
de velocidad de los coches viejos.
621
01:00:02,520 --> 01:00:05,876
Eso era con un tipo que
arreglaba coches usados.
622
01:00:06,080 --> 01:00:10,551
Por eso te meten en la c�rcel,
si te cogen.
623
01:00:10,760 --> 01:00:14,878
Tuve suerte.
Empec� a ganar dinero.
624
01:00:15,080 --> 01:00:20,632
Mucho dinero. Dej� el trabajo.
No ten�a tiempo para �l.
625
01:00:20,840 --> 01:00:25,277
Me met� en el Mercado Negro.
Tr�fico de monedas y esas cosas.
626
01:00:25,480 --> 01:00:29,678
Sara lo sab�a.
Nos encontr�bamos aleatoriamente.
627
01:00:31,160 --> 01:00:35,551
Fue en aumento.
Ella pensaba que yo era inteligente.
628
01:00:35,760 --> 01:00:38,718
Yo no ten�a que ocultar nada.
629
01:00:38,920 --> 01:00:43,311
Mientras tuviera abrigos de pieles
y joyas, era feliz.
630
01:00:43,520 --> 01:00:46,432
Sab�a c�mo gastar el dinero.
631
01:00:46,640 --> 01:00:49,279
�Y Grete?
632
01:00:49,480 --> 01:00:53,155
Conoc� a Grete despu�s de que
ya fuera demasiado tarde.
633
01:00:53,360 --> 01:00:57,319
No pens� que fuera demasiado tarde,
pero result� que s� lo era.
634
01:00:57,520 --> 01:01:02,674
Pens� que podr�a organizarme
y empezar una nueva...
635
01:01:02,880 --> 01:01:07,158
Pens� que una vez me casara y
recuperara mi antiguo trabajo,
636
01:01:07,360 --> 01:01:09,635
...todo estar�a bien
637
01:01:09,840 --> 01:01:13,674
Pero me olvid� de Sara.
Yo a ella no le importaba.
638
01:01:13,880 --> 01:01:20,319
Sara s�lo se quer�a a s� misma.
As� que pens� que se hab�a terminado.
639
01:01:20,520 --> 01:01:24,752
- Y as� se lo dije.
- �Pero ella no dej� que te fueras?
640
01:01:24,960 --> 01:01:28,191
"Paga", me dijo.
"Vete, pero primero paga."
641
01:01:28,400 --> 01:01:32,029
"De lo contrario, se lo contar�
a la polic�a."
642
01:01:32,240 --> 01:01:35,152
Y entonces, pagu�.
643
01:01:35,360 --> 01:01:38,079
Fue un chantaje.
644
01:01:38,280 --> 01:01:43,308
Ayer le di 400 kr.
Ese es el cheque que encontraste.
645
01:01:43,520 --> 01:01:48,640
Cuando me dej�, fue directamente
con su asesino.
646
01:01:49,800 --> 01:01:52,872
�Y Grete no sabe nada de todo esto?
647
01:01:54,560 --> 01:02:00,590
Tuve que mentir. Si hubiera habido
una posibilidad de que comprendiera,
648
01:02:00,800 --> 01:02:06,591
...se lo habr�a contado hace ya mucho.
Pero no hab�a esperanza de ello.
649
01:02:09,600 --> 01:02:12,910
- Ella te ama, Max.
- �En serio?
650
01:02:15,080 --> 01:02:19,119
Creo que deber�as ir a casa
y contarle todo a Grete.
651
01:02:19,320 --> 01:02:22,596
�Para que pueda llamarme
mentiroso y criminal?
652
01:02:22,800 --> 01:02:27,590
No hables as�. No dir�as eso
si la amaras.
653
01:02:27,800 --> 01:02:33,716
- No, quiz�s no. Puede que tengas raz�n.
- Pero debes amarla. �Me oyes?
654
01:02:33,920 --> 01:02:36,036
�Debes hacerlo!
655
01:02:44,160 --> 01:02:45,434
Beth...
656
01:02:49,400 --> 01:02:51,277
No.
657
01:02:54,080 --> 01:02:56,992
Antes dijiste que deber�amos irnos.
658
01:02:57,200 --> 01:03:00,476
Vay�monos ahora.
659
01:03:02,320 --> 01:03:04,072
S�.
660
01:03:11,880 --> 01:03:15,077
- Hola, Grete.
- �D�nde est� Beth?
661
01:03:15,280 --> 01:03:20,229
Aqu�, te lo mostrar�.
Pero no creo que est� en casa.
662
01:03:24,480 --> 01:03:27,597
- A�n no ha vuelto.
- �D�nde est�?
663
01:03:27,800 --> 01:03:30,758
Se march� hace un par de horas.
664
01:03:30,960 --> 01:03:35,078
Estoy seguro de que vuelve pronto.
Si quieres, puedes esperarla.
665
01:03:35,280 --> 01:03:39,114
- �Puedes buscarme algo para leer?
- S�, claro.
666
01:04:05,400 --> 01:04:08,870
- Adi�s, Beth.
- Adi�s.
667
01:04:09,080 --> 01:04:12,038
Tengo que verte de nuevo.
Pronto.
668
01:04:38,360 --> 01:04:40,430
Buenos d�as.
669
01:04:40,640 --> 01:04:43,757
- �Est�s aqu�?
- Como puedes ver, s�.
670
01:04:49,040 --> 01:04:53,238
- �D�nde has estado?
- Transcribiendo una reuni�n.
671
01:04:53,440 --> 01:04:57,035
�Qu� clase de reuni�n?
672
01:04:57,240 --> 01:05:01,836
Seguramente t� podr�as decir algo
al respecto. �Fue interesante?
673
01:05:02,040 --> 01:05:04,554
Mentirosa.
674
01:05:04,760 --> 01:05:08,196
Nos obligas a mentir, Grete.
Todo el mundo te miente.
675
01:05:08,400 --> 01:05:13,269
Est�s enamorada de �l.
�Adm�telo!
676
01:05:13,480 --> 01:05:15,789
�As� que no lo niegas?
677
01:05:16,000 --> 01:05:20,232
�No niegas estar enamorada del
esposo de tu hermana?
678
01:05:20,440 --> 01:05:22,635
Grete...
679
01:05:29,320 --> 01:05:33,472
Di algo.
�Por qu� no hablas?
680
01:06:04,760 --> 01:06:06,990
- He de hablar con usted.
- Por favor, m�rchese.
681
01:06:07,200 --> 01:06:11,478
No hasta que me cuente la verdad.
Cu�nteme la verdad.
682
01:06:11,680 --> 01:06:15,468
- Me la va a contar.
- No tengo nada que decirle.
683
01:06:15,680 --> 01:06:19,593
S�, s� que lo tiene. Ten�a raz�n
sobre mi hermana y mi esposo.
684
01:06:19,800 --> 01:06:26,035
- �No ve lo que eso significa?
- Quiere que haya un esc�ndalo.
685
01:06:26,240 --> 01:06:30,916
Pare esto antes de que sea
demasiado tarde.
686
01:06:31,120 --> 01:06:33,793
Un esc�ndalo...
687
01:06:34,000 --> 01:06:36,594
�Qu� es lo que ha hecho
mi esposo?
688
01:06:36,800 --> 01:06:40,395
�Qu� pasa si no s� nada
sobre su marido?
689
01:06:40,600 --> 01:06:45,879
�Qu� pasa si s�lo es una excusa
que utilic� para vengarme?
690
01:06:46,080 --> 01:06:47,832
Usted sabe algo.
691
01:06:48,040 --> 01:06:51,191
Algo da�ino.
692
01:06:51,400 --> 01:06:53,277
Puede ser.
693
01:06:54,360 --> 01:06:58,672
�Pero sabe qui�n la mat�?
694
01:06:58,880 --> 01:07:01,838
�Est� seguro de que no fue �l?
695
01:07:02,040 --> 01:07:07,433
�No, �l no lo hizo!
No fue Max, �me oye?
696
01:07:07,640 --> 01:07:12,794
Diga que no fue �l.
Diga que no es un asesino.
697
01:07:13,000 --> 01:07:16,788
�Y qu� pasa si fue �l?
�Qu� importancia tendr�a eso?
698
01:07:17,000 --> 01:07:21,312
�No le adorar�a a pesar
de ser un asesino?
699
01:07:21,520 --> 01:07:25,308
- Entonces, �lo sabe?
- Yo no s� nada.
700
01:07:25,520 --> 01:07:29,832
- Tan s�lo d�galo. D�gamelo.
- Yo s�lo s� que es sospechoso.
701
01:07:30,040 --> 01:07:33,715
Minti� a la polic�a.
Ayer le dio a ella un cheque.
702
01:07:33,920 --> 01:07:36,718
- Eso es mentira.
- Preg�nteselo usted misma.
703
01:07:36,920 --> 01:07:40,037
Ni siquiera se cree los hechos.
704
01:07:45,640 --> 01:07:49,599
�Sabe la polic�a que ayer
se reuni� con ella?
705
01:07:50,800 --> 01:07:53,109
No lo creo.
706
01:07:53,320 --> 01:07:57,598
�Y saben que le pag�?
707
01:07:57,800 --> 01:08:00,030
A�n no.
708
01:08:01,440 --> 01:08:04,432
�Lo sabe alguien m�s?
�Otro aparte de usted?
709
01:08:05,720 --> 01:08:10,271
- �No le delatar�?
- �Por qu� deber�a protegerle?
710
01:08:10,480 --> 01:08:15,156
�Puede darme una buena raz�n por
la cual deber�a protegerle?
711
01:08:15,360 --> 01:08:19,319
No lo har� por m�.
712
01:08:19,520 --> 01:08:23,991
- No olvide que me odia.
- Yo no le odio.
713
01:08:24,200 --> 01:08:26,668
No debe pensar eso.
714
01:08:26,880 --> 01:08:31,032
No le delatar�, �verdad?
715
01:08:31,240 --> 01:08:35,552
Haga lo que quiera.
�No le delatar�?
716
01:08:35,760 --> 01:08:37,955
�Fuera de aqu�!
717
01:08:38,160 --> 01:08:43,871
�Es quiz�s dinero lo que quiere?
Le conseguir� algo de dinero.
718
01:08:44,080 --> 01:08:49,598
�No ve que har� lo que sea para...?
719
01:08:51,040 --> 01:08:54,589
�No se ha humillado ya bastante?
720
01:08:57,520 --> 01:09:01,149
- No debe delatarle.
- V�yase.
721
01:09:01,360 --> 01:09:04,158
Le contar� todo a la polic�a.
722
01:09:04,360 --> 01:09:08,717
Su encuentro con Sara Klint.
El dinero. Su visita aqu�.
723
01:09:08,920 --> 01:09:14,790
Su intento de sobornarme.
Les contar� todo si no se marcha.
724
01:09:33,560 --> 01:09:36,711
�Encontraste el cheque en el patio?
725
01:09:36,920 --> 01:09:39,992
�Encontraste el cheque en el patio?
726
01:09:40,200 --> 01:09:43,431
�Encontraste el cheque en el patio?
727
01:09:44,760 --> 01:09:47,638
Oh, Max... Max.
728
01:09:51,200 --> 01:09:53,350
�Eh, Beth!
729
01:09:53,560 --> 01:09:56,074
- �Ha pasado algo?
- No, no.
730
01:09:56,280 --> 01:10:00,956
No te preocupes por m�.
S�lo estoy un poco cansada.
731
01:10:01,160 --> 01:10:04,948
Puede que este sea el d�a
en el que nos casemos.
732
01:10:05,160 --> 01:10:08,914
-Eso nunca va a pasar.
- Pero yo lo digo en serio.
733
01:10:10,440 --> 01:10:13,193
- Ser�a feliz si dijeras que s�.
- Ib...
734
01:10:13,400 --> 01:10:16,631
- Es la verdad.
- No digas nada m�s.
735
01:12:06,880 --> 01:12:12,477
- Disculpe, �el tel�fono?
- Hay uno de pago en las escaleras.
736
01:12:12,680 --> 01:12:17,037
- �Es el �nico tel�fono que tiene?
- S�, �no le basta?
737
01:12:23,040 --> 01:12:27,716
Lo siento, usted es el librero,
�verdad?
738
01:12:27,920 --> 01:12:31,799
- �Por qu�?
- Podr�a sonar tonto, pero...
739
01:12:32,000 --> 01:12:35,993
Esa trampilla en el patio, �lleva
a la parte trasera de su tienda?
740
01:12:36,200 --> 01:12:39,112
- No hay ninguna trampilla.
- S� la hay.
741
01:12:39,320 --> 01:12:43,074
Parece como otra entrada
a su tienda.
742
01:12:43,280 --> 01:12:48,718
No s� nada de eso.
No he visto ninguna trampilla.
743
01:12:48,920 --> 01:12:53,789
- �Qui�n era el due�o de la tienda antes?
- Sol�a ser una tienda de l�mparas.
744
01:12:54,000 --> 01:12:57,834
Y de una mujer que hac�a sombreros.
�Por qu� lo pregunta?
745
01:12:58,040 --> 01:13:01,237
No quiero molestarle m�s.
Lo siento.
746
01:13:01,440 --> 01:13:06,594
�Por qu� me molesta?
�No he pasado ya por bastante?
747
01:13:06,800 --> 01:13:12,397
- Lo lamento de verdad.
- "Lo lamento." Maldita curiosidad.
748
01:13:26,400 --> 01:13:30,313
�Le sirvi� el desayuno ayer
al Sr. Rosenblad?
749
01:13:30,520 --> 01:13:34,991
- �Us� el tel�fono?
- No lo s�.
750
01:13:35,200 --> 01:13:40,752
- �Se habr�a dado cuenta?
- No, hay mucha faena en los desayunos.
751
01:13:45,320 --> 01:13:50,713
El asesino probablemente
entr� con Sara Klint.
752
01:13:50,920 --> 01:13:54,151
Nadie la vio entrar.
753
01:13:54,360 --> 01:13:57,432
Pero te�ricamente, es posible.
754
01:13:57,640 --> 01:14:02,714
Quieres decir, que el asesino est�
en el caf�. Sube hasta el tel�fono,
755
01:14:02,920 --> 01:14:07,550
...abre la puerta, la atraviesa,
baja por la ca�er�a,
756
01:14:07,760 --> 01:14:13,232
...y entra en la tienda a trav�s
de la trampilla.
757
01:14:13,440 --> 01:14:17,399
Pues ese es un asesino que conoce
muy bien ese lugar.
758
01:14:17,600 --> 01:14:20,910
No creo que consigas
que nadie te crea.
759
01:14:21,120 --> 01:14:25,477
Grete se fue de la tienda al mediod�a.
Lo recuerda con exactitud.
760
01:14:25,680 --> 01:14:28,353
Luego Rosenblad sale para desayunar.
761
01:14:28,560 --> 01:14:33,315
Grete vuelve a por su bolso y
se queda fuera hasta la 01:30 p.m.
762
01:14:33,520 --> 01:14:38,116
Ella misma lo dijo. El asesino
no pod�a haber estado en el caf�.
763
01:14:38,320 --> 01:14:42,359
Nadie habr�a notado que desapareci�
durante quince minutos.
764
01:14:42,560 --> 01:14:45,711
En ese tiempo, �l podr�a haber
asesinado a Sara Klint,
765
01:14:45,920 --> 01:14:50,072
...y tener testigos que aseguren
que estuvo all� todo el tiempo.
766
01:14:50,280 --> 01:14:54,068
�Est�s tratando de incriminar
a Rosenblad?
767
01:14:54,280 --> 01:14:58,432
- Podr�a ser �l.
- La coartada de Rosenblad es muy s�lida.
768
01:14:59,760 --> 01:15:05,232
Pero podr�a ser Paduan
o cualquier otro.
769
01:15:05,440 --> 01:15:07,556
No es Max.
770
01:15:08,880 --> 01:15:11,269
S� que no es �l.
771
01:15:11,480 --> 01:15:15,473
Pareces saber m�s de lo que
quieres admitir.
772
01:15:15,680 --> 01:15:19,958
�Por qu� sospechas de �l?
773
01:15:20,160 --> 01:15:25,951
- Dime lo que sabes.
- Por eso vine aqu�.
774
01:15:26,160 --> 01:15:30,995
Pero me temo que me malinterpretar�s.
775
01:15:31,200 --> 01:15:35,352
- �Es eso lo que suelo hacer?
- No, pero...
776
01:15:38,000 --> 01:15:41,629
Max tuvo un breve encuentro
con Sara Klint ayer.
777
01:15:41,840 --> 01:15:44,673
Se encontraron cerca
de la tienda de libros.
778
01:16:27,400 --> 01:16:29,470
No, Rollo.
779
01:16:30,480 --> 01:16:33,790
Esta noche, no.
780
01:16:37,000 --> 01:16:41,676
Tu cu�ado escribi� este cheque
para Sara el d�a de su asesinato.
781
01:16:41,880 --> 01:16:45,919
Lo encontraste detr�s de la tienda,
donde tuvo lugar el crimen.
782
01:16:46,120 --> 01:16:50,113
Y dices que �l no puede estar
relacionado con el crimen.
783
01:16:50,320 --> 01:16:53,995
�Puedes mostrarme en qu� lugar
del patio encontraste el cheque?
784
01:16:54,880 --> 01:16:57,440
Aqu� es donde lo encontr�.
785
01:16:58,480 --> 01:17:01,517
No comprob� esto yo mismo.
786
01:17:01,720 --> 01:17:07,033
- �Se te pudo pasar por alto?
- Imposible.
787
01:17:07,240 --> 01:17:10,994
- Pero estaba all�.
- �El conserje estaba barriendo?
788
01:17:11,200 --> 01:17:15,557
No me vio recogerlo.
Al menos, creo que no.
789
01:17:35,360 --> 01:17:41,913
�As� que Paduan siempre tuvo
llaves a los locales?
790
01:17:42,120 --> 01:17:45,954
- Necesito algo de aire.
- �No estar�s enfermando?
791
01:17:46,160 --> 01:17:49,789
No, preferir�a esperar fuera.
792
01:17:50,000 --> 01:17:52,719
- Sobre las llaves.
- S�.
793
01:17:52,920 --> 01:17:57,391
Paduan s�lo entreg� una llave
cuando se march�. �l ten�a dos.
794
01:17:57,600 --> 01:18:03,072
La que me dio, yo se la di
a la firma que se hizo cargo.
795
01:18:21,600 --> 01:18:24,637
�Hola?
�Hay alguien aqu�?
796
01:19:13,800 --> 01:19:15,199
�Max?
797
01:19:15,400 --> 01:19:18,119
Max, �est�s en casa?
798
01:20:40,400 --> 01:20:42,868
�As� que tambi�n me registras
los bolsillos?
799
01:20:43,080 --> 01:20:47,437
�No te basta con mi escritorio?
800
01:20:49,120 --> 01:20:51,350
�Son de Beth?
801
01:20:51,560 --> 01:20:53,994
Cont�stame.
802
01:20:54,200 --> 01:20:56,430
S�, son de Beth.
803
01:21:00,960 --> 01:21:04,111
�Es que no tienes verg�enza?
804
01:21:30,160 --> 01:21:32,879
�Son estas sus cosas?
805
01:21:38,240 --> 01:21:41,357
�Quieres cont�rmelo todo?
806
01:21:44,800 --> 01:21:49,920
Cu�ntamelo todo.
�No o�ste lo que te dije?
807
01:21:51,240 --> 01:21:54,835
No estoy de humor para contarte nada.
808
01:21:55,040 --> 01:21:57,349
No te atreves.
809
01:21:58,560 --> 01:22:00,278
�Atreverme?
810
01:22:00,480 --> 01:22:04,393
No me atrev� a cont�rselo a nadie.
Porque eras sospechosa,
811
01:22:04,600 --> 01:22:08,479
...celosa, hist�rica, ego�sta,
y porque te amaba...
812
01:22:08,680 --> 01:22:13,470
...y ten�a miedo de perderte.
Pero ahora, ya da igual.
813
01:22:13,680 --> 01:22:16,877
Totalmente igual.
814
01:22:21,080 --> 01:22:24,072
Me estaba quemando por dentro.
815
01:22:24,280 --> 01:22:27,352
Y era culpa suya.
816
01:22:27,560 --> 01:22:32,429
Algunos dicen que los tullidos
tienen una alma mejor.
817
01:22:32,640 --> 01:22:36,030
No s� los otros.
818
01:22:36,240 --> 01:22:38,800
Pero no es mi caso.
819
01:22:39,000 --> 01:22:43,710
Si hubiera sido as�,
nada de esto habr�a pasado.
820
01:22:46,000 --> 01:22:51,120
Todos los d�as les observaba pasar
por delante de mi tienda.
821
01:23:03,120 --> 01:23:06,715
Eran como dos animales j�venes.
822
01:23:06,920 --> 01:23:10,276
Pero se lo pod�an permitir.
823
01:23:11,640 --> 01:23:16,236
Cuando entraba en mi taller,
pod�a o�r la risa de ella.
824
01:23:16,440 --> 01:23:21,468
Pod�a o�r sus zapatos
de tac�n alto.
825
01:23:34,280 --> 01:23:38,398
Yo no quer�a o�r.
No quer�a.
826
01:23:42,560 --> 01:23:47,350
No s� qu� le pasa, pero si
pudieras echarle un vistazo.
827
01:23:54,600 --> 01:23:58,798
�Qu� haces?
�Est�s acariciando mi reloj?
828
01:24:03,360 --> 01:24:06,636
Por Cristo, qu� rid�culo.
829
01:24:08,200 --> 01:24:12,239
Otras mujeres habr�an sentido
asco por mi deformidad.
830
01:24:12,440 --> 01:24:16,956
Otras pena, quiz�s.
Pero ella se re�a.
831
01:24:17,160 --> 01:24:20,835
Se re�a.
Tras aquello, siempre se re�a.
832
01:24:21,040 --> 01:24:24,350
Siempre que me la encontraba
en las escaleras, se re�a.
833
01:24:24,560 --> 01:24:27,279
Pero entonces, un d�a, pens� que
podr�a tener un poco de paz.
834
01:24:28,640 --> 01:24:33,077
Buenos d�as.
�No podr�a hacerme un favor?
835
01:24:33,280 --> 01:24:36,750
Me mudo hoy, y el conserje
no est� en casa.
836
01:24:36,960 --> 01:24:40,999
�Le podr�a dar mis llaves?
837
01:24:41,200 --> 01:24:46,035
No nos hemos visto mucho.
Pero le doy las gracias ahora.
838
01:24:52,400 --> 01:24:56,279
"No nos hemos visto mucho", dijo.
839
01:24:56,480 --> 01:25:00,917
En ese momento, le odi�.
Odi� su bonita cara.
840
01:25:01,120 --> 01:25:04,157
Su cuerpo bien formado.
841
01:25:04,360 --> 01:25:07,193
Su poderosa mano.
842
01:25:08,760 --> 01:25:12,355
Cu�ntas veces hab�a imaginado
esas manos...
843
01:25:12,560 --> 01:25:15,472
...acarici�ndola.
844
01:25:27,320 --> 01:25:33,190
Pens� que nunca la volver�a a ver.
cre� que se hab�a marchado,
845
01:25:33,400 --> 01:25:36,631
...as� que s�lo entregu�
una de las llaves.
846
01:25:36,840 --> 01:25:39,752
Y me qued� con la otra.
847
01:25:39,960 --> 01:25:44,351
Eso me dio acceso a su habitaci�n.
848
01:25:44,560 --> 01:25:47,916
Ah� es donde hac�a el amor.
849
01:25:48,120 --> 01:25:52,591
�Puede que a�n est� aqu�?
850
01:25:54,120 --> 01:25:57,999
Quiero sentarme aqu�
y pensar en ella.
851
01:25:59,640 --> 01:26:04,668
Hay restos de su ser por todas partes.
Peque�os restos de su risa.
852
01:26:06,480 --> 01:26:10,109
El eco de sus zapatos de tac�n alto.
853
01:26:12,560 --> 01:26:17,998
Noche tras noche las pasaba
pensando en ella.
854
01:26:19,920 --> 01:26:25,233
Ella se hab�a ido,
pero entonces un d�a...
855
01:26:37,720 --> 01:26:43,397
Estaba a mi alrededor.
Antes o�a su risa...
856
01:26:43,600 --> 01:26:48,754
...sobre m�. Ahora estaba
a punto de o�rla debajo de m�.
857
01:26:48,960 --> 01:26:53,795
�Nunca me iba a deshacer de ella?
�Se convertir�a en parte de mi vida?
858
01:26:54,000 --> 01:26:59,597
Lo �nico que significaba algo.
Me volvi� loco.
859
01:27:33,040 --> 01:27:36,919
Y continu� as�
durante mucho tiempo.
860
01:27:37,120 --> 01:27:42,194
Al final, no lo pude soportar m�s.
Le escrib�.
861
01:27:42,400 --> 01:27:45,949
Le escrib� todo tal y como
Se lo he contado.
862
01:27:46,160 --> 01:27:48,913
No ocult� nada.
863
01:27:49,120 --> 01:27:51,156
Pero...
864
01:27:51,360 --> 01:27:54,113
Al d�a siguiente...
865
01:28:01,200 --> 01:28:04,351
Buenos d�as, se�or.
Gracias por la carta.
866
01:28:09,440 --> 01:28:14,150
As� que me est� espiando. Me escucha
cuando estoy con Rosenblad.
867
01:28:14,360 --> 01:28:17,397
Tambi�n me espiaba cuando
ven�a con Paduan.
868
01:28:17,600 --> 01:28:21,912
Se sentaba en su vieja habitaci�n
y pensaba en m�.
869
01:28:22,120 --> 01:28:24,998
Est� usted enfermo.
870
01:28:25,200 --> 01:28:28,590
�Qu� esperaba conseguir
con esta carta?
871
01:28:28,800 --> 01:28:33,669
�Que sintiera pena?
�Que me convirtiera en su amante?
872
01:28:33,880 --> 01:28:36,599
- V�yase. Se lo ruego.
- �Irme?
873
01:28:36,800 --> 01:28:40,475
�Cree que puede ir d�ndome �rdenes?
874
01:28:40,680 --> 01:28:45,310
�Qu� cree que Rosenblad dir�
si le ense�o esta carta?
875
01:28:45,520 --> 01:28:49,752
�O a los otros inquilinos?
876
01:28:49,960 --> 01:28:54,909
Creo que me gustar�a envi�rsela.
877
01:28:55,120 --> 01:28:57,953
Usted nunca har�a eso.
878
01:28:59,480 --> 01:29:03,473
�Que ganar�a si no lo hago?
879
01:29:05,440 --> 01:29:08,910
Unos 500 kr bastar�n.
880
01:29:17,760 --> 01:29:22,470
- Mi carta.
- �Su carta? �Cree que soy est�pida?
881
01:29:22,680 --> 01:29:26,116
De momento me la quedar�.
882
01:29:26,320 --> 01:29:28,151
Adi�s.
883
01:29:29,880 --> 01:29:33,111
As� es c�mo empez�.
884
01:29:35,280 --> 01:29:40,513
Continu� chantaje�ndome.
885
01:29:40,720 --> 01:29:43,154
Y yo pagaba.
886
01:29:44,560 --> 01:29:48,030
Una y otra vez.
887
01:29:52,240 --> 01:29:56,392
- As� que el relojero ten�a raz�n.
- �El relojero?
888
01:29:56,600 --> 01:30:01,116
- �Tambi�n hablaste con �l?
- No te anticipaste a eso.
889
01:30:01,320 --> 01:30:06,235
Est�s loca. Preguntando por m�
al relojero. �Qu� sabe �l?
890
01:30:06,440 --> 01:30:09,716
Que disfrutas teniendo una relaci�n
con dos hermanas.
891
01:30:09,920 --> 01:30:13,799
Ret�ralo. No te atrevas a difamar
de nuevo a Beth de esa forma.
892
01:30:14,000 --> 01:30:16,753
�As� que est�s enamorado de ella?
893
01:30:16,960 --> 01:30:21,954
Ahora seguramente me matar�s y te
librar�s al igual que con Sara.
894
01:30:28,040 --> 01:30:31,874
Ve delante.
Ya te alcanzar�.
895
01:31:00,520 --> 01:31:04,274
Ayer, alrededor del mediod�a,
vi llegar a Sara Klint.
896
01:32:47,560 --> 01:32:51,348
�Asesino! �Asesino! �Asesino!
897
01:32:52,160 --> 01:32:56,551
- D�jeme pasar.
- �No! �No vas a salir!
898
01:33:09,880 --> 01:33:12,553
No... No.
899
01:33:15,000 --> 01:33:16,911
No...
900
01:33:17,120 --> 01:33:19,554
No...
901
01:33:19,760 --> 01:33:21,955
No fue a prop�sito.
902
01:33:22,160 --> 01:33:24,958
No fue a...
903
01:33:51,120 --> 01:33:54,430
Le cog� por el cuello durante
mucho tiempo.
904
01:33:56,800 --> 01:33:58,916
Mucho tiempo.
905
01:34:02,120 --> 01:34:05,271
De pronto,
906
01:34:05,480 --> 01:34:08,313
...estaba quieta.
907
01:34:12,120 --> 01:34:15,476
Y entonces, supe...
908
01:34:15,680 --> 01:34:18,752
...que estaba muerta.
909
01:34:31,400 --> 01:34:33,072
S�.
910
01:34:38,360 --> 01:34:40,590
Lo he escuchado todo.
911
01:34:40,800 --> 01:34:43,678
�Supongo que sabe
lo que tengo que hacer?
912
01:34:43,880 --> 01:34:48,032
- No, no me coger�.
- Sea razonable, y venga conmigo.
913
01:34:48,240 --> 01:34:52,552
- No, nunca.
- Le caer� un condena suave.
914
01:34:52,760 --> 01:34:55,320
- Se lo aseguro.
- �Una condena suave?
915
01:34:55,520 --> 01:35:00,310
Por un juez como usted,
que es como cualquier otro.
916
01:35:00,520 --> 01:35:04,559
�Le odio!
�Les odio a todos!
917
01:35:57,160 --> 01:35:58,593
�S�?
918
01:35:58,800 --> 01:36:03,351
Hola, �Max?
Soy yo, Beth.
919
01:36:03,560 --> 01:36:07,519
El hombre que mat� a Sara Klint
acaba de confesar.
920
01:36:07,720 --> 01:36:10,553
Hola, Max.
�Por qu� no me contestas?
921
01:36:10,760 --> 01:36:14,992
Ha confesado. �No comprendes
lo que eso quiere decir?
922
01:36:15,200 --> 01:36:17,760
Nadie puede acusarte de asesinato.
923
01:36:26,720 --> 01:36:29,792
Hola, �Max?
�Por qu� no me contestas?
924
01:36:30,000 --> 01:36:34,232
Ha confesado. �No comprendes
lo que eso quiere decir?
925
01:36:34,440 --> 01:36:38,513
Nadie puede acusarte de asesinato.
926
01:37:03,440 --> 01:37:08,513
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM74985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.