All language subtitles for The.Purge.1x07.Dolce.Oscuro.E.Profondo.WEBMux.REPACK.iTALiAN.1080p.HD.H264-CL+(1).mkv

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,530 --> 00:00:04,342 The Purge 1x07 "Lovely Dark and Deep" 2 00:00:04,684 --> 00:00:07,684 {an8}Traduzione: Poison_Ivy, toffee, Marceline, noeman 3 00:00:04,684 --> 00:00:07,684 Traduzione: chevyimpala67, sweetest thing, BlackSwan, lostdiadem 4 00:00:07,761 --> 00:00:10,795 #TAsociety (www.tasociety.weebly.com) 5 00:00:14,202 --> 00:00:15,602 Revisione: Maeveen 6 00:00:16,014 --> 00:00:17,764 Fatemi entrare, vi prego! 7 00:00:17,974 --> 00:00:19,678 Vi prego, aiutatemi! 8 00:00:20,054 --> 00:00:22,036 Rick, Jenna, vi prego. Aprite questa porta! 9 00:00:22,066 --> 00:00:23,066 Jenna. 10 00:00:23,348 --> 00:00:24,470 Jenna, aspetta! 11 00:00:24,500 --> 00:00:26,673 Aspetta. No, no, no, no, no, aspetta, aspetta, aspetta! 12 00:00:26,703 --> 00:00:29,752 - Scherzi? - Dobbiamo essere prudenti. Pensa al bambino. 13 00:00:29,782 --> 00:00:32,109 - Ma potrebbero uccidere Lila. - E anche noi. 14 00:00:32,139 --> 00:00:33,389 Guarda, guarda. 15 00:00:33,849 --> 00:00:35,049 C'e' qualcuno. 16 00:00:36,948 --> 00:00:38,613 Oh, mio Dio. No! 17 00:00:39,024 --> 00:00:41,183 - Vi prego, aiutatemi! - Rick, dobbiamo farla entrare. 18 00:00:41,213 --> 00:00:42,927 - Fammi andare. - Vi prego! 19 00:00:42,957 --> 00:00:44,983 - Ora! - Ok, ok, ok, apriro' la porta. 20 00:00:45,013 --> 00:00:47,063 La richiudo appena entrate, ok? 21 00:00:47,360 --> 00:00:48,510 Sii prudente. 22 00:00:50,833 --> 00:00:51,833 Vi prego! 23 00:00:52,052 --> 00:00:53,225 Vi prego! 24 00:00:54,951 --> 00:00:57,601 - Lila. - Jenna, oddio. Ti prego, aiutami! 25 00:00:58,558 --> 00:00:59,558 Lila! 26 00:01:00,901 --> 00:01:01,901 Lila! 27 00:01:02,222 --> 00:01:03,922 Rick, vieni ad aiutarmi! 28 00:01:06,695 --> 00:01:08,272 - Lila! - Lila, dammi la mano! 29 00:01:08,302 --> 00:01:09,302 Lila! 30 00:01:14,883 --> 00:01:16,683 Rick, Rick, vai, vai, vai! 31 00:01:17,549 --> 00:01:18,849 Forza, coraggio! 32 00:01:20,695 --> 00:01:23,155 - Oddio! Oddio! - Dai, coraggio. 33 00:01:24,745 --> 00:01:25,745 Cazzo. 34 00:01:34,291 --> 00:01:35,541 Pezzi di merda. 35 00:01:36,085 --> 00:01:37,735 Andate a farvi fottere! 36 00:01:43,572 --> 00:01:44,972 Razza di bastardo. 37 00:01:46,016 --> 00:01:47,716 Levami le mani di dosso. 38 00:01:48,820 --> 00:01:51,030 Dove stai andando? Vorresti lasciarmi qui? 39 00:01:51,060 --> 00:01:52,410 Razza di codardo! 40 00:01:57,735 --> 00:01:59,085 Grazie per essere venuta. 41 00:01:59,115 --> 00:02:02,470 Mi scusi se l'ho fatta venire qui nel bel mezzo del pomeriggio. 42 00:02:03,000 --> 00:02:07,392 E' solo che volevo tanto conoscere la madre della mia studentessa prediletta. 43 00:02:08,062 --> 00:02:11,212 - Non sara' mica nei guai, vero? - No, al contrario. 44 00:02:12,214 --> 00:02:13,859 Jane eccelle... 45 00:02:13,889 --> 00:02:15,423 in tutte le materie, 46 00:02:15,713 --> 00:02:17,563 specialmente in matematica. 47 00:02:17,628 --> 00:02:20,028 E' proprio portata per quella materia. 48 00:02:21,319 --> 00:02:22,554 Sua figlia... 49 00:02:22,584 --> 00:02:23,834 e' eccezionale. 50 00:02:24,227 --> 00:02:26,177 Dovrebbe essere fiera di lei. 51 00:02:26,265 --> 00:02:29,665 Mi sta dicendo che mi hanno ammessa al corso di robotica? 52 00:02:30,743 --> 00:02:32,891 Non ti hanno ammessa per pochi punti. 53 00:02:32,935 --> 00:02:35,202 Brad aveva qualche punto in piu' di te. 54 00:02:35,232 --> 00:02:36,985 Purtroppo non dipende da me. 55 00:02:37,015 --> 00:02:40,115 Ma sono certo che il prossimo semestre ce la farai. 56 00:02:42,439 --> 00:02:46,639 Sua nonna e' venuta fin qui dalle Barbados con otto miseri dollari in tasca. 57 00:02:47,904 --> 00:02:50,199 E se e' venuta fin qui, l'ha fatto solo per lei. 58 00:02:50,229 --> 00:02:51,305 In tal caso... 59 00:02:51,335 --> 00:02:53,670 direi di far entrare Jane in un ottimo college 60 00:02:53,700 --> 00:02:56,450 rendendo cosi' sua nonna ancora piu' felice. 61 00:02:57,827 --> 00:02:59,677 Quanto ci verra' a costare? 62 00:03:00,160 --> 00:03:02,697 Visti i suoi voti e la sua determinazione... 63 00:03:02,727 --> 00:03:06,054 credo abbia ottime probabilita' di ottenere una borsa di studio. 64 00:03:06,504 --> 00:03:08,062 Mi assicurero' che la ottenga. 65 00:03:09,737 --> 00:03:12,954 L'ho sempre detto che sei una sveglia. D'altronde, e' una dote che hai preso da me. 66 00:03:12,984 --> 00:03:14,930 - Lo so, mamma. - Ma devi continuare a studiare 67 00:03:14,960 --> 00:03:16,660 e impegnarti al massimo. 68 00:03:16,823 --> 00:03:18,400 Non si sa mai, nella vita. 69 00:03:18,430 --> 00:03:21,102 Beh, saro' la prima della famiglia ad andare al college. 70 00:03:21,132 --> 00:03:22,682 Direi proprio di si'. 71 00:03:23,355 --> 00:03:26,705 Hai presente quei concorsi cui partecipa quella Candice? 72 00:03:26,892 --> 00:03:28,976 - Li fa per pagarsi le rette. - Non fa per me, mamma. 73 00:03:29,006 --> 00:03:30,006 Ehi... 74 00:03:30,356 --> 00:03:33,301 ora ti dico una cosa che nessun altro osera' mai dirti 75 00:03:33,331 --> 00:03:36,049 perche' nessuno ti vuole il bene che ti voglio io. 76 00:03:36,912 --> 00:03:39,270 La bellezza e' una risorsa che va sfruttata, 77 00:03:39,300 --> 00:03:43,300 proprio come l'intelligenza, perche' puo' essere altrettanto potente. 78 00:03:44,052 --> 00:03:45,949 Combina le due cose e sarai invincibile. 79 00:03:45,979 --> 00:03:46,979 Mamma... 80 00:03:47,550 --> 00:03:49,681 Se vuoi avere successo nel loro mondo, 81 00:03:49,711 --> 00:03:52,011 devi giocare secondo le loro regole. 82 00:04:01,762 --> 00:04:03,779 Jane, Jane, Jane. 83 00:04:04,951 --> 00:04:06,957 Lo fai sembrare peggio di quel che e'. 84 00:04:06,987 --> 00:04:08,087 Io? 85 00:04:10,660 --> 00:04:13,017 Si', ci saranno delle carezze, 86 00:04:13,648 --> 00:04:15,576 qualche strofinamento, ma niente di invasivo. 87 00:04:15,606 --> 00:04:16,647 "Invasivo"? 88 00:04:16,677 --> 00:04:18,389 Pezzo di merda. 89 00:04:18,419 --> 00:04:20,748 Ti farai male se continui a lottare. 90 00:04:20,778 --> 00:04:21,778 Fottiti. 91 00:04:24,814 --> 00:04:26,214 Chi sono loro? 92 00:04:26,986 --> 00:04:29,936 Non i tuoi amichetti. Li riconosco dall'ufficio. 93 00:04:31,167 --> 00:04:32,476 Le ragazze... 94 00:04:32,506 --> 00:04:34,030 Come le hai portate qui? 95 00:04:34,060 --> 00:04:37,465 - Che cosa gli hai fatto? - Non ho idea di come siano arrivate qui. 96 00:04:37,495 --> 00:04:39,181 Se ne occupano i Collezionisti. 97 00:04:39,211 --> 00:04:41,588 Tutti i tuoi discorsi e le tue email 98 00:04:42,160 --> 00:04:45,116 riguardanti la diversita' e l'equita'... 99 00:04:45,379 --> 00:04:48,069 - erano tutte stronzate. - No, no, no, no, per niente. 100 00:04:48,099 --> 00:04:49,099 Io... 101 00:04:49,349 --> 00:04:50,818 ammiro... 102 00:04:51,370 --> 00:04:52,911 le forme femminili. 103 00:04:53,353 --> 00:04:56,440 Cosa pensi che facciamo qua? Stiamo celebrando le donne. 104 00:04:56,470 --> 00:04:58,145 Stiamo celebrando anche te, Jane. 105 00:04:58,175 --> 00:05:00,293 Sei disgustoso. 106 00:05:00,777 --> 00:05:03,745 Sei un essere assolutamente schifoso, 107 00:05:04,175 --> 00:05:05,325 un predatore. 108 00:05:05,930 --> 00:05:08,246 Solo durante la notte in cui non ha importanza. 109 00:05:08,276 --> 00:05:10,976 Quante notti hai passato pensando a questa? 110 00:05:17,176 --> 00:05:20,326 Piu' o meno quanto te a pianificare il mio omicidio. 111 00:05:23,766 --> 00:05:24,766 Ehi... 112 00:05:26,956 --> 00:05:28,106 tienti forte. 113 00:05:36,201 --> 00:05:37,201 Anya. 114 00:05:37,263 --> 00:05:38,263 Anya! 115 00:05:39,753 --> 00:05:40,753 Anya. 116 00:05:43,967 --> 00:05:46,366 Non lascerai che questo accada, vero, 117 00:05:46,396 --> 00:05:47,396 Anya? 118 00:05:48,036 --> 00:05:49,036 Anya! 119 00:05:57,035 --> 00:05:59,160 Yo, yo, yo, venite, venite, uscite! 120 00:05:59,190 --> 00:06:01,340 Andiamo, andiamo, c'e' una rissa! 121 00:06:02,456 --> 00:06:03,599 Andiamo. 122 00:06:03,816 --> 00:06:04,916 Dai, veloci! 123 00:06:10,367 --> 00:06:11,401 Se ne sono andati. 124 00:06:11,431 --> 00:06:12,481 Muoviamoci. 125 00:06:12,880 --> 00:06:13,880 Forza. 126 00:06:21,665 --> 00:06:23,065 Sbrighiamoci, dai. 127 00:06:33,909 --> 00:06:34,909 No. 128 00:06:41,763 --> 00:06:42,863 Ci passiamo. 129 00:06:48,720 --> 00:06:51,020 Ok, andiamocene. Veloce, muoviamoci. 130 00:07:15,615 --> 00:07:16,514 Torniamo da quella parte. 131 00:07:17,670 --> 00:07:18,670 Via. 132 00:07:21,943 --> 00:07:23,243 Fate attenzione! 133 00:07:23,411 --> 00:07:25,511 Dobbiamo solo arrivare al bosco. 134 00:07:30,380 --> 00:07:30,867 Vai, vai! 135 00:07:31,545 --> 00:07:34,010 Cosi', dai, cosi', stendilo! 136 00:07:51,096 --> 00:07:52,286 Va tutto bene. 137 00:07:52,316 --> 00:07:53,375 Va tutto bene. 138 00:07:53,405 --> 00:07:55,005 Sei al sicuro qui, ok? 139 00:07:55,079 --> 00:07:56,279 Va tutto bene. 140 00:07:58,585 --> 00:07:59,635 Fa' vedere. 141 00:08:00,113 --> 00:08:01,898 Oddio, la testa. 142 00:08:02,366 --> 00:08:04,196 Sparavano. Non sapevo se foste usciti. 143 00:08:04,226 --> 00:08:05,926 Ce l'abbiamo fatta, si'. 144 00:08:08,517 --> 00:08:11,022 - Quell'uomo, lui... - No, se n'e' andato. E' andato via, Lila. 145 00:08:11,052 --> 00:08:12,552 Lila, non c'e' piu'. 146 00:08:13,129 --> 00:08:15,979 Va tutto bene. La barriera ci tiene al sicuro. 147 00:08:21,445 --> 00:08:22,845 I miei genitori... 148 00:08:24,389 --> 00:08:25,439 E' stato... 149 00:08:26,726 --> 00:08:28,907 - Pensavamo... - Adesso e' tutto ok. 150 00:08:28,937 --> 00:08:30,033 Sei viva. 151 00:08:30,574 --> 00:08:31,574 E' finita. 152 00:08:31,870 --> 00:08:32,929 Guardami. 153 00:08:33,068 --> 00:08:34,297 Va tutto bene. 154 00:08:34,360 --> 00:08:35,515 Sei al sicuro. 155 00:08:35,804 --> 00:08:38,104 - Diamole una ripulita. - Si', si'. 156 00:09:08,783 --> 00:09:09,993 Salve, signori. 157 00:09:29,217 --> 00:09:33,293 Date il benvenuto sul palco alla concorrente numero 19, Jane Barbour. 158 00:09:33,323 --> 00:09:34,884 Jane e' una matricola, 159 00:09:34,914 --> 00:09:38,923 capitano del team di matematica e vice presidente del consiglio studentesco. 160 00:09:38,953 --> 00:09:42,196 Quando non fa i compiti, le piace guardare film con gli amici 161 00:09:42,226 --> 00:09:43,642 e preparare dolci con la madre. 162 00:09:43,672 --> 00:09:46,561 Tra le sue materie preferite, scienze e analisi matematica 163 00:09:46,591 --> 00:09:50,111 e spera di poter diventare un ingegnere o una biologa, dopo l'universita'. 164 00:09:50,141 --> 00:09:52,079 - Vai, piccola. Ce la farai. - Un caloroso applauso 165 00:09:52,109 --> 00:09:53,959 alla concorrente 19, 166 00:09:53,989 --> 00:09:55,189 Jane Barbour. 167 00:10:02,885 --> 00:10:06,585 Adesso diamo il benvenuto sul palco alla concorrente numero 20, 168 00:10:06,892 --> 00:10:08,420 Shelby Young. 169 00:10:08,450 --> 00:10:09,550 Shelby e'... 170 00:10:10,451 --> 00:10:13,401 Non perdere mai e poi mai quel sorriso, piccola. 171 00:10:13,510 --> 00:10:16,182 - Non voglio piu' fare queste cose. - Perche'? 172 00:10:16,212 --> 00:10:18,261 Ti ho solo detto di sorridere. 173 00:10:18,291 --> 00:10:22,003 - Mi sono sentita sporca la' fuori. - Abbiamo investito troppo per mollare ora 174 00:10:22,033 --> 00:10:25,733 e hai sempre vinto. Siamo vicinissime ai concorsi professionali 175 00:10:25,896 --> 00:10:27,145 e i concorsi di bellezza 176 00:10:27,175 --> 00:10:30,512 - regalano molti soldi in borse di studio. - Se si tratta di borse di studio... 177 00:10:30,542 --> 00:10:33,704 - perche' sono in bikini? - Non faccio io le regole. Basta seguirle. 178 00:10:33,734 --> 00:10:34,976 Mamma... 179 00:10:35,006 --> 00:10:36,913 - ti prego. - A seguire, 180 00:10:36,943 --> 00:10:39,318 - abiti da sera. - Forza, muoviti. 181 00:10:39,348 --> 00:10:41,648 Devi prepararti per l'abito da sera. 182 00:10:45,115 --> 00:10:47,851 Qual e' la differenza tra il vostro pene e il vostro bonus di Natale? 183 00:10:47,881 --> 00:10:48,813 - Qual e'? - Qual e'? 184 00:10:48,843 --> 00:10:51,343 Le vostre mogli vi ciucceranno il bonus. 185 00:11:03,324 --> 00:11:04,874 Allontanati da me. 186 00:11:08,158 --> 00:11:09,822 La nostra Jane... 187 00:11:11,563 --> 00:11:14,830 e' stata un'aggiunta inaspettata alla collezione di stasera. 188 00:11:15,895 --> 00:11:18,245 Lavora per i titoli azionari, giusto? 189 00:11:19,238 --> 00:11:20,238 Si'. 190 00:11:21,944 --> 00:11:23,194 E' un problema? 191 00:11:23,632 --> 00:11:24,632 No. 192 00:11:24,673 --> 00:11:25,673 Chiedevo. 193 00:11:26,321 --> 00:11:27,521 Stesse regole? 194 00:11:29,586 --> 00:11:30,786 Stesse regole. 195 00:11:44,169 --> 00:11:46,594 Non e' poi cosi' male. 196 00:11:46,624 --> 00:11:48,813 Abbaiano tutti e non morde nessuno. 197 00:11:48,843 --> 00:11:50,439 Sono stata portata qui l'anno scorso. 198 00:11:50,469 --> 00:11:53,969 - Non ti faranno del male. - Ti hanno fatto la stessa cosa? 199 00:11:55,502 --> 00:11:59,556 Avresti dovuto dirlo all'amministrazione, mandare email ai soci o alla stampa. 200 00:11:59,586 --> 00:12:01,347 Qualcosa, qualsiasi cosa. 201 00:12:01,377 --> 00:12:03,380 Non sarebbe importato. 202 00:12:03,410 --> 00:12:05,789 Sai quante email avrebbero ricevuto il giorno dopo? 203 00:12:05,819 --> 00:12:07,677 Finche' i profitti sono elevati, a nessuno 204 00:12:07,707 --> 00:12:11,157 - importa come David festeggia lo Sfogo. - A me si', Anya. 205 00:12:12,216 --> 00:12:14,766 - Questo e' piu' che schifoso. - Jane... 206 00:12:15,227 --> 00:12:16,977 non ti succedera' niente. 207 00:12:17,525 --> 00:12:19,663 Guarda dove sono. Sono stata al gioco 208 00:12:19,693 --> 00:12:22,039 - e ho ottenuto l'ufficio all'angolo. - Gioco? 209 00:12:22,069 --> 00:12:24,872 Si'. E' piu' facile se chiudi gli occhi. 210 00:12:25,441 --> 00:12:27,641 Il tempo passera' molto in fretta. 211 00:12:28,195 --> 00:12:31,530 - E avrai anche tu un bell'ufficio. - Anya, non ti allontanare. Anya. 212 00:12:31,560 --> 00:12:32,560 Anya. 213 00:12:33,511 --> 00:12:36,911 C'e' un bigliettino nella mia tasca posteriore. Prendilo. 214 00:12:37,875 --> 00:12:39,175 Mi serve solo... 215 00:12:39,519 --> 00:12:41,400 che tu faccia una telefonata. 216 00:12:41,430 --> 00:12:42,430 Ti prego. 217 00:12:42,943 --> 00:12:44,243 Nella mia tasca. 218 00:12:44,811 --> 00:12:46,761 Si chiamano le Sante Matrone. 219 00:12:47,412 --> 00:12:48,412 Chiamale. 220 00:12:55,443 --> 00:12:58,313 SANTE MATRONE 888 - 0185 221 00:12:59,339 --> 00:13:00,339 Ok? 222 00:13:01,251 --> 00:13:02,251 Any... 223 00:13:12,227 --> 00:13:13,402 Conosco un posto. 224 00:13:13,432 --> 00:13:14,712 Possiamo arrivare li'... 225 00:13:14,742 --> 00:13:16,518 e restarci per tutta la notte. 226 00:13:16,548 --> 00:13:18,048 - Stai bene? - Si'. 227 00:13:21,490 --> 00:13:22,490 Cosa vuoi? 228 00:13:24,953 --> 00:13:26,753 Un grazie sarebbe gradito. 229 00:13:26,851 --> 00:13:28,296 O una medaglia al valore. 230 00:13:28,326 --> 00:13:30,226 Non ti ho chiesto di venire. 231 00:13:31,001 --> 00:13:33,500 Cosa pensavi sarebbe successo, Pen, dopo quella lettera? 232 00:13:33,530 --> 00:13:35,819 - Sul serio, che problemi hai? - Non ti azzardare. 233 00:13:35,849 --> 00:13:39,449 - Non sai cosa ho passato. - E tu non sai cosa ho passato io. 234 00:13:41,860 --> 00:13:43,660 Quante persone hai ucciso? 235 00:13:47,220 --> 00:13:50,570 - Sono un marine. Eseguo gli ordini. - Intendo stanotte. 236 00:13:52,077 --> 00:13:53,927 Ho fatto quello che dovevo. 237 00:13:54,396 --> 00:13:56,470 - Non mi hai dato scelta. - E' colpa mia? 238 00:13:56,500 --> 00:13:58,906 - Non dico questo, Pen. - So badare a me stessa, Miguel. 239 00:13:58,936 --> 00:14:01,036 Si'. Ti sembra stia funzionando? 240 00:14:02,852 --> 00:14:04,002 Pen, aspetta. 241 00:14:06,812 --> 00:14:08,362 Aspetta, mi dispiace. 242 00:14:08,754 --> 00:14:10,304 Non intendevo questo. 243 00:14:11,916 --> 00:14:12,916 E' solo... 244 00:14:13,166 --> 00:14:14,566 Se non fossi venuto... 245 00:14:14,596 --> 00:14:17,216 - sai cosa sarebbe successo? - Si', lo so. 246 00:14:17,246 --> 00:14:20,362 E lo so che non puoi capirlo, ma era quello che volevo. 247 00:14:20,392 --> 00:14:23,447 - Pen, dai. - Credo nel messaggio di Tavis. 248 00:14:24,017 --> 00:14:26,938 - Ti ha fatto il lavaggio del cervello. - C'era per me quando nessuno c'era. 249 00:14:26,968 --> 00:14:28,169 Ti ha imbrogliato. 250 00:14:28,199 --> 00:14:31,871 - Se mamma e papa' stessero ascoltando... - Basta, finiscila, ok? 251 00:14:32,235 --> 00:14:34,085 So che mi odi per questo... 252 00:14:34,846 --> 00:14:36,046 ma ero pronta. 253 00:14:37,451 --> 00:14:39,901 Volevo vederli. Volevo tornare a casa. 254 00:14:41,978 --> 00:14:43,578 Pen, pensi che ti odi. 255 00:14:44,993 --> 00:14:47,893 Sei la persona piu' importante al mondo per me. 256 00:14:48,336 --> 00:14:50,997 - Farei di tutto per te. - Non te lo sto chiedendo. 257 00:14:51,027 --> 00:14:54,726 - Lo so, ma e' piu' forte di me. - Smettila di trattarmi come una bambina. 258 00:14:54,756 --> 00:14:55,756 Pen. 259 00:15:04,274 --> 00:15:06,224 Lascialo andare. Dagli fuoco. 260 00:15:17,064 --> 00:15:18,314 Forza, andiamo. 261 00:15:27,637 --> 00:15:30,887 Non credo che ti servano dei punti, il che e' un bene. 262 00:15:31,882 --> 00:15:32,882 Ottimo. 263 00:15:34,155 --> 00:15:36,805 Controlliamo solo che non si infetti. 264 00:15:42,303 --> 00:15:44,553 Devono averlo programmato per mesi. 265 00:15:48,356 --> 00:15:51,556 Non posso credere che fosse coinvolta anche Catalina. 266 00:15:52,099 --> 00:15:53,699 Ho provato a cercarti. 267 00:15:54,659 --> 00:15:57,559 Ho bussato e bussato. Come hai fatto ad uscire? 268 00:16:03,109 --> 00:16:06,159 Quella camera ha una libreria privata comunicante. 269 00:16:11,308 --> 00:16:15,408 Entravo li' quando andavo al liceo e volevo scappare dai miei genitori. 270 00:16:21,429 --> 00:16:23,130 Ho sentito l'esplosione. 271 00:16:25,720 --> 00:16:27,873 Ho pensato di potermi nascondere. 272 00:16:31,565 --> 00:16:34,865 Hanno iniziato a cercare nelle camere al piano di sopra 273 00:16:35,872 --> 00:16:39,607 - sparando a chiunque incontrassero. - Lila, va bene. Non devi riviverlo. 274 00:16:39,637 --> 00:16:41,437 Forse l'aiutera' sfogarsi. 275 00:16:43,748 --> 00:16:44,748 Se vuole. 276 00:16:50,900 --> 00:16:52,100 Sono scappata. 277 00:16:55,055 --> 00:16:56,855 C'erano cosi' tanti corpi. 278 00:16:58,135 --> 00:16:59,585 Non ti hanno visto? 279 00:17:03,420 --> 00:17:04,970 C'erano altri ospiti. 280 00:17:06,447 --> 00:17:07,647 Era distratto. 281 00:17:11,438 --> 00:17:13,538 Dio, sono stata cosi' fortunata. 282 00:17:16,111 --> 00:17:17,411 Non lo so, io... 283 00:17:20,633 --> 00:17:22,386 non mi sono piu' voltata. 284 00:17:25,894 --> 00:17:28,694 Sono uscita dalla cantina e ho corso fin qui. 285 00:17:31,876 --> 00:17:33,426 Su, fatti una doccia. 286 00:17:34,140 --> 00:17:35,340 Andra' meglio. 287 00:18:15,327 --> 00:18:16,327 Ecco a te. 288 00:18:25,286 --> 00:18:26,286 Bingo. 289 00:18:26,756 --> 00:18:28,206 Potrai averla dopo. 290 00:18:28,925 --> 00:18:30,875 I vantaggi di essere il capo. 291 00:18:32,873 --> 00:18:35,523 Una cosa e' vedere un dipinto in un museo, 292 00:18:36,534 --> 00:18:38,584 un'altra e' averlo tra le mani. 293 00:18:49,824 --> 00:18:52,074 - Deliziosa. - Sei uno stupratore. 294 00:18:54,289 --> 00:18:56,189 Non essere cosi' drammatica. 295 00:19:10,542 --> 00:19:12,812 - Mi prendi in giro? - Metto i tacchi. 296 00:19:12,842 --> 00:19:14,392 Avevamo deciso altro. 297 00:19:14,437 --> 00:19:17,337 Lo so, ma si vestono tutti cosi' nella finanza. 298 00:19:17,713 --> 00:19:20,163 Non tu. Dai, vai a toglierti la giacca. 299 00:19:20,884 --> 00:19:24,307 Mamma, le persone che devo incontrare vengono da un ambiente diverso, 300 00:19:24,337 --> 00:19:26,398 dove tutto gira intorno all'istruzione, 301 00:19:26,428 --> 00:19:28,887 alle raccomandazioni e ai tirocini. 302 00:19:29,232 --> 00:19:31,732 Quello attira la loro attenzione, non... 303 00:19:32,467 --> 00:19:33,410 non questo. 304 00:19:33,440 --> 00:19:37,240 Fammi indovinare, le persone che stai per incontrare sono uomini? 305 00:19:38,006 --> 00:19:39,006 Senti, 306 00:19:39,517 --> 00:19:40,667 questa qui... 307 00:19:41,198 --> 00:19:42,448 e' la tua vita. 308 00:19:42,937 --> 00:19:44,343 Devi mettercela tutta. 309 00:19:44,373 --> 00:19:46,723 Tesoro, hai bisogno di questo lavoro. 310 00:19:47,003 --> 00:19:48,903 Entrambe ne abbiamo bisogno. 311 00:20:15,649 --> 00:20:17,199 Non provarci nemmeno. 312 00:20:17,661 --> 00:20:18,810 E' un errore. 313 00:20:19,198 --> 00:20:21,648 - Devi farti notare. - Mi faro' notare 314 00:20:21,994 --> 00:20:23,494 per i miei successi. 315 00:20:24,068 --> 00:20:27,152 - Tutto il resto sono stupidaggini. - Non essere ingenua. 316 00:20:27,182 --> 00:20:29,244 Il mondo non cambia solo perche' tu lo vuoi. 317 00:20:29,274 --> 00:20:31,174 Il mondo sta gia' cambiando. 318 00:20:31,773 --> 00:20:33,506 - E io voglio farne parte. - Senti, 319 00:20:33,536 --> 00:20:37,610 puoi almeno aspettare di avere un posto sicuro prima di agitare le acque? 320 00:20:37,640 --> 00:20:38,640 No, mamma. 321 00:20:41,332 --> 00:20:42,332 Non posso. 322 00:21:04,202 --> 00:21:05,982 Jane, ti prego. 323 00:21:08,557 --> 00:21:10,207 Lo fai sembrare strano. 324 00:21:10,525 --> 00:21:13,375 Sai che non mi riprendero' mai piu' da questo? 325 00:21:19,532 --> 00:21:22,682 L'estate scorsa, ho ucciso un cervo sul promontorio. 326 00:21:24,708 --> 00:21:27,408 L'ho preso in pieno. Dritto sul parabrezza. 327 00:21:28,408 --> 00:21:30,708 La cosa che ancora ricordo non e'... 328 00:21:31,231 --> 00:21:34,631 l'infrangersi dei vetri, lo stridere o il sangue ovunque. 329 00:21:40,391 --> 00:21:41,941 Ma ricordo gli occhi. 330 00:21:45,108 --> 00:21:47,808 Ho visto i suoi occhi riempirsi di paura... 331 00:21:48,844 --> 00:21:52,444 quando alla fine ha capito che la sua vita non sarebbe mai... 332 00:21:53,053 --> 00:21:54,803 mai piu' stata la stessa. 333 00:22:01,010 --> 00:22:03,010 Come i tuoi in questo momento. 334 00:22:08,335 --> 00:22:11,585 Nemmeno Caravaggio riuscirebbe a rendere i tuoi occhi. 335 00:22:14,481 --> 00:22:15,581 Sai perche'? 336 00:22:20,898 --> 00:22:22,648 Perche' la paura e' viva. 337 00:22:34,827 --> 00:22:36,277 Che cavolo succede? 338 00:22:40,947 --> 00:22:42,943 La cosa si fa piuttosto perversa. 339 00:22:42,973 --> 00:22:44,473 Sta' zitto, Spencer. 340 00:22:44,817 --> 00:22:46,467 Non era previsto. Nick, 341 00:22:46,887 --> 00:22:49,614 controlla il contatore e assicurati che le porte siano ancora chiuse. 342 00:22:49,644 --> 00:22:51,044 State tutti calmi. 343 00:22:58,313 --> 00:22:59,363 No! No! No! 344 00:23:10,762 --> 00:23:12,312 Che nessuno si muova. 345 00:23:16,771 --> 00:23:18,121 Oh, Dio, oh, Dio. 346 00:23:22,676 --> 00:23:23,726 Ho detto... 347 00:23:24,328 --> 00:23:25,736 che nessuno... 348 00:23:26,340 --> 00:23:27,340 si muova. 349 00:23:39,865 --> 00:23:43,815 Non so nemmeno se i miei genitori vogliano essere sepolti o cremati. 350 00:23:44,734 --> 00:23:45,974 Oh, Dio. 351 00:23:47,502 --> 00:23:48,502 Lila... 352 00:23:49,675 --> 00:23:51,975 non devi preoccupartene per ora, ok? 353 00:23:53,506 --> 00:23:54,906 Pensa a riposarti. 354 00:23:55,226 --> 00:23:56,776 Non pensare ad altro. 355 00:23:58,595 --> 00:24:00,145 Tutto quanto in casa... 356 00:24:01,804 --> 00:24:02,854 e' tutto... 357 00:24:06,015 --> 00:24:07,715 Non posso ritornare li'. 358 00:24:07,825 --> 00:24:08,825 Non devi. 359 00:24:10,814 --> 00:24:12,214 Dove me ne andro'? 360 00:24:13,145 --> 00:24:14,595 Puoi restare qui... 361 00:24:16,054 --> 00:24:17,954 tutto il tempo che vuoi, ok? 362 00:24:21,725 --> 00:24:22,725 Grazie. 363 00:24:37,265 --> 00:24:38,565 Riposati un po'. 364 00:24:47,555 --> 00:24:50,055 Chiamaci se hai bisogno di qualcosa, ok? 365 00:24:57,183 --> 00:24:58,283 Che succede? 366 00:24:59,176 --> 00:25:00,176 Vieni qui. 367 00:25:01,553 --> 00:25:03,753 - Che c'e'? - Qualcosa non torna. 368 00:25:07,485 --> 00:25:08,485 Ok. 369 00:25:08,966 --> 00:25:11,156 Lila ha detto che c'erano alcuni uomini 370 00:25:11,186 --> 00:25:13,565 che la stavano cercando nella sua stanza, giusto? 371 00:25:13,595 --> 00:25:15,945 - Si'. - Ma quando e' corsa fuori... 372 00:25:16,084 --> 00:25:18,434 lui stava guardando dall'altra parte. 373 00:25:19,185 --> 00:25:20,185 Quindi? 374 00:25:20,845 --> 00:25:23,003 Quindi ha cambiato la sua versione. 375 00:25:23,045 --> 00:25:25,295 Ha appena passato un inferno, Rick. 376 00:25:25,664 --> 00:25:28,184 Vuoi davvero farle il terzo grado sui pronomi? Che importa? 377 00:25:28,214 --> 00:25:29,214 Perche'... 378 00:25:29,906 --> 00:25:32,145 E se stesse omettendo di proposito qualcosa? 379 00:25:32,175 --> 00:25:33,675 - Come cosa? - Per esempio 380 00:25:33,705 --> 00:25:35,995 di aver stretto un accordo con loro. 381 00:25:36,025 --> 00:25:38,875 Con le persone che hanno provato ad ucciderla? 382 00:25:39,065 --> 00:25:41,515 Sai, e' molto convincente quando deve. 383 00:25:42,276 --> 00:25:44,543 E se li avesse portati dritti a casa nostra? 384 00:25:44,573 --> 00:25:46,373 Stai diventando paranoico. 385 00:25:46,906 --> 00:25:48,305 Catalina ci ha lasciati andare. 386 00:25:48,335 --> 00:25:51,285 Penso solo che Lila stia nascondendo qualcosa... 387 00:26:05,426 --> 00:26:06,426 Cristo. 388 00:26:08,494 --> 00:26:11,086 - Ross, che cazzo fai? - Ti avevo detto... 389 00:26:11,116 --> 00:26:12,946 di non parcheggiare di fronte casa mia, 390 00:26:12,976 --> 00:26:15,285 - giusto? - Dio, Ross, tutto per un parcheggio? 391 00:26:15,315 --> 00:26:17,676 No. Qui si parla di buon vicinato. 392 00:26:17,706 --> 00:26:20,635 E' buon vicinato anche addestrare il cane a fare i bisogni sul nostro prato? 393 00:26:20,665 --> 00:26:23,075 L'ho fatto dopo che avete tagliato il mio acero. 394 00:26:23,105 --> 00:26:25,976 E' stato un incidente. Ross, ne abbiamo parlato. 395 00:26:26,006 --> 00:26:28,585 Era sul confine della proprieta' e il nostro giardiniere pensava che... 396 00:26:28,615 --> 00:26:31,025 Ecco, dai la colpa al il giardiniere. Davvero di classe. 397 00:26:31,055 --> 00:26:35,735 Ross, Ross, rifaremo il garage cosi' che io e Jenna potremo parcheggiare dentro. 398 00:26:35,765 --> 00:26:38,254 - Visto, problema risolto. - Beh, no, no. 399 00:26:38,674 --> 00:26:40,024 Ora dici cosi'... 400 00:26:41,133 --> 00:26:44,895 Avremmo dovuto farlo tanto tempo fa. Hai proprio ragione. Ma abbiamo... 401 00:26:44,925 --> 00:26:46,675 avuto problemi di denaro. 402 00:26:48,255 --> 00:26:50,066 Per favore, non farlo. 403 00:26:50,724 --> 00:26:54,386 - Promesso, cambieremo le cose. - Ma non sto facendo nulla di sbagliato. 404 00:26:54,416 --> 00:26:56,616 Non sto infrangendo nessuna legge. 405 00:26:57,385 --> 00:26:59,535 Che mi dici della dignita' umana? 406 00:27:00,006 --> 00:27:01,666 Gia', che mi dici di quella? 407 00:27:01,696 --> 00:27:03,015 Che mi dici della dignita'? 408 00:27:03,045 --> 00:27:05,015 25 anni accanto agli O'Brien. 409 00:27:05,045 --> 00:27:08,395 - Erano brave persone! - Basta, basta, Ross! E' incinta. 410 00:27:35,524 --> 00:27:38,174 Sono felice che tu sia ritornato per me... 411 00:27:38,494 --> 00:27:39,744 e che sei vivo. 412 00:27:42,053 --> 00:27:43,904 Ascolta, so di aver sbagliato. 413 00:27:43,934 --> 00:27:46,934 Non e' mia intenzione trattarti come una bambina. 414 00:27:47,284 --> 00:27:48,484 Vedi, papa'... 415 00:27:50,395 --> 00:27:52,345 mi ha chiesto di proteggerti. 416 00:27:53,320 --> 00:27:55,770 E' stata l'ultima cosa che mi ha detto. 417 00:28:11,866 --> 00:28:13,116 Forza, andiamo. 418 00:28:17,669 --> 00:28:18,720 Aggrappati! 419 00:28:22,041 --> 00:28:23,391 Resisti, Resisti! 420 00:28:25,380 --> 00:28:28,130 Ascolta, aggrappati. Afferra il mio braccio. 421 00:28:28,386 --> 00:28:30,221 Scappa, Miguel. Per favore, salvati. 422 00:28:30,251 --> 00:28:32,951 Tranquilla, mantieni la calma. Ci penso io. 423 00:28:37,245 --> 00:28:38,245 Merda! 424 00:28:39,633 --> 00:28:40,678 Tieni duro. 425 00:28:40,708 --> 00:28:41,908 Posso farcela. 426 00:28:41,943 --> 00:28:43,943 Miguel, si stanno avvicinando. 427 00:28:47,142 --> 00:28:48,542 Ok, Pen, ci siamo. 428 00:28:52,228 --> 00:28:53,428 Tira la corda. 429 00:28:53,710 --> 00:28:54,710 Afferrala. 430 00:28:55,200 --> 00:28:56,200 Resisti. 431 00:29:01,914 --> 00:29:03,364 Lasciala, lasciala. 432 00:29:04,094 --> 00:29:05,344 Ha una pistola! 433 00:29:07,607 --> 00:29:08,857 Forza, andiamo. 434 00:29:09,907 --> 00:29:11,607 Forza, andiamo. Andiamo. 435 00:29:13,408 --> 00:29:14,908 Tieni giu' la testa. 436 00:29:19,290 --> 00:29:20,690 E' un mio diritto! 437 00:29:20,935 --> 00:29:21,935 Ross... 438 00:29:22,169 --> 00:29:23,574 sei una brava persona. 439 00:29:23,604 --> 00:29:26,804 Ti ho sentito giocare in cortile con i tuoi nipotini. 440 00:29:28,677 --> 00:29:30,077 Questo non sei tu. 441 00:29:30,824 --> 00:29:31,824 Vero? 442 00:29:32,969 --> 00:29:35,428 Si', certo, perche' mi conoscete bene, vero? 443 00:29:35,458 --> 00:29:37,908 Vivete qui da un anno e non ci avete mai invitati. 444 00:29:37,938 --> 00:29:40,388 Rimedieremo. Rimedieremo. Tu e Carol... 445 00:29:40,767 --> 00:29:43,206 - dovete solo scegliere un giorno. - Scegliere un giorno? No! 446 00:29:43,236 --> 00:29:44,753 Non scegliero' un giorno! 447 00:29:44,783 --> 00:29:47,085 Non dovreste neanche vivere qui, voi... Voi... 448 00:29:47,115 --> 00:29:50,521 - yuppie egocentrici e stronzi. - Ross, per favore, 449 00:29:50,551 --> 00:29:54,491 so che lo stai dicendo per riuscire ad andare fino in fondo, ma non e' vero. 450 00:29:54,521 --> 00:29:56,208 Si', abbiamo fatto degli errori 451 00:29:56,238 --> 00:29:57,871 e rimedieremo, te lo promettiamo. 452 00:29:57,901 --> 00:29:59,401 Ti prego, non farlo. 453 00:30:02,890 --> 00:30:05,097 Dacci la possibilita' di rimediare. 454 00:30:05,127 --> 00:30:06,977 Vaffanculo, vaffanculo, no. 455 00:30:07,112 --> 00:30:10,273 Risolto il problema del parcheggio, ce ne saranno altri. Vi conosco. 456 00:30:10,303 --> 00:30:13,291 E in questo Paese non puoi obbligare i tuoi vicini a trasferirsi, 457 00:30:13,321 --> 00:30:14,771 ma esiste lo Sfogo. 458 00:30:17,060 --> 00:30:18,860 - Ehi, Ehi! - Ehi, Jenna! 459 00:30:20,109 --> 00:30:21,609 Jenna, Jenna, Jenna! 460 00:30:22,232 --> 00:30:25,082 No, no, no, no. Ti prego, ti prego, non farlo. 461 00:30:27,721 --> 00:30:29,821 Vieni qui. Vieni qui, vieni qui. 462 00:30:51,094 --> 00:30:53,394 No, no, no, non devi sollevare pesi. 463 00:30:58,181 --> 00:30:59,781 Venderemo questa casa. 464 00:31:01,095 --> 00:31:03,275 Per dare la soddisfazione a questo stronzo? 465 00:31:03,305 --> 00:31:04,905 Venderemo questa casa. 466 00:31:08,126 --> 00:31:09,576 Avremo una bambina. 467 00:31:10,616 --> 00:31:12,536 La sua stanza sarebbe stata proprio qui 468 00:31:12,566 --> 00:31:14,466 e ora non e' piu' possibile, 469 00:31:15,034 --> 00:31:17,963 perche' ogni volta che verro' qui per darle da mangiare, 470 00:31:17,993 --> 00:31:20,793 per cullarla o per cantarle la ninna nanna... 471 00:31:21,168 --> 00:31:23,568 non potro' fare a meno di ricordare... 472 00:31:23,738 --> 00:31:26,088 come abbiamo ucciso il nostro vicino. 473 00:31:27,529 --> 00:31:28,579 E il suo... 474 00:31:29,525 --> 00:31:32,495 piccolo corpicino riuscira' a percepirlo. 475 00:31:36,242 --> 00:31:37,242 Ok. 476 00:31:40,955 --> 00:31:41,955 Certo... 477 00:31:42,239 --> 00:31:44,189 come vuoi. Venderemo la casa. 478 00:31:47,746 --> 00:31:48,746 Bene. 479 00:31:53,955 --> 00:31:55,955 Falla sparire dalla mia vista. 480 00:32:27,547 --> 00:32:29,347 Non voglio farti del male. 481 00:32:45,855 --> 00:32:47,455 Sono qui per aiutarti. 482 00:32:50,455 --> 00:32:51,455 Avanti. 483 00:33:14,575 --> 00:33:16,025 Dobbiamo sbrigarci. 484 00:33:16,116 --> 00:33:17,566 Anya, alza il culo. 485 00:33:33,681 --> 00:33:36,431 Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi. 486 00:33:36,708 --> 00:33:37,708 Ehi. 487 00:33:38,481 --> 00:33:39,681 Va tutto bene. 488 00:33:41,184 --> 00:33:42,384 Va tutto bene. 489 00:33:45,212 --> 00:33:47,212 Ci penso io domani, d'accordo? 490 00:33:52,423 --> 00:33:53,423 Mio padre. 491 00:33:57,508 --> 00:33:59,258 E' lui che mi ha salvato. 492 00:34:01,875 --> 00:34:04,225 E' il motivo per cui sono ancora qui. 493 00:34:09,094 --> 00:34:10,494 Ero in biblioteca. 494 00:34:15,029 --> 00:34:16,529 Erano quasi entrati. 495 00:34:19,574 --> 00:34:21,874 Poi ho sentito la voce di mio padre. 496 00:34:23,343 --> 00:34:24,343 Stava... 497 00:34:25,550 --> 00:34:28,050 urlando per attirare la loro attenzione. 498 00:34:28,157 --> 00:34:29,892 Urlava di ucciderlo. 499 00:34:31,647 --> 00:34:33,647 E' questo che li ha distratti. 500 00:34:34,973 --> 00:34:35,973 E io... 501 00:34:36,063 --> 00:34:38,313 sono strisciata fuori dalla stanza. 502 00:34:41,466 --> 00:34:43,116 E l'ho visto lottare... 503 00:34:44,325 --> 00:34:46,175 contro tutti quegli uomini. 504 00:34:49,345 --> 00:34:50,595 Lottava per me. 505 00:34:52,930 --> 00:34:55,032 E io non ho fatto niente. 506 00:34:59,456 --> 00:35:00,806 Non l'ho aiutato. 507 00:35:03,795 --> 00:35:05,395 Sono solo fuggita via. 508 00:35:10,131 --> 00:35:11,881 Per tutta la vita, lui... 509 00:35:12,449 --> 00:35:15,249 e' sempre stato il cattivo e io quella buona. 510 00:35:17,988 --> 00:35:19,438 Lo pensavo davvero. 511 00:35:21,520 --> 00:35:24,420 Diamine, sono io quella che salva il mondo, no? 512 00:35:28,392 --> 00:35:32,192 Ma quando si e' trattato di salvare la mia stessa famiglia, io... 513 00:35:32,453 --> 00:35:34,253 non ci ho neanche provato. 514 00:35:36,541 --> 00:35:38,291 Lila, tu hai salvato noi. 515 00:35:40,648 --> 00:35:42,547 Ti dobbiamo tutto, Lila. 516 00:35:47,706 --> 00:35:49,406 Andra' tutto bene, vero? 517 00:35:51,467 --> 00:35:52,467 Certo. 518 00:35:54,399 --> 00:35:55,849 Staremo tutti bene. 519 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 Jane... 520 00:36:24,752 --> 00:36:25,752 Jane... 521 00:36:26,431 --> 00:36:29,281 - Jane! - Non c'e' nient'altro da dire, David. 522 00:36:35,276 --> 00:36:37,926 - Stiamo attualmente vedendo... - Va bene. 523 00:36:38,022 --> 00:36:40,172 Ho ricontrollato tutte le stanze. 524 00:36:40,505 --> 00:36:41,905 Ci siamo solo noi. 525 00:36:44,991 --> 00:36:46,441 E ora che facciamo? 526 00:36:47,593 --> 00:36:49,411 Mancano poche ore ormai. 527 00:36:50,545 --> 00:36:51,745 Lo supereremo. 528 00:36:52,225 --> 00:36:53,675 - Gia'. - Insieme. 529 00:36:57,129 --> 00:36:58,329 Voglio dire... 530 00:36:59,284 --> 00:37:00,284 dopo. 531 00:37:01,824 --> 00:37:02,974 Ci penseremo. 532 00:37:03,145 --> 00:37:04,295 Per adesso... 533 00:37:05,280 --> 00:37:06,780 riposiamoci e basta. 534 00:37:11,125 --> 00:37:13,175 Chiudo gli occhi giusto un po'. 535 00:37:32,326 --> 00:37:33,326 Se vuoi... 536 00:37:34,046 --> 00:37:36,496 puoi dormire nella stanza degli ospiti. 537 00:37:36,742 --> 00:37:38,192 Rimango sveglio io. 538 00:37:40,923 --> 00:37:41,923 Posso... 539 00:37:41,953 --> 00:37:43,103 rimanere qui? 540 00:37:44,639 --> 00:37:46,939 Non voglio rimanere sola per adesso. 541 00:37:51,559 --> 00:37:52,609 Si'. Certo. 542 00:37:54,568 --> 00:37:55,568 Grazie. 543 00:38:27,999 --> 00:38:29,585 Il posto che ti dicevo... 544 00:38:29,615 --> 00:38:31,065 e' da questa parte. 545 00:38:32,045 --> 00:38:33,345 Fanno i pancake. 546 00:38:37,567 --> 00:38:39,918 Cioe', non lo so se li fanno davvero. 547 00:38:39,948 --> 00:38:41,848 Non importa. L'hai promesso. 548 00:38:42,134 --> 00:38:43,234 Non proprio. 549 00:38:43,421 --> 00:38:46,536 Oh, scusa. Si deve dire: "Lo prometto" perche' sia effettivo? 550 00:38:46,566 --> 00:38:47,666 Hai ragione. 551 00:39:33,892 --> 00:39:35,392 Dove stiamo andando? 552 00:39:36,735 --> 00:39:38,185 In un posto sicuro. 553 00:39:57,960 --> 00:40:00,910 Lo Sfogo e' la vostra possibilita' di insorgere, 554 00:40:01,016 --> 00:40:04,443 di reclamare il vostro potere a testa alta. 555 00:40:05,020 --> 00:40:06,420 Percio' insorgete. 556 00:40:06,536 --> 00:40:08,486 Uccidete i vostri oppressori. 557 00:40:08,975 --> 00:40:13,426 Nella notte dello Sfogo, tutti noi che veniamo sfruttati, perseguitati e traditi... 558 00:40:13,456 --> 00:40:15,356 insorgeremo tutti insieme... 559 00:40:16,136 --> 00:40:18,136 e marceremo mano nella mano... 560 00:40:19,027 --> 00:40:20,427 verso la vittoria. 561 00:40:21,502 --> 00:40:23,902 #TAsociety (www.tasociety.weebly.com) 39696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.