All language subtitles for The.Proposition.1998.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:08,300 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:01:43,000 --> 00:01:44,600 Coming Sister. 3 00:01:47,000 --> 00:01:48,100 Sister? 4 00:01:48,400 --> 00:01:50,200 I'm looking for Father McKinnon. 5 00:01:50,400 --> 00:01:52,100 - Father. - I'm Father McKinnon. 6 00:01:53,300 --> 00:01:54,800 Good morning. What can I do for you? 7 00:01:55,500 --> 00:01:56,700 My name is Thurman. 8 00:01:58,300 --> 00:02:00,100 Hannibal Thurman. Do you remember me? 9 00:02:00,700 --> 00:02:01,800 Well it's... 10 00:02:02,600 --> 00:02:05,000 some years ago as I recall but... 11 00:02:05,700 --> 00:02:07,600 you are the business associate of Arthur Barret. 12 00:02:09,200 --> 00:02:10,600 Arthur Barret is dead. 13 00:02:11,600 --> 00:02:13,400 He died of a stroke 2 days ago. 14 00:02:15,900 --> 00:02:18,300 In a list of instructions before his death. 15 00:02:19,900 --> 00:02:21,000 He... 16 00:02:23,800 --> 00:02:25,200 said you would explain... 17 00:02:25,800 --> 00:02:29,300 everything to me, whatever that means. 18 00:02:31,100 --> 00:02:34,600 This is a codicil to his last will and testament. 19 00:02:35,000 --> 00:02:36,900 I didn't know it existed until yesterday. 20 00:02:37,600 --> 00:02:40,100 - I'm a priest, not a lawyer. - Father... 21 00:02:42,200 --> 00:02:45,500 It states that I'm obliged to answer to you although I am not a catholic... 22 00:02:47,300 --> 00:02:50,200 and that I need your blessing before I can assume... 23 00:02:51,000 --> 00:02:52,800 Legal custody of his two sons. 24 00:02:56,600 --> 00:02:59,300 And the boys, they must be what... 25 00:02:59,600 --> 00:03:01,000 - 16 now? - Yes. 26 00:03:01,900 --> 00:03:03,400 And are they like him? 27 00:03:04,700 --> 00:03:06,300 Yes. One is. 28 00:03:07,100 --> 00:03:08,600 The other, he's a rebel. 29 00:03:09,600 --> 00:03:12,100 Very much like his mother, Eleanor, was. 30 00:03:13,900 --> 00:03:16,700 But they are both Barret's, if that's what you're asking. 31 00:03:16,900 --> 00:03:18,500 Stubborn and proud. 32 00:03:21,900 --> 00:03:23,700 You have my blessing Mr. Thurman. 33 00:03:24,200 --> 00:03:25,400 Father... 34 00:03:26,600 --> 00:03:28,800 - is that it? - That's it. 35 00:03:30,600 --> 00:03:31,600 Father... 36 00:03:32,100 --> 00:03:33,400 I repeat... 37 00:03:34,900 --> 00:03:37,300 Arthur insisted that you explain everything to me... 38 00:03:37,500 --> 00:03:40,000 and I would assume, that as a man of the cloth... 39 00:03:40,300 --> 00:03:41,800 you will honor his wish. 40 00:03:47,700 --> 00:03:48,600 Very well. 41 00:03:51,000 --> 00:03:52,400 Sit down Mr. Thurman. 42 00:03:55,900 --> 00:03:57,800 I assume as a lawyer you can... 43 00:03:58,900 --> 00:04:02,100 recognize a logical motive when you see one. 44 00:04:05,500 --> 00:04:08,500 Then perhaps secrets aren't logical. 45 00:04:11,500 --> 00:04:13,600 I don't know why it had to happen in this way. 46 00:04:18,000 --> 00:04:19,100 It just did. 47 00:04:34,900 --> 00:04:37,500 St. Jude's parish was my first assignment. 48 00:04:37,800 --> 00:04:39,600 But it was my last choice. 49 00:04:40,400 --> 00:04:41,500 I didn't want to go there. 50 00:04:47,200 --> 00:04:48,300 It was a rich parish... 51 00:04:48,500 --> 00:04:51,100 with good living quarters and a wealth of opportunity. 52 00:04:56,400 --> 00:04:58,600 All my friends in seminary envied me... 53 00:04:58,900 --> 00:05:02,100 but big religion and big money was the last thing I wanted. 54 00:05:05,500 --> 00:05:08,800 But my father's influence in the Church quickly squelched all that... 55 00:05:09,100 --> 00:05:11,000 and landed me in Boston. 56 00:05:15,000 --> 00:05:17,300 This was my father's way, of keeping tabs on me... 57 00:05:18,000 --> 00:05:20,800 keeping his hand in the game of controlling my life. 58 00:05:23,200 --> 00:05:25,400 They say all is fair in love and war. 59 00:05:25,800 --> 00:05:28,800 I suppose this was his way of getting even with me... 60 00:05:29,000 --> 00:05:30,400 for becoming a priest. 61 00:05:37,400 --> 00:05:41,100 A rich parish obligated me to remain close enough to the upper crust... 62 00:05:41,600 --> 00:05:44,900 so that I would never loose my way back home when the time came. 63 00:06:04,600 --> 00:06:06,200 But despite my father's scheme... 64 00:06:06,500 --> 00:06:09,100 I was determined to make the best of my new home. 65 00:06:09,800 --> 00:06:12,700 I would work hard, help the needy... 66 00:06:13,400 --> 00:06:14,700 and serve God. 67 00:06:15,900 --> 00:06:17,100 And with any luck... 68 00:06:17,600 --> 00:06:21,100 I'd be able to avoid the one person in Boston I had no desire to meet... 69 00:06:22,200 --> 00:06:23,600 Arthur Barret. 70 00:06:38,600 --> 00:06:41,100 Your attention, please. Attention everyone. 71 00:06:41,900 --> 00:06:44,100 Eleanor, I believe you have an announcement to make. 72 00:06:44,300 --> 00:06:45,500 Thank you, Hannibal. 73 00:06:45,900 --> 00:06:49,100 I think all of you know my husband well enough... 74 00:06:49,600 --> 00:06:50,700 to know that... 75 00:06:50,800 --> 00:06:54,900 if humility were a cup of tea, his cup would runneth over. 76 00:06:55,500 --> 00:07:01,000 So, I would like to take this opportunity to do brag for him... 77 00:07:01,400 --> 00:07:02,600 and to tell you about... 78 00:07:02,800 --> 00:07:06,700 his appointment to President Roosevelt's foreign finance committee. 79 00:07:07,800 --> 00:07:10,000 They couldn't have picked a better man for the job. 80 00:07:11,900 --> 00:07:13,500 Congratulations! 81 00:07:14,000 --> 00:07:18,300 Thank you my dear. What can I say to that... 82 00:07:18,700 --> 00:07:21,000 except to add that what gives a man the right to brag... 83 00:07:21,100 --> 00:07:22,700 are not so much his accomplishments but... 84 00:07:24,000 --> 00:07:26,300 the friends that he has to share them with. 85 00:07:32,200 --> 00:07:34,900 Madame? You have a telephone call. 86 00:07:35,800 --> 00:07:37,500 - Is this it? - It might be. 87 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 - Hello Mark. - Eleanor, hello. 88 00:07:46,200 --> 00:07:48,400 - Do you have news about the book? - Wonderful news... 89 00:07:48,600 --> 00:07:51,100 - Scribner's are picking it up. - Not really. 90 00:07:53,100 --> 00:07:54,900 No. That's wonderful. 91 00:07:55,400 --> 00:07:56,800 Yes. 92 00:07:57,800 --> 00:08:00,000 - What did he say? - Scribner's is mad for it. 93 00:08:00,300 --> 00:08:02,600 Yes, they want to publish it this fall. 94 00:08:11,900 --> 00:08:14,200 Can we expect this on to be banned in Boston too? 95 00:08:14,700 --> 00:08:17,600 I certainly hope so. I've got my reputation to uphold. 96 00:08:28,100 --> 00:08:29,800 - Eleanor? - Come in. 97 00:08:30,300 --> 00:08:33,600 - Are you ill? - No. I'm just counting. 98 00:08:35,300 --> 00:08:36,900 Syril... 99 00:08:38,000 --> 00:08:40,900 - I think this is it. - It's a beautiful day. 100 00:08:42,300 --> 00:08:44,000 But is it "the day"? 101 00:08:44,600 --> 00:08:46,500 Well, well. Let's see. 102 00:08:47,300 --> 00:08:49,300 - One, two... - Good morning. 103 00:08:50,700 --> 00:08:52,100 - Syril. - Arthur. 104 00:08:55,700 --> 00:08:56,800 I love you. 105 00:09:00,200 --> 00:09:01,700 Did you sleep well? 106 00:09:03,500 --> 00:09:04,600 Me too. 107 00:09:05,500 --> 00:09:08,100 Though I had a marginal night's sleep... 108 00:09:08,500 --> 00:09:11,000 I had a wonderful dream this morning. 109 00:09:11,300 --> 00:09:12,400 Tell me. 110 00:09:12,800 --> 00:09:16,600 I dreamed that I was holding our baby. 111 00:09:18,900 --> 00:09:21,200 I was feeding it from a bottle. 112 00:09:22,800 --> 00:09:26,200 - Was it a boy or a girl? - I don't know. 113 00:09:27,000 --> 00:09:29,700 I gave it to you when it came time to change it. 114 00:09:30,500 --> 00:09:32,000 That's terrible. 115 00:09:32,300 --> 00:09:33,900 Not at all. It was a beautiful dream. 116 00:09:41,000 --> 00:09:42,100 What is it? 117 00:09:43,700 --> 00:09:45,400 It's the 12th day. 118 00:09:45,900 --> 00:09:48,100 Our odds are best if we try today or tomorrow. 119 00:09:48,600 --> 00:09:49,600 Well then. 120 00:09:53,100 --> 00:09:55,300 It would appear that everything is in place. 121 00:09:58,000 --> 00:09:59,900 Tonight we'll make the dream a reality. 122 00:10:06,200 --> 00:10:08,200 Do you have to go to the office this morning? 123 00:10:12,600 --> 00:10:16,700 Mr. Thurman will be right with you Mr. Martin. 124 00:10:26,800 --> 00:10:27,900 Greetings, Mr. Martin. 125 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 How good of you to come back on such short notice. 126 00:10:30,300 --> 00:10:32,300 - Of course. - I've been reviewing your file. 127 00:10:32,500 --> 00:10:35,000 - Very impressive young man. - Thank you, sir. 128 00:10:35,400 --> 00:10:37,200 I imagine the top student at Harvard... 129 00:10:37,400 --> 00:10:40,400 - has had an offer or two. - Three, actually. 130 00:10:41,300 --> 00:10:43,600 - Have you been tempted yet? - Not really. 131 00:10:43,800 --> 00:10:44,900 I've been holding back... 132 00:10:45,000 --> 00:10:48,400 I was genuinely hoping for an invitation to come on here. 133 00:10:48,800 --> 00:10:49,900 - Really? - Yes, sir. 134 00:10:50,000 --> 00:10:52,500 I am not embarrassed to admit that Arthur Barret has been... 135 00:10:52,700 --> 00:10:56,000 an idol of mine. His reputation at Harvard is legendary. 136 00:10:56,600 --> 00:10:59,600 How flattering for him, and for us. I'm glad to hear you say that. 137 00:11:00,100 --> 00:11:02,200 I've always said that desire and motivation... 138 00:11:02,500 --> 00:11:05,600 are two thirds of any successful employment equation. 139 00:11:06,100 --> 00:11:08,200 - And the other one third? - Resolve. 140 00:11:08,600 --> 00:11:10,400 The ability to do what it takes... 141 00:11:10,600 --> 00:11:13,300 to achieve one's goal no matter what the cost. 142 00:11:16,100 --> 00:11:19,100 - Are you such a man, Mr. Martin? - I assume so, yes. 143 00:11:19,700 --> 00:11:20,900 Assume? 144 00:11:22,000 --> 00:11:25,500 I can't be absolutely certain. I've never been tested. 145 00:11:25,900 --> 00:11:28,500 An open mind. Good. I like that. 146 00:11:29,900 --> 00:11:33,500 I believe Mr. Martin, what I am about to propose... 147 00:11:33,800 --> 00:11:36,300 is just such a test. 148 00:11:37,200 --> 00:11:38,300 However... 149 00:11:38,700 --> 00:11:42,100 before I begin I must tell you that what I'm about to divulge... 150 00:11:42,400 --> 00:11:43,900 must never leave this room. 151 00:11:44,200 --> 00:11:46,900 - Do you understand? - Yes. Of course. 152 00:11:47,600 --> 00:11:49,100 I must have your word, sir. 153 00:11:49,700 --> 00:11:52,600 Complete discretion and confidentiality. 154 00:11:57,400 --> 00:11:58,900 Very well, you have my word then. 155 00:12:08,700 --> 00:12:10,000 - Thank you. - You're welcome. 156 00:12:15,200 --> 00:12:16,500 Good afternoon, James. 157 00:12:16,700 --> 00:12:19,200 - Good afternoon, ma'am. - Do you know what time it is, dear? 158 00:12:19,400 --> 00:12:22,100 I know, but Virginia Wade kept going on and on. 159 00:12:22,700 --> 00:12:25,300 I know it takes a good deal of planning to feed over 500 people... 160 00:12:25,400 --> 00:12:27,700 but, bless her heart, she even had Father Dryer napping. 161 00:12:28,100 --> 00:12:30,200 Where are you going, now? You've got to get ready. 162 00:12:30,300 --> 00:12:33,100 I've got to get something to eat. I have butterflies. 163 00:12:33,600 --> 00:12:35,000 That makes two of us. 164 00:12:37,500 --> 00:12:39,600 What you have to understand about Eleanor... 165 00:12:39,800 --> 00:12:41,800 is that she cherished above all else... 166 00:12:41,900 --> 00:12:44,100 a room to call her own. 167 00:12:46,300 --> 00:12:47,800 A place to explore... 168 00:12:48,000 --> 00:12:50,500 to nurture and develop free thought... 169 00:12:50,700 --> 00:12:53,700 uncharacterized by a man's influences and convention. 170 00:12:54,400 --> 00:12:58,200 It was a temple for no religion. And no expectation save one... 171 00:12:58,900 --> 00:13:00,900 to be at peace with herself. 172 00:13:01,700 --> 00:13:05,300 Eleanor's God was as much female as male. 173 00:13:06,500 --> 00:13:07,400 Thank you. 174 00:13:18,500 --> 00:13:19,600 Is she nervous? 175 00:13:21,300 --> 00:13:22,400 Of course. 176 00:13:24,200 --> 00:13:25,500 What is she doing now? 177 00:13:26,900 --> 00:13:28,400 Getting ready I presume. 178 00:13:32,300 --> 00:13:33,600 Anything I can do? 179 00:13:34,800 --> 00:13:35,800 Yes. 180 00:13:37,300 --> 00:13:40,800 Be husband enough to stand beside her and hold her hand while it happens... 181 00:13:42,100 --> 00:13:43,500 that or call it off. 182 00:13:46,500 --> 00:13:49,000 Don't condescend to me, Syril. 183 00:13:50,600 --> 00:13:53,100 - I won't stand for it. - Then don't allow this to happen. 184 00:13:53,300 --> 00:13:54,800 It's an abomination. 185 00:13:56,800 --> 00:13:58,500 This child will ruin your marriage. 186 00:13:58,800 --> 00:14:00,300 How can you say such a thing? 187 00:14:01,700 --> 00:14:03,900 I love Eleanor more than my own life. 188 00:14:04,100 --> 00:14:05,700 Is this supposed to prove it? 189 00:14:06,000 --> 00:14:08,400 Yes. This is the one thing I cannot give her. 190 00:14:09,000 --> 00:14:10,300 It's the only answer. 191 00:14:11,600 --> 00:14:15,500 - I badly need an heir. - I know, but believe me... 192 00:14:16,700 --> 00:14:20,600 you are making a grave mistake if you allow her to conceive this baby. 193 00:14:20,900 --> 00:14:23,400 God forgive me for saying this, but... 194 00:14:24,400 --> 00:14:27,400 - that was spoken like a man. - Good. 195 00:14:28,400 --> 00:14:32,400 It will open your ears and command your respect. 196 00:14:33,600 --> 00:14:35,300 I'm sure it serves your male vanity... 197 00:14:35,500 --> 00:14:39,000 to assume you can control any situation that you put your mind to. 198 00:14:39,400 --> 00:14:43,300 - But you're mistaken. - How? 199 00:14:44,300 --> 00:14:48,200 You are about to give an educated woman complete control of her life. 200 00:14:48,600 --> 00:14:52,300 For a man in your position, that's a dangerous thing. 201 00:14:52,600 --> 00:14:56,100 Eleanor has always had complete freedom to do as she wishes. 202 00:14:56,400 --> 00:14:59,000 Haven't I given her everything she's ever asked for? 203 00:14:59,500 --> 00:15:02,300 What's the problem with my giving her a baby? 204 00:15:02,800 --> 00:15:04,400 Would you care to rephrase that? 205 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 No. 206 00:15:10,100 --> 00:15:11,900 I want you to stay awake all night. 207 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Available to you should she need you. 208 00:15:16,900 --> 00:15:18,100 Of course. 209 00:15:19,100 --> 00:15:21,700 If there's nothing more, I'll go to her. 210 00:15:22,100 --> 00:15:23,200 There is one thing. 211 00:15:26,200 --> 00:15:28,500 This cannot happen in either one of our bedrooms. 212 00:15:29,300 --> 00:15:31,900 Eleanor asked to have one of the guest rooms made up. 213 00:15:34,000 --> 00:15:35,400 What's he like? 214 00:15:39,900 --> 00:15:41,000 He's young... 215 00:15:43,800 --> 00:15:45,900 Young like I used to be. 216 00:15:49,500 --> 00:15:51,000 You want me to do what? 217 00:15:51,300 --> 00:15:53,100 We prefer the term impregnate. 218 00:15:53,200 --> 00:15:56,400 But yes, you must serve as Mr. Barret's surrogate. 219 00:15:56,800 --> 00:15:58,700 Good God! You're serious! 220 00:15:59,200 --> 00:16:02,800 Yes. But in the interests of accuracy... 221 00:16:03,800 --> 00:16:05,700 we would like to employ you. 222 00:16:06,000 --> 00:16:09,100 And you would be generously compensated. 223 00:16:23,200 --> 00:16:24,500 Yes. Indeed. 224 00:16:27,600 --> 00:16:29,300 Good idea. I'll join you. 225 00:16:35,100 --> 00:16:37,500 I have a few questions. 226 00:16:37,900 --> 00:16:40,800 - Such as? - Why? 227 00:16:41,200 --> 00:16:43,500 Because Mr. and Mrs. Barret want a child desperately... 228 00:16:43,600 --> 00:16:44,800 and Mr. Barret cannot conceive. 229 00:16:45,500 --> 00:16:46,900 Call me old fashioned, but... 230 00:16:47,000 --> 00:16:49,900 - what about adoption? - Adoption is out of the question. 231 00:16:50,300 --> 00:16:53,700 Mrs. Barret wishes to experience the real thing... 232 00:16:54,000 --> 00:16:55,600 from the moment of conception to birth... 233 00:16:55,700 --> 00:16:58,100 - She feels it's her right. - Yeah. I understand. 234 00:16:58,400 --> 00:16:59,800 No. I doubt that. 235 00:17:00,600 --> 00:17:04,000 But I do think we can both grasp the... 236 00:17:04,200 --> 00:17:07,700 Logic of her desire to have a child of her own blood. 237 00:17:08,800 --> 00:17:09,700 When? 238 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 - Tonight. - Tonight? 239 00:17:13,000 --> 00:17:15,400 I'm sorry for such short notice... 240 00:17:16,500 --> 00:17:19,500 but you know how these things go. Mother nature and all that. 241 00:17:33,300 --> 00:17:35,000 Wrapped in her own thought... 242 00:17:35,200 --> 00:17:37,300 Eleanor meticulously prepared... 243 00:17:37,500 --> 00:17:39,700 to exercise the ultimate privilege... 244 00:17:40,000 --> 00:17:41,500 of being her own person. 245 00:17:45,200 --> 00:17:47,400 Contemplative, focused... 246 00:17:47,600 --> 00:17:49,500 and quietly confident with her decision... 247 00:17:49,900 --> 00:17:52,300 she knew in her heart that she was ready. 248 00:17:53,500 --> 00:17:55,500 But do not judge this scene too quickly. 249 00:17:56,200 --> 00:17:58,500 For this was not the ritual of a pampered princess... 250 00:17:59,100 --> 00:18:01,200 so much as it was attention to detail... 251 00:18:01,500 --> 00:18:03,400 by the author of a master plan. 252 00:18:05,800 --> 00:18:08,800 In the end, I could only sympathize with Arthur. 253 00:18:09,800 --> 00:18:12,000 What a cruel and unusual punishment! 254 00:18:12,500 --> 00:18:14,700 To know whatever went on behind her door... 255 00:18:15,100 --> 00:18:17,000 had nothing to do with him. 256 00:18:17,600 --> 00:18:19,100 Her man. 257 00:18:25,400 --> 00:18:27,100 Shall I give you the details? 258 00:18:27,700 --> 00:18:29,600 You mean I don't have them already? 259 00:18:29,700 --> 00:18:32,300 - Are you being snide with me? - I'm sorry... 260 00:18:32,700 --> 00:18:36,400 you don't expect me to take this proposition seriously, do you? 261 00:18:36,600 --> 00:18:38,500 I come to this firm in good faith... 262 00:18:38,700 --> 00:18:40,400 seeking respectable employment... 263 00:18:40,600 --> 00:18:44,800 and you insult me with this sordid scheme of fornication. 264 00:18:45,100 --> 00:18:48,600 If that's how it sounds my presentation has not been effective. 265 00:18:48,900 --> 00:18:51,800 It's not your presentation that needs examination... 266 00:18:52,100 --> 00:18:53,400 it is the virtue of your mission. 267 00:18:53,400 --> 00:18:55,800 My mission is to help my oldest and dearest friend... 268 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 in an intensely important and delicate situation. 269 00:18:59,400 --> 00:19:01,800 I was honored that he chose me to do it. 270 00:19:02,100 --> 00:19:04,200 My God. What kind of a man is Arthur Barret? 271 00:19:04,500 --> 00:19:07,600 The kind of a man, Mr. Martin, who has the ability... 272 00:19:08,600 --> 00:19:11,700 to achieve his goals no matter what the cost. 273 00:19:18,200 --> 00:19:22,700 Then he is either a very strong man or a very stupid one. 274 00:19:23,800 --> 00:19:27,900 There are some thing in life which are better left undone... 275 00:19:28,400 --> 00:19:30,200 no matter what the cost. 276 00:19:30,200 --> 00:19:34,200 I'm very sorry we have offended you, Mr. Martin. 277 00:19:34,700 --> 00:19:35,700 I can only hope... 278 00:19:36,000 --> 00:19:40,700 that in time you'll come to see the great compliment of this proposition. 279 00:19:41,300 --> 00:19:43,000 - Compliment? - Yes. Think about it. 280 00:19:43,400 --> 00:19:45,300 You were selected to surrogate his child... 281 00:19:45,800 --> 00:19:49,000 Arthur found your profile, meaning your intellect... 282 00:19:49,300 --> 00:19:52,200 your personality, even your appearance... 283 00:19:52,700 --> 00:19:55,400 desirable attributes for a child of his own to inherit. 284 00:19:56,200 --> 00:19:58,400 In a sense... 285 00:19:59,200 --> 00:20:02,700 Arthur Barret idolized you. 286 00:20:06,900 --> 00:20:08,200 Gee, I hadn't thought of that. 287 00:20:08,300 --> 00:20:10,500 I'll be honest Roger- May I call you Roger? 288 00:20:10,800 --> 00:20:13,700 - Please. - I'm not sure I'd pass up the money... 289 00:20:13,800 --> 00:20:17,000 just for making love to a beautiful woman. 290 00:20:17,500 --> 00:20:19,900 I guess we never actually progressed to talking money. 291 00:20:20,100 --> 00:20:21,700 Not that it matters, but... 292 00:20:22,600 --> 00:20:25,200 - how much are we talking about? - 25,000. 293 00:20:26,500 --> 00:20:28,700 25,000 dollars? 294 00:20:29,300 --> 00:20:31,300 Did I mention how beautiful she is? 295 00:20:32,900 --> 00:20:35,000 - Beautiful? - Ravishing. 296 00:20:36,600 --> 00:20:38,200 You know, Roger... 297 00:20:38,400 --> 00:20:41,000 I'm not sure Arthur was right about you after all. 298 00:20:41,500 --> 00:20:42,800 - No? - No. 299 00:20:43,200 --> 00:20:46,700 Now that I think about it, you must be some sort of damn fool. 300 00:20:47,300 --> 00:20:49,200 Well, very good luck to you. 301 00:20:50,300 --> 00:20:52,900 - Hello, Mr. Thurman. - Mr. Harrington. 302 00:20:54,500 --> 00:20:55,500 Harrington? 303 00:20:55,700 --> 00:20:57,300 - Hello Rog. - What are you doing here? 304 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Applying for the same position as you I expect... 305 00:21:00,100 --> 00:21:01,400 that is if it is still available. 306 00:21:01,700 --> 00:21:03,600 - Yes. - No, no! 307 00:21:05,200 --> 00:21:07,500 The truth is I've had second thoughts about your offer. 308 00:21:07,800 --> 00:21:09,000 - Really? - I accept. 309 00:21:10,100 --> 00:21:12,700 Perhaps I wasn't thinking clearly because I was so... 310 00:21:13,400 --> 00:21:15,600 - flattered. - Flattered? 311 00:21:16,600 --> 00:21:19,600 It seems the position has been filled Mr. Harrington... 312 00:21:19,700 --> 00:21:21,800 however we'll keep your information on file... 313 00:21:22,500 --> 00:21:25,700 should Mr. Martin's services not work out. 314 00:21:26,200 --> 00:21:28,400 - Thank you, I'm sorry. - Thank you. 315 00:21:29,600 --> 00:21:32,200 Well, Rog, congratulations are in order. 316 00:21:33,200 --> 00:21:34,400 Good luck with it. 317 00:21:35,000 --> 00:21:36,100 Luck, right... 318 00:21:41,200 --> 00:21:45,200 Thank you. You won't regret this. I can almost guarantee... 319 00:21:45,600 --> 00:21:47,000 that she will enjoy it. 320 00:21:48,900 --> 00:21:52,100 It was obvious to Hannibal, that young Roger Martin... 321 00:21:52,500 --> 00:21:54,300 was in way over his head. 322 00:22:31,100 --> 00:22:33,500 - Mrs. Barret? - No. 323 00:22:35,700 --> 00:22:38,800 I believe Mrs. Barret is expecting me. 324 00:22:39,300 --> 00:22:40,300 Roger Martin. 325 00:22:41,800 --> 00:22:45,000 I'll inform her that you have arrived, Mr. Martin. 326 00:22:46,100 --> 00:22:47,800 - Please come in. - Thank you. 327 00:22:55,700 --> 00:22:56,800 Well. 328 00:22:58,000 --> 00:23:00,400 - Well what? - What of him? 329 00:23:01,500 --> 00:23:02,900 How does he look? 330 00:23:04,000 --> 00:23:06,300 - Pubescent. - Oh stop, Syril. 331 00:23:06,800 --> 00:23:08,300 Arthur said he was 24. 332 00:23:08,500 --> 00:23:11,500 Still, the poor baby thinks this is a date. 333 00:23:12,400 --> 00:23:14,600 - What do you mean? - See for yourself. 334 00:23:19,800 --> 00:23:20,800 He's right down there. 335 00:23:26,400 --> 00:23:28,700 Hello, Mrs. Barret, these are for you. 336 00:23:30,400 --> 00:23:33,000 Hello, Mrs. Barret... 337 00:23:40,500 --> 00:23:43,000 You're right. He was so much older looking in the picture. 338 00:23:43,300 --> 00:23:44,900 I won't be surprised if you have to... 339 00:23:45,000 --> 00:23:47,200 - What? - Show him where it goes. 340 00:23:49,600 --> 00:23:54,600 - You don't think he's never done it? - I don't know, didn't see his resume. 341 00:24:15,400 --> 00:24:16,400 Good evening. 342 00:24:18,900 --> 00:24:19,900 Good evening. 343 00:24:21,400 --> 00:24:24,000 - Mr. Martin, I presume. - At your service Mrs. Barret. 344 00:24:24,600 --> 00:24:28,700 - No... what I mean to say is... - I know what you mean, thank you. 345 00:24:30,800 --> 00:24:32,600 How lovely. Are they for me? 346 00:24:33,100 --> 00:24:34,000 Yes. 347 00:24:34,800 --> 00:24:36,800 - Sorry. - It's nothing, just a scratch. 348 00:24:37,000 --> 00:24:38,700 I've cut you! I can't believe it. 349 00:24:38,900 --> 00:24:40,900 - I'm fine. - I knew I would botch it... 350 00:24:41,100 --> 00:24:43,000 and we're not even at the hard part yet. 351 00:24:43,400 --> 00:24:47,100 I did so want everything to go well, I thought I might be good at this... 352 00:24:47,500 --> 00:24:49,100 - Roger. - I'm not cut out for this... 353 00:24:49,100 --> 00:24:50,500 - this is for someone big. - Roger! 354 00:24:51,400 --> 00:24:52,600 Yes, Mrs. Barret? 355 00:24:53,500 --> 00:24:55,000 Is it that uncomfortable for you? 356 00:24:56,300 --> 00:24:57,400 God yes. 357 00:24:58,600 --> 00:24:59,700 Unbearable? 358 00:25:02,700 --> 00:25:07,000 At this moment, I would just as soon vanish and die. 359 00:25:09,600 --> 00:25:11,300 You're a very sweet man. 360 00:25:12,100 --> 00:25:15,200 In light of your obvious misgivings if you feel you must go... 361 00:25:27,000 --> 00:25:29,200 - I'm truly sorry, Mrs. Barret. - Not at all. 362 00:25:46,700 --> 00:25:47,800 As a Catholic priest... 363 00:25:48,000 --> 00:25:51,300 my orientation as to the definition of bonafide miracle... 364 00:25:51,700 --> 00:25:54,200 has always been: Divine intervention... 365 00:25:54,600 --> 00:25:56,000 plus a little more. 366 00:25:56,500 --> 00:25:58,700 So in this instance, a timely flat tire might raise... 367 00:25:58,800 --> 00:26:01,900 a few superstitious eyebrows... 368 00:26:02,700 --> 00:26:05,500 it's hardly food for thought for those of us professionally trained... 369 00:26:05,600 --> 00:26:07,300 to recognize the hand of God. 370 00:26:08,800 --> 00:26:11,600 When in the pursuit of miracles timing is everything. 371 00:26:12,500 --> 00:26:14,900 It was beginning to look as if the hand God was attached... 372 00:26:15,100 --> 00:26:17,000 to a damn good wristwatch. 373 00:26:17,800 --> 00:26:19,600 Something wondrous happened. 374 00:26:42,400 --> 00:26:45,500 It was a tough decision but he reasoned it out. 375 00:26:46,100 --> 00:26:48,400 The miracle of life is fraught with compromise. 376 00:26:48,700 --> 00:26:51,100 The key to success is not so much pride as it is... 377 00:26:51,200 --> 00:26:53,600 dignity in accomplishing one's goals. 378 00:26:53,900 --> 00:26:57,300 And so, Roger realized that he simply couldn't bear the thought... 379 00:26:57,600 --> 00:27:00,400 of having that beautiful, desirable, rich woman... 380 00:27:01,200 --> 00:27:02,800 stand in he warm mansion and watch him... 381 00:27:02,800 --> 00:27:05,300 change that tire in the rain. 382 00:27:07,300 --> 00:27:09,700 He decided to make love to her instead. 383 00:27:48,200 --> 00:27:49,300 Roger? 384 00:27:52,800 --> 00:27:55,500 - Yes, Mr. Barret? - Is everything alright? 385 00:27:56,800 --> 00:27:59,000 Yes. Why do you ask? 386 00:28:00,300 --> 00:28:03,000 You've been in there for nearly 20 minutes. 387 00:28:05,200 --> 00:28:06,300 Oh? 388 00:28:07,300 --> 00:28:09,700 - May I come in? - Well you know... 389 00:28:10,500 --> 00:28:11,800 if you could... 390 00:28:15,400 --> 00:28:17,000 - Hello. - Hello, Roger. 391 00:28:17,400 --> 00:28:18,400 Are you ill? 392 00:28:18,800 --> 00:28:21,400 - No. - Is there a problem then? 393 00:28:24,300 --> 00:28:26,700 A slight one, but if I could just have a few more minutes... 394 00:28:26,800 --> 00:28:28,800 - Tell me. - I'd rather not. 395 00:28:30,200 --> 00:28:33,500 - Is it me? - No, it's me. 396 00:28:34,100 --> 00:28:36,100 Well what then? Perhaps I can help. 397 00:28:38,100 --> 00:28:40,100 Well it seems that I have... 398 00:28:40,900 --> 00:28:42,000 an... 399 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 you know... 400 00:28:46,800 --> 00:28:49,000 - An erection? - I'm sorry. 401 00:28:49,800 --> 00:28:52,600 You've been hiding for 20 minutes because you have an erection? 402 00:28:53,500 --> 00:28:55,600 It's the anticipation I'm afraid... 403 00:28:56,300 --> 00:28:58,900 And you feel somehow that I'll be offended by that? 404 00:29:00,600 --> 00:29:04,500 Well, yes. I don't want you to think I'm some sort of sexual animal. 405 00:29:05,600 --> 00:29:08,400 Mr. Martin, we're counting on it. 406 00:29:10,000 --> 00:29:11,700 Now, please, can we get on with this? 407 00:29:13,100 --> 00:29:14,600 I'll be right there, Mrs. Barret. 408 00:29:14,900 --> 00:29:17,500 - Eleanor. - Eleanor, Eleanor. 409 00:29:22,900 --> 00:29:24,400 I don't believe it. 410 00:29:30,200 --> 00:29:31,500 - Ready. - Me too. 411 00:29:39,100 --> 00:29:40,200 What's the matter now? 412 00:29:43,200 --> 00:29:45,400 We've got a problem. I'm going down. 413 00:29:46,900 --> 00:29:48,100 It's the... 414 00:29:52,600 --> 00:29:56,300 Roger, there are no problems. 415 00:29:57,100 --> 00:29:58,600 Only solutions. 416 00:30:14,000 --> 00:30:15,600 - Roger. - Yes, Mrs. Barret. 417 00:30:16,100 --> 00:30:17,500 Not that it really matters but... 418 00:30:17,700 --> 00:30:20,200 I believe it's usually customary to take off your socks. 419 00:30:20,600 --> 00:30:22,400 Damn! I knew that. 420 00:30:59,600 --> 00:31:02,500 When Roger Martin emerged into the bright morning sunshine... 421 00:31:02,700 --> 00:31:06,100 he stepped toward that flat tire like a new man. 422 00:31:06,500 --> 00:31:09,800 His head was high and his step was charged with affirmation. 423 00:31:10,000 --> 00:31:11,400 He was a stud. 424 00:31:34,800 --> 00:31:38,500 - Thanks for that. - That's very generous, but no. 425 00:31:38,900 --> 00:31:40,700 - Thank you. - Right. 426 00:31:42,400 --> 00:31:43,800 Stupid. 427 00:32:40,500 --> 00:32:41,500 Father Michael. 428 00:32:44,600 --> 00:32:46,600 You asked me to flag Arthur Barret? 429 00:32:49,500 --> 00:32:51,100 They make a very handsome couple. 430 00:32:51,900 --> 00:32:52,900 His wife is Eleanor. 431 00:32:53,000 --> 00:32:56,100 Yes. The writer. She's brilliant. I've read some of her work. 432 00:32:56,700 --> 00:32:58,600 Don't admit that to the cardinal. 433 00:33:01,400 --> 00:33:02,700 What about him, Father? 434 00:33:02,800 --> 00:33:05,400 I heard he can be something of a tyrant. 435 00:33:05,600 --> 00:33:06,700 Tyrant? 436 00:33:07,500 --> 00:33:08,800 I don't know who told you that. 437 00:33:09,000 --> 00:33:12,200 - I doubt it was anyone in Boston... - Father Dryer, a minute please. 438 00:33:41,200 --> 00:33:44,500 In nomine patris et filii et spiritus sancti. 439 00:33:45,700 --> 00:33:47,600 Introivo ad altare dei. 440 00:33:47,800 --> 00:33:50,000 Ad deum que letifican juventuten mean. 441 00:33:51,300 --> 00:33:54,700 I am very pleased today to announce a new addition to our staff... 442 00:33:55,100 --> 00:33:58,400 Father Michael McKinnon, comes to us from London, England. 443 00:33:59,100 --> 00:34:01,500 He'll be in charge of our charity programs for the poor. 444 00:34:02,000 --> 00:34:04,100 I would encourage you all to introduce yourselves... 445 00:34:04,700 --> 00:34:07,100 and to make Father Michael feel at home. 446 00:34:07,500 --> 00:34:09,000 Jesus tells us... 447 00:34:10,000 --> 00:34:11,400 I watched Arthur Barret... 448 00:34:11,900 --> 00:34:15,800 like a competitor sizes up his opponent. 449 00:34:17,700 --> 00:34:21,300 But I found myself, drawn to Eleanor instead. 450 00:34:23,100 --> 00:34:25,400 And as unimportant and trivial as it seemed then... 451 00:34:26,600 --> 00:34:30,300 that's what I remember most about the first time I saw Arthur Barret. 452 00:34:40,500 --> 00:34:43,600 - Good morning. - Good morning, Arthur. 453 00:34:43,900 --> 00:34:45,800 - Good morning, Eleanor. - Good morning, Father. 454 00:34:45,900 --> 00:34:49,000 - I enjoyed your sermon very much. - It was a fine mass, as always. 455 00:34:49,300 --> 00:34:51,500 - Thank you. - Father McKinnon... 456 00:34:51,800 --> 00:34:55,100 it gives me pleasure to introduce two of my favorite people in the world... 457 00:34:55,500 --> 00:34:57,700 Arthur Barret and his wife Eleanor. 458 00:34:59,200 --> 00:35:01,400 Welcome. I'm delighted to have you joining us... 459 00:35:01,600 --> 00:35:03,800 my wife is particularly glad. 460 00:35:05,000 --> 00:35:07,600 Indeed. I'm a firm believer in the charity program. 461 00:35:07,800 --> 00:35:10,700 In that case, I would appreciate any advice you have to offer. 462 00:35:11,500 --> 00:35:14,400 - Why don't you come by our house...? - Tuesday. 463 00:35:14,700 --> 00:35:17,300 Tuesday. We'll have dinner and discuss it. 464 00:35:18,500 --> 00:35:19,900 Tuesday sounds delightful. 465 00:35:20,100 --> 00:35:24,000 I will need to check the parish diary. May I call you? 466 00:35:24,500 --> 00:35:27,800 I warn you, she'll talk fundraising all night. 467 00:35:28,000 --> 00:35:30,600 Only if my husband will let me get a word in edgewise. 468 00:35:33,500 --> 00:35:35,000 Please remember, Father... 469 00:35:35,300 --> 00:35:37,800 there can be no more important event on your diary... 470 00:35:38,200 --> 00:35:40,200 than an invitation from the Barrets. 471 00:35:40,400 --> 00:35:42,600 - If you know what I mean. - Of course, Father. 472 00:35:58,000 --> 00:36:00,700 Did you really expect a miracle the first time? 473 00:36:01,500 --> 00:36:03,300 Somehow I honestly think I did. 474 00:36:06,300 --> 00:36:08,000 What am I going to tell Arthur? 475 00:36:08,600 --> 00:36:09,800 Tell him the truth. 476 00:36:11,300 --> 00:36:13,200 Tell him you have to try again. 477 00:36:18,200 --> 00:36:19,200 How can I? 478 00:36:37,300 --> 00:36:38,400 Arthur. 479 00:36:41,000 --> 00:36:43,500 - I thought you were working today. - I was. 480 00:36:45,000 --> 00:36:49,300 - I've started my period. - I'm sorry. 481 00:36:50,300 --> 00:36:51,800 How can you be so understanding? 482 00:36:53,800 --> 00:36:56,800 - What would you have me say? - Something. 483 00:36:57,900 --> 00:37:00,400 Anything other than ask me if I was alright the morning after. 484 00:37:00,700 --> 00:37:03,300 - You never said a word about it. - I try not to think about it. 485 00:37:03,400 --> 00:37:04,800 It's a painful subject for me. 486 00:37:05,900 --> 00:37:08,400 I try to focus instead on what will come of this... 487 00:37:09,100 --> 00:37:10,300 our child. 488 00:37:13,100 --> 00:37:14,400 You're so good. 489 00:37:20,300 --> 00:37:22,300 I want you to know that I did not and wouldn't... 490 00:37:22,900 --> 00:37:25,600 - kiss him like that. - Eleanor, please. 491 00:37:25,900 --> 00:37:27,700 Just let me say it. I wanted to tell you... 492 00:37:27,900 --> 00:37:29,800 how lonely that night was for me... 493 00:37:30,000 --> 00:37:32,800 how I tried to imagine your face... 494 00:37:33,100 --> 00:37:36,000 - and body. - I know. I was lonely too. 495 00:37:40,200 --> 00:37:42,000 I wanted to ask, but... 496 00:37:43,200 --> 00:37:47,200 I couldn't bear to hear one detail. I'm not that strong. 497 00:37:47,500 --> 00:37:49,300 You're stronger than I ever imagined. 498 00:37:50,400 --> 00:37:54,400 No, I hand picked that man for this... 499 00:37:56,500 --> 00:37:58,700 when he left our house that morning... 500 00:37:59,600 --> 00:38:01,100 I hated him. 501 00:38:02,700 --> 00:38:05,400 Him? Or was it me you hated? 502 00:38:07,400 --> 00:38:08,600 I hated him... 503 00:38:10,700 --> 00:38:12,800 for being able to give you what I never can. 504 00:38:16,000 --> 00:38:17,900 I suppose I will always... 505 00:38:19,900 --> 00:38:21,200 hate him for that... 506 00:38:23,900 --> 00:38:25,700 as much as I will envy him. 507 00:38:29,300 --> 00:38:30,800 I'll call Hannibal in the morning. 508 00:39:06,400 --> 00:39:07,500 Roger? 509 00:39:08,700 --> 00:39:10,000 What are you doing? 510 00:39:12,600 --> 00:39:14,000 Come up, please. 511 00:39:16,200 --> 00:39:20,400 - Is something wrong Mrs. Barret? - Well yes. What are you doing? 512 00:39:21,100 --> 00:39:22,900 I'm trying to make love to you. 513 00:39:25,700 --> 00:39:26,800 I'm very flattered... 514 00:39:26,800 --> 00:39:31,200 but this is not what this is about. We should both remember that. 515 00:39:31,600 --> 00:39:34,100 - My husband is my lover. - Him? 516 00:39:34,700 --> 00:39:37,000 How can he be a lover to you when he can't even get it up? 517 00:39:38,100 --> 00:39:40,800 Arthur is sterile, Roger, not impotent. 518 00:39:43,100 --> 00:39:44,800 Well, same difference? 519 00:39:45,100 --> 00:39:47,300 He still can't be a whole man to you. 520 00:39:50,700 --> 00:39:52,800 I think I finally have you figured out. 521 00:39:54,200 --> 00:39:55,900 - You have? - Yes. 522 00:39:56,200 --> 00:39:57,800 I've been reading your novel. 523 00:39:59,700 --> 00:40:02,000 "If we face the fact that we go alone... 524 00:40:03,300 --> 00:40:05,100 and that we belong to the world of reality... 525 00:40:05,300 --> 00:40:06,700 not only to men and women... 526 00:40:07,900 --> 00:40:10,400 then the dead poet that was Shakespeare's sister... 527 00:40:10,900 --> 00:40:13,600 will put on the body she so often laid down." 528 00:40:16,500 --> 00:40:17,600 Virginia Woolf. 529 00:40:18,100 --> 00:40:19,800 You quoted her in the preface of your book. 530 00:40:20,600 --> 00:40:22,400 It's dedicated to her. 531 00:40:24,600 --> 00:40:29,600 She's talking about a day when women will be recognized as equal to men? 532 00:40:29,900 --> 00:40:33,500 I think she's talking about a day when gender won't matter. 533 00:40:34,500 --> 00:40:36,700 But Shakespeare didn't really have a sister, did he? 534 00:40:38,000 --> 00:40:39,100 It's a metaphor. 535 00:40:42,100 --> 00:40:43,400 Still... 536 00:40:43,600 --> 00:40:48,700 you don't believe the sister would be capable of the same sort of genius? 537 00:40:49,100 --> 00:40:52,700 Given the same opportunities, yes. I think she could. 538 00:40:53,100 --> 00:40:55,800 Yes. And speaking of opportunities... 539 00:41:02,900 --> 00:41:04,300 I think I love you, Mrs. Barret. 540 00:41:04,400 --> 00:41:07,900 - Oh God! Where did that come from? - I think about you constantly. 541 00:41:08,700 --> 00:41:10,000 Constantly. 542 00:41:11,400 --> 00:41:12,500 Does that bother you? 543 00:41:12,700 --> 00:41:14,900 - It concerns me, yes. - Why? 544 00:41:15,600 --> 00:41:17,700 Because I don't want you to be hurt by this. 545 00:41:21,700 --> 00:41:23,800 I was thinking, perhaps we could... 546 00:41:24,800 --> 00:41:26,200 prolong our arrangement... 547 00:41:26,300 --> 00:41:29,100 if I was to withdraw early every now and then. 548 00:41:32,200 --> 00:41:34,700 What have we done to you Roger Martin? 549 00:41:37,200 --> 00:41:39,300 Your husband has made me very rich... 550 00:41:40,500 --> 00:41:42,200 and you have made me very happy. 551 00:41:42,800 --> 00:41:46,800 - Roger... - I don't expect you to love me back. 552 00:41:48,300 --> 00:41:51,000 But you should know that when we do this tonight... 553 00:41:52,600 --> 00:41:53,900 I won't be having sex. 554 00:41:56,400 --> 00:41:57,900 I'll be making love. 555 00:42:07,500 --> 00:42:11,400 Her decision to remain beneath him was the biggest mistake of her life. 556 00:42:12,500 --> 00:42:15,000 For though she understood those ramifications... 557 00:42:15,800 --> 00:42:18,500 it was suddenly clear to her that Roger Martin did not. 558 00:42:19,500 --> 00:42:23,000 She felt she could bear risking her own soul... 559 00:42:23,500 --> 00:42:24,800 to have a child this way... 560 00:42:25,500 --> 00:42:27,900 but now another person's spirituality was involved. 561 00:42:29,300 --> 00:42:31,300 Shrouding this event in business was supposed... 562 00:42:31,400 --> 00:42:32,800 to relieve such danger... 563 00:42:33,500 --> 00:42:35,200 but Roger Martin professed love. 564 00:42:36,400 --> 00:42:38,600 She closed her eyes and tried not to think about it... 565 00:42:40,700 --> 00:42:42,200 but even in darkness... 566 00:42:42,600 --> 00:42:45,400 one thing was as clear Eleanor as the light of day... 567 00:42:46,200 --> 00:42:49,500 she now felt responsible for Roger's unrequited love. 568 00:42:59,300 --> 00:43:00,500 Take a deep breath now. 569 00:43:00,600 --> 00:43:02,700 Exhale. Good. 570 00:43:03,000 --> 00:43:04,100 Excellent. 571 00:43:17,800 --> 00:43:19,300 Congratulations, Mrs. Barret. 572 00:43:20,600 --> 00:43:22,900 Is there anything you can do about this wretched nausea? 573 00:43:24,200 --> 00:43:26,300 Not much. Light tea and soda crackers. 574 00:43:26,600 --> 00:43:30,100 Try not to get too hungry or overeat. Just munch. 575 00:43:31,000 --> 00:43:33,500 I had no idea being pregnant was so difficult. 576 00:43:33,800 --> 00:43:35,700 Some of my patients tell me... 577 00:43:36,900 --> 00:43:39,800 that being pregnant is much more difficult than getting that way. 578 00:43:40,200 --> 00:43:41,300 That's what you think? 579 00:43:43,400 --> 00:43:44,500 Beg your pardon? 580 00:43:58,200 --> 00:43:59,300 Well? 581 00:44:01,100 --> 00:44:02,100 She'll be fine. 582 00:44:05,700 --> 00:44:07,300 Harold. Out with it. 583 00:44:09,000 --> 00:44:12,100 Yes, Arthur. Your wife is definitely with child. 584 00:44:12,500 --> 00:44:13,700 Congratulations. 585 00:44:14,900 --> 00:44:16,200 Good Arthur. 586 00:44:40,500 --> 00:44:41,900 Syril, could you get that! 587 00:44:51,300 --> 00:44:52,500 - I'll get it. - Oh, thanks. 588 00:44:52,900 --> 00:44:54,900 - Barret Residence. - Mrs. Barret, please. 589 00:44:55,400 --> 00:44:58,500 Mr. Martin, I'm sorry but Mrs. Barret is indisposed. 590 00:44:58,900 --> 00:45:02,400 - Would you leave another message? - No, I would talk to her. 591 00:45:02,600 --> 00:45:04,700 I'm tired of this obvious brush off. 592 00:45:04,900 --> 00:45:07,200 - Mr. Martin... - And don't Mr. Martin me. 593 00:45:07,400 --> 00:45:10,500 I know my rights, she's carrying my baby. 594 00:45:13,800 --> 00:45:17,100 I suggest you leave Mrs. Barret alone, Mr. Martin... 595 00:45:17,900 --> 00:45:19,500 and never call this house again. 596 00:45:19,600 --> 00:45:21,500 - Do you understand? - How dare you? 597 00:45:21,700 --> 00:45:24,200 It's breaking his heart. I should talk to him. 598 00:45:24,500 --> 00:45:25,600 You should do no such thing. 599 00:45:26,000 --> 00:45:29,800 It'll only aggravate the situation by showing his persistence will pay off. 600 00:45:30,400 --> 00:45:33,300 Let Arthur take care of it. He'll know what to do. 601 00:45:38,700 --> 00:45:42,100 - Excuse me, you wanted to see me. - Yes, come along. 602 00:45:42,500 --> 00:45:45,800 - How long have you been with us? - Nearly four months sir. 603 00:45:46,100 --> 00:45:48,900 - Why, sir? - I spoke with Arthur Barret and he... 604 00:45:49,100 --> 00:45:53,400 asked me to express his regrets that you're unable to adjust your agenda... 605 00:45:53,700 --> 00:45:56,500 - so you can have dinner with him. - That's very thoughtful of him. 606 00:45:57,400 --> 00:45:58,600 You're missing the point. 607 00:45:59,700 --> 00:46:03,300 When you arrived at St. Jude, did I not make myself clear... 608 00:46:04,200 --> 00:46:07,300 as to exactly how I felt about the Barrets and their importance. 609 00:46:07,800 --> 00:46:10,000 - You did, Father. - Then, I can only assume... 610 00:46:10,300 --> 00:46:14,100 since you are a bright man with a promising future in the Church... 611 00:46:14,500 --> 00:46:17,700 that for the past 4 months you've not been trying to dodge them... 612 00:46:18,100 --> 00:46:21,300 but rather you've been engaged in one life or death situation... 613 00:46:21,600 --> 00:46:24,400 after another and have had no choice but to cancel. 614 00:46:25,200 --> 00:46:28,800 Fortunately, Mr. Barret is a patient man... 615 00:46:29,700 --> 00:46:33,100 and has now asked if they can adjust their schedule to yours. 616 00:46:33,400 --> 00:46:35,500 You're invited to dinner next week. 617 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 Which night would that be, sir? 618 00:46:42,100 --> 00:46:44,000 Whatever night he chooses. 619 00:46:45,300 --> 00:46:46,900 - Is that clear? - Perfectly. 620 00:46:47,100 --> 00:46:48,100 Good. 621 00:47:31,900 --> 00:47:34,400 The Barret estate was magnificent... 622 00:47:35,400 --> 00:47:37,900 but it could not compete with my father's house. 623 00:47:48,900 --> 00:47:51,400 Mr. and Mrs. Barret this has been a really wonderful evening... 624 00:47:51,600 --> 00:47:53,600 thank you so much for sharing your home with me. 625 00:47:53,700 --> 00:47:54,500 You're not leaving? 626 00:47:54,500 --> 00:47:57,400 - It's still early. - He's right, please stay longer. 627 00:47:58,300 --> 00:48:00,400 You're very kind, thank you. 628 00:48:01,400 --> 00:48:03,200 If ever humility was lost 629 00:48:03,500 --> 00:48:05,100 in a moment of weakness... 630 00:48:05,900 --> 00:48:07,000 this was it. 631 00:48:08,700 --> 00:48:12,300 They say that Wall Street will never be the same. 632 00:48:12,600 --> 00:48:14,600 You're the financial expert. Do you agree? 633 00:48:15,000 --> 00:48:18,200 I agree that long range investment will never be the same. 634 00:48:20,100 --> 00:48:22,400 Americans want to take their profits quickly... 635 00:48:23,000 --> 00:48:24,800 they'll never stay in for the long haul. 636 00:48:25,700 --> 00:48:29,500 So then it makes sense that large sums of American investment money... 637 00:48:29,600 --> 00:48:31,000 have found their way to Germany. 638 00:48:31,100 --> 00:48:34,600 Every instinct should have told me leave well enough alone... 639 00:48:34,900 --> 00:48:37,800 but alas, foolish pride won out. 640 00:48:38,300 --> 00:48:41,800 I was sliding down a path I could not resist. 641 00:48:42,100 --> 00:48:45,200 - The Nazis, huh? - Yes. I'm afraid so. 642 00:48:45,800 --> 00:48:50,500 You appear to be an astute student of the investment game, Father. 643 00:48:50,800 --> 00:48:54,300 If I may be so bold, where do you get your information? 644 00:48:54,600 --> 00:48:56,100 From a select few who... 645 00:48:56,400 --> 00:48:59,500 have already invested in Germany rather than Wall St. 646 00:48:59,700 --> 00:49:02,900 - No. Name one. - Samuel Barret. 647 00:49:12,900 --> 00:49:14,000 What is this? 648 00:49:14,900 --> 00:49:16,000 Arthur don't! 649 00:49:16,500 --> 00:49:17,600 Arthur please! 650 00:49:18,800 --> 00:49:22,200 No. Come on, the charade is over. This is about something else. 651 00:49:22,500 --> 00:49:25,600 You've led this conversation to that name. I demand to know why? 652 00:49:25,900 --> 00:49:28,200 I didn't intend to come her and have this conversation... 653 00:49:28,300 --> 00:49:31,000 but I do know that you hate your older brother and he hates you... 654 00:49:31,100 --> 00:49:33,100 - What business is that of yours? - I'm his son. 655 00:49:36,600 --> 00:49:37,800 Excuse me. 656 00:49:38,400 --> 00:49:40,700 Mr. Barret, there's a problem developing. 657 00:49:40,900 --> 00:49:43,500 - What is it? - I think you should just come. 658 00:49:43,800 --> 00:49:44,900 Please, sir. 659 00:49:53,900 --> 00:49:56,700 - I demand to see her right now! - What the devil is going on here? 660 00:49:57,000 --> 00:49:59,600 I'm here to see Mrs... to see Eleanor... 661 00:50:00,100 --> 00:50:02,600 and if you don't let me through I will force my way through. 662 00:50:02,800 --> 00:50:04,500 - Is that so? - I mean it. 663 00:50:08,800 --> 00:50:10,800 Well, Father... 664 00:50:12,200 --> 00:50:15,700 you've proven a fascinating guest, next you'll not even be a priest. 665 00:50:15,900 --> 00:50:17,000 I am a priest. 666 00:50:18,100 --> 00:50:20,300 If you're really a Barret, why do you go by McKinnon? 667 00:50:20,700 --> 00:50:23,500 I took it when I entered the Church. It was my mother's maiden name. 668 00:50:25,600 --> 00:50:27,500 Why couldn't you just be honest from the start? 669 00:50:27,600 --> 00:50:30,900 Because from the start, I've been trying to avoid... 670 00:50:31,800 --> 00:50:32,700 all of this. 671 00:50:34,200 --> 00:50:37,700 I'd heard a great deal about Arthur Barret, mostly bad. 672 00:50:39,200 --> 00:50:43,200 I couldn't resist seeing for myself if it was true. 673 00:50:44,500 --> 00:50:45,600 Stuff your money! 674 00:50:45,700 --> 00:50:48,000 I haven't been able to see her or talk to her. 675 00:50:48,200 --> 00:50:51,000 I think at the least I deserve to see the mother of my own child. 676 00:50:51,300 --> 00:50:52,800 What you deserve you have received. 677 00:50:52,900 --> 00:50:55,000 Now you will collect yourself. 678 00:50:55,300 --> 00:50:56,700 You will honor your contract... 679 00:50:56,900 --> 00:51:00,200 you will return to your automobile, which my money purchased no doubt... 680 00:51:00,400 --> 00:51:02,900 and you will never set foot here again or so help me God... 681 00:51:03,100 --> 00:51:04,100 What will you do? 682 00:51:04,200 --> 00:51:07,900 Expose me as the father of your pregnant wife's child? 683 00:51:08,500 --> 00:51:10,500 I suggest you think again Mr. Barret... 684 00:51:10,800 --> 00:51:13,600 or you may just expose yourself as your wife's pimp. 685 00:51:14,700 --> 00:51:17,000 Wouldn't that be a presidential piece of gossip. 686 00:51:25,100 --> 00:51:29,100 If you ever threaten me again, or approach my wife... 687 00:51:29,900 --> 00:51:32,800 or try to lay claim to our child, I will kill you. 688 00:51:34,600 --> 00:51:35,900 Do you understand me? 689 00:51:53,600 --> 00:51:55,300 I'm sorry. Everything is alright. 690 00:51:57,300 --> 00:52:02,200 As for you, Father McKinnon, or whatever your real name is... 691 00:52:04,200 --> 00:52:06,900 I am in no state of mind now to deal with your motives... 692 00:52:07,100 --> 00:52:09,200 or those of my brother, who obviously sent you here. 693 00:52:09,400 --> 00:52:13,600 But I will expect a full explanation from you when next we meet. 694 00:52:14,000 --> 00:52:15,800 - Mr. Barret. - Leave my house! 695 00:52:16,900 --> 00:52:18,400 Or I will have you thrown out. 696 00:52:19,100 --> 00:52:20,100 Mrs. Barret. 697 00:52:39,100 --> 00:52:40,100 Arthur. 698 00:52:41,100 --> 00:52:42,600 Try not to worry... 699 00:52:44,200 --> 00:52:45,300 I will deal with this. 700 00:52:49,100 --> 00:52:51,300 Maybe I should talk to Roger try to reason with him. 701 00:52:51,500 --> 00:52:53,500 That would be useless. 702 00:52:55,500 --> 00:52:56,800 He's in love with you. 703 00:53:00,600 --> 00:53:03,600 And he's threatening to expose us. 704 00:53:05,300 --> 00:53:08,500 - That would destroy us. - It certainly would, and he knows it. 705 00:53:17,400 --> 00:53:18,400 - Hello? - Hannibal... 706 00:53:20,100 --> 00:53:22,400 our problem has gotten worse... 707 00:53:22,700 --> 00:53:26,000 Martin was just here. He won't let go of it. 708 00:53:35,700 --> 00:53:37,700 Did you know that Sam and Julia had a child? 709 00:53:41,200 --> 00:53:42,300 I knew. 710 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 Father McKinnon! 711 00:53:56,800 --> 00:53:59,100 - Mrs. Barret? - May I speak with you a moment? 712 00:53:59,500 --> 00:54:00,600 Certainly. 713 00:54:01,900 --> 00:54:03,300 Does your husband know you're here? 714 00:54:03,400 --> 00:54:05,600 - Certainly not. - Then, why are you here? 715 00:54:06,000 --> 00:54:08,200 Because I love him Father and I protect the ones I love. 716 00:54:08,300 --> 00:54:09,300 I don't understand. 717 00:54:10,300 --> 00:54:11,400 It should be quite obvious. 718 00:54:11,800 --> 00:54:13,700 Arthur is one of the president's key advisors. 719 00:54:13,800 --> 00:54:17,200 What if the press finds out that his brother is a Nazi sympathizer? 720 00:54:18,400 --> 00:54:20,800 - I'm very worried about a scandal. - A Nazi sympathizer? 721 00:54:21,100 --> 00:54:25,000 - I said my father was that? - You implied it. 722 00:54:25,500 --> 00:54:27,000 Well, you have no need to worry... 723 00:54:27,100 --> 00:54:30,500 money and sympathy are two very different things for my father. 724 00:54:31,000 --> 00:54:34,900 He'd invest in the devil if he could reap his profits before Judgment Day. 725 00:54:35,100 --> 00:54:37,600 Believe me your husband's reputation is very secure. 726 00:54:39,900 --> 00:54:42,100 The other night you said things didn't go as planned... 727 00:54:42,300 --> 00:54:45,800 - Now is how you'd hoped they'd go? - I apologize for the other night... 728 00:54:46,100 --> 00:54:47,200 Father Michael. 729 00:54:50,500 --> 00:54:53,500 - I'm sorry, may we discuss... - How thoughtless of me. 730 00:54:53,900 --> 00:54:56,100 This is one of the distressing aspects... 731 00:54:56,500 --> 00:54:58,400 of our obligations to the poor. 732 00:54:59,900 --> 00:55:01,000 Did you know them? 733 00:55:01,400 --> 00:55:03,100 No, it's a paupers cemetery. 734 00:55:03,400 --> 00:55:05,600 Most of the people who find their way in here... 735 00:55:05,800 --> 00:55:08,600 don't have even names to leave behind them, much less friends. 736 00:55:09,900 --> 00:55:13,400 Unless you care to be a friend to one of them. 737 00:55:16,900 --> 00:55:18,800 - Yes. If I may. - Certainly. 738 00:55:21,100 --> 00:55:23,600 Does their anonymity make your job more bearable, Father? 739 00:55:23,900 --> 00:55:27,500 I honestly don't know. I'm not sure if it's a blessing or a curse. 740 00:55:27,800 --> 00:55:28,800 How so? 741 00:55:29,200 --> 00:55:33,400 I can never forget a face that I've put into one of these graves... 742 00:55:34,400 --> 00:55:37,700 but I find I can easily forget those. 743 00:55:38,400 --> 00:55:41,200 Makes me wonder if Our Lord has a selective memory also? 744 00:55:41,600 --> 00:55:42,700 You know what he said... 745 00:55:42,800 --> 00:55:45,300 it's easier for a camel to pass through the eye of a needle... 746 00:55:45,500 --> 00:55:47,000 than for a rich man to get to heaven. 747 00:55:47,000 --> 00:55:49,000 I'm not sure it's even that complicated in my case. 748 00:55:50,400 --> 00:55:52,800 I think it's just God's way of keeping me humble. 749 00:55:53,600 --> 00:55:55,700 What do you think? Is it working? 750 00:55:56,800 --> 00:55:59,100 If you have to ask, you already know the answer. 751 00:55:59,800 --> 00:56:01,200 Father, excuse me. 752 00:56:01,800 --> 00:56:03,800 - Thank you, Andre. - Yes, Father. 753 00:56:39,900 --> 00:56:41,200 Look out Mrs. Barret! 754 00:56:44,900 --> 00:56:47,200 Andre, get Father Dryer. Quickly! 755 00:57:07,000 --> 00:57:08,100 Arthur. 756 00:57:11,400 --> 00:57:12,700 It's not good. 757 00:57:13,200 --> 00:57:16,000 She's suffered a massive hemorrhage. She's lost a lot of blood. 758 00:57:17,000 --> 00:57:18,600 - And the baby? - No... 759 00:57:19,300 --> 00:57:20,900 The baby was crushed in the fall. 760 00:57:22,500 --> 00:57:24,100 Good news is... 761 00:57:24,300 --> 00:57:27,600 She's come through the hardest part. Tonight will tell the whole story. 762 00:57:28,500 --> 00:57:30,500 - Does she know about the baby? - Yes. 763 00:57:32,000 --> 00:57:33,000 Well, finally. 764 00:57:33,300 --> 00:57:36,300 She's been asking for a priest. You're Father McKinnon? 765 00:57:37,700 --> 00:57:40,500 - Why no... - That would be me. 766 00:57:40,800 --> 00:57:44,400 She's been asking for you ever since she came to. 767 00:57:45,100 --> 00:57:48,000 I don't think she'll allow herself to rest until she's spoken with you. 768 00:57:49,200 --> 00:57:52,500 - Is the baby alright? - No, our baby is lost. 769 00:58:02,300 --> 00:58:04,100 None of this would have happened... 770 00:58:04,600 --> 00:58:08,200 if you had not come here. She had no business going to that cemetery. 771 00:58:08,400 --> 00:58:10,900 - It was an accident. - No business! 772 00:58:12,300 --> 00:58:13,500 Damn you! 773 00:58:47,300 --> 00:58:48,400 Mrs. Barret. 774 00:58:49,800 --> 00:58:51,700 It's Father Michael. I'm here. 775 00:59:02,400 --> 00:59:05,700 - It's my fault. - No, it was an accident. 776 00:59:07,000 --> 00:59:08,400 Father, listen... 777 00:59:09,500 --> 00:59:11,100 it was all my fault. 778 00:59:11,700 --> 00:59:13,400 What are you talking about? 779 00:59:16,900 --> 00:59:18,200 What do you mean? 780 00:59:21,000 --> 00:59:23,000 I fear he did it. 781 00:59:23,800 --> 00:59:24,900 Did what? 782 00:59:26,100 --> 00:59:27,400 Murder. 783 00:59:35,000 --> 00:59:38,100 - What are we looking for, Father? - I don't know exactly. 784 00:59:38,400 --> 00:59:40,500 By the looks of him, he ain't been dead long. 785 00:59:40,800 --> 00:59:42,300 - Where'd he come from? - Your office. 786 00:59:42,500 --> 00:59:44,400 He was in the room where the paupers are put. 787 00:59:44,700 --> 00:59:45,900 This one ain't ours. 788 00:59:46,200 --> 00:59:49,800 My associate's been out all week, I've been pulling both shifts... 789 00:59:50,000 --> 00:59:51,700 - I'd have seen him. - I don't understand. 790 00:59:51,900 --> 00:59:54,700 We found him in the room in this box toe tagged, "nameless". 791 00:59:55,000 --> 00:59:56,700 No, this ain't state built. 792 00:59:57,400 --> 00:59:59,500 We stencil "coroner" on our coffins. 793 00:59:59,700 --> 01:00:01,900 Keeps the employees from stealing them for fire wood. 794 01:00:02,000 --> 01:00:03,500 Are you absolutely sure about this? 795 01:00:03,800 --> 01:00:06,400 Yeah. I'd remember this one if I did him alright. 796 01:00:06,600 --> 01:00:08,900 Just look. His tongue is still all swelled up. 797 01:00:09,100 --> 01:00:10,000 What does that mean? 798 01:00:10,100 --> 01:00:15,500 It means that unless this gentleman ate rat poison... 799 01:00:16,100 --> 01:00:17,200 the poor devil was murdered. 800 01:00:39,100 --> 01:00:41,500 Arthur wants to see you before he leaves this morning. 801 01:00:41,700 --> 01:00:45,100 Tell him I'm not feeling well. Just tell him. 802 01:00:54,500 --> 01:00:55,700 I'm sorry, Arthur. 803 01:00:59,600 --> 01:01:01,600 How long can this go on? 804 01:01:07,100 --> 01:01:08,100 No. 805 01:01:09,700 --> 01:01:11,700 She cannot hide from me any longer. 806 01:01:14,200 --> 01:01:15,600 How dare you barge in here? 807 01:01:16,400 --> 01:01:17,400 Eleanor... 808 01:01:18,600 --> 01:01:20,600 has it come to this, that you're hiding from me? 809 01:01:21,900 --> 01:01:24,000 Are you frightened of me? 810 01:01:24,700 --> 01:01:27,500 - Should I be, Arthur? - How can you say such a thing? 811 01:01:27,600 --> 01:01:32,000 Do you think I'm angry with you for going to see that priest? 812 01:01:32,400 --> 01:01:35,600 I don't know anything anymore, especially about you. 813 01:01:39,700 --> 01:01:41,200 My God. You think I did it? 814 01:01:45,500 --> 01:01:46,500 Did you? 815 01:01:49,200 --> 01:01:50,600 Did you kill him? 816 01:01:51,500 --> 01:01:52,900 Damn you for asking. 817 01:02:01,700 --> 01:02:03,400 I won't be controlled. You understand? 818 01:02:04,100 --> 01:02:06,500 I will leave you if you don't tell me the truth right now! 819 01:02:07,300 --> 01:02:08,400 Leave me? 820 01:02:10,300 --> 01:02:12,500 Where will you go? You have no property of your own. 821 01:02:12,800 --> 01:02:14,000 I'll find a place. 822 01:02:14,300 --> 01:02:17,100 Will this new home match the beauty of the home we've created here? 823 01:02:17,300 --> 01:02:18,300 It doesn't matter. 824 01:02:18,600 --> 01:02:20,400 - Will this new home have servants? - Stop it! 825 01:02:20,500 --> 01:02:23,600 Who will draw your bath with its bubbles from Paris? 826 01:02:23,800 --> 01:02:25,600 Speaking of Paris, will you travel? 827 01:02:25,800 --> 01:02:27,700 - Don't push me, Arthur! - Pushing is it? 828 01:02:27,900 --> 01:02:30,100 Pushing to ask you how you will make your living? 829 01:02:30,300 --> 01:02:33,300 - I'll write, of course. - We both know what women earn. 830 01:02:34,700 --> 01:02:37,500 Especially female intellectuals... 831 01:02:37,900 --> 01:02:40,300 concerned with women's rights. 832 01:02:40,500 --> 01:02:42,700 You'll write, but you'll do laundry to survive! 833 01:02:42,900 --> 01:02:45,300 Fine. I'd rather starve than sell my soul! 834 01:02:49,600 --> 01:02:51,100 Now that you mention it... 835 01:02:52,600 --> 01:02:54,700 Where will you go to worship God? 836 01:02:54,900 --> 01:02:59,000 You might own Father Dryer, but you don't own me. I'll find another Church. 837 01:02:59,600 --> 01:03:01,300 Not as a catholic you won't. 838 01:03:03,400 --> 01:03:06,500 Don't you understand? I will never ask the Church for a divorce. 839 01:03:06,800 --> 01:03:10,400 I will never give you up. How can you think that? 840 01:03:27,600 --> 01:03:29,000 Stay with me, Eleanor. 841 01:03:35,300 --> 01:03:37,700 In your heart of hearts you know that I am innocent. 842 01:03:40,000 --> 01:03:43,300 All I've ever done in the name of sin was to love you... 843 01:03:46,200 --> 01:03:47,100 more than God. 844 01:04:09,600 --> 01:04:10,700 Alright, Arthur. 845 01:04:13,300 --> 01:04:15,200 - You won't leave me? - No. 846 01:04:18,700 --> 01:04:20,900 I swear, Eleanor, you'll believe in me again. 847 01:04:23,800 --> 01:04:25,100 I believe, Arthur... 848 01:04:27,400 --> 01:04:30,000 I believe whatever happened to our marriage... 849 01:04:30,700 --> 01:04:34,600 and to Roger Martin, was probably my fault to begin with. 850 01:04:41,300 --> 01:04:45,100 It did not occur to Arthur that he should try to relieve her guilt... 851 01:04:45,400 --> 01:04:48,900 or offer to share the blame nor did it occur to Eleanor... 852 01:04:49,200 --> 01:04:51,600 that she had just committed the same mistake as all women... 853 01:04:51,700 --> 01:04:53,200 since the beginning of time. 854 01:04:53,600 --> 01:04:56,100 She had not only forgiven a man his ways... 855 01:04:56,300 --> 01:04:59,100 but had taken responsibility for them as well. 856 01:04:59,400 --> 01:05:03,600 She closed her eyes and said goodbye to her female God. 857 01:05:17,200 --> 01:05:18,300 You did what? 858 01:05:18,300 --> 01:05:20,600 I asked the police to talk to Arthur Barret, that's all. 859 01:05:20,900 --> 01:05:23,600 I thought you should know in the event that he mentioned it to you. 860 01:05:23,800 --> 01:05:26,000 Forgive me, Father Michael, for what I am about to say. 861 01:05:26,800 --> 01:05:31,100 Are you out of your mind? You are standing there saying... 862 01:05:31,500 --> 01:05:35,200 that you have involved one of the most influential Catholics in Boston... 863 01:05:35,500 --> 01:05:37,600 not to mention one of our parishioners... 864 01:05:37,700 --> 01:05:40,500 in a murder investigation without provocation? 865 01:05:40,800 --> 01:05:45,600 - The police say there are suspicious... - I see, the police tell you. 866 01:05:46,400 --> 01:05:49,300 Have you taken a personal interest in the persecution of Arthur Barret? 867 01:05:49,400 --> 01:05:50,100 Of course not. 868 01:05:51,600 --> 01:05:52,700 Come with me. 869 01:05:55,600 --> 01:05:58,400 Do you know who bought his headstone, his plot? 870 01:05:58,600 --> 01:06:00,400 Arthur Barret. And that coffin? 871 01:06:00,800 --> 01:06:04,100 - Why would he do this for a stranger? - Because he is a generous man. 872 01:06:04,400 --> 01:06:06,700 Which is why he has also paying for the funeral... 873 01:06:06,800 --> 01:06:09,100 and for the proper preparation of the body... 874 01:06:09,500 --> 01:06:12,400 and for the new suit that this poor stinking corpse... 875 01:06:12,700 --> 01:06:15,800 - that you dug up is now wearing. - Well, he's a hell of a guy, sir. 876 01:06:16,200 --> 01:06:19,100 How astute of you, Father Michael. Now I ask you... 877 01:06:19,300 --> 01:06:21,700 - are these the acts of a murderer? - I don't know yet... 878 01:06:21,800 --> 01:06:24,800 - but in fairness to Roger Martin... - Whatever she told you that night... 879 01:06:25,000 --> 01:06:27,400 - you will treat like a confession. - It wasn't a confession. 880 01:06:27,600 --> 01:06:29,200 And if you pursue this matter further... 881 01:06:29,200 --> 01:06:31,900 I will bring charges against you for the violation of that trust... 882 01:06:32,200 --> 01:06:35,000 and I will have you removed from Arthur Barret's congregation. 883 01:06:35,600 --> 01:06:38,100 - Arthur Barret's congregation? - Yes. His more than yours. 884 01:06:38,300 --> 01:06:41,000 - Do I make myself clear? - Perfectly, sir. 885 01:06:42,500 --> 01:06:46,200 There's another piece of information which may come to light. 886 01:06:46,700 --> 01:06:47,800 Well, let me guess... 887 01:06:48,000 --> 01:06:50,900 you're a protestant heretic sent here to ruin my life. 888 01:06:53,000 --> 01:06:55,000 Worse, I'm Arthur Barret's nephew. 889 01:07:06,300 --> 01:07:08,200 - Mrs. Barret. - Good afternoon, Father. 890 01:07:08,300 --> 01:07:11,400 - I'm sorry I'm late. - I'm surprised you're here at all. 891 01:07:12,300 --> 01:07:15,200 Arthur left for Germany last week. I've had a million things to do. 892 01:07:16,600 --> 01:07:20,200 You've heard by now, Roger Martin's death has been labeled a suicide. 893 01:07:20,900 --> 01:07:22,400 - Yes. - Tell me... 894 01:07:22,600 --> 01:07:25,400 that night at the hospital, were you offering me your confession? 895 01:07:26,000 --> 01:07:28,600 I think it was a bad dream. I was delirious. 896 01:07:29,100 --> 01:07:30,600 Delirious enough to tell the truth? 897 01:07:33,200 --> 01:07:35,400 How can you tolerate that? She's obviously Arthur's spy. 898 01:07:35,600 --> 01:07:37,200 Syril is more than a spy. 899 01:07:37,300 --> 01:07:40,000 She was a ragged street urchin. Your grandmother took her in... 900 01:07:40,200 --> 01:07:42,400 and educated and refined her. She helped raise Arthur. 901 01:07:44,100 --> 01:07:47,500 - The Barrets made her a somebody. - In a word: yes. 902 01:07:47,800 --> 01:07:50,700 And she's protected our privileges zealously ever since. 903 01:07:51,100 --> 01:07:53,900 Can't say I blame her, she knows what it's like not to have anything. 904 01:07:54,000 --> 01:07:56,100 It's strange that my father never mentioned her. 905 01:07:56,900 --> 01:07:59,000 - Your father was in love with her. - What? 906 01:07:59,300 --> 01:08:02,200 Of course Sam wouldn't marry her. You know the Barret way. 907 01:08:02,600 --> 01:08:05,400 So instead, he ran off with Arthur's fiancée. 908 01:08:05,900 --> 01:08:07,400 Julia McKinnon. 909 01:08:08,800 --> 01:08:12,100 - My mother was engaged to Arthur? - Yes. 910 01:08:12,800 --> 01:08:15,800 The brothers had a terrible fight and parted ways forever. 911 01:08:17,900 --> 01:08:20,100 But for Syril and Arthur a partnership was formed. 912 01:08:20,800 --> 01:08:22,700 They protect each other to this very day. 913 01:08:23,000 --> 01:08:25,200 So you've known all along who you were dealing with. 914 01:08:26,000 --> 01:08:28,900 - That makes sense. - Nothing makes sense anymore. 915 01:08:30,900 --> 01:08:32,700 I've come to you on faith. 916 01:08:41,300 --> 01:08:43,000 - Do you like horses? - Yes. 917 01:08:44,700 --> 01:08:46,000 I'm well enough to ride again. 918 01:08:46,200 --> 01:08:49,500 I usually take my exercise by the old mill pond, do you know it? 919 01:08:51,300 --> 01:08:52,400 I do, yes. 920 01:08:54,200 --> 01:08:57,200 Was it naive to believe that I could contend with a man such as Arthur? 921 01:08:57,700 --> 01:09:01,100 - With Arthur no, his power yes. - How do you separate them? 922 01:09:01,600 --> 01:09:05,500 I don't know. But it's predictable that one should ask the question. 923 01:09:12,800 --> 01:09:15,300 Did you know it's possible for someone who's reached heaven... 924 01:09:15,400 --> 01:09:17,100 to fall back through the eye of a needle. 925 01:09:21,500 --> 01:09:22,700 I do now. 926 01:10:08,200 --> 01:10:10,900 - It's such a beautiful day. - Indeed it is. 927 01:10:12,500 --> 01:10:15,000 Do you think Roger Martin knows it's a beautiful day too? 928 01:10:15,900 --> 01:10:17,300 Well, you don't waste much time. 929 01:10:18,500 --> 01:10:21,100 I assume you've come all the way out here to hear my confession. 930 01:10:21,200 --> 01:10:22,400 You assumed wrong. 931 01:10:23,600 --> 01:10:26,400 I've come out here to be your friend. Really. 932 01:10:37,400 --> 01:10:39,700 He was more than an acquaintance. 933 01:10:41,800 --> 01:10:44,800 - Are you saying you had an affair? - No. 934 01:10:46,100 --> 01:10:51,600 Arthur can't have children. So we hired Mr. Martin as a surrogate. 935 01:10:53,400 --> 01:10:56,900 You mean that he and you...? 936 01:10:57,600 --> 01:10:59,100 More than once, I'm afraid. 937 01:11:00,100 --> 01:11:03,100 But finally we were successful and our business was finished. 938 01:11:03,700 --> 01:11:04,700 Business? 939 01:11:05,900 --> 01:11:09,400 - Does that term offend you? - I don't know yet. 940 01:11:09,900 --> 01:11:11,000 Go on. 941 01:11:12,600 --> 01:11:13,800 Well, that's it. 942 01:11:15,400 --> 01:11:16,900 I became pregnant, and... 943 01:11:18,800 --> 01:11:20,700 Roger thought that he fell in love with me. 944 01:11:20,900 --> 01:11:23,800 He wouldn't quit. He threatened to expose Arthur... 945 01:11:24,400 --> 01:11:27,500 - and claim the baby. - So Arthur had to ki... 946 01:11:28,400 --> 01:11:29,700 I'm sorry. 947 01:11:31,100 --> 01:11:33,500 - That came out all wrong. - I just need to know why. 948 01:11:34,700 --> 01:11:37,800 - Why would he have to kill him? - It's you, Eleanor. 949 01:11:39,500 --> 01:11:43,700 You're the one person in the world he respects enough to fear. 950 01:11:46,000 --> 01:11:47,800 Love's enough to kill for. 951 01:11:48,600 --> 01:11:50,700 Why? What gives me this power? 952 01:11:52,800 --> 01:11:54,600 Forgive me. I have to go. 953 01:11:54,700 --> 01:11:58,300 Where are you going? You can't leave me hanging like this. 954 01:11:58,700 --> 01:12:02,200 I'm so sorry but I do have a job, or rather a vocation. 955 01:12:02,700 --> 01:12:04,600 I'm scheduled to hear confessions. 956 01:12:05,900 --> 01:12:09,800 But I have to admit nothing will top this. 957 01:12:25,100 --> 01:12:27,400 - Hello? - Hello Michael. 958 01:12:27,900 --> 01:12:30,800 - Is it a bad time? - Is this a bad time? 959 01:12:32,700 --> 01:12:33,900 Who is this? 960 01:12:34,700 --> 01:12:37,500 This is Eleanor. You left me hanging today... 961 01:12:37,800 --> 01:12:40,800 I figured if you cost me sleep I could at least pay you back. 962 01:12:42,100 --> 01:12:44,800 Considered yourself paid in full. 963 01:12:47,300 --> 01:12:49,400 Why do I get the feeling you're not all caught up... 964 01:12:49,500 --> 01:12:50,800 in the ritual of religion? 965 01:12:50,900 --> 01:12:53,400 You were never once judgmental as I was telling you my story. 966 01:12:53,500 --> 01:12:56,400 You mean like a good priest would have? 967 01:12:56,700 --> 01:12:58,800 Yes, exactly like that. 968 01:12:59,600 --> 01:13:02,300 Well, because... 969 01:13:02,700 --> 01:13:05,300 my God does not live exclusively in the Church. 970 01:13:05,500 --> 01:13:07,000 You know, he goes fishing. 971 01:13:07,400 --> 01:13:09,200 He has the occasional headache. 972 01:13:09,500 --> 01:13:10,700 He stubs his toe sometimes. 973 01:13:11,000 --> 01:13:15,200 But I don't think that He blames us for being human. 974 01:13:16,700 --> 01:13:18,000 Then why a priest? 975 01:13:19,300 --> 01:13:21,900 Because my father couldn't buy the company. 976 01:13:28,700 --> 01:13:30,300 My God used to be a she. 977 01:13:31,400 --> 01:13:35,100 Used to be? Right. And was she pretty? 978 01:13:36,700 --> 01:13:37,800 I don't know... 979 01:13:38,200 --> 01:13:41,000 but it is predictable that you would ask that question. 980 01:13:41,600 --> 01:13:42,600 "Touché". 981 01:13:47,200 --> 01:13:50,600 So out with it Michael, what gives with this power over Arthur? 982 01:13:52,900 --> 01:13:54,900 I got to go. I'm sorry. Bye. 983 01:13:57,300 --> 01:14:00,600 Eleanor, are you awake? 984 01:14:20,700 --> 01:14:25,300 Splendid. I'm wide awake and there was nothing to do. 985 01:14:27,200 --> 01:14:29,300 It was going to be a very long night. 986 01:14:38,900 --> 01:14:43,100 - Has she gone to him everyday? - Yes. 987 01:14:45,500 --> 01:14:46,900 Is she with him now? 988 01:14:47,400 --> 01:14:48,700 I believe so. 989 01:15:01,200 --> 01:15:03,300 - Are they lovers? - No. 990 01:15:05,000 --> 01:15:07,500 But I predict if this continues they will be. 991 01:15:15,400 --> 01:15:18,200 I lost her. Just like Julia. 992 01:15:18,400 --> 01:15:21,400 Damn it, Syril. Tell me what to do. 993 01:15:23,500 --> 01:15:25,300 Decide what you want. 994 01:15:27,000 --> 01:15:28,200 And live with that. 995 01:15:30,200 --> 01:15:32,100 I want Eleanor... 996 01:15:35,200 --> 01:15:37,200 but I want a child too. 997 01:15:38,000 --> 01:15:39,500 Then they should be lovers. 998 01:15:42,400 --> 01:15:46,000 Finish it, Arthur. Allow her to give birth to this baby. 999 01:15:46,300 --> 01:15:47,300 Your baby. 1000 01:15:48,200 --> 01:15:50,500 Isn't what all of this was about in the first place? 1001 01:15:51,300 --> 01:15:54,000 I can't remember what this was about anymore. 1002 01:15:56,000 --> 01:15:58,000 But this does change things now. 1003 01:16:00,200 --> 01:16:01,200 And you know it. 1004 01:16:02,100 --> 01:16:03,400 But for the better. 1005 01:16:05,600 --> 01:16:08,400 - Now a true Barret will be born. - I can't. 1006 01:16:10,600 --> 01:16:14,300 I saw how happy you were when Eleanor was carrying that child. 1007 01:16:16,700 --> 01:16:19,100 The baby will bring you back together again. 1008 01:16:19,900 --> 01:16:23,700 - All she needs is a push. - You have pushed enough. 1009 01:16:30,900 --> 01:16:33,400 Now, get out. 1010 01:16:40,700 --> 01:16:42,100 Don't worry, Arthur. 1011 01:17:08,100 --> 01:17:11,400 I can't stay very long, Arthur's home. 1012 01:17:14,000 --> 01:17:15,500 Was his trip successful? 1013 01:17:19,400 --> 01:17:21,600 No. He said he won't do business with the devil. 1014 01:17:28,400 --> 01:17:31,000 Does that mean he's a man of good conscience again? 1015 01:17:34,400 --> 01:17:35,800 Is that unbearable for you. 1016 01:17:38,500 --> 01:17:42,700 Arthur and I are like strangers on a very large elevator. 1017 01:17:43,000 --> 01:17:46,900 We hug the walls, trying to politely avoid each other. 1018 01:17:55,600 --> 01:17:57,700 What do you suppose God does on a rainy day? 1019 01:17:59,400 --> 01:18:01,800 I think She probably catches up on her reading. 1020 01:18:07,200 --> 01:18:08,500 Thank you for that. 1021 01:19:17,500 --> 01:19:18,900 - I'm sorry. - I'm sorry. It's me. 1022 01:19:21,500 --> 01:19:22,700 No. It's both of us. 1023 01:19:31,100 --> 01:19:32,300 What now, Eleanor? 1024 01:19:39,200 --> 01:19:40,600 Now we say goodbye. 1025 01:19:51,400 --> 01:19:52,800 Bless me, Father... 1026 01:19:55,700 --> 01:19:57,000 I confess... 1027 01:19:58,400 --> 01:20:00,500 to God Almighty... 1028 01:20:01,600 --> 01:20:03,000 and to you Father... 1029 01:20:06,200 --> 01:20:07,800 that I have sinned. 1030 01:20:41,200 --> 01:20:43,000 Bless me, Father, for I have sinned. 1031 01:20:47,800 --> 01:20:52,100 I said, Bless me Father, for I have sinned. 1032 01:20:52,900 --> 01:20:53,900 Syril? 1033 01:20:55,300 --> 01:20:56,400 What are you doing here? 1034 01:20:56,800 --> 01:20:59,400 - I'm trying to confess. - You're not even a catholic. 1035 01:20:59,900 --> 01:21:02,200 - All the more reason to confess. - Confess to what? 1036 01:21:03,400 --> 01:21:05,200 A mutual friend of ours has sinned... 1037 01:21:06,700 --> 01:21:08,300 and is about to sin again. 1038 01:21:08,500 --> 01:21:11,200 - What? - You heard me, Father. 1039 01:21:12,900 --> 01:21:14,700 - When? - Tonight. 1040 01:22:33,600 --> 01:22:34,800 What was that? 1041 01:22:36,000 --> 01:22:39,600 The storm might have blown a window open, I'll see to it. 1042 01:22:40,700 --> 01:22:42,000 Syril, I can't do this. 1043 01:22:43,600 --> 01:22:46,400 - What are you talking about? - I won't do this again. 1044 01:23:42,800 --> 01:23:46,300 Mr. Harrington to see Mrs. Barret. I believe she's expecting me. 1045 01:23:47,200 --> 01:23:49,000 You're late Mr. Harrington... 1046 01:23:49,300 --> 01:23:50,700 possibly too late. 1047 01:24:23,500 --> 01:24:24,600 Eleanor? 1048 01:24:40,100 --> 01:24:42,600 Who is it? Michael, what...? 1049 01:24:57,100 --> 01:25:01,200 - Eleanor, are you alright? - Yes. 1050 01:25:02,500 --> 01:25:04,000 - Can I come in? - No... 1051 01:25:05,900 --> 01:25:07,500 I'm not feeling well right now. 1052 01:25:10,300 --> 01:25:13,300 But your young man is here. He's waiting downstairs. 1053 01:25:16,900 --> 01:25:22,000 Send him my apologies and tell him we have to postpone. 1054 01:26:05,800 --> 01:26:08,700 Syril sat by the window in darkness all night... 1055 01:26:09,100 --> 01:26:12,300 watching the elements, considering their source. 1056 01:26:13,000 --> 01:26:15,500 Appreciating the power of their fury. 1057 01:26:17,100 --> 01:26:18,400 More than once... 1058 01:26:18,500 --> 01:26:20,300 as thunder rolled and lighting 1059 01:26:20,500 --> 01:26:23,500 streaked across Arthur Barret's lawn, she smiled... 1060 01:26:23,700 --> 01:26:26,800 and relished the similarities of secrets and storms. 1061 01:26:27,200 --> 01:26:30,300 The bigger they are, the more dangerous they become. 1062 01:27:03,100 --> 01:27:04,800 - For you Father. - Andre. 1063 01:27:10,400 --> 01:27:13,200 Would you take care of this? 1064 01:27:19,100 --> 01:27:22,700 Rome? I don't understand. Why are you doing this to me. 1065 01:27:23,400 --> 01:27:25,600 Because I've just had a chat with Eleanor Barret. 1066 01:27:26,300 --> 01:27:27,600 Need I say more. 1067 01:27:29,000 --> 01:27:31,100 She's waiting in the sanctuary to say goodbye. 1068 01:27:38,500 --> 01:27:40,100 How kind you came to say goodbye. 1069 01:27:40,200 --> 01:27:42,200 - It's best. - For you or for me? 1070 01:27:42,400 --> 01:27:44,200 - For us both. - I didn't ask for your help. 1071 01:27:44,400 --> 01:27:46,300 I thought what happened was strictly between us. 1072 01:27:46,300 --> 01:27:47,300 - It was. - You think... 1073 01:27:47,400 --> 01:27:49,700 I'll fall apart like Roger, unable to live without you? 1074 01:27:49,800 --> 01:27:51,800 Not me, your child. 1075 01:27:52,900 --> 01:27:54,200 I'm pregnant. 1076 01:27:54,800 --> 01:27:55,900 What? 1077 01:27:57,000 --> 01:27:58,800 I'm going to have a baby. 1078 01:27:59,800 --> 01:28:01,000 It's your baby. 1079 01:28:05,800 --> 01:28:06,800 My baby. 1080 01:28:12,000 --> 01:28:13,800 But will it ever be Arthur's baby. 1081 01:28:19,700 --> 01:28:22,100 Don't you see? Women don't own things. We don't know how. 1082 01:28:22,300 --> 01:28:24,500 We're talking about a human soul. Nobody can own a baby. 1083 01:28:26,200 --> 01:28:28,300 When a young woman out of wedlock gets pregnant... 1084 01:28:28,400 --> 01:28:30,600 what's the first question her father asks her? Who's... 1085 01:28:30,700 --> 01:28:32,600 - That's just a phrase. - It's the truth! 1086 01:28:33,600 --> 01:28:36,700 How will you feel when you baptize your child in Arthur's arms? 1087 01:28:36,900 --> 01:28:41,100 How's he going to feel when you lay his hand on his head at communion? 1088 01:28:41,500 --> 01:28:44,900 Please, don't blame me for trying to protect him from that. 1089 01:28:47,700 --> 01:28:49,700 You've fallen in love with him again, haven't you? 1090 01:28:51,300 --> 01:28:52,300 Haven't you, Eleanor? 1091 01:28:54,400 --> 01:28:58,100 I lost my way, but not my faith. 1092 01:28:58,400 --> 01:28:59,900 Well aren't you the fortunate one. 1093 01:29:01,400 --> 01:29:04,500 - You don't mean that. - Of course I mean it! Look at this! 1094 01:29:05,400 --> 01:29:07,700 I threw away my father's life when I entered the Church... 1095 01:29:07,800 --> 01:29:09,900 I compromised my judgment when I came to Boston... 1096 01:29:10,000 --> 01:29:12,200 and threw away my conscience that night in your house. 1097 01:29:12,300 --> 01:29:14,000 I will face the consequences with my God... 1098 01:29:14,000 --> 01:29:17,700 but please, Eleanor, don't have me sent away. 1099 01:29:19,600 --> 01:29:20,800 Let me face God here. 1100 01:29:20,900 --> 01:29:23,900 Look, the baby will be yours and Arthur's. 1101 01:29:24,300 --> 01:29:25,800 I will lay no claims upon it. 1102 01:29:25,800 --> 01:29:28,800 - Don't make this child your sacrifice. - It won't be my sacrifice. 1103 01:29:29,600 --> 01:29:31,100 But it might just be... 1104 01:29:31,500 --> 01:29:32,700 my salvation. 1105 01:29:58,900 --> 01:30:00,300 What about Father Dryer? 1106 01:30:01,700 --> 01:30:04,500 He's a good priest but he runs a business. 1107 01:30:06,000 --> 01:30:08,900 Just convince him it's my soul you're buying not his. 1108 01:30:12,500 --> 01:30:15,400 You want to threaten him with Arthur's money? 1109 01:30:16,700 --> 01:30:17,700 Yes. 1110 01:30:30,100 --> 01:30:31,800 Very well, Father McKinnon. 1111 01:30:34,200 --> 01:30:35,600 Together we stand. 1112 01:30:40,600 --> 01:30:42,700 In our witness to our faith in God... 1113 01:30:43,000 --> 01:30:45,800 and a commitment to the work of the Kingdom on Earth. 1114 01:30:46,000 --> 01:30:48,500 Such a call can be frightening and daunting... 1115 01:30:48,700 --> 01:30:51,300 How does one tell the tale of healing? 1116 01:30:52,400 --> 01:30:54,300 Or measure progress from within? 1117 01:30:55,100 --> 01:30:58,400 True to his honor, Arthur kept his promise to Eleanor... 1118 01:30:59,700 --> 01:31:02,500 as ever so patiently, day by day... 1119 01:31:03,900 --> 01:31:06,600 he set out to mend her troubled heart. 1120 01:31:12,100 --> 01:31:14,600 She in turn gave him access. 1121 01:31:17,300 --> 01:31:19,600 Through it all one thing is certain... 1122 01:31:20,000 --> 01:31:22,600 their focus never changed. 1123 01:31:23,400 --> 01:31:27,100 For just as they thought a baby would make their lives complete... 1124 01:31:27,400 --> 01:31:31,200 they now felt sure it would turn their lives around. 1125 01:32:02,800 --> 01:32:04,100 Father Michael! Father Michael! 1126 01:32:08,600 --> 01:32:11,300 - Come please. - What is it, Andre? 1127 01:32:15,500 --> 01:32:16,800 - Hello? - Who is this? 1128 01:32:17,200 --> 01:32:18,400 Father McKinnon. Who is this? 1129 01:32:18,800 --> 01:32:21,000 Dr. Jenkins. Where is Father Dryer? 1130 01:32:21,200 --> 01:32:23,100 He's out of town, at a conference. What is it? 1131 01:32:23,300 --> 01:32:26,900 I'm at the Barret estate, Mrs. Barret is in a very bad way. 1132 01:32:27,300 --> 01:32:30,800 - It's barely been 8 months. - She asked for Father Dryer. 1133 01:32:31,300 --> 01:32:33,500 You best come quickly in his stead Father. 1134 01:32:45,900 --> 01:32:48,600 - What's happening? - She woke up in great pain... 1135 01:32:48,900 --> 01:32:52,200 she thought her water broke. It was blood, another hemorrhage. 1136 01:32:53,600 --> 01:32:56,200 - And the baby? - So far, they're alive. 1137 01:32:56,600 --> 01:32:58,700 - They? - Twins. That's the trouble. 1138 01:32:58,900 --> 01:33:02,200 The uterus was damaged in a fall. The stress of two is too much. 1139 01:33:02,600 --> 01:33:04,000 She might not make it. 1140 01:33:15,200 --> 01:33:16,500 Eleanor. 1141 01:33:20,000 --> 01:33:21,900 Which God do you bring me today? 1142 01:33:23,300 --> 01:33:24,700 Which God would you like? 1143 01:33:25,500 --> 01:33:26,600 Today... 1144 01:33:27,900 --> 01:33:31,000 - I'd like the perfect One. - You shall have him. 1145 01:33:34,000 --> 01:33:36,500 I'm sorry, Michael, I didn't want you to... 1146 01:33:37,400 --> 01:33:38,600 Save your strength. 1147 01:33:45,600 --> 01:33:46,700 What will you do? 1148 01:33:47,800 --> 01:33:48,800 What? 1149 01:33:51,600 --> 01:33:55,000 What will you do with the babies now that I'm dead? 1150 01:33:59,600 --> 01:34:00,600 Doctor! 1151 01:34:02,700 --> 01:34:05,300 Eleanor, can you hear me? 1152 01:34:09,600 --> 01:34:10,800 She's unconscious. 1153 01:34:12,700 --> 01:34:15,000 - Tell me what you want Arthur? - What? 1154 01:34:16,300 --> 01:34:17,700 Oh for God's sake! 1155 01:34:20,900 --> 01:34:23,200 She's gone and there's nothing I can do. 1156 01:34:25,000 --> 01:34:27,400 Tell me what to do about the babies? 1157 01:34:30,000 --> 01:34:33,600 She's gone! Now. I need to know now! 1158 01:34:37,100 --> 01:34:38,400 Eleanor! Wake up. 1159 01:34:39,700 --> 01:34:41,800 Tell me what to do. I can't do this without you. 1160 01:34:42,100 --> 01:34:45,000 - Arthur, the babies need your help. - Do it. 1161 01:34:50,900 --> 01:34:52,200 Tell him. Tell him. 1162 01:34:56,100 --> 01:34:59,100 - Doctor, just do it. - Stay close father... 1163 01:34:59,600 --> 01:35:00,700 I'll need your help. 1164 01:35:15,000 --> 01:35:16,300 Aspirate him Father. 1165 01:35:18,100 --> 01:35:20,600 - How? - Set him down quickly. 1166 01:35:21,500 --> 01:35:24,100 Take your little finger and scoop out his mouth. 1167 01:35:26,600 --> 01:35:29,200 - He's not breathing. - Tilt his head back. 1168 01:35:29,500 --> 01:35:32,700 Breathe into his mouth. Don't blow too hard. 1169 01:35:42,000 --> 01:35:43,200 That's it. 1170 01:35:50,200 --> 01:35:51,600 Doctor this isn't working! 1171 01:35:52,200 --> 01:35:53,300 It's not working? 1172 01:35:53,800 --> 01:35:55,900 - Help him. - I'll take care of it. 1173 01:35:56,100 --> 01:35:58,300 It's alright. It's alright. 1174 01:36:06,100 --> 01:36:07,300 Well Arthur... 1175 01:36:08,500 --> 01:36:10,000 you have twin sons. 1176 01:36:30,200 --> 01:36:32,500 Once again you have my deep condolences, Arthur. 1177 01:36:33,600 --> 01:36:34,900 And my congratulations. 1178 01:36:35,700 --> 01:36:37,000 She was a fine woman. 1179 01:36:38,100 --> 01:36:39,300 Thank you, Harold. 1180 01:36:41,100 --> 01:36:42,500 You've done a good thing here. 1181 01:36:44,200 --> 01:36:47,400 As for you Father McKinnon, many thanks. 1182 01:36:54,300 --> 01:36:55,700 I intend to come back for them. 1183 01:36:59,900 --> 01:37:01,100 I will fight you. 1184 01:37:01,600 --> 01:37:05,200 They're mine Arthur. Eleanor told Father Dryer. 1185 01:37:07,500 --> 01:37:09,000 - He'll never admit that. - No... 1186 01:37:11,000 --> 01:37:12,300 but Syril knows the truth. 1187 01:37:14,600 --> 01:37:16,500 Tell him I was with her that night... 1188 01:37:17,900 --> 01:37:19,400 that you allowed me to stay. 1189 01:37:22,200 --> 01:37:23,200 Tell him. 1190 01:37:33,300 --> 01:37:35,700 Is there nothing I can say? Is there nothing I can do? 1191 01:37:36,100 --> 01:37:39,200 No. If you challenge me, I'll expose it all. 1192 01:37:43,800 --> 01:37:48,300 - Michael, please. - There will be no negotiation. 1193 01:37:50,300 --> 01:37:54,000 I'll go back to England after her funeral, I'll get a governess. 1194 01:37:55,200 --> 01:37:56,700 They can stay with Syril until then. 1195 01:38:01,700 --> 01:38:03,900 You bastard. You are just like him. 1196 01:39:01,600 --> 01:39:04,700 I had come to have my moment alone with Eleanor. 1197 01:39:05,400 --> 01:39:06,400 Arthur. 1198 01:39:07,400 --> 01:39:08,600 We'll be alright. 1199 01:39:12,500 --> 01:39:15,300 I often wonder how different my life would be now... 1200 01:39:15,600 --> 01:39:19,100 if I had made them aware of my presence a moment sooner. 1201 01:39:21,200 --> 01:39:22,700 Why did you do it, Syril? 1202 01:39:29,900 --> 01:39:32,000 Why did you kill that young man? 1203 01:39:35,800 --> 01:39:36,800 Arthur, no. 1204 01:39:37,000 --> 01:39:40,800 Roger came to see Eleanor that night, didn't he? 1205 01:39:43,600 --> 01:39:46,800 - No. - Didn't he? 1206 01:39:53,900 --> 01:39:54,900 Yes. 1207 01:39:58,200 --> 01:39:59,600 You were at the theater. 1208 01:40:01,500 --> 01:40:03,200 He was going to destroy you. 1209 01:40:04,400 --> 01:40:07,100 - I had to protect you. - Protect me? 1210 01:40:07,300 --> 01:40:10,000 Yes. He was beside himself. 1211 01:40:10,900 --> 01:40:15,300 He was screaming he'd expose you the next day. I lied. 1212 01:40:18,600 --> 01:40:21,000 I told him she was in the bath and to wait. 1213 01:40:21,300 --> 01:40:22,900 I gave him a drink of whiskey. 1214 01:40:24,500 --> 01:40:26,000 Laced with arsenic? 1215 01:40:26,700 --> 01:40:29,800 I did it for you. To save you. 1216 01:40:31,000 --> 01:40:32,100 Save me? 1217 01:40:34,400 --> 01:40:36,100 You have killed me. 1218 01:40:38,600 --> 01:40:40,000 I have nothing now. 1219 01:40:44,500 --> 01:40:45,700 Absolutely nothing. 1220 01:40:58,500 --> 01:41:00,700 I love you like my own son. 1221 01:41:03,200 --> 01:41:04,600 I know. 1222 01:41:07,600 --> 01:41:09,100 Believe me, I know. 1223 01:41:15,600 --> 01:41:17,200 Now give me... 1224 01:41:19,300 --> 01:41:21,900 one last moment alone with my wife. 1225 01:41:39,300 --> 01:41:40,300 I'll love forever. 1226 01:41:49,300 --> 01:41:51,000 Arthur... sir... 1227 01:41:54,400 --> 01:41:57,200 May I ask, what you just said to her? 1228 01:41:58,200 --> 01:41:59,900 Please, I do so need to know. 1229 01:42:00,900 --> 01:42:02,000 Why? 1230 01:42:03,000 --> 01:42:05,100 Because she deserved so much... 1231 01:42:06,500 --> 01:42:08,300 and because, too late... 1232 01:42:09,400 --> 01:42:11,300 and to my eternal shame... 1233 01:42:12,800 --> 01:42:14,600 I see how much you deserve. 1234 01:42:16,900 --> 01:42:18,300 Please, tell me. 1235 01:42:22,400 --> 01:42:23,800 Only the truth... 1236 01:42:27,500 --> 01:42:29,300 that she would never be forgotten. 1237 01:42:34,400 --> 01:42:36,500 I said there would be no negotiation... 1238 01:42:38,800 --> 01:42:41,600 but if I may, I should like to make a bargain with you. 1239 01:42:44,100 --> 01:42:46,500 Oh God, whose goodness is always to have mercy... 1240 01:42:46,700 --> 01:42:47,900 and to spare... 1241 01:42:47,900 --> 01:42:51,600 we humbly beseech Thee, that the soul of Thy servant, Eleanor... 1242 01:42:51,900 --> 01:42:55,700 whom Thou hast this day commanded to depart this world... 1243 01:44:00,000 --> 01:44:01,300 I said goodbye to Eleanor... 1244 01:44:02,400 --> 01:44:04,500 knowing that now she would always be with me... 1245 01:44:07,200 --> 01:44:09,300 I would never forget her face. 1246 01:44:43,900 --> 01:44:47,500 You needn't feel guilty for this. The sun shines here too. 1247 01:44:48,900 --> 01:44:50,400 I don't feel guilty Michael. 1248 01:44:54,300 --> 01:44:56,400 She might have appreciated it more your way. 1249 01:44:56,600 --> 01:44:57,600 Thank you. 1250 01:45:00,000 --> 01:45:02,000 Eleanor once told me... 1251 01:45:04,900 --> 01:45:06,700 that above all else... 1252 01:45:07,700 --> 01:45:12,800 Shakespeare's sister would have been a humble, patient, forbearing soul. 1253 01:45:13,900 --> 01:45:15,800 Even after the way she was denied. 1254 01:45:18,800 --> 01:45:21,900 Especially because she was denied. 1255 01:45:58,900 --> 01:46:02,500 Every Sunday Arthur would take his place at that communion rail... 1256 01:46:02,700 --> 01:46:06,400 and stand proudly hand in hand with his twin sons. 1257 01:46:06,900 --> 01:46:09,000 May God always bless you, Hannibal. 1258 01:46:11,300 --> 01:46:13,000 Then I would touch the head of the child... 1259 01:46:13,200 --> 01:46:16,100 whose very first breath was drawn from my own. 1260 01:46:16,500 --> 01:46:18,800 May God always bless you, Michael. 1261 01:46:21,700 --> 01:46:23,400 He named him Michael. 1262 01:46:24,600 --> 01:46:25,900 Imagine that. 1263 01:46:37,100 --> 01:46:39,200 It does not escape my sense of irony... 1264 01:46:39,400 --> 01:46:42,500 to admit that yet another woman's story... 1265 01:46:42,800 --> 01:46:45,000 so clumsily told by a men... 1266 01:46:45,300 --> 01:46:47,200 has ended tragically. 1267 01:46:47,600 --> 01:46:51,200 Although the paths of our lives may turn unexpectedly... 1268 01:46:51,500 --> 01:46:53,600 and end all too soon... 1269 01:46:54,000 --> 01:46:56,400 I can only believe that the journey is never in vain and... 1270 01:46:56,500 --> 01:46:58,600 perhaps it is this very journey... 1271 01:46:59,000 --> 01:47:01,500 which gives life hope and meaning. 1272 01:47:02,400 --> 01:47:05,700 They say that a sinner is someone who knows God... 1273 01:47:06,000 --> 01:47:08,900 and a priest is someone in search of Him. 1274 01:47:10,100 --> 01:47:12,900 I began to know God through Eleanor. 1275 01:47:14,000 --> 01:47:17,100 It was she, who taught me about faith. 1276 01:47:17,800 --> 01:47:20,900 Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net 101168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.