Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
{a5\blur2}Над серией работали:
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
{a5\pos(636.667,134)}Soshy, Sayorfa & Kleo
3
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
{a5\blur2\c&HF3F3F9&\b1\fs58}За ансаб благодарим VIU
4
00:00:05,870 --> 00:00:08,370
[Серия 9]
5
00:01:03,340 --> 00:01:04,390
О, Чоным.
6
00:01:07,000 --> 00:01:08,630
Видимо, вы не профи
7
00:01:09,730 --> 00:01:12,770
в поцелуях. Совершенно не соответствуете моим ожиданиям.
8
00:01:13,870 --> 00:01:14,870
Ну да.
9
00:01:16,370 --> 00:01:17,840
Я не оправдал ожиданий,
10
00:01:18,310 --> 00:01:20,110
потому что целовал без души.
11
00:01:27,150 --> 00:01:28,790
Отлично.
12
00:01:31,220 --> 00:01:33,460
Так что вы узнали о моих отношениях
13
00:01:34,230 --> 00:01:36,330
после этого бездушного поцелуя?
14
00:01:36,330 --> 00:01:37,460
Хочешь знать?
15
00:01:37,630 --> 00:01:39,600
Не хотел тебя расстраивать.
16
00:01:39,600 --> 00:01:41,670
Просто признайте, что ничего не знаете.
17
00:01:41,930 --> 00:01:43,400
Это всё ерунда.
18
00:01:44,940 --> 00:01:46,170
Пять лет назад...
19
00:01:48,510 --> 00:01:49,740
Безответная любовь.
20
00:01:50,940 --> 00:01:52,440
Тебя бросили.
21
00:01:53,950 --> 00:01:55,150
Отпусти.
22
00:01:55,180 --> 00:01:57,720
Отпусти, наконец!
23
00:01:58,720 --> 00:02:01,420
Я встречаюсь с другой. Прости.
24
00:02:10,060 --> 00:02:11,060
Прости.
25
00:02:17,140 --> 00:02:18,200
Чоным!
26
00:02:20,640 --> 00:02:22,670
Вот ты где. Я тебя обыскался.
27
00:02:25,010 --> 00:02:26,540
Ты не одна.
28
00:02:26,640 --> 00:02:28,310
Мы уже закончили.
29
00:02:28,810 --> 00:02:30,180
Оставлю вас наедине.
30
00:02:31,120 --> 00:02:33,990
Мы раньше встречались, разве нет?
31
00:02:37,260 --> 00:02:38,390
Да.
32
00:02:39,360 --> 00:02:41,330
«Желанный мужчина»?
33
00:02:42,360 --> 00:02:44,100
Да, если не ошибаюсь.
34
00:02:45,530 --> 00:02:48,000
Простите, я вам помешал?
35
00:02:48,000 --> 00:02:50,840
Ну что вы. Спасибо, что пришли.
36
00:02:51,140 --> 00:02:53,940
Надеюсь, вы насладитесь вечером.
37
00:02:59,640 --> 00:03:02,310
«Желанный мужчина».
Теперь это будет меня преследовать.
38
00:03:07,150 --> 00:03:08,220
Чоным.
39
00:03:09,420 --> 00:03:11,790
- Эй!
- Что?
40
00:03:12,320 --> 00:03:14,130
Джунсу. Ты когда пришёл?
41
00:03:14,430 --> 00:03:16,160
- Что с тобой?
- А что?
42
00:03:17,060 --> 00:03:18,730
Ладно, ты что тут делаешь?
43
00:03:18,730 --> 00:03:20,330
Вот же...
44
00:03:20,330 --> 00:03:23,430
Меня притащили сюда в обмен на помощь с твоим нарядом.
45
00:03:24,740 --> 00:03:26,000
Вот как?
46
00:03:30,740 --> 00:03:32,210
Ты правда в норме?
47
00:03:32,980 --> 00:03:34,780
Да, конечно.
48
00:03:36,350 --> 00:03:38,520
Совершенно, в абсолютном порядке.
49
00:03:39,080 --> 00:03:41,020
Там сейчас что-то начнётся. Пойдём.
50
00:03:44,060 --> 00:03:46,120
Давно каблуки не носила.
51
00:03:47,260 --> 00:03:48,830
Вот же старушенция.
52
00:03:50,830 --> 00:03:51,860
Держись.
53
00:05:04,600 --> 00:05:05,640
Идём.
54
00:05:08,240 --> 00:05:10,140
К кому же?
55
00:05:11,240 --> 00:05:12,340
Давай.
56
00:05:13,140 --> 00:05:14,150
Выбирай.
57
00:05:14,880 --> 00:05:16,920
- Иди сюда.
- Давай сюда.
58
00:05:19,480 --> 00:05:21,120
- Сюда.
- Мне. Дай её мне.
59
00:05:22,920 --> 00:05:24,160
Ну нет.
60
00:05:33,730 --> 00:05:35,030
Подарите эту розу той,
61
00:05:35,330 --> 00:05:38,570
с кем хотите провести этот вечер.
62
00:05:43,710 --> 00:05:44,780
Кто же это?
63
00:05:50,110 --> 00:05:51,780
- Она должна быть тут.
- Кто она?
64
00:05:53,250 --> 00:05:54,850
Она здесь.
65
00:05:57,790 --> 00:06:00,020
- Не может быть. Боже.
- Кто это?
66
00:06:00,020 --> 00:06:01,560
Где-то там.
67
00:06:01,960 --> 00:06:02,960
Кто она?
68
00:06:04,300 --> 00:06:05,860
Кто же?
69
00:06:30,690 --> 00:06:31,960
Отличная пара!
70
00:06:33,390 --> 00:06:35,130
Ты счастливица!
71
00:06:37,600 --> 00:06:39,730
- Это было круто.
- Глазам не верю.
72
00:06:51,180 --> 00:06:52,540
Хорошо кушаешь?
73
00:07:03,820 --> 00:07:05,220
Выглядишь так себе.
74
00:07:07,390 --> 00:07:08,730
Я же мерзавец, зачем?
75
00:07:08,730 --> 00:07:10,600
Не говори так. И кушай хорошо.
76
00:07:15,800 --> 00:07:16,870
Спасибо.
77
00:07:17,740 --> 00:07:19,200
Юннён, ты чего?
78
00:07:19,400 --> 00:07:21,910
- Почему не пошёл с нами?
- Пойдём смотреть шоу.
79
00:07:22,070 --> 00:07:23,340
- Пойдём.
- Погодите.
80
00:07:23,340 --> 00:07:24,840
- Ну быстрее. Пойдём.
- Стойте.
81
00:07:24,840 --> 00:07:26,410
- Секунду...
- Что за старушка?
82
00:07:27,580 --> 00:07:30,750
Вот дряные девчонки. Как посмели?
83
00:07:31,850 --> 00:07:32,850
Эй!
84
00:07:34,220 --> 00:07:35,250
Эй!
85
00:07:39,120 --> 00:07:41,030
Юннён, что это за женщина?
86
00:07:41,030 --> 00:07:42,630
Чокнутая какая-то.
87
00:07:43,430 --> 00:07:45,700
Идите без меня.
88
00:07:46,000 --> 00:07:47,100
Я скоро приду.
89
00:07:53,340 --> 00:07:54,340
Я...
90
00:07:55,410 --> 00:07:56,710
не могу тебя отпустить.
91
00:07:58,840 --> 00:08:01,450
Давай встречаться. Хотя бы месяц.
92
00:08:03,010 --> 00:08:05,480
Если не влюбишься, снова бросишь.
93
00:08:14,790 --> 00:08:17,230
[Для уставших мужчин]
94
00:08:18,700 --> 00:08:21,930
Я — фермер и поэт Ким Соуль.
95
00:08:22,400 --> 00:08:23,940
Приветствую вас.
96
00:08:32,240 --> 00:08:33,310
Простите.
97
00:08:37,580 --> 00:08:40,950
Как можно быть такой грубой?
98
00:08:41,590 --> 00:08:45,390
Вы на меня сейчас голос повысили?
99
00:08:45,620 --> 00:08:46,660
Да.
100
00:08:48,590 --> 00:08:52,830
Даже мой отец никогда себе этого не позволял.
101
00:08:52,830 --> 00:08:55,700
Вот поэтому вы такая грубая.
102
00:08:56,570 --> 00:08:58,700
Я может, и грубая,
103
00:08:59,340 --> 00:09:00,340
но у вас...
104
00:09:01,670 --> 00:09:03,270
у вас волос нет!
105
00:09:05,380 --> 00:09:07,850
Нет ничего постыдного в облысении.
106
00:09:08,410 --> 00:09:11,450
Куда ужаснее быть настолько невоспитанной
107
00:09:11,450 --> 00:09:12,880
в вашем возрасте.
108
00:09:13,320 --> 00:09:15,890
Чтобы увидеть кого-то вроде вас,
109
00:09:15,890 --> 00:09:18,890
я покинул свой картофель, анютины глазки
110
00:09:18,890 --> 00:09:20,230
и проделал такой путь.
111
00:09:21,930 --> 00:09:23,700
Я разочарован этим решением.
112
00:09:27,730 --> 00:09:30,170
Картофель? Анютины глазки?
113
00:09:30,840 --> 00:09:33,040
Эй, вы! Послушайте!
114
00:09:34,170 --> 00:09:36,170
- Отличная вечеринка!
- Согласна.
115
00:09:39,180 --> 00:09:40,250
Правда?
116
00:09:51,020 --> 00:09:52,120
Что будете заказывать?
117
00:09:52,420 --> 00:09:56,690
Знаете напиток, что Джеймс Бонд всегда заказывал в кино?
118
00:09:56,690 --> 00:09:57,960
Мартини, пожалуйста.
119
00:09:57,960 --> 00:10:00,270
Верно. Взболтать, а не смешивать.
120
00:10:00,470 --> 00:10:02,830
Хватит каждый раз так говорить.
121
00:10:02,830 --> 00:10:04,940
Что такого? Напитки не меняются.
122
00:10:04,940 --> 00:10:06,400
Сладкий мартини.
123
00:10:06,770 --> 00:10:09,110
Что за сладкий мартини?
124
00:10:11,640 --> 00:10:15,210
Всё зависит от соотношения джина и вермута.
125
00:10:15,450 --> 00:10:17,380
Два к одному — сладкий мартини.
126
00:10:17,520 --> 00:10:19,150
Четыре к одному — сухой мартини.
127
00:10:19,150 --> 00:10:21,220
Семь к одному — ультрасухой мартини.
128
00:10:21,220 --> 00:10:23,560
Мне ультрасухой мартини, пожалуйста.
129
00:10:26,190 --> 00:10:27,330
Вот как.
130
00:10:27,690 --> 00:10:31,030
В таком случае, мне сладкий, пожалуйста.
131
00:10:33,360 --> 00:10:35,370
Не знал, что Джеймс Бонд это пил.
132
00:10:35,370 --> 00:10:37,400
Однажды он сказал это в фильме.
133
00:10:37,400 --> 00:10:39,300
«Взболтать, но не смешивать».
134
00:10:39,300 --> 00:10:40,870
Этот коктейль сделали популярным
135
00:10:40,870 --> 00:10:43,980
Уинстон Черчилль и Хэмингуэй, а не Джеймс Бонд.
136
00:10:44,540 --> 00:10:46,080
У Хэмингуэя, в особенности,
137
00:10:46,080 --> 00:10:48,880
соотношение джина и вермута в коктейле было 19 к 1.
138
00:10:48,880 --> 00:10:50,520
Мы ведь так же мешали пиво с соджу?
139
00:10:50,520 --> 00:10:52,750
И спорили об их пропорциях.
140
00:10:53,420 --> 00:10:56,320
Я такое не пью. Давай просто соджу.
141
00:10:56,320 --> 00:10:57,420
Так-то лучше.
142
00:10:59,990 --> 00:11:03,490
Кстати, там было полно женщин.
143
00:11:03,490 --> 00:11:05,800
Интересно, почему ты выбрал меня.
144
00:11:05,960 --> 00:11:07,670
Разве мы не встречались раньше?
145
00:11:07,670 --> 00:11:08,970
- Простите.
- Что?
146
00:11:15,810 --> 00:11:16,840
Директор.
147
00:11:18,810 --> 00:11:20,510
Может, поговорим?
148
00:11:20,510 --> 00:11:22,250
- О чем?
- О проекте.
149
00:11:23,080 --> 00:11:24,080
Проекте?
150
00:11:24,080 --> 00:11:26,520
Давайте отойдём в место потише.
151
00:11:33,630 --> 00:11:34,760
Мне вызвать такси?
152
00:11:35,660 --> 00:11:38,330
Сегодня отличная погода. Давайте просто пройдёмся.
153
00:11:39,500 --> 00:11:40,670
На таких каблуках?
154
00:11:46,870 --> 00:11:49,540
Я подготовилась!
155
00:11:49,970 --> 00:11:53,550
Поверить не могу, что ты носишь пластырь
в таком модном клатче. Очень по-твоему.
156
00:11:56,250 --> 00:11:58,450
Боже мой.
157
00:12:00,520 --> 00:12:01,650
Прикройся.
158
00:12:04,090 --> 00:12:05,590
Прикрой хоть пиджаком.
159
00:12:05,590 --> 00:12:06,960
Говорю же.
160
00:12:08,260 --> 00:12:09,790
Все пластыри налепила.
161
00:12:09,790 --> 00:12:12,260
Давненько ты платья не носила. Неудобно тебе.
162
00:12:12,430 --> 00:12:13,570
Погоди.
163
00:12:16,800 --> 00:12:19,140
Просто завяжи на поясе.
164
00:12:21,940 --> 00:12:24,480
Спасибо, дружок. Только ты у меня есть.
165
00:12:31,450 --> 00:12:32,480
Кстати,
166
00:12:32,950 --> 00:12:36,220
как думаешь, люди умеют читать мысли?
167
00:12:37,090 --> 00:12:38,620
- Читать мысли?
- Ага.
168
00:12:38,620 --> 00:12:41,690
У некоторых есть дар читать мысли.
169
00:12:43,090 --> 00:12:45,400
Не думаю, что это дар. Они просто
170
00:12:45,400 --> 00:12:47,130
морочат человеку голову
171
00:12:47,130 --> 00:12:48,800
и дают ожидаемые ответы.
172
00:12:48,800 --> 00:12:50,670
Это психологический трюк.
173
00:12:50,670 --> 00:12:51,770
«Психологический трюк»?
174
00:12:53,870 --> 00:12:54,940
Ты же...
175
00:12:55,970 --> 00:12:57,080
целовалась?
176
00:13:04,280 --> 00:13:05,380
Вместо того,
177
00:13:05,380 --> 00:13:08,490
чтобы задавать уникальные вопросы,
178
00:13:08,720 --> 00:13:10,890
спрошу что-то общее вроде «Ты пьяна?»,
179
00:13:10,890 --> 00:13:13,860
и попаду к тебе в голову. Задавая наводящие вопросы
180
00:13:13,930 --> 00:13:16,390
и сужая круг. Психологическая уловка.
181
00:13:16,730 --> 00:13:18,630
Почти как игра про двадцать вопросов.
182
00:13:22,030 --> 00:13:24,870
В последнее время в медицине при реабилитации
183
00:13:24,870 --> 00:13:27,540
сложных пациентов используют такое чтение мыслей.
184
00:13:28,340 --> 00:13:30,510
Если бы это было даром, как бы работало?
185
00:13:31,410 --> 00:13:32,440
Ты прав.
186
00:13:33,680 --> 00:13:35,480
- А почему спросила?
- Что?
187
00:13:36,610 --> 00:13:37,650
Да просто.
188
00:13:38,480 --> 00:13:39,580
Дело тут нечисто.
189
00:13:40,850 --> 00:13:42,150
Да говорю же, просто так.
190
00:13:42,550 --> 00:13:44,390
Что-то произошло?
191
00:13:45,260 --> 00:13:46,320
Ты что, правда...
192
00:13:46,320 --> 00:13:48,260
- Поиграем в двадцать вопросов?
- Двадцать вопросов?
193
00:13:48,260 --> 00:13:50,730
Это не человек.
194
00:13:50,730 --> 00:13:53,000
Стой-ка, это слишком размыто.
195
00:13:54,570 --> 00:13:56,330
- Съедобное?
- Да.
196
00:13:56,330 --> 00:13:57,870
- Твердое?
- Жидкое.
197
00:13:58,140 --> 00:13:59,500
- Алкоголь.
- Что?
198
00:13:59,500 --> 00:14:00,670
Как ты так быстро угадал?
199
00:14:00,670 --> 00:14:02,940
Вот поэтому вопросы так важны.
200
00:14:04,240 --> 00:14:05,980
- Играй, как я.
- Давай.
201
00:14:07,810 --> 00:14:09,610
- Это животное.
- Животное?
202
00:14:10,180 --> 00:14:11,350
Животное...
203
00:14:12,020 --> 00:14:13,520
Оно пушистое?
204
00:14:13,520 --> 00:14:15,120
Очень пушистое.
205
00:14:15,490 --> 00:14:17,220
Это Пансун?
206
00:14:17,360 --> 00:14:19,860
Что такое? Прям не терпит?
207
00:14:20,020 --> 00:14:22,090
Ладно, садись.
208
00:14:26,300 --> 00:14:29,870
Так ты помогаешь издательству Мирэ с разработкой персонажей.
209
00:14:30,440 --> 00:14:32,140
Ты справки обо мне наводил?
210
00:14:33,170 --> 00:14:36,070
Забудь об этом. Лучше займись со мной делом.
211
00:14:36,540 --> 00:14:38,810
«Le Chic» запускает новый проект,
212
00:14:38,810 --> 00:14:40,850
книги и игрушки тоже.
213
00:14:41,250 --> 00:14:44,150
Хочу преуспеть. Я отвечаю за весь проект.
214
00:14:44,150 --> 00:14:45,150
Правда?
215
00:14:46,950 --> 00:14:48,250
Молодец, поздравляю.
216
00:14:48,690 --> 00:14:51,560
Не помогай другим. Тебе нужно свое дело.
217
00:14:51,560 --> 00:14:54,360
Я тебе помогу с этим проектом.
218
00:14:55,360 --> 00:14:57,800
Я бизнесмен, не художник.
219
00:14:58,230 --> 00:15:01,000
Думаешь, я не знаю, что ты мечтаешь создавать персонажей?
220
00:15:04,200 --> 00:15:05,240
Чарли.
221
00:15:06,700 --> 00:15:07,770
Я отказываюсь.
222
00:15:07,770 --> 00:15:09,970
Ты это делаешь из благодарности.
223
00:15:09,970 --> 00:15:11,210
Поищи кого-то другого.
224
00:15:11,210 --> 00:15:14,080
Я это предлагаю не из благодарности.
225
00:15:14,080 --> 00:15:16,050
Я решил вложиться в тебя.
226
00:15:17,980 --> 00:15:19,080
Официально.
227
00:15:20,450 --> 00:15:21,790
И сколько тебе надо?
228
00:15:22,850 --> 00:15:24,120
Сколько ты хочешь?
229
00:15:28,990 --> 00:15:31,360
Боже, ты...
230
00:15:32,800 --> 00:15:34,070
нечто.
231
00:15:35,630 --> 00:15:36,630
Боже.
232
00:15:40,640 --> 00:15:41,810
Ну ладно.
233
00:15:42,310 --> 00:15:43,410
Ты же возьмёшься?
234
00:15:48,080 --> 00:15:50,580
У меня мозг отваливается, столько думать.
235
00:15:50,680 --> 00:15:52,420
Уже тепло.
236
00:15:52,850 --> 00:15:55,450
Давай остановимся. Потом продолжим.
237
00:15:55,450 --> 00:15:56,490
Голова отвалится.
238
00:15:56,490 --> 00:15:58,520
Нужно чаще играть в двадцать вопросов.
239
00:15:58,520 --> 00:16:00,660
- Спокойной ночи.
- За соджу не пойдем?
240
00:16:01,830 --> 00:16:04,930
Ты, наверное, устал. Отдыхай. Спокойной ночи.
241
00:16:04,930 --> 00:16:07,670
Я нормально, переоденься и пойдем. Я подожду.
242
00:16:07,870 --> 00:16:10,240
Ты же в ночную смену работал. Не устал?
243
00:16:10,240 --> 00:16:12,570
Я всё равно планировал всю ночь веселиться.
244
00:16:12,570 --> 00:16:14,710
- Куда пойдём?
- Я спать хочу.
245
00:16:16,370 --> 00:16:17,380
Ладно.
246
00:16:22,680 --> 00:16:25,280
А я так хотел выпить, только ты и я.
247
00:16:53,980 --> 00:16:56,680
Ладно. Подарю ему тело...
248
00:16:58,980 --> 00:17:01,650
То есть вот это.
Поэтому я завтра с ним увижусь.
249
00:17:07,760 --> 00:17:09,960
Так что вы узнали о моих отношениях
250
00:17:10,030 --> 00:17:12,160
по этому бездушному поцелую?
251
00:17:12,160 --> 00:17:13,160
Пять лет назад...
252
00:17:13,260 --> 00:17:14,270
Безответная любовь.
253
00:17:14,670 --> 00:17:16,130
Тебя бросили.
254
00:17:23,070 --> 00:17:24,440
Спасибо, что пришли.
255
00:17:24,440 --> 00:17:26,040
- Спасибо.
- Спасибо.
256
00:17:26,780 --> 00:17:28,150
Благодарю.
257
00:18:29,610 --> 00:18:33,650
Ну и на что похожа моя история отношений?
258
00:18:42,590 --> 00:18:43,990
Я не оправдал ожиданий,
259
00:18:44,460 --> 00:18:46,260
потому что целовал без души.
260
00:18:53,400 --> 00:18:55,200
Я был слишком груб?
261
00:19:06,010 --> 00:19:08,180
[Бизнес-план]
262
00:20:39,700 --> 00:20:41,940
Вот.
263
00:20:42,840 --> 00:20:45,340
Сынок, поешь здесь булочку.
264
00:20:45,940 --> 00:20:48,980
Можешь порисовать, если заскучаешь.
265
00:20:49,880 --> 00:20:52,020
А я схожу в наш новый дом на минутку.
266
00:20:52,480 --> 00:20:55,420
Никуда не уходи, сиди тут, хорошо?
267
00:20:55,420 --> 00:20:56,860
Ты же быстро вернёшься?
268
00:20:56,990 --> 00:20:58,420
Очень быстро.
269
00:21:01,330 --> 00:21:03,830
- Сейчас вернусь.
- Конечно.
270
00:21:04,030 --> 00:21:05,830
- Я быстро.
- Ладно.
271
00:22:22,610 --> 00:22:24,240
Сказала, что быстро вернешься.
272
00:22:38,260 --> 00:22:39,260
Привет.
273
00:23:26,170 --> 00:23:27,240
Ынним.
274
00:23:31,080 --> 00:23:33,810
Чем занята вечером?
275
00:23:34,980 --> 00:23:37,880
Может, пойдем вместе поужинаем?
276
00:23:37,880 --> 00:23:39,950
Мне больше нравится ужинать со столом.
277
00:23:40,150 --> 00:23:43,190
Я со столом гораздо чаще ем, чем с мужем.
278
00:23:45,890 --> 00:23:50,760
Ынним. Я сменил избирательный округ.
279
00:23:52,300 --> 00:23:53,970
- Что?
- На...
280
00:23:54,700 --> 00:23:57,000
- округ Бёль.
- Не собираешься побеждать?
281
00:23:57,300 --> 00:24:00,270
Ты же знаешь, что это оплот Партии Оннара.
282
00:24:00,270 --> 00:24:04,210
Ты же говорила, что политик
не должен бояться проигрыша.
283
00:24:04,210 --> 00:24:06,410
Это было, когда ты впервые баллотировался.
284
00:24:06,440 --> 00:24:07,710
Ты в курсе,
285
00:24:08,380 --> 00:24:10,580
сколько времени и денег я на тебя потратила?
286
00:24:10,580 --> 00:24:12,980
Ты же не такая.
287
00:24:16,290 --> 00:24:17,290
Назови причину.
288
00:24:18,090 --> 00:24:20,930
В этом районе идёт реновация.
289
00:24:21,260 --> 00:24:25,560
Там цветут красивые гортензии и магнолии.
290
00:24:25,960 --> 00:24:28,130
Я хочу уберечь их.
291
00:24:29,770 --> 00:24:32,770
Теперь решил взяться за защиту магнолий и гортензий?
292
00:24:32,770 --> 00:24:35,640
Мы ведь начали совместную жизнь именно там.
293
00:24:35,710 --> 00:24:37,580
Ты что, забыла наш первый дом?
294
00:24:38,980 --> 00:24:42,510
Не хочу, чтобы всё кануло в Лету.
295
00:24:49,990 --> 00:24:52,520
Пытаешься играть в любящего мужа?
296
00:24:52,520 --> 00:24:55,790
Я думал, тебе понравится.
297
00:24:55,790 --> 00:24:56,860
Забудь.
298
00:24:57,760 --> 00:24:58,860
Сегодня не до тебя.
299
00:24:58,860 --> 00:25:00,770
Почему? Что случилось?
300
00:25:00,770 --> 00:25:03,870
Планирую играть. Собираюсь поехать играть.
301
00:25:03,870 --> 00:25:07,040
Теперь я буду это делать, а не ты.
302
00:25:11,610 --> 00:25:14,980
Хорошо. Скручивай вот так. Видишь?
303
00:25:14,980 --> 00:25:17,050
Так, и получился круг.
304
00:25:18,050 --> 00:25:22,250
Одни отношения накладываются на другие, создавая новые,
305
00:25:22,250 --> 00:25:24,420
запутываются, потом распутываются.
306
00:25:24,420 --> 00:25:28,690
Вот так, возьмите этот конец, проденьте,
307
00:25:28,690 --> 00:25:31,560
и сделайте узел.
308
00:25:31,560 --> 00:25:35,400
Говорят, депутат Кан Чондо решил баллотироваться от нашего округа.
309
00:25:35,400 --> 00:25:38,340
Боже. Этот красавчик-депутат приедет к нам?
310
00:25:39,600 --> 00:25:41,070
Он пока что ещё не депутат!
311
00:25:41,070 --> 00:25:43,510
Выборов ещё не было. Да кем он себя возомнил!
312
00:25:48,410 --> 00:25:50,680
Я же прав? Его должны выбрать.
313
00:25:51,920 --> 00:25:55,520
Мне нужно развязать узел, чтобы снова показать вам.
314
00:25:55,520 --> 00:25:57,960
Мне нужно развязать запутанный узел.
315
00:26:02,960 --> 00:26:04,900
Мне нужно проверить.
316
00:26:04,900 --> 00:26:05,900
Конечно.
317
00:26:12,040 --> 00:26:13,810
Вы что, ели жареную курицу?
318
00:26:13,910 --> 00:26:14,940
Что?
319
00:26:16,140 --> 00:26:17,740
Да, с моими студентами.
320
00:26:18,080 --> 00:26:19,110
Тренер.
321
00:26:19,510 --> 00:26:21,650
И ты здесь. Тоже возвращаешь?
322
00:26:22,080 --> 00:26:23,680
Видела твою машину снаружи.
323
00:26:24,150 --> 00:26:26,620
Здесь платье и аксессуары.
324
00:26:28,090 --> 00:26:29,690
Давайте я сначала проверю.
325
00:26:35,090 --> 00:26:36,290
Вы ели рамён?
326
00:26:36,690 --> 00:26:38,130
Я была в другой одежде.
327
00:26:38,360 --> 00:26:39,760
Просто положила рядом.
328
00:26:39,760 --> 00:26:41,670
Ну разве можно есть
329
00:26:41,670 --> 00:26:44,240
рамён и курицу в дизайнерских платьях?
330
00:26:44,240 --> 00:26:45,570
Знаете, сколько они стоят?
331
00:26:46,300 --> 00:26:48,870
Ну и ну. Люди важнее платьев.
332
00:26:48,870 --> 00:26:50,210
Или для вас платья важнее?
333
00:26:50,210 --> 00:26:52,610
Не так страшно есть курицу и рамён
334
00:26:52,610 --> 00:26:54,210
в дизайнерских платьях,
335
00:26:54,610 --> 00:26:56,710
как смотреть на других свысока.
336
00:26:56,980 --> 00:26:58,380
За кого вы нас принимаете?
337
00:26:58,880 --> 00:27:00,750
- Пойдём.
- Да, тренер.
338
00:27:04,790 --> 00:27:06,690
В Корее сейчас шьют неплохую одежду.
339
00:27:07,230 --> 00:27:09,390
Качество стало намного лучше. Как она посмела?
340
00:27:11,400 --> 00:27:12,930
Кстати, я не видела тебя вечером.
341
00:27:13,700 --> 00:27:16,630
Дел было много. Да и людей тоже.
342
00:27:18,370 --> 00:27:20,440
Как прошла встреча с Юннёном?
343
00:27:23,170 --> 00:27:24,340
Куда сейчас поедешь?
344
00:27:25,040 --> 00:27:26,110
В Норянджин.
345
00:27:26,950 --> 00:27:28,580
Я бы подбросила тебя, но не по пути.
346
00:27:28,580 --> 00:27:30,750
Не стоит. Я могу и на метро добраться.
347
00:27:31,080 --> 00:27:33,590
Тогда поеду за продуктами, а потом в общежитие.
348
00:27:33,790 --> 00:27:35,020
Мои студенты уже въехали.
349
00:27:35,190 --> 00:27:36,490
Теперь будешь занята.
350
00:27:37,990 --> 00:27:39,060
По нескольким причинам.
351
00:27:40,960 --> 00:27:43,230
Пока. Будь осторожна.
352
00:27:43,230 --> 00:27:44,230
Хорошо.
353
00:27:47,000 --> 00:27:48,670
- Чоным.
- Что?
354
00:27:49,670 --> 00:27:51,770
У нас всего одна жизнь.
355
00:27:52,500 --> 00:27:53,840
В чём смысл жить без любви?
356
00:27:57,380 --> 00:27:58,410
Я поехала.
357
00:28:05,920 --> 00:28:08,220
Жизнь без любви?
358
00:28:09,820 --> 00:28:12,220
Но у меня же есть я, Тренер.
359
00:28:13,360 --> 00:28:14,360
Вот же...
360
00:28:21,300 --> 00:28:22,900
Да, это «Свадебный цветок».
361
00:28:24,640 --> 00:28:25,740
Да, директор.
362
00:28:27,340 --> 00:28:28,410
Да.
363
00:28:29,340 --> 00:28:30,440
О Дури?
364
00:28:32,810 --> 00:28:33,810
Простите.
365
00:28:35,580 --> 00:28:39,380
Нет-нет, Чоным не при чём.
366
00:28:41,020 --> 00:28:42,820
Я этим занималась.
367
00:28:43,520 --> 00:28:44,760
Я допустила ошибку.
368
00:28:45,360 --> 00:28:48,930
Теперь я буду знакомить её с мужчинами,
369
00:28:48,930 --> 00:28:51,360
которые соответствуют её требованиям.
370
00:28:52,030 --> 00:28:53,430
Да. До свидания.
371
00:29:01,870 --> 00:29:03,370
Держись, О Дури.
372
00:29:04,410 --> 00:29:05,810
Прибью её.
373
00:29:06,710 --> 00:29:09,250
Здравствуйте, я из брачного агентства.
374
00:29:09,250 --> 00:29:10,720
Ознакомьтесь.
375
00:29:11,620 --> 00:29:12,820
Добрый день.
376
00:29:13,020 --> 00:29:14,550
Кажется, вам нелегко сейчас.
377
00:29:14,550 --> 00:29:16,390
Съешьте конфетку и станет лучше.
378
00:29:16,390 --> 00:29:17,490
Выше нос!
379
00:29:22,030 --> 00:29:24,430
- Джунсу.
- Чоным, я в беде.
380
00:29:24,430 --> 00:29:25,460
То есть?
381
00:29:27,330 --> 00:29:28,830
Из-за материалов к презентации?
382
00:29:29,970 --> 00:29:32,100
Да брось. Где они?
383
00:29:33,000 --> 00:29:34,040
Ладно.
384
00:29:34,940 --> 00:29:35,970
Хорошо.
385
00:29:42,850 --> 00:29:44,780
- Принесла?
- То, что нужно?
386
00:29:47,490 --> 00:29:49,190
- Ты лучшая.
- Моё вознаграждение.
387
00:29:50,020 --> 00:29:51,320
Я заранее подготовил.
388
00:29:51,990 --> 00:29:53,020
Держи.
389
00:29:57,700 --> 00:29:59,830
Первый стакан кофе за сегодня.
390
00:29:59,900 --> 00:30:01,000
Словно таблетка.
391
00:30:01,570 --> 00:30:02,630
Справа, пожалуйста.
392
00:30:03,270 --> 00:30:04,300
Слева.
393
00:30:06,870 --> 00:30:10,240
Я бы свихнулся, если бы ты не успела.
394
00:30:10,780 --> 00:30:14,410
Не оставляй нигде свои вещи. Научись не забывать.
395
00:30:14,580 --> 00:30:16,580
Боже, да ты хуже, чем я.
396
00:30:17,850 --> 00:30:20,990
Кстати, ты потратила на меня время. Всё нормально?
397
00:30:20,990 --> 00:30:22,420
Я бы в любом случае пришла.
398
00:30:22,420 --> 00:30:24,120
Ты наверняка всю ночь готовился.
399
00:30:25,220 --> 00:30:26,290
Как ты поняла?
400
00:30:26,290 --> 00:30:29,160
Ты проспал и поднял шум перед уходом.
401
00:30:29,160 --> 00:30:30,730
Я знала, что ты просто не выспался.
402
00:30:32,500 --> 00:30:34,100
Соседство приносит свои плоды.
403
00:30:58,860 --> 00:30:59,920
Да, директор.
404
00:31:00,860 --> 00:31:01,930
Да, говорите.
405
00:31:02,490 --> 00:31:05,000
Что? О Дури?
406
00:31:06,230 --> 00:31:07,500
Да нет.
407
00:31:07,800 --> 00:31:10,770
Вы же знаете, что в первом списке только двое мужчин...
408
00:31:15,240 --> 00:31:16,640
Одни сплошные проблемы.
409
00:31:17,140 --> 00:31:18,780
А что? Что-то серьёзное?
410
00:31:19,910 --> 00:31:22,010
Чего у тебя такие красные уши?
411
00:31:22,650 --> 00:31:23,720
Что?
412
00:31:27,250 --> 00:31:28,490
Жарко просто.
413
00:31:31,260 --> 00:31:32,420
Жду тело.
414
00:31:34,590 --> 00:31:37,960
А ты чего краснеешь?
415
00:31:38,530 --> 00:31:40,730
Будет тебе тело. Какой же он нетерпеливый.
416
00:31:40,730 --> 00:31:41,730
Что?
417
00:31:42,270 --> 00:31:44,070
Да я так.
418
00:31:44,840 --> 00:31:45,870
Мне пора.
419
00:31:49,440 --> 00:31:50,480
Будь осторожна.
420
00:31:51,110 --> 00:31:52,140
Спасибо.
35783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.