All language subtitles for The Thundermans s01e09 Weird Science Fair.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,203 - Hey, guys, whatcha doin'? 2 00:00:02,203 --> 00:00:04,639 - Working on our project for the school science fair. 3 00:00:04,639 --> 00:00:06,209 - Oh, my gosh! 4 00:00:06,209 --> 00:00:07,577 I love science fairs. 5 00:00:07,577 --> 00:00:08,778 They've got all the fun of homework 6 00:00:08,778 --> 00:00:11,549 mixed with the thrill of academic competition. 7 00:00:11,549 --> 00:00:14,621 That sounded a lot cooler in my head. 8 00:00:14,621 --> 00:00:16,424 - I'm making a potato clock. 9 00:00:16,424 --> 00:00:19,361 Check it out. 10 00:00:22,933 --> 00:00:24,736 - All you did was turn it into French fries. 11 00:00:24,736 --> 00:00:28,507 - I know, I can't work on an empty stomach. 12 00:00:28,507 --> 00:00:30,310 - So, Billy, what's your project? 13 00:00:30,310 --> 00:00:34,916 - I'm making...These! 14 00:00:34,916 --> 00:00:35,918 - Mop socks? 15 00:00:35,918 --> 00:00:36,953 So you're gonna clean the floor 16 00:00:36,953 --> 00:00:37,955 with your feet? 17 00:00:37,955 --> 00:00:40,458 - Hey, that works too! 18 00:00:40,458 --> 00:00:43,396 - Let's try it out. 19 00:00:46,400 --> 00:00:51,507 - Wow, that's way better than hairy foot puppets. 20 00:00:51,507 --> 00:00:53,343 - Not bad, guys. 21 00:00:53,343 --> 00:00:56,247 Just don't say "science fair" around Max. 22 00:00:56,247 --> 00:00:57,950 It stirs up bad memories. 23 00:00:57,950 --> 00:00:59,125 - Just from saying science f-- 24 00:00:59,125 --> 00:01:01,094 - shh! yes. 25 00:01:01,094 --> 00:01:02,463 - Why? What'll happen? 26 00:01:02,463 --> 00:01:04,032 - Trust me, he'll totally freak. 27 00:01:04,032 --> 00:01:05,200 - Well, now we have to do it. 28 00:01:05,200 --> 00:01:06,435 - Yep. - No. 29 00:01:06,435 --> 00:01:08,639 BOTH: Science fair! 30 00:01:08,639 --> 00:01:11,509 - Who said science fair-- [screams] 31 00:01:11,509 --> 00:01:14,448 [wood splinters] 32 00:01:17,184 --> 00:01:20,489 BOTH: Worth it! 33 00:01:20,489 --> 00:01:22,059 [upbeat music] 34 00:01:22,059 --> 00:01:23,827 - ♪ What you see ♪ 35 00:01:23,827 --> 00:01:25,930 ♪ Is not what you get ♪ 36 00:01:25,930 --> 00:01:29,069 ♪ Living our lives with a secret ♪ 37 00:01:29,069 --> 00:01:31,873 ♪ We fit right in, bet you'd never guess ♪ 38 00:01:31,873 --> 00:01:35,644 ♪ 'cause we're living our lives just like all the rest ♪ 39 00:01:35,644 --> 00:01:39,283 ♪ A picture-perfect family is what we try to be ♪ 40 00:01:39,283 --> 00:01:40,451 ♪ Look closer, you might see ♪ 41 00:01:40,451 --> 00:01:42,588 ♪ The crazy things we do ♪ 42 00:01:42,588 --> 00:01:45,626 ♪ This isn't make-believe, it's our reality ♪ 43 00:01:45,626 --> 00:01:47,528 ♪ Just your average family ♪ 44 00:01:47,528 --> 00:01:50,533 ♪ Trying to be normal and stay out of trouble ♪ 45 00:01:50,533 --> 00:01:52,903 ♪ Living a double life ♪ 46 00:01:55,642 --> 00:01:57,184 - Sorry we said "science fair," Max. 47 00:01:57,184 --> 00:02:00,188 - Phoebe told us to do it. 48 00:02:00,188 --> 00:02:01,723 - I did not. 49 00:02:01,723 --> 00:02:04,227 The last thing I wanted was for Max to hear those words. 50 00:02:04,227 --> 00:02:06,898 Now we have to listen to his bitter, long-winded st-- 51 00:02:06,898 --> 00:02:10,203 - it was five years ago. 52 00:02:10,203 --> 00:02:13,741 Back in metroburg, I was an idealistic fourth-grader 53 00:02:13,741 --> 00:02:16,545 dreaming of science fair glory. 54 00:02:16,545 --> 00:02:20,084 I built a device that can make anything ten times bigger. 55 00:02:20,084 --> 00:02:22,588 The other projects didn't stand a chance. 56 00:02:22,588 --> 00:02:24,190 Especially Phoebe's. 57 00:02:24,190 --> 00:02:26,894 - Your project doesn't stand a chance. 58 00:02:26,894 --> 00:02:30,165 - My mouse light rocks. 59 00:02:33,369 --> 00:02:38,477 - But when I turned on the grow-matic... 60 00:02:38,477 --> 00:02:41,348 I was humiliated. 61 00:02:41,348 --> 00:02:45,286 I saw my science fair dreams crash to the ground. 62 00:02:49,026 --> 00:02:50,794 - And who ended up winning? 63 00:02:50,794 --> 00:02:52,864 - Some undeserving nobody. 64 00:02:52,864 --> 00:02:54,800 - I won. 65 00:02:54,800 --> 00:02:57,711 - That's what I said. 66 00:02:57,711 --> 00:02:58,846 What I didn't appreciate 67 00:02:58,846 --> 00:03:01,217 was how you rubbed your medal in my face. 68 00:03:01,217 --> 00:03:02,686 - You like that? 69 00:03:02,686 --> 00:03:05,089 This is what first place feels like. 70 00:03:05,089 --> 00:03:06,992 Mouse light! 71 00:03:06,992 --> 00:03:10,096 [cheers and applause] 72 00:03:10,096 --> 00:03:11,364 - You're exaggerating. 73 00:03:11,364 --> 00:03:13,835 What I did was this. 74 00:03:13,835 --> 00:03:16,606 Uh-huh, uh-uh-uh-huh. Uh-- 75 00:03:16,606 --> 00:03:18,575 - okay, I get it, I get it, I get it. 76 00:03:18,575 --> 00:03:22,547 If there were any justice, I'd be doing that dance. 77 00:03:22,547 --> 00:03:23,882 Well, not that dance. 78 00:03:23,882 --> 00:03:26,386 That was stupid. 79 00:03:26,386 --> 00:03:27,988 - You still wear your medal? 80 00:03:27,988 --> 00:03:29,024 - Always. 81 00:03:29,024 --> 00:03:30,191 You get used to the rash. 82 00:03:30,191 --> 00:03:31,593 Right, Max? 83 00:03:31,593 --> 00:03:35,666 Oh, wait, you don't have a rash. 84 00:03:35,666 --> 00:03:36,668 - You'll see. 85 00:03:36,668 --> 00:03:39,138 I'll have my day in the sun. 86 00:03:39,138 --> 00:03:42,276 Nora, on a completely unrelated note, 87 00:03:42,276 --> 00:03:44,011 how would you like some help with your project? 88 00:03:44,011 --> 00:03:46,215 - Um, we're not supposed to have help. 89 00:03:46,215 --> 00:03:48,051 - I'll just be making some suggestions. 90 00:03:48,051 --> 00:03:51,857 Like mind your own business. 91 00:03:51,857 --> 00:03:53,492 - Well, as long as you don't do all the work, 92 00:03:53,492 --> 00:03:54,627 I guess it would be okay. 93 00:03:54,627 --> 00:03:56,497 - Hey, if she gets help, I want help too. 94 00:03:56,497 --> 00:03:57,805 - Don't worry, Billy. 95 00:03:57,805 --> 00:03:59,274 I'll help you. 96 00:03:59,274 --> 00:04:03,079 And, unlike some people, I'm doing it because I care. 97 00:04:03,079 --> 00:04:06,919 Not because I'm trying to work through some childhood issues. 98 00:04:06,919 --> 00:04:11,225 - Please, this has nothing to do with my childhood. 99 00:04:11,225 --> 00:04:14,796 Come on, mini Max, we got work to do. 100 00:04:14,796 --> 00:04:17,734 I feel a rash comin' on. 101 00:04:24,244 --> 00:04:27,682 - Oh, this is why I retired. 102 00:04:27,682 --> 00:04:30,686 I get to watch six uninterrupted hours 103 00:04:30,686 --> 00:04:34,191 of thunder man's greatest bad guy takedowns. 104 00:04:34,191 --> 00:04:36,461 - Hank, I was thinking. 105 00:04:36,461 --> 00:04:38,731 - Well, that's over. 106 00:04:38,731 --> 00:04:40,868 - If our goal was 107 00:04:40,868 --> 00:04:43,004 to move to the suburbs to live a normal life, 108 00:04:43,004 --> 00:04:44,874 we need to a better job of fitting in. 109 00:04:44,874 --> 00:04:48,178 - I'm fitting perfectly into this couch. 110 00:04:48,178 --> 00:04:51,716 - Yes, and we're all very proud of your butt dent. 111 00:04:51,716 --> 00:04:53,552 But don't you think we could do a better job 112 00:04:53,552 --> 00:04:55,489 of interacting with our neighbors? 113 00:04:55,489 --> 00:04:56,591 - What did you do, Barb? 114 00:04:56,591 --> 00:04:58,934 - I signed us up to host a book club. 115 00:04:58,934 --> 00:05:01,471 - Oh, man, I don't wanna be a in a book club! 116 00:05:01,471 --> 00:05:03,073 - Come on. 117 00:05:03,073 --> 00:05:04,508 Trust me. This week's book 118 00:05:04,508 --> 00:05:07,012 is the countess of winterberry gables. 119 00:05:07,012 --> 00:05:08,781 This is a story of-- - [snores] 120 00:05:08,781 --> 00:05:10,951 - Oh, come on! 121 00:05:10,951 --> 00:05:12,820 - All right, I'll make you a deal, 122 00:05:12,820 --> 00:05:14,857 you do this book club with me, 123 00:05:14,857 --> 00:05:16,960 I'll make you anything you want for dinner. 124 00:05:16,960 --> 00:05:20,799 - I want the meaturduckballizza. 125 00:05:20,799 --> 00:05:22,234 - You just made that up. 126 00:05:22,234 --> 00:05:24,972 - There's nothing made up about meatloaf wrapped in turkey 127 00:05:24,972 --> 00:05:29,478 wrapped in duck wrapped in meatballs wrapped in pizza. 128 00:05:29,478 --> 00:05:32,749 It's meat illustrated's-- food of the year. 129 00:05:32,749 --> 00:05:36,689 They say it's like biting into a meat rainbow. 130 00:05:36,689 --> 00:05:38,992 - [sighs] Fine. 131 00:05:38,992 --> 00:05:40,026 Here's your book. 132 00:05:40,026 --> 00:05:42,096 I'll make you this-- - say it! 133 00:05:42,096 --> 00:05:44,433 - Meaturduckballizza. 134 00:05:44,433 --> 00:05:47,704 - Meaturduckballizza! 135 00:05:47,704 --> 00:05:49,974 [cackles] 136 00:05:52,511 --> 00:05:53,813 - Check it out! 137 00:05:53,813 --> 00:05:56,117 Since mop socks are "too dangerous," 138 00:05:56,117 --> 00:06:00,062 I took one of them and put it on the end of a long pole. 139 00:06:01,898 --> 00:06:05,436 - So you made a mop? 140 00:06:05,436 --> 00:06:07,874 - I'm not following. 141 00:06:07,874 --> 00:06:10,243 - Hey, what were your other ideas? 142 00:06:10,243 --> 00:06:12,614 - I have got a ton. 143 00:06:12,614 --> 00:06:15,651 Mop hat, mop soup bowl, mop watch, mop-- 144 00:06:15,651 --> 00:06:19,557 - all great ideas, but why don't we do something classic 145 00:06:19,557 --> 00:06:23,229 and less mop-y? 146 00:06:23,229 --> 00:06:26,601 - Ham phone? 147 00:06:26,601 --> 00:06:28,136 - How about a model volcano? 148 00:06:28,136 --> 00:06:31,441 - All right, but the ham phone was already built. 149 00:06:31,441 --> 00:06:34,979 [phone rings] 150 00:06:34,979 --> 00:06:38,184 Ham phone. This is Billy. 151 00:06:38,184 --> 00:06:42,123 - Okay, let's do this. 152 00:06:42,123 --> 00:06:43,591 Hmm. 153 00:06:43,591 --> 00:06:46,830 "as the sun rose over winterberry gables 154 00:06:46,830 --> 00:06:48,432 on that autumnal morn--" 155 00:06:48,432 --> 00:06:50,969 and we're done here. 156 00:06:50,969 --> 00:06:53,906 Sorry, Barb. 157 00:06:56,777 --> 00:06:59,622 Ow! 158 00:06:59,622 --> 00:07:03,494 - Oh, I just finished reading the book. 159 00:07:03,494 --> 00:07:04,962 So romantic. 160 00:07:04,962 --> 00:07:06,298 Did you cry? 161 00:07:06,298 --> 00:07:09,569 - Well, let's just say it hit me pretty hard. 162 00:07:09,569 --> 00:07:11,606 - You haven't read it yet, have you? 163 00:07:11,606 --> 00:07:13,008 - Oh, of course I have. 164 00:07:13,008 --> 00:07:15,211 It's just I got so many thoughts about it. 165 00:07:15,211 --> 00:07:18,216 How am I gonna remember them all at book club? 166 00:07:18,216 --> 00:07:19,317 - Oh, it's no big deal. 167 00:07:19,317 --> 00:07:20,852 You just scribble all your notes 168 00:07:20,852 --> 00:07:22,388 in the margins like I did. 169 00:07:22,388 --> 00:07:24,691 See? Easy. 170 00:07:24,691 --> 00:07:26,861 - Oh. 171 00:07:26,861 --> 00:07:31,300 Well, you sure do have a lot of notes. 172 00:07:32,602 --> 00:07:36,175 And now so do I. 173 00:07:36,175 --> 00:07:38,478 - Here it is, Nora. 174 00:07:38,478 --> 00:07:40,013 The triumphant return 175 00:07:40,013 --> 00:07:42,150 of the greatest science fair project ever. 176 00:07:42,150 --> 00:07:44,487 The grow-matic 2.0. 177 00:07:44,487 --> 00:07:47,959 - Hmm, it needs a bow. 178 00:07:47,959 --> 00:07:50,662 - No bows. 179 00:07:50,662 --> 00:07:51,897 Hey, here's a thought. 180 00:07:51,897 --> 00:07:53,032 If you want to help, 181 00:07:53,032 --> 00:07:56,003 why don't you go make me a sandwich? 182 00:07:56,003 --> 00:07:59,949 - And don't be stingy with the lettuce, doll face. 183 00:08:03,554 --> 00:08:05,224 - Hey, Nora. - Hey, sis. 184 00:08:05,224 --> 00:08:08,261 - Hey, Max, DOD you have any-- 185 00:08:08,261 --> 00:08:09,763 what is that? 186 00:08:09,763 --> 00:08:11,833 I thought you guys were making a potato clock. 187 00:08:11,833 --> 00:08:15,371 - No, this is the grow-matic 2.0. 188 00:08:15,371 --> 00:08:17,908 - So it's gonna melt things twice as fast? 189 00:08:17,908 --> 00:08:20,245 - No, it's gonna win me the science fair 190 00:08:20,245 --> 00:08:21,981 I should have won five years ago. 191 00:08:21,981 --> 00:08:24,718 That's right. I got issues! 192 00:08:24,718 --> 00:08:26,054 - Face it, Max. 193 00:08:26,054 --> 00:08:27,722 Even if your machine hadn't broken, 194 00:08:27,722 --> 00:08:29,258 I still would have won. 195 00:08:29,258 --> 00:08:30,961 Mouse light! 196 00:08:30,961 --> 00:08:35,400 - Well, Phoebe, that was then and this is now. 197 00:08:43,111 --> 00:08:44,380 - Stay cool, colosso. 198 00:08:44,380 --> 00:08:46,049 It's just a giant carrot. 199 00:08:46,049 --> 00:08:50,689 There's no reason to--let me at it! 200 00:08:50,689 --> 00:08:55,296 - Wow, that's--that's actually pretty impressive. 201 00:08:55,296 --> 00:08:56,598 - Of course. 202 00:08:56,598 --> 00:08:57,740 What did you think I was gonna do? 203 00:08:57,740 --> 00:09:00,777 Make some lame model volcano? 204 00:09:00,777 --> 00:09:03,614 - [nervous laugh] "model volcano?" 205 00:09:03,614 --> 00:09:08,054 that's the stupidest--coming, Billy! 206 00:09:15,565 --> 00:09:18,503 - Still a few kinks to work out. 207 00:09:18,503 --> 00:09:19,905 - Hey, I'm not picky. 208 00:09:19,905 --> 00:09:22,375 Just sop it up and squeegee it in my mouth. 209 00:09:26,114 --> 00:09:28,317 - Volcano's out, Billy. 210 00:09:28,317 --> 00:09:32,290 - I got lava from Hawaii for nothing? 211 00:09:32,290 --> 00:09:35,928 Why do I have a ham phone if you're not gonna use it? 212 00:09:37,663 --> 00:09:39,500 - We're gonna need to think bigger. 213 00:09:39,500 --> 00:09:43,906 - Bigger or mop-ier. 214 00:09:43,906 --> 00:09:45,208 - You know what? 215 00:09:45,208 --> 00:09:47,144 Why don't I get started on this 216 00:09:47,144 --> 00:09:49,347 and you can go get us some supplies. 217 00:09:49,347 --> 00:09:50,983 - Okay. What kind of supplies? 218 00:09:50,983 --> 00:09:53,053 - Yeah, that sounds perfect. 219 00:09:57,426 --> 00:10:00,136 - Lisa, I just wanna say we are so excited 220 00:10:00,136 --> 00:10:01,237 to be part of your book club. 221 00:10:01,237 --> 00:10:02,840 - Oh. - Isn't that right, Hank? 222 00:10:02,840 --> 00:10:04,276 - Absolutely. 223 00:10:04,276 --> 00:10:06,946 Although I'm noticing nobody brought any foods 224 00:10:06,946 --> 00:10:09,884 that are wrapped in more than one other food. 225 00:10:09,884 --> 00:10:13,222 - Let's, um, put a pin in that 226 00:10:13,222 --> 00:10:15,592 and talk about the book. 227 00:10:15,592 --> 00:10:17,828 Hank, why don't you start us off? 228 00:10:17,828 --> 00:10:20,299 - Excuse me? 229 00:10:20,299 --> 00:10:21,601 - Well, since Hank and I are new, 230 00:10:21,601 --> 00:10:23,537 maybe someone else wants to go first. 231 00:10:23,537 --> 00:10:25,339 - Oh, don't be silly. 232 00:10:25,339 --> 00:10:27,275 No one's gonna judge you. 233 00:10:27,275 --> 00:10:28,912 Go ahead, Hank. 234 00:10:28,912 --> 00:10:30,814 - All right. 235 00:10:30,814 --> 00:10:34,352 Just let me get my notes. 236 00:10:34,352 --> 00:10:40,261 I believe the countess's troubles were all in her head. 237 00:10:40,261 --> 00:10:42,164 - Interesting. 238 00:10:42,164 --> 00:10:43,165 Go on. 239 00:10:43,165 --> 00:10:45,035 - Oh. Sure. 240 00:10:45,035 --> 00:10:50,042 I think that because she was insecure within the kingdom, 241 00:10:50,042 --> 00:10:52,278 she could never fully commit to the count 242 00:10:52,278 --> 00:10:55,049 vis-a-vis their courtship. 243 00:10:55,049 --> 00:10:59,195 - Wow, that is-- - unbelievable? 244 00:10:59,195 --> 00:11:01,131 - Yes. - Mm-hmm. 245 00:11:01,131 --> 00:11:02,801 - And so insightful. 246 00:11:02,801 --> 00:11:04,736 - Well, I mean, what can I tell you? 247 00:11:04,736 --> 00:11:10,044 I've always fancied myself a member of the literati. 248 00:11:10,044 --> 00:11:13,182 - Barb, you've got yourself a real keeper here. 249 00:11:13,182 --> 00:11:15,452 I can see how he stole your heart. 250 00:11:15,452 --> 00:11:18,223 - That's not all he stole. 251 00:11:18,223 --> 00:11:22,162 - Who wants to hear me say other things? 252 00:11:26,134 --> 00:11:28,671 - A-ha! There's the toaster. 253 00:11:28,671 --> 00:11:29,706 Hand it over. 254 00:11:29,706 --> 00:11:30,707 Billy needs the parts for his project. 255 00:11:30,707 --> 00:11:31,943 - I do? 256 00:11:31,943 --> 00:11:34,913 - Sorry, Nora needs the parts for her project. 257 00:11:34,913 --> 00:11:36,983 - I do? 258 00:11:36,983 --> 00:11:40,188 - Fine. I'll just take it then. 259 00:11:40,188 --> 00:11:41,422 - It's mine. 260 00:11:41,422 --> 00:11:42,558 - I need the parts! 261 00:11:42,558 --> 00:11:44,060 - No, Phoebe, let go. - No, you let go. 262 00:11:44,060 --> 00:11:45,095 - No, seriously. 263 00:11:45,095 --> 00:11:46,330 - I need it a lot more than you do. 264 00:11:46,330 --> 00:11:47,331 [overlapping arguing] 265 00:11:47,331 --> 00:11:49,634 - You're so annoying! 266 00:11:49,634 --> 00:11:51,304 - I want that one! - No, gimme that one! 267 00:11:51,304 --> 00:11:52,372 - I saw it first! - Phoebe, this is mine. 268 00:11:52,372 --> 00:11:54,809 No, seriously. [overlapping arguing] 269 00:11:54,809 --> 00:11:56,945 - guys! 270 00:11:56,945 --> 00:11:58,521 Why are you fighting? 271 00:11:58,521 --> 00:12:02,026 - Yeah, this is our science fair, not yours. 272 00:12:02,026 --> 00:12:04,029 BOTH: Stay out of this! 273 00:12:04,029 --> 00:12:05,965 [overlapping arguing] 274 00:12:08,904 --> 00:12:10,306 - How's your project coming? 275 00:12:10,306 --> 00:12:12,108 - Max took it over. You? 276 00:12:12,108 --> 00:12:15,047 - Phoebe and I are having a great time. 277 00:12:15,047 --> 00:12:18,452 - Billy, how's it coming with that sandwich? Over. 278 00:12:18,452 --> 00:12:22,257 - Yeah, I'm living a lie. 279 00:12:22,257 --> 00:12:25,895 - Ew, you're licking her baloney just to get back at her? 280 00:12:25,895 --> 00:12:29,333 - No, I always do this. 281 00:12:31,270 --> 00:12:33,206 - Hmm. 282 00:12:33,206 --> 00:12:35,777 I think I know a way we can teach them a lesson. 283 00:12:35,777 --> 00:12:39,815 [whispers] 284 00:12:39,815 --> 00:12:42,687 - Hey, honey, I can't find the upstairs remote. 285 00:12:42,687 --> 00:12:44,890 - Well, maybe it was stolen by someone 286 00:12:44,890 --> 00:12:47,760 who claimed it was theirs and everyone fawned all over 287 00:12:47,760 --> 00:12:50,631 how great and original their remote was. 288 00:12:50,631 --> 00:12:53,602 - That doesn't sound super likely. 289 00:12:53,602 --> 00:12:55,605 - Hank, you cheated at book club. 290 00:12:55,605 --> 00:12:58,750 You copied my notes and then you passed them off as your own. 291 00:12:58,750 --> 00:13:02,088 - Honey, that's crazy. 292 00:13:02,088 --> 00:13:04,324 People have similar thoughts all the time, 293 00:13:04,324 --> 00:13:08,697 especially people who are happily married and in love. 294 00:13:08,697 --> 00:13:10,166 - Mm-hmm. 295 00:13:10,166 --> 00:13:11,501 - You know, your problem 296 00:13:11,501 --> 00:13:14,305 is you're just like that countess in that book. 297 00:13:14,305 --> 00:13:16,341 You never trust people. 298 00:13:16,341 --> 00:13:18,645 - That's not even what happened! 299 00:13:18,645 --> 00:13:22,918 - I know a certain book club that would disagree with you. 300 00:13:22,918 --> 00:13:25,455 Whoa, whoa, whoa, whoa. 301 00:13:25,455 --> 00:13:27,592 Where do you think you're going with that? 302 00:13:27,592 --> 00:13:29,661 - Uh, I was just-- 303 00:13:29,661 --> 00:13:33,032 - I've been looking for this remote all night. 304 00:13:33,032 --> 00:13:35,169 - Good night. 305 00:13:35,169 --> 00:13:38,908 - You know, this book club is a good idea. 306 00:13:38,908 --> 00:13:42,012 I'm actually looking forward to discussing this new book 307 00:13:42,012 --> 00:13:46,051 at the next meeting. 308 00:13:46,051 --> 00:13:48,622 - So am I. 309 00:13:48,622 --> 00:13:52,561 Let's see how you do with these notes. 310 00:13:59,478 --> 00:14:01,180 - Don't touch that. 311 00:14:01,180 --> 00:14:02,448 I'm sorry. 312 00:14:02,448 --> 00:14:04,986 It's your project, you can touch it. 313 00:14:04,986 --> 00:14:07,923 Just not there. 314 00:14:10,093 --> 00:14:11,661 - Mop gloves? 315 00:14:11,661 --> 00:14:15,902 You're living the dream, kid. 316 00:14:15,902 --> 00:14:18,238 - What's that? A fan? 317 00:14:18,238 --> 00:14:21,309 - No, it's a super efficient, bi-directional wind turbine 318 00:14:21,309 --> 00:14:23,879 that can generate enough energy to power the entire school 319 00:14:23,879 --> 00:14:24,948 for a whole year. 320 00:14:24,948 --> 00:14:27,752 - So it's a big fan. 321 00:14:27,752 --> 00:14:30,623 Sorry, sis, but this is grow-matic's time to shine. 322 00:14:30,623 --> 00:14:33,460 - The only thing that's gonna shine is the floor 323 00:14:33,460 --> 00:14:36,164 after I mop it with you. 324 00:14:36,164 --> 00:14:39,101 Not now, Billy. 325 00:14:42,039 --> 00:14:44,443 - You ready to stick it to Phoebe and Max? 326 00:14:44,443 --> 00:14:46,912 - Operation sibling sabotage is a go. 327 00:14:46,912 --> 00:14:49,015 - Are we really gonna call it that? 328 00:14:49,015 --> 00:14:53,055 - Can't something be mine today? 329 00:14:53,055 --> 00:14:58,136 - If it's okay with our hostess, let's get started. 330 00:14:58,136 --> 00:15:00,239 So, um, where's Hank? 331 00:15:00,239 --> 00:15:01,808 - Good question. 332 00:15:01,808 --> 00:15:02,910 Hank? 333 00:15:02,910 --> 00:15:06,180 - Did someone say my name? 334 00:15:09,385 --> 00:15:12,657 - Oh, this should be fun. 335 00:15:12,657 --> 00:15:15,594 - I trust you all had an enlightening week. 336 00:15:15,594 --> 00:15:17,831 I, myself, watched a documentary 337 00:15:17,831 --> 00:15:21,703 on the history of documentaries. 338 00:15:21,703 --> 00:15:25,042 - So kind of you to join us, Professor. 339 00:15:25,042 --> 00:15:27,511 What's--what's goin' on with all that? 340 00:15:27,511 --> 00:15:29,748 - It's an academic beard, Barbara. 341 00:15:29,748 --> 00:15:32,986 All the most smartest men have them. 342 00:15:32,986 --> 00:15:35,457 - Hank, would you do the honors 343 00:15:35,457 --> 00:15:37,292 of starting out our discussion? 344 00:15:37,292 --> 00:15:40,297 - Yes, Hank, what did you think? 345 00:15:40,297 --> 00:15:44,803 - Well, as I was reading-- which I do-- 346 00:15:44,803 --> 00:15:48,375 I thought it was interesting when the Duchess gave birth 347 00:15:48,375 --> 00:15:52,915 to the qu'orlox leader's cyborg baby. 348 00:15:52,915 --> 00:15:54,450 - Cyborg baby? 349 00:15:54,450 --> 00:15:57,028 - Oh, and don't get me started on the part 350 00:15:57,028 --> 00:15:59,698 where count Murray had that mind scorpion 351 00:15:59,698 --> 00:16:02,402 implanted in his brain. 352 00:16:02,402 --> 00:16:04,338 Wow. 353 00:16:08,410 --> 00:16:11,382 - And then the Duchess was all, 354 00:16:11,382 --> 00:16:14,653 "I brought you into this world. I can take you out." 355 00:16:14,653 --> 00:16:17,991 and the cyborg baby pulls out an omega laser 356 00:16:17,991 --> 00:16:21,329 and is all, "I'd wike to see you twy." 357 00:16:21,329 --> 00:16:25,235 - please, no more. 358 00:16:25,235 --> 00:16:26,671 - Did you even read this book? 359 00:16:26,671 --> 00:16:29,942 Because there is no cyborg baby in here. 360 00:16:29,942 --> 00:16:31,978 - No baby? Um... 361 00:16:31,978 --> 00:16:35,750 Barb, you must remember the cyborg baby part. 362 00:16:35,750 --> 00:16:38,588 - I have no idea what he's talking about. 363 00:16:38,588 --> 00:16:41,793 I mean, Professor over here, right, guys. 364 00:16:41,793 --> 00:16:42,827 - But these are your notes. 365 00:16:42,827 --> 00:16:45,899 I just copied 'em. - [gasps] 366 00:16:45,899 --> 00:16:49,036 - she promised me a meat dinner. 367 00:16:50,739 --> 00:16:52,508 - You cheated. 368 00:16:52,508 --> 00:16:54,812 You're not a scholar at all. 369 00:16:54,812 --> 00:16:57,756 - You are an embarrassment to elbow patches. 370 00:16:57,756 --> 00:16:59,024 [cloth tears] - [yelps] 371 00:16:59,024 --> 00:17:00,793 - Let's continue this at my house. 372 00:17:00,793 --> 00:17:02,863 Barb, are you coming? 373 00:17:02,863 --> 00:17:04,532 - Wouldn't miss it. 374 00:17:04,532 --> 00:17:06,001 - Wait. 375 00:17:06,001 --> 00:17:08,004 You can't kick me out of book club. 376 00:17:08,004 --> 00:17:11,275 I have a beard! 377 00:17:15,948 --> 00:17:19,520 - So, Mr. Thunderman, what do you have for us? 378 00:17:19,520 --> 00:17:23,025 - This is Mr. Windy, my fan. 379 00:17:23,025 --> 00:17:25,562 - You mean your high-efficiency, bi-directional 380 00:17:25,562 --> 00:17:28,200 power-generating wind turbine, right? 381 00:17:28,200 --> 00:17:31,638 - Sorry. My big fan. 382 00:17:31,638 --> 00:17:35,911 - And what does it do? - I don't know. 383 00:17:35,911 --> 00:17:38,381 - I think what Billy means by "I don't know," 384 00:17:38,381 --> 00:17:41,352 is that Mr. windy generates power 385 00:17:41,352 --> 00:17:43,322 by harnessing the energy of room air currents 386 00:17:43,322 --> 00:17:46,026 and amplifying them. 387 00:17:46,026 --> 00:17:48,129 I'm guessing. 388 00:17:48,129 --> 00:17:52,768 Why don't you give them a demonstration? 389 00:17:52,768 --> 00:17:55,239 - The button's are stuck. 390 00:17:55,239 --> 00:17:59,685 And I'm afraid if I push them too hard it'll break. 391 00:18:02,122 --> 00:18:05,727 - I'm just gonna give him a hand. 392 00:18:08,799 --> 00:18:10,467 Wait, that's not right. 393 00:18:10,467 --> 00:18:13,906 That's spinning the wrong way. 394 00:18:18,312 --> 00:18:22,251 It won't stop. Why won't it stop? 395 00:18:28,794 --> 00:18:31,798 - [laughs] 396 00:18:31,798 --> 00:18:33,768 - Tah-dah! 397 00:18:33,768 --> 00:18:37,173 - Big sister reliving her glory days? 398 00:18:37,173 --> 00:18:39,143 - Yup. 399 00:18:39,143 --> 00:18:42,213 - Then I'm afraid you're disqualified. 400 00:18:42,213 --> 00:18:43,482 Both of you. 401 00:18:43,482 --> 00:18:45,585 - Wh--you can't disqualify me. 402 00:18:45,585 --> 00:18:47,020 I'm a champion. 403 00:18:47,020 --> 00:18:49,624 I've got a medal. 404 00:18:49,624 --> 00:18:54,531 - Well, on behalf of scientists everywhere, give me that. 405 00:18:54,531 --> 00:18:56,474 - [whimpers] 406 00:18:58,644 --> 00:19:00,614 - Tough luck, sis. 407 00:19:00,614 --> 00:19:04,820 Good people of science, you have suffered through enough duds. 408 00:19:04,820 --> 00:19:07,389 Heh! You deserve to see true greatness. 409 00:19:07,389 --> 00:19:11,029 - Ladies and gentlemen, may I present-- 410 00:19:11,029 --> 00:19:13,933 - I'll take it from here, Nora. 411 00:19:13,933 --> 00:19:17,371 Behold, the grow-matic 2.0! 412 00:19:24,414 --> 00:19:29,088 Did I expand the tomato, or did I expand your mind? 413 00:19:29,088 --> 00:19:34,362 - Why, an invention like this could end world hunger. 414 00:19:34,362 --> 00:19:37,934 Congratulations, Nora thunderman. 415 00:19:37,934 --> 00:19:41,606 You are this year's science fair winner. 416 00:19:41,606 --> 00:19:43,409 - Thank you so much. 417 00:19:43,409 --> 00:19:45,779 I'm--i'm just gonna--gonna hold this for her. 418 00:19:45,779 --> 00:19:49,184 [giggles] You're home now, buddy. 419 00:19:49,184 --> 00:19:51,387 You're home. 420 00:19:51,387 --> 00:19:55,193 - Uh, shouldn't you turn that off? 421 00:19:55,193 --> 00:19:58,871 - You got it, hottie. 422 00:19:58,871 --> 00:20:01,174 Uh-- [nervous laugh] 423 00:20:01,174 --> 00:20:02,409 No problem here. 424 00:20:02,409 --> 00:20:05,681 Just a little minor malfunction. 425 00:20:17,064 --> 00:20:20,002 [both laugh] 426 00:20:22,138 --> 00:20:24,275 - What did you guys do? 427 00:20:24,275 --> 00:20:26,077 - Just taught you both a lesson. 428 00:20:26,077 --> 00:20:28,847 - Yeah, don't mess with tomatoes. 429 00:20:28,847 --> 00:20:30,183 - No. 430 00:20:30,183 --> 00:20:33,554 Don't take over your siblings' projects. 431 00:20:33,554 --> 00:20:36,158 - Oh, hey, that works too. 432 00:20:36,158 --> 00:20:42,601 - Uh, in light of this debacle, gimme that. 433 00:20:42,601 --> 00:20:45,539 - [yelps] 434 00:20:45,539 --> 00:20:48,209 - Uh, well, I mean, technically it did what I wanted 435 00:20:48,209 --> 00:20:49,544 and nothing melted. 436 00:20:49,544 --> 00:20:52,482 - Uh, Max? 437 00:20:53,617 --> 00:20:56,561 - Come on! 438 00:21:01,469 --> 00:21:03,037 - So how was the science fair? 439 00:21:03,037 --> 00:21:04,974 - I'd rather not talk about it. 440 00:21:04,974 --> 00:21:07,310 - How was book club? 441 00:21:07,310 --> 00:21:10,882 - Also would rather not talk about it. 442 00:21:10,882 --> 00:21:12,751 - But your father learned a valuable lesson 443 00:21:12,751 --> 00:21:14,553 about doing things for himself. 444 00:21:14,553 --> 00:21:17,692 - That's right, which is why I cooked dinner. 445 00:21:17,692 --> 00:21:20,830 I give you the meaturduckballizza! 446 00:21:25,103 --> 00:21:26,838 - I say we order pizza. 447 00:21:26,838 --> 00:21:29,976 - Pizza's in this! 448 00:21:29,976 --> 00:21:31,478 Don't listen to them. 449 00:21:31,478 --> 00:21:33,448 You're beautiful. 450 00:21:33,448 --> 00:21:35,751 - You need some time alone? 451 00:21:35,751 --> 00:21:36,753 - If you don't mind. 452 00:21:36,753 --> 00:21:40,859 [all agree] 453 00:21:40,859 --> 00:21:45,298 You've got a one-way ticket to tummy town. 454 00:21:45,298 --> 00:21:47,224 Oh, heck, who am I kiddin'? 455 00:21:52,586 --> 00:21:56,526 [excited laughter] 456 00:21:56,576 --> 00:22:01,126 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.