Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,040 --> 00:01:55,670
Three-star, you see.
This is the other side.
2
00:02:11,120 --> 00:02:13,230
That's Pyari on the sitar.
3
00:02:13,320 --> 00:02:17,750
The Woman in the spangled sari
is a maharani but suing for divorce.
4
00:02:17,840 --> 00:02:22,470
The Englishman is her legal adviser
but I imagine it goes no further.
5
00:02:22,560 --> 00:02:24,510
That boy Whose head he's fondling
6
00:02:24,600 --> 00:02:27,830
looks like an AB from a ship
of His Majesty's Service.
7
00:02:27,920 --> 00:02:31,750
It's a Way for boys like that
to see the bright lights.
8
00:02:33,440 --> 00:02:35,230
Oh, Well done!
9
00:02:45,400 --> 00:02:47,550
Jimmy, the Movement Control
telephoned.
10
00:02:47,640 --> 00:02:50,270
The Colombo plane leaves
half an hour earlier.
11
00:02:50,360 --> 00:02:52,350
I brought somebody. Her name's Sarah.
12
00:02:52,440 --> 00:02:55,350
- Hello.
- Pyari's in good form, hmm?
13
00:02:55,440 --> 00:02:58,390
He said they've asked for him
at Government House.
14
00:02:58,480 --> 00:03:02,150
- Will he go?
- "Only With a bomb in his sitar.
15
00:03:02,240 --> 00:03:05,510
"But Why ruin a good instrument?"
So that's that.
16
00:03:07,480 --> 00:03:11,100
- Mira's a stunner, isn't she?
- Yes, beautiful.
17
00:03:11,200 --> 00:03:14,470
She keeps her husband in drink,
pays his gambling debts
18
00:03:14,560 --> 00:03:16,860
and his mistress's clothes
and jeWellery accounts.
19
00:03:16,960 --> 00:03:19,070
Does she? Why?
20
00:03:20,800 --> 00:03:23,470
Why not? She's so rich,
she can't count it.
21
00:03:23,560 --> 00:03:26,670
Anyway, she likes his mistress.
They Were lovers.
22
00:03:26,760 --> 00:03:30,380
Mira has friends in Cairo.
That's hoW I found this place.
23
00:03:30,480 --> 00:03:32,550
It's my unofficial address in Cal.
24
00:03:32,640 --> 00:03:35,150
Has Mira got friends in Ceylon too?
25
00:03:36,200 --> 00:03:39,150
- We both have.
- Then you'll be nice and comfortable.
26
00:03:39,240 --> 00:03:42,860
It is one of my aims in life. Isn't it yours?
27
00:03:44,320 --> 00:03:46,390
Yes, I suppose it must be.
28
00:03:48,560 --> 00:03:50,550
Well, that's refreshingly honest.
29
00:03:50,640 --> 00:03:53,910
That honour of the regiment exterior
is paper thin, isn't it?
30
00:03:54,000 --> 00:03:56,460
Didn't the injection take?
It's usually fatal.
31
00:03:56,560 --> 00:03:58,550
GroWing up With the po-faced kids
32
00:03:58,640 --> 00:04:01,950
in a ghastly nonstop performance
of Where the RainboW Ends.
33
00:04:02,040 --> 00:04:03,790
And you escaped?
34
00:04:03,880 --> 00:04:05,950
I suppose that's hoW it looks.
35
00:04:06,040 --> 00:04:07,790
It's only half the truth.
36
00:04:09,920 --> 00:04:11,870
What's the other half?
37
00:04:14,320 --> 00:04:18,830
Last Christmas, I Was in Pindi
With someone Who's been here for years.
38
00:04:18,920 --> 00:04:20,950
We Were tremendously polite.
39
00:04:21,040 --> 00:04:25,390
I had nothing to say to him,
his Wife or tWo of the po-faced kids.
40
00:04:25,480 --> 00:04:28,910
They'd been trapped in some
perpetual EdWardian sunlight.
41
00:04:29,000 --> 00:04:32,430
I felt I ought to say,
"Come back, all is forgiven."
42
00:04:32,520 --> 00:04:36,030
Come back Where?
Forgiven by Whom, and for What?
43
00:04:36,120 --> 00:04:38,910
For What? Don't you knoW?
44
00:04:39,000 --> 00:04:44,270
This place is a goldmine but it's stiff With
people dying of hunger in the streets -
45
00:04:44,360 --> 00:04:46,310
the legacy of the bible-thumpers
46
00:04:46,400 --> 00:04:49,830
Who couldn't stand
the commercial pace back home.
47
00:04:49,920 --> 00:04:54,550
I'll give it another tWo years after
the socialists have Won the next election.
48
00:04:54,640 --> 00:04:57,230
Who Wants India
as one of our postWar problems?
49
00:04:57,320 --> 00:04:59,190
Are you a socialist?
50
00:04:59,280 --> 00:05:03,230
Good Lord, no. A loW Tory,
if you could call me anything.
51
00:05:03,320 --> 00:05:06,310
Why are you so sure
the socialists Would Win?
52
00:05:06,400 --> 00:05:09,030
Won't Mr Churchill's reputation
count for anything?
53
00:05:09,120 --> 00:05:14,140
Women alWays call him Mr Churchill.
It makes him sound like a vicar.
54
00:05:14,240 --> 00:05:17,860
Of course his name Will count
for everything patriotic and time-expired.
55
00:05:17,960 --> 00:05:21,230
I don't suppose you've talked much
to common British soldiers.
56
00:05:21,320 --> 00:05:23,830
The felloWs you refer to as BORs.
57
00:05:23,920 --> 00:05:28,550
I'll tell you What your BOR in Deolali
or With Wingate in Burma thinks.
58
00:05:28,640 --> 00:05:31,830
He thinks, "All right, mate.
You're the officer.
59
00:05:31,920 --> 00:05:36,150
"Have it cushy While you can
but When this mess is sorted out,
60
00:05:36,240 --> 00:05:40,310
"be a good lad and bugger off out of
my government and my bloody life."
61
00:05:40,400 --> 00:05:44,630
He thinks his oWn lot should run things
because there's more of them -
62
00:05:44,720 --> 00:05:48,150
more than there are
of la-di-da poofs sWigging brandy
63
00:05:48,240 --> 00:05:52,230
and getting hot for Women
that they don't knoW hoW to poke.
64
00:05:52,320 --> 00:05:54,550
Go on.
65
00:05:57,800 --> 00:06:00,030
You're quite a girl, Sarah Layton.
66
00:06:00,120 --> 00:06:03,950
No, I'm not "quite a girl". I'm this one.
67
00:06:04,040 --> 00:06:06,230
And you're still a virgin, of course.
68
00:06:09,440 --> 00:06:12,000
Yes, I'm still a virgin, of course.
69
00:06:13,080 --> 00:06:18,020
Are you annoyed With me for asking
or because you don't Want to admit it
70
00:06:18,120 --> 00:06:20,870
or a bit of both, hmm?
71
00:06:22,160 --> 00:06:24,910
In any case, clearly I must apologise.
72
00:06:25,000 --> 00:06:26,910
(Conversation in Hindi)
73
00:06:27,000 --> 00:06:31,310
Mira's doing us proud. It's Lakshmi
Kripalani. She sings, if you didn't knoW.
74
00:06:39,640 --> 00:06:41,550
They're going to play again.
75
00:06:41,640 --> 00:06:46,580
- I'll shoW you Where to freshen up.
- Good idea. They might go for an hour.
76
00:06:46,680 --> 00:06:49,630
- I'll keep this Warm for you.
- Yes. Thank you.
77
00:07:05,600 --> 00:07:09,870
There's probably everything you Want.
If not, just ring. A girl Will come.
78
00:07:09,960 --> 00:07:11,710
Thank you.
79
00:08:35,560 --> 00:08:37,510
You're going the Wrong Way.
80
00:08:37,600 --> 00:08:39,900
I'm over here.
81
00:08:40,000 --> 00:08:42,630
You do seem startled.
Weren't you expecting me?
82
00:08:42,720 --> 00:08:45,070
- No.
- That's a pity.
83
00:08:45,160 --> 00:08:48,430
I thought you understood
We had an appointment. Mira did.
84
00:08:48,520 --> 00:08:51,350
So don't Worry about
our absence causing comment.
85
00:08:51,440 --> 00:08:53,390
We had no appointment.
86
00:08:57,800 --> 00:09:00,750
Please turn on the light
and open the door.
87
00:09:07,120 --> 00:09:10,950
- Are you sure you Want it opened?
- Yes.
88
00:09:11,040 --> 00:09:12,990
The key's here.
89
00:09:15,320 --> 00:09:17,620
Oh, dear. Have I miscalculated?
90
00:09:17,720 --> 00:09:21,670
I don't often but it is
an occupational hazard of the male.
91
00:09:21,760 --> 00:09:27,190
You get a feW slaps but you also
get screWs, so you can't complain.
92
00:09:27,280 --> 00:09:30,070
You don't Want to lose that cherry?
93
00:09:30,160 --> 00:09:34,070
Quite sure. I'll give you
one minute to unlock the door.
94
00:09:35,360 --> 00:09:37,550
You're not really plain.
95
00:09:37,640 --> 00:09:39,790
Quite pretty, really.
96
00:09:39,880 --> 00:09:44,740
In the buff, I expect your breasts
look much more prominent.
97
00:09:44,840 --> 00:09:48,790
What I like best about you is
that you never say anything obvious.
98
00:09:48,880 --> 00:09:50,830
That and your colonel's-daughter guts.
99
00:09:50,920 --> 00:09:53,910
I brought up our drinks.
Do you Want yours?
100
00:09:54,000 --> 00:09:56,070
Not too much.
101
00:09:56,160 --> 00:09:59,830
Aunt Fenny told me
that your mother drinks.
102
00:09:59,920 --> 00:10:02,350
It's embarrassing, isn't it?
103
00:10:02,440 --> 00:10:04,310
My father drinks a lot.
104
00:10:06,280 --> 00:10:08,950
What she should do is screW.
105
00:10:09,040 --> 00:10:10,990
That'd be better for the Colonel -
106
00:10:11,080 --> 00:10:15,350
not to come home to an alcoholic
Who gets her screWs out of bottles.
107
00:10:15,440 --> 00:10:18,830
- Like your father.
- Yes. Just like him.
108
00:10:18,920 --> 00:10:22,150
And What did your mother do
for screWs?
109
00:10:22,240 --> 00:10:25,860
Oh, Mother Was never hard-up.
She Went in for handsome chauffeurs.
110
00:10:25,960 --> 00:10:28,030
Go on, you're doing very Well.
111
00:10:28,120 --> 00:10:31,350
I hope you're not cross With Aunt Fenny.
112
00:10:31,440 --> 00:10:34,390
She Was trying to bring out
my protective instincts.
113
00:10:34,480 --> 00:10:36,750
It's my fault she said too much.
114
00:10:36,840 --> 00:10:38,590
I realise that.
115
00:10:44,440 --> 00:10:46,950
Why are you shivering?
116
00:10:47,040 --> 00:10:50,150
Because I find it difficult
to control myself.
117
00:10:50,240 --> 00:10:52,190
And you feel you must.
118
00:10:53,560 --> 00:10:58,350
What do you find difficult to control -
your temper?
119
00:10:59,680 --> 00:11:01,030
Yes.
120
00:11:04,920 --> 00:11:07,870
NoW I'd be glad if you'd open the door.
121
00:11:07,960 --> 00:11:11,910
If the taxi's still here, I can go home
Without putting you to any trouble.
122
00:11:12,000 --> 00:11:14,300
If not, you'll have to organise one.
123
00:11:14,400 --> 00:11:16,670
And you don't Want to lose that cherry?
124
00:11:20,000 --> 00:11:21,950
Very Well.
125
00:11:25,920 --> 00:11:27,870
I like your Aunt Fenny.
126
00:11:29,040 --> 00:11:30,830
She's shalloW.
127
00:11:30,920 --> 00:11:34,750
And I bet she Was a scorcher as a girl.
128
00:11:34,840 --> 00:11:38,190
Potentially, you are Worth 20 of her.
129
00:11:38,280 --> 00:11:42,230
But your brains and your toughness
aren't Worth a bag of peanuts
130
00:11:42,320 --> 00:11:44,670
if you lack joy.
131
00:11:44,760 --> 00:11:47,470
That's What Aunt Fenny's got
and you haven't.
132
00:11:47,560 --> 00:11:49,510
The place is stuffed With people
133
00:11:49,600 --> 00:11:52,550
Who've thought so long
they've forgotten to be happy
134
00:11:52,640 --> 00:11:55,950
or people Who've spent so long
trying to be happy
135
00:11:56,040 --> 00:11:58,310
that they haven't had time to think.
136
00:11:58,400 --> 00:12:00,590
Aunt Fenny doesn't think at all.
137
00:12:00,680 --> 00:12:05,110
She Wished you joy, that's all.
138
00:12:05,200 --> 00:12:07,230
And you don't Want it.
139
00:12:07,320 --> 00:12:11,070
She's my Aunt Fenny, not yours.
140
00:12:15,040 --> 00:12:19,390
My key for your Aunt Fenny. Catch.
141
00:12:21,960 --> 00:12:24,310
For Pete's sake, Sarah Layton,
142
00:12:24,400 --> 00:12:27,670
you don't knoW anything about joy
at all, do you?
143
00:12:27,760 --> 00:12:31,430
No. No, I don't.
144
00:12:46,760 --> 00:12:48,710
You're crying. Why?
145
00:12:50,920 --> 00:12:54,990
Because you really Want me
to make love to you?
146
00:12:55,080 --> 00:12:57,270
I couldn't promise love.
147
00:12:58,880 --> 00:13:01,230
You couldn't either, could you?
148
00:13:02,160 --> 00:13:04,950
And that's not right, Where you belong.
149
00:13:05,040 --> 00:13:07,030
Except that you don't.
150
00:13:09,320 --> 00:13:11,700
Do you pretend
because your father's aWay?
151
00:13:12,880 --> 00:13:15,470
Pretend that you belong for his sake?
152
00:13:15,560 --> 00:13:17,430
No.
153
00:13:17,520 --> 00:13:19,980
I do belong.
154
00:13:20,080 --> 00:13:22,590
That's What I knoW.
155
00:13:22,680 --> 00:13:24,670
That's the trouble.
156
00:13:27,040 --> 00:13:29,870
Please take your hand aWay.
157
00:13:37,480 --> 00:13:40,430
You really ought to bathe your eyes,
you knoW?
158
00:13:40,520 --> 00:13:44,470
My Aunt Fenny Would think the Worst
if she saW you noW.
159
00:13:57,600 --> 00:13:59,350
Well, then...
160
00:14:00,800 --> 00:14:03,360
shall We go, Sarah Layton?
161
00:14:46,400 --> 00:14:48,350
Is it so sad?
162
00:14:50,480 --> 00:14:54,430
Sarah, be joyful.
163
00:15:29,200 --> 00:15:34,990
'She is to visit Captain Merrick
164
00:15:35,080 --> 00:15:37,590
'in hospital.
165
00:15:38,720 --> 00:15:41,390
'I Wonder,
166
00:15:41,480 --> 00:15:47,310
'Will she ask him this time
167
00:15:47,400 --> 00:15:52,150
'if he kneW EdWina? '
168
00:16:49,280 --> 00:16:52,150
Oh, can't you sleep either?
169
00:16:52,240 --> 00:16:54,150
I Was Writing.
170
00:16:54,240 --> 00:16:55,710
Letters.
171
00:16:55,800 --> 00:16:57,830
Can I get you anything?
172
00:16:57,920 --> 00:17:01,510
No. Thank you, Barbie.
There's nothing I Want.
173
00:17:03,160 --> 00:17:05,540
(Mabel) I'm not sleepy though.
174
00:17:05,640 --> 00:17:08,590
It's rather close, isn't it?
175
00:17:08,680 --> 00:17:11,790
Just a bit.
176
00:17:11,880 --> 00:17:14,470
Perhaps you Were thinking
about the neWs.
177
00:17:14,560 --> 00:17:19,500
That's Why I couldn't sleep.
About the invasion.
178
00:17:19,600 --> 00:17:24,950
No. I Was thinking it's a long time
since I visited the grave.
179
00:17:26,440 --> 00:17:28,350
My husband's grave in Ranpur.
180
00:17:29,880 --> 00:17:32,150
Did I ever take you, Barbie?
181
00:17:32,240 --> 00:17:34,870
Don't... go!
182
00:17:34,960 --> 00:17:37,670
- Stay and talk to me.
- Talk?
183
00:17:37,760 --> 00:17:40,140
- What about?
- Anything.
184
00:17:40,240 --> 00:17:43,990
About When you Were young.
I alWays enjoy that.
185
00:17:44,080 --> 00:17:46,990
Do you? Do you?
186
00:17:48,200 --> 00:17:49,950
Oh.
187
00:17:50,040 --> 00:17:54,150
Well, I Was alWays a bit afraid
of going upstairs to bed
188
00:17:54,240 --> 00:17:57,940
so I used to hum a song
my mother disapproved of.
189
00:17:58,040 --> 00:18:01,580
� I've seen a deal of gaiety
throughout my noisy life. �
190
00:18:01,680 --> 00:18:04,990
- Throughout What?
- "Throughout my noisy life."
191
00:18:05,080 --> 00:18:08,510
Oh. One of your father's comic songs.
192
00:18:08,600 --> 00:18:10,790
Yes. He loved the music hall.
193
00:18:10,880 --> 00:18:14,150
He often promised to take me to it
but never did.
194
00:18:14,240 --> 00:18:17,310
He Was afraid of
What my mother Would say.
195
00:18:17,400 --> 00:18:21,180
And he Was alWays a bit short
of What he called "the ready".
196
00:18:21,280 --> 00:18:26,190
One Christmas, he lost the presents
for my stocking on the Way home.
197
00:18:27,960 --> 00:18:30,260
I adored Christmas mornings.
198
00:18:30,360 --> 00:18:35,430
Waking in the dark, feeling the Weight
of the stocking on my toes.
199
00:18:35,520 --> 00:18:37,430
It Was magic.
200
00:18:37,520 --> 00:18:39,670
I remember that.
201
00:18:39,760 --> 00:18:44,110
Even the quarrels in our house
had a sort of magic.
202
00:18:45,680 --> 00:18:48,060
My life Was never dull.
203
00:18:48,160 --> 00:18:50,150
Is it dull noW?
204
00:18:50,240 --> 00:18:51,990
NoW?!
205
00:18:52,080 --> 00:18:54,070
Least of all.
206
00:18:56,640 --> 00:19:01,470
What do you think Will happen
When the War is over?
207
00:19:01,560 --> 00:19:03,230
Happen?
208
00:19:03,320 --> 00:19:09,230
Well, this house is much bigger
than the grace and favour bungaloW.
209
00:19:10,320 --> 00:19:13,710
If your stepson,
if Colonel Layton, is coming home,
210
00:19:13,800 --> 00:19:17,070
people are bound to think
this Was his father's house
211
00:19:17,160 --> 00:19:22,020
and that the bungaloW's too small
for Mildred, Sarah, Susan and the baby.
212
00:19:24,080 --> 00:19:26,990
I knoW Mildred hates me
because she thinks...
213
00:19:27,080 --> 00:19:30,390
Oh, I'm sorry.
214
00:19:30,480 --> 00:19:33,430
I'm sorry. You must go to sleep.
215
00:19:33,520 --> 00:19:35,820
Yes, I Will noW.
216
00:19:35,920 --> 00:19:38,480
Thank you, Barbie.
217
00:19:40,360 --> 00:19:42,630
I'll see to the other light.
218
00:19:50,000 --> 00:19:51,950
- Mabel?
- Yes?
219
00:19:53,800 --> 00:19:56,360
Who is Gillian Waller?
220
00:19:57,720 --> 00:19:59,590
Gillian Waller?
221
00:19:59,680 --> 00:20:03,110
Sometimes you say it in your sleep.
222
00:20:06,160 --> 00:20:08,030
JallianWallah.
223
00:20:08,120 --> 00:20:10,470
JallianWallah Bagh.
224
00:20:11,920 --> 00:20:14,630
It's not a person. It's a place.
225
00:20:15,760 --> 00:20:18,750
The Amritsar Massacre in 1919,
226
00:20:18,840 --> 00:20:23,270
Where General Dyer killed
all those unarmed Indians.
227
00:20:23,360 --> 00:20:27,990
- Was your husband there?
- He died in 1917.
228
00:20:28,080 --> 00:20:30,790
- But you remember it?
- Oh, yes.
229
00:20:30,880 --> 00:20:36,070
L26,000 they raised for General Dyer
When they retired him.
230
00:20:37,200 --> 00:20:39,310
I sent L100...
231
00:20:39,400 --> 00:20:43,910
to the fund the Indians Were raising
for the families of their dead.
232
00:20:45,360 --> 00:20:48,390
There Were more than
260 victims, you see?
233
00:20:48,480 --> 00:20:52,070
And 26,000 for him.
234
00:20:52,160 --> 00:20:56,750
So I thought L100 Was the price
of one dead broWn.
235
00:20:58,360 --> 00:21:01,900
It's not you, Barbie,
and not this house.
236
00:21:02,000 --> 00:21:04,990
JallianWallah Bagh.
237
00:21:05,080 --> 00:21:08,470
I gave it to the Indians.
238
00:21:08,560 --> 00:21:11,790
That's What she can't forgive.
239
00:21:13,080 --> 00:21:16,030
A daughter of the regiment.
240
00:21:19,680 --> 00:21:21,830
I'm ready for the light noW.
241
00:21:24,400 --> 00:21:26,350
Goodnight, Mabel.
242
00:21:35,160 --> 00:21:37,430
'lndia's Minister
of Information
243
00:21:37,520 --> 00:21:40,830
'says, "We have trapped the enemy
in the lmphal area.
244
00:21:40,920 --> 00:21:43,270
"'He must either WithdraW
or be annihilated."
245
00:21:43,360 --> 00:21:45,630
'These pictures from
the Assam-Burma border
246
00:21:45,720 --> 00:21:47,990
'take us into the hills of Manipur
247
00:21:48,080 --> 00:21:52,630
'Where men of the 5th and 7th
Indian Divisions are in action.
248
00:22:03,600 --> 00:22:06,830
'Japanese-held villages
are consumed by flames
249
00:22:06,920 --> 00:22:10,870
'as his attempt to seize
our offensive base at lmphal is thWarted.
250
00:22:17,480 --> 00:22:19,590
'This is any man's country.
251
00:22:19,680 --> 00:22:22,630
'Large opposing forces can Wander
for scores of miles
252
00:22:22,720 --> 00:22:24,510
'Without ever meeting each other.
253
00:22:24,600 --> 00:22:27,630
'But When they meet
it becomes a massacre.
254
00:22:27,720 --> 00:22:30,590
'Japanese corpses are streWn thickly
Where they fell
255
00:22:30,680 --> 00:22:35,030
'after being caught in a merciless
crossfire from infantry and tanks.
256
00:22:41,760 --> 00:22:44,510
'They have no further interest
in Tojo's gamble.
257
00:22:44,600 --> 00:22:49,670
'For them, it has meant death in
a strange jungle,000 miles from Tokyo.'
258
00:22:49,760 --> 00:22:52,710
(Birds calling)
259
00:23:18,160 --> 00:23:20,270
Memsahib. RickshaW is here.
260
00:23:20,360 --> 00:23:22,990
- Thank you, Aziz.
- Memsahib come home?
261
00:23:23,960 --> 00:23:26,790
Seven, Aziz. Or seven thirty.
262
00:23:28,280 --> 00:23:30,350
Certainly for dinner.
263
00:23:38,360 --> 00:23:41,070
Susan?
264
00:23:41,160 --> 00:23:43,870
I've told Aziz you'll be here to lunch.
265
00:23:43,960 --> 00:23:46,390
Is your mother coming to fetch you?
266
00:23:46,480 --> 00:23:49,550
Mm. From the club. It's so lovely here.
267
00:23:51,680 --> 00:23:53,630
Bye, Barbie.
268
00:24:03,720 --> 00:24:07,630
Aren't you awfully hot?
You should be in the shade!
269
00:24:07,720 --> 00:24:10,230
I like the sun.
270
00:24:10,320 --> 00:24:12,550
Where are you off to noW?
271
00:24:12,640 --> 00:24:14,550
- Mr Maybrick's.
- Where?
272
00:24:14,640 --> 00:24:16,590
The organist. I told you.
273
00:24:16,680 --> 00:24:21,470
He Wants me to stick his volume
of Bach together. It's all in pieces.
274
00:24:23,280 --> 00:24:27,430
Bach! I'll be back to dinner.
Susan's here.
275
00:24:27,520 --> 00:24:29,870
When is Sarah coming back?
276
00:24:29,960 --> 00:24:32,710
She only Went the day before yesterday.
277
00:24:32,800 --> 00:24:35,360
She booked a sleeper
for tomorroW night.
278
00:24:40,040 --> 00:24:42,550
(Mabel) Goodbye, Barbie.
279
00:25:12,800 --> 00:25:14,790
Are you aWake, Auntie Mabel?
280
00:25:30,200 --> 00:25:31,950
Auntie!
281
00:25:34,720 --> 00:25:38,030
I tell you, it's gone!
Double page.
282
00:25:38,120 --> 00:25:40,110
The F minor fugue.
283
00:25:40,200 --> 00:25:42,270
Here's Where it should be.
284
00:25:42,360 --> 00:25:45,750
Are you sure you've looked everywhere?
285
00:25:45,840 --> 00:25:48,670
What a pickle you're in!
286
00:25:50,640 --> 00:25:54,910
Mr Maybrick, What are you standing on?
287
00:25:55,000 --> 00:25:57,300
What?
288
00:25:57,400 --> 00:25:59,110
Eureka!
289
00:25:59,200 --> 00:26:02,310
"Perseverance," my father used to say.
290
00:26:02,400 --> 00:26:06,550
Perseverance, Mr Maybrick,
Wins the day.
291
00:26:06,640 --> 00:26:10,550
Angelic, Barbie. Ham-fisted, but angelic.
292
00:26:10,640 --> 00:26:13,630
What Would you say
to mutton, curry and rice?
293
00:26:13,720 --> 00:26:16,710
- I should say no.
- It Was planned!
294
00:26:16,800 --> 00:26:19,790
Mutton, curry and rice for tWo.
295
00:26:19,880 --> 00:26:23,230
- Planned by Whom?
- Lovingly by me.
296
00:26:23,320 --> 00:26:27,790
- You've been overdoing the sherry.
- You've not done so badly yourself.
297
00:26:27,880 --> 00:26:31,790
- TWo glasses are all I've had!
- Refilled betWeen fugues.
298
00:26:35,880 --> 00:26:40,790
If you stayed to supper,
you could start the binding afterwards.
299
00:26:40,880 --> 00:26:43,870
I shall do no such thing.
300
00:26:43,960 --> 00:26:46,990
You're becoming a hard Woman, Barbie.
301
00:26:49,960 --> 00:26:52,070
- I'm sorry.
- Oh, Arthur!
302
00:26:52,160 --> 00:26:54,110
Mr Maybrick and I Were just...
303
00:26:56,720 --> 00:27:01,870
Forgive me, Barbie. Mrs Layton
telephoned from Rose Cottage.
304
00:27:06,240 --> 00:27:08,800
"Stay With me and talk."
305
00:27:08,880 --> 00:27:11,070
I kneW!
306
00:27:11,160 --> 00:27:14,230
A stroke. Very sudden.
307
00:27:15,560 --> 00:27:18,950
I think We must believe she felt no pain.
308
00:27:20,200 --> 00:27:22,950
"Throughout my noisy life."
309
00:27:25,800 --> 00:27:27,750
No pain at all.
310
00:27:45,400 --> 00:27:47,270
Rose Cottage?
311
00:27:47,360 --> 00:27:49,390
Kevin Coley speaking.
312
00:27:49,480 --> 00:27:51,670
- Is Miss Batchelor With you?
- No.
313
00:27:51,760 --> 00:27:53,510
She's not there.
314
00:27:53,600 --> 00:27:55,350
I'm telephoning from Mr Maybrick's.
315
00:27:55,440 --> 00:27:58,070
I told Miss Batchelor
of Mabel Layton's death,
316
00:27:58,160 --> 00:28:00,230
suggested she stay at my house.
317
00:28:00,320 --> 00:28:02,950
She Was distressed
and anxious to go home.
318
00:28:03,040 --> 00:28:05,670
Mr Maybrick and I tried to persuade her.
319
00:28:05,760 --> 00:28:08,550
She retired briefly
and noW she's disappeared.
320
00:28:08,640 --> 00:28:12,590
Gone? Well, frankly, PeploW,
not convenient at all.
321
00:28:13,760 --> 00:28:16,870
Oh, mystery resolved.
Miss Batchelor's here.
322
00:28:17,920 --> 00:28:20,070
Yes, just arriving.
323
00:28:23,200 --> 00:28:25,310
Understood. Thanks for telephoning.
324
00:28:28,720 --> 00:28:31,670
Arthur PeploW on the phone.
Seemed a bit concerned.
325
00:28:31,760 --> 00:28:36,910
I told Arthur I must get home at once.
There's so much to do.
326
00:28:38,880 --> 00:28:41,230
Excuse me, Captain Coley.
327
00:28:43,080 --> 00:28:45,710
- Miss Batchelor...
- I Won't get in anyone's Way.
328
00:28:45,800 --> 00:28:47,550
No! No!
329
00:28:47,640 --> 00:28:50,870
- Is that Susan?
- Dr Travers is With her.
330
00:28:50,960 --> 00:28:53,260
I think she may have started.
331
00:28:53,360 --> 00:28:55,310
(Dr Travers) Much better, Miss Layton.
332
00:28:56,560 --> 00:29:01,190
- If there's anything I can do.
- Thank you. I think We can cope.
333
00:29:01,280 --> 00:29:04,230
Have you any idea
Where that bloody man is?
334
00:29:04,320 --> 00:29:07,110
- Which man, Mildred?
- Aziz. Aziz!
335
00:29:07,200 --> 00:29:09,470
- Aziz Was here.
- He's not here noW.
336
00:29:09,560 --> 00:29:13,830
If he shoWs up, Kevin's promised
to boot him in the rear.
337
00:29:13,960 --> 00:29:17,110
But... but if he Was Worried...
338
00:29:17,200 --> 00:29:20,980
I don't think you understand Indians
like Aziz at all.
339
00:29:21,080 --> 00:29:23,870
I understand only too Well.
340
00:29:23,960 --> 00:29:27,350
I've asked Colonel Beames
to speak With the police.
341
00:29:27,440 --> 00:29:30,870
The police?! Whatever are you saying?
342
00:29:30,960 --> 00:29:33,910
Not that there appears to be
anything noticeably missing.
343
00:29:34,000 --> 00:29:37,590
Dr Travis Wants you
to help Susan to the car.
344
00:29:37,680 --> 00:29:39,750
OW!
345
00:29:39,840 --> 00:29:42,110
No, I don't Want to go!
346
00:29:42,200 --> 00:29:45,070
Terribly upset.
No-one really suspects Aziz.
347
00:29:46,400 --> 00:29:49,830
It's just until Beames
is satisfied as to the cause of death.
348
00:29:49,920 --> 00:29:53,990
- The cause?
- He Wanted a pathologist's report.
349
00:29:55,200 --> 00:29:57,150
Excuse me.
350
00:30:01,480 --> 00:30:03,710
Where is Mabel?
351
00:30:10,040 --> 00:30:12,340
No! I don't Want to go!
352
00:30:49,040 --> 00:30:52,660
No! No!
353
00:30:54,040 --> 00:30:55,990
Oh, Mabel!
354
00:30:57,040 --> 00:30:59,070
Mabel!
355
00:31:14,080 --> 00:31:17,190
It can't have started.
The baby isn't finished yet.
356
00:31:17,280 --> 00:31:21,550
Come on, Sue. Keep going.
We'll have you right as rain. You'll see.
357
00:31:41,000 --> 00:31:42,750
Miss Batchelor?
358
00:31:42,840 --> 00:31:46,030
Miss Batchelor, Maybrick's here.
359
00:31:46,120 --> 00:31:49,870
They've come to take you
to the PeploWs' for the night.
360
00:31:54,040 --> 00:31:56,870
Thank you, Captain Coley.
361
00:32:00,800 --> 00:32:02,750
Where have they taken Mabel?
362
00:32:02,840 --> 00:32:04,830
Would you mind telling me?
363
00:32:04,920 --> 00:32:07,150
General Hospital.
364
00:32:12,000 --> 00:32:15,780
Yes. Colonel Beames
thought it Would be best.
365
00:32:16,920 --> 00:32:20,350
But it's all right.
Mildred's there With Susan.
366
00:32:20,440 --> 00:32:23,710
I'm sure What you need is
a good night's sleep.
367
00:32:23,800 --> 00:32:27,790
- Have you transport?
- There's a rickshaW at the bottom.
368
00:32:27,880 --> 00:32:29,830
I left my bag someWhere.
369
00:32:33,320 --> 00:32:38,670
Oh, I've some receipts for bills I've paid.
I'll put them in Mabel's desk.
370
00:32:49,280 --> 00:32:51,550
Perhaps you'll see
that Mildred gets these.
371
00:32:51,640 --> 00:32:53,430
Of course.
372
00:32:53,520 --> 00:32:55,470
I'll pack some things.
373
00:32:59,920 --> 00:33:03,150
We shall go straight to the hospital.
374
00:33:03,240 --> 00:33:06,510
I must pay my last respects to Mabel,
of course!
375
00:33:06,600 --> 00:33:08,870
I don't think that Captain Coley thinks...
376
00:33:08,960 --> 00:33:11,150
Captain Coley doesn't think at all.
377
00:33:11,240 --> 00:33:14,270
That's God's blessing on him.
378
00:33:14,360 --> 00:33:17,310
And I must speak
to Colonel Beames at once.
379
00:33:27,080 --> 00:33:31,830
Sorry to have kept you Waiting. But I do
have my pathologist's report noW.
380
00:33:31,920 --> 00:33:34,190
It confirm's my assumption
of cerebral haemorrhage.
381
00:33:34,280 --> 00:33:36,230
Do sit doWn.
382
00:33:36,320 --> 00:33:40,670
Um... had she complained lately
of feeling unWell?
383
00:33:40,760 --> 00:33:42,710
No.
384
00:33:42,800 --> 00:33:44,870
Not complained.
385
00:33:44,960 --> 00:33:48,190
I've told Mildred... uh, Mrs Layton Junior.
386
00:33:48,280 --> 00:33:51,630
She's here With young Susan,
as I expect you knoW.
387
00:33:51,720 --> 00:33:56,030
I'm afraid from What Travers says,
she's in for rather an arduous time.
388
00:33:56,120 --> 00:33:58,630
Fortunately, Captain Coley
and Arthur PeploW
389
00:33:58,720 --> 00:34:01,670
have undertaken to make
the arrangements for the funeral.
390
00:34:01,760 --> 00:34:03,830
There's a great deal to do.
391
00:34:03,920 --> 00:34:07,230
Do you knoW anything of
the arrangements for transportation?
392
00:34:07,320 --> 00:34:11,020
- I Wish to accompany, of course.
- Transportation?
393
00:34:11,120 --> 00:34:13,750
The burial Will be at St Luke's in Ranpur.
394
00:34:13,840 --> 00:34:17,150
She Wished to be buried
With her husband there.
395
00:34:18,240 --> 00:34:21,940
- Hasn't Mildred mentioned this to you?
- No.
396
00:34:23,400 --> 00:34:25,700
I... must see her and remind her.
397
00:34:25,800 --> 00:34:29,420
Are you sure those Were
the elder Mrs Layton's Wishes?
398
00:34:29,520 --> 00:34:31,790
Quite sure.
399
00:34:31,880 --> 00:34:34,110
I see.
400
00:34:34,200 --> 00:34:36,270
I'll mention it to her then.
401
00:34:36,360 --> 00:34:41,030
Well, I'm afraid I must leave noW
for Flagstaff House.
402
00:34:41,120 --> 00:34:44,070
But you can depend upon
my letting her knoW.
403
00:34:44,160 --> 00:34:46,150
Are you accompanied?
404
00:34:46,240 --> 00:34:48,190
Mr Maybrick is With me.
405
00:34:48,280 --> 00:34:51,550
Good. You must try to get
a good night's rest.
406
00:34:51,640 --> 00:34:54,630
This must be a great shock for you.
407
00:34:54,720 --> 00:34:59,630
I Wish to see her, of course.
Can I do that noW?
408
00:34:59,720 --> 00:35:01,790
I'm afraid not.
409
00:35:01,880 --> 00:35:05,150
But if you ring tomorroW
and ask for Dr lyanagar,
410
00:35:05,240 --> 00:35:07,190
I'm sure it could be arranged.
411
00:35:07,280 --> 00:35:10,470
- Dr lyanagar?
- Or his assistant. Extension 22.
412
00:35:12,720 --> 00:35:14,670
Thank you, Colonel Beames.
413
00:35:25,240 --> 00:35:27,670
- Mr Maybrick...
- I brought the suitcase in.
414
00:35:27,760 --> 00:35:29,710
Safer than With the rickshaW Wallah.
415
00:35:29,800 --> 00:35:32,750
Why don't you go back
to the rectory bungaloW?
416
00:35:32,840 --> 00:35:36,460
Tell Clarissa and Arthur
I'll be there in half an hour.
417
00:35:36,560 --> 00:35:38,510
Half an hour?! I'll Wait.
418
00:35:38,600 --> 00:35:41,270
Well, it may be longer. I shall ask.
419
00:35:43,320 --> 00:35:45,910
Colonel Beames Will have rung.
420
00:35:46,000 --> 00:35:49,950
I'm to see Dr lyanagar.
Will you please tell him I'm here?
421
00:35:50,040 --> 00:35:52,150
Oh, but Dr lyanagar has left.
422
00:35:52,240 --> 00:35:56,710
Then his assistant. Extension 22.
423
00:35:59,080 --> 00:36:02,830
Colonel Beames should have rung
before he left for Flagstaff House.
424
00:36:05,240 --> 00:36:08,710
You see, I don't remember.
It's Miss Batchelor, isn't it?
425
00:36:10,240 --> 00:36:13,110
Get Dr Lal quickly, please.
426
00:36:13,200 --> 00:36:15,150
He Will come to the telephone.
427
00:36:15,240 --> 00:36:19,550
Tell him I'm here in connection
With the death of Mrs Mabel Layton.
428
00:36:19,640 --> 00:36:24,830
As arranged by Colonel Beames,
I'm to see him in his office.
429
00:36:24,920 --> 00:36:27,670
Barbie, What are you doing,
for heaven sakes?
430
00:36:27,760 --> 00:36:29,710
Something I have to do.
431
00:36:35,600 --> 00:36:37,350
Dr Lal?
432
00:36:37,440 --> 00:36:40,830
Yes, I am Dr Lal.
433
00:36:40,920 --> 00:36:46,190
I Was expecting to see Dr lyanagar
but I understand he's left.
434
00:36:46,280 --> 00:36:49,270
Yes, I'm sorry. Half an hour since.
435
00:36:49,360 --> 00:36:52,070
Some obvious lack of liaison upstairs.
436
00:36:52,160 --> 00:36:54,720
May We proceed at once, please?
437
00:36:54,800 --> 00:36:56,830
I'm sorry, proceed With What?
438
00:36:56,920 --> 00:36:58,350
Identification.
439
00:36:58,440 --> 00:37:02,710
I have to see and identify the body
of the late Mrs Mabel Layton.
440
00:37:02,800 --> 00:37:07,070
I see. But no-one mentioned to me
this necessity.
441
00:37:07,160 --> 00:37:09,990
- Are you a relative?
- Yes.
442
00:37:10,080 --> 00:37:12,030
One moment.
443
00:37:16,120 --> 00:37:18,070
Please sit.
444
00:38:06,240 --> 00:38:07,300
Aah!
445
00:38:09,160 --> 00:38:11,540
Oh! Oh!
446
00:38:11,640 --> 00:38:13,390
You should have Waited.
447
00:38:14,680 --> 00:38:18,270
It is most irregular.
I mean, nothing is ready yet.
448
00:38:18,360 --> 00:38:22,670
You come in Without permission.
It isn't alloWed. NoW you're in a state.
449
00:38:22,760 --> 00:38:25,950
Please, you must sit someWhere
and be patient.
450
00:38:26,040 --> 00:38:27,990
Why should I be blamed for this?
451
00:38:28,080 --> 00:38:30,270
No-one Will blame you, Dr Lal.
452
00:38:30,360 --> 00:38:34,510
I shall say nothing.
It Would be Wise for you to say nothing.
453
00:38:34,600 --> 00:38:38,910
I have seen all I need.
Forget I Was ever here.
454
00:38:39,000 --> 00:38:41,150
- But Dr lyanagar...
- He knoWs nothing.
455
00:38:42,520 --> 00:38:44,950
She is in torment!
456
00:38:54,040 --> 00:38:56,670
Yes? Can I help?
457
00:38:56,760 --> 00:38:58,510
Sister Paige?
458
00:38:58,600 --> 00:39:02,140
Sister Paige is busy.
I'm Sister MattheWs. Are you lost?
459
00:39:02,240 --> 00:39:07,180
I've come to see Mrs Layton. They told
me to come up to number eight.
460
00:39:07,280 --> 00:39:11,310
I understood it Was Captain Coley
With a message from Mr PeploW.
461
00:39:11,400 --> 00:39:13,150
They got it muddled.
462
00:39:13,240 --> 00:39:17,310
There is a message for Mrs Layton
concerning Captain Coley.
463
00:39:17,400 --> 00:39:21,390
I see. And there, I've just told Mrs Layton
it Was Captain Coley. Never mind.
464
00:39:21,480 --> 00:39:23,940
This Way.
465
00:39:28,200 --> 00:39:30,150
HoW is her daughter Susan?
466
00:39:30,240 --> 00:39:32,870
Mrs Bingham's as Well
as can be expected.
467
00:39:32,960 --> 00:39:36,580
It's not going to be an easy delivery.
She's so tense.
468
00:39:36,680 --> 00:39:38,630
Mrs Layton's awfully anxious too,
469
00:39:38,720 --> 00:39:41,350
trying to contact
her other daughter in Calcutta.
470
00:39:41,440 --> 00:39:44,710
But I expect they're all out celebrating
the Normandy invasion -
471
00:39:44,800 --> 00:39:47,750
What I'd be doing
if We Weren't short-staffed.
472
00:39:47,840 --> 00:39:49,990
Your visitor, Mrs Layton.
473
00:39:53,000 --> 00:39:54,990
Come in, Kevin.
474
00:39:55,080 --> 00:39:59,030
Pour yourself a drink. It's on
the dressing table. And freshen mine.
475
00:39:59,120 --> 00:40:01,270
What's happening?
476
00:40:01,360 --> 00:40:04,510
I got through to Calcutta, thank God.
477
00:40:04,600 --> 00:40:06,790
Sarah starts back tomorroW.
478
00:40:08,520 --> 00:40:10,470
Kevin?
479
00:40:10,560 --> 00:40:13,120
You bloody bitch!
480
00:40:13,200 --> 00:40:16,190
Mildred, please don't.
481
00:40:16,280 --> 00:40:21,070
It's not my fault they got
the message Wrong. Do I look like Coley?
482
00:40:21,160 --> 00:40:24,110
Call me anything
for What you think I've done
483
00:40:24,200 --> 00:40:26,500
but listen first or she'll never rest.
484
00:40:26,600 --> 00:40:28,350
Never, never!
485
00:40:28,440 --> 00:40:30,390
I've seen her, so I knoW.
486
00:40:30,480 --> 00:40:33,430
She's in that terrible place, in anguish,
487
00:40:33,520 --> 00:40:37,750
because she thinks you've forgotten
your promise or Won't abide by it.
488
00:40:37,840 --> 00:40:42,550
She'll haunt me.
She'll haunt you. All of us.
489
00:40:42,640 --> 00:40:45,390
I've no idea What you mean.
What promise?
490
00:40:45,480 --> 00:40:49,550
- To bury Mabel at St Luke's, Ranpur.
- What are you talking about?
491
00:40:49,640 --> 00:40:53,420
It's What she Wished. She told me.
She must've told you.
492
00:40:53,520 --> 00:40:55,470
St Luke's in Ranpur?
493
00:40:55,560 --> 00:40:58,830
I knoW nothing about it.
It's out of the question.
494
00:40:58,920 --> 00:41:02,540
Spare yourself the humiliation
of being asked to leave and please go.
495
00:41:02,640 --> 00:41:05,150
Why is it out of the question?
496
00:41:05,240 --> 00:41:09,990
There's a telephone on that table there.
Just ring Arthur PeploW and tell him.
497
00:41:10,080 --> 00:41:14,270
Tell him this - that she Wished
to be buried With her husband.
498
00:41:14,360 --> 00:41:18,630
Arthur and I Will do everything else
but that must come from you.
499
00:41:18,720 --> 00:41:23,510
What you Will do is
leave this hospital at once
500
00:41:23,600 --> 00:41:25,350
and stop interfering.
501
00:41:25,440 --> 00:41:28,190
I find your suggestion utterly obscene.
502
00:41:28,280 --> 00:41:31,750
It's June. Perhaps you've noticed
it's Warm, even in Pankot.
503
00:41:31,840 --> 00:41:35,350
I have no intention of having
my husband's stepmother transported
504
00:41:35,440 --> 00:41:37,390
like a piece of refrigerated meat.
505
00:41:37,480 --> 00:41:40,430
If it Were in her Will, I should override it.
506
00:41:40,520 --> 00:41:44,140
- I knoW nothing about her Will.
- I do knoW about her Will.
507
00:41:44,240 --> 00:41:47,510
I've had a copy ever since
my husband Went abroad.
508
00:41:47,600 --> 00:41:51,380
This gruesome convoy
you think she Wanted is out of character.
509
00:41:51,480 --> 00:41:54,710
After living With her,
I'm surprised you didn't knoW better.
510
00:41:54,800 --> 00:41:56,750
On the other hand, I'm not.
511
00:41:56,840 --> 00:42:00,510
You Were born With the soul of a
parlourmaid and that is What you remain.
512
00:42:00,600 --> 00:42:05,590
India's been very bad for you
and Rose Cottage a disaster.
513
00:42:05,680 --> 00:42:08,870
You Will be out of there
by the end of the month.
514
00:42:08,960 --> 00:42:11,710
As soon as possible, if you've paid.
515
00:42:11,800 --> 00:42:15,190
- Mildred!
- HoW dare you call me Mildred!
516
00:42:15,280 --> 00:42:17,270
To you, I'm Mrs Layton.
517
00:42:17,360 --> 00:42:20,110
That's ridiculous. It's spiteful.
518
00:42:20,200 --> 00:42:22,870
Mildred is your given name,
your Christian name.
519
00:42:22,960 --> 00:42:24,350
Christ!
520
00:42:26,600 --> 00:42:28,870
- No, please!
- Let go.
521
00:42:31,000 --> 00:42:33,870
I'm sorry. Sorry!
522
00:42:33,960 --> 00:42:36,030
I am What you say.
523
00:42:36,120 --> 00:42:38,070
But I loved her so much.
524
00:42:38,160 --> 00:42:42,310
God gave me this last chance
to serve Him through her.
525
00:42:42,400 --> 00:42:44,390
Please, Mildred!
526
00:42:44,480 --> 00:42:49,910
She asked for so little but she Wanted
this. Why should I make up a story?
527
00:42:50,000 --> 00:42:51,950
I'll do anything, everything you say,
528
00:42:52,040 --> 00:42:55,510
but please don't bury her
in the Wrong grave.
529
00:42:55,600 --> 00:42:58,110
Not that! Not that!
530
00:42:58,200 --> 00:43:00,390
Not that!
531
00:43:00,480 --> 00:43:02,230
Oh!
532
00:43:10,640 --> 00:43:13,630
NoW...
533
00:43:13,720 --> 00:43:15,670
I've told you.
534
00:43:23,960 --> 00:43:27,790
I shall need a little time
to collect my things.
535
00:43:29,520 --> 00:43:31,470
Goodnight, Mildred.
536
00:44:28,840 --> 00:44:31,030
They've all gone noW.
537
00:44:32,360 --> 00:44:34,630
These are for her?
538
00:46:17,560 --> 00:46:21,630
'Oh, my dear.
That Was your mother. It's bad neWs.
539
00:46:21,720 --> 00:46:24,180
'Aunt Mabel. I'm afraid she's dead.'
540
00:46:24,280 --> 00:46:26,660
Miss Layton?
541
00:46:27,320 --> 00:46:30,150
I'm sorry, Miss Layton,
but We're nearly there.
542
00:46:30,240 --> 00:46:33,070
We're coming into Ranpur.
Sorry to disturb you.
543
00:46:33,160 --> 00:46:36,990
Oh, no. Thanks, Mrs Roper.
544
00:46:37,080 --> 00:46:40,030
Don't rush.
We thought you'd Want some time.
545
00:46:40,120 --> 00:46:44,870
- We only stay in Ranpur for 10 minutes.
- Yes. I'll get doWn.
546
00:46:44,960 --> 00:46:47,390
Can you manage, dear?
547
00:46:47,480 --> 00:46:51,020
- You've had a good long sleep.
- We nodded off too.
548
00:46:51,120 --> 00:46:55,390
You've been very kind.
I'm afraid I Was an awful nuisance to you.
549
00:46:55,480 --> 00:46:57,430
Oh, my dear. Not at all.
550
00:46:57,520 --> 00:47:00,550
Your uncle in Calcutta
seemed so concerned.
551
00:47:00,640 --> 00:47:02,510
Letting me share your coup�.
552
00:47:02,600 --> 00:47:06,350
- And letting doWn the bunk as Well.
- NoW, just leave that.
553
00:47:06,440 --> 00:47:09,830
Directly after dinner, Mrs Perryman
and I Will tuck doWn.
554
00:47:09,920 --> 00:47:13,790
Is there anything We can do?
You'll Want food at the station?
555
00:47:13,880 --> 00:47:15,230
No. Really.
556
00:47:15,320 --> 00:47:18,110
The Pankot train doesn't leave
till after midnight.
557
00:47:18,200 --> 00:47:20,190
Yes, I knoW.
558
00:47:22,320 --> 00:47:25,270
I think I'll just go and Wash my face.
559
00:47:25,360 --> 00:47:27,430
Yes. Freshen up.
560
00:47:30,720 --> 00:47:35,950
Perhaps she Wants to be on her oWn
for a bit, in the circumstances.
561
00:47:45,000 --> 00:47:47,950
(Mrs Roper) I do hope
there's something really pukka
562
00:47:48,040 --> 00:47:49,990
lined up for us in Ranpur.
563
00:47:50,080 --> 00:47:52,990
Personally, I alWays find trains
famishing.
564
00:47:53,080 --> 00:47:56,910
Tea in the dining car
back home Was best.
565
00:47:57,000 --> 00:47:59,670
Those little pots of jam.
Do you remember?
566
00:47:59,760 --> 00:48:02,110
And teacakes!
567
00:48:02,200 --> 00:48:06,430
When We first came out, Roger's mother
used to send us Tiptree's.
568
00:48:06,520 --> 00:48:10,190
- They're from Fortnum's.
- It's the sort of thing that really counts.
569
00:48:11,480 --> 00:48:13,750
Though in Burma, it Was marvellous
570
00:48:13,840 --> 00:48:16,470
What We could get
through Ramcham's in Rangoon.
571
00:48:16,560 --> 00:48:18,510
I mean, Jim's Special Marmalade.
572
00:48:20,440 --> 00:48:24,950
I say! Keep a lookout,
Dorothy! I think We're here!
573
00:48:32,200 --> 00:48:34,470
Memsahib! Memsahib!
574
00:48:36,480 --> 00:48:38,430
I've got your coolie for you.
575
00:48:38,520 --> 00:48:42,510
After 0 years, I can alWays spot
the one you can trust.
576
00:48:42,600 --> 00:48:45,060
Well, there's only my case.
577
00:48:54,160 --> 00:48:56,790
Thank you.
578
00:48:56,880 --> 00:48:59,260
I can see some
restaurant-bearers there.
579
00:48:59,360 --> 00:49:01,990
I hope one's got our trays.
Bearer!
580
00:49:02,080 --> 00:49:03,510
Bearer!
581
00:49:10,080 --> 00:49:11,950
Goodbye, Mrs Roper.
582
00:49:12,040 --> 00:49:13,870
- Thanks for everything.
- Goodbye, dear.
583
00:49:13,960 --> 00:49:17,190
- Mrs Perryman.
- Shouldn't We find an escort for you?
584
00:49:17,280 --> 00:49:20,230
There must be one officer
We could Whistle up.
585
00:49:20,320 --> 00:49:22,310
I shall be quite all right.
586
00:49:22,400 --> 00:49:24,700
But surely you don't usually
travel alone?
587
00:49:24,800 --> 00:49:27,790
Well, there's alWays
a first time, isn't there?
588
00:49:33,960 --> 00:49:36,260
- Goodbye. Goodbye, Mrs Roper.
- Goodbye!
589
00:49:53,040 --> 00:49:55,310
You knoW, Bunty,
things are certainly changing.
590
00:49:55,400 --> 00:49:57,110
Well, they are. Bearer!
591
00:49:57,200 --> 00:49:59,430
Memsahib!
592
00:49:59,520 --> 00:50:01,710
Express to Delhi.
593
00:50:01,760 --> 00:50:06,310
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.